Skip to main content

Full text of "The Complete Mahabharata Volume 1 to 12"

See other formats


THE COMPLETE 
M AH AB H ARATA 



R l J P A 


Table of Contents 


The Complete Mahabharata Volume 
The Complete Mahabharata Volume 
The Complete Mahabharata Volume 
The Complete Mahabharata Volume 
The Complete Mahabharata Volume 
The Complete Mahabharata Volume 
The Complete Mahabharata Volume 
The Complete Mahabharata Volume 
The Complete Mahabharata Volume 
The Complete Mahabharata Volume 
The Complete Mahabharata Volume 
The Complete Mahabharata Volume 


1 

2 

3 

4 

5 

6 

7 

8 

9 

10 

11 

12 



THE COMPLETE 

MAHABHARATA 

Adi Parva 

{ 1 } 

RAMESH MENON 

9 



' \‘i of Veda Vyasa is the 

longest recorded epic of the world. With 
almost 100,000 verses, it is many times as 
long as i he and th. 1 combined 

and has deeply influenced every aspect of 
the Indian ethos for some 4,000 years. 

The main theme is the Great War on 
Kurukshetra, but the epic teems with 
smaller stories, and other stories within 
these, all woven together with a genius that 
confounds comparison. As its heart, it 
contains Krishna’s immortal L ? >h 1 1 I 
(. in 1, the Song of God. 

I Ylah.ifch.i 11. embodies the ancient and 
sacred Indian tradition, in all its earthy and 
spiritual immensity. Famously, "What is 
found here may be found elsewhere. What 
is not found here will not be found 
elsewhere.” 

Many believe this most magnificent epic to 
be the greatest story ever told. Yet, the only 
full Indian translation of the Vlahabh uai.i 
into English is the 19* century one by 
Kisari Mohan Ganguli. More than a 
hundred years have passed since Ganguli 
accomplished his task, and the language he 
used is now sadly archaic. 

This new 12 volume series retells the great 
epic, line by line, in fresh, easily readable 
English prose. With it, we hope to bring 
the M..habhar.ua alive again, for the 
contemporary and future reader. 




The Complete Mahabharata 
Adi Parva 



The Complete Mahabharata 
Adi Parva 


RAMESH MENON 


o 

RUPA 


First published in 2009 by 
Rupa Publications India Pvt. Ltd. 

7/16, Ansari Road, Daryaganj 
New Delhi 110002 

Sales centres: 

Allahabad Bengaluru Chennai 
Hyderabad Jaipur Kathmandu 
Kolkata Mumbai 

Copyright © Ramesh Menon 2009 
Cover design: Moonis Ijlal 
This digital edition published in 2012 
e-ISBN: 978-81-291-2173-8 

Ramesh Menon asserts the moral right to be identified as the author of this 

work. 

A11 rights reserved. 

This e-book is sold subject to the condition that it shall not, by way of trade 
or otherwise, be lent, resold, hired out, or otherwise circulated, without the 
publisher’s prior consent, in any form or cover other than that in which it is 
published. No part of this publication may be reproduced, transmitted, or 
stored in a retrieval system, in any form or by any means, whether 
electronic, mechanical, print reproduction, recording or otherwise, without 
the prior permission of the publisher. Any unauthorized distribution of this 
e-book may be considered a direct infringement of copyright and those 
responsible may be liable in law accordingly. 



For Sri RK Mehra, 
valued friend, great Publisher 



CONTENTS 


A Brief Introduction 
Acknowledgements 


Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 


1: Parva Samgraha 
2: Parva Samgraha Continued 
3: Paushya Parva 
4: Pauloma Parva 
5: Pauloma Parva Continued 
6: Pauloma Parva Continued 
7: Pauloma Parva Continued 
8: Pauloma Parva Continued 
9: Pauloma Parva Continued 
10: Pauloma Parva Continued 
11: Pauloma Parva Continued 
12: Pauloma Parva Continued 
13: Astika Parva 
14: Astik'a Parva Continued 
15: Astika Parva Continued 
16: Astika Parva Continued 
17: Astika Parva Continued 
18: Astika Parva Continued 
19: S tika Parva Continued 
20: S tika Parva Continued 
21: Astika Parva Continued 
22: Astiki Parva Continued 
23: Astika Parva Continued 
24: Astika Parva Continued 
25: Astika Parva Continued 
26: Astika Parva Continued 
27: Astika Parva Continued 
28: Astika Parva Continued 
29: Astika Parva Continued 
30: Astika Parva Continued 
31: Astika Parva Continued 



Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 


32: Astika Parva Continued 

33: Astika Parva Continued 

34: Astika Parva Continued 

35: Astika Parva Continued 

36: Astika Parva Continued 

37: Astika Parva Continued 

38: Astika Parva Continued 

39: Astika Parva Continued 

40: Astika Parva Continued 

41: Astika Para Continued 

42: Astika Parva Continued 

43: Astika Parva Continued 

44: Astika Parva Continued 

45: Astika Parva Continued 

46: Astika Parva Continued 

47: Astika Parva Continued 

48: Astika Parva Continued 

49: Astika Parva Continued 

50: Astika Parva Continued 

51: Astika Parva Continued 

52: Astika Parua continued 

53: Astika Parva Continued 

54: Astika Parva Continued 

55: Astika Parva Continued 

56: Astika Parva Continued 

57: Astika Parva Continued 

58: Astika Parva continued 

59: Adivamsavatarana Parva 

60: Adivamsavatarana Parva Continued 

61: Adivamsavatarana Parva continued 

62: Adivamsavatarana Parva Continued 

63: Adivamsavatarana Parva Continued 

64: Adivamsavatarana Parva Continued 

65: S ambhava Parva 

66 S ambhava Parva Continued 

67: S ambhava Parva Continued 

68: S ambhava Parva Continued 



Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 

Canto 


69: S ambhava Parva Continued 
70: S ambhava Parva Continued 
71: S ambhava Parva Continued 
72: S ambhava Parva Continued 
73: S ambhava Parva Continued 
74: S ambhava Parva Continued 
75: S ambhava Parva Continued 
76: S ambhava Parva Continued 
77: S ambhava Parva Continued 
78: S ambhava Parva Continued 
79: S ambhava Parva Continued 
80: S ambhava Parva Continued 
81: S ambhava Parva continued 
82: S ambhava Parva Continued 
83: S ambhava Parva Continued 
84: S ambhava Parva Continued 
85: S ambhava Parva Continued 
86: S ambhava Parva Continued 
87: S ambhava Parva Continued 
88: S ambhava Parva Continued 
89: S ambhava Parva Continued 
90: S ambhava Parva Continued 
91: S ambhava Parva Continued 
92: S ambhava Parva Continued 
93: S ambhava Parva Continued 
94: S ambhava Parva Continued 
95: S ambhava Parva Continued 
96: S ambhava Parva Continued 
97: S ambhava Parva Continued 
98: S ambhava Parva Continued 
99: S ambhava Parva Continued 
100: S ambhava Parva Continued 
101: S ambhava Parva Continued 
102: S ambhava Parva Continued 
103: S ambhava Parva Continued 
104: S ambhava Parva Continued 
105: S ambhava Parva Continued 



Canto 106: S ambhava Parva Continued 
Canto 107: S ambhava Parva Continued 
Canto 108: S ambhava Parva Continued 
Canto 109: S ambhava Parva Continued 
Canto 110: S ambhava Parva Continued 
Canto 111: S ambhava Parva Continued 
Canto 112: S ambhava Parva Continued 
Canto 113: S ambhava Parva Continued 
Canto 114: S ambhava Parva Continued 
Canto 115: S ambhava Parva Continued 
Canto 116: S ambhava Parva Continued 
Canto 117: S ambhava Parva Continued 
Canto 118: S ambhava Parva Continued 
Canto 119: S ambhava Parva Continued 
Canto 120: S ambhava Parva Continued 
Canto 121: S ambhava Parva Continued 
Canto 122: S ambhava Parva Continued 
Canto 123: S ambhava Parva Continued 
Canto 124: S ambhava Parva Continued 
Canto 125: S ambhava Parva Continued 
Canto 126: S ambhava Parva Continued 
Canto 127: S ambhava Parva Continued 
Canto 128: S ambhava Parva Continued 
Canto 129: S ambhava Parva Continued 
Canto 130: S ambhava Parva Continued 
Canto 131: S ambhava Parva Continued 
Canto 132: S ambhava Parva Continued 
Canto 133: S ambhava Parva Continued 
Canto 134: S ambhava Parva Continued 
Canto 135: S ambhava Parva Continued 
Canto 136: S ambhava Parva Continued 
Canto 137: S ambhava Parva Continued 
Canto 138: S ambhava Parva Continued 
Canto 139: S ambhava Parva Continued 
Canto 140: S ambhava Parva Continued 
Canto 141: S ambhava Parva Continued 
Canto 142: S ambhava Parva Continued 


Canto 143: Jatugriha Parva 
Canto 144: Jatugriha Parva Continued 
Canto 145: Jatugriha Parva Continued 
Canto 146: Jatugriha Parva Continued 
Canto 147: Jatugriha Parva Continued 
Canto 148: Jatugriha Parva Continued 
Canto 149: Jatugriha Parva Continued 
Canto 150: Jatugriha Parva Continued 
Canto 151: Jatugriha Parva Continued 
Canto 152: Jatugriha Parva Continued 
Canto 153: Jatugriha Parva Continued 
Canto 154: H idimbavadha Parva 
Canto 155: H idimbavadha Parva Continued 
Canto 156: H idimbavadha Parva Continued 
Canto 157: H idimbavadha Parva Continued 
Canto 158: H idimbavadha Parva Continued 
Canto 159: Bakavadha Parva 
Canto 160: Bakavadha Parva Continued 
Canto 161: Bakavadha Parva continued 
Canto 162: Bakavadha Parva Continued 
Canto 163: Bakavadha Parva Continued 
Canto 164: Bakavadha Parva Continued 
Canto 165: Bakavadha Parva Continued 
Canto 166: Bakavadha Parva Continued 
Canto 167: Chaitraratha Parva 
Canto 168: Chaitraratha Parva Continued 
Canto 169: Chaitraratha Parva Continued 
Canto 170: Chaitraratha Parva Continued 
Canto 171: Chaitraratha Parva Continued 
Canto 172: Chaitraratha Parva Continued 
Canto 173: Chaitraratha Parva Continued 
Canto 174: Chaitraratha Parva Continued 
Canto 175: Chaitraratha Parva Continued 
Canto 177: Chaitraratha Parva Continued 
Canto 178: Chaitraratha Parva Continued 
Canto 179: Chaitraratha Parva Continued 
Canto 180: Chaitraratha Parva Continued 


Canto 181: Chaitraratha Parva continued 
Canto 182: Chaitraratha Parva Continued 
Canto 183: Chaitraratha Parva Continued 
Canto 184: Chaitraratha Parva Continued 
Canto 185: Chaitraratha Parva Continued 
Canto 186: S wayamvara Parva 
Canto 187: S wayamvara Parva Continued 
Canto 188: S wayamvara Parva Continued 
Canto 189: S wayamvara Parva Continued 
Canto 190: S wayamvara Parva Continued 
Canto 191: S wayamvara Parva Continued 
Canto 192: S wayamvara Parva Continued 
Canto 193: S wayamvara Parva Continued 
Canto 194: S wayamvara Parva Continued 
Canto 195: Vaivahika Parva 
Canto 196: Vaivahika Parva Continued 
Canto 197: Vaivahika Parva Continued 
Canto 198: Vaivahika Parva Continued 
Canto 199: Vaivahika Parva Continued 
Canto 200: Vaivahika Parva Continued 
Canto 201: Vaivahika Parva Continued 
Canto 202: Viduragamana Parva 
Canto 203: Viduragamana Parva Continued 
Canto 204: Viduragamana Parva Continued 
Canto 205: Viduragamana Parva Continued 
Canto 206: Viduragamana Parva Continued 
Canto 207: Viduragamana Parva Continued 
Canto 208: Viduragamana Parva Continued 
Canto 209: Viduragamana Parva continued 
Canto 210: Rajya-labha Parva 
Canto 211: Rajya-labha Parva Continued 
Canto 212: Rajya-lahba Parva Continued 
Canto 213: Rajya-labha Parva Continued 
Canto 214: Rajya-labha Parva Continued 
Canto 215: Arjuna-vanavasa Parva 
Canto 216: Arjuna-vanavasa Parva Continued 
Canto 217: Arjuna-vanavasa Parva Continued 


Canto 218: Arjuna-vanavasa Parva Continued 
Canto 219: Arjuna-vanavasa Parva Continued 
Canto 220: Arjuna-vanavasa Parva Continued 
Canto 221: S ubhadra-harana Parva 
Canto 222: S ubhadra-harana Parva Continued 
Canto 223: H aranaharana Parva 
Canto 224: Khandava-daha Parva 
Canto 225: Khandava-daha Parva Continued 
Canto 226: Khandava-daha Parva Continued 
Canto 227: Khandava-daha Parva Continued 
Canto 228: Khandava-daha Parva Continued 
Canto 229: Khandava-daha Parva Continued 
Canto 230: Khandava-daha Parva Continued 
Canto 231: Khandava-daha Parva Continued 
Canto 232: Khandava-daha Parva Continued 
Canto 233: Khandava-daha Parva Continued 
Canto 234: Khandava-daha Parva Continued 
Canto 235: Khandava-daha Parva Continued 
Canto 236: Khandava-daha Parva Continued 



A BRIEF INTRODUCTION 


The last complete version of the Mahabharata to be written in India in 
English prose was the translation by Kisari Mohan Ganguli in the late 19th 
century. He wrote it between 1883 and 1896. To the best of my knowledge, 
it still remains the only full English prose rendering of the Epic by any 
Indian. 

More than a hundred years have passed since Ganguli achieved his 
monumental task. Despite its closeness to the original Sanskrit and its 
undeniable power, in more than a hundred years the language and style of 
the Ganguli translation have inevitably become archaic. 

It seemed a shame that this most magnificent of epics, a national 
treasure, an indisputable classic of world literature, believed by many to be 
the greatest of all books ever written, is not available in complete form to 
the Indian (or any) reader in modern, literary and easily accessible English: 
as retold by Indian writers. 

So we, a group of Indian writers and editors, warmly and patiently 
supported by our publisher Rupa & Co, undertook a line-by-line retelling of 
the complete Mahabharata, for the contemporary and future reader. Our aim 
has not been to write a scholarly translation of the Great Epic, but an 
eminently readable one, without vitiating either the spirit or the poetry of 
the original, and without reducing its length. 

This is not a translation from the Sanskrit but based almost entirely on 
the Ganguli text, and he himself did use more than one Sanskrit version for 
his work. However, as will be obvious, the style of this new rendering is 
very much our own, and our hope is to bring as much of the majesty and 
enchantment of this awesome epic to you as is possible in English. 

Ramesh Menon 
Series Editor 




ACKNOWLEDGEMENTS 


Sanjana Roy Choudhury, Kadambari Mishra, Deepthi Talwar and Jayashree 
Kumar edited and proofread this first volume of the Mahabharata. I am 
most grateful to them for their fine, painstaking work. 




CANTO 1 


PARVA SAMGRAHA 


A UM! I bow down to Narayana and Nara, the most exalted Purusha, 
and to the Devi Saraswati, and utter the word Jaya. Ugrasrava is the 
son of Romaharshana; he is a Suta and a master of the Pur anas. One 
day, bowing reverently, he came to the great Rishis of flinchless austerity 
who sat at their ease after attending the twelve years’ yagna of Saunaka 
Kulapati, in the Naimisha vana. The Munis were eager to listen to the 
marvellous legends of Ugrasrava, who had come to their asrama in the 
forest. The holy ones welcomed him with respect. He greeted those Sages 
with folded hands and inquired after the evolution of their tapasya. 

When the Rishis all sat again, Romaharshana’s son also humbly sat upon 
the seat they offered him. Seeing that he was comfortable, and refreshed, 
one of the Rishis said, ‘From where are you coming, lotus-eyed Sauti, and 
where have you been spending your time? Tell me, who asks you this, in 
detail.’ 

The eloquent Sauti replied appositely and at length in that large conclave 
of illustrious tapasvins; the language he used was chaste and high, suited to 
their way of life. 

Sauti said, T heard the diverse, sacred and marvellous tales, which 
Krishna Dwaipayana composed in his Mahabharata, and which 
Vaisampayana narrated at the sarpa yagna of the noble Rajarishi 
Janamejaya, the son of Parikshit, foremost among Kshatriyas. 

Later, I ranged the Earth, visiting many tirthas and other shrines. I 
journeyed to Samantapanchaka, revered by the Dvijas, where the sons of 
Kuru and those of Pandu fought their Great War, with all the Kshatriyas of 
the land fighting for one side or the other. 

From there, being eager to meet you, I have come into your presence. 
Worshipful Sages, you are all like Brahman to me. Most blessed ones, you 
shine in this yagnashala with the splendour of the Sun. You have finished 
your dhyana and have fed the holy fire. Now you sit here, at your ease, with 
no cares. 



Tell me, greatest of Dvijas, what would you hear from me? Shall I 
recount the sacred tales of the Puranas, which tell of dharma and artha, or 
shall I tell you about the deeds of enlightened Rishis and of the kings of 
men?’ 

The Rishis replied. The Purana that was first propounded by the great 
Dwaipayana. When both the Devas and the Brahmarishis had heard it, they 
said it was the foremost of all Itihasas, histories. It varies in both diction 
and divisions, has intricate and subtle meanings, logically combined and 
gleaned from the Vedas, and it is a most holy work. It is composed in 
elegant language and includes the subjects of every other book. Other 
Shastras elucidate this Purana, and it reflects the inmost meaning of the four 
Vedas. We want to listen to that Itihasa, which is also called the Bharata, the 
magnificent Vyasa’s holy masterwork, which dispels the fear of evil. We 
would hear it exactly as the Rishi Vaisampayana told it, joyously, under the 
direction of Dwaipayana himself, at the sarpa yagna, the snake-sacrifice of 
Raja Janamejaya.’ 

Sauti then said, T bow to the Primordial Being, Isana, to whom the 
people all make offerings, whom the multitude adores. He is the true and 
immortal One - Brahman, manifest, unmanifest and eternal. He both exists 
and appears not to. He is the Universe and also distinct from the Universe, 
the creator of all things, high and low, the ancient, exalted, inexhaustible 
One. He is Vishnu, benign and benignity personified, worthy of all worship, 
pure, perfect. He is Hari, sovereign of the faculties, the mover of all things, 
mobile and motionless. 

I will now narrate the sacred thoughts of the illumined Muni Vyasa, of 
marvellous accomplishments, whom all here revere. Some pauranikas have 
already taught this Itihasa, some now teach it, and others will hereafter 
disseminate it across the Earth. It is a vast treasure of knowledge, and its 
fame is established through the three Lokas. The Dvijas, the twice-born, 
possess it both in detail and in full. The erudite delight in it for being 
adorned with elegance, with conversations human and divine and with 
myriad poetic metres. 

When this world was without light, plunged in absolute darkness, a 
Mighty Egg appeared, the First Cause of creation, the single, infinite, 
inexhaustible seed of all created beings. This is the Mahavidya, formed at 
the beginning of the Yuga, when, we hear. Brahman the true light, the 



eternal, inconceivable Being, was present equally everywhere, the unseen 
and subtle Cause, whose nature is both of being and nothingness. 

From this Egg, Pitamaha Brahma emerged, the first Prajapati, along with 
Vishnu Suraguru and Siva Sthanu. Then the twenty-one Prajapatis appeared 
- Manu, Vasishta and Parameshthi, ten Prachetas, Daksha, and the seven 
sons of Daksha. 

Then appeared the incomprehensible Purusha, whom all the Rishis 
know, and also the Viswedevas, the Adityas, the Vasus, the Aswin twins, 
the Yakshas, the Sadhyas, the Pisachas, the Guhyakas, and the Pitrs. 

After these, the wise and most holy Brahmarishis were created, and the 
numerous Rajarishis distinguished by every noble quality. So too, the 
waters, the heavens, the earth, the air, the sky, the cardinal points of the 
heavens, the years, the seasons, the months, the fortnights—called pakshas 
—with day and night, in proper succession. Thus, all things that are known 
to man were made. 

And when the Yugas end, whatever is seen in the Universe, animate and 
inanimate, will again be dissolved. When the next Yugas begin, all things 
will be renewed and like the many fruits of the Earth, succeed one another 
in the order of their seasons. So the Wheel revolves ceaselessly in the 
world, without beginning and without end, destroying all things. 

The generation of Devas, in brief, was thirty-three thousand, thirty-three 
hundred and thirty-three. The sons of Div were Brihadbhanu, Chakshus, 
Atma, Vibhavasu, Savita, Richika, Arka, Bhanu, Asavaha and Ravi. Of 
these Vivaswans of old, Mahya was the youngest, whose son was 
Devavrata. Devavrata’s son Suvrata had three sons—Dasajyoti, Satajyoti 
and Sahasrajyoti; each of them sired numerous offspring. The illustrious 
Dasajyoti had ten thousand progeny, Satajyoti ten times that number, and 
Sahasrajyoti ten times as many as Satajyoti. 

From these descended the clans of the Kurus, the Yadus, and of Bharata; 
the lineage of Yayati and of Ikshvaku, and also all the Rajarishis. 
Numerous, too, were their generations, and abundant were the creatures and 
their places of abode. The triune mystery—the Vedas, Yoga and Vijnana 
Dharma, Artha and Kama; the many books upon the subject of Dharma, 
Artha and Kama; rules for the conduct of humankind; also, histories and 
discourses upon various Srutis all these the Rishi Vyasa saw. They are here 
in their proper order, and mentioned as examples of the Shastras. 



The Rishi Vyasa promulgated this vast treasure of knowledge in both a 
comprehensive and an abridged form. The learned of this world always 
want to know both versions. Some read the Bharata from the invocatory 
mantra; others begin with the story of Astika, others with Uparichara; while 
some Brahmanas study the entire epic. 

Men of learning exhibit their different knowledges of the text when they 
comment upon the composition. Some are skilful at expounding its 
meaning, while others remember its contents in complete detail. 

Having, with penance and meditation, tapasya and dhyana, analysed the 
eternal Veda, the son of Satyavati later composed this sacred history. When 
that knowing Brahmarishi, of fierce vows, the noble Vyasa, son of Parasara, 
finished this greatest of all epics, he considered how he could transmit it to 
his disciples and leave it behind for posterity. And Brahma, who owns the 
six attributes, who is the Guru of the world, knew the anxiety of the Rishi 
Dwaipayana. Brahma appeared in the place where Vyasa was: to grant the 
Sage what he desired and thus benefit the people of the Earth. 

Vyasa sat lost in thought, surrounded by all the tribes of Munis. Seeing 
Brahma, he rose in astonishment, and standing with joined palms, the Rishi 
bowed low and ordered a darbhasana fetched for the Pitamaha. Vyasa 
circumambulated in pradakshina Him who is called Hiranyagarbha, seated 
upon that especial and lofty grass throne, and came and stood near Him. 
Brahma Parameshthi commanded him to sit near the asana, and Vyasa did 
so, his heart full of love, and smiling in joy. 

The glorious Vyasa said to Brahma Parameshthi, “Divine Brahma, I have 
composed a kavya, a poem, which is highly regarded. In it, I have explained 
the mystery of the Veda and the other scriptures; the rituals of the 
Upanishads with their angas; the Puranas and Itihasas that I have compiled 
and named after the three divisions of time, the nature of ageing and decay, 
of fear, disease, being and non-being; a description of different varnas and 
the various stages of life: laws for the four varnas, the true import of the 
Puranas; an account of sannyasa and the duties of a brahmacharin; the 
dimensions of the Sun and Moon, the planets, galaxies, and stars, along 
with the duration of the four ages; the Rik, Sama and Yajur Vedas; also, the 
Adhyatma; the sciences of Nyaya, the diagnosis and the treatment of 
disease; charity and Pasupatadharma; births heavenly and human, for 
different ends; a description of the tirthas and other holy places, of rivers, 
mountains, forests, the ocean, of the unearthly cities and the Kalpas; the art 



of war; the different nations and languages, the nature and customs of the 
people; and the All-pervading Spirit - all these I have told of in my poem. 
But now I cannot find anyone to be my scribe for this work, not on this 
Earth.” 

Brahma said, “In this gathering of Munis renowned for their sanctity, I 
honour you for your deep knowledge of divine mysteries. I know you have 
revealed the Divine Word, from its first utterance, in the language of truth. 
You have called your present work a kavya, a poem, and so it shall be a 
poem. No other poet’s work shall ever equal this kavya of yours, even as 
the other three asramas of life are forever lesser than the grihastasrama. O 
Muni, let us consider Ganesha to become your amanuensis, to write this 
epic poem down.’” 

Sauti said, ‘Having spoken thus to Vyasa, Brahma left for his own realm, 
Brahmaloka. Vyasa now thought prayerfully of Ganesha; and Ganesha, 
remover of obstacles, always ready to fulfil the desires of his devotees, 
came immediately to the place where Vyasa sat. 

When he had been worshipped, welcomed and was seated, Vyasa said to 
him, “O Guru of the Ganas! I beg you, be the scribe for the Bharata, which I 
have conceived in my imagination, and which I shall narrate to you.” 

Ganesha answered, “I will be your scribe if my nib does not stop writing 
for even a moment.” 

Vyasa said to that Deity, “Wherever there is anything that you do not 
properly understand, you must stop writing.” 

Ganesha signified his assent by saying AUM! and was ready to begin. 
Vyasa began his narration; and to divert Ganesha, and to gain time, he wove 
the warp and weft of his legend exceedingly close, with many a diversion. 

By this ruse, he dictated his work and never allowed Ganesha’s nib, 
which was a tusk he took from his own face, to be still for a moment, for he 
was always ahead of his scribe.’ 

‘I am,’ continued Sauti, ‘acquainted with eight thousand and eight 
hundred verses, and so is Suka, and perhaps Sanjaya. From the 
mysteriousness of their meaning, O Munis, no one is able, to this day, to 
penetrate those close-knit and difficult slokas. Even the omniscient Ganesha 
took a moment to consider; Vyasa, however, continued to compose more 
verses, abundantly. 

As an instrument for applying kohl does, this awesome work has opened 
the eyes of the inquisitive world, blinded by the darkness of ignorance. As 



the Sun dispels the darkness, so does the Bharata by its treatises on dharma, 
artha, kama, and final moksha dispel the ignorance of men. As the full 
Moon unfurls the buds of the water lily with his soft light, so this Purana 
reveals the light of the Sruti, and makes the human intellect bloom. The 
torch of this Itihasa destroys the darkness of ignorance, and then the entire 
mansion of Prakriti becomes illumined. 

This work is a tree. The chapter of contents is its seed; the divisions 
called Pauloma and Astika are its root; the portion called Sambhava is its 
trunk; the books called Sabha and Aranya are roosting perches; the Parva 
called Arani, the knots on the bole; the Virata and Udyoga Parvas, the pith; 
the book named Bhishma, the main branch; the book called Drona, the 
leaves; the Kama Parva, the fair flowers; the book named Saya, their sweet 
fragrance; the books entitled Stri and Asthika, the refreshing shade; the 
book called Shanti, the mighty fruit; the book called Aswamedha, the 
immortal sap; the Asramavasika, the place where the tree grows; and the 
book called Mausala is an epitome of the Vedas and held in great reverence 
by virtuous Brahmanas. The tree of the Bharata, as inexhaustible to 
mankind as the clouds, shall be a source of livelihood to all poets of 
distinction.’ 

Sauti continued, T will now tell you of the immortal flower and fruit of 
this tree, whose scent is pure and flavour delicious, and which not the 
Devas can destroy. 

Once, when implored by Bhishma, the wise son of Ganga, and by his 
own mother Satyavati, the spiritual and virtuous Krishna Dwaipayana 
fathered three sons, who were like three fires, upon the two wives of 
Vichitravirya; and having sired Dhritarashtra, Pandu and Vidura, he 
returned to his asrama to continue his tapasya. 

Not until after these three were born, grown and, even, departed on their 
final journey, did the great Vyasa make the Bharata known in this world of 
men. When Janamejaya and thousands of Brahmanas begged him, he 
commanded his disciple Vaisampayana, who sat next to him; and 
Vaisampayana, sitting with the sadasyas, the guests, recited the Bharata, 
during the intervals in the rituals of the snake sacrifice, for the others 
repeatedly urged him to do so. 

Vyasa has described exhaustively the greatness of the house of Kuru, the 
virtuousness of Gandhari, the wisdom of Vidura, and the constancy of 
Kunti. The noble Rishi has dwelt upon the divinity of Krishna, the dharma 



of the sons of Pandu, and the evil ways of the sons and confederates of 
Dhritarashtra. 

Originally, Vyasa composed the Bharata in twenty-four thousand verses, 
without the digressions and upakathas; the learned recognise only these as 
the Bharata. Later, he composed an outline in one hundred and fifty verses, 
comprising the introduction and the chapter of contents. This he first taught 
to his son Suka; and after, he gave it to some of his other sishyas, who 
possessed the same gifts as his son. 

After this, he composed another six hundred thousand verses. Of these, 
thirty lakhs are known in the world of the Devas; fifteen hundred thousand 
in the world of the Pitrs; fourteen lakhs among the Gandharvas, and one 
hundred thousand in the world of men. Narada recited these to the Devas; 
Devala to the Pitrs; and Suka to the Gandharvas, Yakshas and Rakshasas. In 
this world, they were recited by Vaisampayana, one of Vyasa’s disciples, a 
man of dharma and foremost among the knowers of the Veda. 

Know that I, Sauti Ugrasrava, have also repeated one hundred thousand 
verses. 

Yudhishtira is a vast tree, formed of adhyatma and dharma; Arjuna is its 
trunk; Bhimasena, its branches; the two sons of Madri are its fruit and 
flowers; and its roots are Krishna, Brahma, and the Brahmanas. 

After he had subdued many kingdoms by his wisdom and prowess, 
Pandu went to stay with some Munis in a forest. He came to hunt, but 
brought misfortune upon himself when he killed a stag in the act of mating 
with its hind. This became a warning that guided the conduct of the princes 
of his house, his sons, throughout their lives. 

To fulfil the laws of grihasta, Kunti and Madri invoked the Devas - 
Dharma, Vayu, Indra; and the divinities the twin Aswins, and these gods 
sired sons upon them. Their sons grew up in the care of their two mothers, 
in the society of hermits, in the midst of tapovanas and holy asramas of 
Rishis. Then the Rishis brought the sons of Pandu to Hastinapura, into the 
presence of Dhritarashtra and his sons; they came wearing the habits of 
brahmacharis, following their masters as students, with their hair tied in 
topknots on their heads. 

“These sishyas of ours,” said the Rishis, “are as your sons, your brothers, 
and your friends; they are Pandavas.” Saying this, the Munis vanished. 

When the Kauravas heard they were the sons of Pandu, the noble ones 
among them shouted for great joy. Others, however, said they were not the 



sons of Pandu; others said they were; while a few asked how they could be 
his sons, when he had been dead for so long. 

Yet voices on all sides cried, “They are welcome! Through divine 
Providence we see the family of Pandu again! Let their welcome be 
proclaimed!” 

When the people fell silent, a great applause of invisible spirits rang 
everywhere, so every direction of the sky echoed. Showers of divinely 
fragrant flowers fell upon the Earth, and the deep sound of conches and 
batteries of kettledrums was heard when the young princes arrived. The joy 
of all the citizens reverberated from Bhumi, the Earth, and reached back up 
into Swarga, the Heavens. 

The Pandavas had already imbibed the Vedas and the other Shastras, and 
they began living in Hastinapura, respected by all and fearing none. 

Men of influence in the city were pleased by the purity of Yudhishtira, 
the strength of Bhima, the valour of Arjuna, the submissiveness of Kunti to 
her elders, and the humility of the twins, Nakula and Sahadeva; and the 
people rejoiced in their noble traits. 

Later, Arjuna won the virgin Krishnaa 1 at her swayamvara, in a great 
gathering of kings, by performing an incredibly difficult feat of archery. 

Then on, he was revered in this world as the greatest bowman; and upon 
fields of battle, too, like the Sun, his enemies could hardly face him: so 
brilliant was he, so superior. And having vanquished all the neighbouring 
Kshatriyas and every considerable tribe, he enabled the Raja Yudhishtira, 
his eldest brother, to perform the greatest martial sacrifice, the Rajasuya 
yagna. 

With the knowing and shrewd counsel of Krishna and by the valour of 
Bhimasena and Arjuna, Yudhishtira slew Jarasandha, the hitherto invincible 
king of Magadha, and the proud Chaidya Sishupala. Then, he had indeed 
gained the right to perform the grand and superabundant Rajasuya yagna, 
which bestows transcendent punya, spiritual merit. 

Duryodhana came to this sacrifice. He saw the vast wealth of the 
Pandavas, in evidence everywhere, the bounty of the offerings, the precious 
stones, gold and ornaments. He saw their wealth in the form of cows, 
elephants and horses; the rare silks, brocades, garments and mantles; the 
precious shawls and furs and carpets, made of the skin of the Ranku deer. 
Envy and grief welled up inside him. 


And when he saw the great and exquisite sabha of Mayaa Danava, the 
Asura architect, as wonderful as any unearthly court, he burned with rage 
and jealousy. When he was deceived by some cunning architectural 
illusions that Mayaa had created in his sabha, Bhimasena mocked him 
heartily in the presence of Krishnaa Draupadi; he laughed at his cousin as 
he might at a servant. 

News came to Dhritarashtra, that, though his son Duryodhana was 
surrounded by every luxury and indulging in every pleasure, and lived 
amidst untold riches, he was pale and wasting away, as if from some secret 
sickness. In a while, out of his excessive fondness for his eldest son, 
Dhritarashtra gave his consent to their playing a game of dice against the 
sons of Pandu. 

When Vasudeva Krishna heard about this, he was furious. Yet, he did 
nothing to prevent the game of dice, and the terrible consequences that 
accrued from it for the Pandavas. Despite Vidura, Bhishma, Drona, and 
Kripa, the son of Saradwan, Krishna stoked the fire that caused the 
awesome war that ensued, and consumed the very race of Kshatriyas. 

When Dhritarashtra heard the dreadful news that the Pandavas had won 
the war, he remembered the resolves of Duryodhana, Kama and Shakuni. 
He pondered in silence for a while, then, spoke to Sanjaya, his sarathy and 
counsellor. 

“Listen carefully, Sanjaya, to everything I am about to say, and let it be 
beneath you to treat me contemptuously. You know the Shastras well; you 
are intelligent and wise. I was never in favour of fighting the war, and I took 
no delight in the destruction of my race. I made no distinction between my 
own children and the children of Pandu. My sons were wilful and despised 
me because of my age and infirmity. Being blind and powerless, and 
because I loved my sons as every father does, I suffered it all. 

I was foolish, and my thoughtless Duryodhana’s folly grew day by day. 
In Indraprastha, he saw the wealth and incomparable power of the mighty 
sons of Pandu. They mocked him for his clumsiness in the Mayaa sabha. He 
could not bear it, and yet neither could he face the Pandavas in battle. 
Though he was a Kshatriya, he dared not attempt to find fortune by fighting 
an honourable war. Instead, he sought the help of the king of Gandhara and 
contrived a game of dice. It was not a fair game, for the dice Shakuni used 
were loaded. 



Hear, Sanjaya, all that happened thereafter and came to my knowledge. 
And when you have heard what I say, remember everything as it transpired, 
and you will know that I had prophetic foresight of what would happen 
finally. 

When I heard that Arjuna bent the bow, pierced the difficult target, 
brought it down, and took the young woman Krishnaa triumphantly, under 
the eyes of the assembled Kshatriyas, already, O Sanjaya, I knew we could 
never hope to prevail. 

Then I heard Arjuna had married Subhadra of the race of Madhu, in 
gandharva vivaha, by the rite of abduction, in the city of Dwaraka. I heard 
that her brothers, Krishna and Balarama, the two heroes of the race of 
Vrishni, went to Indraprastha, without any resentment and as friends of the 
Pandavas, and then, O Sanjaya, I had no hope that we could prevail. 

I heard that Arjuna, with uncanny archery, held up the storm sent down 
by his father Indra, king of the Devas. I heard that Arjuna had pleased Agni 
by giving him the forest of Khandhava to consume, and then, O Sanjaya, I 
lost hope of success. 

When I heard that the five Pandavas with their mother Kunti had 
escaped from the house of lac, and that Vidura had helped them effect their 
escape, then, O Sanjaya, I had no hope of success. 

When I heard that, after having pierced the mark in the arena, Arjuna 
had won Draupadi, and that the brave Panchalas had joined the Pandavas, 
then, O Sanjaya, I knew we would never have victory. 

When I heard that Jarasandha, crown jewel of the royal line of Magadha, 
and sunlike among all Kshatriyas, had been slain by Bhima with his bare 
hands, then, O Sanjaya, I knew we had no hope of prevailing. 

When I heard that the sons of Pandu had vanquished the kings of all the 
kingdoms throughout the land and performed the imperial Rajasuya yagna, 
then, O Sanjaya, I knew our cause was lost. When I heard that Draupadi, 
her voice choking with tears, full of agony, and in her period, wearing a 
single cloth, had been dragged into our court, and though she had 
protectors, had been treated as if she had none, then, O Sanjaya, I had no 
hope of success. When I heard that my evil wretch Dushasana was trying to 
strip her of that single garment, but could only pull reams of many-hued 
cloth from her body into a heap, but not arrive at its end, then, O Sanjaya, I 
had no hope of success. When I heard that, beaten by Shakuni at the game 
of dice and deprived of his kingdom, Yudhishtira still had his invincible 



brothers with him, then, 0 Sanjaya, I had no hope of ever prevailing. When 
I heard that the righteous Pandavas wept in shame and torment, when they 
followed their elder brother into the wilderness and occupied themselves 
variously to lessen his discomfort, then, O Sanjaya, I had no hope of 
success. When I heard that Snatakas and other noble Brahmanas, who live 
by alms, had followed Yudhishtira into the wilderness, then, O Sanjaya, I 
had no hope of succeeding. When I heard that Arjuna had pleased the God 
of gods, Tryambaka, the three-eyed, who came disguised as a hunter, and 
that he received the Pasupatastra from Siva, then, O Sanjaya, I had no hope 
of success. When I heard that the honest and renowned Arjuna had gone to 
Devaloka, and had obtained Devastras there from Indra himself then, O 
Sanjaya, I knew we could never win. When I heard that Arjuna had 
vanquished the Kalakeyas and the Paulomas, arrogant with the boon they 
had which made them invulnerable even to the Devas, then, O Sanjaya, I 
had no hope of victory. When I heard that Arjuna Parantapa, scourge of his 
enemies, had been to the realm of Indra to kill those Asuras, and had 
returned victorious, then, O Sanjaya, I knew we were doomed. When I 
heard that Bhima and the other sons of Pritha, accompanied by Vaisravana, 
had arrived in the country that is inaccessible to man, then, O Sanjaya, I had 
no hope of success. When I heard that my sons, misled by Kama’s advice, 
while on their Ghoshayatra, had been taken prisoners by the Gandharvas 
and then freed by Arjuna, then, O Sanjaya, I had no hope of succeeding. 
When I heard that Dharma, the God of Justice, came as a Yaksha and asked 
Yudhishtira some questions about dharma, then, O Sanjaya, I had no hope 
of success. When I heard that my sons had failed to discover the Pandavas 
in disguise, while they lived with Draupadi in the kingdom of Virata, then, 
O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that the great Kshatriyas 
of my kingdom had all been vanquished by Arjuna, by himself, in a single 
chariot, in the country of Virata, then, O Sanjaya, I had no hope of success. 
When I heard that Vasudeva of the race of Madhu, who covered this Earth 
with one stride, was committed to the welfare of the Pandavas, then, O 
Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that the king of the 
Matsyas had offered his virtuous daughter Uttaraa to Arjuna and that 
Arjuna had accepted her for his son Abhimanyu, then, O Sanjaya, I had no 
hope of success. When I heard that Yudhishtira, beaten at dice, his wealth 
and kingdom snatched from him, exiled and his old connections severed, 
had still assembled an army of seven Akshauhinis, then, O Sanjaya, I had 



no hope of victory. When I heard Narada declare that Krishna and Arjuna 
were Nara and Narayana and that he, Narada, had seen them together in 
Brahmaloka, then, O Sanjaya, I had no hope of being victorious. When I 
heard that Krishna was anxious to make peace, for the good of humankind, 
and came to the Kurus, but went away without having been able to 
accomplish his mission, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I 
heard that Kama and Duryodhana resolved on imprisoning Krishna, but he 
revealed his Viswarupa, his body the Universe, then, O Sanjaya, I had no 
hope of success. When I heard that as he was leaving Hastinapura, Pritha 
stood, sorrowing, near his chariot and Krishna consoled her, then, O 
Sanjaya, I had no hope that we could have victory. When I heard that 
Vasudeva and Bhishma, son of Shantanu, counselled the Pandavas and that 
Drona, son of Bharadwaja, blessed them, then, O Sanjaya, I had no hope of 
succeeding. When Kama said to Bhishma, ‘I will not fight while you are 
fighting’, and left the field, then, O Sanjaya, I had no hope of winning the 
war. When I heard that Krishna, Arjuna, and the bow Gandiva of untold 
prowess these three of fearsome tejas, energy had come together, then, O 
Sanjaya, I had no hope of victory. When I heard that Arjuna was seized by 
compunction in his chariot and ready to abandon the war, but Krishna 
showed him all the worlds within his body, then, O Sanjaya, I had no hope 
that we could prevail. When I heard that Bhishma, the desolator of our 
enemies, who killed ten thousand warriors every day in battle, had not slain 
any of the Pandavas, then, O Sanjaya, I had no hope. When I heard that 
Bhishma, the righteous son of Ganga, himself told the sons of Pandu how 
he could be slain in battle, and that the Pandavas slew him joyfully, then, O 
Sanjaya, I had no hope of succeeding. When I heard that Arjuna placed 
Sikhandin before himself in his chariot, and shot the invincible Bhishma of 
boundless courage with a torrent of arrows, then, O Sanjaya, I had no hope 
of success. When I heard that the aged Kshatriya Bhishma, having all but 
razed the race of Shomaka, was felled and lay upon a bed of arrows, then, O 
Sanjaya, I had no hope of being victorious. When I heard that upon 
Bhishma’s being thirsty and asking for water, Arjuna pierced the ground 
with the Parjannyastra and quenched his thirst, then, O Sanjaya, I had no 
hope of success. When Vayu, with Indra and Surya, united as allies for the 
success of the sons of Kunti, and beasts of prey terrified our legions by their 
inauspicious presence, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When the 
exceptional warrior Drona, though he showed a myriad marvellous varieties 



of the art of war, did not slay any of the Pandavas, then, O Sanjaya, I lost 
hope that we might win. When I heard that the Maharatha Samsaptakas of 
our army who meant to bring Arjuna down were all killed by Arjuna, then, 
O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that our impenetrable 
vyuha, guarded by the mighty Drona, had been cloven, singly, and entered 
by Subhadra’s valiant son, O Sanjaya, I lost hope of victory. When I heard 
that our Maharathas, unable to vanquish Arjuna, had surrounded and 
murdered the boy Abhimanyu, and crowed over this slaughter with beaming 
faces, then, O Sanjaya, I lost hope of success. When I heard that the foolish 
Kauravas shouted for joy after killing Abhimanyu and that the enraged 
Arjuna swore to kill Jayadratha, then, O Sanjaya, I had no hope of 
succeeding. When I heard that Arjuna fulfilled his vow in the face of all his 
enemies, then, O Sanjaya, I had no hope. When I heard that when Arjuna’s 
horses were overcome with tiredness, Krishna unyoked them, made them 
drink and harnessed them again before he brought them back into battle, 
Sanjaya, I lost every hope. When I heard that while his horses were 
exhausted and went to drink, Arjuna remained in his chariot and held all his 
attackers at bay, Sanjaya, I knew our cause was lost. When I heard that 
Satyaki of the race of Vrishni struck panic into the invincible elephant 
legions of the army of Drona and rode easily to the side of Krishna and 
Arjuna, then, Sanjaya, I had no hope of victory. When I heard that after 
having Bhimasena helpless and in the eye of his arrow, Kama allowed him 
to escape with his life, only taunting him and dragging him a short way with 
the end of his bow, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard 
that Drona, Kritavarma, Kripa, Kama, Aswatthama, and the heroic Salya, 
king of Madra could not prevent the slaying of Saindhava Jayadratha, then, 
O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Krishna’s cunning 
made Kama use the celestial Sakti, given him by Indra, against the 
Rakshasa Ghatotkacha of the dreadful visage, then, Sanjaya, I had no hope 
of success. When I heard that in the duel between Kama and Ghatotkacha, 
that Sakti, which could surely have slain Arjuna, had been cast at 
Ghatotkacha, Sanjaya, I lost hope again. When I heard that Dhristadyumna 
broke every law of honourable battle, and slew Drona who sat alone, 
unresisting and determined to die in his chariot, then, O Sanjaya, I lost 
every hope. When I heard that Madri’s son Nakula engaged Aswatthama in 
single combat before both armies, proved equal to Drona’s son and drove 
his chariot in circles around Aswatthama, then, O Sanjaya, I had no hope of 



victory. When, upon the death of Drona, his son invoked the Narayanastra 
but failed to consume the Pandavas, then, Sanjaya, I had no hope. When I 
heard that Bhimasena drank the blood of his brother Dushasana on the 
battlefield without anybody being able to stop him, then, O Sanjaya, I had 
no hope of victory. When I heard that the boundlessly valiant, invincible 
Kama was slain by Arjuna in that duel between brothers, mysterious even 
to the gods, then, Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that 
Yudhisthira Dharmaraja defeated the tameless Aswatthama, Dushasana, and 
the fierce Kritavarma, too, then, O Sanjaya, I had no hope of victory. When 
I heard that Yudhishtira killed the brave king of Madra, who always dared 
Krishna to do battle with him, then, O Sanjaya, I had no hope of success. 
When I heard that the evil Shakuni, who owned occult powers, who was the 
very root of the gambling, and indeed, all the bitter feud, was slain by 
Pandu’s son Sahadeva, then, O Sanjaya, I lost hope of success. When I 
heard that the exhausted Duryodhana fled to a lake and sought sanctuary in 
its waters, lying there alone, his strength gone and without a chariot, then, O 
Sanjaya, I had no hope of succeeding. When I heard that the Pandavas 
arrived at that lake with Krishna, and standing on its shore, called out 
contemptuously, tauntingly to my son, who could never tolerate an insult, 
then, O Sanjaya, I had no hope of prevailing. When I heard that while, after 
showing in circles a dazzling array of innovative styles of gada yuddha, he 
was unfairly struck down, at Krishna’s behest, then, Sanjaya, I had no hope 
of victory. When I heard that Aswatthama and his confederates slaughtered 
the Panchalas and the sons of Draupadi in their sleep, a horrible and 
dastardly deed, then, O Sanjaya, I had no hope of victory. When I heard 
that, pursued by Bhima, Aswatthama discharged the first of weapons, 
Aishika, which direly wounded the embryo in the womb of Uttaraa, then, O 
Sanjaya, I had no hope of winning. When I heard that Arjuna repulsed 
Aswatthama’s astra, the Brahmashira, with another weapon over which he 
pronounced the word Sasti, and that Aswatthama had then to give up the 
jewel-like growth on his head, then, O Sanjaya, I lost all hope. When I 
heard that upon the embryo in the womb of Virata’s daughter being 
wounded by Aswatthama with a mahastra, Dwaipayana and Krishna 
pronounced curses on Drona’s son, then, O Sanjaya, I lost every hope. 

Alas! I must pity Gandhari, childless now, all her grandchildren slain, 
her parents, brothers and kindred gone. Oh, hard indeed has been the 



achievement of the Pandavas: they have recovered a kingdom and left no 
rival to challenge them. 

Alas! I have heard that the war has left only ten alive: three from our 
side, and from the Pandavas’, seven; that dreadful war has claimed eighteen 
Akshauhinis of Kshatriyas, all slain! All around me is darkness, and a 
swoon comes over me. Consciousness leaves me, Sanjaya, and my mind is 
far from me.’” 

Suta said, Thus bemoaning his fate, Dhritarashtra was overcome by 
anguish and swooned for a while; when he revived, he addressed Sanjaya 
again. 

“After what has happened, Sanjaya, I want to put an end to my life at 
once; I find not the slightest advantage in preserving it any longer.’” 

Suta said, ‘Sanjaya, wise son of Gavalgana, now interrupted the 
distraught lord of Earth, who lamented thus and sighed like a serpent, 
repeatedly fainting. Words of deep import spoke Sanjaya. 

“You have heard, O Raj an, of the mighty men of immense valour, 
spoken of by Vyasa and the Rishi Narada: Kshatriyas born of royal families, 
splendid with every quality, versed in astras, glorious like amsas of Indra; 
men who conquered the world with dharma and performed sacrifices with 
offerings to Brahmanas, who having obtained renown in this world, at last 
succumbed to time. Such men were Saibya, the valiant Maharatha; Srinjaya, 
great amongst conquerors; Suhotra; Rantideva and the magnificent 
Kakshivanta; Balhika, Damana, Saryati, Ajita, and Nala; Viswamitra, 
destroyer of foes; Ambarisha, of matchless strength; Marutta, Manu, 
Ikshvaku, Gaya, and Bharata; Rama the son of Dasaratha; Sasabindu and 
Bhagiratha; Kritavirya, the fortunate, and Janamejaya; Yayati of untold 
punya who performed mahayagnas, in which the Devas themselves assisted 
him, and by whose vedis and stambas this entire Bhumi, with her peopled 
and uninhabited realms, is marked. The Devarishi Narada spoke of these 
twenty-four kings once to Saibya, when that king grieved over the loss of 
his children. 

Besides these, other rajas had gone before, still more powerful, 
Maharathas of noble mind, resplendent with every worthy quality: Puru, 
Kuru, Yadu, Sura and Viswasrava of great glory; Anuha, Yuvanaswa, 
Kakutstha, Vikrami, and Raghu; Vijaya, Vitihorta, Anga, Bhava, Sweta, and 
Vripadguru; Usinara, Sataratha, Kanka, Duliduha, and Druma; 
Dambhodbhava, Para, Vena, Sagara, Sankriti, and Nimi; Ajeya, Parasu, 



Pundra, Sambhu, and holy Devavridha; Devahuya, Snpratika, and 
Brihadratha; Mahatsaha, Vinitatma, Shukratu, and Nala, the king of the 
Nishadas; Satyavrata, Santabhaya, Sumitra, and Subala; Janujangha, 
Anaranya, Arka, Priyabhritya, Chuchi-vrata, Balabandhu, Nirmardda, 
Ketusringa, and Brhidbala; Dhrishtaketu, Brihatketu, Driptaketu, and 
Niramaya; Abikshit, Chapala, Dhurta, Kritabandhu, and Dridheshudhi; 
Mahapurana-sambhavya, Pratyanga, Paraha and Sruti. These, O Rajan, and 
other kings, we hear enumerated in hundreds and thousands, and still others 
in millions, princes of power and wisdom, who renounced abundant 
kingdom and pleasures and met death just as your sons have done. Their 
dharma, valour and generosity, their magnanimity, faith, truth, purity, 
simplicity and mercy have been recorded for the world by holy pauranikas 
of bygone ages, men of great gyana. Though endowed with every noble 
virtue, they yielded up their lives. Your sons were malevolent, inflamed by 
passion, greedy and evil. You are versed in the Shastras, O Bharata 2 , and 
are intelligent and wise; those whose hearts are guided by the Shastras 
never succumb to misfortune. You, O Kshatriya, know both the kindness 
and severity of fate; this anxiety for your children does not become you. It 
does not befit you to grieve over the inevitable: for who can avert the 
dictates of inelucatable fate? No one can escape the path marked out for 
him by Providence. Existence and non-existence, pleasure and pain, all 
have Time as their root. Time creates all things and Time destroys all 
creatures. It is Time that burns living beings and Time that extinguishes the 
fire. All conditions, good and evil, in the three worlds, are caused by Time. 
Time cuts short all things and creates them anew. Time is awake when all 
other things sleep; Time cannot be overcome. Time passes over all things 
without being slowed by any. Knowing, as you do, that all things past and 
future and all that is in the present moment are children of Time, it does not 
befit you to cast aside your reason.”’ 

Sauti said. Thus, Sanjaya comforted the king Dhritarashtra, 
overwhelmed by grief for his sons, and restored some calm to his mind. 
And using these arguments of Sanjaya for his subject, Dwaipayana 
composed a holy Upanishad that has been given to the world by learned and 
holy Pauranikas in the Puranas they composed. 

The study of the Mahabharata is an act of piety. He that reads a mere 
foot of it, with faith, has his sins washed away entirely. Here, Devas, 
Devarishis, and immaculate Brahmarishis of punya have been spoken of; 


likewise, Yakshas and great Uragas, the Nagas. Here also the eternal 
Vasndeva, possessed of the six attributes, is described. He is the truth, and 
just, the pure and holy, the eternal Brahman, the Paramatman, the constant 
light, whose divine deeds the Sages recount; from whom the manifest and 
unmanifest Universe, with its principles of generation and evolution, and 
birth, death and rebirth issue. That which is called Adhyatma, the Sovereign 
Spirit of nature, that partakes of the attributes of the Panchamahabhuta, the 
five elements, is described here. Adhyatma has also been called Purusha, 
being above such names as ‘unmanifest’ and the rest; it is also that which 
the greatest Yatis, who are exempt from common destiny and endowed with 
the power of dhyana and tapas, behold abiding in their hearts, rather like a 
reflected image in a mirror. 

When the man of faith, devoted to piety, and constant in virtue, reads 
this canto, he is set free from sin. The believer who constantly hears this 
canto of the Bharata, the Introduction, being recited, from the beginning, 
never falls into difficulties. The man that repeats any part of the 
introduction during the two sandhyas of dawn and dusk is freed from the 
sins he commits during the day or the night. This canto, the very body of 
the Bharata, is truth and nectar. As butter is to curd, the Brahmana among 
bipeds, the Aranyaka among the Vedas, and Amrita among medicaments, as 
the sea is among water bodies, and the cow among quadrupeds, so is the 
Bharata among Itihasas, great legends. 

He that causes it, even a single metre of it, to be recited to Brahmanas 
during a sraddha, his offerings of food and drink to the manes of his Pitrs 
become inexhaustible. 

With the help of Itihasas and the Puranas, the Veda might be expounded; 
but the Veda fears the man of small intellect lest he should try to expound 
the scripture. The learned man who recites this Bharata Veda of Vyasa finds 
great gain; why, he is saved from the sin of killing a child in the womb, 
apart from other heinous sins. He that reads this holy chapter of the Moon 
as good as reads the entire Bharata. The man who listens daily, with 
reverence, to this sacred work acquires long life and renown, and finds 
Swarga for himself. 

In elder days, the Devas placed the four Vedas on one side of a balance 
and the Bharata on the other, and weighed them against each other. Since 
the Bharata was found to be weightier than the four Vedas with their 
mysteries, then on it was called the Mahabharata, the great Bharata. It has 



been judged to be superior to the Vedas both in substance and gravity. He 
who fathoms its meaning is released from all his sins. 

Tapa is innocent, study is harmless; the codes for living that the Vedas 
prescribe for all the tribes are harmless; the acquisition of wealth by 
exertion is not injurious; but when these are abused in their practice, they 
become sources of evil.’ 


^rishnaa is Panchali, the Pandavas’ wife, while Krishna is the Avatara. 
Both are dark. 

Bharata is used for the great king of that name, and Bharata for his 
descendants. Of course, the land of Bharata, Bharatavarsha, is named after 
King Bharata, the Great. 




CANTO 2 


PARVA SAMGRAHA CONTINUED 


T he Rishis said, ‘O son of Suta, we want to hear in detail from you 
about the place that you called Samanta-panchaka.’ 

Suta said, ‘Listen, O Brahmanas, to these sacred descriptions. Best of 
men, you deserve to hear about the place known as Samanta-panchaka. In 
the hiatus between the Treta and Dwapara Yugas, the mighty Rama, son of 
Jamadagni, greatest among those that ever bore arms, was infuriated by the 
sins of the noble race of Kshatriyas and savaged them repeatedly. And when 
that meteorlike Brahmana annihilated the entire race of Kshatriyas, single- 
handedly, he formed at Samanta-panchaka five lakes of blood. We hear that 
he lost his reason from anger and offered oblations of blood to the manes of 
his ancestors, standing in the sanguine waters of those lakes. 

His Pitrs, of whom Richika was first, arrived there and said to him, 
“Rama, O blessed Rama, O scion of Bhrigu, we are appeased and gratified 
by the worship that you have offered your ancestors. We are pleased by 
your valour, O mighty one! Our blessings are upon you. Illustrious one, ask 
for any boon that you want.” 

Rama said, “If, O Sires, you are favourably disposed towards me, the 
boon I ask is that I be absolved from the sins born of my having slaughtered 
the Kshatriyas in fury, and that these lakes that I have made become famed 
in the world as holy tirthas.” 

The Pitrs said, “So be it, but now be pacified.” 

And Rama was pacified. From that time, the region around those lakes 
of blood has been Samanta-panchaka, a holy tirtha. The wise have said that 
every country must have a name significant of some special circumstance 
that might have made it renowned. The Great War between the armies of 
the Kauravas and the Pandavas was fought at Samanta-panchaka, on the 
cusp between the Dwapara and the Kali Yugas. In that holy place, even and 
without ruggedness of any kind, eighteen Akshauhinis of warriors gathered, 
eager for battle. And, O Brahmanas, having come there, they were all slain: 


hence the name Samanta-panchaka for that sacred and most delightful 
place, which is renowned and celebrated through the three Lokas.’ 

The Rishis said, ‘We want to know, O son of Suta, what the term 
Akshauhini means. Tell us in detail how many horses, footsoldiers, chariots 
and elephants comprise an Akshauhini, for you certainly know this.’ 

Sauti said, ‘One chariot, one elephant, five footsoldiers, and three horses 
form one Patti; three pattis make one Sena-mukha; three sena-mukhas are 
called a Gulma; three gulmas, a Gana; three ganas, a Vahini; three vahinis 
together are called a Pritana; three pritanas form a Chamu; three chamus, 
one Anikini; and ten anikinis form, as it is called by the experts, an 
Akshauhini. O Brahmanottama, best among Brahmanas, mathematicians 
calculate that the number of chariots in an Akshauhini is twenty-one 
thousand eight hundred and seventy. The number of elephants is the same. 
Pure ones, the number of footsoldiers is one hundred and nine thousand, 
three hundred and fifty; the number of horses is sixty-five thousand, six 
hundred and ten. These, O Brahmanas, are the numbers of an Akshauhini, 
as decided by those that know numbers. Best of Brahmanas, the eighteen 
Akshauhinis of the Kaurava and the Pandava armies were made up 
according to these numbers. Time, Kaala, whose acts are wonderful, 
gathered them in that place and, making the Kauravas the cause for the war, 
slew them all. 

Bhishma, master of astras, fought for ten days. Drona led the Kaurava 
Vahinis for five days. Kama, the desolator of his foes, was the Kaurava 
Senapati for two days; and Salya for half a day. Then, the gada yuddha 
between Duryodhana and Bhima lasted for half a day. When that day ended, 
Aswatthama and Kripa massacred the remnants of Yudhishtira’s army, 
while the Panchalas and Draupadi’s sons slept with no fear of danger. 

O Saunaka, this best of narrations called the Bharata, which I have 
begun to relate at your yagna, was once told at the sacrifice of Janamejaya 
by a most intelligent disciple of Vyasa. It is divided into many cantos. In the 
beginning are the Paushya, Pauloma and Astika Parvas, which describe in 
detail the valour and fame of kings. This is a work whose descriptions, 
diction and meanings are varied and extraordinary. It contains accounts of 
numerous customs and rituals. It is accepted by the Sages as the state called 
Vairagya by men who wish for mukti. As the Atman among things to be 
known, as life among things that are dear, so is this Itihasa, which provides 
the means of coming to the knowledge of Brahman, the first among all the 



Shastras. There is not a story that exists in this world that does not depend 
on this legend, even as the body depends upon the food that it consumes. As 
masters of noble lineage are always served by servants that desire 
advancement, so is the Bharata cherished by all poets. Words that form the 
numberless branches of knowledge that pertain to the world and the Veda 
show just vowels and consonants; this excellent legend displays only the 
highest wisdom. 

Listen, O Rishis, to the outlines of the several Parvas of this Itihasa 
called the Bharata, replete with deep wisdom, of chapters and meters that 
are varied and wondrous, of subtle meanings and logical interconnections, 
and embellished with the essence of the Vedas. 

The first Parva is called Anukramanika; the second, Sangraha; then 
Paushya; then Pauloma; then Astika; then Adivansavatarana. Then comes 
the Sambhava of enthralling events. Then comes the Jatugri-hadaha (the 
burning of the house of lac) and then the Hidimba-vadha (the killing of 
Hidimba) Parvas. Next comes Baka-vadha (the slaying of Baka) and then 
Chitraratha. The next Parva is called Swayamvara (where Panchali chooses 
a husband), in which Arjuna won Draupadi’s hand. Then comes Vaivahika 
(marriage), followed by Viduragamana (the advent of Vidura), Rajyalabha 
(the acquisition of a kingdom), Arjuna-vanavasa (the exile of Arjuna) and 
Subhadra-harana (the abduction of Subhadra). After these we find Harana- 
harika, Khandava-daha (the burning of the Khandava forest) and Mayaa- 
darshana (the meeting with Mayaa, the Asura architect). Then we come to 
Sabha, Mantra, Jarasandha, Digvijaya (the conquest of the four quarters). 
After Digvijaya come Rajasuyaka, Arghyaviharana (the theft of the Arghya) 
and Sisupala-vadha (the killing of Sisupala). After these, Dyuta (gambling), 
Anudyuta (the second game of dice), Aranyaka (in the forest), and Krimira- 
vadha (the killing of Krimira). The Arjuna-vigamana (the journeys of 
Arjuna), Kairati, in which the battle between Arjuna and Mahadeva in the 
guise of a Kirata hunter is described. After this Indraloka-vigamana (the 
journey to the realm of Indra); then follows that treasure trove of dharma 
and virtue, the Nalopakhyana (the story of Nala, full of pathos). After this, 
there follows Tirtha-yatra or the pilgrimage of Yudhishtira, the death of 
Jatasura, and the battle with the Yakshas. Then the battle with the 
Nivatakavachas, Ajagara, and Markandeya-samasya (the meeting with 
Markandeya). Then the meeting of Draupadi and Satyabhama, Ghoshayatra, 
Mriga-swapna (the dream of the deer). Then comes the story of 



Brihadaranyaka and then Aindradrumna; then Draupadi-harana (the 
abduction of Draupadi), Jayadratha-vimoksana (the release of Jayadratha). 
Then the story of Savitri, which illustrates the great punya and power of 
marital chastity. After this, we shall come to the story of Rama. The next 
Parva is called Kundala-harana (the theft of the earrings), and after that 
Aranya and then Vairata. Then the arrival of the Pandavas in the Matsya 
kingdom, and how they kept their ajnatavasa, of living undiscovered for one 
year. We come next to the killing of the Kichakas, then the attempt by the 
Kauravas to steal to take the cattle of Virata. The next Parva is named after 
the marriage of Abhimanyu to Uttaraa, the daughter of Virata. The next is a 
wonderful Parva called Udyoga, of deliberations, followed by Sanjaya-yana 
(the journey of Sanjaya). Then comes Prajagara (the insomnia of 
Dhritarashtra from anxiety). Then Sanatsujata, which contains the mysteries 
of spiritual philosophy. Then Yanasaddhi, and then the arrival of Krishna. 
Then the story of Matali and then of Galava. Then follow the stories of 
Savitri, Vamadeva, and Vainya; after which we find the story of 
Jamadagnya and Shodasarajika. Next, Krishna arrives in the Kuru court, 
and then Vidulaputrasasana. Then the mustering of the armies and the story 
of Sheta. Then comes the quarrel of the noble Kama with Bhishma, after 
which both armies march on Kurukshetra. The next has been named for the 
enumeration of the Rathis and Atirathas. Then the messenger Uluka comes 
to the Pandavas, bringing Duryodhana’s message that kindles the wrath of 
the sons of Pandu. Then we come to the story of Amba, followed by the 
enthralling description of the installation of Bhishma as the Kaurava 
Senapati. The next Parva deals with the creation of Jambudwipa; then of 
Bhumi; then the description of the formation of all the dwipas, the island 
continents. Then, the Bhagavad-Gita; followed by the fall of Bhishma. 
Drona is made Senapati; after which Arjuna razes the Samsaptakas. The 
death of Abhimanyu, followed by the vow of Arjuna to kill Jayadratha 
before the Sun sets. The death of Jayadratha is followed by the killing of 
Ghatotkacha. Then, you must know, comes the story of the extraordinary 
death of Drona, and after that the loosing of the Narayana astra. Then, as 
you know, is the command of Kama, and that of Salya. We come to 
Duryodhana’s immersion in the lake, and the gada yuddha between Bhima 
and Duryodhana. This is followed by Saraswata, then the descriptions of 
holy shrines and tirthas, and then genealogies. Then comes Sauptika that 
tells of events that bring disgrace upon the honour of the Kurus, followed 



by the Aisika of harrowing events in the night. Next comes Jalapradana, 
oblations of water offered to the manes of the dead, and then the 
lamentation of the women, in Stree Parva. The next Parva must be called 
Sraddha since it describes the funeral rites performed for the slain 
Kauravas. Next the Rakshasa Charvaka, who disguised himself as a 
Brahmana to deceive Yudhishtira, is slain. Then the wise and gentle 
Yudhishtira is crowned in Hastinapura. The next Parva is Grihapravibhaga, 
followed by Santi, Rajadharmanusasana, Apaddharma, and Mokshadharma. 
The Parvas that follow are Sukaprasna-abhigamana, Brahmaprasnanusana, 
the origin of Durvasa, and the disputations with Mayaa. The next is the 
Anusasanika Parva, which is followed by the ascension of Bhishma. Then 
the account of the Rajasuya yagna, listening to which all one’s sins are 
washed away. The next Parva is the Anugita. Those that follow are called 
Asrainvasa, Puttradarshana (meeting the spirits of the dead), and the arrival 
of Narada. The next Parva is Mausala, full of dreadful and savage 
happenings. Then comes Mahaprasthanika Parva and the ascension into 
Swarga. Then comes the Purana called Khilvansa, which contains 
Vishnuparva, Vishnu’s games and exploits as a child, the killing of Kamsa, 
and finally, the truly amazing Bhavishyaparva, with its uncanny prophecies 
about the future. 

The Maharishi Vyasa composed a hundred Parvas (the above are only 
some of them). Dividing them into eighteen books, large Parvas, Ugrasrava, 
the son of Suta Romaharshana narrated them in the Naimisha vana.’ 

Said Suta, The Adi Parva contains Paushya, Pauloma, Astika, 
Adivansa-vatara, Sambhava, Jatugrihadahana, Hidimbavadha, Bakavadha, 
Chitraratha, Draupadi Swayamvara, Vaivahika, Viduragamana, Rajyalabha, 
Arjuna vanavasa, Subhadraharana, Harana harika, Khandava dahana, and 
Mayaa darshana. 

The Paushya Parva deals with the greatness of Utanka, and the Pauloma 
Parva, of the sons of Bhrigu. The Astika describes the birth of Garuda and 
of the Nagas, the churning of the Ocean, the birth of the celestial steed 
Uchchaishrava, and finally, the dynasty of Bharata: all as described during 
the Sarpa yagna of King Janamejaya. 

The Sambhava Parva describes the birth of numerous kings and heroes, 
and that of the Rishi Krishna Dwaipayana: the amsavataras of the devas, the 
generation of Danavas and Yakshas of great power, and Nagas, Gandharvas, 
Avians, and indeed of all creatures; and finally, the life and adventures of 



King Bharata—progenitor of the royal line named for him—the son born to 
Shakuntala in the asrama of the Rishi Kanva. This Parva also describes the 
greatness of Ganga, the births of the Vasus into the house of Shantanu and 
their ascension into heaven. This Parva also tells of the birth of Bhishma, 
who had in himself amsas of the divine energies of the other Vasus, his 
renunciation of the throne and his vow of brahmacharya, his guardianship 
of Chitrangada, and after the death of Chitrangada, his stewardship of the 
younger brother, Vichitravirya, and his crowning of Vichitravirya. This 
Parva tells of the birth of Dharma among men because of the curse of 
Animandavya; of the births of Dhritarashtra and Pandu through the seed of 
Vyasa, and the birth of the Pandavas. 

Jatugriha Parva decribes Duryodhana’s plot to send the sons of Pandu to 
Varanavata, and the evil intentions of the sons of Dhritarashtra towards the 
Pandavas. We shall hear the advice that Vidura, their well-wisher, gave 
Yudhishtira as the Pandavas left for Varanavrata, in the mlechchha bhasha. 
The Parva goes on to describe the excavation of a tunnel, the immolation of 
Purochana and the woman of the fowler caste, with her five sons, in the 
house of lac. 

Hidimba-vadha Parva continues with the Pandavas meeting Hidimbi in 
the dreadful jungle, and how Bhima of untold strength kills her brother 
Hidimba. The birth of Ghatotkacha follows; the meeting of the Pandavas 
with Vyasa, who sends them to the town called Ekachakra to live disguised 
as Brahmanas themselves in the house of a Brahmana. 

Baka-vadha Parva tells of the slaying of the Asura Baka, and of the 
amazement of the people at the sight of his corpse. The tale of the 
extraordinary births of Krishnaa and Dhrishtadyumna follows; upon hearing 
about the swayamvara from a wandering Brahmana, the Pandavas leave for 
Panchala, also at Vyasa’s behest, and equally because they are powerfully 
stirred to win Draupadi on learning the tidings of the swayamvara. 

Chaitraratha Parva tells of how, on the way, Arjuna defeats a Gandharva 
called Angaraparna on the banks of the Ganga; he befriends his adversary, 
and the Pandavas hear the history of Tapati, Vasishtha and Aurva from 
Angaraparna. 

Swayamvara Parva describes the journey of the Pandavas towards 
Panchala, how Arjuna pierces the matsya yantra, while all the rajas fail, and 
wins Draupadi; in the battle that follows, Salya, Kama and all the other 
crowned kings are routed by Bhima and Arjuna; Balarama and Krishna see 



this remarkable performance and realise that these are the Pandavas; the 
Yadava brothers come to the house of the potter, where the Pandavas are 
living. 

Vaivahika Parva tells how Drupada is horrified to hear that Draupadi 
will marry five husbands; consequently, Vyasa tells the wonderful story of 
the five Indras; the extraordinary wedding of Draupadi. 

Viduragamana Parva tells how Dhritarashtra’s sons send Vidura to the 
Pandavas as their messenger; Vidura arrives and is overwhelmed at seeing 
Krishna; the Pandavas in Khandavaprastha, from where they rule over half 
of the Kuru kingdom. 

Rajyalabha Parva tells of how Narada comes to Indraprastha and, at his 
advice, the Pandavas decide that each of them will spend a year, by turns 
and exclusively, as Draupadi’s husband. Here Narada tells the tragic tale of 
Sunda and Upasunda. 

Arjuna-vanavasa Parva then tells of Arjuna’s exile when he intrudes on 
the privacy of Yudhishtira and Draupadi, when he is forced to enter his 
brother’s apartment to fetch his bow to rescue the cattle of a Brahmana 
from some thieves. Arjuna meets Ulupi, the Naga Princess, on the way; 
Arjuna’s tirtha yatra; the birth of Babhruvahana; Arjuna delivers five 
Apsaras from the curse of a Rishi that turned them into ferocious 
crocodiles. 

Subhadra-harana Parva describes Arjuna’s meeting with Krishna at holy 
Prabhasa; encouraged by Krishna, he abducts Subhadra in a wondrous 
chariot that flies over sea and land, and through the air, at the very thought 
of the one that rides in it. 

Harana-harita Parva tells of how Arjuna leaves for Indraprastha with his 
wife and her dowry; Subhadra conceives Abhimanyu, the prodigy; 
Draupadi Yagnaseni gives birth to her children. 

Khandava-daha Parva tells how Krishna and Arjuna come to the banks 
of the Yamuna and acquire the Sudarshana Chakra and the famed bow 
Gandiva; Arjuna burns the Khandava vana; he rescues Mayaa; Aswasena 
the Naga escapses the inferno; the Rishi Mandapala fathers a son in the 
womb of the bird Saringi. Vyasa divided this Parva into two hundred and 
twenty-seven cantos, containing eight thousand eight hundred and eighty- 
four slokas. 

The second great Parva is the dense Sabha Parva. This Parva tells of the 
creation of the splendid Mayaa sabha in Indraprastha; Narada describes the 



Lokapalas and the realms of heaven, which he knows well; the Pandavas 
prepare for the Rajasuya yagna; the killing of Jarasandha; Krishna delivers 
the Kshatriyas incarcerated in the mountain-pass; the digvijaya; the 
Kshatriyas come to the Rajasuya yagna bringing tribute; the death of 
Sisupala during the sacrifice, over the dispute about the purodasa; 
Bhimasena ridicules Duryodhana in the sabha; Duryodhana’s grief and envy 
at seeing the grandeur of Indraprastha and the lavishness of the Rajasuya 
yagna; the preparations for the game of dice; the wily Shakuni beats 
Yudhishtira at dice; Dhritarashtra releases the grief-stricken Draupadi from 
the bondage of servitude that Yudhishtira incurs during the gambling; she is 
like a skiff in a tempest. Duryodhana contrives to engage Yudhishtira in a 
second game of dice; Yudhishtira loses again and is exiled, with his 
brothers. These events constitute what Maharishi Vyasa has named the 
Sabha Parva. This Parva is divided into seventy-eight cantos, O noblest of 
Brahmanas, of two thousand, five hundred and seven slokas. 

The third Parva is called Aranyaka, of the forest. This Parva tells of the 
Pandavas leaving for the forest; some Brahmanas follow them; at 
Dhaumya’s telling him to, Yudhishtira worships Surya Deva, God of Day, 
so he can feed the Brahmanas; the gift of the Sun: the magical platter; 
Dhritarashtra expels Vidura for speaking on the Pandavas’ behalf, and for 
his brother’s own good; Vidura goes to the Pandavas and returns to 
Dhritarashtra when the remorseful king calls him back; incited by Kama, 
the evil Duryodhana plots to kill the forest-dwelling Pandavas; Vyasa 
appears and frightens Duryodhana, prevents him from prosecuting his plan; 
the history of Surabhi; the arrival of Maitreya; Maitreya’s discourse to 
Dhritarashtra on dharma and karma; Maitreya curses the haughty 
Duryodhana; Bhima kills Kirmira in the forest; the Panchalas and the 
Vrishni princes learn of the false game of dice, rolled by the deceitful 
Shakuni, and arrive in the jungle to meet Yudhishtira; Arjuna allays the 
wrath of Krishna; Draupadi laments before Krishna; Krishna consoles her; 
the Rishi also describes the fall of Sauba here; Krishna takes Subhadra and 
her son to Dwaraka; Dhrishtadyumna brings the sons of Draupadi to 
Panchala; the sons of Pandu enter the charmed Dwaitavana; the exchange of 
words between Bhima, Yudhishtira, and Draupadi; Vyasa comes to the 
Pandavas and endows Yudhishtira with the occult power of Pratismriti; the 
Pandavas repair to Kamyakavana; mighty Arjuna goes in quest of astras; he 
duels with Siva who comes in the guise of a kirata; Arjuna meets the 



Lokapalas and receives divine weapons from them; he journeys to 
Devaloka to receive astras from Indra; the anxiety of Dhritarashtra when he 
hears this; Yudhishtira laments to the Maharishi Brihadaswa, who tells the 
sacred and sad story of the noble Nala and Damayanti, who is the very 
embodiment of patience. Yudhishtira learns the arcane secrets of dice-play 
from Brihadaswa; Rishi Lomasa arrives from Devaloka, bringing word of 
and from Arjuna to his noble brothers; the Pandavas journey to the various 
sacred tirthas across Bharatavarsha, at the word of Indra that Lomasa 
brings, during which pilgrimage they gain great punya; Narada’s pilgrimage 
to Putasta is described. The magnificence of Gaya; the story of Agastya, 
where the Rishi devoured the Asura Vatapi, and his union with Lopamudra 
from the desire for children. The story of Rishyasringa who was a 
brahmachari from his very boyhood; the legend of Jamadagni’s son Rama 
of untold glory and prowess, which tells of the slaying of Kartavirya and 
the Haihayas; the Pandavas and the Vrishnis meet at sacred Prabhasa; the 
story of Sukanya, where Bhrigu’s son Chyavana Maharishi makes the 
Aswini twins drink Soma rasa, during the sacrifice of king Saryati, while 
the other Devas had so far kept them away from it; the grateful Aswini 
twins bless Chyavana with permanent youth. The Parva then tells the story 
of King Mandhata; the tale of Prince Jantu, who was King Somaka’s only 
son, who his father offered in a sacrifice and received a hundred sons in 
return; the excellent story of the hawk and the pigeon; Indra, Agni and 
Dharma test King Sibi; the story of Ashtavakra, where a dispute arises 
during Janaka’s sacrifice, between that Rishi and the great logician, 
Varuna’s son Vandi; Ashtavakra has the better of Vandi, and releases his 
father from the ocean deep. There follows the story of Yavakrita, then of the 
great Raivya; the Pandavas leave for Gandhamadana and the asrama called 
Narayana; for Draupadi, Bhimasena goes after the saugandhika; he meets 
Vayu’s son the mighty Hanuman in a grove of banana trees; Bhima bathes 
in the pool on the river and devastates the flowers growing there to gather 
the exotic saugandhikas; he battles the powerful Rakshasas and the 
Yakshas, and Hanuman with them; Bhima kills Jatasura; the Pandavas meet 
the Rajarishi Vrishaparva; they depart for the hermitage of Arshtishena and 
live there for a time; Draupadi incites Bhima to revenge. Now Vyasa 
narrates how Bhima climbs Kailasa and his tremendous battle with the 
Yakshas headed by Hanuman; the Pandavas meet with Vaisravana Kubera. 
Arjuna returns after he has obtained many diverse devastras to use for 



Yudhishtira; he describes his encounters with the Nivatakavachas of 
Hiranyaparva, with the Paulomas and the Kalakeyas: how he slew them all; 
Arjuna is about to reveal the divine and awesome weapons for Yudhishtira, 
when Narada appears to prevent him from bringing disaster down upon 
them; the Pandavas come down from Gandhamadana; a python big as a 
mountain seizes Bhima in the jungle; Yudhishtira answers the great snake’s 
questions to secure his brother’s release; the Pandavas return to the 
Kamyaka vana. Krishna returns to meet the sons of Pandu; Markandeya 
arrives there, and regales them with many legends; the story of Prithu, son 
of Vena; the stories of Saraswati and the Rishi Tarkhya. The legend of 
Matsya; other ancient tales Markandeya tells: those of Indradyumna and 
Dhundhumara; then the story of the chaste wife; the story of Angira. 
Draupadi and Satyabhama meet and speak together; the Pandavas return to 
the Dwaita vana. Duryodhana’s ghoshayatra to gloat over the Pandavas’ 
plight; he is captured by the Gandharva and rescued by Arjuna: a terrible 
humiliation. Yudhishtira’s dream of the deer. The Pandavas return to the 
Kamyaka vana; the long story of Brihidraunika; the story of Durvasa; then 
Jayadratha abducts Draupadi from the asrama; Bhima, swift as the wind, 
chases Jayadratha, catches him and shames him dreadfully by shaving half 
his hair and moustache. Now follows the long story of Rama, during which 
that immaculate prince kills Ravana. The story of Savitri appears here; then 
Indra takes Kama’s golden kundala from him, and compensates Kama with 
an inexorable shakti, which, however, can be used only against one enemy, 
whom it will certainly kill; then comes the story called Aranya, where 
Dharma Deva advises his son Yudhishtira; the Pandavas receive a boon and 
journey towards the west. All these comprise the third Parva, called 
Aranyaka, of two hundred and sixty-nine cantos, and eleven thousand, six 
hundred and sixty-four slokas. 

The next great Parva is the Virata. The Pandavas arrive in the kingdom 
of Virata and see a great sami tree in a burial ground on the outskirts of the 
city. They hide their weapons in this tree, then enter the city in disguise. In 
Virata, Bhima kills the vile Kichaka, who, mad with lust, tries to molest 
Draupadi. Duryodhana sends forth his spies in every direction to scour the 
land for the Pandavas, but they fail to discover the mighty sons of Pandu. 
The Trigartas make off with Virata’s herd and a fierce battle is fought; 
Virata is taken by the enemy and rescued by Bhimasena; Bhima retrieves 
the herd, as well. The next day, the Kurus make off again with Virata’s kine; 



Arjuna vanquishes the Kum host single-handed and releases the cattle; 
Virata offers his daughter Uttaraa to Arjuna, who accepts her to become the 
bride of his son and Subhadra’s: Abhimanyu, destroyer of his foes. These 
are the contents of the fourth Parva. The Maharishi Vyasa composed the 
Virata Parva in sixty-seven cantos, with two thousand and fifty slokas. 

Listen now to the outline of the fifth Parva, which is known as Udyoga. 
While the Pandavas stayed at Upaplavya in the Matsya kingdom and 
prepared for war, Duryodhana and Arjuna both went at the same time to 
Dwaraka, and said, “Fight on our side in the war”. The Mahatman Krishna 
replied, “Choose between me—and I will carry no weapon nor strike a 
single blow during the war—and one whole Akshauhini of my troops. 
Which of these shall I give to which of you?” The foolish Duryodhana 
asked for the troops, while Arjuna eagerly accepted just Krishna, as a 
counsellor who would not fight. We will see how, when the king of Madra 
rode to join the Pandavas, Duryodhana cunningly entertained him on his 
way, with lavish hospitality and gifts, never revealing himself until he asked 
for a boon: which was that Salya would fight for him. 

Having given his word, Salya cannot refuse. But he goes to the Pandavas 
and comforts them by recounting the tale of how Indra triumphed over 
Vritrasura. The Pandavas send a purohita to the Kauravas. Mighty 
Dhritarashtra listens to the message of the priest and to the story of Indra’s 
victory and sends Sanjaya to the Pandavas suing for peace. We shall see the 
terrible insomnia and anxiety that ravages Dhritarashtra, when he hears 
about the army that the sons of Pandu have collected and about their allies, 
Krishna and the others. Now Vidura expounds dharma to his brother. 
Sanatsujata appears and discourses on the atman and dharma for the benefit 
of the terrified and grieving sovereign. The next morning, Sanjaya speaks, 
in the court of the king, about Arjuna and Krishna being Nara Narayana. 
Moved by compassion, Krishna, the illustrious one, comes himself to 
Hastinapura, to sue for peace. Duryodhana dismisses the embassy of 
Krishna. The story of Dambodbhava is related, as well as that of the noble 
Matuli’s search for a husband for his daughter; then the story of the 
Maharishi Galava; the story of the training and discipline of the son of 
Vidula. Then, before the assembled kings, Krishna learns that Duryodhana 
and Kama are plotting to take him hostage and reveals his cosmic powers of 
Yoga. While leaving Hastinapura, Krishna takes Kama apart in his chariot 
and, telling him who he, Kama, truly is, asks him to join the Pandavas, who 



are his brothers. Kama refuses the offer, out of pride and loyalty to 
Duryodhana. Krishna, scourge of the evil, returns to Upaplavya, and tells 
the Pandavas everything that happened in Hastinapura. Then the Pandavas, 
having heard all, and having deliberated and discussed the matter deeply, 
begin to prepare in earnest for war. From Hastinapura, for battle, 
footsoldiers, horses, charioteers and elephants set forth. The legions of both 
sides are described. On the day before the commencement of battle, 
Duryodhana sends Uluka as his messenger to the Pandavas. The 
charioteers, rathikas, of different classes are described. The story of Amba 
is told. All this comprises the fifth Parva, Udyoga, of the Bharata, full of 
events relating to both peace and war. O Munis, the great Vyasa composed 
one hundred and eighty-six cantos in this Parva, with six thousand, six 
hundred and ninety-eight slokas. 

Then comes the Bhishma Parva, which abounds with marvellous events. 
Here Sanjaya describes the formation of Jambudwipa, followed by an 
account of the dejection of Arjuna before the battle, his crisis at the 
prospect of killing his own flesh and blood. Krishna expounds the Sanatana 
Dharma to him and the path to mukti, and reasons with him to discard his 
doubts and to fight. The first ten ferocious days of battle. Krishna sees 
Bhishma slaughtering the Pandava army, while Arjuna hardly fought him, 
and jumps down from their chariot, whip in hand, and runs at Bhishma to 
k ill him himself. Krishna scathes Arjuna, bearer of the Gandiva, most 
valiant and gifted of all Kshatriyas, with a tirade. Greatest among archers, 
Arjuna sets Shikandin before him and shoots Bhishma with his most potent 
arrows, felling him. Bhishma falls onto a bed of arrows, upon which he lies. 
This is the sixth Parva of the Bharata, of one hundred and seventeen cantos 
and five thousand, eight hundred and eighty-four slokas, recited by 
Maharishi Vyasa, master of the Vedas. 

Next we recite the excellent Drona Parva, thick with incident. First, the 
great Acharya Drona is made Senapati of the Kaurava army; delighted, he 
vows, that master of arms, to take Yudhishtira his captive during the battle, 
to please Duryodhana; the Samsaptakas draw Arjuna away from the field; 
Arjuna kills Bhagadatta, who bestrode the field upon the elephant Supritika 
like a second Indra; the slaying of the teenaged Abhimanyu by Jayadratha 
and the Maharathas, while the heroic youth fought alone; Arjuna razes 
seven Akshauhinis of the enemy and fulfils his vow to kill Jayadratha; 
Bhima Mahabaho and that best of Maharathas, Satyaki Yuyudhana, 



penetrate deep into the Kaurava army, impregnable even by the Devas; the 
two come at Yudhishtira’s command, in search of Arjnna; the massacre of 
the remaining Samsaptakas. The Drona Parva tells of the death of 
Alambusha, of Srutayus, of Jalasandha, of Shomadatta, of Virata, of the 
Maharatha Drupada, of Ghatotkacha and countless others; in this Parva, 
stirred beyond reason by the death of his father, Aswatthama looses the 
dreadful Narayanastra. The glory of Rudra is told and the burning of the 
Tripura described. Vyasa arrives and sings the glory of Krishna and Arjuna. 
This is the seventh Parva of the Bharata, in which all the mighty Kshatriyas 
mentioned are slain. This Parva contains one hundred and seventy cantos, 
and eight thousand, nine hundred and nine slokas composed after much 
dhyana by Rishi Vyasa, son of Parasara, owner of true gyana. 

Then comes the truly exhilarating Kama Parva, in which Salya, wise 
king of Madra, is persuaded to become Kama’s sarathy. The history of the 
fan of the Anita Triputa is told. Kama and Salya favour each other with 
harsh words as they set out into battle; Salya makes the insulting 
comparison of the swan and the crow; the lofty Aswatthama kills the 
Pandya king; Dandasena dies; Darda dies; Yudhishtira’s duel with Kama 
before both armies, in which Kama shames the Pandava; Yudhishtira and 
Arjuna quarrel, and Krishna pacifies an angry Arjuna. In this Parva, Bhima 
keeps his vow by tearing open Dushasana’s chest and drinking the blood 
from his heart. Arjuna kills the great Kama in single combat. Those that 
know the Bharata call this eighth Parva the Kama Parva. It contains sixty- 
nine cantos and four thousand, nine hundred and sixty-four slokas. 

Next, the wondrous Salya Parva; after all the Maharathas are dead, the 
king of Madra becomes Senapati of the Kaurava army. One after another, 
the duels of the remaining rathikas are described. Yudhishtira Dharmaputra 
k ill s the great Salya. Sahadeva kills Shakuni. When a mere smattering of 
troops remained alive after the great slaughtering, Duryodhana went to the 
lake and submerging himself, as he knew how, lay underwater for a while. 
Bhima learns from the fowlers where Duryodhana is; the knowing 
Yudhishtira taunts the sensitive Duryodhana until he emerges from the lake. 
Duryodhana and Bhima fight the gada yuddha, a mace battle, during which 
Balarama arrives at Samanata-panchaka; a description of the sacred 
Saraswati; the mace fight continues; Bhima hurls his gada with tremendous 
force to break Duryodhana’s thighs. All this is contained in the ninth Parva, 



which Vyasa, who spread the renown of the Kauravas, composed in fifty- 
nine cantos and three thousand, two hundred and twenty slokas. 

Next I will relate the Parva called Sauptika, in which horrible incidents 
occur. When the Pandavas leave Duryodhana to die slowly, painfully, of his 
mortal injury, the Maharathas Kritavarma, Kripa and Aswatthama come to 
Samanta-panchaka in the evening and see King Duryodhana lying on the 
ground, his thighs broken, and covered with blood. Then Maharatha 
Aswatthama swears in terrible fury that he will never remove his armour 
until he has killed all the Panchalas and Dhrishtadyumna, and the Pandavas 
and all their allies. The three warriors leave Duryodhana and enter the great 
forest just as the Sun sets. They sit, shocked, under a large pipal tree in the 
night, when they see one great owl killing a number of crows asleep in the 
branches, one after the other. Taking this as an omen, Aswatthama, his heart 
full of rage to think of his father Drona’s death, decides to murder the 
Panchalas in their sleep. Arriving at the gates of the enemy camp, he sees 
there a Rakshasa of frightful countenance, the demon’s head in the very sky, 
guarding the entrance. The Rakshasa is proof against all the astras of 
Drona’s son, who then quickly worships three-eyed Rudra. And then, with 
Kritavarma and Kripa, he kills all the sons of Draupadi, all the Panchalas 
with Dhrishtadyumna and the rest of their kinsmen, all of whom slept 
unsuspectingly in the night, since the war was over. On that night, all of 
them perish except the five Pandavas and the Maharatha Satyaki. These 
escape because Krishna advises them to sleep away from the camp that 
night and to be on their guard. Dhrishtadyumna’s sarathy brings word of the 
night’s savage massacre to the Pandavas. Demented by the death of her 
sons, her father and her brothers, Draupadi sits before her husbands, 
resolved to fast unto death. Dreadful Bhima, stirred by what Draupadi says, 
hefts his mace and rides after the son of his Acharya, to take revenge on 
Aswatthama for Draupadi’s sake. From fear of Bhima and moved by fate 
and anger, Aswatthama looses a final astra, crying, “This will be the end of 
all the Pandavas”. But Krishna cries, “That shall not be!” and makes 
Aswatthama’s words ineffectual. Arjuna counters Aswatthama’s astra with 
an identical missile of his own. Seeing Aswatthama’s vile intention, 
Dwaipayana and Krishna curse him and he curses them back. The Pandavas 
take the jewel that grew in Maharatha Aswatthama’s head, and are 
delighted. Boasting of their triumph they come back to the battlefield and 
give it to Draupadi to assuage her grief. This is the tenth Parva, called 



Sauptika, which Maharishi Vyasa, peerless Pauranika of revelations, 
composed in eighteen cantos and eight hundred and seventy slokas. In fact, 
in this Parva he has combined two Parvas: Sanptika and Aishika. 

After these comes the heartrending Parva, Stri, in which stricken and 
enraged by the killing of his precious Duryodhana, blind Dhritarashtra 
crushes an iron statue of Bhima, adroitly given to him by Krishna. Vidura 
consoles the king with a discourse on dharma and moksha. Sad 
Dhritarashtra and the women of his house make their way to the tragic field 
of Kurukshetra. The wives of the dead Kshatriyas lament. Gandhari and 
Dhritarashtra swoon from grief and wrath. The Kshatriya women see their 
sons, brothers and fathers lying dead on the field, never to return to them. 
Krishna calms the wrath of Gandhari, raging when she sees the corpses of 
her sons and grandsons. Yudhishtira of dharma, best among men, has the 
bodies of the dead kings and princes cremated. While tarpana is being 
offered for the Kshatriya princes, Kunti confesses her long kept secret that 
Kama was her son. Maharishi Vyasa describes these events in the eleventh 
Parva, full of pathos, which moves any feeling heart and even brings tears 
to one’s eyes. It has twenty-seven cantos and seven hundred and seventy- 
five slokas. 

Twelfth is the Santi Parva, which deepens understanding and wisdom. It 
tells of the dejection of Yudhishtira at having killed his elders, cousins, 
nephews, uncles and relatives by marriage, at having seen his sons slain. 
Lying on his bed of arrows, Bhishma expounds Kshatriya dharma and the 
dharma of kings; he tells of how to deal with crises, in detail, discussing 
occasion and cause. Understanding these discourses can lead one to true 
gyana. The mysteries of moksha are delved into and expatiated upon. This 
twelfth Parva is the favourite Parva of wise men. It has three hundred and 
thirty-nine cantos, and fourteen thousand, seven hundred and thirty-two 
slokas. 

Next comes the fine and exalted Anusasana Parva. It describes how 
Yudhishtira, king of the Kurus, finds peace of mind and reconciliation upon 
hearing Bhishma, the son of Ganga’s exposition on dharma. This Parva 
deals in detail with the codes of dharma and artha; it deals with dana, 
charity, and its merits; it defines the qualities required to give charity and 
the laws pertaining to the giving and receiving of gifts. This Parva also 
describes the rituals of individual dharma, the codes of conduct and the 
unequalled punya of truth. This Parva dwells on the great merit of 



Brahmanas and sacred cows, and unravels the mysteries of dharma with 
relation to time and place. All this is enshrined in the excellent Parva 
Anusasana, of numerous tales and events. It goes on to narrate Bhishma’s 
ascension into Swarga. This thirteenth Parva, which lays down in detail the 
dharma for men, has one hundred and forty-six cantos, and eight thousand 
slokas. 

The fourteenth Parva is Aswamedhika. We will tell the fine tale of 
Samvarta and Marutta; then describe the unearthing of the golden treasure 
trove; the birth of Parikshit follows, and how Krishna revives the stillborn 
infant after Aswatthama’s astra had killed him in his mother’s womb. 
Arjuna, the son of Pandu, follows the sacrificial horse across Bharatavarsha 
and gives battle to the Kshatriyas who dared seize the animal. We shall 
describe the duel between Arjuna and his own son Babhruvaha by 
Chitrangada, daughter of the king of Manipura. There follows the story of 
the mongoose during the Aswamedha yagna. This Aswamedhika Parva 
contains one hundred and three cantos, and three thousand, three hundred 
and twenty slokas composed by the most knowing Vyasa. 

The fifteenth Parva is called Asramvasika. Here, Dhritarashtra abdicates 
his kingdom, and sets out for the forest with Gandhari and Vidura. The 
virtuous Kunti, who always loved and served her elders, also leaves the 
court of her sons, to follow the old couple. This Parva describes the 
supernatural meeting of Dhritarashtra with the spirits of his slain children, 
grandchildren and other princes, returned from the other world by the 
power and grace of Vyasa. Then the king abandons his grief and, with 
Gandhari, finds the highest punya of his good deeds. In this Parva, Vidura, 
who always lived in virtue, attains moksha in the forest. The learned son of 
Gavalgana, Sanjaya, also restrains his passions perfectly, and that foremost 
of ministers attains the blessed condition. Yudhishtira of dharma meets 
Narada, who tells him about the destruction of the Vrishnis. This wonderful 
Parva Asramvasika has forty-two cantos, and one thousand five hundred 
and six slokas composed by Vyasa who knows the highest truth. 

After this, as you know, comes the Maushala Parva, full of pain. The 
lion-hearted Vrishnis, who wore the scars from countless fields on their 
bodies, are cursed by a Brahmana. Drunk out of their wits, urged by fate, 
they slew one another on the shores of the salt sea with the eraka reeds, 
which turned in their hands into deadly thunderbolts. After provoking the 
extermination of their race, Balarama and Krishna, their own hour having 



come, succumb to all-consuming kaala. Arjuna, best of men, comes to 
Dwaravati and finds Dwaraka empty of Vrishnis. Grieftsricken, he performs 
the last rites for his uncle Vasudeva, noblest of the Yadus. Arjuna comes to 
the place where the Vrishnis had drunk and sees them lying in the postures 
of death. Arjuna cremates the bodies of Krishna the lustrous and of 
Balarama, as well as the other Vrishni chieftains. Taking the women and 
children, the old and the decrepit—all that remained of the Yadu race 
Arjuna journeys towards Indraprastha and meets disaster on the way in the 
form of murderous and rapacious highway bandits. He can no longer use 
the mighty Gandiva nor summon any astra to defend his wards. The 
downcast Arjuna goes to the Rishi Vyasa, and following his advice, comes 
home to Yudhishtira and seeks his leave to adopt sannyasa. This is the 
sixteenth, Maushala, Parva, which contains eight cantos and three hundred 
and twenty slokas, composed by the Muni Vyasa, who knows the supreme 
truth. 

Mahaprasthanika is next, the seventeenth Parva. Here, those greatest of 
men, the Pandavas, relinquish their kingdom and, taking Draupadi with 
them, set out on their final journey, Mahaprasthana. They arrive on the 
shore of the sea of red water, and meet Agni Deva. Agni tells Arjuna to 
worship him and to return the unearthly bow Gandiva to the Fire God, 
which Arjuna does. In this Parva, the Pandavas embark on their last journey 
up the great mountain. One by one, his brothers and his wife fall to their 
deaths, leaving Yudhishtira to climb on alone, never once looking back for 
them. This seventeenth Parva Mahaprasthanika has three cantos and three 
hundred and twenty slokas, composed by Vyasa, knower of the truth. 

The eighteenth Parva is the exceptional Swarga, in which celestial events 
are described, happenings in Devaloka. Seeing the heavenly vimana come 
to fetch him bodily to Swarga, Yudhishtira is full of pity for the brown dog 
that accompanied him through his journey from the gates of Hastinapura. 
He refuses to ascend in the vimana without his companion. Dharma Deva 
sets aside his canine form and reveals himself to his son of perfect virtue. 
Yudhishtira comes into Swarga and experiences a taste of hell. A celestial 
servitor takes him through an illusory naraka, where Yudhishtira, soul of 
righteousness, hears the heart-rending lamentations of his brothers and 
Draupadi, who appear to be dwelling in that realm, being tormented by 
Yama. Dharma and Indra show Yudhishtira the zone of sinners. Then 
Yudhishtira abandons his body by bathing in the Ganga as she flows 



through Swarga, and attains the heaven that his dharma deserves, where he 
lives in joy, honoured by Indra and the other Devas. This is the eighteenth 
Parva as told by the illumined Vyasa; it contains two hundred and nine 
slokas. 

Such in brief are the contents of the eighteen Parvas. The appendix 
(Khila) contains the Harivamsa and the Vavishya. The Harivamsa contains 
twelve thousand holy slokas.’ 

These are the contents of the canto called Parva-samgraha. 

Sauti continues, ‘Eighteen Akshauhinis of warriors came together for 
battle. The dreadful war lasts for eighteen days. He that knows the four 
Vedas with all the Angas and Upanishads but does not know this Itihasa 
cannot be regarded as having wisdom. Vyasa of fathomless intellect has 
called the Mahabharata a treatise on Artha, Dharma and Kama. Those who 
have listened to his awesome legend can never bear to listen to others, even 
as they who have heard the sweet song of the male kokila cannot stand the 
raucous cawing of the crow. As the Universe is formed from the 
Panchamahabhutas, the inspiration of every poet is derived from this 
wonderful Bharata. O Brahmanas, as the four kinds of creatures depend on 
space to exist, the Puranas depend upon this Itihasa. As the senses depend 
on the modes of the mind for their functioning, so does all karma and 
dharma depend upon this treatise. There is not a story in the world but it 
depends on this legend, even as the body does upon the food it consumes. 
All poets cherish the Bharata, even as servants that desire advancement 
serve masters of noble descent. Just as the blessed grihastasrama, of the 
householder, can never be excelled by the other three asramas, no poet or 
poets can surpass this poem. 

O Munis, shake off all inertia. Fix your hearts on punya, for virtue is the 
only friend that accompanies a man out of this world. The most intelligent 
man can never really possess wealth or wife, not by cherishing them to 
distraction; they are fleeting. The Bharata uttered from the lips of 
Dwaipayana is unequalled; it is, verily, dharma, and it is sacred. It destroys 
sins and generates goodness. He that listens to it being recited does not need 
to bathe in the holy waters of Pushkara. Whatever sensual sins a Brahmana 
might commit during the day, he is freed of them by reading the Bharata in 
the evening. Whatever sins he may commit in the night, of deed, word or 
thought, he is freed from those by reading the Bharata at dawn, during the 
first sandhya. He that gives a hundred cows, their horns covered in gold, to 



a Brahmana versed in the Vedas and all the Shastras, and he that daily 
listens to the sacred stories of the Bharata, acquire equal punya, spiritual 
gain. As ships help men who own them, easily cross the Ocean, so does this 
canto Parva-samgraha help those who study this extensive legend of great 
beauty and profound meaning.’ 




CANTO 3 


PAUSHYA PARVA 


S uta said, ‘Once, Janamejaya, the son of Parikshit, and his brothers 
conducted a great and extended yagna on Kurukshetra. His three 
brothers were Srutasena, Ugrasena and Bhimasena. And as they sat at 
the sacrifice, a whelp of Sarama, the celestial she-dog, arrived there. Beaten 
by Janamejaya’s brothers, he ran to his mother, crying in pain. And Sarama 
asked, “Why are you crying like this? Who beat you?” 

He replied, “The brothers of Janamejaya.” 

His mother said, “You have done something wrong that you were 
beaten.” 

He answered, “I have done no wrong. I did not lick the sacrificial ghee, 
nor did I even look at it.” Hearing this, his mother Sarama grew distraught 
and went to the place where Janamejaya and his brothers were at their 
extensive sacrifice. 

Angrily she cried to Janamejaya, “My son has done no wrong; he has 
neither looked at your sacrificial ghee, let alone lick it. Why, then, was he 
beaten?” 

They did not reply, at which she said, “You have beaten my son who 
committed no fault, and evil will come upon you when you least expect it.” 

Janamejaya was terribly alarmed and depressed to hear this imprecation. 
After he completed his yagna and returned to Hastinapura, he began to 
search high and low for a purohita who could absolve his brothers and 
himself of their sin and turn away the curse. 

One day, Janamejaya, while hunting in a forest that was part of his 
kingdom, saw the asrama of the renowned Rishi Srutasrava. Srutasrava’s 
son, Somasrava, was a most accomplished priest and sat in deep dhyana 
there. Wanting to make this Sage his purohita, Janamejaya, son of Parikshit, 
saluted the Rishi Srutasrava and spoke to him, “O owner of the six great 
qualities, let your son be my purohita.” 

The Rishi answered, “Janamejaya, my son of deep tapasya, a master of 
the Vedas, and blessed with the full potency of my sannyasa, was born of a 



Nagina, who drank my semen. He can free you from every sin except one 
committed against Mahadeva. Yet, he has one trait that he will never 
abandon: he must give a Brahmana whatever he asks for. If you can 
countenance that, certainly take him with you.” 

Janamejaya replied, “Let me then take him.” 

Accepting Somasrava as his purohita, he returned to his capital, where 
he said to his brothers, “This is the man that I have chosen for my Guru; 
you must do whatever he says, unquestioningly.” And his brothers did as 
they were told. The king marched to Takshashila and conquered that 
country. 

Around this time, there was a Rishi called Ayoda-Dhaumya, and he had 
three disciples, Upamanyu, Aruni and Veda. The Rishi told one of these 
sishyas, Aruni of Panchala, to go and stop a leak in the watercourse in a 
field. At his Guru’s command, Aruni of Panchala went to the place and saw 
that he could not stop the breach in the watercourse in any common fashion. 
He was distressed because he could not do his Guru’s bidding. 

He thought for a while and said, “Well, there is one way by which I can 
stem the leak.” 

He climbed down into the breach and lay there, and the water was 
contained by his body. After a while, the Guru Ayoda-Dhaumya asked his 
other disciples where Aruni of Panchala was. They replied, “Master, you 
sent him to stop the leak in the watercourse in the field.” 

Dhaumya remembered and said, “Let us all go to the place where he is.” 

Arriving there, he shouted, “Ho, Aruni of Panchala! Where are you? 
Come here, my child.” 

Hearing his Guru’s voice, Aruni quickly emerged from the watercourse, 
and stood before his master. Aruni said, “I lay in the breach where the water 
leaked, since there was no other way to do as you said. But now I heard 
your voice and came to you, allowing the water to escape again. I salute 
you. Guru, command me.” 

The Guru said, “Because you rose from the ditch at my command, I 
bless you to be called Uddalaka. Because you have obeyed me, you shall 
find great fortune. The Vedas shall shine in you and all the Dharmashastras 
also.” 

And blessed by his Guru, Aruni went to the country that he loved. 

Upamanyu was another of Ayoda-Dhaumya’s sishyas. Dhaumya said to 
him, “Go, Upamanyu my child, and tend the herd.” And Upamanyu took 



the cattle to pasture. Having watched and grazed them all day, he returned 
to his master’s house in the evening, and saluted him respectfully. 

His Guru saw him healthy and untired, and asked, “Upamanyu, my 
child, what did you feed on that you look so healthy and plump?” 

He answered, “Lord, I ate by begging alms.” 

His Guru said, “You should not eat the alms you get without first 
offering them to me.” 

The next day, Upamanyu brought the alms he begged to his master. His 
Guru took all the food and Upamanyu went to graze the herd. He watched 
the cattle all day and returned in the evening to his master’s asrama. He 
stood before his preceptor and saluted him with reverence. His Guru saw 
that he was still in fine fettle, and said, “Upamanyu, my child, I took all that 
you begged as alms from you, then how do you still look so healthy, even 
fat?” 

Upamanyu said, “Guru, I gave you all the alms I begged the first time, 
then went begging a second time for food.” 

His master then said, “This is not how you should honour my command 
to you. By begging alms twice, you are depriving someone else that lives by 
alms for their subsistence. You have proved yourself to be greedy.” 

Upamanyu bowed to acknowledge what his master said, and went away. 
The next morning, too, he took the herd out to pasture and was with them 
all day. In the evening, he returned to his Guru’s home and stood, hands 
folded reverently, before his master. His preceptor observed that he was still 
fat, and said, “Upamanyu my child, I take all the alms you beg and you do 
not go begging a second time, and you are still in robust health, and fat. 
How is this?” 

Upamanyu replied, “Master, I drink the milk of the cows now.” 

His Guru said, “You may not drink the milk without my permission.” 

Again, Upamanyu agreed to do what his Guru asked, and the next day 
took the herd to pasture. When he returned to his master’s dwelling in the 
evening, he stood before him and saluted him as usual. His master saw that 
he was still fat, and said, “Upamanyu my son, you do not eat the alms you 
beg anymore, nor do you go begging a second time, nor do you drink milk 
from the cows. How do you remain healthy and fat?” 

Upamanyu replied, “Master, I sip the froth that drips from the mouths of 
the calves as they drink from their mothers’ teats.” 



The master said, “The loving calves must drip a good deal of froth for 
you to drink. But you are depriving the young ones of their nourishment. I 
forbid you to drink the froth.” And Upamanyu, bowing his assent, went 
away. 

The next day, he took the cows to graze. Obeying his Guru, he did not 
feed on alms, nor drink any milk or froth. Savaged by hunger in the forest, 
he ate the leaves of an arka 3 , which are pungent, saline and poisonous. He 
became blind. He crawled sightless on the forest floor and fell into a 
disused well. When he did not return to his Guru’s asrama by evening, 
when the Sun sank over the western mountains, his master asked his other 
sishyas where Upamanyu was. They said that he had gone out with the 
cattle. 

The Guru said, “I have prevented him from eating anything, and he must 
be annoyed. Let us then go looking for him.” The Guru went with his 
sishyas into the forest and began to shout, “Ho Upamanyu! Where are 
you?” 

Upamanyu heard his master’s voice and answered loudly, “Here I am at 
the bottom of this well.” His Guru asked how he got there. Upamanyu 
replied, “I ate the leaves of an arka plant and they made me blind. I could 
not see anything and I fell into the well.” 

His Guru then said, “Give praise to the Aswin twins, who are the 
physicians to the Devas, and they will restore your sight.” At his master’s 
word, Upamanyu began to hymn the Aswini twins, in slokas from the Rig 
Veda. 

“You have existed since before creation! O first-born beings, it is you 
that are displayed in this marvellous Universe of five elements. I wish to 
attain to you by the faculty of hearing and of dhyana, for truly you are 
infinite. You are the very course of Prakriti and of the intelligent Purusha 
that pervades that unfolding. You are birds of exquisite plumage perched on 
the body that is like a tree. You are without the three attributes that are base 
in every soul. You are incomparable. Your spirit is in every created thing; 
you pervade the Universe. 

You are golden eagles! You are the divine essence into which all things 
dissolve! You are free from faults and know no decay. Your beaks are 
beauty embodied, and never strike unjustly. You are victorious in every 
battle. You are immortal, and prevail over time. Having created the Sun, 
you weave the wondrous cloth of the years with the white thread of day and 


the black thread of night. And with the cloth woven, you have established 
two ways of karma, one for the Devas and the other for the Pitrs. You set 
the bird of Life, seized by Time, which has the strength of the Infinite 
Atman, free and deliver her to endless joy. They that are plunged in 
ignorance, deluded by the senses, think of you, who transcend matter and its 
attributes, as having form. Three hundred and sixty cows that are three 
hundred and sixty days produce one calf between them: the year. That calf 
creates and destroys all things. Seekers of truth, treading myriad paths, 
draw the milk that is true knowledge from the calf. O Aswins, you are the 
creators of that calf! 

The year is just the hub of a wheel to which seven hundred and twenty 
spokes are attached: days and nights. The circumference of this wheel of 
twelve months is endless. The wheel is full of delusions and knows no 
decay. It affects all creatures, of this and the other worlds. Aswins, you set 
this wheel of time in motion! 

The wheel of Time, in the year, has a nave of six seasons. The spokes 
attached to that nave are twelve, the signs of the Zodiac. This wheel of 
Time manifests the fruit of all karma. The Devas who rule Kaala abide in 
the wheel. O Aswins, I am bound by the misery of the wheel; liberate me 
from the wheel of Time. Aswins, you are this Universe of the 
Panchabhutas. You are the objects that are enjoyed in this and in the next 
world. Set me free from the five elements! Though you are the Supreme 
Brahman, yet you move over the Earth with bodies and forms, enjoying the 
pleasures that the senses afford. 

In the beginning, you created the ten cardinal points of the Universe! 
Then you set the Sun and the sky on high. The Rishis perform their yagnas 
by the movement of the same Surya, and the Devas and men, as well, 
according to their svadharma, perform sacrifices and enjoy the fruit of those 
rites. You mixed the three colours, and produced all that is seen. From these 
creations the Universe issued, in which the Devas and men perform their 
svadharma, and, indeed, all creatures receive life! 

Aswins, I worship you! I also adore the Akasa, which you made. You are 
the bestowers of the fruit of karma, the laws of which bind even the Devas. 
Yet you yourselves are free from the results of whatever you do! 

You are the father and mother of us all! As male and female, you 
consume food, which then develops into life-creating seed and blood. The 



newborn drinks at its mother’s breast. You take the shape of the infant. O 
Aswins, return my sight to me that I may protect my life!” 

The twin Aswins appeared and said, “We are pleased. Here is a sweet 
cake for you. Eat it.” 

Upamanyu said, “Your words, O Aswins, have never proved untrue. But 
I cannot eat your cake without first offering it to my Guru.” 

The Aswins now told him, “Once, your Guru invoked us just as you 
have. We gave him a cake just like this one, and he ate it without offering it 
to his master. Do as your master did.” 

Upamanyu said to them, “Aswini Devas, I beg your forgiveness, but I 
cannot eat your cake without first offering it to my master.” 

The Aswins now said, “O, we are pleased by your Guru bhakti. Your 
master has iron teeth for eating the cake without offering it to his Guru. You 
shall have teeth of gold. Your eyes will see again and great fortune will 
attend upon you.” 

With this blessing from the Aswins, Upamanyu recovered his sight. He 
came before his master and, saluting him reverently, told him all that had 
happened. His Guru was pleased with him and said, “You shall have great 
fortune, as the Aswins have said. The Vedas shall illumine you, and all the 
Dharmashastras.” 

This was the trial of Upamanyu. 

Then Ayoda-Dhaumya called his third sishya, Veda, and said to him, 
“Veda, my son, stay awhile in my house and serve your Guru. You will gain 
from it.” 

Veda readily agreed, and remained in his master’s house, serving him 
and his family. Like an ox bearing its master’s burdens, he suffered heat and 
cold, hunger and thirst, always without a murmur of complaint. Before 
long, his Guru was satisfied and blessed Veda to have good fortune and 
universal knowledge. This was the trial of Veda. 

Taking his Guru’s permission, when he had finished his tutelage, Veda 
left his master’s house and entered grihastasrama, became a householder. In 
his own house, he had three sishyas. But he never treated them harshly, or 
had them obey him unquestioningly or perform rough tasks for him, but 
was the kindest master because of his own difficult experiences in his 
Guru’s house. 

The two Kshatriyas Janamejaya and Paushya came to this Veda’s home 
and asked him to be their Upadhyaya, their spiritual guide and mentor. One 



day, when he had to go out on some work, Veda told one of his disciples, 
Utanka, to take charge of his household. 

“Utanka,” said Veda, “you must do whatever needs to be done in my 
home without neglect, even as I would.” And he set out on his journey. 

Utanka began living in his Guru’s house and was heedful of his master’s 
command in every particular. One day, the women of the household came to 
Utanka and said, “Utanka, your mistress is in her fertile time. Your master 
is away, and it falls to you to take his place.” 

Utanka said to the women, “I cannot do this at you women’s bidding. 
My Guru did not tell me to commit a sin.” 

After a while, his Guru came home, and when he heard what had 
happened, Veda was pleased. 

He said, “Utanka, my child, what boon do you want from me? You have 
served me faithfully and my affection for you has grown. You may leave 
now, and let your every wish come true.” 

Utanka said, “Let me do something for you, Guru. For I have heard told 
of the master who teaches without receiving dakshina and the sishya who 
receives instruction without giving dakshina, that enmity springs up 
between them, and one of them dies. You have taught me and I must give 
you some gurudakshina.” 

His master replied, “Utanka, my son, wait a while.” 

Some days passed, then Utanka again asked his master, “Command me. 
Guru, what dakshina shall I bring for you?” 

His Guru said, “Dear Utanka, so often you have asked me what dakshina 
I want from you for what I taught you. Go inside then, and ask my wife 
what you should bring as dakshina. Bring whatever she says.” 

Utanka went to his master’s wife and said, “Mistress, my Guru has given 
me leave to go home, and I want to give you something as dakshina for the 
instruction I have received, something that will please you, so that I do not 
leave with a debt to my Guru. I beg you tell me what dakshina I should 
give.” 

His Guru’s wife replied, “Go to King Paushya and beg him for the 
earrings that his queen wears, and bring them here. The fourth day from 
today is a sacred day and I want to wear those earrings when I serve the 
Brahmanas who will dine with us. Do this for me, Utanka! If you succeed, 
you will find good fortune; if you fail, what fortune can you expect?” 



Utanka went away to fetch the earrings, if he could. As he went along, 
he saw a bull of extraordinary size and a man of huge stature mounted upon 
it. That man said to Utanka, “Eat the dung of this bull.” Utanka refused. 
The man said again, “Utanka, eat it. Your master ate it before you.” Now 
Utanka agreed and ate the dung and drank the urine of the bull. Then he 
rose respectfully, washed his hands and mouth, and went to meet King 
Paushya. 

Arriving at the palace, Utanka saw Paushya upon his throne. Utanka 
approached the king and greeted him by pronouncing formal blessings over 
him. He said, “I have come to you as a supplicant.” 

King Paushya returned Utanka’s greeting and asked, “Brahmana, what 
can I do for you?” 

Utanka said, “I have come to beg a pair of earrings for my Guru’s wife, 
to be my dakshina to my master. I ask you to give me the earrings that your 
queen wears.” 

King Paushya replied, “Go, Utanka, into the antahpura, and ask the 
queen for the earrings.” 

Utanka went into the harem, but he could not find the queen. He came 
back to the king and said, “It is not right that you treat me deceitfully. Your 
queen is not in the antahpura, I could not find her there.” 

The king thought a moment, then said, “Recollect, Brahmana, whether 
you have defiled yourself with something that you ate or drank on your way 
here. My queen is a chaste wife and cannot be seen by anyone who is 
sullied from partaking of leftovers. She will not appear before someone that 
is impure. 

Utanka now thought for a moment, then said, “Yes, it must be. Being in 
a hurry, I must have performed my ablutions while standing.” 

King Paushya said, “You cannot purify yourself properly while standing, 
not even while you are on a journey.” 

Utanka agreed. He sat down facing the east and washed his face, hands 
and feet thoroughly. Then, without making a sound, he thrice sipped clean 
water, free of froth and dirt, and not warm, in achamana: just enough to 
reach his stomach, and he wiped his face twice. He touched the apertures of 
his organs with pure water. 

Having done all this, he went to the women’s quarters again. Now he 
saw the queen. As soon as the queen saw him, she greeted him respectfully 
and said, “Welcome Brahmana, tell me what I can do for you.” 



Utanka said, “Give me your earrings, I wish to give them to my Guru’s 
wife as my daskhina to him.” 

The queen was pleased with Utanka’s deportment and his intentions. She 
felt that he was deserving of this charity, and immediately took off her 
earrings and gave them to him. 

The queen said, “Takshaka, the serpent king, has always coveted these 
earrings. So be very carfeul how you go with them.” 

Utanka said to the queen, “Lady, do not worry, Takshaka cannot catch 
me.” 

He took solemn and grateful leave of the queen, and went back into the 
presence of Paushya. Utanka said, “Paushya, I am gratified.” 

Paushya said to Utanka, “Someone truly deserving of daana comes along 
once in a rare while. You are a worthy guest, a qualified sadasya, and I want 
to conduct a sraddha. Stay a while with me.” 

Utanka replied, “I will stay, but I beg you to have the food for the 
sraddha fetched quickly.” 

The king assented readily and began to entertain Utanka as the atithi for 
his sraddha. Utanka saw that the food set before him had hair in it and felt 
that it was cold, and deemed it unclean. He said to Paushya, “You have 
given me unclean food and you will go blind for it.” 

Paushya retorted, “And because you say that clean food is unclean, you 
will have no children!” 

Utanka rejoined, “It does not become you to curse me back, after 
offering me unclean food. Look for yourself.” 

Paushya looked closely at the food and found that it was indeed unclean, 
being cold and mixed with hair, because it had been prepared by a woman 
with long braids. 

The king sought to pacify Utanka, “Brahmana, the food set before you is 
indeed cold, and does contain hair. It was prepared without proper care and 
I beg you, forgive me. Let me not become blind.” 

Utanka replied, “What I say must come to pass. However, though you go 
blind you can recover your sight soon, provided your curse does not affect 
me.” 

Paushya said to him, “I cannot revoke my curse, for my wrath is not 
appeased. But you cannot know this because a Brahmana’s heart is as soft 
as freshly churned butter, even if his words carry a sharp razor. But this is 
not so with the Kshatriya, whose words are soft as freshly churned butter. 



but his heart is like a razor, and hard. Because I am a Kshatriya and 
unforgiving, I cannot withdraw my curse. Go your way now.” 

Utanka said, “I showed you that the food was unclean, and just now you 
were pacifying me. Besides, you first said that because I said the food was 
unclean when it was in fact clean I would not have children. But the food is 
unclean, so your curse cannot affect me. Of this I am certain.” 

And Utanka left with the earrings. 

On the road, Utanka saw a naked beggar coming towards him, most 
strangely: for sometimes he was visible and at others he vanished. Utanka 
put the earrings on the ground and went to bathe in a wayside tank. The 
beggar flashed up, seized up the earrings and ran away. Utanka completed 
his ablutions, purified himself, bowed worshipfully to the gods and his 
Gurus and went after the thief as fast as he could. With some effort he 
overtook him and laid hold of the fellow. 

At once, the naked one was no longer a beggar but Takshaka, who dived 
down into a hole in a ground. Once in, Takshaka sped down into his realm, 
Nagaloka, the under-world of serpents. 

Utanka remembered what the queen had told him and tried to pursue the 
Naga. With a stick, he tried to excavate the hole into which Takshaka had 
vanished but could not make any headway. Indra saw his distress and sent 
his Vajra to help him. The thunderbolt entered the stick and plunged along 
the hole, tunnelling its way like lightning. Utanka went in and down after 
the Vajra. He saw Nagaloka, amazing and magnificent, seemingly infinite in 
extent, with hundreds of palaces and elegant mansions, with turrets, domes 
and high arched gates, full of the most enchanting parks and gardens for 
sport and for love. 

Awestruck, Utanka sang the praises of the serpents with these slokas: 

“O Nagas, subjects of King Airavata, splendid in battle, pouring forth 
astras in battle like clouds full of lightning driven by the winds! Many- 
formed, radiant and handsome, with ear-studs of many colours, O children 
of Airavata, you shine like the Sun in the sky! On the northern banks of the 
Ganga are many habitations of Nagas. I regularly worship the great serpents 
there. Who but Airavata would want to move about under the burning Sun? 
When Airavata’s brother Dhritarashtra goes forth, twenty-eight thousand 
and eight serpents follow him in train. You who move near him and you that 
remain at some remove: I worship all of you that have Airavata for your 
elder brother. 



I worship you also, O Takshaka, who once lived in Kurukshetra and the 
Khandava vana: to have the queen’s earrings from you! Takshaka and 
Aswasena, O constant companions that dwell in Kurukshetra on the banks 
of the Ikshumati! I worship Takshaka’s younger brother, the lustrous 
Srutasena, who lived in the tirtha Mahadyumna in order to become lord of 
the Nagas.” 

Though he paid homage to all the great Nagas, the Brahmana Rishi 
Utanka did not get the earrings. He fell thoughtful. He looked around and 
saw two young women at a loom weaving a piece of cloth with a fine 
shuttle, using black and white threads. He saw a wheel with twelve spokes, 
turned by six boys. And he also saw a man astride a blazing magnificent 
steed. And he addressed these mantras to them, resonantly: 

“This wheel that has twenty-four cantos, for the changes of the Moon, 
also has three hundred spokes! Six boys, the seasons, keep it always 
turning! These women are Prakriti, ceaselessly weaving their cosmic cloth 
with threads of black and white, creating countless worlds and the beings 
that live on them. And you who send down the thunder, who protect the 
Universe, who slew Vrita and Namuchi, O Illustrious one wearing a black 
robe, riding Uchchaisravas churned up from the bottom of the sea, the horse 
that is an amsa of Agni Deva Lord of Fire, I bow to you, Paramatman, Lord 
of the three worlds, O Purandara!” 

Then the man on the horse said to Utanka, “I am pleased with your 
worship. What boon shall I give you?” 

Utanka replied, “Let me have power over the Nagas.” 

The man said, “Breathe upon this horse.” 

Utanka blew his breath onto that horse. From every aperture of the 
horse’s body, dreadful flames and smoke issued to consume Nagaloka. 
Shocked, singed and terrified, Takshaka flew out from his palace with the 
earrings, and gave them to Utanka. 

“I beg you,” said the Naga king, “take back the earrings.” And Utanka 
did. 

But having recovered his earrings, Utanka realised, “This is the holy day 
of which my Guru’s wife spoke. I am so far from their home; how will I 
give her the dakshina in time?” 

The man in black said to him, “Ride this horse, Utanka, and he will 
bring you to your master’s home in a moment.” 

Utanka mounted the horse and immediately arrived at his Guru’s house. 



It was morning. His master’s wife had bathed and sat combing her hair, 
thinking of how she would curse Utanka if he did not return in time with the 
earrings. Utanka entered his Guru’s home, greeted his master’s wife and 
respectfully gave her the earrings. 

“Utanka,” said she, delighted, “you have arrived at the right time in the 
right place! Welcome my child, you have done what you set out to do, and I 
will not curse you. Good fortune is written for you. Let all your wishes 
come true and success attend your every endeavour!” 

Utanka went to his Guru. His master said, “Welcome! Where were you 
all these days?” 

Utanka replied, “Master, Takshaka kept me from returning sooner. I had 
to go to Nagaloka, where I saw two women at a loom, weaving a fabulous 
cloth with black and white threads. What was it? I also saw a wheel with 
twelve spokes turned endlessly by six boys. What did that mean? Who was 
the man that I saw, mounted upon the horse of awesome size? 

And while I was on the road, I saw a man mounted on a gigantic bull. He 
said affectionately to me, ‘Utanka, eat of the dung of this bull, which your 
Guru also ate.’ So I ate the bull’s dung. But who was the man? I beg you, 
enlighten me about all these.” 

His Guru said to him, “The two young women you saw are Dhata and 
Vidhata; the black and white threads are nights and days; the wheel of 
twelve spokes was the year and the boys that turned it, the six seasons. The 
man was Parjannya, Lord of rain, and the horse was Agni, the Fire God. 
The bull on the road was Airavata, Lord of elephants; the man riding the 
bull was Indra; and the dung of the bull, which you ate, was Amrita, which 
saved you from certain death in Nagaloka. Indra is my friend and showed 
you favour. That is how you have come back safely with the earrings. Good 
child, I give you leave to go now. You will find fortune.” 

With his Guru’s leave and blessing, Utanka went grimly toward 
Hastinapura. Anger stirred his heart and he wanted to avenge himself on 
Takshaka. The excellent Brahmana soon reached Hastinapura. Utanka came 
into the presence of Raja Janamejaya, who had returned victorious from 
Takshashila some days ago. Utanka saw the triumphant king surrounded by 
his ministers. He blessed them all, formally. 

Utanka spoke to the king at an apposite moment, in fine language and a 
mellifluous voice. “Rajarishabha, best of kings! How is it that you waste 



your time childishly, when another critical matter demands your 
attention?”’ 

Sauti said, ‘Janamejaya saluted the noble Brahmana and replied, “I am 
discharging the dharma of my royal line by spending time with my subjects. 
Tell me, what is the urgent matter which has brought you here?” 

The great Brahmana Utanka, distinguished by his fine deeds, replied to 
that munificent king, “O Raja! the matter is urgent because it concerns you. 
So make haste to attend to it. King of kings, Takshaka took your father’s 
life, and you must take revenge against the vile snake. The time has come, I 
believe, for the vengeance ordained by fate. So avenge the death of your 
great father whom the vicious Naga stung, without cause, and burned him 
into the Panchabhutas like lightning striking a tree. Takshaka, most evil of 
Nagas, is so drunk with power that he dared bite your godlike sire, scion of 
your race of Rajarishis. 

Cunning beyind measure, he persuaded Kashyapa, prince among 
physicians, to turn back when that Rishi was on his way to save your father. 
It will be fitting for you to burn Takshaka in the fire of a sarpa yagna, a 
sacrifice of serpents! 

Rajan! Command the sarpa yagna to begin instantly, it is the only way to 
avenge your father. And with this sacrifice, you will do me also a great 
favour. For, most virtuous Kshatriya, the malignant Takshaka once 
obstructed me when I was on a crucial errand for my Guru.’” 

Sauti continued, ‘Hearing this, the king’s fury against Takshaka was 
kindled. What Utanka said inflamed the Kshatriya like ghee poured into an 
agnikunda. Grief welled up inside Janamejaya, and he asked his ministers 
for an account of his father’s journey to Swarga. When he heard the 
circumstances of his father’s death from Utanka he was stricken with pain 
and sorrow.’ 

Here ends the canto named Paushya, of the Adi Parva of the blessed 
Mahabharata. 


Asclepias gigantea 




CANTO 4 


PAULOMA PARVA 


S uta Ugrasrava, son of Romaharshana and a master of the Puranas, stood 
before the Rishis of Naimisha vana, during the twelve-year sacrifice of 
Saunaka Kulapati. He had studied the Puranas with meticulous devotion 
and knew them thoroughly. Hands folded, he said respectfully to the Sages, 
‘I have told you the story of Utanka in detail, and his tale was one of the 
reasons for King Janamejaya’s sarpa yagna, his snake sacrifice. What, holy 
ones, do you wish to hear now? What shall I narrate?’ 

The Rishis replied, ‘Son of Romaharshana, we will ask you whatever we 
most want to hear, and you must recount the stories, one by one. Our master 
Saunaka is at worship in the sacred agnigriha. He knows the divine legends 
of the Devas and Asuras. He knows well the Itihasas of men, the Nagas and 
Gandharvas. Further, Sauti, the learned Saunaka is the chief priest at this 
yagna. He is able, keeps his vratas faultlessly, he is wise, a master of the 
Shastras and the Aranyaka, speaks only the truth, is a lover of peace, 
mortifies his flesh, and performs tapasya by the laws laid down for 
austerity. All of us revere him. It is only proper that we wait for him. And 
when he sits upon this darbhasana, you shall answer whatever that best of 
Dvijas wants to know from you.’ 

Sauti said, ‘So be it. When that mahatman sits with us and asks me to, I 
will tell you sacred tales that deal with a variety of subjects.’ 

After a while, having finished all his karma, having worshipped the 
Devas with prayers and the Pitrs with tarpana, the great Brahmana Saunaka 
returned to the yagnashala, where the other Rishis of stern vows sat relaxed, 
with Sauti before them. And when Saunaka sat among the Ritviks and 
Sadhyas, he spoke to them. 




CANTO 5 


PAULOMA PARVA CONTINUED 


S aunaka said, ‘Child, son of Romaharshana, your father studied all the 
Puranas and the Bharata, with Krishna Dwaipayana. Have you imbibed 
them, as well? Those ancient chronicles contain fascinating stories and 
the history of the first generations of Rishis, all of which we heard from the 
lips of your father. First of all, I want to hear the history of the race of 
Bhrigu. Recount that lineage, and we will listen carefully to you. ’ 

Sauti said, T have learnt everything that the noble Brahmanas of old, 
Vaisampayana among them, once studied and recounted. I have gleaned all 
the knowledge that my father possessed. O scion of the race of Bhrigu, 
listen then to everything that relates to that lofty race, honoured by Indra 
and all the Devas, by the tribes of Rishis and Maruts. Mahamuni, first of all, 
I will relate the history of this clan as told in the Puranas. 

The blessed Maharishi Bhrigu, we are told, was created by 
Swayambhuva Brahma from the agni during the sacrifice of Varuna. And 
Bhrigu had a son named Chyavana, whom he loved dearly. Chyavana had a 
virtuous son called Pramati. Pramati had a son named Ruru by Ghritachi the 
Apsara, and to Ruru, by his wife Pramadvara, was born a son named 
Sunaka. He, O Saunaka, was your great, exceptionally virtuous ancestor. He 
was devoted to sannyasa, had wide renown, was proficient in dharma, and 
pre-eminent among those that knew the Vedas. He was honest and self- 
controlled.’ 

Saunaka said, ‘O son of Suta, why was the illumined son of Bhrigu 
called Chyavana? Tell me all.’ 

Sauti answered, ‘Bhrigu had a wife named Pauloma, whom he loved. 
She became pregnant by him. One day, while the chaste Pauloma was in 
that condition, Bhrigu, foremost among those that are true to their dharma, 
left her at home and went out to perform his ablutions. 

At this time, a Rakshasa whose name was Puloma came to Bhrigu’s 
asrama. Entering, the Rakshasa saw Bhrigu’s irreproachable wife and was 
filled with lust, quite losing his reason on seeing her. The beautiful Pauloma 


entertained the Rakshasa with roots and fruit of the forest. The Rakshasa, 
aflame, was so delighted, good Rishi, he decided to carry her away, who 
was so pure and faithful. 

“I shall have what I want,” said the Rakshasa, and seizing the beautiful 
woman, carried her away. And it was true that her father had once betrothed 
her of the lovely smile to the same Rakshasa, though later he gave her to be 
Bhrigu’s wife with Vedic ritual. O Saunaka of the race of Bhrigu, this hurt 
rankled deep in the Rakshasa’s mind and he found the moment now to 
abduct her. 

The Rakshasa saw the agnishala in which the sacred fire always burned 
bright, and he asked the Fire God, the blazing elemental, “Tell me, O Agni, 
whose wife this woman is. You are the mouth of the Devas, you must 
answer me. Was this woman with skin soft as petals not first offered to me 
by her father? And did I not accept her? But then her father married her to 
the deceitful Bhrigu. Tell me truly if this beautiful woman is indeed the wife 
of Bhrigu, because I have found her alone today and mean to take her from 
this asrama by force, if she is the same woman. My heart burns to think that 
Bhrigu has this slender-waisted woman who was my betrothed.”’ 

Sauti continued, ‘Again and again, the Rakshasa asked flaming Agni if 
the woman was Bhrigu’s wife. And the god was afraid to answer. 

“O Agni,” said the Rakshasa, “you dwell within every creature, as the 
witness of their paapa and punya. Worshipful Agni, answer me truly. Has 
Bhrigu not stolen the woman that I chose to be my wife? Tell me truthfully, 
having been given first to me, is she not rightfully mine? When I have your 
answer, I will carry her away from this asrama, even before your eyes of 
fire. So answer me with the truth.’” 

Sauti continued, “The Seven-flamed Deva listened to the Rakshasa and 
was dismayed, being afraid to tell a lie and equally afraid of being cursed 
by Bhrigu. At length, the god replied, hesitantly and slowly: 

“You did indeed first choose Pauloma, O Rakshasa, but you did not 
marry her with sacred rites and mantras. Her father gave this renowned 
beauty to Bhrigu because he wanted Bhrigu’s blessing. She was not 
formally given to you, Rakshasa; rather, Rishi Bhrigu made her his wife 
with Vedic ceremony and me for witness. This is she. Yes, I know her. I 
dare not tell a lie. O best of Rakshasas, lies never find honour in this 
world.’” 




CANTO 6 


PAULOMA PARVA CONTINUED 


S auti said, ‘O Brahmana, the Rakshasa heard what Agni said, in a flash 
assumed the form of a boar and carried Pauloma away as fast as the 
wind, even as quickly as thought. It was then that Bhrigu’s son, lying in 
his mother’s womb, was outraged by the violence and fell out of her body. 
For this he was called Chyavana. The Rakshasa saw the infant drop from 
his mother’s womb, shining like the Sun, and he instantly released Pauloma, 
fell down and became a mound of ashes. And the beautiful Pauloma, grief- 
stricken, O Brahmana of the race of Bhrigu, took up her child, Chyavana, 
the son of Bhrigu, and walked away. And Brahma, the Grandsire, Pitamaha 
of all, saw her, the blameless wife of his son, weeping pitiably. And Brahma 
comforted her, seeing how she loved her baby. The tears that streamed 
down Pauloma’s face became a great river. And that river followed the 
Maharishi Bhrigu’s wife. And the Pitamaha of the worlds saw that river 
flowing after Pauloma and he called it Vadhusara. And it flowed beside the 
asrama of Chyavana, her son. This was how Chyavana of great tapasya, the 
son of Bhrigu, was born. 

Bhrigu saw his child Chyavana and its beautiful mother. And the Rishi 
flew into a rage and demanded, “Who told the Rakshasa about you that he 
came to carry you away? O you with the sweet smile, the Rakshasa could 
not know that you were my wife. Tell me who told him, that I can curse the 
one who did.” 

Pauloma replied, “Owner of the six gunas! Agni Deva identified me for 
the Rakshasa, who carried me away, while I wailed like a kurari . 4 Your 
splendid son saved me, for when the Rakshasa saw him being born he 
released me, fell down and turned into ashes.” 

Bhrigu heard this and was furious. In rage, he cursed Agni, saying, “You 
shall eat all things, clean and unclean!”’ 


Female osprey 





CANTO 7 


PAULOMA PARVA CONTINUED 


S auti said, ‘Enraged by the curse of Bhrigu, Agni Deva roared at the 
Rishi, “Brahmana, what is this rashness that you have shown me? What 
was my fault, who did everything, both to keep dharma and to speak the 
truth, impartially? The Rakshasa questioned me and I answered truthfully. 
A witness who lies about something that he knows ruins his ancestors and 
his descendants for seven generations, above and below. He who suppresses 
the truth that he knows is equally guilty. I could also curse you, except that I 
hold Brahmanas in high regard. You do know all about me, Bhrigu, yet I 
will tell you about my attributes again. So listen. 

Multiplying myself with tapasya, I assume myriad forms: at the daily 
hotra everywhere, at sacrifices that last for years, where any holy rites are 
performed: births, upanayanams, weddings, deaths, and at other yagnas. 
The Devas and Pitrs are worshipped and appeased by the ghee that is 
poured into my flames as offering, as prescribed in the Veda. The Devas are 
the sacral waters; the Pitrs are also the waters. The Devas and the Pitrs have 
equal rights to the Yagnas, Darshas and Purnamasas. The Devas are the 
Pitrs, and the Pitrs the Devas. They are identical beings, worshipped 
together and separately, too, during the different phases of the Moon. The 
Devas and the Pitrs consume what is poured into me. I am known as the 
mouth of the Devas and the Pitrs. On Amavasya, the new Moon, the Pitrs, 
and during Paurnima, the full Moon, the Devas are fed through my mouth, 
partaking of the ghee poured into me. Bhrigu, being as I am, the mouth of 
the Devas and Pitrs, how shall I then eat all things, clean and unclean?” 

Then Agni thought deeply for a while and withdrew from every place in 
which he burned: from the daily homa of Brahmanas, from all long 
sacrifices, from all holy rites, and every other ceremony. Deprived of their 
AUMS and Vashats, their Swadhas and Swahas, all the living were plunged 
in grief at losing their sacrificial fire. 

The panic-stricken Rishis went to the gods and said to them, 
“Immaculate ones! The three worlds are in turmoil that Agni has abandoned 


them and they cannot perform their sacrifices anymore. We beg you, say 
what must be done, without delay.” 

The Rishis and the Devas went together to Brahma. They told him about 
Bhrigu’s curse on Agni, and how the Fire God had withdrawn from every 
sacrifice and ritual. 

They said, “Master of Fortune, Bhrigu has cursed Agni to eat all things 
clean and unclean. But Agni is the mouth of the Devas and he first partakes 
of every sacred offering. He drinks the sacrificial ghee. How can he 
consume all things, clean and unclean?” 

The Creator of the Universe heard them and he summoned Agni. Gently, 
Brahma said to Agni, who was also the creator of all, and immortal, “You 
create and destroy the worlds. You preserve them. You support every 
sacrifice and ritual throughout the three worlds. You must not flout your 
dharma so the sacred rites are interrupted. You who consume the sacrificial 
ghee, who are the Lord of all things, why are you being so foolish? You 
alone are always pure in the Universe, and you are its only eternal 
foundation. I say to you, not all of you shall partake of all things, clean and 
unclean. Only the flames of your baser parts shall devour all things alike. 
Your body which, dwelling in the bellies of carnivores, devours flesh, shall 
also eat all things, clean and unclean. And as everything touched by the 
Sun’s rays becomes pure, so shall everything that is burnt in your flames be 
purified. O Agni, you are the supreme energy born from your own power. 
Then, O Deva, by your own tejas let the Rishi’s curse come to pass. 
Continue to receive the havis offered into your mouth: the offering that is 
yours and that which is for the other Devas.” 

Agni replied to the Pitamaha, “So be it,” and he left to follow Brahma’s 
dictate. The Devas and the Rishis also went to their homes, quite delighted. 
The Rishis performed their rituals and sacrifices as before. And the gods in 
heaven and all creatures of the world rejoiced. And Agni also rejoiced 
because he was free from having to sin. 

Thus, O Saunaka, owner of the six qualities, the Maharishi Bhrigu 
cursed Agni once in time out of mind. This is the ancient legend about 
Pauloma, the death of the Rakshasa, and the birth of Chyavana. ’ 




CANTO 8 


PAULOMA PARVA CONTINUED 


S auti said, ‘O Brahmana, Bhrigu’s son Chyavana Muni fathered a son by 
his wife Sukanya, and that was the illustrious Pramati of dazzling 
vitality. Pramati sired in Ghritachi a son called Ruru. Ruru begot on his 
wife Pramadvara a son called Sunaka. I will tell you in detail, O Rishi, the 
entire story of Ruru of boundless elan. Listen to it now, in full. 

Once there was a great Rishi called Sthulakesa of great tapasya shakti, 
deep gyana and compassion toward all creatures. Brahmana Muni, this was 
the time when Viswavasu, king of the Gandharvas, is said to have enjoyed 
sexual relations with the celestial Apsara Menaka. Bhargava, when her time 
came, Menaka delivered her child near the asrama of Sthulakesa. 
Abandoning the newborn baby on the banks of the river, O Brahmana, 
Menaka, who had neither pity nor shame, went away. 

The Rishi Sthulakesa, of great dhyana, found the infant lying forsaken in 
a lonely place on the riverside. He saw that it was a girl, bright as the child 
of an immortal, ablaze with beauty! Maharishi Sthulakesa, foremost of 
Munis, was filled with compassion. He took the child and raised her. The 
exquisite child grew up in his holy asrama, and the noble and blessed Rishi 
performed all the sacred ceremonies for her, beginning with the one at birth, 
as laid down in the divine Shastras. 

She excelled all those of her sex in goodness, beauty and every noble 
quality, so the maharishi called her Pramadvara. The pious Ruru once saw 
Pramadvara in Sthulakesa’s hermitage and his heart was pierced by Kama 
Deva’s arrow; he was stricken with love for her. Through his friends, Ruru 
told his father Pramati, son of Bhrigu, about his love. Pramati went to 
Sthulakesa of renown and asked for Pramadvara’s hand in marriage for his 
son. Her foster-father gave the maiden Pramadvara in betrothal to Ruru, and 
fixed the wedding for the day when the Varga-Daivata nakshatra, Purva- 
phalguni, was rising. 

A few days before the one appointed for the wedding, Pramadvara was 
at play with her sakhis and, her time come, stepped on a snake, which bit 


the lovely girl. She fell to the ground unconscious; colour drained from her 
face and all the vital signs of life fled her person, one by one, as she writhed 
in pain. Her hair limp and wild, she who had been so beautiful and 
attractive in life was the very opposite in death’s throes; her companions 
could hardly bear to look at her. 

In a while, calm came over her face and the reed-waisted girl, quelled by 
venom, lay as if asleep. Now she was even more beautiful in death than she 
had been alive. Sthulakesa and the other Rishis of the forest came and saw 
her lying there bright as a golden lotus. Many noted Brahmanas came to 
that place and they sat around the dead girl in pity and sorrow. 
Swastyatreya, Mahajana, Kaushika, Sankhamekhala, Uddalaka, Katha and 
Sweta of great fame; Bharadwaja, Kaunakutsya, Arshtishena, Gautama, 
Pramati, his son Ruru and other forest-dwellers came there as the news 
spread and, seeing Pramadvara lying dead, her life quenched by the snake’s 
poison, they sat there and wept. But Ruru could not stand the sight and 
stumbled away in agony. ’ 




CANTO 9 


PAULOMA PARVA CONTINUED 


S auti said, ‘While the illustrious Brahmanas sat around Pramadvara’s 
corpse, Ruru ran deep into the jungle and he sobbed aloud; he wailed 
out his grief. 

Thinking of his love, he cried, “Ah, she that was so beautiful and 
delicate lies unmoving on bare ground. What could be more dreadful for us 
who knew her? If I have been charitable, if I have performed any tapasya, if 
I have ever revered and served my elders, let all my punya be spent in 
bringing my love back to life. If since my birth I have restrained my 
passions, kept my vratas, let sweet Pramadvara rise alive from where she 
lies!” 

While Ruru lamented the loss of his bride to have been, a messenger 
from heaven came to him in the forest. Said the divine one, “O Ruru, you 
rail in vain against time. Blessed one, she whose days in this world have run 
out can never return. The mortal days of this daughter of a Gandharva and 
an Apsara are exhausted. So, child, snatch your heart back from sorrow.” 

Then he paused, before adding softly, “But, there are exceptions and the 
gods have already provided one condition by which life might be restored 
to her. If you can fulfil that condition, you might have your Pramadvara 
back.” 

Ruru asked, “Messenger from Swarga, what is the condition of the 
Devas? Tell me, tell me in detail, that I might fulfil it. Ah, good Duta, save 
me from this grief!” 

The divine messenger said to Ruru, “Ruru of Bhrigu’s clan, give up half 
your own life to her and Pramadvara shall live again.” 

Never hesitating, Ruru cried, “I gladly offer half my life if my bride 
returns to me, lovely as she used to be!” 

Then the Gandharva king and the divine messenger, both of them 
splendid and great, went to Dharmaraja, the Lord Death, and said to him, 
“If it please you. Lord, let Pramadvara’s life be restored with a portion of 
Ruru’s life.” 


Dharmaraja replied, “Devaduta, messenger of the gods, if it is your wish, 
let Pramadvara, Ruru’s betrothed, live again with a portion of Ruru’s life.” 

Even as Dharmaraja said this, Pramadvara of exquisite complexion rose 
from death as if from sleep: with a portion of Ruru’s life. Of course, his 
offering would shorten Ruru’s own life. 

On the auspicious day, their fathers joyfully married Ruru and 
Pramadvara with the proper rituals. The couple was devoted to each other. 
Ruru had a rare wife, lovely and bright as the filaments of a lotus, and he 
swore to wreak vengeance on all serpents for the snake that had bitten 
Pramadvara. Whenever he saw a snake, he would become furious and kill it 
with some weapon. 

One day, O Brahmana, Ruru went into a great forest, and he saw an aged 
serpent of the species called Dundubha lying on the ground. Ruru raised his 
staff in wrath, even like the Yama danda, to kill it, when the Dundubha 
spoke to Ruru, “I have done you no harm, O Brahmana! Why do you want 
to kill me in such anger?”’ 




CANTO 10 


PAULOMA PARVA CONTINUED 


S auti continued, ‘When Ruru heard what the snake said, he answered, “A 
snake bit my wife, dear to me as life. And I swore then that I would kill 
every serpent I saw. That is why I will now kill you with my staff.” 

The Dundubha said, “O Brahmana, the snakes that bite man are a 
different species from us. Why should you kill Dundubhas, who are 
serpents but in name? We are prey to the same misfortunes as other snakes 
but do not share their venom. We have the same sorrows but not the same 
strengths or joys. It is a mistake for you to kill the Dundubhas.” 

Rishi Ruru listened to the snake and saw how it trembled with fear, 
unlike a serpent, though it was indeed a snake, but more like a human; and 
he did not kill it. Ruru, owner of the six great attributes, asked the snake, 
“Tell me, O Dundubha, who are you really that lie here as a snake?” 

The Dundubha replied, “Ruru, I was once a Rishi and my name was 
Sahasrapat. The curse of a Brahmana transformed me into a snake.” 

Ruru asked, “O best of snakes, why did a Brahmana curse you? How 
long will you be a snake?” 



CANTO 11 


PAULOMA PARVA CONTINUED 


S auti continued, The Dundubha said, “Long ago, I had a friend called 
Khagama. He had considerable spirtual power by his tapasya and was 
short-tempered and rash of speech. One day, while he performed the 
Agni-hotra, I made a snake of grass and playfully tried to scare him with it. 
He fainted from fright. But when he regained consciousness, that honest 
Rishi, who always kept his vows, cursed me in anger, ‘Since you made a 
snake of grass to frighten me, become a snake yourself, and as powerless as 
a grass snake, for you shall have no venom!’ 

O Muni, I knew how powerful he was by his penance. I bowed low 
before him, with folded hands and a pounding heart, and said, ‘My friend, it 
was only a jest to make you laugh. I beg you, pardon me and take back your 
curse.’ 

Seeing me desperate, the Sage was moved to pity. Still breathing hard he 
said, ‘I cannot revoke my curse and you must become a snake. But Muni, 
when Pramati’s pure-hearted son Ruru appears before you, the curse will 
end.’ 

You, my friend, are that same Ruru. When I have my true form back, I 
will tell you something that will benefit you.” The Dundubha was 
transformed before Ruru’s eyes and he was again an illustrious Brahmana, 
radiant as the day. 

He said to the powerful and peerless Ruru, “Best among created beings, 
sparing a life is the highest virtue, and a Brahmana should never kill any 
creature. A Brahmana should always be gentle and non-violent. This is the 
most sacred injunction of the Vedas. A Brahmana should be versed in the 
Vedas and Vedangas, and should inspire all men with faith in God. He 
should be kind to all creatures, truthful and forgiving. His prime dharma 
should be to study and remember the Veda. The dharma of the Kshatriya is 
not for you. To be stern, to wield a sceptre and to rule his subjects is the 
dharma of the Kshatriya. 


Listen, O Ruru, to how the race of serpents perished at Janamejaya’s 
sarpa yagna of old, and how a great Brahmana, Astika, master of the Vedas 
and potent with spiritual powers, delivered the Nagas.”’ 




CANTO 12 


PAULOMA PARVA CONTINUED 


S auti continued, ‘Ruru asked, “Best of Dvijas, why did King Janamejaya 
want to slaughter the race of serpents? Why did Astika save them, and 
how? Tell me in detail.” 

The Rishi replied, “Other Brahmanas will tell you the wonderful story of 
Astika.” Saying this, he vanished. 

Ruru ran here and there in the jungle looking for the disappeared Rishi. 
But he did not find him, though he ran far and hard; he fell exhausted on the 
ground. He thought of what the Rishi had said and was bewildered. The 
world spun round and he fainted. Regaining consciousness, he went home 
and asked his father to tell him the story of Astika. And his father told him 
that tale.’ 



CANTO 13 


ASTIKA PARVA 


S aunaka asked, ‘Why did that tiger among kings, the magnificent 
Janamejaya, decide to sacrifice the race of snakes in the fire of a sarpa 
yagna? Suta, tell us every detail. Tell us why Astika, best among the 
twice-born, best among Rishis, rescued the Nagas from the blazing flames. 
Whose son was the king that undertook the terrible snake sacrifice? Whose 
son, also, was Astika?’ 

Sauti said, ‘Most eloquent Saunaka, the story of Astika is a long one. I 
will tell it in full, if you will listen.’ 

Saunaka said, ‘I am eager to hear every detail of the enchanted tale of 
the Rishi Astika, best among Brahmanas.’ 

Sauti said, ‘This tale was first told by Krishna Dwaipayana, and 
Brahmanas call it a Purana. Vyasa’s sishya, my Sage father Romaharshana 
once narrated the story when asked by the Munis of the Naimisa vana. I was 
there on that occasion and, great Saunaka, since you now ask me I will 
repeat the tale of Astika exactly as I heard it. Listen to the entire sin- 
destroying story. 

Astika’s father was as powerful as Prajapati. He was a brahmacharin, 
always in tapasya. He ate very little, was a great sannyasi, and his lust was 
under complete control. His name was Jaratkaru. Foremost among the 
Yayavaras, virtuous, keeping stern vratas, blessed with great taposhakti, 
Jaratkaru once went on a yatra through the world. Diverse places he visited, 
bathed in many sacred tirthas, and rested where night fell. Possessing 
enormous vigour, he practised such austerities as few men can, who are not 
souls of deep self-restraint. The Rishi lived imbibing only air, and he never 
slept at all. Ranging across the Earth like fire, one day he saw his ancestors, 
hanging in a great pit with their heads pointing down and their feet up. 

Jaratkaru addressed them, “Who are you that hang upside down by a 
rope of virana fibres being gnawed all round and all the time by the rat that 
lives in this pit?” 



The ancestors said, “We are Rishis of stern vows; we are the Yayavaras. 
We sink down into the Earth because we have no descendants. We have a 
son named Jaratkaru. Alas, the wretched child lives a sannyasi’s life. He 
does not even think of becoming a grihasta, of taking a wife and having 
children! We fear that our clan will become extinct and that is why we are 
hanging in this hole. We have every wealth but live like indigents, in this 
misery. 

Noble stranger, who are you that grieve for us like a friend? Tell us who 
you are, best of men, that stands here and tell us why you grieve for us 
miserable ones.” 

Jaratkaru said, “You are my sires and grandsires, for I am Jaratkaru.Tell 
me how I can serve you.” 

The fathers answered, “Do everything in your power, child, to beget a 
son to continue our line. Then, noble boy, you will gain punya for yourself 
and for us. Not by good deeds or by long tapasya does a man acquire the 
punya that he does by becoming a father. Therefore, son, we command you: 
marry a wife and beget children. In this lies our highest welfare.” 

Jaratkaru said, “I shall not marry for my own sake, nor earn wealth for 
my enjoyment, but I will do both for your felicity. My condition, by the 
Shastras, is that I find a bride who bears my own name, and that her friends 
and family give her willingly to be my bride. But then, who will give his 
daughter to a poor man like me? I will cetainly accept any woman given to 
me as alms. O my fathers, I will do everything in my power to marry! I give 
you my word, and will not break it. Once I marry, I will have children so 
you might be saved and attain to the realms of eternal bliss.”’ 




CANTO 14 


ASTIKA PARVA CONTINUED 


S auti said, ‘Jaratkaru of great vratas ranged over the Earth in search of a 
bride, but found none. One day, he went into a jungle and, 
remembereing his ancestors, prayed thrice in a weak voice for a wife. 
Vasuki rose up before him and offered his sister to the Rishi. The Brahmana 
hesitated: did she have the same name as himself? Noble Jaratkaru thought, 
“I will not marry any woman that does not bear my own name.” 

The wise Rishi, of severe penance and great wisdom, asked mighty 
Vasuki, “Tell me, O Naga, the name of your sister.” 

Vasuki replied, “Jaratkaru, my younger sister is called Jaratkaru. I offer 
her to you; take the slender-waisted one to be your wife. I have kept her for 
you, O best among Brahmanas, so take her.” 

And he brought the lovely Jaratkaru, his sister, to the Rishi, who married 
her with proper rites.’ 




CANTO 15 


ASTIKA PARVA CONTINUED 


S auti said, ‘O foremost among the knowers of Brahman, the mother of 
the Nagas had cursed them once: “Agni, whose sarathy is Vayu the 
Wind, shall burn all of you at Janamejaya’s sarpa yagna!” It was in 
order to nullify that curse that Vasuki, king of snakes, married his sister to 
the Rishi Jaratkaru. When Jaratkaru had married the Nagina Jaratkaru with 
Shastraic rituals, a great soul was born to them, a son they named Astika. 
Astika was an illumined Rishi, who knew the Vedas and all their Angas. He 
regarded all beings with an equal eye, and allayed the anxieties of both his 
mother and his father. 

When, some time after Astika’s birth, a king from the Pandava line 
undertook a great sarpa yagna, it was Astika who delivered the Nagas, his 
brothers, maternal uncles and other serpents, too, from dying in the flames 
of Janamejaya’s snake sacrifice. 

Thus Jaratkaru delivered his father’s ancestors by begetting children. By 
his tapasya, O Brahmana, and by keeping many vratas and studying the 
Veda, he freed himself from all debt. Performing diverse yagnas, at which 
different kinds of offerings were made, he worshipped the Devas. By 
practising brahmacharya, he pleased the Rishis, and by fathering children, 
he gratified his Pitrs. 

Jaratkaru repaid the debt he owed his sires, who then rose into Swarga 
from the pit where they had hung. Acquiring profound spiritual merit, 
punya, after a long life of many years, Jaratkaru left his body and found 
heaven for himself, leaving Astika behind. 

This is the story of Astika. O Tiger of the race of Bhrigu, what would 
you hear from me next?’ 




CANTO 16 


ASTIKA PARVA CONTINUED 


S aunaka said, ‘Sauti, tell us in more detail about the life of the learned 
and sage Astika. We are agog to hear more, for, O most pleasant one, 
you speak sweetly, with immaculate intonation, and your narration 
pleases us. Why, you speak as well as your father, who was always ready to 
please us. Tell us the whole story of Astika, even as your father told it to 
you.’ 

Sauti said, ‘O Chiranjivis, blessed with long lives, I will indeed tell you 
the story of Astika as I heard it from my father. Brahmana, in the Krita 
Yuga, the golden age, Prajapati had two daughters. Sinless Muni, the sisters 
were wonderfully beautiful. Kadru and Vinata became the wives of 
Kashyapa. Kashyapa found great pleasure in his two wives and he, who 
resembled Prajapati himself, granted them each a boon. 

When they heard this they rejoiced. Kadru wished for a thousand Nagas 
to be born as her sons, all of them equally splendid. Vinata wished for two 
sons stronger, greater, more powerful, having more vitality and splendour 
than Kadru’s thousand. 

Kashyapa said, “So be it!” granting Kadru her boon of a thousand sons, 
and Vinata hers for two. Vinata was delighted with her two superior sons, as 
was her sister with her thousand. “Carry the embryos carefully,” said 
Kashyapa, and then he went away into the forest, leaving his two wives 
pleased. 

Noblest of Dvijas, after a long pregnancy, Kadru brought forth a 
thousand eggs, and Vinata two. Their maidservants placed the eggs 
separately in warm vessels. Five hundred years passed; then one day 
Kadru’s thousand eggs cracked open, resonantly as thunder, and her 
thousand splendorous sons were born. But Vinata’s sons did not appear. 

Vinata was jealous, and she broke open one of her eggs before time. 
Inside, she found a child whose upper limbs were fully formed, but not the 
lower part of his body, which was still undeveloped, stunted. The child in 
the egg cursed his mother, “Since you broke my egg prematurely, you will 



be a slave. If you wait five hundred years and not try to crack open the other 
egg, the lustrous child within it will deliver you from slavery. If you truly 
want a strong child, you must lavish tender care on the egg for all these five 
hundred years.” 

Having cursed his mother, the child rose into the sky. Brahmana, he was 
Aruna, the charioteer of Surya, whom we see every morning at dawn. When 
five hundred years passed, the other egg burst open, and from it emerged 
magnificent Garuda, the serpent-eater. Bhriguvyaghra, as soon as he saw 
light of day, Vinata’s son left his mother. The Lord of all birds felt hungry 
and took wing in quest of the food that the Creator of all things had 
ordained for him. ’ 




CANTO 17 


ASTIKA PARVA CONTINUED 


S auti said, ‘Muni, about this time the two sisters saw the marvellous 
jewel among horses, the calm and magnificent Uchchaisravas, whom 
the Devas worship. He arose when the Kshirasagara was churned for 
the Amrita, and he was divinely graceful, ever-young. Creation’s 
masterpiece, irresistibly vigorous and bearing every auspicious sign and 
mark upon his person.’ 

Saunaka asked, ‘Why did the Devas churn the Ocean for the nectar? 
How and when did the mighty and resplendent Uchchaisravas come forth 
from its waves?’ 

Sauti said. There is a mountain called Meru, which appears like a great 
stack of blazing light, for its peaks reflect the golden rays of the Sun that 
fall upon them. Devas and Gandharvas come regularly to the Golden 
Mountain, past compare, immeasurable and unapproachable by men, to 
expiate their many sins. Terrible beasts of prey range over it, and numerous 
magically life-giving herbs illumine its sides. Meru is the first of mountains 
and stands towering, and kissing Devaloka, as it were. 

Ordinary folk cannot even dream of climbing Meru. Mystic trees of 
wishes and enchanted streams abound upon Meru, and its slopes and 
valleys ring with the songs of choirs of fabulous birds. Once the Devas met 
upon its jewelled peak in conclave. They had performed severe penance to 
obtain the Amrita, the nectar of immortality, and it seemed that the time had 
come for them to seek it. 

Seeing the celestial gathering’s anxiety, Narayana said to Brahma, “You 
must churn the Ocean with the Devas and the Asuras, and you will find 
divine medicament and jewels you cannot imagine, and many other 
wonders. O Devas, churn the Kshirasagara and you will discover the 
Amrita.’” 




CANTO 18 


ASTIKA PARVA CONTINUED 


S auti said. There is a mountain called Mandara whose peaks seem like 
clouds. It is the best of mountains, and cloaked by herbs growing 
thickly all over it. Countless birds sing their sweet songs upon it, and 
dangerous predators range its slopes. The Devas, Apsaras and Kinnaras 
come to sport and make love upon Mandara. It rises eleven thousand 
yojanas into the sky, and its roots plunge down as many yojanas into the 
earth. The Devas wanted to uproot it to use for their churning rod, but they 
could not. They came to Vishnu and Brahma, who sat together, and said, 
“Lords, tell us how we can dislodge Mandara to serve our purpose.” 

Son of Bhrigu, Vishnu and Brahma agreed. Lotus-eyed Vishnu gave the 
difficult task to the mighty Ananta, Prince of snakes. O Brahmana, Ananta 
tore up the mountain, with its forests and all the denizens of those forests. 

The Devas came to the shore of the Ocean with Ananta and said to the 
Sea of Milk, “Ocean, we have come to churn your waters to have the 
Amrita.” 

The Ocean replied, “Tathaastu! So be it, since I will have my share. I can 
bear the prodigious churning with the mountain.” 

The Devas went to the king of tortoises and said to him, “O Kuurmaraja, 
you must support the mountain on your back!” 

The Tortoise-king agreed, and Indra set the mountain on his shell. 

The Devas and the Asuras made a churning rod of Mandara, Vasuki their 
rope, and began churning deep for the nectar. The Asuras held Vasuki’s 
hood and the Devas held his tail. Ananta, who was with the gods, would at 
times suddenly lift the Naga’s hood and lower it as abruptly. Flames and 
black smoke spewed from Vasuki’s jaws. These turned into clouds, charged 
with lightning, and poured down rain that refreshed the tired Devas. 
Flowers also rained from every side over the gods, flying from the trees of 
whirling Mandara, covering them in cool fragrances. 

Then, O Brahmana, from the ocean deeps came a tremendous roar like 
the thunder of the clouds of the Pralaya, the Apocalypse. Countless fish and 



other creatures of the Sea were crushed by Mandara and perished in the salt 
water. Numberless denizens of Patala, the under-world, and of the world of 
Varuna, died. 

Great trees, with birds in their branches, upon spinning Mandara were 
torn up by their roots and flung into the water. Rubbing roughly against one 
another, many of these caught fire; fires broke out all round the churning 
and upon the mountain itself, licking through its forests. The mountain 
looked like a mass of black clouds veined with lightning. O Brahmana, the 
fire spread to the mountain, and immolated lions, elephants and the other 
creatures that lived on Mandara. 

Then Indra put out the fire with some lashing rain. 

After the churning had been underway for some time, O Brahmana, the 
extrusions of some herbs and treees, which were nectarine, mingled with 
sea-water, as did the liquid gold from the belly of the mountain. 

And the Devas drank this water and felt immortal. Slowly, the milky 
water of the churned Kshirasagara turned into ghee, because of those rare 
extrusions. But the Amrita itself still did not appear. 

The gods came before Brahma, Granter of boons, upon his Lotus throne, 
and said, “Sire, we are spent and have no strength left to continue churning. 
The Amrita has not yet surfaced and we must resort to Narayana to help us 
now.” 

Hearing them, Brahma said to Narayana, “Lord, bless the Devas with 
strength to churn on.” 

Narayana said, “Devas, I will infuse you with my own strength. Go, put 
the mountain back in place and churn the sea again.” 

Their strength renewed, the gods began churning again. In a while, the 
softly luminous Moon emerged, thousand-rayed, from the Ocean. Then the 
Devi Lakshmi, incomparable, clad in white, rose out of the waves, followed 
by the dazzling white Uchchaisravas, and the celestial ruby Kaustubha that 
Narayana wears upon his breast. 

Lakshmi, Soma and the Horse swift as the mind all came before the 
Devas. Now, the divine and original physician Dhanvantari rose from the 
waters, bearing a pale chalice with the Amrita. 

The Asuras saw him and roared, “It is ours!” 

Airavata, of mammoth body and with four gleaming white tusks, came 
forth. Indra who wields the Vajra, the thunderbolt, took him. The churning 
continued and, last of all, the dreaded poison Kalakuta appeared, smoking. 



staining the waves black. In a trice, it engulfed the Earth, blazing np like a 
fire. The toxic fumes of the Kalakuta stupefied the three worlds, Swarga, 
Bhumi and Patala. Brahma begged Siva to save the worlds, and Siva 
quaffed the poison to preserve creation. Maheswara held the Kalakuta in his 
throat, which was burnt blue, and from that time Siva is also called 
Nilakanta, blue-throated. 

Seeing all these wonders, the Asuras despaired, and prepared to fight the 
Devas for Lakshmi and the Amrita. Narayana summoned his Maya, his 
feminine power of illusion. He assumed the form of Mohini, a dark and 
irresistible seductress, and flirted with the Danavas, arousing them past 
reason. Enchanted by her, the Demons gave the chalice of Amrita, which 
they had snatched from Dhanvantri, into her hands.’ 




CANTO 19 


ASTIKA PARVA CONTINUED 


S auti said, The Daityas and Danavas, the Asura sons of Diti and Danu, 
clad in superb armour and bearing unworldly weapons, were ready to 
attack the Devas for the ambrosia. But Mohini, the Enchantress, 
deceived the Demons and gave the Devas all the Amrita, which they 
greedily drank, in their terror of the Asuras, and they became immortal. 

While the gods were drinking the nectar of immortality, a Danava called 
Rahu assumed the guise of a Deva and, sitting among them, he also drank 
the Amrita. But Surya and Soma discovered him and Vishnu lopped off 
Rahu’s head with the Sudarshana Chakra when the Amrita had only reached 
his throat. And the grisly head of the Demon Rahu, big as a mountain, rose 
into the sky and began to cry out dreadfully. 

The Danava’s headless body fell on the Earth, making her tremble, all 
her mountains, forests and islands. From that time, Rahu has hated Surya 
and Soma, and to this day he swallows them during the eclipses of the Sun 
and the Moon. 

Then Narayana was no more the Mohini of untold temptation, but 
Himself again, and cast inexorable astras at the Danavas, weapons that 
made them tremble, weapons that killed thousands of them in a wink. 

Thus, on the shore of the salt-water Sea, the dreadful battle between the 
Devas and Asuras, the Devasura yuddha broke out. Sharp javelins and 
spears, and thousands of every kind of weapon filled the air on every side, 
darkening the sky. Dismembered by the Sudarshana Chakra, mangled by 
swords, crushed by maces, pierced through by arrows, burned by astras, 
Asuras beyond count lay dead upon the Earth in pools of blood from their 
wounds and blood they had vomitted. A rain of heads glinting golden 
crowns and ornaments, hewn from their necks with razor sharp blades, fell 
onto the ground. Drenched in gore, great Asuras lay dead everywhere like 
ruddy peaks of mountains, so huge were they. 

And when the Sun rose in glory, thousands of warriors hacked at one 
another with diverse weapons. Screams rang out on all sides, and roars. 



Warriors that fought from a distance struck each other with arrows and iron 
javelins; those that fought hand to hand slew one another with blows of 
their fists. 

The air was thick with shrieks of pain. Everywhere deep voices roared, 
“Cut him down!”, “Run him through!”, “Off with his head!”, “At them!”, 
“Burn him!”, “Kill!”, and “Forward!” 

As the battle raged, Nara and Narayana entered the fray again. Narayana 
saw the celestial bow in Nara’s hand and remembered his own weapon, the 
Sudarshana Chakra, scourge of the Danavas. No sooner did he think of it, 
that the Disc, bane of his enemies, bright as Agni, truly dreadful in battle, 
flared down from the sky. Receiving it, Narayana of limitless energy, his 
arms like the trunks of elephants, cast that blinding weapon, which could 
consume enemy cities in a flash, at the Asuras. Burning like the Fire that 
devours the world when the Yuga ends, the Chakra, wheeling everywhere, 
slew millions of Demons all around. 

At times it burnt them into ash mounds, at others desiccated them, 
flashing through phalanxes and whole legions in a wink; and sometimes, it 
went among them like an army of pisachas and drank their blood! 

On the other side, white as clouds from which the rain has fallen, having 
untold strength and fearless hearts, the Danavas flew up into the sky, and 
from a great height, hurled down a thousand mountain peaks over the 
Devas, harrying them constantly. Those huge mountains, like banks of 
thunderheads, flat-topped and mantled with trees, collided as they fell from 
the sky, with so many claps of thunder. 

And when a mill ion warriors roared without pause and those wooded 
mountains clashed together, the Earth and all her forests trembled. 

Then Nara the divine appeared at the terrific battle between the Asuras 
and Siva’s Ganas. With golden-headed arrows, he smashed the falling 
mountains to dust, and covered the firmanent in a haze. Repulsed by the 
Deva legions, and seeing the blazing Sudarshana consuming their forces on 
every side and in the fields of heaven, many doughty Asuras plunged down 
into the Patalas in the bowels of the Earth, while others dove down deep 
into the salt-water Sea. 

The victorious Devas worshipped Mount Mandara and set him back in 
his place, so he was rooted again. Having the Amrita for themselves, the 
Devas shouted for joy, making Swarga echo with their shouts, and returned 
on high to their own realms. Great were their celebrations when they 



returned to Devaloka, and Indra and the other gods gave the chalice of 
Amrita to Narayana for safekeeping.’ 




CANTO 20 


ASTIKA PARVA CONTINUED 


S auti said, This is the tale of how the Amrita was churned up from the 
Ocean, and that was when Uchchaisravas, the original and peerless 
steed, also arose. It was this horse about which Kadru asked Vinata, 
“Tell me, good sister, briefly, what colour is Uchchaisravas?” 

Vinata answered, “The prince of all horses is perfectly white. What do 
you think, my sister? You say what colour he is, and let us make a wager 
upon it.” 

Kadru replied, “O my sister of the sweet smile, I think the horse has a 
black tail. Beautiful one, let us make a bet and let she that loses become the 
other’s slave!” 

Having made their wager, the sisters went to their homes, resolving to 
ascertain who was right about the colouring of Uchchaisravas the next day, 
by examining him closely. 

Kadru was bent upon winning the wager, and she commanded her 
thousand sons to become a thousand black hairs and immediately cover the 
divine steed’s tail. She would not become a slave! 

But when her sons, the Nagas, refused to do as she asked, she cursed 
them, “During the sarpa yagna of the wise Pandava king Janamejaya, Agni 
will devour you!” 

Brahma Pitamaha heard this savage curse of Kadru and knew that fate 
had subtly influenced the entire episode, for he saw that the race of serpents 
multiplied with alarming swiftness and threatened the rest of his creatures. 
Brahma and the other Devas gave their sanction to the curse of Kadru. The 
snakes were virulently poisonous, had great speed and strength and were 
vicious in the extreme; and it might be said that their own mother’s curse 
was for the good of the rest of creation. 

Fate punishes those that seek the death of other beings with death: with 
such observations, the Devas did not oppose Kadru’s curse, and went away 
to their realms. 



Brahma called Kashyapa and said gendy to him, “Pure one, vanquisher 
of all your enemies, their mother Kadru has cursed your sons the Nagas, 
huge and their venom virulent and always intent on biting other creatures. 
Do not grieve over the curse, my son, for the burning of the race of serpents 
in the sarpa yagna was written long ago.” 

The Creator of the Universe consoled Kashyapa and also taught him the 
secret vidya of rendering snakebites harmless.’ 




CANTO 21 


ASTIKA PARVA CONTINUED 


S auti said, ‘When the night ended and dawn broke, O you who are rich in 
tapasya, Kadru and Vinata went impatiently to inspect Uchchaisravas. 
On their way, they saw the Ocean, into which all waters flow, vast and 
deep, rolling with waves, roaring mutedly, teeming with whale-eating 
timmingalas, monstrous crocodiles and thousands of other species, gigantic 
tortoises and other monsters of the deep. 

The Ocean was a veritable mine of all kinds of gems: the home of 
Varuna Deva, the wonderful abode of the Nagas, the Lord of all rivers, 
where the submarine fire of the Apocalypse slumbered, the refuge of the 
Asuras, the terror of all creatures, the majestic reservoir of water: the 
immutable Ocean. 

Holy is the Sea, benign to the Devas, the source of the Amrita, 
boundless, inconceivable, and altogether wonderful. Dark is the Ocean, 
subtly sounding with the speech of marine creatures, its waves roaring 
endlessly, and spinning with fathomless whirlpools. 

All creatures fear the Ocean. Stirred by the winds blowing from its 
shores, rising up agitatedly, it appears to dance with wave hands raised 
everywhere. Swelling and ebbing with the waxing and waning of the moon, 
father of Vasudeva’s mighty conch shell Panchajanya, treasure trove of 
jewels, the Ocean was once cloven and tossed about violently when 
Vasudeva of incalculable strength plunged into the depths of the Sea as 
Varaha, the Great Boar, to retrieve the Earth, Bhumi Devi, lying submerged 
on the bed of the Ocean, which is lower than the Patalas, the realms of 
nether. 

The Rishi Atri of vast tapasya and stern vratas could not fathom the 
deeps of the Ocean, not when he had toiled for a hundred years. Whenever 
a Yuga ends, the Ocean becomes the Ekarnava, the bed of Vishnu 
Padmanabha, while that God of measureless power lies plunged in Yoga 
Nidra, his plumbless sleep, his profound cosmic meditation. 



Sagara is the refuge of Mainaka, who fears Indra’s Vajra, and the 
sanctuary of the Asuras whenever they are vanquished in war. The Ocean 
offers water as ghee into the fire blazing out from the mouth of Badava, the 
Fire of the End, who has the form of a Sea Mare. Fathomless he is, and 
limitless, immense, immeasurable, the Lord of rivers. 

Kadru and Vinata saw thousands of mighty rivers plunging with haughty 
currents into the Ocean - even like rivals in love, each one wanting to be 
the first to unite with the beloved, each wanting to stop the others. 

They saw that the Ocean was always full, ever dancing with waves. 
They saw it was as deep as time and as wide as the sky, that awesome 
receptacle of water!’ 




CANTO 22 


ASTIKI PARVA CONTINUED 


S auti said, The Nagas consulted among themselves and decided to do as 
their mother wanted, for if they did not she might well withdraw her 
love and burn them up. If, on the other hand, they pleased her, she 
might release them from her curse. They said, “We will make the horse’s 
tail black,” and they became the hairs on the tail of Uchchaisravas. 

Brahmanottama, best among Brahmanas, the sisters Kadru and Vinata, 
the daughters of Daksha, flew along in some delight to see the far shore of 
the Ocean. On their way they saw the calm, redolent and wonderful Ocean 
being suddenly agitated by the wind, and roaring. They flew quickly over 
it.’ 




CANTO 23 


ASTIKA PARVA CONTINUED 


S auti said, ‘Having crossed the Ocean swiftly, Kadrn and Vinata alighted 
near Uchchaisravas. They saw that first of steeds, fleetest of all, was 
white as the rays of the Moon; however, its tail was black. Kadru made 
Vinata, who had lost their wager, her slave, and Vinata grieved very much 
and was dejected past telling. 

Meanwhile, when his time came, resplendent Garuda cracked open the 
egg in which he had lain so long and burst forth from it, dazzling the 
Universe. Ah, magnificent he was, beyond compare. He could assume any 
form at will, fly anywhere with a thought, and summon limitless strength 
and energy. 

He was like a mass of fire; he was terribly brilliant. His lustre was that of 
the fire at the end of the Yuga; his eyes were like streaks of lightning. As 
soon as he was born, he grew immeasurably and flashed up into the sky. 
Fierce he was, and his keening cries shook the firmament; he seemed as 
dreadful as a second Badava. 

When the Devas saw him, they were terrified and flew to Agni 
Vibhavasu. Bowing low to that deity of many forms upon his throne, the 
Devas said, “Agni, why have you spread your body out? The mass of 
flames you have extruded spreads everywhere to consume us!” 

Agni replied, “Enemies of the Asuras, it is not as you imagine. This is 
not I but great Garuda, as strong and as splendid as I am. He has been born 
to be the joy of Vinata and the mount of Vishnu. Why, the very sight of his 
refulgence has made you afraid! He is the son of Kashyapa, bane of Nagas, 
guardian of the Devas, and an enemy of the Daityas and Rakshasas. Come, 
let me show you.” 

The Devas said, “you are a Rishi, a knower of every mantra. You receive 
the largest portion of the havis from every sacrifice, always glorious.” 

Agni and the Devas cautiously approached Garuda. They worshipped 
him, the Lord of birds, why, the sovereign spirit of everything animate and 
inanimate in the Universe. 



“You are the destroyer of all things, the creator of all! You verily are 
Hiranyagarbha; you are Daksha and the other Prajapatis, the progenitors of 
creation; you are Indra; you are Hayagriva; you are the astra that Vishnu 
became in Siva’s hands when Rudra burned the Tripura; you are the Lord of 
the Universe; you are the mouth of Vishnu; you are the four-faced Padmaja; 
you are the Brahmana, wise; you are Agni, Vayu and the gods of everything 
in the Universe. 

You are gyana; you are maya, which binds us all; you are the pervasive 
Brahman; you are the Lord of the Devas; you are the great Truth; you are 
fearless; you are immutable; you are Nirguna Brahman; you are the energy 
of the Sun; you are the intellect; you are our great guardian; you are the sea 
of holiness; you are purity; there is no darkness in you; you own the sashta 
lakshana, the six lofty qualities; you are invincible in battle. 

All things came from you, O you of the magnificent deeds; you are 
everything that has been and all that has not yet been. You are pure 
knowledge; as Surya does the world with his rays, you illumine this 
Universe, animate and unmoving. You dim the splendour of the Sun, each 
moment, and you are the destroyer of all things. You are all that is mortal 
and all that does not perish as well. You are as splendent as Agni, and you 
burn up everything even as Surya burns the fallen creatures in anger when 
the age ends. 

O terrible one, you are proof against the fire that devours the Universe at 
the Dissolution, the Mahapralaya. Mighty Garuda, who range the 
firmament, we seek refuge in you. Lord of birds, awesome is your vitality, 
your irradiance that of fire, your brilliance that of lightning, which no 
darkness can approach. You are as lofty as the clouds; you are cause and 
effect, of matchless prowess and the granter of boons. 

Lord, the Universe is heated by your splendour of molten gold. Give 
refuge to the noble Devas, who are terrified by you and dash about hither 
and thither through the sky in their vimanas from that fear. Greatest of 
birds. Lord of all, you are the merciful Rishi Kashyapa’s son; be not wroth 
but take pity upon the Universe. You reign supreme; O, quieten your anger 
and watch over us. 

Your voice is like thunder and, at your cries, the ten cardinal points, the 
firmament, Swarga, Bhumi and our minds quail, O Avian. We beg you 
diminish your body that resembles Agni. Dim your lustre, which is like 



Yama’s when he is angry; for at the sight of your brilliance, our hearts lose 
their calm and pound out of all control. 

Lord of birds, be propitious to us that solicit your mercy. O lambent one, 
bless us with fortune and joy.” 

When the Devas and Rishis worshipped him, that bird of fair feathers 
dimmed both his energy and his fearsome brilliance.’ 




CANTO 24 


ASTIKA PARVA CONTINUED 


S auti said, ‘In truth, when it heard about its size and looked at itself, the 
Bird made itself smaller. 

Garuda said gently, “Since you fear this dreadful form of mine, I will 
diminish myself. Let no creature be afraid.” 

Then Garuda, sky ranger, who could travel anywhere at will, who could 
call upon any degree of energy, set his brother Aruna upon his back and 
flashed away from his father’s asrama to his mother upon the far shore of 
the Ocean. He set the shining Aruna down in the east, just at a time when 
Surya had decided to consume the worlds with his blazing rays.’ 

Saunaka asked, ‘When did Surya want to burn the three worlds? What 
did the Devas do to provoke his wrath?’ 

Sauti said, ‘Anagha, sinless, Surya and Soma pointed Rahu out to the 
Devas, while he sat among them and drank the Amrita, when the Ocean was 
churned. Since then he hated them. When Rahu tried to devour Surya Deva, 
the Sun God became furious. He thought, “What I did benefited all the 
gods, but I alone must suffer for saving them, and no one comes to help me 
when the Demon is about to swallow me before their very eyes; instead, 
they watch calmly, as spectators. I will destroy the worlds for this 
callousness!” 

He journeyed to the western mountain. From there, he began to burn 
fiercely, to spew forth dreadful heat to consume the worlds. 

The great Rishis went to the Devas and said, “A terrible heat has arisen 
in the middle of the night, striking terror in every heart and threatening to 
destroy the three worlds!” 

The Devas and the Rishis went to Brahma and said, “Pitamaha, what is 
this terrible heat at midnight that makes the worlds panic? Surya has not yet 
risen but it already seems as if the Apocalypse is here. Lord, what will 
happen when he rises?” 

The Grandsire replied, “Truly, Surya is preparing to rise today and burn 
the worlds. As soon as he rises, everything will become ashes. But I have a 



solution. We all know Kashyapa’s intelligent son Aruna. He has a vast body 
and great splendour. Let him sit before Surya as his charioteer, and he will 
absorb the dreadful heat of the Sun. By this the worlds, the Rishis and the 
dwellers in Swarga shall find their remedy.” 

At Brahma’s command, Aruna sat before Surya, and the Sun rose with 
his heat dimmed by Aruna’s huge form. This is the story of Surya’s wrath 
and how Garuda’s brother Aruna became his sarathy. Listen next to the 
answer to your other question.’ 




CANTO 25 


ASTIKA PARVA CONTINUED 


S auti said, ‘As I told you, the many-splendoured Garuda flew across the 
ocean to his mother’s side, where Vinata lived in misery, as her sister’s 
slave. Once Kadru called Vinata and said to her in the presence of her 
son, “Gentle Vinata, in the midst of the Ocean is an enchanting island where 
the Nagas dwell. Take me there!” 

Vinata, mother of the Bird of splendid feathers, carried her sister, the 
mother of the serpents, upon her shoulders to that island. Commanded by 
his mother, Garuda carried the Nagas on his back. Vinata’s sky-ranging son 
flew high, near the Sun, whose heat scorched the snakes and they fainted. 
Kadru saw her sons unconscious and began to pray to Indra. 

“I bow to you. Lord of all the Devas. I bow to you, slayer of Vritra. I 
bow to you, slayer of Namuchi. O thousand-eyed, O Consort of Sachi. I beg 
you to protect my sons from searing Surya with your rain! Best of the 
Devas, you are our great Guardian. Purandara, you pour down torrents. You 
are Vayu, the clouds, fire, and the lightning in them. You are the propeller 
of clouds, and you have been called the Great Cloud, which will darken the 
galaxies at the end of the Yuga. You are deafening thunder and the roaring 
thunderheads. You are the Creator of the worlds and their Destroyer. You 
are unvanquished. You are the light of all creatures, Aditya, Vibhavasu, and 
the Panchamahabhutas. You are the king of the Devas. You are Vishnu. 
With your thousand eyes, you are the final recourse. You are, O Deva, 
Amrita and the most precious Soma. 

You are the moment, the day, the bala, the kshana. You are the bright 
fortnight of the waxing Moon, and the dark fortnight, too. You are kaala, 
kashta, and truti. You are the year, the seasons, the months, the nights, and 
the days. 

You are the Earth with her mountains and forests. You are the sky, 
resplendent with the Sun. You are the vast Ocean, heaving with waves, 
teeming with whales, timmingalas that eat whales, and makaras, and 



countless fish. You have great fame, always worshipped by wise men and 
Maharishis, with their minds focused in dhyana. 

For the weal of all creatures, you drink Soma rasa at yagnas and the 
clarified butter offered with holy mantras. Brahmanas worship you with 
sacrifices to fulfil their desires. O incomparably strong one, the Vedas and 
Vedangas sing your praises, which is why wise Brahmanas who want to 
perform sacrifices study the Vedas carefully.’” 




CANTO 26 


ASTIKA PARVA CONTINUED 


S auti said, ‘Upon having his praises sung by Kadru in worship, Indra, 
king of Devas, who rides Uchchaisravas, finest of steeds, covered the 
sky with bank upon bank of rainclouds, and commanded them, “Let fall 
your sacred and life-giving rain!” 

Crackling with lightning, roaring at one another in the firmament, the 
clouds loosed their rain in torrents. In that deluge, the sky looked as if the 
end of the Yuga had come. It seemed as if the sky danced madly with the 
waves risen into it, the roar of the clouds, the gashes of lightning, the 
violent winds that blew. Pitch darkness fell, which no ray of Sun or Moon 
pierced. Only the deluge raged on. 

The Nagas revived and were overjoyed by Indra’s downpour. The Earth 
was covered by water, and the cool, clear liquid flowed down into the 
Patalas. Bhumi Devi was covered by waves and waves of water, 
everywhere. 

The snakes and their mother arrived safely on the island called 
Ramaniyaka.’ 




CANTO 27 


ASTIKA PARVA CONTINUED 


S auti said, ‘Yes, drenched by Indra’s deluge, the Nagas felt cool and 
happy. Borne by the Eagle of white feathers, they arrived swiftly upon 
the island. The Creator had appointed that island to be the home of the 
makaras. 

First they saw the eerie Lavana Samndra, the Ocean of Salt. Then they 
beheld an exotic forest, washed by the waves of that Sea. They heard the 
heavenly music of Gandharvas and Apsaras. Wondrous trees grew thickly, 
bearing rare flowers and fruit. They saw magnificent mansions upon the 
island, with tanks brimming with lotuses. They saw shimmering, azure 
lakes, and scented fine breezes laden with the fragrance of incense. They 
saw that the trees here were those that grow only upon the Malaya 
Mountain, and they reached into heaven, so tall were they. Other trees, as 
lovely, had their vivid flowers blown everywhere by the breeze. 

That enchanted forest was dear to the Gandharvas, and they came to it 
always for it delighted them. The bees all around seemed drunk and 
maddened by the sweet honey they drank from the flowers. And the sight of 
all this was exceedingly delightful. In every way, that forest was charmed 
and full of rare delight and sacredness, and the sons of Kadru rejoiced to see 
it and to listen to the sweet songs of its birds. 

The Nagas commanded Garuda of great energy, “Fly us to another island 
as beautiful as this one and where the water sparkles pure. Sky ranger, you 
must have seen many exquisite places while flying through the air!” 

Garuda thought for a moment then asked his mother Vinata, “Why must 
I do the bidding of the snakes?” 

Vinata said to her son, who possessed every virtue, and enormous 
vitality and power, “Best of birds, I have fallen on bad times and become 
my sister’s slave. The snakes deceived me so that I lost my wager with my 
sister, which left me as her slave.” 

Hearing this, the dejected Garuda said to the serpents, “Tell me Nagas, 
what can we do to become free from our bondage to you?” 



The snakes replied, “Bring us the Amrita and then, O Bird, you will be 
free.’” 




CANTO 28 


ASTIKA PARVA CONTINUED 


S auti said, ‘When the snakes said this to him, Garnda said to his mother, 
“I will go and fetch the Amrita. But I want to eat something on my way. 
Tell me where I can feed.” 

Vinata replied, “On a remote island in the midst of the Ocean, the 
Nishadas have their beautiful home. Eat the thousands of Nishadas that live 
there, and then bring the Amrita. Remember never to harm a Brahmana, for 
of all creatures, a Brahmana must never be killed. An angry Brahmana is 
like Agni or Surya, like poison or a sword. A Brahmana is the master of all 
creatures, and is worshipped by the virtuous. Not even in anger must you 
k ill a Brahmana; enmity with a Brahmana is a sin. My sinless child, neither 
Agni nor Surya is as devastating as an austere Brahmana when provoked to 
wrath. A good Brahmana can be known by various signs. He is the firstborn 
of all creatures, the foremost among the four varnas, the sire and master of 
all.” 

Garuda asked, “Mother, what is a Brahmana’s form, how does he behave 
and what is his strength? Does he blaze like fire, or is he of tranquil 
disposition? Mother, tell me the auspicious signs by which I can recognise a 
Brahmana.” 

Vinata replied, “My child, if you swallow a good Brahmana, he will 
savage your throat like a fish-hook or burn it like a live coal. O, never must 
you kill a Brahmana, not even in anger.” 

Out of her love for him, Vinata repeated herself to Garuda, “Your 
stomach will not receive or digest a good Brahmana.” 

Though she knew the incomparable strength of her son, she still blessed 
him with all her heart, for, having been deceived by the snakes, she was still 
grief-stricken. She said, “May Vayu protect your wings, and Surya and 
Soma your back; may Agni watch over your head, and the Vasus your 
whole body. 

I will also sit here, performing constant rituals for your wellbeing and 
success. Go, my son, and fulfil your mission.” 



Garuda spread his wings and flew up into the sky. Soon he fell upon the 
Nishadas on their island home, with terrible ferocity, like a ravenous Yama. 
He raised a squall of dust with his wingbeats, covering the sky; he drained a 
great part of the Sea, and lashed the forests of the mountains of that island 
with the waters. Then he spread his gigantic beak wide and blocked every 
highway of the Nishadas’ city. Not knowing where they ran, the panic- 
stricken Nishadas, blinded by the pall of dust, rushed into that yawning 
maw, even as birds in a forest swarm into the open sky when their trees 
shake in a gale. 

The hungry Lord of birds, serpent-eater, sky rover, of limitless strength 
and thought-like speed, clamped his beak shut, swallowing thousands of the 
Nishada fisherfolk in a blink.’ 




CANTO 29 


ASTIKA PARVA CONTINUED 


S auti continued, ‘Now it happened that a Brahmana and his wife also 
went down the throat of Garuda, and began to burn him like live coals. 
Garuda said to him, “O best of Brahmanas, I will open my beak and 
you must come out quickly, for I must never kill a Brahmana even if he 
sins.” 

The Brahmana said, “This Nishada woman is my wife. Let her come out 
with me.” 

Garuda said, “Bring the woman with you, but come out at once! Hurry, 
before the blazing juices of my belly digest you.” 

The Brahmana and his Nishada wife emerged in a trice and went their 
way, singing Garuda’s praises. Now Garuda spread his wings again and 
flew up once more into the sky, quick as a thought. 

He saw his father, and greeted him reverentially. The Maharishi 
Kashyapa asked him, “Are you well, my child? Do you have enough to eat 
daily? Is there enough food for you in the world of men?” 

Garuda replied, “My mother is well, as is my brother, and so am I. But 
father, I do not always get enough to eat, and am at poor peace for that. 
Now the Nagas have sent me to fetch the Amrita. I mean to find it and bring 
it back even today, so my mother’s slavery will end. My mother said to me, 
‘Eat the Nishadas.’ I ate thousands of them but my hunger is not appeased. 

Holy one, tell me what else I can eat to find the strength to wrest the 
Amrita away by force from the Devas. Tell me what I can consume, by 
which I can both satisfy my hunger and quench my thirst.” 

Kashyapa Muni replied, “This lake before you is sacred. It has renown 
even in Swarga. In it is an elephant, his head turned down, ceaselessly 
battling a great tortoise who is his elder brother. I will tell you about their 
enmity from another life. Listen to why they are here. 

Once, long ago, there was a great Rishi called Vibhavasu. He was a Sage 
with a quick and fiery temper. He had a younger brother called Supritika. 



Supritika did not want to hold his inheritance jointly with his brother and 
always spoke of partitioning it. 

Vibhavasu told Supritika, “Only fools who are blinded by the love of 
wealth ever think of partitioning their patrimony; for once the patrimony is 
divided the wealth will delude them and they will fight over it. After the 
division, invariably false friends will poison the selfish ones’ minds against 
one another, confirming their enmity. Further divided, they will surely fall, 
and complete ruin will swiftly overtake them. 

The wise never endorse the partitioning of a patrimony between 
brothers, because once that happens the brothers live in constant fear of one 
another and cease to honour the most sacred Shastras. But Supritika, you 
will not listen to my counsel but always want to cleave our inheritance. I 
say to you, you shall become an elephant!’ 

Supritika cursed Vibhavasu back hotly, ‘You will become a tortoise and 
live in water!’ 

And so, out of the love for wealth and property, these two have become 
an elephant and a tortoise. Both are proud of their great bodies and strength, 
and fight each other with unremitting hatred, without pause. Look, here 
comes the handsome and enormous elephant Supritika, as always in anger.” 

The giant tortoise heard him trumpeting and surfaced, agitating the lake 
violently. Seeing him, the elephant curled his trunk and rushed into the 
water. The mighty pachyderm beat the water roughly with his trunk, his 
head and tail; he stamped it angrily with his massive feet, so waves rose and 
the numberless fish in the lake were swept along upon them, panic-stricken. 
And the mountainous tortoise lifted his huge head high and, accepting the 
elephant’s challenge, swam eagerly forward for the encounter. 

The elephant was six yojanas tall and twice that measure around. The 
tortoise was three yojanas high and ten around. Wildly, full of wrath, the 
two began to butt and strike each other, their roars filling the air. 

Said Kashyapa Muni to his son Garuda, “Eat both these, bent upon 
killing each other. Eat that savage elephant who looks like a mountain and 
the ferocious tortoise like a bank of clouds, and then go forth to fetch the 
Amrita.” 

Kashyapa blessed Garuda, “I bless you for your battle against the Devas. 
May all things auspicious shower their blessings upon you - vessels brimful 
of holy water, Brahmanas, sacred cows, and everything else that can bless 



you. My mighty son, when you fight the Devas let the Riks, the Yajus, the 
Samas and all the profound mysteries of the Upanishads be your strength!” 

Garuda went to the side of the lake, and looked at the expanse of lucid 
water upon which waterbirds floated. Remembering what his father said, 
Garuda, swift as the mind, seized the elephant in one claw, the tortoise with 
the other, and soared into the sky. 

He came to a sacred place called Alamba, and saw many divine and 
lustrous trees there, kalpavrikshas. Those trees trembled in the gusts of 
wind that his wings raised. The trees of golden branches feared they would 
be broken. Seeing the kalpavrikshas shaking with fright, Garuda flew to 
some other trees, indescribably beautiful. They were gigantic, and their 
branches were made of many shimmering jewels and their fruits were of 
gold and silver. Water from the sea washed their trunks. 

Among these, and even loftier than the others, stood a great patriarchal 
Nyagrodha. Seeing Garuda flaring towards it, swift as the mind, that Pipal 
said, “Sit upon this branch of mine, a hundred yojanas long, and eat the 
elephant and the tortoise.” 

Garuda, best of birds, big as a mountain, alighted on that prodigious 
bough, and at once the great leafy branch, home to thousands of lesser 
birds, broke with a sound like a clap of thunder.’ 




CANTO 30 


ASTIKA PARVA CONTINUED 


S auti said, ‘As soon as Garuda’s feet rested upon it, that branch snapped 
like a twig. Garuda cast his gaze around him in wonder and saw 
Balakhilya Rishis hanging, head down, from the branch, in deep 
dhyana. Fearing that they would die if the branch fell on the ground far 
below, in a wink, still clutching the elephant and the tortoise in his claws, 
Garuda also seized the falling branch of a hundred yojanas in his beak. He 
rose into the sky with his new burden and the old one. The Rishis were 
wonderstruck at what the Avian had done, which no Deva could have 
achieved. 

They said, “Let this greatest of birds be called Garuda, for the 
impossible burden that he bears.” 

At his ease, Garuda flew through the sky and whenever he passed above 
a mountain it shook in the gusts from his wingbeats. Many lands and 
wonders he saw beneath him as he flew along at his great leisure. Then he 
spied a place where he could land softly, saving the tiny thumb-sized 
Balakhilyas: it was Mount Gandhamadana, dwarapalaka to the heavens. 

He saw his father Kashyapa sitting in tapasya upon the fragrant 
mountain. Kashyapa also saw his radiant and vital son, big as a peak, quick 
as light, deadly as a Brahmana’s curse, inconceivable, ineffable, fearsome, 
blazing like Agni, invincible so not the Devas, Danavas and the greatest 
Rakshasas could vanquish him; that sky ranger who could crush mountains, 
drain away whole seas, and, indeed, destroy the three worlds, looking as 
fierce as Yama. 

Seeing Garuda approach and knowing what his son wanted to achieve, 
the illumined Kashyapa warned him, “Be very careful, my son, for you 
might have to suffer if you are rash or impatient. If you annoy the 
Balakhilyas, who live by imbibing the rays of the Sun, they might smite you 
with their tapasysa shakti.” 

Then, for his son’s sake, Kashyapa addressed the Balakhilyas of great 
fortune, whose sins had been consumed in the fire of their asceticism. 



Kashyapa said, “You whose wealth is tapasya, Garuda is on a mission 
for the welfare of every living creature. Great is the task upon which he 
goes forth. Bless him, great ones.” 

When they heard what Kashyapa said, the little Munis relinquished the 
branch and went away to the sacred mountain Himavat to continue their 
tapasya. After the Rishis had gone, Vinata’s son spoke to his father, and his 
voice was unclear for the massive bough in his beak. 

Garuda asked, “Illustrious father, where shall I let down the arm of the 
tree? Show me a place where there are no men.” 

Kashyapa now told Garuda about a mountain, always covered with 
snow, full of sheer valleys and deep caves, where no ordinary creatures 
could go even in imagination. Kashyapa gave his son directions to find that 
mountain. Carrying the branch, the elephant and the tortoise, Garuda 
flashed away towards that inaccessible hidden mountain. The branch of the 
tree that he carried in his beak could not be circumscribed by a rope made 
from the stretched hides of a hundred cows. 

For lakhs of yojanas flew Garuda, in a mere moment. And following 
Kashyapa’s directions, he arrived over the isolated mountain and dropped 
the tremendous branch from his beak. It fell with a great sound, and that 
prince of mountains shook when the storm that Garuda’s spanless wings 
raised struck it. Its trees poured down their flowers in a helpless rain. Its 
jewelled peaks were themselves loosened and came crumbling down all its 
sides. 

The bough felled countless trees with dark leaves and golden flowers, 
which seemed like clouds with lightning in them. The fallen trees, dyed in 
mountain metals, shone as if the Sun bathed them in his light. 

Garuda now perched on the summit of that mountain, and ate both the 
elephant and the tortoise. Finishing his great meal, he spread his wings and 
rose into the sky, quick as a thought. 

In Devaloka, frightening omens appeared and the Devas trembled. 
Indra’s Vajra blazed as if in terror. Flaming meteors fell out of the sky, 
smoking, as plain by daylight as they might be in the night. The weapons of 
the Vasus, the Rudras, the Adityas, the Sadhyas, the Maruts and other 
Devas began to spend themselves in contention against one another. Why, 
nothing like this had happened even during the war against the Asuras, the 
Devasura yuddha. 



Rough winds blew, peals of thunder threatened to crack open the sky, 
and meteors continued to stream down in thousands. Without a cloud in its 
vacancy, the sky roared and roared. Blood flowed copiously from the body 
of the king of the Devas. The divine garlands the other Devas wore faded 
and they felt weak in all their limbs. 

Then clouds scudded into the sky and poured down a heavy rain of 
blood. The dust raised by the winds dimmed the lustre of the crowns the 
Devas wore. Indra, of a thousand yagnas, and the other gods trembled with 
fright and said to their Guru Brihaspati, “Master, what are these dreadful 
omens? I see no enemy on the horizon, then why do the very elements 
assail us?” 

Brihaspati replied, “O Indra of a thousand eyes, you have been careless 
and have sinned. And a being born by the tapas of the Balakhilyas, the 
mighty son of Kashyapa and Vinata, one who is a sky ranger and can 
assume any form he chooses, is coming to take the Amrita from you. The 
bird is the strongest of the strong and can do what seems impossible. He 
will indeed take the Amrita from you.” 

Indra said to the guardians of the Amrita, “Brihaspati says that a bird of 
measureless strength and energy is on his way to steal the Amrita. I am 
warning you, so he does not take it by force.” 

The Devas were amazed, but they prepared to defend the Amrita. All of 
them stood around the Nectar, and Indra who wields the Vajra of thunder 
stood with them. The Devas wore priceless golden breastplates, jewelled, 
and impenetrable armours of hide. They carried sharp blades and 
numberless other strange and powerful weapons, which gave off sparks of 
fire, and smoke. They carried chakras and spiked gadas, trisulas, 
khatvangas, all great and awesome: weapons suited to each great god, 
mystic astras: supernatural missiles. 

Wearing unearthly ornaments, splendid with the brilliant armour and 
weapons, the Devas waited, now calmly determined, those peerless ones, to 
protect the Amrita. They who could devastate the cities of the Asuras stood 
there in forms as awesome and bright as fire. The battlefield to be sparkled 
with thousands of spiked and jewelled maces, even as the sky was lit by the 
rays of the Sun.’ 




CANTO 31 


ASTIKA PARVA CONTINUED 


S aunaka asked, ‘Sauti, son of Suta, what was Indra’s sin, his 
carelessness? How was Garnda born by the tapas of the Balakhilyas? 
How did Kashyapa Muni, a Brahmana, have the king of birds for his 
son? How was Garuda invincible and the strongest of creatures? How could 
he go anywhere at will? How did he have such boundless vitality? If the 
Purana has answers to these questions, I would hear them. ’ 

Sauti said, ‘Indeed, the Purana deals with what you ask. Listen, O Dvija, 
to the answers to your questions. 

Once upon a time, Kashyapa Prajapati undertook a yagna to have 
children, a putrakama yagna, and the Devas, the Rishis and Gandharvas all 
came to help him. Kashyapa gave Indra charge of fetching the sacrificial 
fuel for the fire, and with him the Balakhilyas and all the other Devas. Indra 
of untold strength easily hefted a mountainous portion of firewood and was 
bringing it to the yagnashala. On his way, he saw a number of tiny, less than 
thumb-sized Rishis, who together carried along a single strand of a palasa 
leaf. Those Rishis were obviously starving, for they were skin and bones. 
Suddenly, they staggered into a pool of water collected in the indentation on 
the path made by the hoofprint of a cow. They flailed about and struggled in 
that minuscule pool. 

Purandara, Indra proud of his strength, looked at them bemused; then, 
laughing uproariously, calling out to the little Munis in mockery, he left 
them there: why, he stepped right over their heads. Those Rishis blazed 
with sorrow and wrath. They prepared to perform a great yagna to have 
their revenge, and hearing about it Indra became terrified. 

Listen, O Saunaka, to what those excellent and austere Balakhilyas did. 
They poured ghee into a fire of sacrifice, chanting mantras loudly: 

“Let there be another Indra among the gods, who can fly anywhere at 
will, summon limitless strength and energy, and strike fear into the Deva 
king. By the fruit of our tapasya, let such a one arise, swift as the mind, and 
fierce!” 



And the king of the Devas, he of a hundred yagnas, heard about the 
Balakhilyas’ sacrifice, and flew to Kashyapa of the austere vrata for 
protection. When Prajapati Kashyapa heard what Indra said, he went to the 
Balakhilyas and asked them if their sacrifice had been successful. 

And those honest Rishis replied, “Let it be as you say!” 

Kashyapa pacified them, “At the word of Brahma, Indra has been made 
Lord of the three worlds. You Munis want to create another Indra, but it 
does not become you, noble Sages, to render Brahma’s word false. Yet, let 
not your sacrifice become futile: let there come into being another Indra, 
but a king of birds, a Pakshiraja of untold strength, vitality and speed. Indra 
begs you to take pity on him.” 

The Balakhilyas first offered Kashyapa Prajapati worship, then said to 
him, “Prajapati, our yagna is for an Indra! It is also a putrakama yagna for 
you to have a son. We leave its completion to you; do what you see as being 
proper and wise.” 

Meanwhile, Daksha’s chaste, fortunate, virtuous daughter Vinata wanted 
to have children and, having completed her worship and bathed, she came 
to her husband Kashyapa, in her fertile time. 

Kashyapa said to her, “Devi, the yagna I undertook has borne fruit, and 
you shall have what you want. Two heroic sons you will bear, who shall 
become lords of the worlds. Because of the tapasya of the Balakhilyas and 
by my own penance, your sons shall have great fortune and be worshipped 
throughout Swarga, Bhumi and Patala.” 

Kashyapa and Vinata came together and then he said to her, “Bear these 
auspicious seeds with great care. Your two sons will be the lords of all 
winged creatures. These valiant rangers of the sky will be revered in every 
realm, and have the gift of assuming any form they choose. 

The gratified Prajapati then said to Indra, “You will have two brothers of 
boundless tejas and strength, who will never harm you but be friendly 
towards you. Do not grieve anymore, you will continue to be Lord of the 
worlds. But never again slight those that worship the Brahman, nor dare 
insult the Munis, who are wrathful and whose curses are more potent than 
your thunderbolt.” 

Hearing this Indra’s fears were stilled, and he returned to Devaloka. 

Her purpose fulfilled, Vinata was also joyful, and, in time, she gave birth 
to two sons, Aruna and Garuda. And Aruna, of the flawed limbs, became 
the charioteer of the Sun. And Garuda was given sovereignty over the race 



of birds. O you of the line of Bhrigu, Bhargava, now hear about the great 
achievement of Garuda.’ 




CANTO 32 


Astika Parva Continued 


S auti said, “Great Brahmanas, the Devas prepared for battle, and soon 
enough Garuda appeared before those ones of light. When the gods saw 
how great he was, how bright and strong, they shook with fright; why, 
they began to strike one another with their weapons. 

Among those guarding the Soma was a certain Brahmana, the divine 
architect, measureless in might, bright as a bolt of lightning and terrifically 
vital. The encounter between Garuda and him lasted a mere moment, 
before, devastated by talons, beak and wings, the Deva lay dead on the 
field. 

Garuda raised such a squall of dust with his massive wings that the three 
Lokas were darkened by it, and the Devas swooned in that stormy darkness 
of dust. The immortal guardians of the Amrita were blinded and no longer 
saw Garuda. Then, freely, at his will, he raked them with beak and claw; he 
swatted them like flies with his wings; he mangled them as he chose in 
Swarga. 

Indra, God of a thousand eyes, commanded Vayu the Wind, “Scatter the 
dust quickly, Maruta, or we are lost!” 

Vayu blew away the pall of dust and, when they saw again, the Devas 
attacked Garuda. He began to roar like the stormclouds of the Pralaya, 
terrifying every creature alive. He spread his wings, and the king of birds 
rose into the sky, and the Devas armed with every conceivable weapon, 
including chakras bright as suns, saw him above them. Never pausing, 
Garuda attacked them from above, and indeed from every side, with a storm 
of many weapons, with talon, beak and wing. 

Raked by his claws, savaged by his beak, the Devas bled in rills. 
Overwhelmed by the lord of birds, the Sadhyas and the Gandharvas fled 
eastward, the Vasus with the Rudras to the south, the Adityas to the west, 
and the Aswins towards the north. Having great tejas, they retreated while 
fighting, always gazing back at their redoubtable enemy. 



Garuda battled the Yakshas, Aswakranda of great valour, Rainuka, the 
bold Krathanaka, Tapana, Uluka, Swasanaka, Nimesha, Praruja and Pulina. 
And the son of Vinata smashed them with wings, talons and beak, like 
punitive Siva himself, who wields the Pinaka in wrath when the Yuga ends. 
Those dreadful and fearless ones soon looked like great black clouds 
raining blood from all their limbs. 

Having slain the Yakshas or put them to flight, Garuda came to the 
chalice of Amrita. He saw that it was surrounded by fire on all sides. And 
the hissing flames of that fire covered the very sky and, fanned by gusts of 
wind, they seemed to want to devour the Sun himself. 

Shining Garuda sprouted ninety times ninety beaks, drained the waters 
of many rivers with them, flew back to the fire that guarded the Amrita, and 
doused it with those waters. 

Now he became diminutive, very small indeed, so he could enter into the 
niche where the chalice of Amrita was kept. ’ 




CANTO 33 


ASTIKA PARVA CONTINUED 


S auti said, ‘Having assumed a golden body, bright as a Sundrop, the bird 
king flashed into the chamber of the Amrita like a cataract into a sea. 
He saw that a wheel, its edges sharp as razors, spun at great speed, 
endlessly around the Amrita. The Devas had created it to cut any hopeful 
thieves into slivers. Garuda made himself smaller still and easily flew 
through the deadly wheel. Now he saw two huge blazing serpents, forked 
tongues like streaks of lightning, jaws spewing fire, eyes aflame, restless 
and hissing like twin storms, their venom deadly. Their lidless unwinking 
eyes burned with quenchless ferocity. Either of them would have instantly 
made ashes of any intruder they spied. 

The bird of fair plumage threw dust into their eyes and, when they could 
not see, he set upon them, beak and talons flashing, from every side. In 
moments, Vinata’s son ripped those Nagas into shreds. 

Immediately, he took the chalice of Amrita from its niche, smashing the 
uncanny humming contrivance that surrounded it with a blow of his beak, 
and rose away with the nectar, at speed of thought. He emerged with the 
Amrita, but did not drink it, and tireless as ever, he flew homewards, 
dimming the light of the Sun in the sky. 

On his way, Vinata’s son met Vishnu in the firmament. Narayana was 
gratified that Garuda had not drunk the Amrita. That God who knows no 
decay said to the sky crosser, “I want to grant you a boon.” 

Garuda replied, “Let me then stay above you.” He said again, “Let me be 
immortal and free from every sickness without drinking Amrita.” 

Vishnu said to the son of Vinata, “So be it.” 

Garuda received the two boons, and said to Vishnu, “I also grant you a 
boon, so ask me for something, O owner of the six gunas.” 

Vishnu asked mighty Garuda to become his vahana, his mount. He made 
the Pakshiraja sit upon the flagstaff of his vimana, saying, “Even so you 
shall stay above me.” 



And King Bird replied to Narayana, “So be it,” and flashed away, racing 
the wind. 

As Garuda coursed along with the Amrita, Indra cast his Vajra at him. 
But Garuda only laughed when the thunderbolt fell on him. He said to 
Indra, sweetly, “I worship the Rishi Dadichi from whose bones the Vajra is 
made. I worship the Vajra and you, too, O Lord of the thousand yagnas. I 
feel no twinge of pain from your thunderbolt, but now I cast off one feather 
of mine, and you shall not find its end.” 

The Pakshiraja gave up one of his feathers and every creature saw that 
shining feather and felt incredibly glad, for it was so beautiful and radiant. 
They said, “Let this bird be called Suparna, he of the fair feathers.” 

Thousand-eyed Indra Purandara watched this magical happening and felt 
the bird was truly some very great Being, and spoke to him. Indra said to 
Garuda, “Pakshishreshta, O best of birds, I want to know the extent of your 
awesome strength, and I want to have eternal friendship with you.” 




CANTO 34 


ASTIKA PARVA CONTINUED 


S auti continued, ‘Garuda said, “Purandara, let there be friendship 
between us, just as you wish. You know my strength is hard to resist. 
Indra of a thousand yagnas, the virtuous never extol their own prowess, 
nor do they praise themselves. 

But since we are now friends and you ask me, I will tell you about my 
strength, though I repeat that never do the good speak of their own merits. 

O Sakra, I can bear the Earth, with all her mountains, forests, oceans and 
you yourself standing upon her, on a single feather of mine. I am blessed 
with such strength that I can bear the three worlds, and all they contain, 
mobile and unmoving, and never feel tired.” 

O Saunaka, when Garuda said this, Indra, king of the Devas, who wears 
the crown of the three worlds and always works for their weal, said, “Truly 
it must be as you say, for anything is possible with you. Accept my deep 
and heartfelt friendship now, and if you have no need for the Amrita, return 
it to me: for those to whom you are taking it will always be our enemies.” 

Garuda answered, “There is a reason why I am taking the Amrita. I shall 
not give it to anyone to drink, O thousand-eyed; as soon as I set it down you 
can make away with it again, O Lord of Swarga!” 

Indra said, “Greatest Avian, I am satisfied and I thank you. Ask me, O 
Pakshiraja, for any boon you want.” 

Garuda remembered how the sons of Kadru turned the tail of 
Uchchaisravas black, making his mother Vinata a slave. 

He said, “I will always do your bidding, O Indra. Let snakes become my 
food!” 

The slayer of the Danavas said to him, “So be it!” and flew to Hari, 
Devadeva, God of gods, Mahatman, and Lord of Yogins. Vishnu sanctioned 
everything Garuda had said. 

The lustrous King of Swarga said to Garuda, “I will bring away the 
Amrita as soon as you set it down,” and with that bid farewell to Suparna. 



Garuda flew like an arrow to his mother, and cried in joy to the serpents, 
his half-brothers, “I have brought the Amrita; let me set it down on some 
kusa grass. 

O Nagas, you must bathe and perform your worship, then come back 
here and sit down to drink it. And from today, as you promised, let my 
mother no longer be a slave, but free, for I have done what you asked, I 
have brought the Amrita.” 

The snakes said, “So be it,” and went to perform their ablutions. 

Meanwhile, Indra took the chalice of Amrita and flew back to Swarga. 
The Nagas bathed, performed their nitya karma, their daily devotions, and 
other sacred rites, and hurried back, in great excitement to drink the Amrita. 
They found the bed of kusa grass, on which the chalice had been placed, 
empty. In frenzy, they fell to licking the sharp grass and their tongues, 
bisected by the kusa blades, have been forked ever since. 

Having been touched by the Amrita, the kusa grass was sanctified and 
has been sacred ever after. This is how Garuda fetched the Amrita from 
Devaloka, and how the serpents had their tongues divided. 

Then Suparna sported in delight in the surrounding forest, in the 
company of his mother. Mighty and worshipped by all beings that traverse 
the sky, he further pleased his mother by feeding on the snakes. 

The man who listens to this story, or recites it to a gathering of pious 
Brahmanas, surely finds heaven for himself, for great is the punya to be 
gained by recounting the legend of Garuda.’ 




CANTO 35 


ASTIKA PARVA CONTINUED 


S aunaka said, ‘Son of Suta, you have told us why Kadru cursed her sons 
the serpents, and also why Aruna cursed his mother Vinata. You have 
told us how Kashyapa, their husband, blessed Kadru and Vinata with 
boons. You have told us the names of Vinata’s sons, but you have not told 
us the names of the sons of Kadru. We are keen to hear the names of the 
greatest among Kadru’s sons.’ 

Sauti said, ‘Great Munis, to name all the serpents would be a lengthy 
task, and I will tell you the names only of the main among them. Listen, O 
you whose wealth is tapasya. 

First born was Sesha, after him Vasuki. Then came Airavata, Takshaka, 
Karkotaka, Dhananjaya, Kalakeya, Mani, Purana, Pinjaraka, Elapatra, 
Vamana, Nila, Anila, Kalmasha, Savala, Aryaka, Ugra, Kalasapotaka, 
Suramukha, Dadhimukha, Vimalapindaka, Apia, Karotaka, Samkha, 
Valisikha, Nisthanaka, Hemaguha, Nahusha, Pingala, Vahyakarna, 
Hastipada, Mudgarapindaka, Kamvala, Aswatara, Kaliyaka, Vritta, 
Samvartaka, Padma, Mahapadma, Sankhamukha, Kushmandaka, 
Kshemaka, Pindaraka, Karavira, Pushpadanshtraka, Bilwaka, 
Bilwapandara, Mushikada, Sankhasiras, Purnabhadra, Haridraka, Aparajita, 
Jyotika, Srivaha, Kauravya, Dhritarashtra, Sankhapinda, Virajas, Subahu, 
Salipinda, Prabhakara, Hastipinda, Pitharaka, Sumuksha, Kaunapashana, 
Kuthara, Kunjara, Kumuda, Kumudaksha, Tittri, Halika, Kardana, 
Bahumulaka, Karkara, Akarkara, Kundodara, and Mahodara. 

These, O best of Dvijas, are the main Nagas. The sons of these and their 
sons are beyond counting: they are thousands of millions.’ 




CANTO 36 


ASTIKA PARVA CONTINUED 


S aunaka said, ‘Child, you have named many of the most powerful Nagas. 
What did they do when they heard about the curse?’ 

Sauti said, ‘Sesha, first among them, of great renown, left his mother 
and performed rigorous tapasya. Observing stern vratas, he sat in penance 
upon Gandhamadana, at Badari, at Gokarna, the forest of Pushkara, and the 
foothills of Himavat. He dwelt in those sacred places, some holy for their 
waters and others for their earth. 

Never swerving from his vows, single-mindedly, his passions under 
perfect control, he did tapasya. Brahma, Pitamaha of all, saw that ascetic 
with matted jata, wearing rags, and his body and skin shrivelled and 
parched by his severe austerities. 

Brahma said to the fortunate hermit of rare fortitude, “What are you 
doing, O Sesha? Think also of the well-being of the creatures of the worlds. 
Sinless one, you are afflicting every creature with your searing penance. 
Sesha, tell me what desire impels this tapasya.” 

Sesha replied, “All my full brothers are evil-minded, and I do not want 
to live among them. Grant me this boon, Lord. They are like enemies, 
always envious of one another, and that is why I am sitting alone in tapasya. 
I do not want to even see them. They are cruel to Vinata and her son. 

Is Vinata’s son, who ranges the sky, not another brother of ours? But 
they envy him. He is also much stronger than us through our father 
Kashyapa’s boon to him. Because of my brothers’ envy and their 
viciousness I am sitting here in tapasya, and I mean to cast off this body so 
that I never need to be with my evil brothers, even at another stage of our 
lives.” 

Brahma said, “Sesha, I know what your brothers are and they are in 
mortal danger from your mother’s curse: this I have ordained. Don’t grieve 
for them, but ask me for a boon. I am pleased with you and I will give you 
anything. You are set on the path of virtue; may your heart journey far down 
this high way and become ever more established in goodness and tapasya.” 



Sesha said, “Divine Pitamaha, Lord of all, this is the boon I want: that 
my heart always delights in goodness and in sacred tapas.” 

Brahma said, “Sesha, I am gratified with your self-denial and love for 
peace. But I have a task for you, O Naga: bear this world, unsteady with her 
mountains and forests, her seas, cities and asramas, so that she becomes 
stable.” 

Sesha said, “Lord of all creatures, bestower of boons. Lord of the Earth, 
Lord of the Universe, I will do as you say. Set Bhumi upon my head.” 

Brahman said, “Nagottama, best of snakes, burrow beneath the Earth; 
she will give you a tunnel to pass through. O Sesha, by bearing the Earth 
upon your head and holding her steady, you shall certainly do something 
that I will greatly value.” 

Then the elder brother of Vasuki, king of the snakes, entered a hole in 
the ground and passed through to the other side of the Earth. He supported 
the Goddess Bhumi Devi upon his head, with her girdle of seas. 

Brahma said, “Sesha, best of snakes, you are Dharma Deva himself, 
because you support the Earth, with all that she bears, by yourself, even as I 
might, or Indra.” 

The Naga Sesha, the Lord Ananta, of untold might, lives under the 
Earth, supporting her at the word of Brahma. The illustrious Grandsire, 
foremost of immortals, then gave Vinata’s son Suparna to Ananta, to help 
him.’ 




CANTO 37 


ASTIKA PARVA CONTINUED 


S auti continued, ‘Vasuki, best among Nagas, heard his mother’s curse 
and wondered how to escape it. He consulted with his brothers, 
Airavata and the rest. 

Vasuki said, “Sinless ones, you know about the curse of our mother, and 
we must try to escape it. There is a remedy for every other curse, but none 
for one pronounced by one’s mother. 

When I think that this curse was spoken in the presence of the Almighty, 
Infinite and True One, my heart trembles. Ah, surely we are as good as 
dead. Otherwise, why did the Lord not prevent our mother from cursing us? 

We must waste no time, but think how we can escape the curse. You are 
all wise and intelligent. Together, we can surely find a remedy: why, even 
as the Devas found Agni of old, when the Fire God hid himself in a cave, 
we must find a way to stop Janamejaya from undertaking his sarpa yagna, a 
way to save our lives!” 

The assembled Punnagas, all wise sons of Kadru, then gave their counsel 
for avoiding death at the snake sacrifice. 

One group of serpents said, “We will disguise ourselves as lofty 
Brahmanas and go and tell Janamejaya, ‘This yagna of yours is sinful and 
you should not undertake it.’” 

Other Nagas said, “We should turn ourselves into his closest counsellors. 
He will certainly ask for our advice, and we shall tell him to avoid the sarpa 
yagna at all costs, listing the many evils it will bring down upon the world.” 

Another vicious Naga advised, “Let one of us bite the sacrificial priest 
who is to conduct the sarpa yagna. Indeed, let us kill every Brahmana alive 
that knows how to conduct a sarpa yagna and might become the Ritvik at 
the king’s sacrifice!” 

One more virtuous and kindly said, “This is evil counsel, and nothing is 
as dangerous as killing a Brahmana. When one’s life is threatened, one must 
depend on the ways of virtue to save oneself, for evil ways finally destroy 
the very world.” 



Another Naga suggested, “We will turn into clouds full of lightning, and 
pouring down rain onto the yagna fire, extinguish it!” 

Other snakes, the best of their kind, said, “Let us go in stealth by night 
and steal the vessel with the Soma rasa. That will interrupt the sacrifice.” 

“Let us unleash millions of our kind around the yagna, to bite men 
everywhere and spread terror and panic.” 

“Let us defile the sanctified offerings of food with excrement and urine.” 

“Let us become the king’s Ritviks, and ask for our dakshina when the 
yagna begins. He will be in our power and give us whatever we ask for. We 
can ask that the yagna be stopped.” 

“When the king swims in the river, let us bind him and carry him away 
to Patala. That way the yagna will never be performed.” 

Other Nagas, who thought themselves sage, said, “Let us go and bite 
Janamejaya. When he dies, the threat will have been torn up by its root. O 
you that hear with your eyes, this is our counsel, and let us decide on the 
best course and act immediately.” 

Now silence fell, and they waited for Vasuki to decide. After some 
moments’ thought, Vasuki said, “I do not like the counsel of any of you; I 
do not think any of it will benefit us. I think that only the grace of Kashyapa 
can save us. Nagas, my heart does not believe that there is another way that 
will truly bring welfare upon my race and me. I am anxious, for I am the 
one who must decide what to do, and I must take responsibility for the 
decision, the praise or blame for it.’” 




CANTO 38 


ASTIKA PARVA CONTINUED 


S auti said, ‘When the other snakes and Vasuki had spoken, Elapatra said, 
“We cannot prevent the sarpa yagna. Also, it is not from King 
Janamejaya of the Pandavas that this terror issues, so that we can avoid 
calamity by attacking him. O Vasuki, one cursed by fate has recourse only 
to fate; nothing else can save him. Fate is the root of our fear and anger. 

Listen to me. When she uttered her curse, I lay trembling in our mother’s 
lap. O Best among Nagas, O splendid Lord Vasuki, coiled there I heard 
what the shocked Devas said to Brahma Pitamaha. 

The Devas said, ‘Pitamaha, Devadeva, who but the vicious Kadru could 
give birth to such precious children and then curse them, even in your holy 
presence? And you, O Brahma, endorsed her curse, saying, “So be it.” Tell 
us why you did not prevent her, instead.’ 

Brahma replied, ‘The Nagas have multiplied. They are cruel, terrible and 
venomous. I did not stop Kadru because I wish the welfare of my other 
creatures. The serpents that are poisonous and those that otherwise sin, 
biting men and beasts for no reason other than the pleasure they take from 
inflicting pain and death, shall indeed be killed. But the serpents that are 
virtuous and harmless shall not be affected. 

Listen to how, when the time comes, the good snakes might escape 
death. In the race of the Yayavaras a great Rishi called Jaratkaru shall be 
born, wise and his passions controlled. Jaratkaru shall have a son called 
Astika. He will stop the sarpa yagna, and all the good snakes will escape 
death.’ 

The Devas said, ‘O knower of truth, on whom will the Mahamuni of 
great asceticism and virility father his illumined son?’ 

Brahma replied, ‘That best of Brahmanas shall beget a son of great tejas 
on a wife bearing the same name as him. Vasuki, king of the Nagas, has a 
sister called Jaratkaru. Astika shall be born to her, and he will save the race 
of snakes.’ 



Elapatra continued, “The Devas said to Brahma, ‘So be it then,’ and the 
Pitamaha returned to Brahmaloka, loftiest world. 

O Vasuki, I see your sister Jaratkaru here. I say to you, to save us all give 
her to the Rishi Jaratkaru as alms, to be his wife. For I heard that this shall 
be the means to our release from the curse, and the Sage is abroad seeking a 
wife who bears his own name.’” 




CANTO 39 


ASTIKA PARVA CONTINUED 


S auti said, ‘Dvijottama, best of the twice-born, the serpents were 
delighted when they heard what Elapatra said. 

“Well done!” they cried, and “Well said!” 

From that time, Vasuki raised his sister Jaratkaru with the greatest care 
and joy. Not long after, the Devas and Asuras churned the Kshirasagara 
together, Varnna’s domain. Vasnki, the mighty, became their churning-cord. 

As soon as the churning was over, the serpent king came before Brahma 
Pitamaha, with the Devas. The Devas said, “Lord, Vasuki suffers terribly 
for fear of his mother’s curse. He wishes for the deliverance of his race, and 


we beg you to remove his grief. This king of the Nagas has always been our 
friend and helpmate. Devadeva, be kind to him, assuage the fever in his 
heart.” 


Brahma replied, “Devas, let Vasuki do as Elapatra told him. The time 
has come, and only those that are evil shall die, not the good. Jaratkaru has 
been born, and the Brahmana sits in stern tapasya. At an auspicious time, 
Vasuki should give his sister to the Muni. Devas, Elapatra spoke the truth 
and nothing less.” 

Vasuki, king of the Nagas, ordered his people, who were gathered there 
in great numbers, “Keep a close watch on the Rishi Jaratkaru. As soon as he 
asks for a wife, come and tell me. The salvation of our people depends on 
it.” 




CANTO 40 


ASTIKA PARVA CONTINUED 


S aunaka said, ‘Son of Suta, tell me why the brilliant Muni whom you call 
Jaratkaru, was so named in the world. Tell us the etymology of that 
name.’ 

Sauti said, ‘Jara means to waste, and Karu implies vastness. This Rishi’s 
body was once enormous, and he gradually wore it away with relentless 
penance. O Brahmanas, Vasuki’s sister was called Jaratkaru for the same 
reason.’ 

Saunaka, the virtuous, said with a smile, ‘Yes, this is true, I have heard 
what you say before. But tell me how Astika was born.’ 

Sauti replied from what he knew from the Shastras. ‘After Vasuki 
commanded his Nagas to inform him the moment Rishi Jaratkaru asked for 
a bride, many days passed but the Sage continued his tapasya. His seed 
retained within his body in brahmacharya, he wandered the Earth without 
fear and showed no sign that he wanted to take a wife. 

Later, O Brahmana, a king named Parikshit was born into the race of the 
Kurus. Like his great-grandsire Pandu, he was mighty-armed, the greatest 
bowman of his time, and he was fond of the hunt. 

He ranged the jungles at will, hunting deer, boar, wolf, wild buffalo and 
many other beasts as well. One day, he shot a deer with an arrow and that 
creature ran from him, which no deer had ever done before. He chased it 
deep into the forest, even as Rudra once pursued the deer Yagna through the 
skies, bow in hand. 

This deer plunged deeper and deeper into the forest and the king after it. 
Exhausted and thirsty, Parikshit broke into a clearing and saw an emaciated 
Rishi who sat drinking the froth from the milk that some calves sucked 
from their mother’s teats. Running up to the Muni, and raising his bow, the 
tired and hungry king demanded, “Brahmana, I am Parikshit, son of 
Abhimanyu, and king of the Kurus. I shot a deer with my arrow and it 
escaped me. Have you seen the animal?” 



But that Muni had sworn a mowna vrata, a vow of silence, and did not 
reply. The king saw a dead snake lying nearby. In anger, he picked up the 
carcass with the end of his bow and draped it across the silent Muni’s 
shoulders. The Sage made no protest, and still spoke no word, good or bad. 
Parikshit’s anger left him; he was full of remorse. 

He turned back to his capital, while the Muni sat on in dhyana. The Sage 
knew that Parikshit was a tiger among kings, and a sovereign of dharma. 
Though he had been insulted, the Muni forgave the king and did not curse 
him. Parikshit of the race of Bharata did not know that the one he had 
insulted was a Rishi, otherwise he would never have behaved as he did. 

That Rishi had a son called Sringin, a youth gifted with great tejas, of 
solemn vows and profound penance, but easily angered and difficult to 
appease. He invariably sought to work for the good of all creatures and 
often sat rapt before his Guru, in dhyana and worship. 

At his Guru’s word, he was on his way home when, O Brahmanottama, a 
friend of his, another Sage’s son called Krisa told him what had happened 
to his father while he was away: how Parikshit had draped the dead snake 
round his neck. 

Sringin blazed up in anger, smoking like poison. 

Krisa said laughing, “Be not proud ever again, Sringin; though you are a 
Muni and have great tejas, your father wears a dead snake round his neck! 
Dare not speak haughtily to us true Rishis’ sons, ever again. You have lost 
your manhood today when you see your father with a dead snake round him 
and can do nothing about it. Ah, but your father has done nothing to deserve 
such humiliation, and that saddens me most of all, even as if I myself have 
been punished for some crime I did not commit.’” 




CANTO 41 


ASTIKA PARVA CONTINUED 


S auti said, ‘Mighty Sringin’s eyes burned in wrath. He asked Krisa in a 
soft, dangerous voice, “How does my father wear a dead snake today?” 
Krisa replied, “King Parikshit draped the snake round your father’s 

neck.” 

Sringin asked, “What wrong did my father do that evil king? Krisa, 
answer me this, and I will show you the power of my tapasya shakti.” 

Krisa said, “The son of Abhimanyu was out hunting and wounded a stag 
with his arrow. The creature escaped him and he chased it through the forest 
and came upon your father sitting in dhyana. The excited and tired king 
demanded to know if your father had seen the wounded deer. 

Your father had taken a mowna vrata, and did not reply. Hungry, thirsty 
and tired, Parikshit repeatedly asked your father the same question and he 
got no reply. In anger, the king picked up the snake’s carcass with the tip of 
his bow and draped it round your meditating sire’s shoulders. Sringin, your 
father has yet to stir from his dhyana, and Parikshit has returned to his 
capital Hastinapura, city of elephants.” 

Sringin’s eyes turned red and, in the grip of fury, the Rishi’s son touched 
some holy water and cursed Parikshit. “In seven nights’ time, the serpent 
Takshaka will take the sinner Parikshit, who dares defile a Brahmana with a 
snake’s carcass, to the land of Yama!” 

When he had cursed the king, Sringin went home and saw his father 
sitting in dhyana, the dead snake still around him. Sringin’s anger and grief 
flared up again. He sobbed and said, “I have cursed the wretched Kuru king 
for what he dared do to you, and in seven days Takshaka’s bite will take 
him to the land of the dead.” 

But his father said, “My son, I am not pleased with you. Rishis should 
never give in to anger. We live in that great king’s country; he protects us 
with his dharma. We should forgive him any transgression. If you break 
dharma, my child, I say to you, dharma will break you. If the king did not 



protect us, we could never pursue our spiritual lives in peace and safety, and 
find the great punya that we do; he deserves a portion of our punya. 

Parikshit protects his subjects even as his great-grandsire did, and he 
should be forgiven anything he does. The Rajarishi was tired and hungry, 
and he did not know about my vow of silence. My son, a country without a 
king is plagued with all kinds of evil and disasters. 

The king punishes criminals, and the fear of punishment creates peace. 
In peace, the people pursue their svadharma, their natural duty, undisturbed, 
just as we do our spiritual lives and perform our sacred rites. The king 
establishes dharma; he brings Swarga to Bhumi. He protects yagnas from 
being desecrated or disturbed, and this pleases the Devas. They send down 
timely rains, which grow grains and herbs, which nourish and preserve 
men. 

Manu says that a sovereign Kshatriya ruler of the destinies of men is 
equal to ten Brahmanas who know the Veda. Parikshit did what he did 
because of exhaustion, hunger and ignorance of my vow. O, why have you 
cursed that great one in rash childishness? My son, in no way does the king 
deserve a curse from us.’” 




CANTO 42 


ASTIKA PARVA CONTINUED 


S auti said, ‘Sringin said to his father, “Whether I have been rash or 
childish, my father, whether you like it or not, whether what I have 
done is dharma or adharma, my curse shall not be proved vain. For I 
have never lied in my life, not even in jest.” 

His father Samika said, “My son, I know that yon have great power and 
yon are truthful. I know your curse will be fulfilled. Yet, even a grown son 
must always seek his father’s advice so the good son might find great fame. 
You are just a boy, how much more you need wise counsel. 

You are always at tapasya, but the wrath of even the illumined, who own 
the six lofty qualities, only grows. You do certainly keep your vows and 
observe dharma. But you are young, still rash and prone to anger, and I 
know that I must counsel you. 

You live eating the fruit and roots of the forest, and it is your nature to 
do so. You must not murder the punya that accrues from your asceticism, 
but kill this dreadful anger instead. You acquire your merit with great pain 
and effort; anger robs you of so much virtue. 

Those who lose their punya cannot find calm, and only calm bestows 
success on the long labours of Rishis. You must conquer your passions, 
especially your anger; you must become forgiving. With forgiveness a man 
gains worlds that even Brahma cannot have. 

I live the way of peace, and I must do whatever good I can. I must send 
word to the king and tell him that my son, a callow youth of undeveloped 
intellect, has cursed him in anger, at seeing what Parikshit did to me.” 

That Maharishi sent his disciple Gaurmukha of gentle manners and deep 
tapasya to Hastinapura, telling him that he must first enquire formally and 
politely after the king’s health and well-being, and only then deliver his 
dreadful message. 

Soon, Gaurmukha came to the city and the palace of the monarch of the 
Kuruvamsa. He first sent word of his arrival to Parikshit through a palace 
guard at the gate. 



When he entered the king’s sabha, Parikshit duly honoured the Dvija. 
When he had refreshed himself after his journey that Brahmana delivered 
his terrible message, exactly as his Guru Samika had instructed him to, in 
the presence of all the king’s ministers. 

Gaurmukha said, ‘Rajadhiraja, king of kings, in your kingdom there 
lives a Rishi called Samika, virtuous of soul, his passions controlled, 
peaceful, and given to stern penance. O tiger among men, while the Rishi 
kept a mowna vrata, you draped a dead snake around his neck with the tip 
of your bow. 

Samika himself forgave what you did, but not his son. Rajadhiraja, his 
son cursed you, without his father’s knowledge, that within seven nights the 
Naga Takshaka will kill you. Samika repeatedly asked his son to save your 
life, but, alas, there is no one who can undo the boy Sringin’s curse. 

Sringin still remains enraged, O King, which is why Samika has sent me 
to you, for your welfare.” 

The Kuru Rajarishi heard the savage message, and remembered his own 
angry sin. He became dejected and remorseful, especially when he heard 
that the Maharishi Samika had sworn a vow of silence. Parikshit felt doubly 
contrite when he realised how kindly and forgiving Samika was that he had 
sent Gaurmukha to warn him about the curse. 

The king, who looked like a Deva, did not grieve as much for his 
impending death, as he did for what he had done to the Rishi Samika. 

He sent Gaurmukha back, saying, “Let Samika Muni bless me.” 

When the messenger left, anxiety struck Parikshit like an arrow. He 
consulted his ministers and decided to immediately erect a mansion in the 
air, supported upon a single smooth column. Night and day, it would be 
closely guarded. All around it and within, too, there would be the finest 
physicians with the most potent herbs, and Brahmanas that were experts in 
the mantras of healing. 

Protected on every side, the king, surrounded by his ministers, 
discharged his dharma from that mansion. No one could approach him; 
why, they say the very air could not come near Parikshit. 

When the seventh day arrived, Rishi Kashyapa was on his way to 
Parikshit, to cure him after Takshaka inevitably struck: for the knowing 
Brahmana had heard all about the curse. 

The Prajapati thought, “I will cure the king after he has been bitten, and I 
shall gain punya by what I do and wealth also.” 



But Takshaka, who had assumed the guise of an aged Brahmana, 
accosted Kashyapa on his way. The prince among snakes said to that bull 
among Munis, “Where are you going in such haste? What urgent business 
makes you hurry so?” 

Kashyapa replied, “Today Takshaka will consume Parikshit of the House 
of Kuru, bane of his foes, with his venom. I am in haste because I am going 
to cure the great Pandava king after the snake, virulent as Agni, bites him.” 

Said Takshaka, “O Brahmana, I am the same Takshaka who will burn 
that Lord of the earth. Turn back Kashyapa, because you cannot cure one 
that I bite.” 

Kashyapa retorted, “I know the most powerful mantras for snakebite, 
and I will go to the king and cure him.”’ 




CANTO 43 


ASTIKA PARVA CONTINUED 


S auti said, Takshaka said, “If what you say is true, let me see you revive 
this pipal tree after I bite it. Brahmanashreshta, I will show you the 
power of my venom. You show me the potency of your mantras.” 
Kashyapa replied, “Bite the pipal then, O King of serpents, and I will 
bring it back to life.” 

Takshaka bit the tree, and his venom reduced the pipal to ashes. 
Takshaka said to Kashyapa, “First among Brahmanas, let me see you bring 
the lord of the forest back to life!” 

Kashyapa gathered the ashes in his hands and said, “By the power of my 
mantras, I will revive the nyagrodha before your eyes.” 

Chanting arcane incantations over the ashes, Kashyapa first sprouted a 
green shoot from the ashes; two leaves grew from the sprout. He set these 
down, and continued to chant. In no time, a full grown trunk appeared, 
branches, leaves and all, and the pipal, lord of the forest, stood there exactly 
as before. 

Takshaka breathed, “A miracle! O Mahamuni whose wealth is your 
tapasya, what other wealth do you desire that you go to cure the king? 
Difficult as it might prove, I will give you whatever you are after. 

Besides, remember that, because the king has been cursed by a Rishi to 
die of my bite, his lifespan has been shortened. O Kashyapa, your fame and 
honour pervade the three worlds. If you fail to restore Parikshit to life after I 
sting him, your fame will vanish like the splendour of the Sun during an 
eclipse.” 

Kashyapa said, “I am going for gold. If you give me the gold I seek, O 
Naga, I will not go to Parikshit for it.” 

Takshaka said, “Dvijottama, I will give you more gold than you expect 
from the king. So do not go to Hastinapura.” 

Kashyapa, best of Brahmanas, sat down for a moment and was plunged 
in dhyana. He meditated upon Parikshit and saw in his mystic heart that the 
lifetime of the Pandava monarch was indeed exhausted. He asked Takshaka 



for a great deal of gold and the serpent gave it to him. Taking the gold, 
Kashyapa turned back. 

Now Takshaka flashed on towards Hastinapura. On his way, he heard 
how Parikshit was living in a mansion in the air, protected by potent 
mantras and yantras that rendered snake venom ineffective, and by rare 
herbs and other specifics for curing snakebite. 

The snake thought, “I must use some deception to approach the king. 
What shall I do?” 

Takshaka sent some of his snakes disguised as Rishis to Parikshit. They 
brought gifts of fruit, kusa grass, and holy water. Takshaka said to these, 
“Go to the king, calmly, just as if you only want to give him the flowers, 
fruit and holy water. Show no anxiety or impatience.” 

Those snakes did as they were told; they brought those offerings to 
Parikshit, and he accepted the fruit, the grass and the water. Then he said to 
them, “Now leave me.” 

When the snakes disguised as Rishis had left, Parikshit said to some 
ministers and friends that were with him, “Come, eat these excellent fruit 
that the Rishis brought.” 

Indeed, Fate impelled the king and his companions to eat those fruit. 
Fate made the king select for himself the fruit in which Takshaka had 
hidden himself. As the king bit into the fruit, O Saunaka, an ugly worm 
appeared from it, its eyes glittering black with coppery slits. 

The king saw the worm and laughed. Great Parikshit said, “The sun is 
setting on this seventh day, and I need not fear poison anymore. Takshaka 
has not come. Let this worm become the serpent king and bite me so the 
words of the Rishis are not proved false!” 

His time had come and his ministers laughed with him. Smiling, 
Parikshit put the tiny worm on his neck. In a flash the worm turned into 
gigantic Takshaka, eyes blazing, and wrapped his gargantuan coils around 
the king’s neck. With a roar, Takshaka bit that Kshatriya.’ 




CANTO 44 


ASTIKA PARVA CONTINUED 


S auti said, ‘The king’s ministers saw Parikshit in Takshaka’s coils and 
turned white with terror, and cried out. When Takshaka roared, they fled 
as a man. And as they ran, screaming, sobbing, they saw awesome and 
wondrous Takshaka flying through the sky above them, like the scarlet 
streak in a blue lotus, like the vermillion-fllled parting that divides the hair 
on a woman’s head. 

The mansion in the air blazed up with Takshaka’s poison, and the king 
fell dead, burnt to ashes as if he had been struck by lightning. When 
Takshaka’s poison had consumed the king, his main minister and his royal 
priest, a most holy Brahmana, performed the last rites for him, though there 
was nothing left of the noble Parikshit for them to cremate. 

The citizens all gathered and crowned the dead sovereign’s minor son 
the new king. Janamejaya they called that scion of the race of Kuru. Though 
he was still a boy, Janamejaya was mature and wise in his mind. With the 
guidance of his counsellors and the royal priest, Parikshit’s eldest son ruled 
the kingdom even like his great-grandfather Yudhishtira. 

The ministers saw how he kept his enemies at bay, and went to 
Suvarnavarman, king of Kasi, and asked him for his daughter Vapushtama 
to be Janamejaya’s bride. Having made some enquiries about the young 
Kuru monarch, Kasiraja gave Vapushtama to be Janamejaya’s queen, with 
every proper ritual and ceremony. Janamejaya was delighted in his wife and 
he never gave his heart to any other woman, ever. 

Youthful and energetic, he ranged the world cheerfully with his lovely 
queen, journeying on rivers and lakes, and in forests and through fields of 
flowers, steeped in pleasure and joy. He enjoyed his life even as his 
ancestor Pururavas of old had, when the Apsara Urvashi became his. 
Vapushtama was the most beautiful of women and she pleased him in every 
way, as he did her.’ 




CANTO 45 


ASTIKA PARVA CONTINUED 


C Tl yTeanwhile, the Rishi Jaratkaru ranged the Earth, making his home 

jV/l for the night wherever he found himself when the Sun set. He 
A roamed at will, observing the most difficult vratas, which only 
evolved Sages can keep, and bathing at many holy tirthas. The Muni lived 
on just air for his food, and had no sensual desires of any kind. Daily, he 
grew more emaciated. 

One day, he saw the spirits of his ancestors, hanging heads down in a 
hole, by a cord of virana roots, of which only one strand remained 
unbroken. And that thread was gradually being eaten away by a large rat 
also living in that pit. And the Pitrs in the hole were starving, macilent, 
pathetic, and eager for salvation. 

Jaratkaru approached the pitiable ones humbly, and asked, “Who are you 
hanging by this cord of virana roots? Just one strand remains and the rat 
living in the hole gnaws away at it, and soon it will give way and you will 
plunge down into this bottomless pit, headfirst. 

Ah, my heart is moved to pity seeing you like this. Tell me how I can 
help you; I am prepared to sacrifice a quarter, nay a third, why a full half of 
my tapasya for you. No, take all my penance if you will, if that can save 
you from your plight.” 

His Pitrs said, “Brahmacharin, you want to save us but you cannot do 
that by your tapasya. Child, eloquent of speech, we have our own 
considerable tapasya, but we have no children, and that is why we are 
hanging here and shall soon plunge headfirst into hell. 

Brahma himself has said that having a son is great punya. We are 
bewildered as our time runs out swiftly. Child, we don’t know you though, 
no doubt, your fame is spread across the Earth. You are fortunate and 
venerable, who take such pity on us and grieve over our plight so sincerely. 

Brahmana, listen to who we are: we are Rishis of the Yayavara clan, of 
flinchless vratas. Muni, we have fallen into this pit from a lofty realm 



because we have no offspring. All our tapasya has not yet been consumed; 
we still have a single thread, by which we hang. 

Our one strand, our last hope, is called Jaratkaru. That unfortunate has 
mastered the Vedas and their Angas and he is a lone ascetic. He keeps lofty 
vows, engages in the most difficult penance, controls his desires perfectly, 
and has no desire for the fruit of his rigours. 

He just as well might not exist, as far as we are concerned: it is because 
of him that you find us in this condition. He has no wife, no son, no kin! 
And so we hang in this hole, barely sentient, men who have no one to look 
after them. 

If you ever meet him, be kind enough to tell him, ‘Your Pitrs hang head 
down in a hole in great sorrow. Jaratkaru, take a wife and beget children. 
Brahmana, you are the single thread by which your ancestors hang.’ 

Brahmana, the once many-stranded rope of virana roots by which we 
hang is the rope of our clan. The strands that have been eaten away are we 
whom time has devoured. The single root that remains is Jaratkaru, who has 
chosen brahmacharya. The rat you see is inexorable time. The rat gradually 
gnaws away at the wretched Jaratkaru, who thinks only of himself. 

Brahmana, his asceticism will not save us. Look how we have been 
uprooted from higher worlds and fallen down into this pit: barely conscious 
beings any more, gnawed incessantly by kaala, devolving like the worst 
sinners. And when the last strand gives way and we plunge into hell, 
Jaratkaru will go with us. Dear friend, no tapasya, yagna or any sacred 
pursuit can compare with a son. 

Child, you have seen us; we beg you, tell Jaratkaru about us in detail. 
Brahmana, since you are kindly disposed towards us, persuade him to marry 
and father children. Ah, we feel how lovingly you grieve for us, and we 
wonder who you are: a friend of Jaratkaru’s or, perhaps, even one of our 
own? Tell us, O fine one, who are you that remain here so patiently?”’ 




CANTO 46 


ASTIKA PARVA CONTINUED 


S auti said, ‘Hearing all this, Jaratkaru was plunged in gloom. His voice 
choking, tears in his eyes, he said to his Pitrs, “You are my sires and 
grandsires! I am the sinner Jaratkaru; so chastise me, wretch that I am, 
and command me what to do.” 

The Pitrs replied, “O son, son, truly it is our great fortune that you have 
arrived here on your wanderings. Brahmana, why have you not married?” 

Jaratkaru said, “My fathers, I have always wanted to keep my vital seed 
inside my body and thus take my body into the next world. So I decided 
that I would never marry, but always remain celibate. 

But now I have seen you hanging here like bats, I have turned my heart 
away from brahmacharya. I will do as you ask. I will marry if I can find a 
girl who has the same name that I do. She must give herself to me without 
my asking, as alms, and I should never have to maintain her. Sires, if I find 
such a woman I will marry, not otherwise. And the child that I beget on her 
shall be your salvation, O my fathers, and you shall live in grace forever, 
without fear.” 

Having given his word to his manes, Jaratkaru set out once more, 
wandering the face of the Earth again. O Saunaka, he was old and could 
find no wife, and he thought of his Pitrs hanging in their hole and he 
grieved terribly. However, he continued seeking a bride. 

Once, in a deep jungle, he was quite unmanned by sorrow and began to 
sob loudly. The Brahmana cried out loud, “I want a wife!” three times. “All 
of you that can hear, mobile and unmoving, and all that are here invisibly, 
hear me! My stricken manes have commanded me to marry and father a 
son. I range the world at my Pitrs’ word, in poverty and in dire sorrow, to 
find a wife who will be given to me as alms. 

If any among you has a daughter who bears the same name as I do, and 
one that I will not have to support, let him give her to me. O let him give 
her to me so I can save my fathers who hang precariously in the hole in the 
ground!” 



The snakes that had been following Jaratkaru, waiting for just this 
moment, sped back to Vasuki and told him what had happened. The Naga 
king took his sister Jaratkaru with him, decked in her finest ornaments, and 
went to the jungle where the Rishi was. 

Brahmana, there Vasuki offered his sister Jaratkaru as alms to the noble 
Sage. He did not accept her immediately: he was not certain that she had his 
name and also the matter of upkeep had not been settled. He was silent for a 
few moments, then, he asked, “What is the girl’s name? You must know 
that I shall not maintain her.’” 




CANTO 47 


ASTIKA PARVA CONTINUED 


S auti said, ‘Vasuki said to the Rishi Jaratkaru, “Best of Brahmanas, she 
has the same name as you do. She is my sister and has done tapasya. I 
will look after her, so take her for your wife. I swear that I will protect 
her with all my resources. Greatest of Maharishis, I have nurtured her 
carefully just for you.” 

The Rishi replied, “Do we agree that I shall not maintain her and also 
that she will always obey me? If she displeases me once, I will leave her.” 

Vasuki gave the Muni his solemn word on both counts. Jaratkaru now 
entered Vasuki’s home and took the hand of the serpent king’s sister, offered 
to him with all proper Shastraic ritual. Then, Jaratkaru Muni took his bride 
and went into the lavish apartment and bedchamber that Vasuki showed 
him. 

And in the private chamber was a great bed covered with priceless sheets 
of silk. The Rishi said to his wife Jaratkaru, “You must never say or do 
anything that is against my wishes or liking. If you ever displease me in the 
least thing, I will leave you and go away. Remember this well.” 

The Nagina princess, Vasuki’s sister, quickly agreed, in anxiety and 
some sadness, “So be it”. Wanting to be useful to her clan, for she knew 
why she had been married to the Rishi, that chaste princess served her 
husband with the wakefulness of a dog, the timidity of a deer, and the 
uncanny sensitivity to his mood, which a crow has. 

And one day soon, after her period was over, Vasuki’s sister purified 
herself with a ritual bath, went to her husband the Muni, and she conceived. 
The embryo was like a flame in her womb, of terrific tejas, and shone like 
fire. It grew inside her like the waxing moon. 

One afternoon, during her pregnancy, Jaratkaru of great renown, tiredly 
put his head in his wife’s lap and fell asleep. While he slept, the Sun entered 
his mansion in the Western Mountain and began to set. 

Brahmana, Vasuki’s sister became worried, she was afraid that her 
husband might lose his punya. She thought, “What should I do? Shall I 



wake my husband or not? He is exacting and meticulous in his rituals, and 
must say his twilight sandhya prayers before the Sun sets. But if I wake 
him, I risk his wrath. Which is worse: that he is angry with me or that he 
loses his punya?” 

Deciding that losing his punya was worse than risking his fury, Vasuki’s 
sister said in the softest voice to her great husband lying like a flame with 
his head in her lap, “Most fortunate, illustrious one, you must wake up. The 
Sun is setting and you must bathe, say the name of Vishnu, and perform 
your sandhya vandana. Twilight is upon us, my lord, awake.” 

Jaratkaru opened his eyes, his lips quivered in anger, and he said to his 
wife, “You have insulted me, O lovely Nagina, and I will no longer live 
with you but go back to where I came from. O woman of the soft thighs, the 
Sun cannot set while I am asleep in your lap. No one should continue to live 
where he has been insulted, least of all a Brahmana like me.” 

Jaratkaru, his wife, trembled with fear. She said to him, “Oh, Brahmana, 
I did not wake you from any wish to insult you. I only woke you so that you 
would not lose your punya by not observing your sandhya vandana.” 

Rishi Jaratkaru was furious and he wanted to abandon his wife. Said he, 
“Beautiful one, I have never spoken a lie, and leave you I shall. I have been 
happy with you but I did tell your brother that the day you displeased me I 
would go. When I have left, tell Vasuki that I have gone, and do not grieve 
for me.” 

Jaratkaru of faultless features was grief-stricken and terrified. Somehow, 
she mustered the courage to speak to her husband. Her heart trembled and 
she had gone pale. 

Folding her hands to him, tears streaming down her lovely face, she said, 
“It is not right that you leave me when I have done no wrong. You walk the 
way of virtue and so do I, with my heart set upon saving my race. Best of 
Brahmanas, the purpose for which I was given to you has not yet been 
fulfilled. What will Vasuki say to me? 

Brahmana, the son that my kinsmen want from me to save them from 
our mother’s curse is not yet born. I beg you do not leave me until you give 
me children. I am sinless, why are you being cruel to me?” 

The Muni Jaratkaru said to his wife, “You have conceived and the being 
in your womb is a Maharishi, brilliant as Agni himself, a master of the Veda 
and the Vedangas.” 



With that, Jaratakaru Rishi went away, his heart set on resuming his 
tapasya.’ 




CANTO 48 


ASTIKA PARVA CONTINUED 


S auti said, ‘O you that have such great punya, when her husband left, 
Jaratkaru the Nagina went straight to her brother Vasuki and told him 
what had happened. Vasuki turned paler than his sister on hearing her 
news. 

He said in despair, “You know why you were given to be the Rishi’s 
wife. Only if a son is born to you by your husband can our race be saved 
from Janamejaya’s sarpa yagna. Brahma himself said so, with the Devas 
present. 

Sister, it is not proper for me to ask, but have you been with the Sage? 
Has he made you pregnant? I dare not follow the Rishi, for he might curse 
me if I do. But tell me everything that transpired between you two. Ah, 
remove the arrow of terror that has lain buried in my heart for so long.” 

Jaratkaru consoled her brother, saying, “My husband said to me that I 
have conceived, and then he went away. I have never known him to tell a 
lie, even jokingly. He would surely not have lied about such a grave matter. 
He said that I should not grieve, because I will have a son who blazes like 
Surya Deva. 

He said this much to me before he went away. So be comforted, my 
brother, and let the deep sorrow in your heart vanish.” 

Vasuki, king of snakes, cried in joy, “Tathaastu, so be it!” And he gave 
his sister the finest gifts and wealth, and praised her to the skies. Brahmana, 
the splendid foetus inside her grew like the Moon waxing during the bright 
fortnight. 

When her time came, the Nagina Jaratkaru gave birth to a child who was 
dazzling as a Deva child, and by his birth he assuaged the fears of his 
ancestors and his mother’s people. The child grew up there in the house of 
Vasuki, king of snakes. 

He studied the Vedas and their Angas from Chyavana Muni, Bhrigu’s 
son. And even when he was a mere boy, he kept the most stringent vratas. 



He was gifted with great intelligence, with virtue, knowledge and freedom 
from mundane indulgences. He was a saintly child. 

They called him Astika, which meant “There is”, for that was what his 
father had said before leaving, when his mother asked him if there was a 
child conceived in her. He was a solemn and grave child, endowed with 
exceptional intellect. The Nagas raised him with the greatest care, and they 
said that he resembled golden Mahadeva, who wields the trisula. As he 
grew, day by day, he was the delight of his entire clan.’ 




CANTO 49 


ASTIKA PARVA CONTINUED 


S aunaka said, Tell me again in detail everything that King Janamejaya 
asked his ministers about his father’s death.’ 

Sauti said, ‘O Brahmana, listen to what Janamejaya asked them and 
also to what they said in reply about the death of Parikshit. 

Janamejaya asked them, “You know what happened to my father. Tell 
me how that king of great renown met his end. Once I hear the truth from 
you I shall decide what is to be done, if it benefits the world. Otherwise, I 
will do nothing and let the matter pass.” 

One of the ministers replied, “Hear, O Rajan, about the life of your 
illustrious father, and also how he left this world. 

He was the most virtuous and noble Kshatriya, who always protected his 
people. Listen to how he conducted himself, why, like an embodiment of 
dharma, watching over the four varnas, each discharging their svadharma, 
and watching over Bhumi Devi. He was blessed with untold prowess and 
immense fortune. 

No one disliked Parikshit and he disliked no one. Like Brahma himself, 
he was equal-minded towards all the living. Rajan, your father protected 
Brahmana, Kshatriya, Vaishya and Sudra, impartially. Widows and orphans, 
the deformed and the poor, he supported. 

He was as handsome as another Soma Deva. The matchless Saradwat 
was his Guru at arms. Janamejaya, your father was always dear to the Lord 
Govinda. He was born to Uttaraa when the Kuru race was almost extinct 
and, because he was tested with death while in his mother’s womb, 
Abhimanyu’s mighty son was named Parikshit. 

He knew the Shastras that describe the dharma of kings, in detail, and 
virtue was part of his nature. His passions were under his control; he had a 
profound and powerful intellect and a prodigious memory, the matchless 
Parikshit. 

He knew the nuances of dharma and politics as well, and he ruled over 
his people for sixty glorious years. Then he died tragically and was 



mourned by all his subjects. After him, you, great Janamejaya, were 
crowned when you were a mere child, and you have ruled the Kuru 
kingdom for a thousand years. Like your father, you are virtuous and 
protect every creature that lives in your land.” 

Janamejaya said, “Never has a king been born in the House of Kuru who 
did not seek the good of his people, or one that his people did not love. 
Consider especially my grandsires, the Pandavas of awesome deeds. 

But tell me again, how did my father, with all his virtues, meet his 
death? Describe everything to me as it happened. I want to hear it all.” 

Commanded by their sovereign, his councillors told him all that had 
happened. 

“Rajan, your father, guardian of the very Earth, foremost among those 
that live by the Shastras, became addicted to hunting, just like his ancestor 
Pandu Mahabaho, greatest among archers. He would leave the governance 
of the kingdom to us, from the most trivial to weighty matters, and be off 
hunting in the forest. 

One day, he shot a deer with an arrow and when it did not die, he 
followed it deep into the jungle, armed with his sword and his bow and 
quiver. However, he could not find the stag. Being sixty years old, he was 
soon tired and hungry. 

Suddenly, he saw in the heart of the forest a radiant Rishi. The Sage had 
sworn a mowna vrata, a vow of silence. The king asked him repeatedly if he 
had seen the deer, but the Muni made no reply. Suddenly, the king lost his 
temper at the Sage who sat like a block of wood. Parikshit did not, in fact, 
know that this was a Rishi observing a vow of silence. O Bharatarishabha, 
your father scooped up a dead snake that lay on the ground with the tip of 
his bow and draped it round the neck of the Rishi at his dhyana. The Sage 
still did not say a word, and no hint of anger touched his pure and tranquil 
heart. He sat on in silence, now with the dead snake around him.”’ 




CANTO 50 


ASTIKA PARVA CONTINUED 


S auti continued, ‘The ministers said, “Maharaja Parikshit returned to 
Hastinapura. The Muni had a son, who was born of a cow; his name 
was Sringin. He was famed for his great spiritual powers and brilliance, 
and also his quick temper. 

He would go every day to the house of his Guru to worship and serve 
him. Released for the day by his master, Sringin was on his way home, 
when a friend of his told him what your father Parikshit had done to his 
father. Sringin heard that his sinless father now sat in meditation, as still as 
a statue, with a dead snake around his neck. Raj an, the Rishi whom your 
father mocked was a great Sannyasin, his passions restrained, always 
absorbed in tapasya and also performing many wonderful deeds. He was an 
illumined one, all his senses under perfect control. 

All that he did and said was invariably full of grace and sweetness. No 
greed or desire came near him; he was a contented one. No envy or 
pettiness touched him, or rage, never. He was old now and frequently kept a 
vow of silence. Most of all, he was a sea of kindness in whom any creature 
in distress could seek sanctuary. 

This was the Sage that your father insulted, and he did not react at all to 
what Parikshit did. However, when his son Sringin heard what had 
happened, he cursed your father in fury. Sringin was a mere youth, but he 
had potent spiritual powers. Touching holy water with his fingers, blazing 
in anger, he said, ‘Wretched king, behold the power of my tapasya shakti! I 
curse you that, within seven days, Takshaka will burn you with his poison, 
that you dared drape a dead snake around my father.’ 

Then Sringin went to where his father sat with the snake still around 
him. He told his father that he had cursed Parikshit. At once, his father sent 
a disciple of his, Gaurmukha, a good-natured, virtuous and well-mannered 
young man, to your father’s court, to warn him. 

Arriving in Hastinapura, Gaurmukha rested a while, and then delivered 
his master’s message to the king: ‘O Rajan, my callow son has cursed you 



that, in seven days, Takshaka will burn you with his poison. Be warned, 
Parikshit, take every care.’ 

Janamejaya, when your father heard the terrible message, he quickly 
made arrangements to take all precautions against Takshaka. 

When the seventh day arrived, Kashyapa Muni was on his way to your 
father, when Takshaka, disguising himself as a Brahmana, accosted him on 
the road. 

The Naga king said to Kashyapa, ‘Where are you going in such a hurry? 
On what business are you going?’ 

Kashyapa replied, ‘Brahmana, I am going to meet King Parikshit, best of 
the Kurus, for today Takshaka will burn him with his poison, and I shall 
restore him to life with my power.’ 

Takshaka said, ‘Why do you want to revive the king, Brahmana? I am 
Takshaka, and I say to you, you will fail to restore Parikshit to life after I 
have bitten him. You do not know how virulent my poison is. Let me show 
you.’ 

Takshaka buried his fangs in a great nyagrodha tree, a looming king of 
the jungle. At once, the tree was burnt to ashes. But Kashyapa, O King, 
revived it with his mantras. 

Takshaka was wonderstruck and said to the Sage, ‘Tell me what you 
want from Parikshit for saving his life.’ 

Kashyapa, said, ‘I am going to him for gold.’ 

Takshaka said softly, ‘Sinless, I will give your more gold than you 
expect from Parikshit. Take it and go home.’ 

Kashyapa Prajapati accepted a fair treasure from Takshaka, gold and 
jewels to his heart’s content, and turned back home. 

Takshaka disguised himself again, and going into the presence of your 
good father, who was living in a mansion in the air supported on a single 
column, blasted him with his poison, burning him to ashes. 

When your father’s last rites had been performed, O tiger among men, 
you were made the king. This is the story of how your father died, and we 
have told it to you as it happened, savage though it was. You have heard 
about how Maharaja Parikshit draped the snake around the Rishi Samika’s 
neck, how Sringin cursed him, and how horribly he died. Now you must 
decide what you want to do.” 

King Janamejaya, Parantapa, bane of his enemies, said to his ministers, 
“How did you know about the meeting between Takshaka and Kashyapa, 



about the pipal tree being burnt to ashes and then revived by the Muni? 

It is certain that Kashyapa could have saved my father’s life with his 
mantras. But fearing the world’s ridicule if he failed to kill noble Parikshit, 
the vile snake bribed the Rishi to return home. 

I have already thought of how I mean to punish Takshaka. However, the 
meeting between Takshaka and the Sage occurred in the heart of the jungle, 
on a lonely path. How do you know in such detail everything that was said 
and done on that occasion?” 

The ministers said, “Rajan, a Brahmana’s servant had climbed that pipal 
tree to break some dry branches for his master’s sacrificial fire. He told us 
about the meeting between the Sage and the Serpent king, and neither saw 
him. 

When Takshaka burned the tree, Rajadhiraja, this man was also reduced 
to ashes. When Kashyapa gave life to the tree, the fellow lived again, and 
came to tell us what had happened in the forest’s heart. Now you must 
decide what you will do to avenge your great father.” 

Janamejaya heard what his ministers said, and began to cry and to wring 
his hands in anguish on hearing how his father had died. The lotus-eyed 
king sighed and gasped; he sobbed and even screamed aloud. His eyes 
blazed, and he touched holy water with his fingers to sanctify what he was 
about to say. 

Composing himself somewhat, Janamejaya said to his ministers, “I 
thank you for telling me how my father perished. I have decided to take 
revenge on the malignant Takshaka. It is true that Sringin first cursed my 
father, but for what reason except the evil and pride in his heart did 
Takshaka turn Kashyapa back? If he had allowed the Sage to come to 
Hastinapura, my father’s life would have been saved. 

Takshaka did not know what my wrath would be when I discovered what 
he did. He gave gold to the Brahmana and turned Kashyapa back. In what 
way had my father offended Takshaka that he did this? Why, the Rishi 
Samika forgave my father easily. I will have terrible revenge on Takshaka, 
for my own satisfaction, for Samika’s and for the satisfaction of all of you 
that loved Parikshit.’” 




CANTO 51 


ASTIKA PARVA CONTINUED 


S auti continued, The ministers approved as a man, thunderously. 
Janamejaya, Lord of the Earth, that tiger of the race of Bharata, called 
his chief priest and his Ritviks. In chaste language, he said to them, “I 
must avenge myself on Takshaka for killing my father. Do you know how I 
can cast the low snake and all his clan into a fire? I want to burn the serpent 
just as he did my father.” 

The chief priest answered, “Rajan, there is a yagna by which you can 
accomplish your desire, a great sacrifice created by the Devas. It is called 
the sarpa yagna and has been described in the Puranas. Scholars that know 
the Puranas have told us that only you, mighty king, can perform the sarpa 
yagna.” 

O Saunaka, Janamejaya felt exhilarated as if Takshaka had already been 
burnt and flung into the blazing maw of Agni, which consumes the havis of 
every sacrifice. 

The king said to those Brahmana masters of mantras, “Let us prepare for 
the sarpa yagna! Tell me what you need for the snake sacrifice.” 

The king’s learned Ritviks measured out land for the yagnashala, as 
prescribed in the Shastras. The platform was adorned with auspicious and 
priceless articles required for the yagna, and with Brahmanas. 

Jewels in abundance, and paddy decked the yagnashala. The Ritviks sat 
upon it in comfort. When the dais was built, in strict accordance with 
Shastraic injunction, the Brahmanas installed Janamejaya as the Sacrificer, 
so that he could fulfil his purpose. 

Just before the sacrifice got underway, something happened that did not 
portend well for the completion of the sarpa yagna. As the yagnashala was 
being built, a professional Suta builder of great intelligence, an expert in the 
craft of laying foundations, and a master of the Puranas, declared, “The soil 
upon which this dais is erected and the time the measurements for it were 
taken both indicate that the yagna will not be completed, and a Brahmana 
shall cause its obstruction.” 



When the king heard this, he ordered his dwarapalakas not to let anyone 
enter the yagnashala without his permission.’ 




CANTO 52 


ASTIKA PARUA CONTINUED 


S auti said, The snake sacrifice began at the proper time, and the priests, 
wearing black robes and their eyes red from the smoke that issued from 
the agnikunda, poured ghee into the fire, chanting the prescribed 
mantras. 

They said the names of the Nagas aloud, as they poured clarified butter 
into the mouth of Agni, and chanted the dire incantations. Wherever they 
were, the hearts of the serpents quailed in fright. Drawn helplessly into the 
blazing fire, the snakes came from wherever they were, and piteously 
crying out to one another, fell into the flames. 

In millions, their bodies swollen, panting and hissing, they came and, 
twining around one another in their final moments, plunged headlong into 
the agni kunda. White, black, blue, old and young fell alike into the blaze, 
crying out in various voices. There were those measuring a krosa, others a 
yojana long, those of the length of a gokarna; and all of them fell in a 
torrent into that greatest of fires. 

Millions upon millions of Nagas died, with no control over their own 
bodies, pulled inexorably into the flames by the fell mantras of the priests. 
Amongst those that perished were some Nagas like horses, others like the 
trunks of elephants, and yet others as big as elephants and with the strength 
of pachyderms in musth. Varicoloured, their venom smoking and virulent, 
always vicious, looking like great maces with spikes, those Nagas cursed by 
their mother Kadru streamed into the leaping jaws of the flames and died.’ 




CANTO 53 


ASTIKA PARVA CONTINUED 


S aunaka asked, ‘Which Maharishis were the Ritviks during the sarpa 
yagna of Janamejaya of the line of the Pandavas? Who were the 
Sadasyas at the sacrifice so fearsome and tragic for the serpents? O son 
of Suta Romaharshana, tell us in detail so that we might discover which 
Rishis knew the rituals for that yagna.’ 

Sauti replied, ‘I will recite the names of the Sages who became 
Janamejaya’s Ritviks and Sadasyas. The Brahmana Chandabhargava was 
the Hotri. Great was his renown, and he was born into the lineage of 
Chyvana and was among the foremost masters of the Veda. 

The learned old Brahmana, Kautsa, was the Udgatri, and chanted the 
Vedic hymns. Jaimini was the Brahmana, and Sarngarva and Pingala the 
Adhvaryus. Vyasa with his son and disciples was present, and Uddalaka, 
Pramataka, Swetaketu, Pingala, Asita, Devala, Narada, Parvata, Atreya, 
Kundajathara, Kalaghata, Vatsya, old Srutasravas always absorbed in japa 
and the study of the Vedas. 

Kohala, Devasharman, Maudgalya, Samasaurava, and many other 
Brahmanas, all Vedic masters, became the Sadasyas, the guests of honour at 
that sacrifice of Parikshit’s son. 

When the Ritviks began to pour ghee into the fire, the most dreadful 
Nagas, who struck terror into every creature, began to pour into the flames. 
The fat and marrow of the snakes consumed by the fire flowed in streams. 
The air was filled with a fearful stench as the snakes burned. The screams 
of the snakes in the flames and those of the serpents about to fall into the 
flames were a single incessant cry. 

Meanwhile, Takshaka, prince of snakes, heard that Janamejaya had 
begun his sacrifice and he flew to Indra’s palace. Shaking in terror, 
confessing his sin, he sought sanctuary from Purandara. 

Indra said to him, ‘Takshaka, while you are here you have nothing to 
fear from the sarpa yagna. I worshipped Brahma for your sake, so have no 
fear. ’ 



Sauti continued, Taking heart from this, Takshaka began living in 
Indra’s realm, joyfully. But Vasuki, king of the Nagas, saw how his people 
died without let, how his family was being reduced moment by moment, 
and he was full of sorrow, his heart breaking. 

Calling his sister Jaratkaru, he said to her, “My body burns and I cannot 
see the cardinal points of the sky anymore. My mind is a whirl, my sight 
fails me, my heart is breaking and I am about to faint. I feel certain that 
Janamejaya’s fire, kindled to consume our race, draws me irresistibly, and I 
too will fall into it today. I feel certain that I will also find Yama’s realm for 
myself. The time has come, sister, for the purpose to be fulfilled for which 
you were married to the Rishi Jaratkaru. Best among Naginas, Astika must 
put an end to the sarpa yagna. Brahma himself told me this, long ago. Tell 
your son, my child, who is a master of the Vedas and so esteemed even by 
his elders, that he must save me and those that depend on me.’” 




CANTO 54 


ASTIKA PARVA CONTINUED 


S auti said. The Nagina Jaratkaru called Astika and said, “The time has 
come for you to fulfil your destiny, the reason why my brother gave me 
in marriage to your father. My son, do what you have to.” 

Astika asked, “Why did my uncle give you in marriage to my father? 
Tell me everything so that I might do what I feel needs to be done.” 

Jaratkaru, who remained calm though she was anxious for the lives of 
her people, said, “My son, Kadru is the mother of all the Nagas. Do you 
know that she cursed her sons in anger? She cursed them saying, ‘You have 
refused to become black hairs on the tail of Uchchaisravas, so that Vinata 
becomes my slave. I curse you that Agni, whose sarathy is Vayu, shall 
consume you all during Janamejaya’s sarpa yagna! And dying, you shall 
find hell for yourselves, where unredeemed souls dwell.’ 

And Brahma himself ratified her curse, saying, ‘So be it.’ 

Vasuki heard that curse and also Brahma approving it. My brother 
sought the protection of the Devas, by becoming their churning rope when 
they churned the Ocean for the Amrita. When they had the Amrita, the 
Devas took Vasuki to Brahma Pitamaha. They beseeched the Lotus-born 
One to nullify the curse of Kadru. 

The Devas said, ‘Lord, Vasuki, king of the snakes, is dejected for his 
people. How can his mother’s curse be turned away?’ 

Brahma replied, ‘Rishi Jaratkaru will marry a wife who bears his own 
name. The Brahmana born from her will save the Nagas.’ 

And so, Vasuki gave me to your noble father well before the sarpa yagna 
began. My child, radiant as a god, you were born from that union. That time 
of your destiny has come, and you must save my brother and me from 
Janamejaya’s fire. Tell me what you think, Astika my son.” 

Astika said simply to his mother, “Yes, I will.” 

He turned to the pale and terrified Vasuki and, as if breathing new life 
into him, said, “Great Vasuki, best of snakes, I will save you from the curse. 
Abandon your anxiety, there is nothing to fear anymore. Never have I 



spoken a falsehood, even in jest, so I certainly do not lie now. Let me go to 
Janamejaya’s sacrifice and pacify him with sweet words and blessings, too, 
and make him stop the sarpa yagna. O Nagaraja, trust me, for I will do as I 
have said.” 

Vasuki breathed, “Astika, my head spins and my heart is breaking. I 
cannot see the cardinal points anymore. Ah, my mother’s curse is upon 
me.” 

Astika said, “Nagottama, best of snakes, do not worry, for I will dispel 
your fear of Janamejaya’s fire. I will extinguish the flames of revenge that 
burn like the fire at the end of the Yuga.” 

Astika now sped away to the king’s sacrifice, taking, as it were, his 
uncle’s terror with him; the Nagas felt relieved. Arriving, Astika saw the 
wonderful yagnashala and the many Sadasyas seated upon the dais, holy 
men as bright as Surya and Agni. 

Janamejaya’s dwarapalakas refused to let Astika enter. Astika won them 
over with sweet words and blessings. Entering the yagnashala, that great 
Brahmana began to fulsomely praise the king of vast power and 
accomplishments, as well as the Ritviks, the Sadasyas, and the sacred fire.’ 




CANTO 55 


ASTIKA PARVA CONTINUED 


A stika said, “Soma, Varuna and Prajapati performed yagnas in time out 
of mind at Prayaga. O Bharatarishabha, son of Parikshit, your 
sacrifice is in no way inferior to theirs. Ah, may it bless those dear to 
me! 

Indra performed a hundred yagnas, but this one yagna of yours is equal 
to ten thousand of Sakra’s sacrifices, O Bharatarishabha, son of Parikshit. 
Ah, may it bless those dear to us! 

Your yagna is like the yagna of Yama, of Harimedha, or Rantideva, O 
Bharatarishabha, son of Parikshit. Let those dear to us be blessed! 

Like the sacrifice of Mayaa Danava, of King Sasabindu, or of King 
Vaisravana (at which he was himself the chief priest), is this sacrifice of 
yours, O Bharatarishabha, son of Parikshit. Let those dear to us be blessed! 

Your yagna equals the sacrifices of Nriga, of Ajamida, of Dasaratha’s 
son Rama, O Bharatarishabha, O son of Parikshit. Let those dear to us be 
blessed! 

Like the yagna of King Yudhishtira, the son of a Deva, of Ajamida’s 
race, renowned even in Swarga, is this sacrifice of yours, O 
Bharatarishabha, O son of Parikshit. Let those dear to us be blessed by it! 

Like the yagna of Krishna Dwaipayana, the son of Satyavati, in which he 
himself was the chief priest, is this sacrifice of yours, O foremost of 
Bharata’s race, O son of Parikshit. Let those dear to us be blessed by it! 

These Ritviks and Sadasyas who attend your yagna are as magnificent as 
Indra who slew Vritrasura, as splendid as Surya. There remains nothing that 
they do not know, and the gifts offered them produce inexhaustible punya. 

I am convinced that no Ritvik in the three worlds can equal your Ritvik 
Dwaipayana. Why, all his sishyas become matchless Ritviks and range the 
Earth performing their dharma. I see how Agni Deva—gold his seed and 
black smoke marking his path, Agni who is called Vibhavasu and 
Chitrabhanu—blazes with flames that sway to the right and bears your 
libations of ghee to the other Devas. 



O Janamejaya, no king on Earth protects his people as you do. O, I am 
pleased with your abstinence and your restraint. I feel that you are either 
Varuna or Yama the Lord of dharma. Why, you watch over the creatures of 
the Earth even like Indra, with his Vajra in hand. In this world, you have no 
equal for greatness and for sacrifice. I say that you are like Khatvanga, 
Nabhaga and Dilipa. 

You are as strong as Yayati and Mandhatri, as splendorous as Surya; 
your vows as stern as Bhishma’s, your hidden tejas like Valmiki’s, who sat 
covered by an anthill. Like Vasishtha you have mastered your anger. Your 
sovereignty is as Indra’s. Your grandeur and lustre are like Narayana’s. You 
dispense justice like Yama. Like Krishna, every virtue adorns you. 

You are as fortunate as the Vasus; you are the home of yagnas. You are 
as mighty as Dambodbhava. You are as much a master of the Shastras and 
arms as Jamadagni’s son Parasurama. Your tejas matches that of Aurva and 
Trita. Your gaze inspires terror even as Bhagiratha’s did.” 

With such fulsome adoration, Astika addressed Janamejaya, the 
Sadasyas, the Ritviks and the sacrificial fire. Janamejaya saw omens all 
around.’ 




CANTO 56 


ASTIKA PARVA CONTINUED 


S uta said, ‘Janamejaya said, “This is a boy, but he speaks like a wise old 
man. He is not a boy but wise, an old soul. I think I want to grant him a 
boon. Brahmanas, I ask your leave to do that.” 

The Sadasyas said, “A Brahmana, even if he is a boy, deserves the 
respect of kings. A learned Brahmana more so. This boy deserves to have 
every desire of his satisfied, but not before Takshaka comes into your fire.” 

But the king was eager to grant the young Brahmana a boon. “Ask for a 
boon,” he said. 

The Hotri did not approve, “Takshaka has not yet come to our sarpa 
yagna.” 

Janamejaya said, “Let us strive to complete the yagna quickly. Takshaka 
must come and die, for he is my enemy.” 

The Ritviks said, “Rajan, the signs of the Shastras and the fire both say 
that Takshaka dwells in Indra’s realm, in fear for his life.” 

The illustrious Suta Lohitaksha, master of the Pur anas, had already told 
the king this. 

When Janamejaya asked again why Takshaka had not appeared, the Suta 
replied, “Sire, the Brahmanas speak truly. I know the Puranas and I say to 
you that Indra has granted Takshaka a boon. Indra said to the Naga, 
‘Remain hidden with me and Agni will not burn you.’” 

Hearing this, Janamejaya the Sacrificer was dejected. He urged the Hotri 
to bend his will to his task. The Hotri chanted mantras, and poured more 
ghee into the fire, and Indra came there on high. 

The Deva came in his vimana, covered by thick clouds, with all the gods 
around him, and following him, Gandharvas and bevies of Apsaras. 
Takshaka, terrified, hid in Indra’s robe. 

In rage, Janamejaya cried again to his mantra-chanting Brahmanas, “If 
Takshaka hides with Indra, then cast him into the fire with Indra himself!” 

The Hotri poured more libations into the fire, calling Takshaka’s name. 
As the ghee fell into the flames, the terrified Takshaka was revealed in the 



sky with Indra. Purandara saw the yagna and grew afraid. He abandoned 
Takshaka in a trice and flew back to his world. Slowly, ineluctably, the 
potent maledictions drew the trembling Takshaka toward the flames.” 

The Ritviks said, “Maharaja, your yagna is complete. You may now 
grant the excellent Brahmana a boon.” 

Janamejaya said to Astika, “O Brahmana, so handsome and boyish, I 
want to grant you a worthy boon. Ask me for whatever you want, and I 
swear you shall have it even if it is something well nigh impossible to 
give.” 

The Ritviks said triumphantly, “Rajan, look how Takshaka draws close. 
Listen to his screams and roars as he nears the flames. Indra has forsaken 
him and, weakened by the mantras, he falls out of heaven. Look where he 
falls swooning, and hissing like a storm!” 

Just before Takshaka fell into the sarpa yagna fire, Astika asked 
Janamejaya for his boon. 

“O great King, if you want to grant me a boon, let this sacrifice of yours 
cease at once, and not another snake fall into the flames!” 

O Brahmana, Parikshit’s son was dismayed and pleaded with Astika, 
“Illustrious one, I will give you gold, silver, cows, and whatever else you 
want, but don’t let my yagna stop.” 

Astika replied, “I do not want gold, silver, cows or anything else, O 
King, but only that this sacrifice ends and that my mother’s kinsmen are 
spared.” 

Again and again, Janamejaya begged Astika, “Brahmana ask me for 
another boon, and my blessings be upon you!” 

But, O Saunaka of Bhrigu’s race, he would not ask for another boon. 
Finally, the Sadasyas, all knowers of the Veda, said to Janamejaya in one 
voice, “Give the Brahmana the boon he wants!”’ 




CANTO 57 


ASTIKA PARVA CONTINUED 


S aunaka said, ‘Sauti, tell me the names of all the Nagas that fell into 
Janamejaya’s fire.” 

Santi replied, “Billions of snakes fell into the fire, most excellent 
Brahmana, beyond count. But listen to the names of the main Nagas, as 
many as I can remember. 

First listen to the names of the kindred of Vasuki, who were coloured 
red, blue and white, all of them ferocious and their venom deadly. 
Helplessly afflicted by their mother’s curse, they poured into the flames and 
sizzled to death, just like libations of ghee. 

Kotisa, Manasa, Purna, Chala, Pala, Halmaka, Pichchala, Kaunapa, 
Chakra, Kalavega, Prakalana, Hiranyabahu, Charana, Kakshaka, 
Kaladantaka - all these sons of Vasuki fell into the fire. 

Brahmana, besides them, numberless other serpents, highborn, terrible 
and powerful, burned to ashes in the fire. Listen to those that died which 
belonged to Takshaka’s clan: Puchchandaka, Mandalaka, Pindasektri, 
Ravenaka; Uchochikha, Charava, Bhangas, Vilwatejas, Virohana; Sili, 
Salakara, Muka, Sukumara, Pravepana, Mudgara, Sisuroman, Suroman and 
Mahahami. 

Of Airavata’s kin, Paravata, Parijata, Pandara, Harina, Krisa, Vihanga, 
Sarabha, Meda, Pramoda and Sauhatapana perished. Brahmanashreshta, 
from the clan of Kauravya those that were burned to ashes were Eraka, 
Kundala, Veni, Veniskandha, Kumaraka, Vahuka, Sringavera, Dhurtaka, 
Pratara and Astaka. 

Of the kinsfolk of Dhritarashtra, who are as swift as Vayu and their 
poison virulent, Sankukarna, Pitharaka, Kuthara, Sukhana, Shechaka, 
Purnangada, Purnamukha, Prahasa, Shakuni, Dari, Amahatha, Kumathaka, 
Sushena, Vyaya, Bhairava, Mundavedanga, Pisanga, Udraparaka, Rishabha, 
Vegavat, Pindaraka; Raktanga, Sarvasaranga, Samhriddha, Patha, Vasaka, 
Varahaka, Viranaka, Suchitra, Chitravegika, Parasara, Tarunaka, 
Maniskandha and Aruni were consumed. 



Brahmana, these were the most prominent snakes that perished, known 
for their mighty deeds and accomplishments. I cannot begin to name all the 
snakes that died, for they were truly beyond count: the sons of the great 
Nagas that I have named died, and their sons. So many those flames 
devoured! 

Some had three heads, some had seven, others ten, and their poison was 
like the fire at the end of the Yuga and they were all dreadful to behold. 

There were others, immense, swift as lightning, lofty as mountain peaks, 
long as a yama, a yojana, even two yojanas, who could assume any form at 
will, and who were as strong as they wanted to be, their venom like Agni - 
all cursed by a mother, all of them became ashes in the flames of that great 
yagna.’ 




CANTO 58 


ASTIKA PARVA CONTINUED 


S auti said, ‘Listen to something else rather wonderful that Astika did. 
When Janamejaya was about to grant Astika’s boon, Takshaka, 
abandoned by Indra and hurtling towards the Earth, suddenly stopped 
falling and remained suspended in the air. Janamejaya was puzzled by this 
since the Ritviks still chanted mantras and poured butter into the agni that 
blazed in his name.’ 

Saunaka asked, ‘Suta, were the mantras impotent that Takshaka stopped 
falling?’ 

Sauti replied, ‘While Takshaka plunged firewards, by now unconscious 
with weakness and fear, Astika said thrice, “Stay! Stay! Stay!” And at this, 
Takshaka remained suspended in midair. 

Then, urged repeatedly by his Sadasyas, Janamejaya said, “Let the yagna 
end and no more snakes perish. This is my boon to Astika.” 

Shouts of joy and praise rang through the air. Thus the sarpa yagna of 
the son of Parikshit, king of the Pandava race, stopped. Janamejaya, scion 
of the race of Bharata, was pleased with his sacrifice, and gave away untold 
wealth to the Ritviks and Sadasyas who had attended his great sacrifice. 

He also gave gold beyond count to the Suta Lohitaksha, the expert at 
building foundations, who had said before the yagna began that it would be 
interrupted by a Brahmana. The munificent king also gave Lohitaksha fine 
garments and food, and was gratified. 

Linally, that king concluded his yagna with the prescribed rituals. 
Showing Astika all reverence, Janamejaya sent him home in joy that his 
mission had been accomplished. 

Janamejaya said to Astika, “You must come again and be a Sadasya at 
my Aswamedha yagna, my imperial horse sacrifice.” 

Astika replied that he would, and returned home, the king and he both 
satisfied. Arriving home in delight, he touched the feet of his mother and 
his uncle, and he told them all that had happened. 



All the Nagas there heaved a great sigh of relief and were delighted with 
Astika that he had removed their fear. They said to him, “Gifted child, wise 
Astika, ask us for any boon.” 

Astika promptly said, “Let anyone who reads this holy story of what I 
did, either at dawn or dusk, with concentration and a cheerful heart, never 
have to fear anything from you.” 

The snakes said happily, “Let it be exactly as you want, nephew! 
Anyone that recalls the names of Astika, Artiman and Sunitha, by day or by 
night, shall have no fear of snakes. He who says, T remember Jaratkaru’s 
son Astika, who saved the race of Nagas from perishing at the sarpa yagna, 
so do not harm me and go away, O Naga!’ shall be safe from every one of 
our kind. 

The snake that still bites such a man shall have his hood spilt in a 
hundred pieces like the fruit of the Sinsa tree.” 

That great Brahmana was satisfied and pleased. Now the Mahatman set 
his heart upon leaving the world, and when his time came, he rose into 
Swarga, leaving his son and grandsons behind. 

This is the tale of Astika, exactly as it happened. It is certainly true that 
relating this story dispels the fear of snakes. O Brahmanas, O Maharishi of 
Bhrigu’s line, I have told you the legend of the holy Astika just as your 
ancestor Pramati told it to his son Ruru. Listening to this tale fetches great 
punya, O Saunaka, and I hope that having told it from the beginning, I have 
satisfied your curiosity. ’ 




CANTO 59 


ADIVAMSAVATARANA PARVA 


S aunaka said, ‘Child, Suta, I am very pleased with you that you have told 
me this story beginning with the sons of Bhrigu. Now I ask you again, 
to narrate for us, O Ugrasravas, the Bharata that Vyasa composed. I 
want to hear all the myriad and exciting stories told among those illumined 
Sadasyas who came to Janamejaya’s sarpa yagna, during the intervals 
between the rituals they performed at the prolonged sacrifice - the tales and 
the lessons to be learnt from them: tell me both, O Sauti, in full.’ 

Sauti said, ‘Those Brahmanas spoke of many matters derived from the 
Veda, when they had the time, but Vyasa recited the magnificent Itihasa 
called the Bharata. ’ 

Saunaka said, ‘I want to hear that sacred history called the Mahabharata, 
which has spread the fame of the Pandavas across the world, the Itihasa 
which Krishna Dwaipayana recited when Janamejaya asked him, after the 
sarpa yagna was over. 

That legend was conceived in the oceanic mind of Maharishi Vyasa, his 
soul purified by yoga. You have whetted my thirst with whatever you have 
said so far, but not appeased it, O Suta. ’ 

Sauti said, ‘I will narrate Vyasa’s great Itihasa, the Mahabharata, for you, 
from beginning to end. Nothing will give me more pleasure, O Saunaka.’ 



CANTO 60 


ADI YAMS AVATARANA PARVA CONTINUED 


S auti said, ‘When the Rishi Krishna Dwaipayana heard that Janamejaya 
had been installed as the Sacrificer for the sarpa yagna, he came to that 
yagna. Vyasa, grandfather of the Pandavas, had been born on an island 
in the Yamuna, to the virgin Kali by Shakti’s son Parasara Muni. As soon as 
he was born, miraculously, he was a full-grown Sage, who already knew the 
Vedas and the Vedangas and all the Itihasas. 

Naturally he possessed vast inborn knowledge and illumination that no 
other could hope to have through tapasya, studying the Veda, keeping 
vratas, fasting, having sons or by performing yagnas. Greatest among those 
that knew the Veda, Vyasa divided the single Veda into four. The Brahmana 
had knowledge of the Parabrahman, knew the deep past by intuition, was a 
truly holy one, and treasured the truth. His ways sacred and his fame great, 
he sired Pandu, Dhritarashtra and Vidura, so that the line of Shantanu might 
not be extinguished. 

With his disciples, all knowers of the Vedas and their Angas, this 
Mahatman walked into the yagnashala of Rajarishi Janamejaya. He saw 
Janamejaya sitting there like Indra himself, surrounded by his Sadasyas, by 
numberless kings who had all performed sacred ablutions, and by masterly 
Ritviks who were like Brahma himself. 

When Bharatottama Rajarishi Janamejaya saw Vyasa Muni, he rose 
quickly and came with his guests and his kinsmen to welcome the Sage in 
great joy. With his Sadasyas’ warm approval, the king offered the Rishi a 
lofty golden seat, just as Indra had to Brihaspati. 

When Vyasa, who is worshipped by the Devas and can grant great 
boons, sat on the golden seat, the king of kings worshipped him with rites 
set down in the scriptures. The king offered his grandsire Krishna 
Dwaipayana water to wash his feet and rinse his mouth, arghya and gifts of 
sacred cows. Vyasa accepted the formal offerings, asked for the cows to be 
protected, and was pleased with the Pandava. 


After these adorations, Janamejaya bowed to his great grandsire, then sat 
down with him in joy and asked after his well-being. The illumined Muni 
looked at the king with love, asked in turn after his welfare, and offered 
homage to the Sadasyas who had all already adored him. 

When all this was done, folding his hand reverentially, Janamejaya asked 
that great Brahmana, “Lord you saw with your own eyes the lives of the 
Kurus and the Pandavas. I want to hear their story from you. What caused 
the enmity between them, which resulted in such extraordinary events? 

Also, what led to the Great War between my grandsires, which killed 
countless men? Why was their good sense dimmed by fate? Best among 
Brahmanas, I beg you, tell me in full all that happened.” 

Krishna Dwaipayana turned to his disciple Vaisampayana seated at his 
side, and told him, “You tell the king all about the enmity that sprang up 
between the Kurus and the Pandavas, exactly as I told it to you.” 

At his guru’s dictate, the blessed Vaisampayana narrated the entire story 
to Janamejaya, his Sadasyas and the other Kshatriyas and Brahmanas 
gathered there. He told them all about that enmity and the Great War that 
devastated the Kurus and the Pandavas.’ 




CANTO 61 


ADI YAMS AVATARANA PARVA CONTINUED 


C T aisampayana said, “I first prostrate in sashtanga namaskara, eight 

\/ limbs touching the ground, before my guru, with absolute devotion 
in my heart. I also worship this sacred assembly of learned 
Brahmanas. I will now narrate all that I heard from the Mahamuni Vyasa, 
greatest among geniuses in the three worlds. O King, surely, since the 
Bharata has come to you, you deserve to hear the awesome epic. My heart 
might otherwise tremble to undertake this immense narration, but having 
my guru’s command I feel no trace of fear. 

Listen, O Janamejaya, to why discord broke out between the Kurus and 
the Pandavas; hear about the envious lust for kingdom that led to the game 
of dice and how the Kurus sent the Pandavas into exile in the forest. I will 
tell you everything that happened, O best among kings. 

When their father Pandu dies, those young Kshatriyas, the Pandavas, 
come home to Hastinapura. In quick time, they become masters of archery. 
The Kurus see that the sons of Pandu are exceptionally gifted with strength, 
vitality, intelligence and fortune, and that the people love them; and the 
Kurus are stricken with envy. 

The devious and perfidious Duryodhana, with Kama and Duryodhana’s 
uncle Shakuni, son of Subala, begins to persecute the sons of Pandu, and to 
plot to have them exiled. Swayed by Shakuni’s evil counsel, Duryodhana 
schemes to kill the Pandavas, so that he can have undivided sovereignty. 
Dhritarashtra’s demonic son feeds poison to Bhima, mixed in some sweets, 
but Bhima of the stomach of the wolf digests the poison, and only falls 
asleep from it on the banks of the Ganga. 

Duryodhana binds Bhima hand and foot and, casting him into the river, 
walks away. But Kunti’s enormously strong son awakes, easily breaks the 
thongs that bind him and Bheemasena Mahabaho surfaces, all his 
sluggishness gone. 

While he falls, sleeping, into the water, black watersnakes bite him all 
over his great body, their venom deadly. But that nemesis of his enemies 


still does not die. 

All the while that their cousins plot to murder them, their noble uncle 
Vidura helps the sons of Pandu in every way that he can, frequently saving 
their lives. As Indra watches over the world from Swarga does Vidura 
watch over the Pandavas and keeps evil away from them. 

By many means, covert and open, Duryodhana attempts to do away with 
his cousins. Time and again he fails, for the fates protect the Pandavas, 
keeping them safe for the great destiny they have been born to fulfil - the 
very annihilation of the race of kings. 

Duryodhana sits in dark conclave with his coterie—Kama, Dushasana 
and some others—and, with Dhritarashtra’s knowledge, has a house of lac 
built in Varanavrata, in Kasi. Out of inordinate love for his son, as well as 
blind ambition to keep the throne, Dhritarashtra colludes with Duryodhana 
to send the innocent Pandavas to Varanavrata. As the sons of Pandu are 
leaving Hastinapura with their mother Kunti, Vidura discreetly warns them 
of mortal danger and tells them how to escape it. 

Kunti and her sons arrive in Varanavrata and begin living in the lacquer 
palace; Duryodhana’s agent Purochana, who has built the edifice, takes 
them there. For a year they live in the deadly mansion, on their guard all the 
while, watching Purochana’s every move. 

Meanwhile, Vidura sends them an expert tunneller, who secretly 
excavates an underground passage leading out of the house of lac. One 
night, the Pandavas set fire to the palace, immolating Duryodhana’s spy 
within, and escape through the secret tunnel. 

In great anxiety at the murderous plot hatched against them, the sons of 
Pandu flee with their mother. In the forest, near a natural fountain, they see 
a Rakshasa, but do not slay him for fear of giving themselves away to their 
enemies, whom they want to think them dead, burnt alive in the lacquer 
palace at Varanavrata. Instead, they flee into the deep jungle, from fear of 
Duryodhana and his brothers. 

In that vana, Bhima takes Hidimbi for his wife, for some time, after 
killing her brother, the Rakshasa Hidimba. He sires Ghatotkacha on her. 
The Pandavas, knowers of the Vedas, observing their vratas, find their way 
to the town called Ekachakra. Disguising themselves as Brahmanas, those 
bulls among men live in the house of a Brahmana, begging alms for a 
living. 



Here the tigerish Bhima Mahabaho slays the ferocious Rakshasa Baka, 
the man-eater, and delivers the people of Ekachakra from their constant 
terror. Here, too, they hear about Krishnaa, the princess of Panchala, for 
whom her father is to hold a swayamvara, at which she would choose a 
husband for herself. 

The Pandavas go to Panchala and win the hand of Draupadi to be the 
wife of all five of them. After living in Panchala for a year, their presence is 
discovered and they return to Hastinapura with their bride. 

King Dhritarashtra and Shantanu’s son Bhishma say to them, ‘We have 
learned sadly of the rancour between yourselves and your cousins. We have 
decided to bestow ancient Khandavaprastha on you as your patrimony, half 
the kingdom, so there is no further cause for dispute. Go without envy in 
your hearts, for great is Khandavaprastha, its highways broad and its 
expanse wide.’ 

Without argument, the sons of Pandu leave for Khandavaprastha, with 
some friends and followers, taking many precious jewels, ornaments and 
gold with them. For many years, the Pandavas live in peace in 
Khandavaprastha which they now call Indraprastha. 

They subdue many kingdoms and Kshatriyas by force of arms, and live 
in constant dharma, and truth. Always serene and humble, unmoved by 
wealth, crushing many forces of evil in their kingdom, the Pandavas rise to 
great power. 

Now mighty Bhima conquers the kingdoms of the East, the heroic 
Arjuna, the North; Nakula, the West; Sahadeva, doom to his enemies, the 
South. When this is done, they hold sway over all of Bharatavarsha. Why, 
with the five Pandavas, the Earth seems as if six Suns shine upon her! 

Then, Yudhishtira Dharmaputra is forced to send his brother Arjuna, 
greatest and ambidextrous bowman, dearer to him than life, into the forest 
for twelve years. That Purushavyaghra, tiger among men, resolute, gifted 
with every virtue, lives in the wilderness for eleven years and as many 
months. 

During his exile, Arjuna visits Krishna in Dwaravati. In Dwaraka, Ocean 
City, he takes Krishna’s younger sister, the lotus-eyed Subhadra, her voice 
sweet like honey, to be his wife. She marries him joyfully, even as Sachi 
married Indra; she unites, in gladness, with Arjuna, the son of Pandu, as Sri 
did with Vasudeva. 



Later, O best of kings, Kunti’s son Arjuna and Krishna please Agni, who 
bears the havis from every yagna to the Devas, by burning the Khandava 
vana with its potent herbs, and that cures Agni of indigestion. Arjuna, with 
Kesava to help him, finds the task of burning the forest easy, for nothing is 
difficult for Vishnu of infinite resources. 

Agni gives Kunti’s son the divine longbow, the Gandiva, and an 
inexhaustible quiver, and a war-chariot that flies Garuda on its banner. It is 
then that Arjuna saves the great Asura Mayaa from being consumed by the 
fire. 

The grateful Mayaa builds an unearthly sabha for the sons of Pandu, 
adorned and encrusted with every kind of priceless jewel and gemstone. 
When the evil Duryodhana sees the Mayaa Sabha he wants to own that 
palace. 

Duryodhana arranges to play a game of dice with Yudhishtira, at which 
Subala’s son Shakuni uses loaded dice, rolling them with his cunning 
fingers. Beating the eldest Pandava at the false game of dice, Duryodhana 
sends the Pandavas into exile for twelve years and a thirteenth year to be 
spent in disguise, so no one discovers them: on pain of going back into 
exile. 

In the fourteenth year, O King, the Pandavas return to claim their 
kingdom, but Duryodhana refuses to return it. War is declared, and the 
Pandavas regain their ravaged kingdom, but only after the very race of 
Kshatriyas perishes on the field of Kurukshetra, and finally Duryodhana 
also dies. 

This is the story of the Pandavas, who never allowed adharma, evil, to 
rule them, and of their enmity with their cousins the Kauravas, and of the 
Great War with which the sons of Pandu recover their kingdom,” said 
Vaisampayana,’ says Sauti to Saunaka and his rishis. 




CANTO 62 


ADI YAMS AVATARANA PARVA CONTINUED 


( T anamejaya said, “Most excellent Brahmana, you have now briefly told 

I me the Itihasa known as the Mahabharata, which is about the great 
deeds of the Kurus. O Muni rich in tapasya, now narrate the entire epic 
in full, for I am desperately eager to listen to its every detail. 

Hearing an abbreviation of this awesome legend does not satisfy me. I 
feel certain that there must have been great cause for the virtuous and 
mighty Pandavas to kill their own kin, something for which they are still 
praised. 

Why did those tigerlike men, themselves innocent and capable of 
destroying their cousins, quietly suffer the persecution and ignominy dealt 
out to them? 

Why, O Brahmana, did the mighty-armed Bhima, strong as ten thousand 
elephants, restrain his anger, though he was so wronged? Why did 
Drupada’s daughter, the chaste Krishnaa, not consume the Kauravas with 
fire from her eyes? Why did Pritha’s sons Bhima and Arjuna, and Madri’s 
princes Nakula and Sahadeva, obey Yudhishtira, who had such a weakness 
for gambling? 

Why did Yudhishtira Dharmaputra, the very embodiment of rectitude, 
quietly endure the extravagance of injuries heaped upon himself and his 
family? Why did Dhananjaya, whose sarathy was Krishna himself, Arjuna 
who later sent teeming hosts of dauntless Kshatriyas to the next world, 
suffer in silence? 

O mighty Tapasvin, tell me everything that happened, exactly as it did, 
and describe whatever those Maharathas did.” 

Vaisampayana said, “O Raj an, appoint a time for the narration of the 
entire Mahabharata, for the legend wrought by Krishna Dwaipayana is long 
indeed; this is just the beginning. I will certainly recite the entire epic of the 
illumined Vyasa of fathomless intellect, who is worshipped in all the 
worlds. 


The Bharata contains a hundred thousand sacred slokas, composed by 
Satyavati’s son of untold genius. He that recites it, and they that listen to it, 
attain Brahmaloka and become like Devas. The Mahabharata is equal to the 
Vedas; it is sacred and beautiful; it is the most wonderful of all legends; it is 
a Purana, which the rishis worship. 

It dwells in depth on artha and kama, profit and pleasure. This sacred 
epic makes the heart yearn for mukti. Men that narrate this Veda of Krishna 
Dwaipayana to men of liberality, honesty and faith earn great wealth. The 
most grievous sins, even killing an embryo in the womb, are burnt to ashes 
by this Itihasa. However vicious and sinful a man might be, if he hears this 
legend, he escapes from his sins as the Sun does from Rahu when the 
eclipse ends. 

This Itihasa is called Jay a; those that wish for victory should listen to it 
or read it. A king who hears the Mahabharata with a heart full of faith 
vanquishes all his enemies and conquers the world. This history is a 
Mahayagna on its own, and yields the most auspicious and blessed fruit. 

A young king should always listen to it in the company of his queen, for 
the couple shall then beget heroic and noble children, heirs to the throne. 
This Bharata is the exalted and holy science of Dharma, Artha and Moksha, 
as well: Vyasa of immeasurable intelligence says so. 

This Itihasa is recited today and shall be told and read in the dim future. 
They that hear it or read it have children and servants who are always 
obedient to them. Every sin, of body, word or mind, immediately leaves 
them that listen to this legend. Those who hear, without mockery or 
criticism, the story of the birth of the Bharata princes will never have to fear 
any sickness, let alone fear dying or the world to come. 

Krishna Dwaipayana composed this epic to spread the fame of the 
Pandavas and of the other Kshatriyas, noble, learned, of great repute; he 
wished also to bring welfare to the world through his profound and 
monumental work. 

Reading the wonderful Bharata bestows fame and blesses a man with 
long life, for it is a divine and sacred legend. He that retells this epic to holy 
Brahmanas gains inexhaustible punya; he who recites the advent of the 
renowned Kuru generations is instantly purified, acquires a large family and 
honour in the world. 

The Brahmana who regularly studies the sacred Mahabharata during the 
four months of the monsoon is redeemed from all his sins. He who has read 



the Bharata can be regarded as knowing the Vedas. 

This epic contains accounts of the Devas, Rajarishis, Brahmarishis, the 
immaculate Krishna, of Mahadeva Siva, God of gods, and the Devi Parvati, 
of the birth of Karttikeya born from the union of Siva and Parvati and raised 
by six mothers. The Mahabharata tells of the greatness of Brahmanas and of 
the sacredness of cows. 

The Bharata is a compendium of all the Srutis and every virtuous person 
should listen to it. The learned man who recites it to Brahmanas during the 
sacred months is washed of all his sins; he ceases to care about the 
pleasures even of Swarga, and attains union with Brahman, the Ultimate 
Reality. 

He who tells even a single foot of this Kavya, this epic Poem, to 
Brahmanas performing a sraddha, makes the ritual immortal, since then the 
Pitrs become deeply gratified with all the offerings made to them. 

Listening to the Mahabharata destroys every sin, conscious and 
unconscious, which we commit daily with our senses or in our hearts. 

The legend of the lofty births of the Bharata princes is called the 
Mahabharata; he who knows the etymology of that name is saved from all 
his sins. Indeed, this Itihasa of the race of Bharata is so extraordinary that it 
purifies anyone, who hears it, of every sin. 

The Maharishi Krishna Dwaipayana took three years to compose his 
epic. Rising early, performing his sacred ablutions and daily worship, he 
would sit down to compose this Mahabharata. Therefore, Brahmanas must 
listen to it with the formal reverence of keeping a vow. 

He who narrates Vyasa’s sacred epic and those that hear it are all saved 
from being affected by the fruit of their karma, good and bad. He who truly 
wants to gain lasting punya should listen to the entire Bharata, for this 
single Kavya is equal to all the others, and hearing it purifies the heart. 

The joy and satisfaction that a soul experiences upon attaining Swarga is 
hardly equal to those to be had from hearing this holy legend. The virtuous 
man who narrates the Mahabharata with faith in his heart gains the punya 
derived from an Aswamedha or a Rajasuya yagna. 

The Bharata is a treasure trove of precious jewels to rival the endless 
Ocean and golden Meru. Surely, surely, this legend is sacred; it is exquisite 
and magnificent; it is equal to the Vedas; it must be heard; it is pleasing to 
the ear and the heart; it washes away every sin and confers great virtue. 



O King, he who gives a copy of the Mahabharata as a gift, gives the very 
Earth as a present with her girdle of seas. O son of Parikshit, this is the 
beautiful Poem, which bestows virtue and victory, which I am going to 
recite for you in full. Listen. 

Yes, the Rishi Krishna Dwaipayana woke early every day for three years 
and composed this epic full of wonders: the Mahabharata. O 
Bharatrishabha, bull among the Bharata kings, whatever has been said 
about dharma, artha, kama and moksha might surely be found elsewhere; 
but nothing that is not contained in the Mahabharata is to be found 
anywhere.’” 




CANTO 63 


ADI YAMS AVATARANA PARVA CONTINUED 


C "T T aisampayana said, “There is once a Paurava king of dharma called 

Y/ Uparichara. He is also called Vasu and is addicted to hunting. 

Commanded by Indra, he conquers the beautiful kingdom of Chedi. 
Later, he renounces the use of weapons and, living in an asrama, practises 
the most rigorous penance. Indra and the Devas, fearing that Uparichara’s 
tapa would make him king of Devaloka, manifest themselves before Vasu, 
and with honeyed words and flattery make him abandon his penance. 

The Devas say, ‘Lord of the Earth, you must protect this world lest 
dharma fades from her face while you sit here in tapasya. If you protect 
dharma in the world, dharma in return will protect the Universe.’ 

Indra says, ‘Rajan, be the vigilant guardian of dharma on Earth. You are 
virtuous and, after this life, you will discover many marvellous and sacred 
realms. Though I belong to Swarga and you to Bhumi, you are my friend 
and precious to me. 

Lord of men, you live in a land of many delights, sacred, abounding in 
game, fertile and rich, safe and well guarded even like Devaloka, its climate 
kindly, and furnished with every object of enjoyment and pleasure. 

King of Chedi, mines of gold and silver embellish your lands, as do a 
plenitude of precious stones of every kind. Your cities and towns live in 
dharma; your people are honest and contented; they do not lie even in jest. 

Sons never ask for their patrimony to be divided, and are always mindful 
of their parents’ welfare. Lean or weak cattle are never yoked or made to 
haul or bear burdens. They are first fed, kindly and generously. 

In Chedi the four varnas always adhere to the performance of their 
svadharma, their natural and inherent duties. 

Vasu, I mean to allow you to range the three worlds at will, for I will 
give you a crystal vimana such as only the Devas have. Among mortal men, 
only you shall own such a vimana and fly in it like a god. 

I will also give you a garland of unfading lotuses, which will make you 
invincible in battle, for, while you wear it no weapon shall injure you. And, 


O King, this holy and peerless garland, known in the world as Indra’s mala, 
shall be your emblem.’ 

Indra, slayer of Vritra, also gives Uparichara Vasu a bamboo staff with 
which to protect the good and men of peace. When a year passes, 
Uparichara plants this bamboo stick in the ground to worship the one that 
has given it to him. 

From then on, Rajan, every king of the Earth begins to plant a pole in the 
ground to worship Indra. Having erected the stamba, they adorn it with 
cloth made of gold thread, garlands and precious ornaments, and daub it 
with rare perfumes. This is how the Deva Indra comes to be worshipped 
with garlands and precious ornaments. 

Indra comes as a swan to accept the worship of Uparichara Vasu. 

Delighted with the adoration, Indra says, ‘All kings, and any men who 
worship me in the way the king of Chedi has done, and observe this festival 
of mine, shall bring glory and victory to their countries and kingdoms. 
Their cities shall grow and be prosperous, and their streets and homes flow 
with joy.’ 

Thus Indra blesses King Vasu; and it is true that all men who observe the 
festival of Indra with gifts of land, gold and precious stones, find success, 
honour and fame throughout the world. Vasu, Lord of the Chedis, is always 
magnanimous and performs countless great yagnas; and Indra honours him 
and blesses him generously so that he rules the world from Chedi, with 
dharma as his sceptre. And to worship Indra, he unvaryingly observes the 
festival that he himself has begun. 

Vasu has five sons of great strength and energy. He makes them rulers of 
various provinces of his boundless kingdom. His son Brihadratha becomes 
the ruler in Magadha; he is also known as Maharatha. His other sons are 
Pratyagraha, Rusamba—also called Manivahana—Mavella, and the 
invincible Yadu. 

These, O King, are the five sons of the Rajarishi of dazzling tejas. The 
five sons of Vasu founded kingdoms named after themselves and separate 
dynasties that endure through long ages. 

When Vasu sits in his crystal ship of the air, Indra’s gift to him, and flies 
through the sky, Gandharvas and Apsaras fly to greet him. It is because he 
ranges the higher realms that he is named Uparichara. 

The river Suktimati flows beside Uparichara, Vasu’s capital. An 
animated and lust-maddened mountain called Kolahala once attacks the 



gentle river, and forcibly embraces her. Vasu sees the attempted molestation 
and kicks the mountain. The river escapes from Kolahala’s sinister embrace 
through the hole in the mountain made by Uparichara’s kick. 

But Kolahala begets twin children, a boy and a girl, on the river he has 
forced. In gratitude, for having freed her from Kolahala, Suktimati gives the 
children to Vasu. That Rajarishi makes the boy the Senapati of his army, 
and the girl Girika he marries himself. 

One day, after her period is over, Girika bathes and comes alluringly to 
her husband wanting a child from him. However, that same day Vasu’s Pitrs 
have appeared to him and told him to kill a deer for their sraddha. 

Not wanting to disobey his ancestors’ spirits, the king goes into the 
jungle to hunt a deer, but his mind is full of thoughts of the luscious Girika, 
as lovely as Sri herself. It is spring, and the forest is as enchanting as the 
garden of the king of the Gandharvas. 

Asokas, Champakas, Chutas and Atimuktas abound, as do Punnagas, 
Karnikaras, Bakulas, Divya Patalas, Patalas, Narikelas, Chandanas and 
Arjunas, all sacred trees, ancestral plants splendorous with scented flowers 
and shining fruit. 

The sweet, haunting songs of the kokila hold the forest in thrall; the 
ecstatic drone of honeybees is their sruti. 

The king is stricken by desire and he sees his Girika before his mind’s 
eye, but not before him in the flesh. Maddened, he ranges that charmed 
forest and spots a lovely Asoka tree, its foliage rich and its branches 
covered in a riot of flowers. The king sits down at the foot of the tree, and 
excited beyond measure by the heady fragrances of spring all around him, 
by the caressing breeze that whispers through the forest aisles, his mind full 
of images of his wife, Uparichara Vasu spills his seed into the palm of his 
hand. 

He sees a falcon in a branch quite near him. Vasu, knower of the nuances 
of artha and dharma, says to the bird, ‘Friend, take this seed to my wife 
Girika, for her season has come.’ 

The falcon takes the precious semen in its beak and flashes away 
towards the king’s capital, quick as a thought. A fishing hawk, perched in a 
tree beside the Yamuna, sees the falcon winging along with the royal seed 
in its beak and thinks the falcon is carrying a shred of meat. 

The hawk flies at the falcon. Locking wings, they fight in the air and 
Uparichara Vasu’s seed falls from the falcon’s beak down into the waters of 



the Yamuna below. 

An Apsara called Adrika lives in the river; she has been turned into a 
fish by a Rishi’s curse. She sees Vasu’s shimmering seed strike the water, 
and swimming to it in a flash, she swallows the king’s semen. Ten months 
after she swallows the seed, she is taken by some fishermen. In their very 
boat, the great fish gives birth to resplendent human children: a boy and a 
girl. 

At once, the curse ends, just as the Brahmana who cursed her said it 
would, and the fish is a celestial nymph again. She rises into the sky along 
the path that Rishis, Siddhas and Charanas tread, and vanishes. 

The wonderstruck fishermen bring the children to King Uparichara and 
tell him what has happened. They cry, ‘My Lord, we found these two 
human children inside the body of a fish!’ 

Uparichara takes the male child and raises him. Later, he would become 
the King Matsya of great dharma. 

The king gives the girl child, who smells of fishes, to the fishermen, 
saying, ‘Let her be your daughter.’ 

The chief of those fishermen adopts the girl and calls her Satyavati. The 
Apsara’s daughter, and the king’s, grows into an exceptionally beautiful 
girl, with a lovely smile and a friendly nature, though she still smells of 
fishes. She plies a ferry across the Yamuna for her foster-father. 

One day, the Maharishi Parasara, abroad on his pilgrimage, sees the girl, 
and is struck by love’s thunderbolt, at least by irresistible desire. Riding in 
her ferry, Parasara Muni says to the girl with the smooth skin and exquisite 
thighs, ‘Lovely girl, give yourself to me!’ 

Satyavati replies, ‘Holy one, look at the Rishis standing on either bank 
of the river. How can I give myself to you with them watching?’ 

Parasara raises his hand in an occult mudra, and they are plunged in 
thick fog. It covers the river and both banks in darkness and fills Satyavati 
with awe. 

She blushes now, and says shyly, ‘Muni, I am a virgin living with my 
father. Sinless one, if I give myself to you, my virginity will be lost. Rishi, 
how will I face my father? Indeed, how will I live with that shame? I beg 
you. Holy One, think of this and then do as you decide.’ 

Parasara Maharishi replies, ‘You will have your virginity back after you 
grant my desire. Also, you shall have any other boon you want from me, 
bashful and beautiful girl, and my words have never proved false.’ 



Satyavati says, ‘Let my body smell sweet and not of fish anymore.’ 

‘So be it,’ says mighty Parasara. 

She is so pleased with her boon that Satyavati straightaway comes into 
season. She allows the Rishi to embrace her. She now becomes so 
wonderfully fragrant, that men calls her Gandhavati, and they can smell the 
heavenly scent of her body from a yojana away. She is also called 
Yojanagandha, while they had called her Matsyagandhi before. 

Having slaked his desire, Parasara goes away. 

Satyavati rows to an island in the Yamuna and gives birth immediately, 
magically, to Parasara’s child. He is splendid, and a full-grown Rishi as 
soon as he is born, and seeks his mother’s permission to go and perform 
tapasya. 

As he leaves, he says to her, ‘If you ever have need of me only think of 
me and I shall come to you.’ 

So it is that Vyasa is born to Satyavati and Parasara Muni. Because he is 
born on a dwipa, an island, he is called Dwaipayana, island-born, and 
Krishna because he is dark complexioned. 

The island-born Sage knows that dharma loses one leg in every yuga, 
beginning with four and finally standing on just one in the Kali Yuga. He 
knows that the lifespan, the strength and intellect of men also wane with the 
passing yugas. Having worshipped Brahma and the great Brahmarishis so 
he could divide the Veda to suit the coming age, Dwaipayana makes four 
Vedas out of one. For this he is called Vyasa, the arranger, or compiler, and 
Veda Vyasa, compiler of the Veda. 

The Maharishi teaches Sumanta, Jaimini, Paila, his own son Suka and 
Vaisampayana the four Vedas, and the Mahabharata is like the fifth. Of 
course, the Mahabharata is his own composition. 

Some years after this, Bhishma, of stunning vigour, fame and untold 
splendour is born to Ganga and his father is King Shantanu of the Kurus. 
He is an amsavatara of the Vasus of heaven. 

There is a renowned Rishi calls Animandavya. He is a master of every 
interpretation of the Vedas, an illustrious one of great tejas and high repute. 
Once, he is falsely accused of theft, and the old and innocent Muni is 
impaled upon a spike. 

He summons Dharma and says to the Deva of justice, ‘When I was a boy 
I pierced a little insect with a blade of grass. O Dharma, I remember that 



one sin I committed but cannot recall any other. But since then I have done 
penance, thousandfold. Has my sin not been removed by all that tapasya? 

Also, killing a Brahmana is the most heinous of all sins, and you, O 
Dharma, have sinned. You shall be born on Earth as a Sudra for this sin.’ 

From that curse Dharma is born as a Sudra -the wise Vidura, pure in 
body and perfectly virtuous. 

The Sutaputra Kama is no Suta but born of Kunti while she is a maiden 
in her father’s house, and Surya Deva is his father. He comes out of his 
mother’s body wearing a natural coat of armour like his skin and golden 
earrings like sundrops: kavacha and kundala. 

Vishnu, worshipped by all the worlds, is born to Devaki and Vasudeva to 
bless the three Lokas. He is Un-born and immortal, of untold splendour, the 
Creator of the Universe and the Lord. 

He is the invisible cause of all things, undecaying, the pervasive Atman, 
the still universal centre around which everything revolves, the primal 
essence in which the three gunas of Nature, Sattva, Rajas and Tamas, are 
born, the Viswatman, the unchanging One, the substance from which the 
Universe is made, the Creator of the Universe of the Panchamabhutas, the 
Sovereign, the Antaryamin who abides unseen in everything, who owns the 
six lofty qualities, who is Pranava, Aum of the Vedas, infinite, moved only 
by his own will, lustrous, the embodiment of Sannyasa, who floats upon the 
waters of eternity before the creation, who is the germ of this cosmic plant, 
the great combiner, Un-created, invisible essence of everything, 
transcendent, Nirguna who cannot be known by the senses, the Universe, 
who has no beginning, birth or decay, infinitely wealthy, the Ancestor of 
every creature He incarnates into the race of the Andhaka Vrishnis to 
promote dharma in the world. 

Satyaki and Kritavarman, masters of astras, warriors of fierce tejas, 
learned in the Shastras, servants of Narayana in all things: these two are 
born to Satyaka and Hridika. 

From the seed of Maharishi Bharadwaja (of profound tapasya), which he 
ejaculates into an earthen pot, a drana, Drona is born. The seed of Rishi 
Gautama, spilt into a clump of reeds, grows into twins the mighty and sage 
Kripa, and his sister Kripi, who will marry Drona and become the mother of 
Aswatthama. 

Dhrishtadyumna, blazing like Agni, born to become the nemesis of 
Drona, comes forth from a yagna fire, as does his sister Krishnaa: Draupadi 



whose dark and unrivalled beauty will cause the war upon the crack of two 
Yugas. 

Prahlada’s sishya Nagnajit, and Subala are born into the world. Subala’s 
son is Shakuni, who is cursed by the Devas and becomes the enemy of 
dharma in the world, and a slaughterer of men. Subala also has a daughter 
called Gandhari, who becomes the mother of Duryodhana and his brothers. 
Shakuni and his nephew are experts at amassing wealth, and inexhaustibly 
avaricious. 

Vyasa begets upon the widows of Vichitravirya the Kuru princes 
Dhritarashtra, who would become king, and the valiant and mighty Pandu. 
Dwaipayana also fathers, upon a Sudra woman, the sagacious and 
intelligent Vidura, sinless and a master of both artha and dharma. 

Pandu’s two wives, Kunti and Madri, give him five sons, like Devas. 
The eldest, Yudhishtira, is the natural child of Dharma: Yama who is the 
God of Justice. Bhima, his stomach a wolf’s, is the son of Vayu the Wind. 
Arjuna, Dhananjaya the fortunate, greatest of archers, is Kunti’s third son 
and Indra himself, king of the Devas, is his father. 

Nakula and Sahadeva, the handsome twins always obedient to their 
elders, are born to Madri, and their fathers are the Aswins. 

The wise Dhritarashtra sires a hundred sons, Duryodhana and his 
brothers, by Gandhari, and also Yuyutsu, who is born of a Vaisya woman. 
Among those hundred and one, eleven are Maharathas: Duryodhana, 
Dushasana, Duhsaha, Durmarshana, Vikarna, Chitrasena, Vivimsati, Jaya, 
Satyavrata, Purumitra and Yuyutsu. 

Krishna’s sister Subhadra gives birth to Abhimanyu; Arjuna is the 
prince’s father, making Pandu his grandfather. The five Pandavas each has a 
son by their wife Panchali. Radiant and handsome are these princes and 
masters of the Vedas and the Shastras. 

Yudhishtira’s son is Prativindhya; Bhima’s, Sutasoma; Arjuna’s, 
Srutakirti; Nakula’s, Shatanika; and Sahadeva’s son is the powerful 
Srutasena. In the forest, Bhima also begets Ghatotkacha, the Rakshasa 
prince, on Hidimbi. 

Drupada also has another daughter, Shikhandin, who later turns into a 
male child. Sthuna the Yaksha effects the transformation in the jungle to 
help Shikhandin accomplish her life’s obsession. 

Why, hundreds of thousands of Kshatriyas fight the Great War of the 
Kurus. Ten thousand years would be too few for me to name all their 



names. But the main protagonists, with whom this Itihasa deals, I have told 
you about.’” 




CANTO 64 


ADI YAMS AVATARANA PARVA CONTINUED 


J anamejaya said, “Brahmana, tell me in detail about those you have 
named and those that you have not. Tell me what happened to those 
thousands of crowned kings, and why they are born into the world, those 
Maharathas.” 

Vaisampayana said, “It has been said, O King, that what you ask is 
mysterious even to the gods! However, I bow to Narayana, and shall do my 
best to answer your question. 

Jamadagni’s son Parasurama massacres the Kshatriyas in twenty-one 
savage encounters, so the Earth is rid entirely of the race of kings, and then 
he makes his way to Mahendra, most excellent mountain, and sits there in 
tapasya to expiate his sins of violence. 

When Parasurama has exterminated the Kshatriya men, thousands of 
women of the royal race resort to Brahmana men, austere Rishis, in order to 
have sons. It must be said that intercourse takes place between them only 
when the princesses and queens are ovulating, never otherwise or from 
mere lust. 

The Kshatriya women conceive and give birth to countless children, 
sons and daughters, of great vitality and lustre, and it seems that Kshatriya 
kind will flourish once more. This is the new generation of the Kshtariya 
race, sired by Brahmanas of mighty tapasya. 

Indeed, the new Kshatriyas thrive, and live in dharma, accumulating 
great punya. The four varnas, with the Brahmanas at their head, are re¬ 
established. During this time, lust vanishes and men go to their wives only 
when the women are in season, and never out of carnal desire. 

Why, O Bharatarishabha, at this time the same is true of every species on 
Earth, even birds of the air. Thus, O Protector of the world, lakhs and crores 
of creatures are born, all virtuous, living in a burgeoning swath of dharma, 
and free from sickness and sorrow. 

O King with the elephant’s gait, once more the Kshatriyas rule Bhumi, 
with her mountains, jungles and cities. They rule with dharma as their 


sceptre and joy is upon the world and the four varnas, of whom the 
Brahmanas are pre-eminent. 

Free from every vice generated by lust and anger, the Kshatriya kings 
rule justly, punishing those that deserve chastisement. Thousand-eyed Indra, 
of a hundred Mahayagnas, sees how righteously the Kshatriyas rule, and he 
sends down timely rains, which bless all creatures. 

Rajan, those are days when no one dies prematurely, but only in the 
fullness of time, and when no man knows a woman carnally before he has 
come of age Bharatrishabha, the Earth is filled from sea to sea, coast to 
coast, with long-lived men of dharma. 

The Kshatriyas perform great sacrifices and give away vast wealth as 
charity. All Brahmanas study the Vedas and the Vedangas religiously, 
Bharatarishabha, and the Upanishads, as well. In those days, no Brahmana 
ever teaches for gold, or ever reads the Veda aloud in the presence of a 
Sudra. 

The Vaisyas dutifully till the Earth with their bullocks, and they never 
yoke their beasts themselves, but their servants, the Sudras, do. The herd is 
cared for lovingly, and every cow and bull and calf fed well. Men never 
milk cows before their calves are weaned. 

No merchant ever tampers with his scales of measure in those days. 
Purushavyaghra, O tiger among men, all men cleave to dharma, and 
whatever they do, they do with dharma in mind. All the varnas live by their 
svadharma alone, and dharma is maintained and does not decay or diminish, 
but indeed only grows. 

Bharatarishabha, human women and cows give birth when their time is 
full, not before or after. Trees bear flowers and fruit in their proper season. 
Rajan, the Krita Yuga having begun, Bhumi teems with myriad species, all 
in harmony. 

Then, O Bull of the race of Bharata, the Asuras begin to take birth in the 
royal Houses. The sons of Aditi, the Devas, repeatedly crush the sons of 
Diti, the Daityas, and those of Danu, the Danavas, in battle. Their unearthly 
kingdoms lost, Swarga gone, the Demons begin to incarnate on Earth. 

The powerful Asuras, wanting sovereignty over Bhumi, begin to be born 
not only among Kshatriyas and other humans, but among all the species: as 
cows and bulls, horses, donkeys and asses, camels, buffaloes, among the 
Rakshasas and the other magical races, among elephants and deer. Through 
the passage of the Yugas, owing to these demonic births, Bhumi Devi’s 



burden of evil increases to the extent that she feels she cannot support the 
weight anymore and will plunge down into the Narakas, into hell. 

Some of the sons of Diti and of Danu, cast out of heaven, are born on 
Earth as kings of terrible hubris. With terrific energy, the forces of evil 
swarm over the Earth in various forms and shapes. They teem in the world, 
from sea to sea. 

With their undeniable strength, they begin to persecute Brahmana and 
Kshatriya, Vaisya and Sudra, and indeed every virtuous creature of the 
Earth. Striking terror into every heart, they go about committing rapine, 
pillage and murder. They range the world in great bands, of hundreds of 
thousands, veritable armies of the night. Mocking truth and virtue, 
intoxicated by their strength and arrogance, they even desecrate and 
slaughter holy Rishis in their asramas in the hearts of sacred forests. 

Oppressed and ravaged by these unrestrained, powerful, wealthy and 
daily swelling legions of evil, Bhumi Devi thinks in despair of Brahma. 
Only the combined strength of awesome ones like Sesha Naga, the Kuurma 
Avatara and the great Diggajas is able to continue to support the weight of 
the Earth with her mountains and oceans. 

O King, now terrified by the burden of the Asuras upon her, the dreadful 
load of their wantonness and savagery unleashed, Bhumi frantically seeks 
Brahma’s help to save her from plunging down into the void. 

She sees Brahma, the Creator, Pitamaha of all creatures, undecaying 
Grandsire, surrounded by the Devas, Brahmarishis of great fortune, being 
worshipped by Gandharvas and Apsaras, who are the eternal servitors of the 
gods. 

Wanting protection, the Earth begins to tell Brahma her woes, in the 
presence of those Regents of the worlds. Rajan, the omniscient, 
Svayambhuva, Self-created, and supreme Lord already knows her petition. 
Bharatarishabha, being the Creator and Sovereign of the Universe, shall He 
not always know whatever is in the hearts of his creatures, including the 
Devas and the Asuras? 

Rajan, the Lord of the Earth, the Creator of all creatures, who is calls Isa, 
Sambhu, Prajapati, speaks to Bhumi Devi. Brahma says, ‘Bhumi Devi, 
womb of wealth, I will appoint all the celestials to accomplish what you 
wish. Now go back.’ 

When she has gone, Brahma says to the Devas, ‘Go, be born in amsa on 
Earth and seek war with the Asuras who hold sway over her and torment 



her.’ 

The Creator calls all the Gandharva tribes and all the Apsaras and says 
to them, ‘Go be born into the world in amsa in whatever forms you like.’ 

Indra and his Devas decide they will do as Brahma commands. They 
first go to Narayana in Vaikuntha, He that bears the Chakra and the Gada, 
whose skin is the hue of a thundercloud, who wears pitambara robes, of 
blinding splendour, Padmanabha from whose navel the Lotus grows in 
which Brahma is born, whose lotus eyes gaze down at his great chest, 
looking within, ever in dhyana, who is the bane and the slayer of the 
Asuras, who is the Lord of Prajapati himself, Devadeva the mighty who 
bears the Srivatsa whorled upon his breast, who animates the faculties of all 
beings and whom all the Devas worship. 

Indra says to that most exalted Purusha, ‘Lord, be incarnate!’ 

Hari replies, ‘Tathaastu! Be it so.’” 




CANTO 65 


SAMBHAVA PARVA 


V aisampayana said, “Indra and Narayana speak together about how He 
would be born on Earth, and how the Devas, too, would incarnate in 
amsa. When every Deva knows his role, Indra returns from Vaikunta. 
One by one, over time, the Devas are born on Earth in amsa to kill the 
Asuras already born there and to remove the burden of Bhumi, Swarga and 
Patala. They incarnate as they please as Kshatriya kings, as Brahmarishis 
and Rajarishis, and they kill the Asuras born as Rakshasas and Gandharvas, 
as Nagas, and as other dreadful creatures. The Danavas cannot resist the 
avenging Devas, so mighty are the gods.” 

Janamejaya said, “I want to hear from the beginning about the births of 
the Devas, the Danavas, the Gandharvas, the Apsaras, the men who are 
more than men, the Yakshas and the Rakshasas.” 

Vaisampayana said, “I bow down to the Svayambhuva, and will tell you 
what you wish to know. 

Brahma has six sons born immaculately of his spirit: Marichi, Atri, 
Angiras, Pulastya, Pulaha and Kratu. Marichi’s son is Kashyapa, and from 
Kashyapa all the creatures are born. 

One of the original Prajapatis, Daksha has thirteen daughters of great 
beauty and fortune. Tiger among men, O Scion of the race of Bharata, these 
thirteen are called Aditi, Diti, Danu, Kala, Danayu, Simhika, Krodha, 
Pradha, Viswa, Vinata, Kapila, Muni and Kadru. 

The sons and grandsons of these, all of burning tejas, are beyond count. 
Aditi gives birth to the twelve Adityas, Lords of the Universe. They are 
Dhatri, Mitra, Aryaman, Sakra, Varuna, Ansa, Vaga, Vivaswat, Usha, 
Savitri, Tvashtri and Vishnu. The youngest is the greatest of them all. 

Diti has one son called Hiranyakashyipu, and he has five sons, renowned 
throughout the worlds. The eldest is Prahlada, the next Sahradha, then 
Anuhrada, Sibi and Vashkala. 

O Bharata, Prahlada has three sons Virochana, Kumbha, and Nikumbha. 
Virochana’s son is Bali, the Great. And the son of Bali is the great Asura 



Bana. The blessed Bana is a bhakta of Rudra, and is also known as 
Mahakala. 

O Janamejaya, Dann has forty sons. The eldest of them is Viprachitti of 
great fame, then Sambara, Namuchi and Pauloman; Asiloman, Kesin and 
Durjaya; Ayahsiras, Aswasiras, and the powerful Aswasanku; 
Gaganamardhan, Vegavat and Ketumat; Swarbhanu, Aswa, Aswapati, 
Vrishaparvan and Ajaka; Aswagriva, Sukshama, Tuhunda of vast strength, 
Ekapada, Ekachakra, Virupaksha, Mahodara, Nichandra, Nikumbha, 
Kupata, Kapata; Sarabha, Sulabha, Surya, and then Chandramas these are 
the best known in the race of Danu. 

The Devas Surya and Chandramas, the Sun and the Moon, are different 
beings, not the sons of Danu of the same names. These other ten, also of 
untold strength and vigour, are also, O Rajan, the sons of Danu: Ekaksha, 
Amritapa of fathomless valour, Pralamba and Naraka, Vatapi, Satrutapana, 
the great Asura Satha; Gavishtha, Vanayu and the Danava Dirghajiva. 

Bharata, the sons and the grandsons of these are countless. Simhika 
gives birth to Rahu, the tormentor of the Sun and the Moon, and to three 
others: Suchandra, Chandrahantri and Chandra Pramardana. 

The numberless progeny of Krura, also called Krodha, are as devious 
and as vicious as she is. Hers is a clan full of wrath, and merciless to its 
enemies. 

Danayu has four sons who are bulls among the Asuras. They are 
Vikshara, Bala, Vira and Vritrasura the Great. The sons of Kala are all like 
Yama himself, boundlessly vigorous smiters of their foes. Kala’s sons are 
calls Vinasana, Krodha, Krodhahantri and Krodhashatru. 

Kala has many other sons, as well. Shukra, the son of a Rishi, is the 
chief priest and Acharya of the Asuras. Shukra has four sons, also priests of 
the Asuras. Tashtadhara and Atri are two, and there are two others, fierce 
tejasvins. They are like the Sun himself, and ambitious enough to want to 
conquer Brahmaloka. 

These are the sons of the Devas and the Asuras as told in the Purana. 
The progeny of these are past counting, O King. 

Vinata’s sons are Tarkhya and Arishtanemi, Garuda and Aruna, and 
Aruni and Varuni. 

Kadru’s sons are Ananta Sesha, Vasuki, Takshaka, Kumara, and Kulika. 

Bhimasena, Ugrasena, Suparna, Varuna, Gopati, Dhritarashtra, 
Suryavarchas, Satyavachas, Arkaparna, Prayuta, Bhima and Chitraratha - 



the famed, learned one, master of his passions - Kalisiras, Parjannya Kali 
and Narada these Devas and Gandharvas are the sons of Daksha Prajapati’s 
daughter Muni. 

Anavadya Manu, Vamsa, Asura, Marganapria, Anupa, Subhaga, Vasi are 
the daughters of Pradha, and her sons are Siddha, Purna, Barhin, Purnayus 
of wide renown, Brahmacharin, Ratiguna, Suparna, Viswavasu, Bhanu and 
Suchandra. All these are Gandharvas of heaven. 

Pradha also bears her husband Kashyapa the delectable Apsaras 
Alambusha, Misrakesi, Vidyutparna, Tilottama, Arunaa, Rakshita, Rambha, 
Manorama, Kesini, Subahu, Surata, Suraja and Supriya. Her most famous 
sons are Atibahu, Haha and Huhu, and Tumburu. 

The Amrita, Brahmanas, sacred cows, the Gandharvas and Apsaras, are 
born to Kapila Deva, as the Purana says. 

This account of the birth of the Gandharvas and Apsaras, of the Nagas, 
Suparnas, Rudras, and the Maruts, of cows, Brahmanas of great fortune and 
holy deeds, is sacred and extends the life of he that reads it, and delights the 
ear and the mind. 

He who reads or narrates the birth of the exalted beings in the presence 
of the Devas and Brahmarishis has many excellent children, finds fortune, 
fame, and attains to the best of worlds in the hereafter.” 




CANTO 66 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “We have seen how the six Maharishis are the 
mind-born sons of Brahma. He has another son called Sthanu. 
Sthanu, of huge tejas, has eleven sons Mrigavayadha, Sarpa, Nirriti 
of great fame, Ajaikapat, Ahivradhna, Pinaki - bane of his enemies, 
Dahana, Iswara, the splendorous Kapali, Sthanu, and the illumined Bharga. 
These are the eleven Rudras. 

Marichi, Angiras, Atri, Pulastya, Pulaha and Kratu are the brilliant sons 
of Brahma. The world knows that Angiras has three sons—Brihaspati, 
Utathya and Samvarta, all profound tapasvins. 

Rajan, the sons of Atri are many, all of them Maharishis, masters of the 
Veda, Sannyasis, Atmaramas, their souls at perfect peace. 

Rajavyaghra, tiger among kings, the sons of the wise Pulastya are 
Rakshasas, Vanaras, Kinnara fauns and Yakshas. 

O King, the sons of Pulaha are the Salabhas (winged insects), lions, 
Kimpurushas (manticores), tigers, bears and wolves. 

The sons of Kratu, sacred as yagnas, are the devout Balakhilyas, mighty 
tapasvins, who are the companions of Surya. 

Protector of the Earth, the illustrious Rishi Daksha, peerless Sannyasi, 
his soul absorbed in infinite peace, springs from the big toe of Brahma’s 
right foot. And from the big toe on his left foot, Daksha’s chaste and noble 
wife emerges. The Muni begets fifty daughters upon her, all of them 
flawless of face and limb, their eyes like lotus petals. 

Having no sons, he makes Putrikas of his daughters, which meant that 
their sons would be his sons as well as the sons of his daughters’ husbands. 
Daksha marries, with sacred rites, ten of his daughters to Dharma, twenty- 
seven of them to Soma the Moon, and thirteen he gives to Kashyapa. 

The ten wives of Dharma are Kirti, Lakshmi, Dhriti, Medha, Pushti, 
Sraddha, Kriya, Buddhi, Lajja and Mali. 

Soma Deva’s twenty-seven wives are they that show the time they are 
the Nakshatras, the asterisms of the Moon. They are Yoginis because they 


help maintain the worlds. 

Brahma has another son called Manu. Manu has a son called Prajapati, 
who has eight sons, known as the Vasus. They are Dhara, Dhruva, Soma, 
Aha, Anila, Anala, Pratyusha and Prabhasa. 

Of these, Dhara and the enlightened Dhruva are born from Dhumra; 
Chandramas (Soma) and Swasana (Anila) are born to the intelligent Swasa; 
Aha is the son of Rata; Hutasana (Anala) is Sandilya’s son; Pratyusha and 
Prabhasa are the sons of Prabhata. 

Dhara has two sons, Dravina and Hutahavyavaha. Dhruva’s son is Kaala 
(Time) who devours the worlds. Soma’s son is the splendent Varchas. 
Varchas begets Sisira and Ramana on his wife Manohara. 

Aha’s sons are Jyotih, Sama, Santa, and also Muni. Agni’s son is the 
many-splendoured Kumara, born in a forest of sara reeds; he is Saradvata. 
He is also calls Karttikeya since the six Krittikas raised him. 

Agni’s other sons are Sakha, Visakha and Naigameya. Anila’s wife is 
Sivaa, and their sons are Manojava and Avijnataagati. 

The son of Pratyusha is the Rishi Devala. Devala has two sons, famed 
for their forbearance, forgiveness and their great intellects. 

Brihaspati’s sister, who always speaks the truth, performs tapasya and 
ranges over the Earth, becomes the wife of Prabhasa, the eighth Vasu. And 
she bears him the illustrious Viswakarman, from whom all the arts began: a 
thousand of them. He is the architect of the Devas, fashioner of the first and 
matchless ornaments among the stars; he is indeed the original artist. 
Viswakarman creates the celestial vimanas of the gods; and humankind 
lives on because of the countless precious inventions of Viswakarman, the 
universal artist. Men worship him for this reason, and he is an eternal one 
and changeless. 

Dharma, who bestows joy, takes a human face and emerges from 
Brahma’s right breast. Ahasta (Dharma Deva) has three sons who can 
enchant everyone; they are Sama, Kama and Harsha: Peace, Desire and Joy. 
They support the worlds with their activity. 

Kama’s wife is Rati, Sama’s is Prapti, and the wife of Harsha is Nanda. 
Yes, indeed, upon these the worlds depend. 

Kashyapa is the son of Marichi, and the Devas and Asuras are the sons 
of Kashyapa. Hence, Kashyapa is the Father of the worlds. 

Tvashtri, who assumes the form of Badava, a mare, becomes the wife of 
Savitri. She gives birth in the sky to twins of great fortune and fame: the 



Aswini Kumaras. 

Rajan, Aditi has twelve sons, Indra being the eldest. The youngest is 
Vishnu in whom the worlds are founded. 

There are thirty-three Devas eight Vasus, eleven Rudras, twelve Adityas, 
Prajapati, and Vashatkara. 

Let me tell you about the sons of these, by their Pakshas, Kulas and 
Ganas. The Rudras, the Sadhyas, the Maruts, the Vasus, the Bhargavas and 
the Viswedevas are each reckoned as being one Paksha. Garuda the son of 
Vinata, the mighty Aruna, and the illustrious Brihaspati are counted among 
the Adityas. The Aswin twins, all perennial plants and the lesser animals 
are counted among the Guhyakas. 

These are the Ganas of the Devas, O King! Listening to this recitation 
washes away his every sin from a man. 

Lustrous Bhrigu comes forth, tearing open Brahma’s breast. Shukra, 
learned and wise, is Bhrigu’s son. Shukra becomes a Graha, a Planet, and, 
traversing the sky, commanded by Brahma, sends down and withholds the 
rain, looses and holds back calamities, and nurtures the lives of every 
creature in the three worlds. 

Shukra of unfathomed intellect and sagacity, of stern vratas, always a 
Brahmacharin, cleaves himself in two with his tapasya shakti, and becomes 
a spiritual Guru to both the sons of Diti and of Aditi. 

When Brahma has thus gainfully employed great Shukra, Bhrigu begets 
another son Chyvana who blazes like the Sun, and is virtuous and famed. 
He emerges from his mother’s womb in anger and rescues her from the 
clutches of the Rakshasas. 

Chyvana marries Manu’s daughter Arushi, and sires Aurva of matchless 
fame on her. Aurva tears open his mother’s thigh to be born. Aurva begets 
Richika, who, even as a child, possesses awesome spiritual power and 
brilliance, and every virtue as well. 

Richika’s son is Jamadagni, who has four sons, the youngest being 
Parasurama, who is his older brothers’ superior in every way, and a master 
of his passions. A master also of astras and of every weapon, he slaughters 
the race of Kshatriyas. 

Aurva has a hundred sons, Jamadagni being the eldest. These hundred 
father thousands of children, across the Earth. 

Brahma has two other sons, Dhatri and Vidhatri, who stay with Manu. 
Their sister is the auspicious Lakshmi, who dwells amidst lotuses. 



Lakshmi’s spiritual sons are the horses that go through the sky. 

Shukra’s daughter Divi becomes Varuna’s first wife. She bears him a son 
called Bala and a daughter Sura, the goddess of wine, much to the delight of 
the Devas. 

Adharma, Sin, is born when creatures felt hungry and began to eat one 
another. Adharma is a destroyer of every being. Adharma’s wife is Nirriti, 
and the Rakshasas that are their children are calls Nairritas. She has three 
other savage sons, always sinful and cruel: Bhaya who is fear, Mahabhaya 
who is terror, and Mrityu who is Death, forever killing. Because he is such a 
ceaseless killer, Mrityu has no wife or child. 

Tamra gives birth to five daughters, known throughout the worlds Kaki 
the crow; Shyeni the eagle; Phasi the hen; Dhritarashtri the goose, and Suki 
the parrot. Kaki generated crows, Shyeni eagles, falcons, hawks and 
vultures, Dhritarashtri ducks, geese, swans and the fabled chakravakas, and 
the sweet and auspicious Suki brings forth parrots and parakeets, and their 
ilk. 

Krodha gives birth to nine daughters, eight of them wrathful by nature 
Mrigi, Mrigamanda, Hari, Bhadramana, Matangi, Sarduli, Sweta, Surabhi, 
and the ninth, the virtuous and good-natured Surasa. 

King of men, Mrigi’s children are deer; Mrigamanda’s are bears and also 
srimaras, of the sweet feet. Bhadramana begets the celestial elephant 
Airavata. Hari’s children are monkeys, and also horses and all bovine 
creatures: golangulas, the cow-tailed ones. 

Sarduli begets lions and tigers in vast numbers, leopards and other 
powerful predators. Rajan, Matangi’s progeny are the elephants of the 
Earth. Sweta bears one elephant of extraordinary size and speed, named 
Sweta after her. 

Surabhi gives birth to two daughters, the sweet-natured Rohini and the 
famous Gandharvi. O Bharata, she has two other daughters, Vimala and 
Anala. 

Rohini is the mother of all kine, and Gandharvi of all equine beasts. 
Anala gives birth to the seven kinds of trees that yield soft fruit the date, the 
palm, the hintala, the tali, the little date, the nut and the coconut. She has 
another daughter called Suki, the mother of parrots. 

Surasa bears a son calls Kanka, a species of long-feathered birds. 
Shyeni, the wife of Aruna, gives birth to two sons of great tejas and 
strength: Sampati and the mighty Jatayu. Surasa also bears the Nagas and 



Kadru, the Punnaga snakes. Vinata has two sons, Garnda and Aruna, whose 
fame is limitless. 

Great King, of the mighty intellect, this is the genealogy of all the main 
species. Listening to this, a man is purified of his sins, finds great 
knowledge, and finally attains to the most exalted condition in the life to 
come.” 




CANTO 67 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


J anamejaya said, “Holy One, I want to hear in detail about the advent as 
men of the Devas, the Asuras, the Gandharvas, Rakshasas, lions and 
tigers, the other animals, the Nagas, the Pakshis, and indeed all creatures. 
I want to hear everything that they did when they had human forms.” 

Vaisampayana said, “Lord of men, I will first tell you about the 
incarnations of the Devas and Danavas that were born as men. The great 
Danava Viprachitti is born as that bull among men, Jarasandha of Magadha. 

Diti’s son, the Daitya Hiranyakashyipu, is born as Sishupala of Chedi. 
Samhlada, the younger brother of Prahlada, comes down as Salya, that tiger 
amongst the Balhikas. The spirited Anuhlada, the youngest, becomes 
Dhrishtaketu. 

Rajan, the Daitya Sibi, incarnates as King Druma, while the great Asura 
Vashkala becomes the mighty Bhagadatta. The five ferocious great Asuras - 
Ayahsira, Aswasira, Aysanku, Gaganamurdhan and Vegavat are all born in 
the House of Kekaya and all become powerful kings. 

The other indomitable Demon Ketumat incarnates in the world as the 
terrible King Amitaujas. The Asura Swarbhanu becomes the fierce King 
Ugrasena. 

The Asura Aswa is born as the King Asoka, invincible in battle and 
choleric. Aswa’s younger brother, the Daitya Aswapati, is born into the 
world as the Kshatriya King Hardikya. 

The formidable and fortunate Asura Vrishaparvan becomes King 
Dirghaprajna. His younger brother Ajaka is born as Shalva, dark sorceror. 
The powerful Aswagriva comes to the world as King Rochana. 

Rajan, the Asura Sukshma, of subtle intelligence and great 
achievements, becomes the famous Brihadratha. 

The noted Demon Tuhunda becomes the King Senabindu. Ishupa 
becomes Nagnajita; Ekachakra becomes Pritivindhya; Virupaksha, master 
of a thousand arts of war, is born as Chitravarman. 


The valiant Danava Kara, who shatters the pride of his enemies, is born 
as Suvahu; Suhtra, of great energy, destroyer of his enemies, becomes the 
King Munjakesa of glowing fortune. Invincible, intelligent Nikumbha is 
born to become King Devadhipa. 

The Asura known amongst Diti’s sons as Sarabha becomes on Earth the 
Rajarishi Paurava, while Kupatha is born on Earth as the famed monarch 
Suparshva. The Asura Kratha incarnated as the royal Sage Parvateya, 
splendid as a golden mountain. 

The Asura called Salabha becomes the King Prahlada in the country of 
the Balhikas. Chandra, the Daitya who is as handsome as the Lord of stars 
who also has his name, the foremost among the sons of Diti known by the 
name of Chandra, becomes Chandravarman in this world, the Kambhoja 
king. 

Arka, Danavarishabha, becomes the Rajarishsi Rishika. That best of 
Asuras, Mritapa incarnates as Paschimanupaka; Garishtha becomes King 
Drumasena. Mayura becomes King Viswa; his younger brother Suparna 
becomes Kalakriti. 

Chandrahantri becomes the Rajarishi Sunaka; Chandravinasana comes 
as the king called Janaki. That bull among the Danavas, Dhirghajihva, 
becomes Kasiraja; Simhika’s son Rahu, tormentor of Surya and Soma, is 
born as Kratha. 

Danayu’s eldest son, Vikshara, becomes Vasumitra on Earth. Her second 
son Bala becomes the Pandya king; her third Vira, also called Balina, 
becomes Paundramatsyaka. Rajan, Danayu’s fourth son, the great 
Vritrasura, incarnates as the Rajarishi Manimat. Vritra’s younger brother 
Krodhahantri becomes known in this world as the King Danda. 
Krodhavardhana becomes Dandadhara. 

The eight sons of the Kaleyas are all born as kings, strong as tigers. The 
eldest becomes King Jayatsena in Magadha; the second, mighty as Indra, 
becomes Aparajita; the third is born a matchless king of the Nishadas, 
strong and devious; the fourth is to become the royal sage Srenimat. The 
fifth becomes King Mahanjas, destroyer of his enemies; the sixth, of huge 
intelligence, becomes Abhiru, another famed Rajarishi; the seventh has 
boundless fame and is the King Samudrasena, knower of the Shastras. The 
eighth of the Kaleyas becomes Brihat, a king of dharma, always working 
for the welfare of all beings. 



The mighty Danava Kukshi, incarnated as Parvatiya, is named for his 
lustre, which is that of a golden mountain. The Asura Krathana becomes 
King Suryaksha in the world; the handsome Demon Surya becomes a king 
of the Balhikas called Darada. 

Rajan, I told you about the tribe of Asuras called the Krodhavasas. Many 
fearless Kshatriya kings of the Earth are Demons of that tribe - Madraka, 
Karnaveshta, Siddhartha, Kitaka, Suvira, Subahu, Mahavira, Balhika, 
Kratha, Vichitra, Suratha, the handsome Nila, Chiravasa, Bhumipala, 
Dantavakra, Durjaya, Rukmi the tigerish Kshatriya, your namesake 
Janamejaya, Ashada, Vayuvega, Bhuritejas, Ekalavya the brilliant Nishada, 
Sumitra, Vatadhana, Gomukha, the Kshatriyas of the clan of Karushakas, 
Khemadhurti, Srutayus, Udvaha, Brihatsena, Kshema, Ugratirtha, the 
Kalinga king, Matimat, the King Iswara. Yes, all these are Krodhavasa 
Asuras, incarnated as human kings. 

A most powerful Demon called Kalanemi is born as the son of Ugrasena 
of Mathura, and he becomes Kamsa, the Great and the Terrible. 

The Asura Devaka, lustrous as Indra, is born into the world as a king of 
the Gandharvas. 

Rajan, you must know that Bharadvaja’s son Drona is not born from any 
woman, but is an amsavatara of Brihaspati. He is a peerless archer, with 
power over every astra, of great tejas and greater achievements. He is also a 
master of the Vedas, the pride of his kind. 

O King, Drona’s son is the heroic Aswatthama, his eyes like lotus-petals, 
a terror to his enemies, of tremendous energy, is an amsavatara of equal 
embodiments of Siva, Yama, Kama and Krodha. 

Because of Vasishta’s curse and also Indra’s dictate, the eight Vasus are 
born into the world as the sons of Ganga and Shantanu. The youngest Vasu, 
Prabhasa, is Bhishma, of the grand vow. He is the light of the House of 
Kuru, a knower of the Vedas, of lofty intellect, the most eloquent speaker, 
who melts the legions of his enemies in battle. Why, Jamadagni’s son 
Parasurama Bhargava could not vanquish Bhishma when he fought a duel 
with him. 

The Brahmana Sage Kripa, a man among men, is an amsavatara of the 
Rudras. 

Shakuni, O King, who crushed his foes, is none other than Dwapara, the 
third Yuga incarnate! 



Satyaki, pride of the Vrishnis, whose aim never falters, is an amsavatara, 
an incarnation of the Maruts, who are Vayu’s companions. The Rajarishi, 
the Panchala King Drupada, greatest among bowmen, is also an incarnation 
of the Maruts, as indeed is the Vrishni Kritavarman, that bull among bulls 
among Kshatriyas; so, too, is King Virata. 

Arishta’s son Hamsa is also born into the clan of the Kurus and becomes 
a king of the Gandharvas. 

Dhritarashtra, born of the seed of Krishna Dwaipayana, and blessed with 
long and mighty arms and unrivalled strength, he of prophetic vision, is 
blind because of his mother’s indelicacy and the consequent anger of the 
Rishi Vyasa. 

Pandu is Dhritarashtra’s younger brother, of prowess that defies 
description, devout and truthful; why, purity incarnate. Their brother 
Vidura, I have told you, O King, is an avatara of the son of Maharishi Atri: 
Dharma, Lord of Righteousness and Justice. 

As for Duryodhana, incalculably evil king, who ruins the honour of the 
Kuruvamsa, he is an amsavatara of the Kali Yuga, the Demon Kali. He is 
the cause of the Great War that devastated the Earth; he lit the fire that 
finally consumed everything. 

The Rakshasas, who are once born as the sons of Pulastya Muni, now 
take birth as Duryodhana’s hundred evil brothers, Dushasana being the first 
of them. Bharatrishabha, Durmukha, Duhsha and others of these hundred, 
who always supported Duryodhana’s most treacherous and murderous 
schemes, are all sons of the same Pulastya Muni. 

Of course, Dhritarashtra has another son, not by Gandhari but by a 
Vaishya woman in his palace, and we have seen that this is the virtuous 
Yuyutsu, who always sided with his cousins the Pandavas of dharma.” 

Janamejaya said, “Illustrious Suta, tell me the names of Dhritarashtra’s 
sons in order of birth, beginning with the eldest.” 

Vaisampayana said, “O King, Duryodhana is the first, then Yuyutsu, 
Dushasana, Duhsaha, Duhshala, Durmukha, Vivimsati, Vikarna, Jalasandha, 
Sulochna, Vinda, Anuvinda, Durdharsha, Subahu, Dushpradharshana, 
Durmarshana, Dushkarna, Kama, Chitra, Vipachitra, Chitraksha, 
Charuchitra, Angada, Durmada, Dushpradharsha, Vivitsu, Vikata, Sama, 
Drananabha, Padmanabha, Nanda, Upanandaka, Sanapati, Sushena, 
Kundodara, Mahodara, Chitrabahu, Chitravarman, Suvarman, 
Durvirochana, Ayobahu, Mahabahu, Chitrachapa, Sukundala, Bhimavega, 



Bhimabala, Balaki, Bhimavikrama, Ugrayudha, Bhimachara, Kanakayu, 
Dridhayudha, Dridhavarman, Dridhakshatra, Somakirti, Anadara, 
Jarasandha, Dridhasandha, Satyasandha, Sahasrabahu, Ugrasravas, 
Ugrasena, Kshemamurti, Aparajita, Panditaka, Visalaksha, Duradhara, 
Dridhahasta, Suhasta, Vatavega, Suvarchasa, Adityaketu, Bahvasin, 
Nagadatta, Anuyaina, Nishangi, Kuvachi, Dandi, Dandadhara, Dhanugraha, 
Ugra, Bhimaratha, Vira, Virabahu, Alolupa, Abhaya, Raudrakarman, 
Dridharatha, Anadhrishya, Kundaveda, Viravi, Dhirghalochana, 
Dirghabahu, Mahabahu, Vyudhoru, Kanakangana, Kundaja and Chitraka 5 . 

Dhritarshtra also has a daughter by Gandhari called Duhsala, who is not 
of the hundred, and neither is Yuyutsu, the Vaishya woman’s son. I have 
recited the names of the hundred in order of their births. 

All these are mighty Kshatriyas, great warriors. All of them knew the 
Vedas, and, Raj an, all the other Shastras besides. They are invincible, in 
attack and defence, and truly learned besides. 

When they are of age, they marry suitably beautiful and accomplished 
princesses; and the Kaurava king gives his daughter Duhsala to be the wife 
of Jayadratha, king of the Sindhus. This is done on the advice of 
Dhritarashtra’s brother-in-law, Shakuni. 

O King, Yudhishtira is an amsa of Dharma; Bhimasena of Vayu; Arjuna 
of Indra; Nakula and Sahadeva, handsomest of men, their looks unrivalled 
on Earth, of the Aswin twins. 

Soma Deva’s son, Varchas the strong, becomes Arjuna’s son of stunning 
genius, the dashing Abhimanyu. When Varchas is to be born, Soma says to 
the other Devas, T cannot live without my son. So let him incarnate on 
Bhumi, but live a short human life before returning to me after killing 
countless Daityas. 

Nara, whose companion is Narayana, will be born as Indra’s son Arjuna 
the Pandava. Let my Varchas be born as Arjuna’s son and become a 
Maharatha. Let him be away on Earth for sixteen years, and when he is 
sixteen the Great War shall be fought, and, Devas, all your amsavataras 
shall raze the Asuras and the very race of Kshatriyas. 

Yet, one day during the war, a great encounter will occur inside a 
cunning Chakravyuha. Krishna and Arjuna, Nara Narayana, will not have 
part in that battle, but my son shall pierce the impenetrable spinning wheel 
of warriors and take devastation to the enemy. 


On his own, my son will send a quarter of the entire enemy army to 
Yama’s realm, in the space of half a day. None will be able to stand before 
him, but finally, near dusk, a ring of Maharathas will combine to slay my 
mighty child with treachery, and Varchas shall return to me. 

Abhimanyu will beget the single heir to the Kuru throne, and prevent the 
royal line of Bharata from becoming extinct.’ 

The Devas assent, ‘So be it.’ Why, they applaud him all together and 
offer him worship, that Lord of the stars. This, Rajan, of course, is the story 
behind the birth of your father’s father. 

The fireborn Maharatha Dhrishtadyumna is an amsa of Agni. Prince 
Shikhandin, who was once a princess, is the amsavatara of a Rakshasa. 

Bharatarishabha, the celestial Rishis are born as the five sons of 
Draupadi - Prativindhya, Sutasoma, Srutakirti, Satanika, Nakula and 
Srutasena, endowed with terrific energy. 

Vasudeva’s father is Sura, a great Yadava chieftain. He has a daughter 
called Pritha, whose beauty is unmatched in this world. Sura has vowed, 
with Agni as his witness, that he would give his firstborn child to his cousin 
Kuntiboja, who is childless. 

He gives Pritha to Kuntibhoja, who adopts her as his daughter. She 
becomes a charming and attentive young hostess in the palace of her 
adoptive father, especially to visiting Rishis and Brahmanas. Once, she 
waits graciously upon the Rishi Durvasa, a master of the profoundest 
mysteries of the spirit, but his temper also a legend. 

Pritha, now called Kunti by her doting foster-father, looks after the 
irascible Sage’s every wish and whim with such affection and care, that, as 
he is leaving, he says to her, T am pleased with you, my child. I am going 
to teach you a secret mantra with which you can summon any Deva you 
wish. By their grace, one day you shall bear divine children.’ 

He teaches her the recondite incantation, and then leaves. 

Some days pass; then seized by curiosity, the young Kunti, still a maiden 
living in her father’s home, chants Durvasa’s mantra one morning and 
summons Surya Deva, the Sun God. You might imagine her surprise when 
the blazing Deva actually appears before her and begets a child on her, a 
son who becomes without equal among the archers of the world. 

Kunti gives birth in magical secrecy, with Surya’s blessing, and from 
fear of the censure of the world and her relatives, she floats her Sun-child, 
irradiant and handsome as the Sun himself, and born wearing golden 



armour and earrings, his body of perfect proportions, away on the river that 
flows at the bottom of her father’s palace garden. 

The husband of Radha sees the wooden box of that shining infant 
floating downstream, and takes him home to his childless wife to be their 
son. They name him Vasusena, and when he grows up he becomes a master 
of weapons, of all the Shastras and sciences, learns the Veda, and, the truth 
being his strength, there is nothing he would not give away as alms to a 
Brahmana who comes begging to him, so generous is he. 

Then, Indra, who is the origin of all things, comes to that mighty son of 
Surya and asks him for his natural kavacha and kundala as alms. Indra 
wants to disadvantage Vasusena against Arjuna, who of course is Indra’s 
own son. 

Promptly, that unequalled warrior strips off his armour, removes his 
magical earrings, both of which are his father Surya’s protection to him, and 
gives them to Indra. Astonished by his truthfulness (for he has sworn not to 
refuse anyone that comes to him at high noon for whatever they ask of him 
as alms), and moved by his fearless generosity, Surya gives Vasusena his 
own Shakti, saying, ‘Invincible hero, anyone at whom you cast this Shakti 
will die, be he not a Deva, an Asura, a Manava, a Gandharva, Naga, 
Rakshasa or any other celestial or earthly being.’ 

Surya’s son is first called Vasusena, but later, because he has cut his coat 
of golden mail from his body to give it as alms to Indra, Surya’s prince, 
Kunti’s eldest son, is called Kama. 

However, that natural Kshatriya grows up in the home of a Suta; Radha 
and her husband are the only parents he ever knows. Later, O King, Kama, 
noblest of men, greatest of archers, slayer of his enemies, the finest amsa of 
the God of Day, becomes the closest companion and advisor of Duryodhana 
the Kaurava. 

Then there is born into the world Vaasudeva Krishna, indomitable and 
unrivalled in every way, an Avatara of Narayana, Devadeva the Eternal 
One. His brother Baladeva is an amsa of Sesha Naga. 

Rajan, mighty Pradyumna is Sanatkumara incarnate. Many other 
dwellers in Swarga incarnate themselves in the race of the Vrishnis, 
swelling its glory. 

And, O King, the portions of the tribe of Apsaras which I have 
mentioned already, also becomes incarnate on Earth according to Indra’s 
commands. And sixteen thousand portions of those goddesses become, in 



this world of men, the wives of Vasudeva. And a portion of Sri herself 
becomes incarnate on Earth, for the gratification of Narayana, in the line of 
Bhishmaka. She is the chaste Rukmini. 

And the faultless Draupadi, slender-waisted like the wasp, is born of a 
portion of Sachi (the queen of the Devas), in the line of Drupada. She is 
neither short nor tall; she is of the fragrance of the blue lotus, of eyes large 
as lotus-petals, of thighs fair and round, of dense masses of black curly hair. 
And endowed with every auspicious feature and her complexion like that of 
the emerald, she enchants and steals the hearts of the five Pandavas, 
greatest among men of the world. 

The two goddesses Siddhi and Dhriti are born as Kunti and Madri to 
become the mothers of those five. The Devi Mali incarnates as Gandhari, 
daughter of Subala, who becomes blind Dhritarashtra’s wife. 

This, Rajan, is the narration of the incarnation of the Devas, the Asuras, 
Gandharvas, Apsaras and Rakshasas as invincible kings and lovely queens 
of the Earth. 

I have told you about the exalted ones born as Yadavas and Vrishnis, the 
others born as powerful kings in other royal houses, and those who take 
birth as Brahmanas, Kshatriyas and Vaishyas. 

This account of the incarnation as amsavataras of the God and Demons 
can bestow wealth, fame, children, longevity and success, if one listens to it 
with faith. He that hears it learns the true nature of the creation, 
preservation and destruction of the world, and thus finding wisdom, he is 
never conquered even by the gravest sorrow.” 


These do not add up to a hundred, and there seem to be two Mahabahus. 




CANTO 68 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


J anamejaya said, “Brahmana, you have indeed told me about the 
incarnations in amsa of the Devas, the Danavas, the Rakshasas, the 
Gandharvas and Apsaras. But I want to hear the genealogy of the 
Kuruvamsa again, from its inception. I beg you, Vaisampayana, relate this 
to me before all these auspicious and illumined Rishis.” 

Vaisampayana said, “O noblest of Bharata’s race, Dushyanta of blazing 
tejas is the founder of the Paurava line. He is the Guardian of the Earth 
bounded by four seas, and has complete sway over the Four Quarters of this 
world. Moreover, he is sovereign of myriad islands in the midst of the 
ocean. Bane of his enemies, he even holds sway over the distant countries 
of the Mlechchas. 

While Dushyanta rules, the varnas remain pure and there are no children 
born of mixed caste. No one tills the soil, because the Earth herself yields 
every manner of produce, spontaneously, as she does precious metals and 
gemstones: magically. 

There are no sinners and all men are good, and live in dharma and 
virtue; whatever they do their motives are pure and selfless. There is no fear 
from thieves, famine, or disease - for none of these exist. The four varnas 
delight in their svadharma, for its own sake, not performing any karma from 
desire for gain. 

His people feel perfectly secure during the golden reign of Dushyanta, 
and Indra sends down the rains in proper season and the Earth flourishes. 
Rich is the yield of the field and the bough. The world abounds in wealth of 
every kind and every species of animal, bird and plant, great and small. 

Brahmanas perform their sacred dharma punctiliously; they are truthful 
to a fault. The young king is marvellously strong, his body hard as Indra’s 
Vajra, and he can lift Mount Mandara, with all its forests, and hold it up, 
easily. 

He is a master of the four forms of gada-yuddha, mace fighting - hurling 
it from afar, striking with it at close quarters, whirling it around to strike 


many adversaries, and staving off a combatant with it. He is an expert at 
every form of warfare, a master of every weapon; he rides an elephant and a 
horse with equal skill. 

Dushyanta is as strong as Vishnu, brilliant as Surya, deep and grave as 
Varuna, and as patient as Bhumi Devi. His contented people love their king 
and he rules with dharma as his sceptre.” 




CANTO 69 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


J anamejaya said, “Tell me now about the birth and the life of Mahatma 
Bharata and about the birth of Shakuntala. Holy one, tell me how 
Dushyanta, that lion among kings, married Shakuntala. O most erudite 
among men, great Vaisampayana, tell me all.” 

Vaisampayana said, “Once, Dushyanta Mahabaho sets out for the forest 
with a large complement of soldiers. Hundreds of horses and elephants go 
with the king. Footsoldiers, chariots, cavalry and elephant mounted warriors 
travel with Dushyanta - Kshatriyas bearing swords and spears, maces and 
heavy cudgels. 

Yes, surrounded by hundreds of great warriors, that king sets out and the 
Earth and Sky echo with the tigerish roars of those warriors, and with 
booming conches, batteries of drumrolls, the clatter of chariot wheels, the 
trumpeting of elephants, the whinnying of horses, the din of weapons being 
clashed together and against breastplate and armour - it is deafening, the 
noise that force makes as it goes forth. 

Beautiful and noble women line their sprawling terraces to watch the 
grand march of mighty King Dushyanta. The women see how magnificent 
he is, like Indra himself. 

They say, This tiger among men is a match for the Vasus in battle; no 
enemy can stand before him.’ 

The women shower flowers down on their king in joy. Followed by the 
greatest Brahmanas, chanting out their blessings ceaselessly, the king 
proceeds towards the jungle in some delight. He goes to hunt deer. Not only 
Brahmanas and Kshatriyas, but Vaishyas and Sudras follow Dushyanta who 
rides a haughty elephant even as the king of the Devas does. The people 
follow him until he forbids them to go with him any further. 

Then Dushyanta climbs down from his royal elephant and into his 
chariot, yoked to steeds swift as thoughts, and the sound of his chariot 
wheels fill Earth and Sky. Soon, he sees a great forest before him and, 
entering it, sees that it is like the heavenly garden Nandana. 


Bilwa, Arka, Khadira, Kapittha and Dhava trees he sees and that the 
ground is strewn with crags that have come loose and fallen from 
surrounding hills. He sees no water anywhere, no humans, and the jungle 
stretches away on every side for yojanas. There are deer in plenty in that 
forest, as well as lions and other fierce predators. 

Dushyanta and his men begin to hunt in that forest, slaughtering 
countless beasts. That tiger among kings kills many a tiger, within range, 
with unerring arrows; he wounds many others that he sees at great 
distances; then he leaps on other striped terrors that are too near to be slain 
by arrows and kills them with his sword. 

There are beasts he kills by casting spears at them that pierce their 
hearts, and others he fells with mace and club. Fearlessly, he ranges through 
that jungle, strewing carcasses everywhere. The forest is in turmoil. 

Lions flee that jungle in prides; elephant herds, their tuskers slain, crash 
away in panic in every direction, trunks raised high, screams filling the air, 
spraying urine and dung in terror, some vomiting blood. Some wounded 
beasts trample many of the king’s men who are not quick enough to escape 
their wild charges. 

Exhausted, the mastodons soon fall down, for there is no water 
anywhere to drink. The king’s hungry warriors eat many of those that have 
died, some raw and some roasted over spits. 

That jungle, which teemed with animals a short while ago, is quickly 
filled with dead beasts and hardly any that live, because those that do live 
flee for their lives, so savage is the hunt of Dushyanta and his men.” 




CANTO 70 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisampayana continued, “Having slaughtered thousands of innocent 
beasts in that forest, until there is no game left in it to hunt, 
Dushyanta goes towards another forest, to hunt on. 

By now, his force has scattered and he has just two of his men with him 
- his priest and his minister. Tired, hungry and thirsty, the king stumbles 
upon a desert at the edge of the second forest. Crossing this plain of sand, 
where no green thing grows, Dushyanta and his men enter the second 
forest, like a garden in heaven, full of Rishis and their asramas. 

Dark, deep and enchanting this forest is, with cool and fragrant breezes 
whispering through stands of trees laden with flowers in every colour. 
Velvet grasses cover the ground, as far as they can see, and the sweetest 
songs of birds fill the air most of all, the inspired melodies of the male 
kokila and also the twanging of cicadas. 

Ancient and magnificent are the trees of this forest, their lofty branches 
entwining high above the jungle floor to form a verdant awning. Flowering 
vines cling to many of these and bees hum over them, drinking their nectar. 

No tree here but that which bears some luscious fruit; none without the 
bees swarming over its flowers; and none that has any thorns. Yes, truly the 
whole forest rings with the symphonies of feathered choirs. And the 
flowers? A carnival, a riot of them, from every season, in every colour, 
some from dreams. After the march through the arid sands, the green shade 
is like balm to the king and his men. 

The breeze seems to welcome Dushyanta, gently dislodging a small rain 
of flowers to fall over his head as if in benison. So lofty are those patriarchs 
of the jungle, clad in rainbow flower garments of every hue, honey-throated 
songsters perched on their branches, that their crowns surely must thrust 
themselves into Swarga above. 

Their branches, though, are bent with the weight of the flowers they 
bear. Gazing at all this, hearing the drone of the bees like the sruti to the 
song of the birds, great Dushyanta is enchanted. 


Bands of Siddhas, Charanas, tribes of Gandharvas, Apsaras, Vanaras and 
Kinnaras come to this charmed forest, to sport, to make love and become 
inebriated with its enchantment. 

The soft breezes scented with flowers blow everywhere, with no method, 
as if they play with the trees. The king sees that this forest grows in a great 
loop of a river and, looking at a singularly lofty stand of trees, like some 
great and incredible column, he is reminded of a gaudy stamba erected at 
Indra’s festival. 

Wandering in that forest, Dushyanta comes closer to that auspicious 
grove of trees in which there is an asrama of some Rishis, serene and 
brimming, as it were, with the joy of the Spirit. A sacred fire burns 
solemnly in the agnikunda at its heart. The king sees that many Yogis, 
Balakhilyas and other Munis sit around the fire and offer worship there. 
There are many kutilas that comprise the hermitage, each with a holy fire 
alight within it. The flowers fallen from the trees form a thick bright carpet 
over the ground. 

Perhaps even more lovely than the rest of that forest is this asrama 
nestling in the grove of lofty trees, their boles so wide and great. The limpid 
river Malini flows beside that asrama, waterbirds of every kind swimming, 
playing, on her transparent current. 

The Rishis bathe in her, and she suffuses their hearts with bliss. On her 
banks Dushyanta sees herds of deer that seem fearless and even tame; he 
sees chakravakas on her wavelets crested with the purest white foam; he 
sees the abodes of Kinnara fauns on the far bank of the sacred Malini. 
Monkeys and bears he sees in large numbers, elephants, tigers and snakes. 

Of course, there are numerous asramas that dot the course of the river, 
where Rishis live in dhyana, imbibing the Scriptures. The fine asrama on 
the banks of that river, which Dushyanta sees first, belongs to the Maharishi 
Kashyapa, and many of his disciples live therein, Rishis of profound 
tapasya. 

Dushyanta sees the river, many islands on her stream, her banks 
gorgeous, and the asrama that seems truly like the hermitage of Nara 
Narayana upon the banks of the Ganga; and he decides he would enter that 
asrama. In some transport at everything he sees and feels, Dushyanta, 
whose chariot is inexorable to his enemies, walks into that sanctuary as 
lovely as a bit of Devaloka fallen into this world. 



The forest, which is even like the garden of Chitraratha, the Gandharva 
king, echoes with the cries of peacocks. Dushyanta wants to meet the 
Maharishi Kanva of the line of Kashyapa, a Sage whose lustre is such that it 
is difficult to even look at him. 

Earlier, when they rejoined him at the hem of the second forest, 
Dushyanta had said to his flagbearers, the horsemen and the elephant riders, 
T will go alone to see the mighty Rishi of Kashyapa’s race, the one without 
darkness. Wait here for me.’ 

Going into the blessed jungle with just his priest and his minister, 
Dushyanta immediately forgets his hunger and thirst; indeed they leave 
him. Great joy surges through him. He puts aside all his royal insignia, his 
armour and weapons, and goes forward without ornaments to see that Sage 
who is an immortal sea of the Spirit. 

The forest is like a piece of Brahmaloka. Above the birdsongs and the 
nectar-drunk bees, Dushyanta hears the chanting of Riks by sonorous and 
beautifully modulated Brahmana voices. Elsewhere, he sees Yagnas, and 
hears the Vedangas and the Yajur mantras being chanted. Other asramas 
resonate with the harmonies of the hymns of the Saman being sung by 
Rishis of deep tapasya. Still other zones of that jungle are adorned with 
Munis who are masters, obviously, of the Atharva Veda. 

The king walks on, in awe, and hears the Samhitas being recited, 
exquisitely. Other Brahmanas, healers, are chanting other arcane mantras. 
Truly, this is equal to being in Brahmaloka, thinks Dushyanta. 

He sees Brahmanas that are experts at creating yagnashalas; others that 
are masters of the rules of krama for sacrifices; others are master logicians 
and adept at all the sciences of the mind, all these fully knowing the Veda; 
masters of language and grammarians; those that know the most secret 
rituals; those that tread the path of Moksha Dharma; dialecticians and 
metaphysicians with minds like rapiers that quickly cut away any dross and 
arrive at the truth of a philosophical proposition. 

The king sees Brahmanas who know prosody, Nirukta; astrologers; men 
that know the nature of matter and its underlying illusion; those learned in 
the fruit to be obtained from various yagnas; those that can converse with 
birds and monkeys; those that know vast treatises on every subject, 
backwards - in short, men who know all there is to be known. 

Dushyanta hears their melodious and strong voices at japa, chanting the 
sacred names of God; he sees them performing homa, making burnt 



offerings in the holy fire. 

He is received respectfully wherever he goes, and he wonders at the 
delectable carpets those Brahmanas offer him to sit upon. Seeing and 
hearing all that he did in that forest, he truly feels that he has entered 
Brahmaloka. Yet, he wanders on because he has not found the asrama of the 
Muni Kanva. 

Finally, that tiger among kings arrives, with his minister and his priest, at 
the hermitage of Kashyapa, where the loftiest Sages of incomparable 
asceticism and vows live.” 




CANTO 71 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “Now, the king leaves his two companions at the 
entrance to that asrama and goes in alone. He does not see the Rishi 
Kanva or any other Sage, and calls out loudly, ‘Is anyone here?’ 

His deep voice echoes like thunder in that silent place. Then, a young 
woman, a girl as beautiful, surely, as the Devi Sri herself, appears. She is 
wearing the simple, rough clothes of a hermit’s daughter. She is fair and her 
eyes are black, and she receives the king with honour and welcomes him. 

She brings him a darbhasana to sit upon, gives him padya, water to wash 
his feet, and offers him arghya. Respectfully, she inquires after his health 
and his peace of mind. 

With utmost reverence she says, ‘O Raj an, tell me what I can do for you. 
I await your command.’ 

The king says to that flawless beauty, her voice and speech so sweet, ‘I 
have come to worship the most exalted Rishi Kanva. Lovely one, tell me 
where he is.’ 

Shakuntala replies, ‘He has gone into the forest to gather fruit. He will 
return shortly. I beg you, wait for him here.’ 

The king gazes at her, helplessly, and sees that she is beautiful past 
reason; her face and form are perfect. He sees how sweet her smile is, and 
how she is radiant with her tapasya, and her humility. Besides, she is in the 
bloom of lush youth. 

Captivated, Dushyanta says, ‘And who are you? Whose daughter are 
you? Why do you also live in the forest when you are so beautiful, and 
obviously so chaste? Ah, you have stolen my heart and I want to know all 
about you, everything. ’ 

She smiles and says sweetly, ‘Rajan, I am the daughter of Maharishi 
Kanva. ’ 

Dushyanta says, ‘That Sage, whom the Universe worships, is a 
Brahmachari. Dharma Deva might break a vow, but not the Rishi Kanva. 
How can you be his daughter, beautiful one?’ 


Shakuntala replies, ‘I will tell you, Rajan, how I became the Muni’s 
daughter. Once, another Rishi came here and asked the same question. I will 
tell you what my father said to him. 

My father Kanva said to that Rishi, “Once, long ago, Viswamitra 
performed such an awesome tapasya that Indra became anxious that the 
Rishi blazing with tejas would usurp his throne in Amaravati, and cast Indra 
down from Swarga. 

Indra called the Apsara Menaka and said to her, ‘You are the most 
beautiful of your kind, Menaka, and I want you to do me a small service. 
The Rishi Viswamitra blazes like the Sun with the power of his tapasya. I 
fear his penance will cast me down from my throne. 

Sweet Menaka of the slender waist, I want you to seduce the Sage from 
his dhyana, and interrupt his penance. Go and tempt him; use all your 
weapons: your youth, your beauty, your charms, your smile, your sidelong 
glances, your soft voice.’ 

Menaka replied, ‘Lord, you know how powerful Viswamitra is and he is 
quick to anger, too. Why, he has made even you anxious. Then shall I not 
fear him? He caused the death of Vasistha’s children. You know that 
Viswamitra is born a Kshatriya and only later became a Brahmana through 
tapasya. 

Why, when he wanted a holy river near him, in which to perform his 
ablutions, he created the deep and swift Kausiki. You know how the 
Rajarishi Trishanku, whom a father’s curse turned into a Vetala, fed 
Viswamitra’s wife during a famine, while Viswamitra was away at his 
penance. 

When Viswamitra returned after the famine was over, he changed the 
name of the Kausiki near his asrama to Para, and then became Trishanku’s 
priest to help him rise bodily into Swarga. 

Why, you refused to drink the Soma rasa from that yagna, O Indra, and 
when you commanded the rising Trishanku to fall back to the Earth, 
Viswamitra in fury created a second Universe (with all the stars beginning 
with Sravana), for Trishanku to rule. 

I am terrified of such a one, my Lord. If you want me to do what you 
ask, you must tell me how I can escape being consumed by his wrath. He 
can burn the three worlds with his tejas, or make the Earth quake with a 
stamp of his foot. He can pluck up Meru by his roots and cast him as far as 



he pleases. He can fly around the Earth, all her ten cardinal points, in a 
moment. 

How can even an Apsara like me hope to move such a one, alight with 
his tapasya like a fire, his virtue perfect, his passions controlled? His mouth 
is like Agni; the pupils of his eyes are like Surya and Soma; his tongue is 
like Yama. 

O Devendra, how will I dare touch him? Yama, Soma, the great Rishis, 
the Sadhyas, the Visis and Balakhilyas are terrified of Viswamitra! How can 
I dare even look at him? 

But because you command it, I will go to the dreadful Rishi, to 
accomplish your purpose. But O Indra, devise a plan by which you can 
protect me from his anger if it is roused. Vayu should go with me, as well, 
and fill the asrama with the scents of spring, snatch my garment from my 
body so that I stand naked before the Rishi, and let Manmatha, Kama, roiler 
of minds, be there as well to turn the Sage’s heart to me.’ 

When Indra gave her all that she asked for, and said that he would be at 
hand himself near Viswamitra’s asrama, invisibly, to rescue her if the Sage 
became angry, Menaka went to Kaushika’s hermitage to seduce Viswamitra 
from his penance.’” 




CANTO 72 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


a r"'hakuntala continues, ‘My father Kanva said, “Indra commanded 
^Vayu, who goes wherever he pleases, across the Earth, to be with 
Menaka when she approached Viswamitra, as also Kama Deva. 

Timidly, her heart pounding, the exquisite Menaka went into the Rishi’s 
asrama and saw Viswamitra sitting there in dhyana, bright as a fire himself, 
he that had burnt his sins to ashes in the other fire of his tapasya; and he still 
sat on, in intense dhayna. 

She folded her hands and greeted the Sage, then began to dance before 
him, and to sing softly. In a moment, Vayu whisked the single white 
garment from her body, leaving her bare. With a cry, as if in terrible 
bashfulness and annoyance, she ran after the flying cloth, white as the 
moon. 

Viswamitra, his tejas like cosmic fire, gazed upon her naked body and 
saw how perfect she was, and youthful, no blemish upon her ravishing 
nakedness. He saw how graceful she was, and shot by Kama Deva with one 
of his subtle flowery shafts of love, that bull among Sages was pierced 
through by lust. 

Hoarsely he called to her, and she went to him willingly and he took her 
ardently to himself. They were together for many years, and so happy were 
they that those years passed like a single day. 

Viswamitra begot a child on Menaka. As her time drew near, Menaka 
went to a secluded place on the banks of the Malini, gushing through a 
verdant valley of Himavat. There she gave birth to a daughter, and, Apsara 
that she was, she abandoned her child beside the river and went away. 

A flock of vultures saw that baby lying there helpless in a forest that 
teemed with lions, tigers and leopards, and the great birds flew down and 
sat around the infant in a protective ring, and no predator approached her, 
no Rakshasa or carnivore took her life. 

Later that day, I went to the river for my ablutions and saw the strange 
sight of the vultures guarding Menaka’s daughter in the heart of the 


wilderness. I brought her home and made her my daughter. 

You know that they who create the body, who protect life and who 
provide food are all fathers, according to the Shastras. Because birds, 
Shakuntas, protected her in the jungle, I named her Shakuntala. Brahmana, 
this was how Shakuntala became my daughter and the sinless child also 
looks up to me as being her father.” 

This, O King, is what my father said to the Rishi who asked him the 
question that you have asked me. I have never known my natural father and 
I do indeed think of Kanva Muni as being my only father. This is my story, 
O Dushyanta!’” 




CANTO 73 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisampayana continued, “King Dushyanta says, ‘This is wonderful! I 
love you Shakuntala, and want you to be my wife. Whatever your 
heart desires you shall have: golden necklaces and earrings, priceless 
robes of silk, great moon pearls from distant lands, golden coins, the finest 
carpets, and whatever else you want. Why, let all that I have, and my 
kingdom, be yours from today. 

Only come to me now, marry me in Gandharva vivaha, beautiful one. It 
is considered to be the first form of marriage and the best. Be mine now, 
this very moment! ’ 

Shakuntala says, ‘O King, my father has gone to gather fruit in the 
forest. Wait but briefly and he will give me to you to be your wife.’ 

Beside himself, Dushyanta replies, ‘Flawless, perfect one, exquisite one, 
I want you to be my life’s companion. From now I live only for you and my 
heart is yours. 

One belongs first and last to oneself; each of us depends finally on 
himself or herself. And so it is lawful for you to give yourself to me. The 
eight kinds of marriages are Brahma, Daiva, Arsha, Prajapatya, Asura, 
Gandharva, Rakshasa and Paisacha. 

Brahma’s son Manu, the Lawgiver, has said that all these are proper 
depending on who one is. The first four are proper for Brahmanas, and the 
first six for Kshatriyas. For kings even Rakshasa vivaha is allowed. Asura 
vivaha is allowed only to Vaishyas and Sudras. 

Of the first five, three are sattvik, while two are not. The Paisacha and 
Asura vivahas are violent and unsafe. These are the laws of dharma, and 
they must be followed. 

To Kshatriyas, Gandharva and Rakshasa vivaha are allowed. You must 
not be afraid; for us either of these, or even a mixture of both, is perfectly 
lawful. Fair one, I am full of desire for you, and if you feel the same for me, 
let us marry now by Gandharva vivaha, and consummate our love!’ 


Shakuntala listens to the impatient king, then says, ‘If it is indeed true 
that we are allowed to marry by Gandharva vivaha, if I can truly give 
myself to you in dharma, listen O Purushottama, to my conditions, and you 
must swear solemnly to give me what I ask. 

The son that you beget in me must become the Yuvaraja and king after 
you. Grant this one condition, Dushyanta, and let us marry and be one 
flesh.’ 

The king does not think a moment before crying, ‘So be it! I will even 
take you, my beauty with the sweetest smile, to my capital. I swear this to 
you, lovely one, for you deserve no less.’ 

With that he takes her to be his wife in Gandharva vivaha, and possesses 
her immediately. Then he leaves her, after repeatedly reassuring Shakuntala, 
‘Beloved, I will send my finest legion, of the four varnas, to fetch you to 
my city.’ 

Having sworn this, Dushyanta leaves that asrama and that forest like a 
bit of heaven on earth. As he rides home, he begins to think of Kanva. He 
wonders, ‘What will the Rishi say when he discovers what happened?’ With 
this thought, he arrives in his capital. 

As soon as Dushyanta leaves the asrama, Kanva returns. Ashamed and 
feeling guilty, Shakuntala does not go out to meet him as she usually does. 
But that great Sage is a mystic and already sees everything that has 
transpired with his inner eye. 

Not annoyed, but pleased, he says, ‘My child, there is no sin in what you 
did today, secretly, without waiting for me to return. You have been with a 
man, but you have not broken dharma by giving yourself to him. Why, the 
Shastras say that Gandharva vivaha between a man and a woman who 
desire each other is the highest form of marriage for Kshatriyas. 

Dushyanta is a noble and virtuous king, and you have taken him for your 
husband with all your heart. Your son by him shall be mighty and 
illustrious. He will be invincible in battle and have sway over Earth and 
Sea.’ 

Shakuntala now goes to her tired father and washes his feet. She takes 
the load of fruit he has brought, and sets it down. She says softly, ‘I beg 
you, bless Dushyanta and his ministers, too.’ 

Kanva replies, ‘Sweet child, for your sake I will bless him. Also, ask me 
for any boon you want.’ 



Shakuntala thinks of Dushyanta whom she loves, and says, ‘May every 
Paurava king be virtuous and may they never lose their kingdom or their 
throne.’” 




CANTO 74 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisampayana continued, “Dushyanta leaves the asrama, promising 
Shakuntala that he will send for her. But the months pass, her time 
comes and she delivers a magnificent child, a boy of shining tejas. 
When the child is three years, he blazes like agni. He is handsome, 
generous, and quickly, very accomplished as well. 

Kanva performs all his rites of passage and teaches the child of great 
intelligence everything that he needs to know, so day by day he grows more 
splendid. His teeth are pearls, his locks shine, and even as a young boy he is 
so strong that he can kill lions. He has every auspicious line and mark in his 
palms, his brow is broad and lofty, his beauty and strength swell like the 
Moon waxing during the bright fortnight. 

He grows like the son of a Deva. When he is just six, he seizes lions and 
tigers, bears, bison and even elephants and ties them to the great trees 
around the asrama. Some of these beasts he rides, and others he chases for 
sport. 

The Rishis in Kanva’s asrama name him Sarvadamana because he 
subdues any beast, however strong. Boundless are his strength and vigour. 
When Kanva sees all this, he tells Shakuntala that the time has come for 
Sarvadamana to be crowned the Yuvaraja of his father’s kingdom. 

Kanva says to his disciples. Take Shakuntala and her son to her 
husband’s city. Women should not live so long in their parents’ homes, for 
it tarnishes their reputation, even their virtue. Take her to Dushyanta, 
without delay.’ 

The disciples set out with Shakuntala and her son for Hastinapura, city 
of elephants. Thus, the lovely forest woman and her son, handsome and 
radiant like a god, his eyes like lotus petals, leave the forest where both 
have grown, and where Dushyanata first met and knew Shakuntala. 

Arriving in Hastinapura, she enters the king’s palace and presents their 
son, who looks like the rising sun, to his father. Maharishi Kanva’s sishyas 
bring Shakuntala to the king and immediately return to their hermitage. 


Shakuntala greets the king, formally, love shining in her eyes. She says 
to Dushyanta, ‘My Lord, this is your son, now make him the Yuvaraja. You, 
Rajan, sired this child like a Deva in me, and it is time you fulfilled the oath 
you swore that he would become your heir. Remember, O Dushyanta, 
everything that you said to me in my father Kanva’s asrama.’ 

The king remembers her well, but he says harshly, ‘I do not remember 
anything. Who are you, evil woman, dressed as a Sannyasini? I do not 
recall having any relations with you, not of dharma, artha or kama. You 
may go or stay here, as you please. I have nothing to do with you.’ 

Stunned, stricken, Shakuntala stands as if she has turned to stone, or a 
wooden post. Then rage grips her and her eyes turn the colour of copper and 
her lips quiver. The looks she gives the king seem as if they would burn him 
to ashes. But she restrains herself and, with a great effort, quenches her 
rising fury. 

Composing herself, though her heart seethes with rage and sorrow, 
equally, she looks straight at Dushyanta and says to him in a quiet and 
dangerous voice, ‘Dushyanta, you remember very well everything that 
happened between us. How do you now say, like some lowborn man, O 
King, that you do not know me? Your heart is my witness, whether I speak 
truly or not. 

Do not demean yourself, for the liar is one who robs his own soul. He is 
capable of every sin. You think that you are the only one who knows what 
you did with me. Don’t you know that the Ancient, Omniscient Narayana 
dwells in every heart and every moment? 

He knows your every sin, and yet you dare to sin in his presence. Every 
sinner thinks that his sins pass unnoticed; but the Devas see everything as 
does He who lives in every heart. The Sun, the Moon, the Air, the Fire, the 
Earth, the Sky, Water, the heart itself, Yama, the day, the night, both 
sandhyas, and Dharma - all these witness everything that any man ever 
does. 

Surya’s son Yama ignores the sins of a man with whom Narayana, the 
omniscient witness, is pleased; but Yama torments the man with whom 
Narayana is not pleased. The Gods never bless those that degrade 
themselves with falsehood; why, his own soul will not bless such a man. 

I am a devoted wife. It is true that I come here myself; but do not insult 
me because of that, O King. I am your wife and I deserve respect from you. 



Dare you dishonour me because I come here myself? Dare you treat me like 
some prostitute in the presence of all your court? 

I want for nothing in the forest, and neither do I lead a sorry life. Do you 
hear me Dushyanta? If you refuse to do what I ask, my curse will burst your 
head open, in a hundred pieces. A husband enters his wife’s womb as seed, 
and emerges again as his son. This is why the Sages who know the Vedas 
call a wife Jaya: she of whom one is born. 

And a son born to those that know the mantras of the Veda becomes the 
saviour of departed ancestors. A son rescues his manes from the hell called 
Put, and so Brahma has named a son as Putra. Begetting a son, one 
conquers the three worlds; with a son’s son a man finds eternity. Through a 
great grandson, his grandsires obtain everlasting joy. 

A true wife is skilled in household matters: she who bears a son is a 
dharmapatni, a good wife, as is she who is devoted to her husband. The 
good wife is chaste and knows no man other than her husband. His wife is 
half of a man; she is his dearest friend; she is the very root of dharma, artha 
and kama; she is the seed of moksha. 

Married men perform their dharma, living contentedly in grihastasrama. 
They are cheerful that have wives; they find fortune. Sweet-spoken wives 
are like friends in whose company a man is joyful; in the performance of 
dharma, they are like fathers; when a man is ill or sad, they are like 
mothers. 

Even when he travels through deep and dangerous forests, a good wife is 
a man’s companion and solace. Everyone trusts a man who has a good wife. 
O Rajan, a wife is a man’s most treasured possession. Why, even when a 
man leaves this world for Yama’s realm, his wife, if she is devoted, goes 
with him. A wife who departs before her husband waits for him; but if the 
husband goes first, the chaste wife follows close. 

Rajan, this is why marriage exists; a man enjoys his wife’s 
companionship not only in this world but in the next. Then, the Rishis all 
say that a man himself is born as his son: so he whose wife bears him a son 
must look upon her as his mother. Why, when a man sees the face of his 
son, like looking into a magical mirror, he feels as joyful as a virtuous man 
who attains Swarga. 

Men suffering in the world, from all its trials of body and mind, feel as 
refreshed by their wives’ company as one does having a cool bath on a hot 



and sweaty day. Not in anger should a man ever displease his wife, for, 
everything his joy, fortune and virtue depend upon her. 

A wife is the sacred field in which the husband sows his seed and is born 
again. Not Rishis can procreate without having wives. Which happiness can 
match what a father feels when he sees his son running into his arms and 
hugging him, be the child covered in dust and dirt? 

Ah, then why are you so callous to your child who has come to you and 
looks with such longing at you, to take him onto your lap? Even ants 
nurture their eggs with tender care; then why do you, a great king of 
dharma, refuse to acknowledge your son? 

Not the touch of the softest sandalwood paste, of the most feminine 
woman, of the purest, coolest water on a hot day, can equal the feeling of 
clasping one’s child in one’s arms. A Brahmana is the first among all 
creatures that walk on two legs; the cow, the best of those that walk on four; 
a king, the foremost among one’s guardians; and one’s own son is the best 
of all beings and objects to touch and to hold. 

Embrace your beautiful son, O Dushyanta, and you will find no 
sensation on Earth can equal that joy. O Parantapa, I bore this child in my 
womb for a full three years before I brought him forth to become the 
dispeller of all your sorrows. O Paurava king, when I gave birth to him, an 
asariri from the sky said: “He shall perform a hundred Aswamedha 
Yagnas!” 

Why, men that travel to distant lands, take other men’s children onto 
their laps, sniff their heads and feel great joy. 

Dushyanta, you know the Vedic mantras that Brahmanas chant when a 
son is born: “You are born, O son, of my body. You have sprung from my 
heart. You are my own self come as my son. Live to be a hundred years. My 
life depends on you, and the continuation of my family. O son, live in great 
joy for a hundred years!” 

Yes, this lustrous child has sprung from your body; look at him and see 
yourself as you would your image in a still lake. He has been kindled by 
you: even as a sacrificial fire is from a domestic one. You are but one; 
through him you have made yourself two. 

Rajan, you came hunting in the wilderness. I was a virgin living in my 
father’s asrama and you importuned me. The six most beautiful Apsaras are 
Urvasi, Purvachitti, Sahajanya, Menaka, Viswachi and Ghritachi. Among 



them, Brahma’s daughter Menaka is the first. She came down to the Earth 
and Viswamitra begot me on her. 

She gave birth to me in a valley of Himavat, and then, feeling no 
maternal love, she abandoned me as if I was someone else’s child. Ah, I 
wonder what sin I committed in some other life that first my parents 
abandoned me, and now you, my husband, do the same. For myself, I am 
content to return to my father Kanva’s asrama, but you must not renounce 
this child, your son. ’ 

Dushyanta listens to all this, but then says savagely, ‘Shakuntala, women 
are given to lying, and I do not remember having begotten any child on you. 
Who will believe what you say? The promiscuous Menaka, who knows no 
affection even for her own child, is your mother, as you yourself say. She 
abandoned you upon Himavan’s slopes just as one discards the flowers 
offered to the Devas during worship, when the worship is over. 

Your father, the lustful Viswamitra, was a Kshatriya but chose to become 
a Brahmana; he, too, is cruel and heartless that he abandoned you. But it is 
true that Menaka is the first among the Apsaras, and your father foremost of 
Rishis. You are their daughter, yet you talk like a whore, obscenely. 

You do not deserve to be believed. Aren’t you ashamed of yourself, 
casting aspersions, especially against me? Leave at once, you harlot dressed 
as a Sannyasini. Where is the Maharishi Viswamitra and where is the 
Apsara Menaka? Why are you, deceiving, vile woman, dressed as an 
ascetic? As for your son, he is grown up, while you insist on calling him a 
child. 

You say he is a boy, but look how strong and powerful he is. If he is just 
six, as you claim, how is he so big, like a Sala tree? For sure, you are a 
lowborn, lying whore. You are begotten lustfully by Menaka, and not in 
love. 

I don’t know you or anything that you say. Go away, go wherever you 
like!’ 

Shakuntala replies, ‘O King, you see the faults of others, be they not as 
small as a mustard seed, but not your own which are bigger than a bilwa 
fruit! Menaka is an Apsara, indeed she is reckoned to be the most beautiful 
of the Apsaras, their queen. Dushyanta, I am of much nobler and higher 
birth than you. You walk upon the Earth, O Rajan, but I rove the Sky at 
will. The comparison between you and me is as between a mustard seed and 
a mountain. Such is my power, mortal king! 



I can fly to the worlds of Indra, Kubera, Yama and Varnna. What I came 
here to tell you. King of dharma, is from the purest motives and not from 
any greed. Listen to me and forgive me for these comparisons between 
yourself and me. 

But an ugly man thinks of himself as being better looking than other 
men and mocks them - until he looks at his own face in a mirror for the first 
time. Then he sees the truth, and the real difference of nature between 
himself and other men. The truly handsome man does not mock anyone. 

The evil man is always a reviler. Just as swine look for filth even in a 
garden of flowers, the mocker always hears only vileness in anything that 
another tells him, whatever it is. However, a wise man listens to the speech 
of others, good and evil mixed, but like the goose, which knows how to 
drink only the milk from a mixture of milk and water, he takes only the 
good. 

The honest man always hesitates to speak ill of others, but the evil ever 
delight to do so. The good always delight in showing regard to their elders, 
but the evil always find pleasure in disparaging the good. The good are 
happy in never seeking faults; the evil are happy only in finding them. The 
wicked always speak ill of the good and the honest; yet, even if hurt by 
them, the good do not wound the evil. 

What can be more absurd than those that are themselves evil accusing 
the good of being so? When even atheists grow angry at those that abandon 
truth and virtue, and become like virulent serpents, what shall I say about 
myself, who have grown in faith? 

He who begets a son who is his very image, and yet does not accept or 
love him, never attains to the worlds that he desires, for the Gods destroy 
his fortune and take his possessions from him. The Pitrs have said that a son 
continues the race and bloodline, and so a son is the greatest yagna and 
dharma. No man should abandon his son. 

Manu tells of five kinds of sons: a son begotten upon one’s own wife, 
one gained as a gift from another, one bought for a consideration, a child 
who becomes a son from love, and sons begotten upon women other than 
one’s wife. All these are sons. 

Sons support the dharma and the achievements of their fathers, enhance 
their joy, and save the spirits of dead ancestors from hell. So, O tiger among 
Kshatriyas, it does not become you to abandon a son like yours. Accept and 



cherish your child, O Dushyanta, like your own self. Lion among kings, you 
degrade yourself by being deceitful. 

The creation and dedication of a tank brings more punya that digging a 
hundred wells. Performing a yagna confers more merit than creating a 
sacred tank. A son is far more auspicious than a sacrifice, and the truth 
more sacred than a hundred sons. 

Once, the punya from a hundred Aswamedhas was weighed against the 
truth, and the truth was found to be immeasurably heavier. Dushyanta, the 
truth is equal to the study of all the Vedas and bathing at all the sacred 
tirthas together. There is no other virtue to equal the truth, and nothing 
superior to the truth. The truth is God himself, O Kshatriya; truth is the 
highest vrata. 

So do not break your word to me, and be one with the truth. If you set no 
value by what I say I will go away with no protest; indeed, I must avoid the 
company of a man like you. But, Dushyanta, when you die, this son of mine 
shall surely rule all this Earth surrounded by the four seas and be crowned 
by the king of mountains.’ 

With this, Shakuntala turns on her heel and walks out of the king’s 
presence. No sooner has she left, than a great asariri, a disembodied voice, 
speaks echoingly from the air to Dushyanta who sits amidst his priests, his 
Gurus and ministers. 

The voice says, ‘A mother is only the sheath of flesh; the son born from 
her is the father himself. O Dushyanta, cherish your son and do not demean 
Shakuntala. Best of men, a son is a form of the father’s seed and he rescues 
the spirits of the ancestors from the realm of Yama. 

You are this child’s father, and Shakuntala spoke the truth. The husband 
cleaves his body and is born from the wife as a son. Dushyanta, accept and 
love your son by Shakuntala. To try to live by forsaking one’s living son is 
a terrible misfortune. Paurava, cherish your lofty son born to Shakuntala. 
And because you will accept and nurture this child at our word, he shall be 
called Bharata, the precious and cherished one.’ 

In that voice the very gods speak thunderously to Dushyanta before all 
his court and people. Suddenly, Dushyanta’s face lights up with great joy. 

That king cries, ‘Did you all hear what the asariri says? The command of 
the Devas! I always knew that this child was mine. Yet, if I had accepted 
him merely at what Shakuntala said, my people would have been 
suspicious, and always harboured a doubt that the prince was not mine.’ 



O Bharatottama, once the heavenly voice has established that the child 
Bharata is indeed his son, Dushyanta is full of joy. He rises and clasps the 
powerful boy in his arms, and performs every ritual that a father should for 
his son. He never stops hugging him and sniffing his head in adoration. 

The Brahmanas shower their blessings over the child and the bards of 
the court, the Sutas, sing his praises. Dushyanta feels the unearthly delight 
that any father does when he touches his child. 

Dushyanta calls Shakuntala back and now welcomes her with fond and 
great love. Pacifying her for the ordeal he has subjected her to, he says, 
‘Devi, O Goddess, you and I were married in seclusion, with no witness. I 
was afraid that my people would think that it is no proper vivaha but a 
chance encounter of lust, and hence our son illegitimate. 

They would have resented him being crowned the Yuvaraja. Oh my love, 
I forgive everything you said to me in anger because I love you more than 
my life and have since I first saw you!’ 

The Rajarishi Dushyanta now welcomes his queen with offerings of 
perfumes, food and drink. Thus, the Paurava names his son Bharata, and 
crowns the magnificent child his heir. In time, the brilliant and famed 
wheels of the chariot of Bharata the Great would fill every corner of the 
Earth with their sound, even like the vimanas of the Devas. 

The son of Dushyanta subjugates every other King of the Earth, and he 
rules with dharma and unequalled is his fame. Becoming a king of kings, 
the invincible Bharata becomes known as Sarvabhauma, Lord of all the 
world, and Chakravarti. 

Countless sacrifices he performs, even like Indra, lord of the Devas. 
Maharishi Kanva is the chief priest at those Mahayagnas, at which Bharata 
gives bounteous gifts to Brahmanas. The Cow Sacrifice and the Horse 
Sacrifice Bharata performs, and gives Kanva a thousand coins of gold as the 
Ritvik’s dakshina. 

This is the mighty Bharata, of numberless great achievements, after 
whom the lordly race of kings into which you are born is named. And in 
that royal house, godlike kings of great lustre are born, kings like Brahma 
himself. Their number is past counting. But, Scion of the race of Rajarishi 
Bharata, I will name the main ones for you, kings blessed with fortune to 
rival that of the Devas, men of dharma, devoted to the truth.” 




CANTO 75 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “Listen to this sacred genealogy of those 
Rajarishis, which enhances dharma, artha and kama. 

Daksha Prajapati, Manu, the son of Surya, Bharata, Ruru, Puru 
and Ajamidha. Sinless King, I will also recite the genealogies of the 
Yadavas, the Kurus and kings of the line of Bharata. These are sacred 
indeed, and their narration is an act of worship, which confers wealth, fame 
and a long life. Raj an, the men I have named are radiant as Maharishis, and 
as powerful. 

Prachetas has ten sons, all of them ascetics and righteous. In the most 
ancient times, they consume with fire from their mouths, forests of 
poisonous plants and fell trees that covered the Earth. 

Prachetas’ eleventh son is Daksha, and from him all the creatures 
originated, and so he is called Prajapati. 

The Muni Daksha takes Virini to be his wife and begets a thousand sons 
upon her, all great tapasvins. Narada teaches Daksha’s thousand sons the 
Samkhya marga as a way to moksha, and they never become creators or 
progenitors themselves, but wander the galaxies to find the ends of the 
Universe, for Narada Muni subverts their minds. 

O Janamejaya, Daksha Prajapati then begets fifty daughters, for his 
intention is to further creation, have it multiply and flourish. He says that 
their sons would belong to him as well as to their husbands. He gives ten of 
his daughters to Dharma, thirteen to Kashyapa and twenty-seven to Soma, 
and these Nakshatras chart the course of the Moon. 

Marichi’s son Kashyapa begets the Adityas, among whom Indra is the 
eldest and the Lord, on Daksha’s eldest daughter; he also fathers Surya, 
who is also called Vivaswat, in her. 

Vivaswat, who is also called Martanda, begets Yama. He then sires 
another son, of brilliant and fathomless intellect, called Manu. Manu 
possesses profound wisdom and is devoted to dharma. He becomes the 
father of the human race, and they are called Manavas or Manushyas after 


him. Be they Brahmanas, Kshatriyas or any other humans, they are called 
Manavas for they are all descended from Manu. 

Later, O King, the Brahmanas and Kshatriyas mix their races. Manu’s 
Brahmana sons devote themselves to studying the Veda. 

Manu sires ten other children: Vena, Dhrishnu, Narishyan, Nabhaga, 
Ikshvaku, Karusha, Saryati, a daughter named Ila, Prishadhru and 
Nabhagarishta. All these live as Kshatriyas. 

Manu has fifty other sons on Earth, but they die fighting one another. 
The learned Pururavas is Ila’s son, and it is told that Ila is both his father 
and his mother. Pururavas the Great holds sway over thirteen Dwipas, 
continents, and though he is a man, his companions are all celestials. 

Drunk with power, his reason lost, Pururavas crosses the Brahmanas and 
robs them of their wealth, without fearing their anger. Sanatkumara comes 
down from Brahmaloka to advise him against this rashness, but Pururavas 
ignores his counsel. The Maharishi grows angry and with a curse destroys 
that greedy king in a moment. 

Pururavas first brings from the realm of the Gandharvas the three kinds 
of sacred fires for worship. He also brings the Apsara Urvashi to be his 
wife, and the son of Ila fathers six sons on Urvashi - Ayus, Dhimat, 
Amavasu, Dhridhayus, Vanayus and Satayus. 

Ayus begets four sons, Nahusha, Vriddhasarman, Rajingaya and Anenas, 
on the daughter of Swarbhanu. Of all the sons of Ayus, Nahusha is the most 
intelligent and powerful, and rules his vast kingdom with dharma. 

Nahusha has the support of the Pitrs, Devas, Rishis, Brahmanas, 
Gandharvas, Nagas, Rakshasas, Kshatriyas and Vaisyas, for he is friendly 
towards all of them. He puts down crime and bands of brigands ruthlessly, 
and peace pervades his kingdom. 

But in his arrogance, he once commands the greatest Rishis to carry him 
upon their backs in his palanquin, like beasts of burden, and they curse 
Nahusha. Before that he fascinates the Devas themselves with his charm 
and beauty, his asceticism, his strength and his brilliance. He rules like 
another Indra. 

Nahusha begets six sons, all well-spoken, called Yati, Yayati, Sanyati, 
Ayati and Dhruva. Yati takes Sannyasa and becomes a Muni, like Brahma 
himself. Yayati becomes a sovereign of great power and dharma. He rules 
all of the Earth, performs innumerable sacrifices, worships his Manes and 
the Devas unfailingly, and is never vanquished in battle. 



Yayati’s sons are all great archers, and splendid with every virtue. He 
sires them in his two queens Devayani and Sarmishta. Devayani’s sons are 
the twins Yadu and Turvasu, and Sarmishta’s are Drahyu, Anu and Puru. 

When he has ruled wisely and justly for many many years, suddenly one 
day, through a curse, the infirmity of old age strikes Yayati like some dread 
disease: gone is his splendour, his handsomeness, his virility. 

He calls his sons Yadu, Puru, Turvasu, Drahyu and Anu, and says to 
them, ‘My sons, I want my youth back to enjoy the company of young 
women. You must help me.’ 

His eldest son by Devayani says, ‘What do you want us to do?’ 

Yayati replies, ‘Take my age and give me your youth, my son. Ah, Rishi 
Usanas cursed me and I have aged overnight. I have not satisfied my desires 
and they torment me. Oh, give me your youth to take my pleasures with it!’ 

At first, none of those sons would do what he asks. Then his youngest 
son Puru says, ‘I will take your infirmity upon myself and let you have my 
youth. I will rule your kingdom as you command, while you satisfy your 
every desire.’ 

The Rajarishi Yayati uses his tapasya shakti to take Puru’s youth and 
give the young man his own old age. Yayati is young again and Puru is an 
old man, and Puru rules the kingdom in his father’s name. 

A thousand years pass, and Yayati, Rajavyaghra, remains as strong and 
virile as a tiger. He enjoys his wives to his heart’s content, and in the 
gardens of the Gandharva king Chitraratha, he enjoys the Apsara Viswachi. 
But even after a thousand years and more, the king finds that his desires 
rage on, undimmed. 

Yayati remembers something he has read in the Purana: ‘Desire can 
never be quenched by indulgence. It is like pouring ghee into a fire to 
extinguish it; the flames only burn more fiercely. 

Not he that owns all the wealth in the world, all its gold, diamonds, 
beasts and women will find himself satisfied, but will only crave for more. 
Only the man who does not sin in thought, deed or word attains to the 
purity of Brahmana, and finds joy and peace in his own soul. 

When a man fears nothing, and is feared by nothing and no one, when he 
wishes for nothing but is content, when he harms no living thing, he attains 
eternal peace, Brahmanirvana.’ 

After his long years of every indulgence, Yayati is wise enough to realise 
that desire can never be satisfied with indulgence. Yayati stills his mind 



with dhyana. He takes his old age back from his son and returns Puru’s 
youth to him. He crowns Puru king, and says to him, ‘You are my true heir, 
my only real son. From now let our royal line be known by your name. Let 
my vamsa be called the Pauravas.’ 

Then Yayati leaves for the mountain of Bhrigu to devote himself to 
Sannyasa. After years of tapasya, and acquiring great spiritual punya, his 
wives and he fast until their spirits leave their bodies, and they attain 
Swarga.” 




CANTO 76 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


J anamejaya said, “Profound Muni, rich with ascetic wealth, tell me how 
my ancestor Yayati, born in the tenth generation from Prajapati, manages 
to make the daughter of Shukra his wife. Tell me of this in detail. Also, 
tell me about all the kings that founded the different dynasties.” 

Vaisampayana said, “King Yayati is as splendid as Indra himself. I will 
tell you, O Janamejaya, how both Shukra and Vrishaparvan give him their 
daughters to be his wives; I will tell you especially about Devayani. 

Of old, the Devas and the Asuras fight for the sovereignty of the three 
worlds and everything in them. The Devas make Angiras’ son Brihaspati 
their priest to perform their yagnas for them, and the Asuras make Shukra, 
also called Usanas, theirs. Between the two Brahmanas there is always 
rivalry, each deriding the other and extolling himself. 

Shukra knows the Mritasanjivini vidya, the arcane art of bringing the 
dead back to life, and during any Devasura yuddha—a war between the 
gods and the demons—he would revive the Asuras that are slain, and the 
Danavas and Daityas would come roaring back to fight. 

The Asuras also kill many of the Deva warriors, but Brihaspati does not 
know the Sanjivini and cannot bring them back to life. The Devas despair; 
they are in terror of Usanas’ vidya. 

They go to Brihaspati’s eldest son Kacha, and say to him, ‘We bow to 
you, and ask you to do us a service that we consider a great one. We beg 
you learn the Mritasanjivini from Shukra Bhargava, O that mighty 
Brahmana. You will find him in the court of Vrishaparvan; he always 
protects the Asuras, but not us. 

You are younger than he is, and you can worship him reverently. You 
can also pay tribute to Devayani, who is Shukra’s favourite daughter. 
Surely, only you, Kacha, can please both of them, and by flattering 
Devayani with every sweetness, fawning on her, you can acquire the 
Sanjivini from her father.’ 


Brihaspati’s son says, ‘So be it,’ and goes to Vrishaparvan, the Asura 
king’s, capital. Seeing Shukra in the Danava’s lavish court, Kacha folds his 
hands and says humbly, ‘I am the grandson of Rishi Angiras and the son of 
Brihaspati. I am called Kacha; take me for your sishya. If you become my 
Guru, I will be a brahmacharin for a thousand years, and your disciple. 
Command me, O Brahmana!’ 

Shukra, who is called Kavya or Usanas as well, says, ‘You are welcome 
Kacha. I will take you to be my disciple and treat you with regard, for I will 
be showing Brihaspati regard if I do.’ 

Kacha says, ‘I thank you, my lord,’ and at once swears a vow of 
Brahmacharya, celibacy, for a thousand years. With that he becomes 
Shukra’s sishya and begins to serve and please both his master, as well as 
Shukra’s daughter Devayani. 

Kacha is young, as is Devayani, and he would sing and dance for her, 
and play on several instruments. O Bharatottama, devoting himself, he 
brings her flowers and fruit, and does her bidding with alacrity, whatever 
she wants done. She, too, sweet-natured maiden, would sing for him and 
look after his every need, when they are alone together, even as he kept his 
vow unflinchingly. 

When five hundred years pass, the Danavas learn Kacha’s true intention. 
They are furious, and seeing him alone in the forest one day with Shukra’s 
cows, they kill him, cut his body into pieces and feed him to wolves and 
jackals. They have no compunction about killing a Brahmana. They detest 
Brihaspati, and of course they want to keep Kacha from acquiring the secret 
of the Mritasanjivini, the art of reviving the dead. 

Come twilight and the cows return to their fold without Kacha. Devayani 
says to her father Shukra, ‘Your evening fire has been lit and the Sun has 
set, father. The cows have come home, but Kacha is not with them. He is 
either lost or dead, and I cannot live without him!’ 

Shukra says, ‘I will bring him back.’ 

With the Sanjivini vidya, Shukra calls Kacha to return. The shreds of the 
disciple’s body tear open the bodies of the jackals and wolves that have 
eaten him, and unite into a living Kacha, who, full of joy, appears before his 
Guru. 

Devayani demands of him, ‘Why are you so late?’ 

Kacha says to Bhargava’s daughter, ‘I was dead. I was coming home 
with fuel for the fire, with kusa grass and wood. I sat under a nyagrodha 



tree, and the cows also cropped grass in the shade. Some Asuras saw me 
and asked, “Who are you?” I replied, “I am Brihaspati’s son.” As soon as I 
said this, the Danavas killed me, cut my body into pieces and fed it to 
wolves and jackals. Then they went away, singing for joy. Sweet Devayani, 
then your father called out to me and I have returned to you from the dead. ’ 

Another day, Kacha goes into the forest to gather flowers for Devayani. 
The Danavas see him, kill him again and, pounding him into a paste, 
dissolve him in the sea. 

When he does not come home, Devayani again goes in tears to her 
father. Once more, Shukra calls Kacha with his Sanjivini and the disciple 
appears whole and alive before his Guru, and recounts what had had 
happened. 

The third time the Asuras kill Kacha, they burn his body to ashes, and 
then mix those ashes in wine and give the wine to Shukra himself to drink. 

Come night, and when Kacha does not return, Devayani says to her 
father, ‘Father, Kacha went to pick flowers for me, but he has not come 
home. He is either lost or dead, and I will not live without him.’ 

Shukra says, ‘Child, Brihaspati’s son has been killed again. Each time I 
bring him back from Yama’s realm, and again he is killed. I am afraid I can 
do nothing for Kacha. 

Devayani, don’t cry. You should not grieve over a mortal. Why, because 
of my power, the Brahmanas, the Devas with Indra, the Vasus and Aswins, 
the Asuras, and indeed all the Universe worship you, during the three 
sandhyas. Forget Kacha now, because he is killed as often as I revive him.’ 

Devayani replies, ‘How can I forget him, and not grieve for him, whose 
grandfather is the ancient Angiras, whose father is Brihaspati, both great 
Rishis, and who is himself an ocean of tapasya. Kacha is a Brahmacharin 
and a Sannyasi, always caring, and skilled in everything that he does. I 
mean to fast to death and follow Kacha where he has gone. Oh father, I love 
the handsome Brahmana!’ 

Maharishi Shukra sees his daughter grief-stricken, and grows angry. He 
says, ‘The Asuras dare kill my sishya who lives in my house! Killing a 
Brahmana is the worst of all sins and would consume Indra himself. The 
Rudrabhakta Asuras make me a party to their crime when I revive Kacha 
and they kill him again. They want me to lose my character as a Brahmana.’ 

Compelled by Devayani, Shukra is about to call Kacha back again from 
the dead. But Kacha fears what might happen to his Guru, and says from his 



master’s belly, ‘O Master, I am Kacha who worships you. Treat me like 
your own son, be kind to me Lord.’ 

Shukra says, ‘How did you enter my stomach? I will leave the Asuras 
this moment and join the Devas!’ 

Kacha says, ‘By your grace, I remember everything that happened. My 
punya is intact, and my tapasya shakti. With these, I am able to endure the 
pain that savages me. O Guru, the Asuras killed me, burnt me to ashes, then 
mixed the ashes in your wine. That is how I am in your belly. But as long as 
you are alive, the craft of the Asuras will never prevail over the science of 
the Brahmana.’ 

Shukra says to Devayani, ‘My child, how can I help you now? Kacha is 
inside me. The only way he can live again is if I die. He cannot emerge 
unless he rends my belly and kills me.’ 

Devayani sobs, ‘Both your lives are equally precious to me, and both 
your deaths would savage me equally! If either of you dies, so will I.’ 

Then Shukra says, ‘O son of Brihaspati, you can count yourself 
successful in all your endeavours, because Devayani loves you well. If you 
are not Indra disguised as Kacha, learn the Mritasanjivini from me today. 
No one can come out alive from my stomach. But a Brahmana must not be 
killed. 

So learn the Sanjivini from me, then be born even as my son, rending my 
belly. But be sure that when you are alive again, you act with grace.’ 

Kacha learns the secret art of reviving the dead from Shukra; then he 
tears open his master’s belly and emerges as luminous as the Moon on the 
fifteenth day of the bright fortnight. He sees his Guru’s remains lying before 
him like a heap of tapasya, and using the Sanjivini, Kacha restores Shukra 
to life. 

Worshipping him with love, Kacha says to his Guru, ‘I was ignorant 
until you poured Gyanamrita, the nectar of knowledge, into my ears. You 
are my father and my mother, Lord. He who is ingrate enough to take 
knowledge from his Guru, who is the most precious of all precious things in 
the world, who must be worshipped, and then causes his master injury, shall 
be hated in the world and damned to find hell for himself.’ 

Shukra looks at the handsome Kacha, and thinks of how he had drunk 
him mixed with wine. He thinks furiously of how the Asuras had deceived 
him when he was drunk. 



Rising in anger, Mahatman Shukra cries, ‘From this day, any Brahmana 
who drinks wine shall lose all his punya and be considered as having 
committed Brahmahatya. He shall be despised in this world and all the 
others. 

I, Shukra Bhargava, declare this, and let the Brahmanas, honest men, the 
Devas, men that revere their superiors, and the three worlds hear this edict 
of mine, which shall regulate the conduct and preserve the dignity of 
Brahmanas everywhere.’ 

Then he summons the Asuras, whom fate has robbed of their reason. He 
says to them, ‘Foolish Danavas, Kacha has what he wants. He has learnt the 
Sanjivini Vidya and is now as powerful as Brahma himself. He will live 
with me.’ 

With that Shukra fell silent. In some disarray, the confounded demons 
return to their homes. Kacha has now spent a full thousand years with his 
Guru and prepares to return to Devaloka, with his master’s leave.” 




CANTO 77 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “When the thousand years of his vow end, Kacha, 
with his Guru’s permission, is about to depart for Devaloka, when 
Devayani says to him, ‘O Kacha, grandson of Angiras Muni, 
resplendent are your birth and conduct, your learning, humility and your 
asceticism. Even as my father worships and honours the Muni Angiras, I 
adore and revere your father Brihaspati. 

Remember this and listen to what I have to say. Recall how I disported 
myself with you during the years of your vow of Brahmacharya. Now the 
time of your vrata is over. Now I ask you to turn your love towards me. I 
ask you to marry me with mantras from the Veda.’ 

Kacha replies, ‘I respect and worship you just as I do your father! Why, 
beautiful and faultless Devayani, I adore you even more than him. My Guru 
Shukra Bhargava loves you more than his own life. As his daughter, you 
merit my worship. I beg you do not ask me to marry you!’ 

Devayani replies, ‘You, also, are the son of a great father and deserving 
of my reverence and worship. O Kacha, best among Brahmanas, have you 
forgotten the love I showed for you when the Asuras killed you time and 
again? Recall that affection, and my devotion, and do not now abandon me 
for no fault of mine. I truly love you.’ 

Kacha says, ‘Punyavrata, do not ask me to commit such a sin! Lovely 
one, be kind to me instead. I hold you in higher esteem than I do my master. 
Virtuous one, your face like the moon, your eyes long as lotus petals, you 
are Shukra Kavya’s child; do not forget that I, too, was born from his body. 
You are my sister, and we have passed our days happily together. 

We understand each other perfectly and I now beg you to allow me to 
return to my home in the sky. Bless me that I have a safe journey. Whenever 
you think of me, or speak of me, you must remember me as one who did 
not break dharma. I ask you to always serve my Guru readily and single- 
mindedly.’ 


Devayani replies in anger, ‘If you refuse to make me your wife, even 
after I have begged you, O Kacha, may all your tapasya and gyana be 
fruitless!’ 

Kacha says, ‘I have refused you only because you are my Guru’s 
daughter, and not because you have any flaw or fault. Also, my Guru has 
not said anything to me about marrying you. If it pleases you, curse me. 

I have told you what I must do, being a Rishi. I do not deserve your 
curse, Devayani, but you have cursed me. You have cursed me from passion 
and not from any sense of dharma. What you want shall never happen, and I 
say to you that no Rishi’s son will ever marry you. You have said that my 
learning will prove fruitless. So be it. But I say that it shall prove fruitful to 
whomever I teach the Vidya.’ 

With that, Kacha flies back to Devaloka, where Indra and the other 
Devas come out to worship him, with padya and arghya. 

Indra says, ‘You have achieved what seemed impossible and you shall 
have immortal fame for this. O Kacha, you will have a share in the havis 
from every sacrifice.’” 




CANTO 78 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “Indeed, the celestials are overjoyed that Kacha 
has acquired the Sanjivini Vidya. Immediately, he teaches them the 
secret science of bringing the dead back to life, and the Devas are 
certain that they can vanquish the Asuras in battle. 

Gathering around Indra of a hundred Mahayagnas, they cry to him. The 
time is here to show our might. Kill your enemies, O Purandara!’ 

Indra Maghavat roars, ‘So be it!’ and goes forth with his celestial army. 
On his way he sees some lovely women bathing in a lake in the charmed 
gardens of the Gandharva Chitraratha. Becoming invisible, he quickly 
mixes up the women’s clothes, which they have arranged neatly on the bank 
of the lake. 

When the women finish bathing, it happens that Vrishaparvan’s daughter 
Sarmishta mistakenly wears Devayani’s clothes. Devayani is furious. She 
cries at Sarmishta, ‘Asuraputri, daughter of an Asura, you are my sishya, 
my inferior. How dare you wear my clothes? You are presumptuous and no 
good will ever befall you.’ 

Stung, Sarmishta flashes back, ‘Your father is like a hired chanter of 
praises, a vabdhi in my father’s court! He fawns over my father, while 
Vrishaparvan sits at his ease or even lies stretched out upon his couch. You 
are just the daughter of a singer of the praises of my father, and one who 
lives on alms besides. 

My father, on the other hand, is the king whose praises your father sings. 
He is a giver of alms, not a receiver. You are a beggar’s daughter and a 
beggar yourself. Swear at me, if you like, swear to be my enemy; cry in 
anger, I do not care. You live by the alms of my father, and I can harm you 
if I choose, but not you me. You want to pick a fight with me, but I do not 
consider you my equal, beggar!’ 

Devayani is beside herself. She runs at Sarmishta and tries to tear her 
clothes from her body. The Asura princess pushes her into a well and goes 


home, fuming, believing that she has killed her friend and quite pleased 
with what she has done. 

Nahusha’s son Yayati is out hunting nearby. His horses are tired and 
thirsty, and so is he. He sees the well and rides up to it. Peering over its 
edge, he sees it is shallow and dry, but he also sees a young woman inside 
who is bright and beautiful as a flame, her skin shining like a goddess’. 

Gently, he says to her, ‘Who are you? Your fingernails gleam like 
burnished copper, and the jewels in your earrings are not of this world. Why 
are you crying? How did you fall into this well covered with grass and 
reeds? Say, slender-waisted beauty, whose daughter are you?’ 

Devayani replies, ‘I am the daughter of Shukra, who gives life again to 
the Asuras that the Devas kill in battle. My father does not know what has 
happened to me. O King, you are wellborn, wellbred and noble. Great are 
your prowess and your fame. Here is my right hand, its nails as you say like 
burnished copper. Take my hand and pull me out of the well.’ 

King Yayati hears that she is a Brahmana’s daughter and he draws her 
out of the well by her right hand. He gazes for a long moment at her long 
and fine legs, her soft thighs that are exposed; then bowing and smiling at 
her, he goes back to his capital. 

When Yayati has gone, Devayani sees her sakhi Ghurnika who has come 
in search of her. Sobbing, Devayani tells her what has happened, how 
Sarmishta pushed her into the well and left her for dead. 

‘Tell my father everything, Ghurnika, and tell him that I will never enter 
Vrishaparvan’s city again.’ 

Trembling with rage, Ghurnika stamps back into the Asura’s palace and 
finds Shukra there. Her mind clouded by anger, Ghurnika says to Kavya, 
‘Great Brahmana, Vrishaparvan’s daughter insulted Devayani in the woods 
and even tried to kill her!’ 

Shukra, who dotes on Devayani, hurries to the woods, and when he sees 
his daughter he clasps her in his arms. His voice choking, the wise Shukra 
Bhargava says, ‘My child, whatever fortune or misfortune befalls any of us 
is because of our own karma. You must have sinned at some time, and this 
has been the retribution and expiation for you.’ 

Her eyes still full of fire, Devayani replies, ‘Retribution or not, listen to 
me, father. Listen to what Vrishparvan’s daughter Sarmishta dared say to 
me. Her eyes red as plums, she says viciously that you, O my father, are 



only her father Vrishaparvan’s hireling, a chanter of his praises, a mere 
vabdhi. 

She said, “You are just the daughter of a singer of the praises of my 
father, and one who lives on alms besides. My father, on the other hand, is 
the one whose praises your father sings. He is a giver of alms, not a 
receiver. You are a beggar’s daughter and a beggar yourself.” 

Not once but many times she said this to me, that arrogant princess, her 
eyes burning. Father, if what she says is true and I am indeed the daughter 
of a hired chanter of praises, of one who lives on alms, then I must offer 
worship to Sarmishta and hope to receive her grace.’ 

Shukra says, ‘Devayani, you are no daughter of a hired adorer, and 
neither do I take alms or receive gifts. You are the daughter of one who 
worships none but is worshipped by everyone. Vrishaparvan knows this, as 
do Indra and Yayati also. The ineffable Parabrahman, the Ultimate and 
sovereign Godhead, is my support and strength. Brahma himself has said 
that I am the master of all things in Heaven and Earth. I send down the 
rains, Devayani, to nourish all creatures and green plants, to nurture 
everything that lives.’ 

Thus, Shukra tries to console his distraught daughter.” 




CANTO 79 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisapayana said, “Shukra continued, ‘Devayani, he who masters 
anger and learns to ignore the meanest words of his enemies, 
conquers all. The Sages say that the true charioteer never gives slack 
to his reins. The true man or woman also never gives in to his or her anger. 
He who subdues his own anger conquers everything. 

A Mahatman always forgives, sloughing off his fury as a snake does its 
skin. He or she who never yields to rage, despite being provoked by evil 
words or deeds, certainly finds dharma, artha, kama and moksha. 

Between the man who ceaselessly performs penance and sacrifices every 
moon for a hundred years and he that never feels anger, the second is the 
superior. Children, boys and girls who do not know right from wrong, 
surely quarrel. The wise do not imitate them.’ 

Devayani responds, ‘Father, I also know the difference between anger 
and forgiveness and which is superior. But when a disciple is disrespectful, 
his Guru should never forgive him if the master truly wants his sishya to 
mend. Therefore, I do not desire to live any longer in a country where evil 
has such sway. The wise, who live in dharma, will not live among those that 
speak ill of noble birth and courteous conduct. Father, one should live 
where pure birth and noble conduct are both respected; indeed, the Rishis 
have said that this is the best kind of place in which to live. The vicious 
words of Vrishaparvan’s daughter burn my heart, like dry fuel that men use 
to kindle a fire. 

Nothing in the three worlds is more wretched than for a man to adore his 
enemies, when they are blessed with fortune and wealth while he himself 
has none. Why, the greatest Sages have said that death is preferable for such 
a man.’” 



CANTO 80 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “Now Shukra Kavya, greatest of Bhargavas, 
becomes angry. Having lost his temper, he goes to Vrishaparvan, and 
without weighing his words, says irately, ‘O King, like the very 
Earth, sins do not bear fruit immediately. But gradually, secretly, they 
destroy the sinners. 

The fruit of sins are visited either upon oneself, one’s sons or 
grandchildren, even; for sin must bear fruit. Like heavy food, it cannot be 
digested. You killed the Brahmana Kacha, Angiras’ grandson, a virtuous 
man, a knower of dharma, again and again, while he lived in my asrama as 
my dutiful and loving disciple. 

O Vrishaparvan, for this crime and for your daughter Sarmishta’s 
intolerable abuse of my daughter Devayani, I am going to leave you and 
your race. Why do you stare at me, O King; do you think I am lying to you, 
or that I am a fool? I see that you want to make light of your sins, rather 
than correct them and find some forgiveness.’ 

Vrishaparvan says, ‘O Bhargava, I have never said that you are a liar or 
tried to find any fault with you. Indeed, you are the very embodiment of 
dharma and satya, virtue and truth. 

I beg you be merciful to me! O Bhargava, if you actually leave us, we 
shall plunge down into the Patalas and dwell there in the depths of the 
Ocean, for there is nothing else we could do.’ 

Shukra retorts, ‘Asuras, go to the bottom of the Sea or fly and scatter in 
every direction: I do not care! I cannot bear to see my daughter grieve. She 
is more precious to me than my life; why, my life depends on her. 

You must placate her. Even as Brihaspati always seeks the welfare of 
Indra, so have I always sought yours with my tapasya shakti.’ 

Vrishaparvan says, ‘O Bhargava, you are the absolute master of 
whatever the Asura lords of this world possess - their elephants, cows, 
horses, and even myself!’ 

Shukra says, ‘If you speak the truth then you will placate Devayani.’ 


Shukra goes and tells Devayani what Vrishaparvan said. But she answers 
him, ‘Bhargava, Father, if you are indeed the Lord of the Asura king and all 
his wealth, let Vrishaparvan come here and tell me so himself.’ 

Vrishaparvan comes to Devayani and says, ‘Lovely Devayani of the 
sweet smile, I will give you whatever you ask for, do whatever you want, 
however difficult it might be.’ 

Devayani says at once, ‘I want Sarmishta, with a thousand sakhis, to 
attend on me as my handmaiden. She must also come with me to my 
husband’s house, wherever my father chooses to give me.’ 

Vrishaparvan says to a maid that waits on him, ‘Go and fetch Sarmishta 
here at once. She will do as Devayani says from now.’ 

The sakhi goes to Sarmishta and tells her, ‘O Sarmishta, come with me 
and save our people. Shukra Bhargava has threatened to leave the Asuras 
unless Devayani is pacified. Princess, you have to become Devayani’s 
handmaiden from now, and serve her in everything.’ 

Sarmishta replies, ‘I will come happily. Shukra and Devayani must not 
leave the Asuras through any fault of mine. I will become Devayani’s 
handmaiden.’ 

At her father’s command, Sarmishta emerges from her father’s great 
palace in palanquin, with a thousand of her sakhis. She folds her hands to 
Devayani and says, ‘These thousand girls and I are all your servants. I will 
follow you wherever your father gives you away.’ 

Devayani replies tartly, ‘I am the daughter of one who chants your 
father’s praises and lives by the alms that your father gives him. You, 
Sarmishta, are the daughter of one whose praises my father sings, who 
gives alms to my father. How can you become my servant?’ 

Sarmishta murmurs, ‘One must always serve one’s family and one’s 
race, and I will do as my father asks, happily. I will be your handmaiden 
and go with you wherever you are given in marriage.’ 

When Sarmishta says this, Devayani turns to Shukra and says, ‘Father, 
greatest of Brahmanas, I am satisfied. I know now that your power and your 
wisdom are not in vain. I will enter the Asura’s city again.’ 

Happily, Shukra goes back into Vrishaparvan’s city and the Danavas all 
worship him, their Guru, devoutly.” 




CANTO 81 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisampayana continued, “Some weeks pass, then Devayani goes to 
the same woods to take her pleasure there. She goes with Sarmishta 
and two thousand sakhis attending on her. Happy together, the young 
women roam freely through the charmed garden of Chitraratha, drinking 
nectar from flowers, feasting on rare and delicious fruit. Joy goes with 
them. 

Nahusha’s son Yayati, out hunting deer again, arrives there once more, 
tired and thirsty again. That king sees Devayani, Sarmishta and the other 
sakhis, all wearing unearthly ornaments, and full of voluptuous languor 
because of the flower wine they have drunk freely. Devayani, the most 
beautiful among them, her smile dazzling, her skin the softest and fairest, 
lies stretched upon some lush grass, while Sarmishta gently massages her 
feet. 

Yayati sees all this, and says to the two of them, ‘Lovely ladies, tell me 
your names and whose daughters you are. It seems to me that these two 
thousand handmaidens all attend on the both of you.’ 

Devayani answers him, ‘Manavottama, best of men, I am the daughter of 
Shukra Bhargava, the Asura Guru. This is my sakhi and my handmaiden 
Sarmishta. She attends on me wherever I go and she is the daughter of 
Vrishaparvan, king of the Asuras.’ 

Yayati wants to know, ‘How is the lovely princess your handmaiden? I 
marvel at this.’ 

Devayani replies, ‘Fate is responsible for everything that happens. Do 
not marvel, because Fate has made Sarmishta my handmaiden. By your 
face, and from your attire, you seem to be a king. You speak chastely, and 
nobly; your language is of the Veda. Who are you, whose son, and where 
have you come from?’ 

Yayati says, ‘While I was a brahmacharin, I heard and studied all the 
Vedas. I am known as Yayati, a king’s son and a king myself.’ 


Devayani asks, ‘King, why have you come here? To gather lotuses, to 
fish, or to hunt?’ 

Yayati says, ‘Lovely one, I have been out hunting deer and felt thirsty. I 
came looking for water. I am exhausted, but say a word and I will leave.’ 

Devayani answers, ‘Leave? My two thousand sakhis and my 
handmaiden Sarmishta are here to serve you. I ask you to become my friend 
and my lord. And may fortune be with you.’ 

Yayati replies, ‘Beautiful Devayani, I do not deserve you. You are the 
daughter of a Brahmana, Shukra Bhargava, and you are immeasurably my 
superior by birth. Your father cannot give you away even to the greatest 
king.’ 

Devayani replies, ‘Brahmanas have married Kshatriyas before, and 
Kshatriyas have married Brahmanas. Your father is a Rajarishi and so are 
you. Son of Nahusha, marry me!’ 

But Yayati says, ‘Most beautiful one, it is true that the four varnas 
sprang from the same Body. But their dharma and natures are not the same. 
The Brahmana is the purest and the highest of the four.’ 

Devayani says, ‘No man other than you has ever touched my hand 
before. You took my hand once and I ask you to take me for your queen. 
For how will any other man ever touch this hand which you, a Rajarishi, 
have touched?’ 

Yayati says, ‘The wise know that a Brahmana is more dangerous than an 
angry snake or a blazing fire, and must be avoided.’ 

Says Devayani, ‘Purusharishabha, why do you say that a Brahmana 
should be avoided like an angry snake or a blazing fire?’ 

The king replies softly, ‘The snake kills one person, even as the sharpest 
weapon does. But an angry Brahmana consumes whole cities, why 
kingdoms, in a moment. Therefore, bashful one, a Brahmana is more 
dangerous than a snake or fire. I cannot marry you unless your father gives 
you to me.’ 

Devayani says, ‘I have chosen you to be my husband and you are saying 
that you will take me for your wife if my father gives me to you. Fear 
nothing and you will not even have to ask my father for my hand.’ 

Devayani despatches one of her sakhis to her father, to tell him 
everything. As soon as he hears what has happened, Shukra arrives in 
Chitraratha’s garden and sees Yayati, who worships him reverently and then 
stands with folded hands, awaiting the great Bhargava’s command. 



Devayani says, ‘Father, this is the son of Nahusha. He took my hand and 
saved me when I was in the well. I beg you give me to him to be his wife, 
for I will not marry any other man.’ 

Shukra exclaims, ‘Splendid Kshatriya, my daughter wants you for her 
lord. I give her to you freely. O son of Nahusha, take her for your wife.’ 

The cautious Yayati says, ‘O Brahmana, I want your blessing that I shall 
be spared the sin of begetting a half-breed child upon her.’ 

Shukra says, ‘I will absolve you of the sin. Do not be afraid to marry my 
exquisite child. Keep her well, and may you enjoy transports of joy in her 
company. 

You must also look after every need of the other young woman, 
Vrishaparvan’s daughter. But you must never call her to your bed.’ 

Yayati circumambulates the Brahmana in pradakshina, and he marries 
Devayani with every auspicious ritual prescribed in the Shastras. 

Honoured by the great Shukra and his disciples the Asuras, receiving in 
some joy the precious Devayani, and her sakhis, Sarmishta and the other 
two thousand, Yayati returns to his kingdom, at Shukra’s behest.” 




CANTO 82 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “Yayati returns to a joyous welcome from his 
people. His capital is even like Indra’s city, and he brings his wife 
Devayani into his private royal apartments, in his antahpura. 
Devayani then asks her husband to build a fine mansion for Sarmishta and 
her thousand sakhis in the asokavana in the palace garden. Yayati has such a 
mansion built in quick time, and spares no effort in seeing to Sarmishta’s 
every comfort and luxury. 

Nahusha’s regal son dallies only with Devayani, even like a Deva, for 
many years, in perfect bliss. Then, one day, Devayani conceives and gives 
birth to a fine son. A thousand more years pass—for the beings of those 
days are far longer-lived than in these dwindled times, they are indeed like 
gods in their years and days and nights—and Vrishaparvan’s daughter 
Sarmishta attains puberty and sees that she is in season. 

She becomes anxious, ‘My season has come, but I have not taken a 
husband. Whatever shall I do? My body yearns for a strong man and to 
have his child. Devayani has become a mother and my youth seems to be 
doomed. 

Shall I take Devayani’s husband for my own and bear his child? Yes, that 
is what I will do. I will ask to meet him in private and the great king will 
not refuse me.’ 

As fate is mysterious, just as she is thinking these forbidden thoughts, 
Yayati strolls through the asokavana, aimlessly. He sees Sarmishta appear 
from behind a tree and stops in his tracks. She stands silently before him, a 
flush on her fair cheeks. He sees how her womanhood has bloomed. 

Smiling bewitchingly, now that she is alone with him and nobody 
watching them, she folds her hands and says, ‘O son of Nahusha, I have 
heard that no one can see the women who live in the private chambers of 
Soma, Indra, Yama, Varuna, and in yours, O King. 

You know, Yayati, that I am wellborn and beautiful as well. I have seen 
you gaze at me. I am in my season, O Rajan. I beg you let my womanhood 


not be wasted; make a mother of me!’ 

Yayati replies, ‘I know very well how nobly born you are, in the proud 
race of the Danavas, and you are beautiful almost past compare; why, I see 
no hint of any flaw in your face or your form. It is true that I desire you 
powerfully, but you also know what Usanas’ command was when I married 
his daughter: that I would care for your every need, but I would never 
summon Vrishaparvan’s daughter to my bed.’ 

Sarmishta says, ‘O King, it is said that it is no sin to lie: in jest, about a 
woman a man wants to enjoy, to be married to, when in mortal danger, and 
if one’s entire fortune is about to be lost. A man who lies about these five 
incurs no sin. 

Devayani and I have both come here for your pleasure, and you have 
sworn to do everything in your power to please us both. When you said that 
only she would come to your bed, you lied, O King!’ says Sarmishta archly. 

Yayati replies, ‘A king should always be an example to his people. A 
king who lies will certainly sin, and find his destruction. As for me, I dare 
not lie, even if the greatest calamity threatens me.’ 

Says Sarmishta, ‘Rajan, a woman can look upon her dear friend’s 
husband as being her own. A friend’s marriage is one’s own. You have 
married my friend, and by doing so you have married me. You are my 
husband, too! Besides, you did swear to do everything in your power to 
keep me happy.’ 

Yayati says, still doubtfully, ‘I have indeed sworn to give you whatever 
you want. Tell me what I should do.’ 

Sarmishta then says, ‘Save me from sin, Yayati. Father a child in me, 
and let me fulfil a woman’s highest dharma, of becoming a mother. I am 
Devayani’s slave, and you are her lord and master. You are my lord and 
master, too, as much as you are hers. I beg you, make love to me, great 
King, and make me a mother.’ 

So enticing is she that Yayati allows her to persuade him. There beneath 
an asoka tree, he grants her wish. When he has made love to her several 
times, they part affectionately, Sarmishta returning to her mansion and 
Yayati to his palace. 

The lovely Sarmishta conceives, and in due course gives birth to a child 
as splendid as a Deva child, his eyes as long as lotus petals.” 




CANTO 83 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “When Devayani hears that Sarmishta has had a 
baby, envy stings her like a serpent, O Bharata. Devayani goes to 
Sarmishta and says angrily, ‘You have sinned, lustful woman!’ 
Sarmishta replies, ‘A Rishi of great dharma and a knower of the Vedas 
came here and I asked him to grant me a boon, and father a child on me, for 
I was in my time. In dharma, he did as I asked and this child is his.’ 

Devayani says, ‘If this is true, then you have not sinned. But tell me the 
name and gotra of the Brahmana, if you know them.’ 

Sarmishta says, ‘He is as splendid as Surya Deva. Seeing him was 
enough; I felt no need to ask for his name or gotra.’ 

Calming down, Devayani smiles, ‘Well, if this is true and you have a 
child by a noble Brahmana, I have no reason to be angry with you, but to 
rejoice.’ 

They embrace and spend some time together happily, talking and 
laughing, then Devayani returns to her palace. Rajan, Yayati also begets two 
sons, Yadu and Turvasu, upon Devayani and they are like Indra and Vishnu. 

And that Rajarishi fathers three sons on Vrishaparvan’s daughter 
Sarmishta: Drahyu, Anu and Puru. 

One day, Devayani and Yayati go walking in a secluded part of the 
asokavana. Suddenly, they see three children of unearthly beauty playing 
there, innocently. 

Devayani asks in surprise, ‘Whose children are these, Rajan, who are so 
handsome that they seem like a Deva’s sons? Why, they are as resplendent 
and beautiful as you are! ’ 

Without waiting for his reply, Devayani goes up to the trusting children 
and asks, ‘Who are you? Who is your father?’ 

The children point at Yayati, and say their mother is Sarmishta. They 
then run to their father and lovingly hug his legs. Yayati dares not caress 
them back before Devayani, but stands as if turned to stone. Crying that he 
ignored them, the boys run to their mother. 


But Devayani follows them, and rounds angrily on Sarmishta, ‘You have 
betrayed me, you have lied to me, even being my friend and dependent on 
me. How did you dare, Sarmishta? This is your Asura nature, to lie!’ 

Sarmishta says, ‘Sweet friend, I did not lie to you, what I said about a 
splendid Rishi is true. I have done nothing to break dharma and I do not 
fear you. 

When you chose the king to be your husband, so did I in my heart. My 
beautiful Devayani, a dear friend’s husband is one’s own, as well. You are 
the daughter of a great Brahmana and I love and respect you. But I love and 
revere this Rajarishi even more!’ 

Devayani now turns on Yayati, ‘You have betrayed me and I will not live 
here any more!’ 

Her tears flowing from eyes red with rage, she turns and walks away. 
Alarmed and sorry for her, Yayati goes after her. But try as he will to pacify 
her and persuade her not to leave, she will not listen. Soon enough she 
comes before Shukra, the son of Kavi, with Yayati right behind her. 

Devayani folds her hands to her father and takes the dust from his feet. 
Yayati does the same, worshipping the Bhargava. 

Then Devayani sobs, ‘Father, adharma has vanquished dharma. The 
lowly have scaled great heights and the noble have fallen. This King Yayati 
has fathered three sons on Vrishaparvan’s daughter Sarmishta, while I, my 
father, have just two. 

O Bhargava, Yayati is famed for his knowledge of dharma. But I say to 
you, O Kavya, he has left the path of righteousness.’ 

Shukra says angrily, ‘Kshatriya, you have embraced vice though you 
know dharma in every nuance. I curse you that infirmity paralyses you!’ 

Yayati says, ‘Holy One, the Danava king’s daughter asked me to make 
her womanhood fruitful, while she was in her season. I only did as she 
asked from a sense of dharma, and not from any wantonness or lust. The 
man who will not beget a child on a woman in her season, who asks him, is 
called an embryo-killer by those that know the Vedas. O Bhargava, when a 
man is approached by a woman in her time, full of desire, and he refuses 
her, surely he is a sinner. I went to Sarmishta in dharma and not from lust.’ 

Shukra replies, ‘Son of Nahusha, you should have first asked me and 
awaited my command. What you did is a betrayal of dharma, as well as 
theft. I curse you to lose your youth and become an old man!’ 

At once, Yayati becomes old and decrepit. 



Yayati says, ‘Bhargava, I am not yet satisfied with my manhood or with 
being with Devayani. I beg you, withdraw your curse.’ 

Shukra answers, ‘I can never lie. Even now, O King, my curse is upon 
you. But you can, if you wish, exchange your decrepitude for the youth of 
another. ’ 

Yayati says, ‘Brahmana, say that whichever of my sons gives me his 
youth and takes my age shall be my heir and have great virtue and fame.’ 

Shukra replies, ‘So be it. Think of me, O son of Nahusha, when you 
exchange your age for your son’s youth, and he shall be your heir, have a 
long life, universal fame and many children!”’ 




CANTO 84 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “His youth gone, trembling with weakness and 
age from Shukra’s curse, he calls his eldest, and also the most 
accomplished son, Yadu, and says, ‘My child, look what Usanas’ 
curse has done to me. I am old and infirm, my skin is wrinkled and my hair 
all grey. 

But I have not yet satisfied the desires of my manhood. Yadu, take this 
age from me and give me your youth. When a thousand years have passed, I 
will return your youth to you and take back my age.’ 

Yadu replies, ‘With age one cannot eat and drink as one wants. O King, I 
cannot do what you ask. White hair, dejection, weakness, wrinkles, 
emaciation, not being able to work and being defeated by one’s companions 
- these are not for me, I could not bear them. 

Father, you have other sons, more precious to you than I am. You know 
all about dharma: ask one of them to take your age and give you his youth. ’ 
Yayati says, ‘You are born from my heart, but you will not give me your 
youth. I curse you that your sons shall never be kings!’ 

He now calls Turvasu, ‘Turvasu, take this age of mine and give me your 
youth for a thousand years, for my desires are not fulfilled. After a thousand 
years, I will return your youth to you and take back my age and weakness.’ 

Turvasu replies, ‘I detest old age, father; it takes away every appetite and 
pleasure. It robs one of strength and beauty, of intellect and one’s very life.’ 

Yayati says to him, ‘You are born from my heart, my son, but you will 
not give me your youth. Turvasu, your race shall become extinct. Wretched 
prince, you will be a king of half-breeds, among whom lowborn men father 
children on blue-blooded women. You will rule tribes of meat-eaters, mean- 
spirited, who don’t think twice before sleeping with their masters’ wives, 
who live like animals and birds, sinners with no trace of nobility in them!’ 

Yayati now calls Sarmishta’s son Drahyu and says, “Drahyu, my child, 
take my age for a thousand years and give me your youth so I can satisfy all 


my desires. After a thousand years, I will return your youth to you and take 
back my infirmity.’ 

Drahyu replies, ‘Father, how can an old man enjoy riding on elephants 
and in chariots; how can he ride horses or women? I cannot take your age 
and give you my youth.’ 

Yayati says to him, ‘You are born from my heart, but you will not give 
me your youth. Your most ardent desires shall never be fulfilled! You will 
be a king, and only in name, of a land where there are no roads for men, 
horses, chariots and elephants; not even for mules and goats, or for bullocks 
or palanquins. You will be a king where the only paths are waterways and 
the only transport boats and rafts.’ 

Yayati calls Anu and says, ‘My son Anu, take my age and give me your 
youth for a thousand years. I will return your youth to you after a thousand 
years, and take back my age.’ 

Anu replies, ‘The old eat like dribbling children and are incontinent. 
They cannot offer libations into the sacred fire at yagnas. They are unclean 
and impure. Father, I cannot take your age from you.’ 

Yayati says to him, ‘You are born from my heart, but you will not give 
me your youth. You find so much wrong with old age that old age will 
overtake you anyway. Anu, your children shall die as soon as they become 
youths, and neither will you ever perform any yagna before a sacred fire.’ 

Finally, Yayati calls his youngest son Puru and says to him, ‘You are my 
youngest son, Puru, but it seems you shall become my heir. Look at this age 
that the curse of Kavya has brought upon me: my hair turned white, my skin 
wrinkled. But I have not satisfied the desires of my youth and manhood. 
Puru, my child, take my age from me and give me your youth. When a 
thousand years pass, I will return your youth to you and take back my old 
age.’ 

Puru replies without hesitating, ‘I will do whatever you say, father. O 
King, I will take your old age upon myself and do you take my youth and 
enjoy every pleasure of life with it. And I will live as you command.’ 

Yayati says, ‘Puru, I am well pleased in you. And for that I say to you, 
yours shall be a great reign and everyone in your kingdom will be happy 
and contented. They shall have their every desire fulfilled.’ 

The Rajarishi Yayati then thinks of Shukra Bhargava and takes his son 
Puru’s youth from him, giving the young prince his decrepitude.” 




CANTO 85 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “The great King Yayati begins to enjoy himself, to 
indulge his every appetite, with his son’s youth. O Bharata, he lives 
in dharma while pursuing his pleasure, and never leaves the path of 
virtue and sanctity. 

Yayati worships the Devas with yagnas; he adores his Pitrs with 
Sraddhas; he pleases the poor with generous daana, charity; he gives 
munificently to deserving Brahmanas; he entertains everyone entitled to 
hospitality with a king’s food and drink. He protects Vaishyas; he is kind to 
Sudras. 

He puts down crime and criminals in his kingdom, so that it is a haven of 
safety and order. Yayati is like another Indra to all his subjects, high and 
low. Powerful like a young lion, he enjoys every happiness and pleasure, 
but never transgressing dharma; he sates his every desire. His only sorrow 
is that the thousand years of youth he has taken from his son must end one 
day. 

He is a master of the mysteries of time, its divisions - auspicious and 
otherwise. Reading the suitable kaalas and kaasthas, he dallies with the 
Apsara Viswachi, sometimes in Indra’s exotic garden Nandana; at others in 
Alaka, Kubera’s exquisite city; at times, on the peaks of Mount Meru in the 
North. 

When a thousand perfect years have passed, that king of dharma calls his 
son Puru, who is an aged man, and says to him, ‘My son, bane of your 
enemies, I have enjoyed every pleasure with the youth you gave me, each in 
its season, indulging my every desire as much I as could. 

But I have learnt that desires do not subside with indulgence; they burn 
more fiercely like fire fed with ghee. Why, if one man owned the Earth and 
everything that is in her—all her paddy and barley, her silver, gold and 
gems, her animals and women—he would still not be satisfied. 

One should renounce one’s very desire, the very hunger for enjoyment. 
Desire is the deadly enemy, the fatal sickness. Only he that has cast away 


his desires (hard indeed for sinners and the evil minded to do), which do not 
wane with age or infirmity, only such a man can be truly happy. 

For a thousand years, my heart was bent upon satisfying my every 
desire. The more I indulge my desires the stronger they grow. Now I mean 
to cast off desire itself and fix my mind on the Parabrahman. I will go away 
into the forest and pass the rest of my life among innocent deer, with no 
thought of possessions or enjoyments of the flesh. 

Puru my son, as for you I am well pleased in you, my child, very well 
pleased. Here, take back your youth. Take my kingdom, as well. You are 
my truest son, the one who has served me in every way; why, you sacrificed 
your youth for me.’ 

Nahusha’s son Yayati takes back his old age from Puru and restores his 
son’s youth to him. Now Yayati wants to crown Puru king. But the four 
varnas, led by the Brahmanas of the kingdom, protest. 

They say, ‘Lord, how can you make Puru the king, passing over 
Devayani’s son Yadu, who is the great Shukra’s grandson? Yadu is your 
firstborn son, after him Turvasu, and of Sarmishta’s sons the first is Drahyu, 
then Anu, and Puru is indeed the very youngest. How does the youngest 
prince deserve the throne over his elder brothers? This is not dharma as we 
see it, and we ask you to observe dharma in this momentous matter.’ 

Yayati then says to the four varnas, the Brahmanas at their head. ‘Listen, 
my people, to why Yadu, my eldest son, should not have the kingdom. I 
asked him to do something, but he would not; he disobeyed me. The Rishis 
say that a disobedient son is no son at all. 

But the son who obeys his parents, always seeking their welfare, being 
agreeable to them, is indeed the true son. Yadu did not do what I asked of 
him, nor did Turvasu; Drahyu and Anu showed scant regard for my wishes. 
Puru alone obeyed me; why he gave his youth to me for a thousand years, 
after Shukra cursed me. 

Therefore, my youngest son shall be my heir. He took my age upon 
himself; why, he is more than a son, he is a true friend. Also, Kavi’s son 
Shukra himself has said that the son that obeys me, and only he, shall 
become my heir. The Bhargava says that prince would bring the world 
under his sway. So, I beg you my friends, let Puru become your king. He is 
the most deserving and righteous among my sons, the only one truly fit to 
become king.’ 



The people then say, ‘You speak the truth, O King, and even if he is the 
youngest, the son that seeks the welfare of his parents and obeys them, 
deserves to prosper. From what you say, Puru deserves the crown; besides, 
if Shukra himself has commanded it, we have no further argument.’ 

His people content, Nahusha’s son Yayati crowns Puru king. Having 
made the kingdom over to his youngest, Yayati performs the ritual initiation 
to take Sannyasa and retires into the jungle. When he has taken the vows, 
he leaves his great city forever, accompanied by some Brahmanas and 
Rishis. 

The sons of Yadu come to be called the Yadavas; Turvasu’s sons become 
the Yavanas. Drahyu’s sons are the Bhojas, while the Mlechchas are the 
sons of Anu. 

However, the progeny of Puru are the noble Pauravas, into which royal 
house, O Rajan, you have been born: to rule with dharma as your sceptre, 
and your passions under perfect control.” 




CANTO 86 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “Having crowned his precious son Puru as king, 
Nahusha’s son Yayati goes away into the vana and becomes a hermit. 
He lives in an asrama with some Rishis, keeps many severe vratas, 
eating only fruit and roots, subjecting himself to every privation; and finally 
Yayati ascends into Swarga. 

In Swarga, he spends some years in perfect bliss, but then Indra casts 
him down from his heaven. I have heard, Raj an, that though he is cast 
down, Yayati does not fall to the Earth but remains suspended in the 
firmament. I have heard that, later, he enters Devaloka again with Vasuman, 
Ashtaka, Pratardhana and Sibi.” 

Janamejaya said, “Tell me why Indra cast Yayati down from Devaloka, 
and how he enters Swarga again. O Brahmana, tell me this in the presence 
of all these Rishis. 

Yayati, lord of the Earth, is truly like the king of the Devas himself. The 
progenitor of the mighty race of the Kurus is as splendorous as the Sun. Tell 
me everything about his life in Swarga and Bhumi, for he is a lustrous one, 
his fame known throughout the world, and his deeds and achievements are 
matchless.” 

Vaisampayana said, “I will tell you the sacred tale of Yayati’s adventures 
on Earth and in Heaven. The legend consumes the sins of those that listen to 
it, for it is holy indeed! 

Having made Puru the king, Yayati, son of Nahusha, expels his other 
sons, Yadu the eldest of them, out among the Mlechchas. He then enters the 
forest and lives there as a Vanaprastha, subsisting on fruit and roots. 

He gains immaculate control over his mind and his passions, and 
performs many sacrifices to gratify the Devas and the Pitrs. He pours 
libations of ghee into the agni, according to the rites prescribed for 
Vanaprasthas. He entertains guests and strangers with roots and fruit, and 
offerings of ghee, and then he himself eats the seeds of wild corn which he 
forages for in the forest. 


For a thousand years, Yayati lives as a forest-dwelling hermit. He keeps 
a mowna vrata, a vow of silence; and now, his mind perfectly controlled, he 
eats nothing and lives just on the air he breathes; neither does he sleep at 
all: for a whole year. 

For another year, he intensifies his austerities, sitting amidst five fires, 
four that he kindles around himself and the fifth is the Sun above. Then, 
still never eating or sleeping, only breathing (occasionally), he stands on 
one leg for six months, still as a stone. 

Thus, Yayati rises straight into Devaloka, and his sacred fame has spread 
across Bhumi and Swarga.” 




CANTO 87 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “While Yayati, kings of kings, lives in Devaloka, 
the Devas, the Sadhyas, the Marnts and the Vasus revere him. 

His mind perfectly stilled, the king would, from time to time, 
journey from Devaloka to Brahmaloka. I have heard that long years he 
spent in the realm of the Devas. 

One day, while Yayati is with Indra, the Deva king asks the king of the 
Earth, ‘Yayati, what did you say to your son Puru when he took your 
decrepit age from you and gave you his youth? What did you say when you 
gave him your kingdom?’ 

Yayati replies, ‘I told him that all the lands between the Ganga and the 
Yamuna were his. This was the heart of the kingdom; while his brothers 
would rule the outlying countries. I also told him that those without anger 
are always superior to those under its sway; that those who forgive are 
always better than the unforgiving. 

Man, I said to my son, is superior to animals. Among men, the learned 
are higher than the ignorant. I said that if he was wronged, he should never 
wrong in return, for a man’s anger does not burn his enemy but only 
himself. Indeed, it takes away his every virtue and bestows it upon the one 
that he wounds with his fury. 

I said to him that he should never injure anyone with harsh or cruel 
words; never vanquish his enemies by vile means; never speak scornfully of 
anyone, or utter sinful words that might hurt another. 

He that wounds others with sharp words, as if with thorns, I said to my 
son, is a man that bears Rakshasas upon his tongue. Prosperity and fortune 
fly at his very sight. I said that he should make men of dharma his models, 
and always compare what he did with their exalted deeds, while ignoring 
whatever the evil say. 

He must imitate the deeds of the Sages; for those wounded by savage 
words weep day and night because cruel speech strikes at a man’s very 
entrails. Wise men, gentle men, never loose these barbs at anyone. 


Nothing in the three worlds surpasses kindness, friendship, charity and 
sweet speech to all. Always speak soothingly, never scorchingly. I said to 
my son that he should always revere those that deserve his reverence; that 
he should always give and never beg!’” 




CANTO 88 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “Now Indra asks Yayati, ‘O King, after you had 
performed your dharma, you became a Vanaprastha and a Sannyasi 
in the jungle and performed tapasya. Tell me, Yayati, son of 
Nahusha, who is your equal in penance and austerity?’ 

Yayati replies, ‘Vasava, in tapasya, I see no one who is my equal; not 
among men, the Devas, the Gandharvas or the Maharishis.’ 

Indra says sternly, ‘King! You disrespect your superiors, your peers and 
even your inferiors with this hubris. You do not know their true worth in 
punya or tapasya. Your own punya has dwindled by this and you must fall 
from my world.’ 

Yayati says, ‘Sakra, if my punya has indeed diminished and I must fall 
from Swarga, let me, O King of the Devas, fall among the good and the 
honest.’ 

Indra says, ‘Rajan, you will fall among the wise and the virtuous, and 
you will find great fame for yourself. But hereafter, Yayati, never 
underestimate or demean your equals or your superiors.’ 

Yayati falls from Devaloka. As he is falling, the Rajarishi Ashtaka, 
protector of dharma, greatest of royal Sages, sees him. 

Ashtaka asks, ‘Who are you, O youth whose beauty equals Indra’s, who 
blaze like Agni, falling from on high? Are you Surya Deva emerging from 
behind a cloudbank? Why, seeing you fall by the path of the Sun, brilliant 
as Agni or Surya, all creatures swoon, while wondering who you are. 

We see you upon the path of the gods, your tejas like Indra, Surya or 
even Vishnu’s, and we ask you: who are you? If you had greeted us, we 
would not have been rude enough to greet you first. But now tell us who 
you are and why you are falling into our realm. 

Ah, be without fear; may all your sorrow and afflictions be over! You are 
now with the virtuous and the wise; even Indra, who slew Bala, can do you 
no harm here. O you seem to be as mighty as Indra. We, the wise and the 
virtuous, always relieve those that are stricken by misfortune and grief. 


Everyone here is as wise and honest as you are. So remain here in peace. 
Only Agni can give heat; only Bhumi can make a seed germinate; only 
Surya can illumine all things; so, too, only the Sadasya, a Guest, can 
command the wise and the virtuous.’” 




CANTO 89 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


CC 7"ayati says, ‘I am Yayati, son of Nahusha and the father of Puru. 

Y My punya is reduced because I showed disrespect for every 
creature, and I am cast down from the realm of the Devas, Siddhas 
and Rishis. I am older than all of you, which is why I did not greet you first. 
I know that a Brahmana always reveres his elders.’ 

Ashtaka says, ‘You say an elder is worthy of reverence, but the real elder 
is he that is one’s superior in gyana and tapasya.’ 

Yayati replies, ‘Sin devastates the punya from the four kinds of dharma. 
Vanity contains the seed that leads one to hell. The good never follow the 
evil, but always live in dharma so their punya increases. 

I had great punya myself, but I have lost it all now, and I will hardly be 
able to recover it, not with the severest tapasya. Seeing my fate, let anyone 
who seeks his own welfare abjure vanity. 

He who acquires great wealth should perform great sacrifices; he that is 
profoundly learned must remain humble; he who has studied the entire Veda 
must withdraw his mind from every sensual pleasure and devote himself in 
dhyana. Such men shall surely find heaven. 

Let him who acquires great wealth not exult; let not the man who has 
studied the Veda in full become proud. Men have different natures, and 
destiny reigns supreme. Power and effort are both in vain. Wise men know 
that Fate rules everything and they neither exult nor lament whatever fate 
might bring them, fortune or misfortune. 

When men truly realise that sorrow and joy depend not upon their 
exertions, nor are these in their power to control, but Fate bestows both, 
each in its season, they will learn to rise above exulting and grieving. 

The Sage is always contented, not celebrating at fortune nor lamenting 
over misfortune. Destiny is supreme; it is unbecoming to exult or grieve 
over anything. 

O Ashtaka, I never allow myself to yield to fear. I never succumb to 
grief. I know that I shall be exactly as the Great Lord of all things has 


ordained that I be. Insects and worms, all plants, snakes and other creatures 
that crawl, vermin, fish in the water, stones, grass, wood, indeed, all things 
moving and immobile shall be united with the Parabrahman once they are 
free from the results of their karma. 

Joy and sorrow are ephemeral. Hence, O Ashtaka, why should I ever 
grieve? We cannot fathom what we must do to avoid misfortune, or why it 
comes; but we can decide not to grieve over it!’ 

Yayati of great dharma is in fact Ashtaka’s maternal grandfather. Now, in 
the Sky, Ashtaka asks him, ‘Rajadhiraja, King of kings, tell me all about the 
worlds you have been in and enjoyed; tell me how long you were in each 
one. You speak of the precepts of dharma like the greatest masters who 
know the deeds and the teachings of the greatest Beings, intimately.’ 

Yayati says, ‘I was a great king on Earth, and the whole world was my 
domain. Leaving my kingdom to my son, I sat in tapasya for a thousand 
years and gained many lofty realms with my punya. I dwelt in these for 
another thousand years and then attained to a still more exalted realm: 
Indraloka, of untold beauty, a hundred yojanas on every side, realm of a 
thousand portals. 

There, too, I lived a full thousand years and then attained to a higher 
world yet: Brahmaloka, of perfect grace and bliss, where there is no ageing 
or decay. Here, too, I lived for another thousand years, and then ascended to 
a loftier world, Vishnuloka, realm of the God of Gods. There I spent 
another thousand years, blissfully. 

I have dwelt in countless worlds, which the Devas adore, and I was as 
powerful and lustrous as a Deva. I could assume any form I chose, and I 
spent a million years in the enchanted and incomparable Nandana, dallying 
with Apsaras under trees so grand and wondrous that I can hardly describe 
them. Their flowers are exquisite and the scents of these truly heavenly. 

After countless years, of unalloyed beatitude, one day a grim-faced 
messenger cried thrice to me in his voice of thunder, ‘Ruin! Ruin! Ruin!’ O 
lion among kings, immediately I fell from Nandana, for my punya was 
ruined. I heard the Devas crying in dismay, ‘Alas! Yayati’s punya is ruined 
and the king of dharma is falling.’ 

As I fell, I cried to them, ‘Where, O Devas, are the wise ones amongst 
whom I can fall?’ 

They pointed this sacred yagnashala out to me. I saw smoke rising from 
your fires, I smelt the ghee that is being poured ceaselessly into it; guided 



by these, I have fallen towards you, and my heart is glad to see you all.”” 




CANTO 90 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


« A shtaka says, ‘You lived in the Nandana for a million years and you 

A could assume any form you chose. Then why, O greatest among 
■“"the kings of the Krita Yuga, have you been forced from that world 
and come here?’ 

Yayati answers, ‘Just as, on Bhumi, family and friends forsake men who 
lose their wealth, in Swarga, Devendra and his Devas forsake those who 
lose dharma and their punya.’ 

Ashtaka says, ‘How can a man lose his dharma and punya in that realm? 
Also, tell me, mighty King, the various karmas that lead to the various lofty 
worlds. I know that you have intimate acquaintance with the lives and 
teaching of Great Beings.’ 

Yayati says, ‘Holy One, men that praise themselves find the hell called 
Bhauma. Though they are in fact macilent, they grow fat on Earth, and have 
sons and grandsons, all of whom become food for vultures, dogs and 
jackals. One should never praise oneself. Tell me, O King, what more you 
wish to hear.’ 

Ashtaka says, ‘When age kills the body, vultures, peacocks, insects and 
worms devour it. Where does the man go? How does he return to life? And 
I have not heard of this hell called Bhauma on Earth. ’ 

Yayati answers, ‘When he quits one body the man enters a mother’s 
womb, according to his karma, and remains there formlessly, until his time 
comes and he becomes an embryo, and then is born again into the world 
and walks upon the surface of the Earth. 

This Earth is Bhauma, the hell into which he falls because he does not 
regard death or work toward attaining mukti. Some live in Swarga, by their 
punya, for sixty thousand years, others for eighty thousand; then, inevitably, 
they fall. When they fall, they suffer attacks from various Rakshasas, who 
appear as sons, grandsons, and other relatives. Finally, they withdraw their 
hearts and in despair seek moksha.’ 


Ashtaka asks, ‘For what sin do the Rakshasas attack the fallen? Why are 
they not destroyed? Why do they enter another womb, and grow organs and 
develop senses?’ 

Yayati replies, ‘Falling from heaven, the being becomes a subtle fluid. 
This fluid becomes semen, the seed. The seed enters the mother’s womb in 
her season, develops into an embryo and emerges as a child, just like a fruit 
from its flower. 

Entering trees, plants, water, air, earth and space, the spirit fluid becomes 
all the creatures that are to be seen.’ 

Ashtaka says, ‘Tell me, O Sire, for I do not know, does the being that is 
born human enter the womb in human form or some other? How does the 
foetus acquire its form, with eyes and ears, and the other senses, and 
consciousness as well? Father, you are one that knows the deeds and the 
thoughts of Great Beings.’ 

Yayati says, ‘Its karma is already inherent in the subtle being, the 
sukshma rupa, when he is seminal fluid. In the womb, what is latent 
develops into physical form, first as embryo, then as the infant born; later, 
he becomes conscious of himself as a human: the ears hear sound, the eyes 
see the world of forms and colours, the nose is sensible of various scents 
and smells, the tongue of taste, the body of touch, and the mind of ideas. 

Thus, O Ashtaka, the sthula rupa, the material body, develops from the 
sukshma, the subtle or spirit body.’ 

Ashtaka asks, ‘On death, the body is burnt or otherwise consumed. 
Reduced to nothing, how does it take rebirth?’ 

Yayati says, ‘Lion among kings, on dying the man assumes a subtle 
form, remembering all his deeds and life, as in a dream, and quick as a 
thought he enters into another body, as seed, then again a mother’s womb. 

If he has led a good life, he evolves to a higher form, and if he has 
sinned, a lower one. The worst sinners devolve into worms and insects. I 
have no more to say on this subject, O pure and noble-souled Ashtaka! 

I have told you how beings are born, live, die and are reborn as creatures 
four-footed, those with six and more legs. What else do you want to ask?’ 

Ashtaka says, ‘How, O Pitr, do men attain to the higher realms from 
where they do not return to life on Earth? Is it by tapasya or by gyana, 
asceticism or knowledge? Tell me, can one gradually evolve into these 
blissful realms? I beg you tell me everything there is to know about this.’ 



Yayati answered him, The Rishis say there are seven gates through 
which a man may enter Swarga: asceticism, benevolence, tranquillity, self- 
control, modesty, simplicity and kindness to all creatures. The Sages also 
say that vanity robs a person of all these seven. 

The man who acquires knowledge, then begins to think of himself as a 
great scholar, and with his learning disparages or destroys the reputation of 
others, never finds the realms of immortal felicity; neither does his learning 
lead him to the Brahman. 

Study, humility, worshipping before a holy fire, and sacrifices — these 
four remove every fear. However, when they are contaminated by vanity, 
they create fear instead. The wise man never exults at being honoured, nor 
does he chafe at being dishonoured. For only they that are themselves wise 
honour the wise; the evil will never revere the virtuous, but will insult and 
try to destroy them. 

“I have given so much daana, so much charity; I have performed so 
many yagnas; I have studied so much; I have kept so many vratas” - this 
vanity is the very root of fear. Never indulge these feelings; do not entertain 
these thoughts. 

But learned men who know that the changeless, ineffable Brahman is 
their lone support, the Spirit who always showers his blessings on good 
men like yourself, such men find perfect peace, here and hereafter.’” 




CANTO 91 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


« A shtaka says, ‘Knowers of the Veda differ about how the four 

A Varnas should lead their lives, the Brahmacharins, the Grihasthas, 
■“"the Bhikshus and the Vanaprasthas, so they might acquire punya.’ 

Yayati replies, ‘A Brahmacharin living in his Guru’s house must learn 
from his master only when he is called for a lesson; he must serve his Guru 
without being called or asked; he must rise before his Guru does, and sleep 
after his master sleeps. 

He must be humble, with his passions controlled, patient, vigilant and 
devoted to his studies. Only then will he succeed. 

The oldest Upanishads say that a Grihastha must acquire wealth 
legitimately and honestly, and perform sacrifices. He must always give 
some of what he earns in charity. He must be hospitable to anyone who 
comes to his home, and should never partake of anything without sharing 
some portion of it. 

A Bhikshu does not seek a forest to sit in tapasya. He roams the world, 
depends on his own strength, is never vicious, gives some charity always, 
and never causes pain to any living creature. Only then does he achieve 
success. 

The true Bhikshu lives by alms, is very learned and accomplished, has 
his passions under perfect control, has no worldly desires, concerns or 
attachments, does not sleep under a Grihastha’s roof, and has no wife. 
Journeying a little every day, he travels over most of the country. 

A learned man becomes a Vanaprastha when he has truly mastered his 
desire for pleasure and his acquisitiveness; then he embarks upon the path 
after the prescribed rituals. He that dies in the forest while living the life of 
a Vanaprastha causes the mukti, the liberation and dissolution into the 
Brahman of ten generations of his ancestors and his progeny, himself 
included.’ 

Ashtaka asks, ‘How many kinds of Munis are there, who keep the 
mowna vrata of silence?’ 


Yayati answers, ‘He is a Muni who lives in a forest though he is near a 
town, as is he who lives in a town that is near a forest.’ 

Ashtaka asks, ‘What is a Muni?’ 

Yayati replies, ‘A Muni withdraws from the world and lives in a forest. 
He never seeks to possess worldly goods, but is able to obtain anything at 
all with his mystical powers. Thus, he lives in a forest with a town or city 
near him. 

Again, a Muni who has withdrawn his mind from all worldly things 
might well live in a town or village, as a Sannyasi. He never shows any 
pride of birth, family or learning. He wears threadbare clothes, yet he can 
imagine that he wears the richest garments. 

He eats just enough to support his life. Such a man, even if he lives in a 
town or village, in truth lives in a forest. 

He who restrains his senses and passions, and keeps a vow of silence, 
refraining from any karma, all action, and allowing no desire to capture his 
mind, surely succeeds. Why should we not worship a man who sustains 
himself on pure food, never injures any living being, whose heart is always 
pure, who is swathed in a halo of asceticism, who is free from the leaden 
weight of desire, who does not cause injury even when dharma sanctions it? 

Emaciated by penance, his very flesh, marrow and blood thinned, such a 
man conquers not just this world but the highest one. When this Muni sits 
absorbed in dhyana, indifferent to joy and sorrow, honour and insult, he 
leaves this world and communes with the Brahman. Why, when the Muni 
eats and drinks, even wine or the flesh of animals, without relish or desire, 
but like a baby feeding at his mother’s breast, he is still like the pervasive 
Brahman and one with the Universe. The Muni attains salvation.’” 




CANTO 92 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


« A shtaka asks, ‘O King, of the man of asceticism and the man of 

/A knowledge, both working tirelessly toward moksha, even like the 
■*"Sun and the Moon, which one first finds communion with the 
Brahman?’ 

Yayati replies, ‘The Vedas help the learned man quickly realise that the 
perceived universe is only illusion, maya. Upon this realisation, he 
immediately attains to the Supreme Brahman, the original font, the only 
blissful reality. 

Those that follow the path of dhyana and Yoga arrive at the same goal, 
but they usually take a longer time: for they depend upon experience alone 
to rid themselves of samsara. 

If a Yogi does not attain mukti in one lifetime (perhaps having been led 
astray now and then by the allurements of samsara), whatever evolution he 
achieves goes with him into his next life. But the Gyani always sees only 
Immortal Unity, and even if he is steeped in the enjoyments of the flesh, 
they never affect him or his heart. Nothing impedes his salvation. 

He that fails to find knowledge must resort to pious karma, to sacrifices. 
However, no man who performs a yagna with an eye on its fruit ever 
achieves moksha. His yagnas remain fruitless, and are indeed rajasic, even 
cruel by nature. 

But a man who performs his dharma seeking no gain, but in a spirit of 
immaculate detachment, his karma is Yoga itself: it is communion with 
God.’ 

Ashtaka says, ‘Rajan, you look like a young man; you are handsome and 
wear a heavenly garland. You are lustrous and splendid. From where are 
you coming and where do you go? Are you someone’s messenger? Are you 
going down to the Earth?’ 

Yayati says, ‘I have fallen from heaven, having lost all my punya. I am 
doomed to fall into Bhauma, the hell on Earth. Yes, as soon as I finish 
speaking with you, I will fall down into the world. Ah, even now the 


Lokapalas command me to hurry. O Ashtaka, I have a boon from Indra that 
though I shall fall into the Earth, I will fall among the wise and the virtuous, 
men of dharma. Surely, all of you here are men of dharma, both wise and 
virtuous.’ 

Ashtaka says, ‘You know everything. I want to know from you, O 
Yayati, are there any worlds that I might enjoy in Swarga or in Akasa? If 
there are, then I say to you, you shall not fall.’ 

Yayati says, ‘O King, there are as many worlds above for you to enjoy as 
there are cows and horses on Earth, and all the other beasts of the wild and 
the hills together!’ 

Ashtaka says, ‘Rajan, if indeed there are worlds on high for me to enjoy, 
as the fruit of my punya, I give them all to you. Thus, you shall not fall. 
Take all those worlds from me quickly, and grieve no more.’ 

Yayati replies, ‘Best of kings, a Brahmana who knows the Brahman may 
accept such a gift but not you or I. Raj an, I have myself given gifts to 
Brahmanas, even as one should. But let no man who is not a Brahmana 
bring dishonour upon himself by taking alms; let the wife of a learned 
Brahmana never take alms. While I am in the world below, I shall, as I have 
done before, perform much dharma. When I have never accepted a gift 
before, how can I take one from you now?’ 

Another Rajarishi there says, ‘Resplendent one, I am Pratardana. I ask 
you, are there any worlds in Swarga or Akasa for me to enjoy with my 
punya? Tell me, for you know everything.’ 

Yayati says, ‘Rajan, there are worlds beyond count, full of bliss, where 
sorrow and pain cannot enter, for you to enjoy; they are as bright as the face 
of the Sun. Live in each one for just seven days, and they shall yet never be 
exhausted. ’ 

Pratardana says, ‘Then I give all those to you, so that you will not fall. 
Let the worlds that I have gained become yours, be they in Akasa or in 
Swarga. Take them quickly, and be sad no more!’ 

Yayati answered, ‘Rajan, no king should ever accept from an equal what 
he has earned by Yoga and Tapasya; that is not dharma. No wise Kshatriya 
should leave the path of dharma, particularly when fate visits him with 
calamity. A king must keep dharma in view always, and walk in dharma. I 
would debase myself if I take what you offer. There are others, who seek to 
acquire punya, who never accept gifts. How, then, shall I?’ 



Another of those kings of dharma now spoke to Yayati. ‘I am 
Oshadasva’s son Vasumat. Tell me, Yayati, are there any worlds that I can 
enjoy, by my accumulated punya, in Swarga or in Akasa? Mahatman, you 
know all those sacred realms!’ 




CANTO 93 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


Y ayati says, There are as many realms for you to enjoy as there are 
places in the sky, the ten directions of the Universe and on the Earth 
that the Sun illumines.’ 

Vasumat then says, ‘I give them all to you; let all the worlds meant for 
me become yours. And you shall not fall anymore. And if it is not proper 
for you to take them from me as a gift, O King, then buy them from me: 
their price is a straw. ’ 

Yayati replies, ‘I do not remember ever having bought or sold anything 
usuriously. No king ever has; then how shall I now?’ 

Vasumat says, ‘If you consider buying them as being against dharma, 
then take them freely from me, as a gift, because I say to you that I will 
never go to those worlds myself. So let them be yours.’ 

Now Sibi says to Yayati, ‘I am Usinara’s son Sibi. O Pitr, are there any 
worlds in Swarga or Akasa for me to enjoy by my puny a? You know all the 
worlds that a man might gain through tapasya.’ 

Yayati says, ‘You have never failed to help honest and good men who 
asked for your help. There are infinite worlds for you to enjoy in heaven, all 
bright as lightning.’ 

Sibi says, ‘If you think it wrong to buy them from me, I give them to you 
as my gift. Take them all, O King, for I will never go there, to those realms 
where the wise never feel any disquiet. ’ 

Yayati says, ‘O Sibi, powerful as Indra, you have indeed earned an 
infinity of heavenly realms for yourself. But I have no wish to enjoy worlds 
given to me by others. I fear I cannot accept your gift.’ 

Now Ashtaka declares, ‘O Pitr, we have all offered you the higher 
realms that we have earned by our tapasya and dharma. You refuse to 
accept them. But we are going to leave them to you, and ourselves go down 
into Bhauma, hell on Earth. ’ 

Yayati replies, ‘You are all wise and honest. Give me what I deserve; I 
cannot do what I have never done before.’ 


Ashtaka says, ‘Whose are these five golden chariots? Do men that fly to 
the realms of permanent bliss go in them?’ 

Yayati says, ‘Indeed, the five glorious chariots that blaze like fire would 
bear you to the realms of bliss.’ 

Ashtaka says, ‘Yayati, take the chariots and fly into Swarga. We can 
wait; we will follow later.’ 

Yayati says, ‘Look! The path to Swarga is revealed before us. We can all 
go together, for it seems that we have all conquered heaven.’ 

All those noble kings climb into the chariots of the Devas and fly up into 
Swarga, illumining all the sky with the radiance of their virtue as they go. 

Breaking the silence, as they flash along, Ashtaka asks, ‘I always 
thought that Indra is especially my friend, and that I would enter his realm 
first. But how does Usinara’s son Sibi leave the rest of us behind?’ 

Yayati says, ‘Usinara’s son relinquished his every possession to attain 
Brahmaloka. So he is the first among us. Besides, the liberality, asceticism, 
truth, virtue, modesty, forgiveness and friendliness of Sibi, as well as his 
burning desire to do good have been such that no one can measure them.’ 

Again curious, Ashtaka asks his mother’s father, Yayati, who is like 
Indra himself, ‘O King, tell me truthfully who you are, from where you 
come and whose son you are? Has any other Brahmana or Kshatriya on 
Earth done all that you did?’ 

Yayati replies, ‘Truly, I am Yayati, Nahusha’s son and Puru’s father. I 
was Lord of all the Earth. You are all my daughters’ sons, and I am your 
grandfather. I conquered the world, then gave rich garments to Brahmanas, 
and also a hundred pedigreed horses that are fit to be sacrificed at 
Aswamedha yagnas. 

Such sacrifices please the Devas and they bless those that perform them. 
I gifted the Earth that I had conquered to the Brahmanas, the world with all 
her horses, elephants, gold, every kind of treasure, and also a hundred 
arbudas of the finest milch cows. 

Why, Earth and Sky, Bhumi and Akasa, exist because of my dharma; 
Agni still burns in the world of men because of my dharma and my truth. I 
have never spoken a single word that is a lie; and for this the wise worship 
the truth. 

Ashtaka, everything that I have told Pratardana, Vasumat and you is true. 
I know beyond doubt that the Devas, the Rishis and all the realms and 



homes of the blessed are full of grace and bliss because they are all founded 
in Truth. 

He that reads or hears this account of our ascent into Swarga, with no 
evil in his heart, shall himself find the worlds to which we go.’ 

Thus did mighty King Yayati of old, saved by his grandsons, re-enter 
Swarga from where he fell, while his fame spread throughout the three 
worlds.” 




CANTO 94 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


J anamejaya said, “O Vaisampayana, worthy of worship, tell me about the 
sons of Puru, and the kings that descended from them. Tell me about the 
power and deeds of each one. I have heard that every king in the line of 
Puru is a man of dharma and great prowess, and that each one has excellent 
sons. O you, who are rich in tapasya, tell me the lives of those kings of deep 
learning and great achievements.” 

Vaisampayana said, “Listen then to the lives of the heroic kings born 
into the House of Puru, every one of them as strong as Indra, owning 
boundless wealth, and the adoration of all in consequence of their dharma 
and their awesome deeds. 

By his wife Paushti, Puru has three sons: Pravira, Iswara and Raudraswa, 
all of them redoubtable Maharathas. Of these, Pravira begets upon his wife 
Suraseni a son called Manasyu. 

Manasyu, whose eyes are as wide and long as lotus petals, holds sway 
over the world, bounded by the four seas. Manasyu’s wife is Sauviri, and he 
fathers three sons in her: Sakta, Sahana and Vagmi. And they are great 
Kshatriyas in battle and Maharathas. 

Puru’s son Raudraswa begets upon the Apsara Misrakesi ten sons, all 
great archers. They grow to be tremendous Kshatriyas, performing 
countless yagnas to worship the Devas. Each of them begets sons who 
acquire deep learning of every kind and are men of dharma. 

The ten sons of Raudraswa are Richeyu, Kaksreyu and Vrikeyu: of great 
strength; Sthandileyu, Vaneyu and Jaleyu: of great fame; Tejeyu of great 
strength and intellect; Satyeyu strong as Indra; Dharmeyu and Sannateyu 
both powerful as Devas. 

Of these, Richeyu becomes sovereign ruler of the Earth and is known as 
Anadhrishti. He is as strong as Indra among the Devas. Anadhristi’s son 
Matinara becomes a renowned king of dharma, who performs the Rajasuya 
and the Aswamedha yagnas. 


Matinara has four sons of untold prowess: Tansu, Mahan, Atiratha and 
Druhyu the glorious. Among these, the mighty Tansu becomes the 
perpetuator of Puru’s line. He subdues the Earth and gains great fame, 
honour and splendour. 

Tansu’s son is the mighty Ilina, who becomes the greatest among all 
conquerors, and also brings the whole world under his sway. Ilina begets 
five sons upon his wife Rathantara, and Drohmanta is the eldest; they are as 
mighty as the five elements, the Panchabhutas. 

Hina’s sons are Dushyanta, Sura, Bhima, Pravasu, and Vasu. And, O 
Janamejaya, the eldest of them, Dushyanta, becomes king. 

By his wife Shakuntala, Dushyanta has a fine son, Bharata, who 
becomes king. The royal race that he founded bears Bharata’s name, and 
because of his greatness its fame spread across the Earth. 

Bharata marries three wives and begets nine sons by them. None of them 
is like his father and Bharata is not pleased. Growing angry, their mothers 
kill their sons. Finally, Bharata performs a great putrakama, with 
Bharadvaja as his priest, and begets a son called Bhumanyu. 

In this prince, Puru’s magnificent descendant Bharata is pleased; he feels 
that this boy is his worthy heir and crowns Bhumanyu Yuvaraja. Bhumanyu 
marries Pushkarini and sires six sons in her: Suhotra, Suhotri, Suhavih, 
Sujeya, Diviratha and Kichika. The eldest, Suhotra, inherits the throne and 
he performs many Rajasuyas and Aswamedhas. Suhotra brings the whole 
world, with her girdle of seas, her forests teeming with elephants, her lands 
with cows and horses, and her treasure troves of gold and jewels, under his 
sway. 

The Earth, burdened with numberless humans, elephants, horses and 
chariots seems as if she might sink down into Patala. During the reign of 
Suhotra of dharma, lakhs of yupastambas, stakes of sacrifice, cover the face 
of Bhumi. Suhotra begets upon his wife Aikshaki three sons: Ajamidha, 
Sumidha, and Purumidha. The eldest, Ajamidha, becomes king and he sires 
six sons: Riksha by Dhumini; Dushyanta and Parameshthin by Nili; and 
Jahnu, Jala and Rupina are born from Kesini. All the tribes of the Panchalas 
are descended from Dushyanta and Parameshthin. And the Kushikas are the 
sons of Jahnu of measureless might. 

Riksha, the eldest, becomes king and he begets Samvarana, who furthers 
the royal line. O King, I have heard that during the reign of Riksha’s son 
Samvarana, famine, pestilence, drought and disease sweep across the Earth, 



killing millions. For the first time, enemies defeat the Bharata princes. The 
Panchalas, with footsoldiers, cavalry, elephant warriors and chariot fighters, 
conquer the world. With ten Akshauhinis, the Panchala king vanquishes the 
Bharata king. 

Samvarana flees with his wife and ministers, sons and relatives, and 
hides in the forest on the banks of the river Sindhu, which extends to the 
foot of the Himalaya. The Bharatas live there for a full thousand years, in a 
fortress they build. 

When a thousand years pass, one day the illumined Rishi Vasishta comes 
to see the Bharatas in exile, and they come out to worship him with arghya. 
Welcoming him reverently, they tell him everything that has happened. 
When the Rishi sits in a lofty chair, Samvarana himself says to the sage, ‘Be 
our priest, O Holy One! For we wish to regain our kingdom.’ 

Vasishta replies, ‘Aum’, consenting. 

Vasishta makes Samvarana the sovereign of all the Kshatriyas in the 
world; with his recondite mantras, he makes the heir of Puru like the horns 
of the bison, the tusks of the elephant. Becoming Lord of the Earth once 
more, Samvarana performs many Mahayagnas and the gifts he gives the 
Brahmanas are magnanimous beyond description. 

Samvarana marries Surya Deva’s daughter, Tapati, and begets on her a 
son called Kuru. Kuru’s dharma is flawless, he is the soul of rectitude, and 
the people make him king. The field called Kurukshetra or Kurujungala, 
renowned in the world, is named after this great sovereign: for he sits in that 
field in tapasya for long years, and sanctifies it through his penance. 

Kuru’s wife, Vahini of the lofty intellect, bears him five sons: Avikshit, 
Bhavishyanta, Chaitraratha, Muni and the celebrated Janamejaya. Avikshit 
begets the mighty Parikshit, Savalaswa, Adhiraja, Viraja, Salmali of great 
strength, Uchaihsravas, Bhangakara, and Jitari is the eighth. 

From their dharma and tapasya seven Maharathas, Janamejaya their 
leader, are born into this royal House. Parikshit’s sons are masters of 
dharma and artha. They are Kakshasena, Ugrasena, Chitrasena of enormous 
vitality, Indrasena, Sushena and Bhimasena. 

The sons of Janamejaya are all endowed with inordinate strength and 
become celebrated the world over. They are Dhritarashtra - the eldest, 
Pandu, Balhika, Nishadha of tremendous tejas, the mighty Jambunada, 
Kundodara, Padati, and Vasati is eighth. They too are steeped in dharma and 
artha, and compassionate to all living creatures. 



Dhritarashtra becomes king, he has eight sons: Kundika, Hasti, Vitarka, 
Kratha, Havihsravas, Indrabha, and the invincible Bhumanyu. Numberless 
grandsons has Dhritarashtra, but only three of them acquire renown: 
Prateepa, Dharmanetra and Sunetra. 

Of these, Prateepa has no rival on Earth. O Bharatarishabha, Prateepa 
has three sons, Devapi, Shantanu, and the Maharatha Balhika. Devapi, the 
eldest, becomes a Sannyasi, for he wants his brothers to have the kingdom. 
Shantanu and Maharatha Balhika inherit the Earth. 

Rajan, besides all these, countless mighty, mighty Kshatriyas are born 
into the race of Bharata, each of them blessed with burning energy and like 
Devas in their dharma and tapasya. 

So, too, many Maharathas, great chariot-warriors, all as irresistible as 
Devas, are born into the race of Manu. Their numbers increase the Aila 
dynasty beyond calculation.” 




CANTO 95 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


J anamejaya said, “Brahmana, you have told me the history of my 
ancestors, and about the great kings born into our royal line. However, 
you have only told me briefly about this ancestry. I beg you, O 
Vaisampayana, recount the lives of these great men in some detail, 
beginning with Manu, Lord of creation. 

Who would not be enchanted to listen to such a narration, for it surely is 
sacred? Why, the fame of these kings has spread across Swarga, Bhumi and 
Patala, such is their wisdom, their might, their lofty characters and their 
dharma. Your Itihasa is like Amrita; rare delight fills me when you speak of 
their liberality, power and strength, their intelligence, their vigour and 
fortitude!” 

Vaisampayana said, “Listen then, O Rajan, in full to the legends of your 
race, just as I heard it from my master Dwaipayana. 

Daksha begets Aditi, who begets Vivaswat, who begets Manu, who 
begets Ila, and Ila begets Pururavas. Pururavas begets Ayus, who begets 
Nahusha, and Nahusha begets Yayati. 

Yayati has two wives, Usasanas’ daughter Devayani, and Sarmishta the 
daughter of Vrishaparvan. Devayani gives birth to Yadu and Turvasu; and 
Vrishaparvan’s daughter Sarmishta gives birth to Druhyu, Anu and Puru. 

The descendants of Yadu are the Yadavas and those of Puru are the 
Pauravas. Puru has a wife called Kausalya, in whom he begets a son called 
Janamejaya, who performs three Aswamedhas and another great sacrifice 
calls Viswajit; after which he goes away into the forest and takes Sannyasa. 

Janamejaya has Ananta, the daughter of Madhava, and she bears him a 
son called Prachinvat. This prince has his name because he conquers all the 
eastern countries up to the very land where the Sun rises. Prachinvat 
marries Asmaki, a Yadava princess and fathers in her a son called Sanyati. 

Sanyati marries Varangi, the daughter of Drishadwata, and she bears him 
a son called Ahayanti. Ahayanti marries Bhanumati, the daughter of 
Kritavirya, and she gives him a son called Sarvabhauma. 


Sarvabhauma marries Sunanda, the daughter of the Kekaya king, by 
abducting her. He fathers Jayatsena in her. Jayatsena marries the Vidarbha 
king’s daughter and she bears him Avachina. Avachina also marries another 
Vidarbha princess, Maryada. Her son is Arihan. Arihan marries Angi and 
their son is Mahabhauma. Mahabhauma marries Suyajna, the daughter of 
Prasenajit. She bears him Ayutanayi. He bears this unusual name because 
he performs a sacrifice for which the fat of an ayuta of male creatures is 
specified. 

Ayutanayi marries Kama, the daughter of Prithusravas, and their son is 
Akrodhana, who marries Karambha, the daughter of the king of Kalinga. 
Their son is Devatithi, who marries Maryada, the princess of Videha, and 
their son is Arihan. 

Arihan marries Sudeva, the princess of Anga, and he sires in her the 
prince Riksha. Riksha marries Jwala, the daughter of Takshaka, and their 
son is Matinara, who performs a twelve-year yagna on the banks of 
Saraswati, a great and potent sacrifice. When it is complete, Saraswati 
appears before the king and makes him her husband, and their son is calls 
Tansu. 

Tansu marries Kalingi and begets a son called Ilina. Ilina marries 
Rathantari and they have five sons, of whom Dushyanta is the eldest. 
Dushyanta marries Viswamitra’s daughter Shakuntala, and their son is 
Bharata the Great. 

‘The mother is only the receptacle in which the father begets the son. 
The father is himself the son. Therefore, O Dushyanta, accept your son and 
do not humiliate Shakuntala. God among men, the father becomes the son 
and rescues himself from hell. Shakuntala speaks the truth when she says 
that you are this child’s father.’ 

Thus the asariri, the divine voice, spoke in the court of Dushyanta, and 
Dushyanta then accepts his child; and Bharata has his name for that: the 
accepted one. 

Bharata marries Sunanda, the daughter of Sarvasena, king of Kasi; and 
their son is Bhumanyu. Bhumanyu marries Vijaya, the daughter of Dasarha, 
and their son is Suhotra, who marries Suvarna, the daughter of Ikshvaku. 
Their son is Hasti, who indeed founded this great capital of yours, and it is 
after him that it is named Hastinapura. 

Hasti marries Yasodhara, the princess of Trigarta, and their son is 
Vikunthana, who marries Sudeva, the princess of Dasarha. They have a son 



called Ajamidha. Ajamidha has four wives, Raikeyi, Gandhari, Visala and 
Riksha. And he begets two thousand and four hundred sons upon them. 

Of all these, Samvarana becomes king and perpetuates the dynasty. 
Samvarana marries Vivaswat’s daughter Tapati, and their son is Kuru, who 
marries the Dasarha princess Subhangi, and their son is Viduratha. 
Viduratha marries Supriya, a Madhava princess, and their son is called 
Anaswan. Anaswan marries Amrita, another daughter of the Madhavas, and 
their son is Parikshit, who marries Suvasa, a Bahuda princess, and their son 
is Bhimasena. 

Bhimasena marries the Kekaya princess Kumari, and begets upon her 
Pratisravas, whose son is Prateepa. Prateepa marries Sunanda, the daughter 
of Sibi, and they have three sons:Devapi, Shantanu and Balhika. When he is 
just a boy, Devapi goes away into the jungle and takes Sannyasa. Shantanu 
becomes king. 

Here is a sloka about Shantanu: 

‘Old men whom this king touched not only felt indescribable joy, but 
had their youth restored to them.’ 

Indeed, so is he named Shantanu. And Shantanu marries Ganga, who 
bears him a son Devavrata, who is later known as Bhishma, of the solemn 
vow. 

Wishing his father to find happiness (for Ganga has left him), Bhishma 
helps Shantanu marry Satyavati, who is also known as Gandhakali for the 
fragrance of her body. When she is a young virgin Satyavati bears the Rishi 
Parasara a son, upon an island in a stream of the Yamuna: he is my Guru 
Dwaipayana. 

She bears Shantanu two other sons, Chitrangada and Vichitravirya. But 
Gandharvas slay Chitrangada before he grows to manhood. Vichitravirya 
becomes king, and he marries the two daughters of the king of Kasi, 
Ambika and Ambalika. But Vichitravirya dies before they can bear him any 
children. 

Satyavati bends her mind to the task of how the race of Dushyanta can 
be continued. She remembers her first son, the Rishi Dwaipayana. He 
appears before her, and asks, ‘What shall I do for you, mother?’ 

She says, ‘Your brother Vichitravirya has left this world without 
fathering any sons. Beget sons of dharma for him.’ 

Dwaipayana fathers three children, Dhritarashtra, Pandu and Vidura, to 
continue the royal line. By his boon to his son, Dhritarashtra has a hundred 



sons by his wife Gandhari. Among those hundred, four achieve renown: 
Duryodhana, Dushasana, Vikarna and Chitrasena. 

Pandu has two jewels among women for his wives: Kunti (also called 
Pritha), and Madri. One day, while hunting in the forest, Pandu sees a stag 
covering its mate. Callously, the Kshatriya kills that deer with an arrow 
before its desire is slaked. 

Pierced by the king’s arrow, the deer suddenly changes into a Rishi (who 
has taken, with his wife, the form of deer to enjoy lovemaking),and says to 
Pandu, ‘O Pandu, you are a man of dharma and you also know the pleasure 
a man has satisfying his desire. My desire is not gratified and you have 
killed me. When you next make love to your wife, you will also die before 
finding fulfilment!’ 

With that the Rishi dies, and also his wife and mate as if they shared the 
same life. Pandu trembles at the curse and from then would not go to his 
wives. 

He says to them in that forest, ‘I am cursed through my own fault. But I 
have heard that the childless never find Swarga or any heaven at all.’ 

He begs Kunti to bear him sons. She acquiesces; by Dharma Deva, she 
bears him Yudhishtira; by Vayu, she bears him Bhimasena; and by Indra she 
gives him Arjuna. 

Pandu is delighted with his sons. He says to Kunti, ‘Madri has no sons; 
use your mantra to help her bear children as well.’ 

‘So be it,’ says Kunti and speaks the incantation for her husband’s 
second wife, and Madri bears him Nakula and Sahadeva, twin sons by the 
Aswins of heaven. 

One day, Pandu sees Madri wearing just her ornaments and bathing in 
the river, naked. His long repressed desire kindled, he thrusts himself upon 
her on the riverbank. Immediately as he does, he dies. Madri burns herself 
on her husband’s funeral pyre, to go with him into Swarga, for his desire 
remained unsatisfied. 

She says to Kunti, ‘Raise these twins of mine like your own sons, with 
love.’ 

After their father’s death, some Rishis of the forest bring Kunti and the 
five Pandavas to Hastinapura and present them to Bhishma and Vidura. 
Immediately, the Munis vanish before all eyes, while flowers fall out of the 
sky when those Sages name the sons of Pandu, saying whose natural child 
each one is, and divine drumrolls reverberate across the clear blue heavens. 



Bhishma takes the Pandavas in. They describe the death of their father, 
and perform the last rites for him in Hastinapura. When the evil, spoilt 
Duryodhana sees that his cousins are to be raised in the city, violent 
jealousy possesses him. Even like a Rakshasa, he does everything in his 
power to do away with them. But Fate will take its course inexorably, and 
all Duryodhana’s malignant schemes are frustrated. 

Finally, in despair, he has the Pandavas sent to Varanavrata by his doting 
father; they go willingly, and at first innocently. There he tries to immolate 
them in a cunningly built house of lac, but they are saved yet again by the 
warning and the help of their uncle Vidura. 

Eater, the Pandavas kill Hidimba and then go to Ekachakra. Here Bhima 
k ill s the Rakshasa Baka, and after that they go to Panchala, where they win 
Draupadi for their wife, before returning to Hastinapura, and then going to 
Khandavaprastha, where they live in peace for a while, and beget children. 

Draupadi bears Yudhishtira a son calls Prativindhya; Bhima’s son is 
Sutasoma; Arjuna’s is Srutakriti; Nakula’s is Satanika; and Sahadeva’s son 
by Draupadi is Srutakarman. 

Yudhishtira also marries Devika, the daughter of Gobasana of the 
Saibyas, at her swayamvara, and their son is Yaudheya. Bhima also marries 
Balandhara, the daughter of the king of Kasi, by offering his strength as 
dowry, and has a son by her called Sarvaga. 

Arjuna goes to Dwaraka, Dwaravati, and carries away Subhadra, 
Krishna’s soft-spoken sister, and brings her home to Indraprastha. Arjuna 
and Subhadra have a son called Abhimanyu, a splendidly gifted prince and 
a favourite of Krishna’s. 

Nakula also marries Karenumati, princess of Chedi, and their son is 
Niramitra. Sahadeva marries Vijaya, daughter of Dyutimat, king of Madra, 
being chosen by her at her swayamvara, and they have a son called Suhotra. 

Of course, the firstborn of all the sons of the Pandavas is Ghatotkacha, 
Bhimasena’s son by Hidimbi. These are the eleven Pandavaputras, and 
among them Abhimanyu is the one that continues the royal line. 

He marries Virata’s daughter Uttaraa and she gives birth to a stillborn 
child, a premature baby who has been burnt in his mother’s womb by 
Aswatthama’s astra. Krishna tells Kunti to take the lifeless child onto her 
lap, and he says, T will revive this child of six months.’ 

Krishna brings the infant back to life and gives him great strength, 
vitality and brilliance. Having restored him to life, Krishna says, ‘Because 



this child has faced death before being born, he shall be called Parikshit, the 
tested one.’ 

Parikshit marries Madravati, O King, and you, Janamejaya, are their son. 
You married Vapushtama, and have two sons called Satanika and 
Sankukarna. Satanika has married the princess of Videha and their son is 
Aswamedhadatta. 

This, Rajan, is the lineage of the House of Puru and the Pandavas. Let 
Brahmanas that keep vratas, devout Kshatriyas who practise svadharma and 
protect their subjects, attentive Vaisyas and reverent Sudras, who serve the 
three higher varnas, all listen to this sacred Itihasa, for it increases punya. 

Those that recite this sacred genealogy or listen to it with reverence find 
Swarga for themselves, and go to the realms of the blessed. The Devas, 
Rishis and all men honour them. 

The enlightened Vyasa composed this holy Itihasa, the Bharata. 
Brahmanas that know the Vedas and other men that listen to it with pure 
and worshipful hearts gain great spiritual reward and, it is told, conquer the 
heavens. 

Even if they sin, they find honour, for a sloka describes this Itihasa thus: 
This Bharatais equal to the Vedas; it is beautiful and it is sacred. It bestows 
wealth, fame and a long life. Let all men listen to it with absorption.’” 




CANTO 96 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “There is a king called Mahabhisha born into the 
race of Ikshvaku. He is Lord of all the Earth, and always speaks the 
truth and is mighty indeed. With a thousand Aswamedhas and a 
hundred Rajasuyas he adores Indra, and finally attains Swarga. 

One day, the Devas have gathered to worship Brahma. Several Rajarishis 
are present at the yagna and so is Mahabhisha. Ganga, queen of rivers, also 
comes to offer adorations to the Grandsire. Suddenly a gust of wind blows 
her clothes, white as moonbeams, away from her body and she stands 
exposed. 

The Devas bend their heads, turning their eyes away from her. But 
Rajarishi Mahabhisha stares brazenly at the queen of rivers. 

Brahma curses Mahabhisha, ‘Wretch, you forget yourself at the sight of 
her! You will be born on Earth as a man. She shall also come to you as a 
woman in the world, and she will cause you anguish, repeatedly. Only when 
you lose your patience and turn on her in anger will you be free of this 
curse of her tormenting you. Finally, after a full life as a mortal, 
Mahabhisha, you will return to Swarga as yourself.’ 

King Mahabhisha thinks of all the great kings of the world and wishes to 
be born as the son of the awesome Prateepa. And, if truth be told, Ganga 
also desires Mahabhisha when she sees him stare at her unabashedly with 
such desire in his eyes. She, too, wants him, as she leaves that conclave of 
the Devas and journeys down towards the Earth. 

On her way, she sees the eight Vasus of heaven also travelling, forlorn, 
on the same path as herself. The queen of rivers asks them, ‘Why are you so 
dejected? O Swargavasis, heaven dwellers, is all well with you?’ 

The Vasus reply, ‘O Ganga, Rishi Vasishta has cursed us for a sin we 
committed against him. He sat at his sandhya vandana and we could not see 
him in the fading light. We crossed before him, disturbing his worship, and 
he cursed us in anger, “Be born as men!” 


We cannot escape the curse. We ask you, O Ganga, become a human 
woman and bear us as your children. Queen of all rivers, we cannot enter 
the womb of a mortal woman. ’ 

Ganga says, ‘So be it.’ Then she asks them, ‘Which great man on Earth 
will you make your father?’ 

The Vasus replies, ‘Prateepa will have a son called Shantanu whose fame 
will mantle the Earth even as the rays of the Sun do. We wish to be born 
from his seed.’ 

Ganga smiles, ‘O Vasus, sinless ones, this is exactly as I wished. I will 
become Shantanu’s wife and you shall be our children.’ 

The Vasus says, ‘O Tripathagaa, who flow through Swarga, Bhumi and 
Patala, you of the three courses, cast us, as each one of us is born, into the 
water so we do not have to live long in the dreadful mortal world.’ 

Ganga says, ‘I will do as you ask, but let not my lovemaking with him 
be entirely fruitless. One of you must survive and live a full life as our son.’ 

The Vasus says, ‘We will each give up an eighth part of our life energy 
to create a single son for you, one to fulfil your every wish, who will live a 
full life as a man. But he himself shall beget no children.’ 

Making this pact with Ganga, the Vasus immediately go on their way; 
they are in a hurry to see an end to the curse of mortality.” 




CANTO 97 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “There is a king called Prateepa, who is 
compassionate towards every living thing. He spent many years in 
tapasya at the source of the Ganga. 

One day, Ganga rises from her waters as a ravishing woman and 
approaches that king. She goes directly to the Rajarishi at his dhyana and 
sits upon his right thigh, which is as strong as the trunk of a Sala tree. 

Opening his eyes and seeing the beauty on his lap, the king says, 
‘Lovely one, what do you want from me?’ 

She says, T want you for my husband, O King. Kurusthama, best of the 
Kurus, be mine, for to refuse a woman who offers herself to you is 
condemned by the Rishis. 

Prateepa answers, ‘Fair one, I never go to another man’s wife or women 
that are not of my varna from lust. This is my dharma vrata.’ 

Ganga says, ‘I am neither inauspicious nor ugly. I am worthy of being 
enjoyed. I am a celestial woman, and my beauty is unearthly. I want you for 
my husband; do not refuse me, Kshatriya.’ 

Prateepa answers, ‘I have sworn a vow of continence; if I break my 
vrata, sin will consume me. Besides, lovely one, you have sat on my right 
thigh and put your arms around me. But you must know that the right leg is 
the place for daughters, while the left lap is for wives. Peerless woman, I 
am forbidden to enjoy you as a lover, but shall indeed accept you: as my 
daughter-in-law, as my son’s wife.’ 

Ganga says, ‘King of dharma, let it be as you say: I will become your 
son’s wife. Out of my regard for you, I shall be a queen of the hallowed line 
of Bharata, whose kings are the sanctuary of every other king on Earth. 
Why, a hundred years would not suffice for me to count the virtues of your 
royal house. 

The majesty and dharma of the renowned kings of your royal line are 
beyond calculation or compare. But, Lord of the Earth, I must tell you that 
when I am your son’s wife, he shall not be the judge of what I do, be it 


anything at all. Be assured, though, that I will be a faithful wife to him and 
please him in every way. Finally, he will find heaven for himself because of 
the sons that I bear him, and because of his own dharma.’ 

Ganga vanishes, and Prateepa now waits for the birth of his son to keep 
the word he has given her. Indeed, at this very time, Prateepa, bull among 
Kshatriyas, and his wife are performing penance to have a son, for they are 
childless. 

They are quite old when a son is born to them, and he is Mahabhisha 
whom Brahma has cursed. They call him Shantanu, because his father has 
already calmed his passions with penance when he is born: Shantanu, the 
one born of serenity. 

Shantanu, finest among the Kurus, realises early that the realm of 
immortal bliss is gained only by one’s deeds; he treads the path of dharma, 
devoutly. 

When Shantanu grows into a youth, Prateepa calls him one day and says, 
‘Shantanu, some years ago, before you were born, a celestial woman came 
to me and I gave her my word that you would marry her and beget children 
upon her. If you happen to meet her, secretly, and if she asks you to sire 
children in her, take her for your wife. 

Also, my pure child, you must never judge what she does, whatever it 
might be, fair or foul, nor ask who she is, or where she comes from, but 
take her for your wife. This is my command to you.’ 

Prateepa makes Shantanu king, and goes away into the forest to become 
a Vanaprastha. Shantanu, blessed with great intelligence and as splendid as 
Indra, spends a great deal of his time in the forest: he is an avid hunter, 
addicted to the sport, numberless deer and bison he kills. 

One day, ranging the banks of the Ganga on his hunt, he comes to a 
place frequented by Siddhas and Charanas. He sees a woman there who 
seems to be as beautiful as the Devi Sri: faultless of face and form, her teeth 
like pearls, wearing unearthly ornaments and garments so fine and resonant 
that they might have been woven from the filaments of lotuses. 

Shantanu feels uncanny rapture surge through him; his hair stands on 
end for delight. He drinks in the sight of her, and, helplessly, drinks on. The 
woman sees Shantanu, magnificent and brilliant, and feels a pang of love. 
She also gazes helplessly at him, and gazes on as if she could never tear her 
eyes away from him. 



Shantanu says softly to her, ‘You with the waist like a lotus stalk, you 
whose beauty is divine, I do not know if you are a Devastri or a Danavi, a 
Gandharvi, an Apsara, a Yakshi, a Nagini or a mortal woman, a Manushi. 
But I want you to become my wife.’” 




CANTO 98 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “She sees his smile, she hears what he says, so 
tenderly; she remembers her word she gave the Vasus; she 
remembers Mahabhisha, and she speaks to him, her voice perfect and 
her every word making his heart quiver in thrall. 

She says, ‘O King, I will be your wife and obey you in all things. But I 
have one condition: you must never question what I do, whatever it might 
be, good or bad, or ask me who I am. You must never say a harsh word to 
me. As long as you treat me kindly and never question me, I will be a 
devoted wife to you. But the moment you say a cross word to me or 
question me, I will leave you forever. ’ 

Shantanu does not hesitate to agree, ‘So be it.’ He gives his solemn 
word. 

She is delighted to become his wife and he is ecstatic to be her husband. 
Great joy and pleasure they give each other. Shantanu keeps his word to 
her: he never asks her who she is, nor questions her ever. And she is a 
perfect wife to him, and Shantanu, Lord of the Earth, is more than content 
for she gratifies him in every way, by her beauty, her conduct, her 
generosity, her loving affection and her ardour, too. 

The Devi Ganga, Tripathagaa of the three courses, has assumed an 
exquisite human form, and she is entirely happy being the wife of that tiger 
among kings, Shantanu, who is as mighty as Indra himself; it is as if she 
now enjoys the fruit of all her past punya. 

In turn, she delights him, by her unearthly beauty and her love, her 
womanly wiles and her lovemaking, with her songs and by dancing for him; 
indeed, theirs is an almost unalloyed happiness, while months, seasons and 
years fly by and the king hardly notices them pass. 

But when Ganga first becomes pregnant and delivers a son as beautiful 
as a Deva child, she takes the newborn straight to the river and casts him 
into the foaming current. She says to Shantanu, who is aghast, ‘This is for 
your own good. Trust me, ask me nothing.’ 


Shantanu does not question his otherwise perfect wife for fear that she 
will leave him. Seven times this happens, and the king never says a word, 
though gradually he becomes a broken man, seeing his sons sink in the 
Ganga. 

But when the eighth child is born, and his wife, with a smile, is about to 
cast the baby into the river, Shantanu cannot bear it anymore. He cries to 
her, ‘Stop! You will not kill my son. Who are you? Whose daughter are 
you? What are you that can kill your own children? Murderess, your sins 
are too dreadful to even think of.’ 

She replies calmly, ‘If it is children you want, you are already the most 
blessed of fathers. I will not kill this child. But you have broken your word 
that you would never question me or say an unkind word to me and I must 
leave you now forever. I am Jahnu’s daughter Ganga. The greatest Rishis 
worship me. I lived with you for all these years to fulfil a purpose of the 
Devas. 

Vasishta cursed the eight Vasus to mortal births. On Earth there is none 
but you that deserved to become their father. Also, there is no one but I who 
could become their mother. I took this human form to give birth to them. 
Shantanu, by becoming the father of the eight Vasus you have gained many 
Swargas for yourself, realms of permanent bliss. 

The Vasus also made me swear that I would set them free from the 
darkness of mortal bondage as soon as they are born. I did not kill them, as 
you saw it, but only liberated them from the curse of Apava Rishi, Vasishta. 

I must leave you now, O King, my time with you is over. Be blessed and 
raise this child. Call him Gangadatta for me. He shall be great beyond all 
measure and bring fame and honour to your royal house.’” 




CANTO 99 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


« r^hantanu asks, ‘Who was Apava Muni and what did the Vasus do, 
^that he cursed them to human birth? What has this eighth child of 
yours done for which he must live a full human life? O Jaahnavi, 
tell me everything in detail.’ 

Ganga replies, ‘Bharatashreshta, Vasistha, the Sage who was later known 
as Apava, was the son of Varuna. He had his asrama on Meru, king of 
mountains, in a green forest. The place was sacred, with birds and animals 
of every kind abounding. Flowers of every season bloomed perennially in 
the magical place. Bharatottama, Varuna’s son, best among men of dharma, 
sat in tapasya in that forest, full of streams flowing with sweet water and 
with sweet roots and fruit aplenty. 

Daksha Prajapati had a daughter called Surabhi. Bharatarishabha, she 
bore her husband Kashyapa Muni a daughter, Nandini, who was born as a 
radiant and divine cow of wishes, who could fulfil any desire. Vasishta took 
Nandini to help him with his ritual homa. Nandini lived in his asrama and 
adored by all the Sages in that sacred forest, ranged through it at will. 

One day, O Bharatarishabha, the Vasus, with Prithu at their head, came 
to that forest which the Devas and Devarishis love. They ranged through 
that vana at their leisure, with their wives, all of them enchanted by the 
glorious mountain and the forest of delights. 

Then the slender, gorgeous wife of one of the Vasus saw Nandini, the 
cow of wishes, through the trees. She saw how lovely Nandini was, her 
eyes large, her teats ample and full of milk, her tail fine, her hooves as 
beautiful as jewels, bearing every other auspicious sign, and radiant. The 
Vasu’s wife pointed Nandini out to her husband Dyu. 

O King who are as strong as the elephant Airavata, Dyu saw Nandini 
and admired her many excellences. He said to his wife, “O my black-eyed 
beauty of the tapering thighs, the cow belongs to the Rishi who lives in this 
tapovana. My wasp-waisted one, do you know that a mortal who drinks 
Nandini’s milk does not age for ten thousand years?” 


Best of kings, the reed-waisted and beautiful Devi said to her irradiant 
husband Dyu, “I have a precious human friend in this world, her name is 
Jivati. She is so beautiful and young, that daughter of that Deva among 
Manavas, the Rajarishi of great dharma and intellect, Usinara. 

My lustrous husband, I want to give this cow and her calf to my friend. I 
want Jivati to drink Nandini’s milk and be free from age and death. My 
illustrious lord, grant me my wish, I beg you. Oh, nothing would please me 
more!” 

Dyu wanted to please his wife and, with the help of his brothers Prithu 
and the others, he spirited away Nandni and her calf. Indeed, when his wife 
batted her long eyes at him, Dyu forgot to whom Nandini belonged. He 
forgot dharma and that he might fall terribly through this crime. 

When Varuna’s son returned to his asrama in the evening with the fruit 
he had gathered, he did not see Nandini or her calf. Vasishta searched the 
charmed tapovana for her, high and low. When he could not find the cow, 
he used his mystic vision and saw exactly what had happened, how the 
Vasus had spirited her away. 

In rage he cursed the Vasus, crying, “They dared to steal my sweet 
Nandini with her lovely tail, and milk like Amrita. Let the arrogant Vasus 
be born into the world of men, on Bhumi!” 

Bharatrishabha, this was how the Rishi Apava cursed the eight Vasus. 
Having pronounced his curse, Vasishta sat down to meditate again. When 
the awesome Brahmarishi cursed them those celestials were instantly aware 
of it, and flew down to his asrama in distress. They did their utmost to 
pacify the Rishi, but Apava, knower of dharma, would not relent. 

However, the righteous and kindly one said, “Vasus, Dhava and you 
others, I have cursed you. Yet you shall be free from my curse within a year 
of being born into the world. But Dyu is he that led you to this sin, and he 
must spend a full human life in the world of men. 

Though I cursed you in wrath, my curse cannot prove vain. Dyu, you 
shall indeed live on Earth but you will beget no children. You shall know 
the Vedas and the Shastras and be a man of profound dharma. You will be 
an obedient son to your father, but you will never enjoy intimate relations 
with a woman and remain celibate all through your mortal life.” 

With that, Maharishi Vasishta left the Vasus. They then came together to 
me and, O King, they implored me for the boon that as soon as I gave birth 
to them I would set them free from Vasishta’s curse by casting them into the 



river. Best of kings, I only did what they asked so that they could be free 
from this world. Also, this eighth child, who is Dyu, must live a full mortal 
life from Vasishta’s curse.’ 

With that, she takes her child and vanishes; she would bring him back to 
his father when he is older. Shantanu’s son is called both Gangeya and 
Devavrata, and he excels his father in accomplishment. 

After Ganga leaves, Shantanu returns sadly to Hastinapura. Let me tell 
you now about the dharma and the fortunes of this great king of the House 
of Bharata. For this wondrous Itihasa is known as the Mahabharata.” 




CANTO 100 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “Well loved by the Devas and all Rajarishis, 
Shantanu is famous in all the worlds for his wisdom, his dharma and 
his truthfulness: never would he tell a lie. He is self-controlled, 
liberal, forgiving, intelligent, modest, patient and energetic, that bull among 
men. 

Blessed with all these qualities, a master of dharma and artha, he 
protects the race of Bharata and indeed all men and women. His throat is 
marked with three lines, like a sankha, a conch; his shoulders are massive 
and wide and he is as strong as an angry elephant. It seems that every 
auspicious royal sign dwells in the person of Shantanu as if they consider 
him to be their choicest abode. 

Men who observe the deportment of Shantanu become convinced that 
dharma is infinitely superior to artha and kama, that rectitude is loftier than 
wealth and enjoyment. Truly, there is never another king like Shantanu. 
When the other kings of the Earth see his absolute devotion to dharma they 
make him an emperor, a king of kings, and then on, during the reign of 
Shantanu the Great, those kings are free from fear and sorrow. 

They sleep in peace and awake every morning having dreamt beautiful 
and joyful dreams. Because Shantanu is like Indra himself in tejas, vital and 
brilliant, every king of the Earth becomes a king of dharma, liberal and 
always performing yagnas and deeds of deep goodness. When Shantanu and 
other kings like him rule the Earth, the dharma of every varna, of men and 
women of every persuasion, grows incalculably. The Kshatriyas serve the 
Brahmanas; the Vaisyas wait upon the Kshatriyas; and the Sudras, 
worshipping the Brahmanas and the Kshatriyas, wait upon the Vaisyas. 

Shantanu lives in Hastinapura, the wonderful capital of the Kurus, and 
he holds sway over all the Earth, bounded by the four seas. He is honest and 
straightforward, and as much a master of dharma as the king of the Devas. 
He combines in his person such liberality, religion and austerity that great 
fortune comes to him and, through him, spreads in tides across the world he 


rules. He knows no malice or anger; he is as handsome as Soma Deva; he is 
as brilliant as Surya Deva; and as strong as Vayu the Wind God. His wrath, 
if roused, is like Yama’s, yet he is ordinarily as patient as Bhumi Devi, who 
bears all things upon herself. 

Rajan, while Shantanu rules the Earth, no deer, boars, birds, or other 
animals are killed wantonly. Great kindness towards all living creatures 
pervades his kingdom, and he himself is the very soul of mercy, knowing 
neither desire nor anger, but extending his protection to all creatures. 

He performs yagnas to the Devas, the Rishis and the Pitrs, and never is 
any creature killed in sin. Shantanu is king and father to all and, 
particularly, to those that are wretched, who have no one else to watch over 
them; a guardian of birds and beasts he is, indeed, of every created thing. 

And during the rule of the best of the Kurus, of that king of kings, 
speech and truth are the same thing, and men’s minds flow always towards 
liberality, virtue and love of their fellow beings. Shantanu enjoys domestic 
happiness for thirty-six years and then goes away into the forest to become 
a Vanaprastha. 

Shantanu’s son, the Vasu Dyu, born of Ganga and named Devavrata, is 
as handsome as his father and also like him in his dharma and his learning. 
He is a prodigy at every branch of knowledge, mundane and spiritual, 
skilful beyond description. Prodigious are his strength and vigour, too. He 
becomes a Maharatha, effortlessly; indeed, he becomes a great ruler, though 
he never actually becomes king. 

One day, some years after Ganga leaves him, taking their eighth infant 
with her, Shantanu follows a deer he has wounded with his arrow along the 
banks of the Ganga, when he suddenly sees the river turned to a mere 
trickle, indeed, run almost dry. Shantanu gazes at this in wonder: what 
could do this to that mightiest of rivers? 

Then he sees a youth as handsome and radiant as Indra, who holds up 
the river’s flow with his astra, an unearthly weapon. The king watches in 
astonishment. The youth is Shantanu’s son, but having last seen him as a 
babe in arms, Shantanu does not know him. 

However, the boy knows his father at once but he chooses to vanish 
using his maaya shakti, his power of illusion, making himself invisible. 
Shantanu now suspects that the boy is his son, and he speaks to the river 
that flows again, ‘Let me see that youth!’ 



Ganga assumes the form of a beautiful woman and appears before the 
king, holding the boy, wearing unearthly ornaments and raiment, with her 
right hand. Shantanu does not recognise the woman, clad in shimmering 
white robes and also wearing unworldly ornaments. She has been his wife 
for many years, but this is another form in which she appears. 

Ganga says. Tiger among men, this is your eighth son that you begot on 
me. He is a master of astras, and of every other weapon. O King, take him 
with you now to your city of heroes. I have raised him with great love and 
care. 

Our brilliant son studied all the Vedas and the Vedangas with Vasishta; 
as an archer, he is Indra’s equal. O Bharata, the Devas and the Asuras have 
both blessed him. Whatever Shukra Bhargava knows, my son knows as 
well, having learnt from him; he also knows all the Shastras that Angiras’ 
son Brihaspati, whom the Devas and Asuras both adore, knows, having 
studied them from the Guru himself. 

He has learnt the use of weapons from Jamadagni’s son, the invincible 
Parasurama Mahabahu. O bravest of kings, I have brought your heroic son 
to you; he is a matchless bowman and knows the dharma of kings in its 
every nuance and detail.’ 

She gives the boy’s hand into Shantanu’s, and vanishes. Shantanu brings 
his son, glorious as Surya, back to Hastinapura. That scion of the line of 
Puru blesses his great fortune as he rides into his capital, which resembles 
Amaravati in heaven, bringing his radiant boy with him. He calls all the 
Pauravas together and formally crowns his son Devavrata as the Yuvaraja. 

Bharatarishabha, so noble and able is that prince that, quickly, his father 
and the other members of the Paurava clan, and also the people, see that he 
is certainly the jewel of that illustrious line, and they love him. As for 
Shantanu, he dotes on the youth; that powerful king’s joy at living with his 
son knows no bounds. 

Four years pass, then one day the king ranges through some woods on 
the bank of the Yamuna, when suddenly he smells a scent of heaven, and 
cannot tell what its source is. Here and there he goes, desperate to find what 
it is that smells so sweet. 

Finally, he sees a black-eyed young woman, her beauty unworldly: a 
fisherman’s daughter. 

Shantanu says to her, ‘Who are you, and whose daughter are you? What 
are you doing here?’ 



She answers him, ‘Be blessed, stranger! I am the daughter of the 
chieftain of the fishermen on this river. By his command, I ferry travellers 
across the river in my boat.’ 

Shantanu gazes at that beauty, friendly and so fragrant, and for the first 
time after Ganga left him, he feels desire stir in him, powerfully. He wants 
her for his wife. Shantanu goes to her father and asks for her hand. 

The fishermen’s chieftain says, ‘O King, I will gladly give my daughter 
to be your wife, but I have a condition. You are a man of dharma and you 
must fulfil my condition if you want to marry my daughter. If you give me 
your word on it, I will certainly give you my daughter for I could never 
hope to find another husband for her who is your equal.’ 

Shantanu says, Tell me your condition, the word you want from me. If it 
is in my power to grant what you want, I certainly will. But unless I know 
what it is, how can I give you my solemn word?’ 

The fisherman says, ‘Rajan, what I want is that the son born to my 
daughter shall become king after you, and no other.’ 

O Bharata, Shantanu desires the fishergirl desperately, but he thinks of 
Devavrata and knows he cannot agree to the fisherman’s condition. Burning 
within himself to possess the fragrant girl, his mind full of just her, he sadly 
turns back to Hastinapura. 

Back in his capital, Shantanu is plunged in gloom. 

One day, Devavrata goes to his grieving father and says, ‘Why do you 
grieve like this? Every good fortune is yours; all the chieftains and kings 
obey you. Yet you shut yourself up alone and speak no word to anyone, not 
even to me. 

You do not go out riding anymore. You are pale and losing weight every 
day; despondency envelops you and you have lost the very spark of life. 
Father, I beg you, tell me what illness you are suffering from, so that I can 
find a cure for you.’ 

Shantanu says, ‘It is true what you say, my son, that I have become 
melancholy. I will also tell you why sorrow is upon me. Gangeya, you are 
my only son, the only heir to the throne of Bharata. You are a Kshatriya and 
are frequently at arms or sport with weapons. 

My child, human life is always uncertain. O Gangaputra, if some danger 
befalls you, we shall be heirless. To me, you by yourself are worth a 
hundred sons, and I have no wish to marry again. I only pray that fortune 
always attends on you, and that our dynasty continues. 



The Rishis say that he who has only one son has no son. Sacrifices 
performed before a holy fire and the knowledge of the three Vedas bestow 
immortal punya; but such punya does not have a sixteenth part of the 
spiritual merit that one gains by having a son. 

Why, men and beasts are hardly different from each other in this respect. 
My wise child, I have no shadow of doubt that a man finds Swarga for 
himself when he has a son. 

Even the Devas regard the Vedas, which are the root of the Puranas, as 
having scriptural authority and the Vedas are full of examples of this. O 
Bharata, you are a Kshatriya and bold and daring, and as I said, always at 
arms or in battle. I fear that you might be killed one day in battle. 

If that happens, my child, what will become of the royal house of 
Bharata? What will happen to our dynasty? Some pretender, some usurper 
will sit upon our hallowed throne. This is the thought that dejects me and 
fills me with sorrow and anxiety.’ 

Devavrata does not reply immediately, but that perspicacious young man 
suspects the truth, the real cause of his father’s misery. He goes to the old 
minister who has devoted his life to the king’s personal well-being and asks 
him what causes his father’s depression. 

Bharatarishabha, the aged minister tells Devavrata about the fisherman’s 
condition, for which he would give his daughter Gandhavati to Shantanu. 
Immediately, taking many venerable old Kshatriya lords with him, 
Devavrata goes to the home of the fisherman and begs him for his 
daughter’s hand for Shantanu. 

The fisherman receives him respectfully in his court of fishermen. When 
Devavrata sits comfortably, the fisherman says, ‘Bharatarishabha, you are 
Shantanu’s only son and the greatest warrior on Earth. Your prowess is 
great indeed. Let me say this to you: if Shantanu asks for the hand of the 
daughter of Indra himself, Indra could not dream of rejecting the proposal. 

Satyavati is not my natural daughter. The Rajarishi from whose seed she 
was born is your equal in birth and dharma. He has often told me about 
your father Shantanu and that only he is worthy of marrying my child. 

Why, the Brahmarishi Asita has asked me for her hand more than once, 
and I have refused him because I have believed that your father is destined 
to be her husband. However, there is one great fear I have in giving her to 
your father: that he already has a son and that son is you. If my daughter’s 
sons have you for a rival, how will they fare? 



Parantapa, scourge of your enemies, even if he was a great Asura or 
Gandharva no enemy could hope to prevail against you, mightiest of all 
Kshatriyas. Be blessed, great Devavrata. But understand clearly what I am 
saying, and that the decision of whether or not my daughter will marry your 
father does not rest with me.’ 

O Bharata, hearing this, Devavrata says in that rustic court of fisher- 
chieftains and Kshatriyas, ‘Honest friends, then listen to the vow that I 
swear. I agree to your condition, fisherman: your daughter’s son shall be 
king of Hastinapura. I renounce my right to the throne forever. No other 
man in this world, I tell you, would swear such an oath. But for my father’s 
sake, I will not break it!’ 

The fisherman’s eyes shine. This is good fortune that he could hardly 
credit. But that shrewd man now says, ‘Prince of dharma, you have come 
here on behalf of your father Shantanu, whose glory is beyond measuring. I 
ask you now to also represent my interest—you and you alone—in this 
matter of my Satyavati marrying the king. 

Most excellent Kshatriya, I have something to add, something else that 
you must consider. Parantapa, any father who has a care for his daughter 
would say what I am about to. You are certainly a man of dharma, 
Mahabaho, Mighty-armed, and I have no doubt that you will honour the 
solemn word you have just sworn before all these worthy ones. But what 
about your sons after you? How can I trust them?’ 

O King, Ganga’s son says, ‘O Fisherking, most worthy friends, listen to 
what I now swear in the presence of all of you. Kshatriyas, I have already 
relinquished the throne of my ancestors. I will now settle the question about 
my sons. Fisherman, from this day, I swear to remain a Brahmachari, a 
celibate all my life. Even if I die without having a son, I will find the 
highest heaven for myself, realms of eternal bliss.’ 

The hairs on the fisherman’s body stand on end in unbridled delight, he 
can hardly believe this great fortune. His eyes shining, he says, ‘I give my 
daughter to be your father’s wife!’ 

The Devas, Apsaras and myriad tribes of Rishis pour down a rain of 
flowers from the sky, over Devavrata’s head, and heavenly voices cry in 
awe, ‘Bhishma! Bhishma!’, because his vow is so terrible. 

Bhishma, as we shall call him from now, bows to Satyavati, and says, 
‘Mother, come, climb into my chariot and let us go home to Hastinapura.’ 



Bhishma helps the beautiful and fragrant one into his chariot. Coming to 
Hastinapura he brings her straight to Shantanu and tells him everything. 
The great Kshatriyas who had gone with him say. Truly he is Bhishma!’ 

When Shantanu hears what his son has done for his sake, he blesses him, 
saying, ‘Death will come to you only when you call him; otherwise no 
power of Heaven or Earth will end your life.’” 




CANTO 101 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisampayana continued, “O King, Shantanu marries Satyavati with 
all the prescribed and proper rituals. Then he takes her to himself 
with great delight. 

Soon, Satyavati bears an intelligent and heroic son and he is called 
Chitrangada. He is endowed with terrific vitality and strength and becomes 
a great man. Shantanu of untold prowess also begets on Satyavati another 
son: Vichitravirya, who becomes a mighty bowman and the king after his 
father. But before Vichitravirya grows to manhood, Shantanu the Great 
yields to Time. 

When Shantanu passes on to Swarga, Bhishma, with the support of 
Satyavati, installs Chitrangada on the throne. At an early age, Chitrangada, 
with Bhishma for his master, proves himself a matchless warrior, indeed no 
man other than his elder brother is his equal at arms. 

He vanquishes every king of the Earth, and when his namesake, the 
Gandharva king Chitrangada, sees that the prince of the world could easily 
subdue men, Asuras and even the Devas, the celestial challenges the Kuru 
prince before his power grows beyond controlling. 

They meet on the hallowed field of the Kurus, Kurukshetra, and the 
battle between them lasts a full three years, on the banks of the golden 
Saraswati. Fierce and dreadful is that battle and the sky is thick with banks 
of arrows and spears, and lusty mace blows ring out; but finally, with 
superior strategy, indeed with subtle deception, the Gandharva kills the 
human Chitrangada and flies up into heaven. 

When Chitrangada, tiger among men, of strength beyond all measure, is 
killed, Bhishma, son of Shantanu, performs his last rites. Then he crowns 
the young boy Vichitravirya as king, while he himself rules as regent in his 
younger brother’s name. Vichitravirya, for his part, worships his older 
brother, and Bhishma loves him like a son, that fine prince of dharma.” 



CANTO 102 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “O Scionof the House of Kuru, thus Bhishma 
rules the kingdom with the support of Satyavati, when Vichitravirya 
is a boy. When his brother grows into a young man, the wise 
Bhishma decides to get him married. 

He hears that the king of Kasi is to hold a combined swayamvara for his 
three daughters, all said to be as beautiful as Apsaras. With Satyavati’s 
approval, Bhishma Maharatha, Parantapa, rides to Kasi in a single chariot. 

Shantanu’s son sees all the kings come from across the land, from every 
direction in the hope of winning one of the princesses’ favour; he sees the 
three exquisite Rajakumaris, each of whom would choose her own husband. 

As the names of the gathered kings are being recited, Bhishma declares 
that he chooses the three princesses to be his brother’s wives. In a flash, 
Ganga’s awesome son has the amazed young women in his chariot. He 
speaks to the assembled kings in a voice like the rumbling of thunderclouds. 

The Rishis have said a maiden may be given to an accomplished groom, 
by inviting him to the girl’s house and giving her away, decked in fine 
jewellery and with valuable dowry besides. 

Others might give their daughters away by accepting a pair of cows or 
bulls as brideprice. Yet others take gold for giving their daughters in 
marriage, while some men carry away their brides by force. 

Some men marry young women with their consent; others drug them 
into giving their consent; and still others by getting the permission of the 
girl’s parents. Some men marry wives for having sat or helped at yagnas. 

Of these, the Sages always laud the eighth form of marriage for 
Brahmanas. Kshatriyas however, approve of the fifth, swayamvara, where 
the girl consents herself and chooses her own groom. Kings marry by this 
custom. 

But the Rishis say that the wife taken by force, from a conclave of 
Kshatriyas invited to a swayamvara, after a battle, after slaying adversaries, 
is the most prized. Therefore, O Kshatriyas, look, I am taking these three by 


force for my brother. Do your best to stop me, if you dare; come, defeat me 
or be vanquished!’ 

With that the invincible Kuru prince Bhishma thunders away in his 
chariot with the three princesses. The challenged kings jump up, slapping 
their arms and their thighs in anger. Such a din they make, throwing down 
their fine ornaments in haste, and pulling on their armour. 

O Janamejaya, jewellery and armour being flung down and pulled on 
flashes like meteors in the night sky. Their great brows knit and eyes red 
with fury, the Kshatriyas rush towards the fine chariots that their sarathys 
bring, yoked to steeds of lofty pedigree. 

Weapons raised, and roaring, the magnificent Kshatriyas give hot chase 
to the great Kuru lord. Then, O Bharata, ensues the dreadful battle between 
all those warriors on one side and Bhishma on the other. Ten thousand 
arrows they shoot at him, at once, and he cuts them down with an incredible 
volley of shafts as numerous as the down on one’s body. 

The kings surround him and rain arrows on him like thunderclouds do 
upon the crest of a mountain. Bhishma not only stops that downpour of 
barbs, he pierces every king surrounding him with three arrows, in a flash. 
They strike him back with five arrows each. But the shafts fall off his 
mighty body like straws, Raj an, and he shoots each Kshatriya again with 
two arrows. 

The encounter swells and arrows stream around Bhishma’s chariot so 
that it becomes like the Devasura yuddha of old. Men that do not fight but 
only watch, brave men tremble. Bhishma breaks bows with his fusillades, 
cuts down flagstaffs, severs coats of armours and sloughs off human heads, 
in thousands. 

So light, swift and sure is his hand, so awesome his prowess and skill as 
he keeps them at bay, that soon the kings around him, their breath taken 
away, put down their weapons and begin to applaud him. With a quick bow, 
he turns his chariot and flashes away towards Hastinapura, capital of the 
Bharatas, taking the princesses with him. 

Suddenly, the Maharatha Salva roars out a challenge to Bhishma. He 
thunders towards Bhishma like a great tusker rushing at another and goring 
it with his tusks for the sake of a cow elephant in heat. Salva wants the 
princesses for himself and cries, ‘Stop and fight!’ to Bhishma. 

Bhishma, tiger among men, desiccator of enemy armies, blazes up in 
anger. He knits his great brow, reins in his chariot and, bow in hand, turns to 



face Salva: for this is Kshatriya dharma. The other kings grow still to watch 
this duel. 

The fight begins, and their roars are like the trumpeting of bull elephants 
that fight over a cow elephant in season. Salva shoots a hundred thousand 
arrows at Bhishma, quick as thinking. The other kings are wonderstruck by 
his archery and shout out their praise. 

Infuriated by the yells of the crowd of kings, Bhishma cries to his 
sarathy, ‘Ride at Salva! I will kill him as Garuda does a snake.’ 

Warding off Salva’s cloud of shafts, the peerless Kuru fits the Varunastra 
to his bowstring, and harries Salva’s four horses. And, O tiger among kings, 
in a flash Bhishma kills Salva’s charioteer, while he keeps his enemy’s fire 
at bay. Next moment, Shantanu’s son, fighting for the princesses, kills 
Salva’s pedigreed horses with the Aindrastra, Indra’s weapon. 

He shoots the bow out of Salva’s hands and has him in the eye of his 
arrow, but spares his life. Bhishma turns his chariot round and rides back 
towards Hastinapura. 

Bharatarishabha, the humiliated Salva returns to his kingdom, and rules 
again, justly. The other Kshatriyas who have come to the swayamvara do 
the same; they all go home empty-handed, and routed: those that do not die. 

Bhishma rides back like the wind, with his three prizes, towards 
Hastinapura, from where Vichitravirya, prince of dharma, rules the Earth as 
righteously as his father Shantanu had. Rajan, through many forests rides 
Bhishma; he fords many rivers, and arrives swiftly. 

The son of Ganga who flows into the Ocean, invincible Bhishma comes 
home to Hastinapura, having killed countless Kshatriyas; and not a scratch 
on him. He brings the daughters of the king of Kasi to the home of the 
Kurus, tenderly, as if they are his daughters-in-law, younger sisters, or his 
own daughters. Bhishma Mahabaho brings the lovely and accomplished 
princesses to Vichitravirya and offers them to his brother. 

Bhishma, knower of dharma, immediately begins to make preparations 
for a royal wedding. When all is ready and the arrangements have been 
made by Satyavati and Bhishma, the eldest princess from Kasi, Amba, says 
smiling shyly, ‘Long ago, I gave my heart to Salva, Lord of Saubha, and he 
too loved me. My father approved of our love and I would have chosen him 
at the swayamvara. Mighty Bhishma, you know dharma better than anyone. 
You decide what you must do.’ 



Bhishma falls thoughtful; he consults the Brahmanas present there, all 
knowers of the Veda; then he says to Amba, ‘Princess, you may do as you 
please.’ 

But he marries Ambika and Ambalika to Vichitravirya with every proper 
ritual. The handsome and youthful Vichitravirya is a virgin, a brahmacharin 
so far. But when he marries the exquisite princesses of Kasi desire seizes 
him powerfully. 

They are tall, these girls, their soft skin like liquid gold, their tresses 
thick and curly, their fingernails raised and red, their hips ample and 
rounded, and their breasts full and their cleavage deep. They bear every 
auspicious mark upon their ravishing bodies, and those young women of 
one of the oldest and noblest royal houses see the handsome Vichitravirya 
as being worthy of themselves in every way, and they love him 
passionately. For, indeed, he is as strong as a Deva and as handsome as the 
Aswin twins, and he could steal the heart of any woman. 

Seven rapturous years Vichitravirya spends with his two wives. Then, in 
the prime of his youth, he catches a galloping consumption. Those around 
him do everything in their power to effect a cure, but the Kuru prince dies, 
like the sun setting. 

Bhishma is stricken. Satyavati and he perform the last rites for the dead 
prince, solemnly, with many learned priests and all the great Kurus present, 
all of them shocked.” 




CANTO 103 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “Grief-stricken herself, having lost her second 
son, Satyavati performs the funeral rites for Vichitravirya, with her 
weeping danghters-in-law and the broken-hearted Bhishma, greatest 
of Kshatriyas. Then, summoning her great woman’s strength, she consoles 
them as best as she can. 

When the formal mourning is over, Satyavati thinks of dharma, she 
recalls the great ancestry of the Kuru line. She calls Bhishma and says, 
‘Now the pinda, the glory and the future of the line of the great Shantanu of 
the house of Kuru all depend on you. Just as Swarga and punya are 
inseparable, as longevity is inseparable from truth and faith, Bhishma and 
dharma are inseparable. 

Virtuous son, you know dharma in theory and in every detail of practice; 
you know all the Srutis, the Vedas and Vedangas. You are equal to Shukra 
and Angiras in steadfastness in dharma, in the knowledge of family 
tradition and customs, and you know that crises require unusual solutions. 
Therefore, O best of good men, I am relying on you to find a solution to our 
crisis. You must listen to me and then do as I say. Manavarishabha, your 
brother Vichitravirya, my son who you loved so much, has left us and gone 
childless to Swarga, when hardly more than a boy himself. 

Your brother’s wives, the young and lovely daughters of Kasiraja, want 
to become mothers. Mahabaho, mighty-armed, I command you to father 
children in your brother’s widows, so that the line of Kuru might have heirs. 
You must protect dharma from being lost. Crown yourself king now and 
rule the kingdom of the Bharatas. Take a wife and beget sons. Do not let 
your ancestors’ spirits fall into hell.’ 

Indeed, not only Satyavati but others in the palace, friends and kinsmen, 
say the same thing to Bhishma Parantapa. 

Bhishma replies, ‘Mother, what you are asking of me is certainly 
dharma. But don’t you know my vow that I will never beget children? 


Surely, you have not forgotten the brideprice that your father asked and 
which I readily gave: my solemn vow. 

Satyavati, I will renounce the three worlds, the empire of Swarga, 
anything that might exceed these, but I will never break my oath, or 
renounce the truth. The Earth may cease to be fragrant, Water might no 
longer be wet. Light may not illumine forms anymore. Air might relinquish 
its nature of touch, the Sun might cease to be glorious, the Moon might stop 
being cool, Agni might not burn anymore, Akasa might not create sruti, 
sound, Indra, who slew Vritra, might cease to be strong, Dharma may lose 
his impartiality, but I cannot abandon the truth or break my vow. ’ 

Satyavati says to Bhishma, ‘Bhishma whose strength is dharma, I know 
that you never swerve from the truth. Why, with your dharma you can 
create another Swarga, Bhumi and Patala. 

Bhishma, I know that you swore your oath on my account. But now you 
must think of our crisis, and the dharma that you owe your ancestors. 
Parantapa, scourge of your enemies, you must ensure that the House of 
Kuru has an heir, that the line of father and son that has come down the ages 
since the dawn of time is not now broken. You must ensure that our well- 
wishers and kinsmen do not grieve, that our people do not grieve.’ 

Desperately, sobbing, she speaks, still pierced through by grief at the 
loss of her son, and it seems that she urges him to break his vow and 
dharma, too. 

Bhishma says, ‘O Queen, do not turn your face from dharma. Do not 
destroy us all. No Shastra ever tells a Kshatriya to break his solemn oath. 
Yet, I will tell you what Kshatriya dharma prescribes so that Shantanu’s 
bloodline does not become extinct. 

Listen to what I have to say, then consult with your learned and devout 
Brahmanas, and others who know the remedies that are allowed to alleviate 
a crisis, and also consider honourable social mores, before deciding what 
you will do.’” 




CANTO 104 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


« T"\ hishma continues, ‘In ancient days, wrathful at the death of his 
ryfather, Jamadagni’s son Rama killed the Haihaya king Arjuna with 
his Parasu, his battle axe. Rama cut off the Haihaya’s thousand 
arms, which no one else could have hoped to do. Not content, he set out in 
his chariot to conquer the world. Bow in hand, spewing awesome astras, he 
ranged the Earth to raze the very race of Kshatriyas. 

Twenty-one times, single-handedly, he annihilated Kshatriya armies 
mustered to quell him, that illustrious Bhargava. And when he had indeed 
killed the last Kshatriya, Kshatriya women across the world resorted to 
Brahmanas, knowers of the Veda, to have children. 

The Vedas say that a son so begotten belongs to the man who marries the 
woman. The Kshatriya women went to the Brahmanas not from lust but for 
the sake of dharma. Indeed, the very Kshatriya race was thus revived. 

On this subject there is another olden tale, which I will tell you. In the 
most antique times, there was a great Rishi called Utathya. His wife was 
Mamata and he loved her dearly. One day, Utathya’s younger brother 
Tejasvin Brihaspati, Guru to the Devas, importuned Mamata. But she told 
that most eloquent of the great that she was pregnant by her husband, 
Brihaspati’s elder brother, and that he should not seek to lie with her. 

Mamata said, “Illustrious Brihaspati, the child in me has already imbibed 
the Vedas with their six Angas. How can my womb make space for another 
child? It does not become you to ask to satisfy your desire in me at this 
time.” 

But even the wise Brihaspati could not help himself and sought to thrust 
himself upon her. 

Then the child in her womb spoke to him, “Sire, stop! There is no room 
here for two, and I am already here. Wise one, do not make me suffer.” 

Brihaspati would not listen and still sought to have intercourse with 
Mamata of the most beautiful eyes. He grew enraged to hear what the child 
said, and cursed his brother’s Utathya’s son, “You dare speak to me from 


there at this moment of a pleasure that all creatures crave? I curse you to 
remain in darkness forever!” 

Because of Brihaspati’s curse Utathya’s child, whose tejas equalled 
Brihaspati’s own, was born blind. He was called Dirghatamas, enveloped in 
long darkness. Dirghatamas knew the Vedas, and was a true Sage, and 
though he was blind he married a beautiful Brahmana girl, Pradweshi. He 
fathered many children upon her, Gautama the eldest. But they were 
covetous and sinful. 

Dirghatamas, master of the Vedas, studied under Saurabhi’s son, and 
began to practise the rituals of that Tantrik order, fearlessly and reverently. 
The other Munis who lived in the asrama were outraged, seeing sin where 
none was, for Dirghatamas’ heart was pure, as were his intentions. 

Those Sages said, “This man has broken every law of dharma. He does 
not deserve to live among us anymore. Let us cast the sinner out!” 

They said worse about Dirghatamas, and then his wife turned on him as 
well. 

Dirghatamas said to Pradweshi, “Why do you also turn against me?” 

She replied hotly, “A husband is called the Bhartri because he supports 
his wife. He is called Pali because he protects her. But you neither support 
nor protect me, for despite all your tapasya, you are blind and it is I that 
support and protect you and your children. But from now I will not.” 

Dirghatamas was annoyed and said to her and her children, “Take me to 
the Kshatriyas and I will get you wealth.” 

His wife replied, “I do not want any riches that you get, for that will 
never make me happy. Brahmana, do what you like; I cannot look after you 
anymore.” 

Dirghatamas cried in rage, “I declare that from today all women shall 
have only one husband for life. Even if he dies, it shall be unlawful for her 
to take another man. The woman that breaks this law shall be a fallen 
woman. A woman without a husband shall always be inclined to sin. And 
even if she is wealthy she will not enjoy her wealth. Calumny and disrepute 
will darken her life.” 

Pradweshi screamed to her sons, “Throw him into the Ganga!” 

The evil Gautama and his brothers, slaves of greed and folly, said, “Why 
should we support this old fool?” 

They bound the Munito a raft, cast him to the mercy of the river, and 
came home with no twinge of conscience. The blind old man floated 



through the lands of many kings. One day, a king called Bali, a knower of 
dharma, went to the Ganga to perform his ablutions, when the raft bearing 
Dirghatamas floated up to him. Bali drew the raft ashore and untied the 
Sage. 

When he learnt who this Rishi was, the virtuous Bali said to him, 
“Maharishi, I am childless and I beg you to father some children of dharma 
and wisdom on my queen.” 

Dirghatamas of great tejas agreed. Bali built an asrama for the Rishi, 
installed him there and asked his queen Sudeshna to go to him. But when 
Sudeshna learnt that the Sage was old and blind, she did not go to him 
herself but sent her sakhi, a maidservant, in her place. 

Dirghatamas begot eleven children on that Sudra woman, Kakshivat the 
eldest. All eleven became masters of the Veda and chanters of the Brahman; 
all of them possessed great spiritual powers. 

One day. King Bali asked Dirghatamas, “Are these my children?” 

The Muni replied coldly, “No, they are mine. Your queen Sudeshna saw 
that I was old and blind and she insulted me by sending me her Sudra 
maidservant rather than coming to me herself. Kakshivat and his brothers 
are my sons begotten on the sakhi.” 

The king pacified Dirghatamas, begging his forgiveness. He sent his 
queen to the Sage. The Rishi only touched her with his fingers and said, 
“You will have five sons as glorious as Surya Deva. Call them Anga, 
Vanga, Kalinga, Pundra and Suhma. The kingdoms they found shall be 
known by their names.” 

Thus Bali’s lineage was continued by a Maharishi. So, indeed, many 
great warriors and Maharathas have been born to Kshatriya women by 
Brahmana fathers. 

You know my opinion now, mother; do as you see fit,’ says Bhishma to 
Satyavati.” 




CANTO 105 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


a hishma continues, ‘Mother, this is how we can continue the royal 
|yline of Bharata. Let us offer substantial wealth to a great Brahmana 
Sage and have him father children upon Vichitravirya’s wives.’ 

Now smiling shyly, blushing, Satyavati says, ‘Bharata, Mahabaho, what 
you say is true. I, too, have something to tell you in confidence. You are the 
punya of our House and its dharma, too; you will not refuse what I am 
going to ask you, when I have told you my secret, which no one else knows. 

My father was a man of dharma. For dharma he plied a ferry on the 
river, to help wayfarers make the crossing. One day, when I was in my early 
youth, the Maharishi Parasara wanted to cross the river and I was rowing 
him across. 

As we went, suddenly desire seized the Sage and he importuned me, 
softly. I was afraid of my father, but feared the Rishi’s curse more, if I 
refused him. He blessed me with a rare boon and then I could not refuse 
him. Parasara covered the river in thick fog, so that my father could not see 
us anymore and he took his pleasure of me in the boat. 

Until that day, my body had always smelled pungently of fish, but 
Parasara removed the stink and instead gave me the fragrance of heaven 
spreading on every side for a yojana. He also blessed me that though I 
would immediately give birth to his son upon an island in the stream, I 
would have my virginity restored to me. 

Bhishma, my son by Parasara Muni has become a great Sage of 
profound tapasya. For where he was born, he is called Dwaipayana. He has 
divided the Veda in four to suit our times; he is also called Vyasa, the 
arranger, or divider. He is dark of complexion and is also known as Krishna. 

He is perfectly truthful, free from passion, a mighty Yogin, who has 
made ashes of all his sins with tapasya. For, he went away with his father as 
soon as he was born. 

If I summon him here, and we both ask him to beget children on Ambika 
and Ambalika, he will not refuse us. He is a glorious one himself and will 


sire wonderful sons. 

When he left, that day, and he was full-grown as soon as he was born, he 
said to me, “Mother, think of me if you need me and I will come to you.” 

If you wish, O Bhishma, I will summon Dwaipayana even now. If you 
agree, Mahabaho, he will certainly sow his seed in Vichitravirya’s field.’ 

When he hears the Maharishi’s name, Bhishma joins his palms together 
and says, The intelligent man regards dharma, artha and kama judiciously. 
He considers these patiently and carefully, then acts in a manner so that 
dharma leads to more dharma, artha to further artha, and kama to future 
kama: virtue, profit and pleasure. 

Mother, what you have suggested conforms to dharma and must lead to 
artha and kama. It is the best course, and you have my complete consent.’ 

O Kuru, Satyavati now thinks of her son Dwaipayana. The Muni has 
engaged himself in interpreting the Vedas, but as soon as he senses his 
mother summoning him, he appears before her in a moment. Satyavati 
greets her son, embraces him, bathing him in her tears, for the fisherman’s 
daughter has not seen him since he was born. 

Maharishi Vyasa sees his mother crying and tenderly washes her tears 
with cool water. Then, bowing to her, he says, T have come, mother, to do 
your bidding. Tell me what you want that I may satisfy your wish. ’ 

The family priest of the Bharatas now worships the Maharishi formally, 
and Vyasa accepts his offerings, chanting the apposite mantras. Gratified by 
that adoration, he sits in the high chair offered him. 

When he sits, Satyavati makes the customary inquiries about his well¬ 
being and his life, then says, ‘Most learned one, sons are born through both 
their mother and their father; they belong equally to both parents. The 
mother wields as much right and power over her son as his father does. 

By law, O Brahmarishi, you are my firstborn, my eldest son; and 
Vichitravirya is my youngest. Just as Bhishma is Vichitrvirya’s brother on 
his father’s side, you are Vichitravirya’s brother on his mother’s side, and 
yours. 

I am not certain what you will think or say but I am going to tell you 
what I think and want from you. Shantanu’s son Bhishma refuses, because 
of dharma and his vow that he once swore, either to become king or to 
beget children. So, out of love for your brother Vichitravirya, in order to 
continue this royal line come down from Bharata himself, because Bhishma 
asks you and because I command you as your mother, out of compassion 



for all the living, for the protection of the people and from the generosity of 
your heart, sinless one, you must do what I ask. 

Your younger brother has left behind two widows of youth, beauty and 
grace which compare with those of the Devastris. For the sake of dharma 
and moksha, they want to have children. You are the ideal person to make 
mothers of them. So, my child, beget sons on Ambika and Ambalika, sons 
worthy of this House and worthy to continue the royal lineage of Bharata.’ 

Vyasa listens to this quietly, then says, ‘Satyavati, you know what 
dharma is both in this life and the next. Also, you are devoted to dharma. 
So, at your command, with dharma as my motive, as well, I will do what 
you ask. 

Indeed, what you ask conforms to Sanatana Dharma, and I will beget 
sons on my brother’s wives, sons who shall be like Mitra and Varuna. I will 
give them a stern vrata to keep for a year, and then they shall be purified. 
For no woman who is not pure can come near me, let alone bear my sons.’ 

Satyavati says, ‘Anagha, sinless, do what is needed for the princesses to 
conceive immediately, for danger threatens. In a kingdom that has no king, 
the people are destroyed without protection; sacrifices no longer take place; 
evil holds sway; the clouds send down no rain and the gods vanish. A 
kingdom without a king is quickly destroyed. 

No, my daughters-in-law must conceive at once. Bhishma will watch 
over the children while they are in their mother’s wombs.’ 

Vyasa says, ‘If I am to impregnate my brother’s wives unseasonably, 
then let them bear my ugliness, and that shall be the sorest penance for 
them. Let the Kosala princess bear my smell, my grim and ugly face, my 
filthy clothes and my black body, and she will conceive an excellent child.’ 

Vyasa then says to Satyavati, ‘Let her wear clean clothes, put on her 
ornaments and wait for me in her bedchamber,’ and he vanishes before her 
eyes. 

Satyavati goes to her daughter-in-law Ambika, privately, and says to her, 
‘O Kosala princess, listen to me for what I have to say is dharma. From my 
ill fortune the race of Bharata has become extinct. Seeing me grieve and 
faced with the end of his father’s line, Bhishma has suggested a solution, 
which, however, depends on you. 

Do this for dharma, my daughter, and resurrect the lost lineage of 
Bharata. O child of the fair hips, bring forth a child as resplendent as the 
king of the Devas. Let him inherit the kingdom and bear its heavy burden.’ 



Ambika demurs at first, when she hears what is being asked of her, but 
Satyavati insists and finally, with great reluctance and anxiety, the chaste 
Ambika is persuaded that what she is being asked to do is no violation of 
dharma. To celebrate, Satyavati feeds Brahmanas, Rishisand numerous 
other Sadasyas who arrive for the occasion; she feeds them a banquet.” 




CANTO 106 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


« t I ihen, Ambika’s next period is over. Satyavati bathes her and takes 
I her to the bedchamber. Making her sit upon the luxurious bed, 
Satyavati says to her daughter-in-law, ‘Kosala princess, your 
husband has an elder brother, my firstborn son. He will come to you tonight 
and enter your womb as seed. Do not sleep, but wait for him.’ 

Satyavati leaves and the beautiful princess lies back on the bed. In her 
mind, she prays to Bhishma and the other elders of the Kuru House. Then 
Dwaipayana enters that room in which a taper burns. Ambika sees him, 
dark as a moonless night, with coppery matted jata hanging down to his 
shoulders, his beard thick and unkempt, his eyes like fire, and with a shiver 
and a moan of terror Ambika shuts her eyes tightly. 

But having given his word to his mother, Dwaipayana takes her, while 
she lies beneath him trembling and never once opens her eyes. When he has 
finished he emerges from that chamber and immediately Satyavati accosts 
him. 

Excitedly she demands, ‘Will the princess have a great son?’ 

Vyasa replies, ‘He will be as strong as ten thousand elephants. He will be 
a Rajarishi, of great learning, intellect and energy. He will beget a hundred 
sons. But because of his mother’s sin against me, that she never opened her 
eyes when I was with her, he will be born blind.’ 

Dismayed, Satyavati says, ‘Muni, how can a blind man become a worthy 
king of the Kurus? How will he protect his clan and uphold the ancient 
glory of his father’s race? You must give the Kurus another prince, who can 
be king.’ 

Vyasa says, ‘So be it,’ and vanishes. In due time, Ambika gives birth to a 
blind son, a mighty boy. 

Now Satyavati goes to Ambalika, her younger daughter-in-law, and once 
more tells her what she wants from her - to conceive a child by Vyasa. 
Securing her consent, Satyavati summons Vyasa again. 


Dwaipayana comes again and goes in to Ambalika, who sees him and 
turns white as a sheet from fright and remains thus. O Bharata, Vyasa keeps 
his word to his mother and sows his seed in Ambalika, too. 

But as he is leaving, he says to her, ‘Because you turned pale to see my 
face, your son shall be born pale, an albino with no pigment in his skin. 
Beautiful princess, your son shall be called Pandu, the pale one.’ 

With that, he leaves the chamber, that best of Rishis. His mother is 
waiting for him in the corridor to ask about this child he has fathered. 
Dwaipayana tells her that he would be white and named Pandu. 

Satyavati begs him to father one more son, on Ambika again. 

‘So be it,’ Vyasa Muni gives her his word. 

Nine months pass and Ambalika gives birth to a son who is indeed 
without colour in his skin, a pale child, an albino. Yet he is radiantly 
handsome and bears every auspicious mark upon his body. Later, he, Pandu, 
would become the father of those five matchless bowmen, the Pandavas. 

Again, when Ambika has just finished her period and is in her fertile 
time, Sayavati goes to her and says that she must receive Vyasa once more. 
Ambika, as lovely as a Deva’s daughter, remembers how grim and fierce 
Vyasa had been; she remembers the strong smell of his body. 

She does not go to Vyasa herself, but sends a maid of hers instead. This 
woman is as beautiful herself as an Apsara and she waits for the Rishi, 
wearing her mistress’ ornaments. 

When Vyasa comes in, the maid rises and greets him reverently. She 
welcomes him and waits on him respectfully and when he calls her to him 
she does not demur but goes gladly. O King, that stern Rishi is well pleased 
with her. 

When he rises to leave, he says, ‘Beautiful, humble one, you will no 
longer be a slave. Your son will be the most intelligent of men, fortunate, 
wise, and of unswerving dharma. I, Vyasa, bless you.’ 

Rajan, that son of Krishna Dwaipayana begotten on a maidservant is 
Vidura. He is the brother of Dhritarashtra, the eldest, and the illustrious 
Pandu. 

Vidura is free from the bonds of desire and passion; he is a master of the 
laws of kingship and governance; why, he is Dharma Deva, God of Truth, 
born on Earth through the curse of the Rishi Mandavya. Emerging from his 
encounter with Ambika’s maid, Vyasa meets Satyavati again and tells her 



how her daughter-in-law has deceived her, and that he has begotten a son in 
the Sudra woman whom the princess sent to him. 

Then Vyasa vanishes before her eyes, just as he had come. Thus, in 
Vichitravirya’s field, his elder brother Dwaipayana sows his seed, and from 
him are born sons as splendid as children of Heaven, to continue the race of 
Kuru.” 




CANTO 107 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


J anamejaya asked, “What did Dharma Deva do that he was cursed? Who 
is the Rishi who cursed him to be born a Sudra?” 

Vaisampayana said, “There was a Brahmana called Mandavya. He 
knew dharma and devoted himself to truth and tapasya. The Maharishi sat 
under a tree just outside his asrama, his arms raised skyward and keeping a 
vow of silence. 

For years he sat thus, when one day a band of thieves, laden with booty, 
arrived in his hermitage. Bharatarishabha, some of the king’s soldiers were 
hot on the heels of those thieves and in panic they ran into Mandavya’s 
asrama and hid there. 

Almost immediately, the pursuers arrived and saw the Rishi under his 
tree. 

They asked him, ‘O Muni, which way did the thieves go? Show us 
before they escape.’ 

Rajan, the Rishi made no response at all. The soldiers entered the asrama 
and discovered the robbers with their plunder. Now the king’s men 
suspected the Sage as well, and seized him and brought Mandavya before 
the king. The king sentenced him to be executed with the thieves. 

The king’s men impaled the renowned Muni with the bandits, and gave 
the king the gold they had recovered. Though impaled on a stake, and given 
neither food nor drink, the Rishi Mandavya did not die. 

With his tapasya shakti, his ascetic power, he summoned other Rishis to 
him. They came at night as birds, and saw him impaled but deep in dhyana. 
The Sages were grief-stricken. 

They spoke to Mandavya, telling him who they were. They asked, 
‘Brahmana, tell us what sin you committed that you are suffering this 
dreadful torture.’” 



CANTO 108 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “That tiger among Mnnis answered those Rishis 
rich in tapasya, ‘Who shall I blame for this? Only myself.’ 

Hearing him speak after being impaled for so long, the king’s 
soldiers rushed to tell the king about the miracle. Now the king consulted 
his ministers and realised his folly: that he had impaled a true Sage. He ran 
to where the stake was planted and began to pacify the Rishi who hung on 
it. 

The king said, ‘O Mahamuni, I have done you great harm in my 
ignorance. I beg you, forgive me. I beg you do not be angry.’ 

Mandavya was pacified. When the king saw anger ebb from the Sage’s 
face, he had the stake taken down and attempted to remove it from the 
Rishi’s body. But he could not, so he cut it off where it entered the Sage’s 
person; and that greatest of Rishis continued his life with a portion of the 
stake inside him. He walked, performed the most rigorous tapasya, and 
attained countless lofty realms that others could not dream of. 

For the portion of the stake that remained inside his body, he became 
known through the three worlds as Ani Mandavya: Mandavya with the 
stake within. 

One day, that Brahmana who knew the highest dharma went to the home 
of Dharma Deva, God of Justice. Seeing Dharma upon his lofty throne, the 
Rishi asked reproachfully, ‘Tell me what sin I have committed that I am 
punished like this. Tell me now, and behold my tapasya shakti!’ 

Dharma Deva replied, ‘Once you impaled a little insect on a blade of 
grass; this is your payment for that sin. O Rishi, just as daana, charity, 
however small, bears great fruit, multiplied many times over, so does paapa, 
sin, bring pain in its wake, inexorably.’ 

Ani Mandavya asked, ‘Tell me when I committed this sin because I 
cannot remember.’ 

Said Dharma, ‘When you were a child.’ 


The Rishi said, ‘The Shastras do not recognise any sin done by a child 
until his twelfth year. The punishment you have inflicted on me is unjust, 
out of all proportion. 

Dharma Deva, Brahmahatya, killing a Brahmana, is a sin greater than 
killing any other living being. You have committed Brahmahatya, O God of 
Justice, and for that you shall be born as a Sudra in the world! 

Also, from today I declare that no sin committed by a child below 
fourteen years shall be any sin or punishable, but only by those above 
fourteen.’ 

Cursed by that illumined Rishi, Dharma Deva is born as Vidura to a 
Sudra mother. Vidura is learned indeed, with an uncanny knowledge of 
dharma, of politics, and of artha too. He is absolutely without greed and 
anger. Having deep foresight and an imperturbable mind, he is always 
selflessly devoted to the welfare of the House of Kuru.” 




CANTO 109 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “When those three children are born, 
Kurujungala, Kurukshetra, knows untold prosperity. The Earth yields 
unprecedented harvests, and the bountiful crops are all uncommonly 
flavoursome. The clouds bring rains in season, and the trees bring forth 
flowers and fruit. Draught cattle are contented and the wild birds and 
beasts, too, are full of delight. 

Flowers are fragrant and fruit sweet; merchants, artisans, traders and 
artists of every kind teem in towns and cities, and thrive. The people are all 
brave, learned, honest and happy. There are no robbers then, nor does 
anyone sin. It seems as if a Satya Yuga, a golden age, permeates every 
corner of the kingdom. 

The people are devout, truthful, follow dharma, perform yagnas, are 
generous and charitable, and full of love for one another; and they prosper. 
They are free from pride, anger and greed; they are pure-hearted and find 
delight in natural and innocent things. 

Hastinapura, capital of the Kurus, is another Amaravati, as full of beauty 
and joy as the sea is with water. Hundreds of great palaces and mansions 
line its wide avenues and highways; its lofty gates and archways are dark as 
clouds. 

Elsewhere in the kingdom, the people swim and frolic in rivers, lakes 
and tanks; they roam and sport in charmed forests and airy woods. The 
southern Kurus, in virtuous rivalry with their northern kinsmen, keep 
company with Siddhas, Charanas and Rishis. 

Throughout the blessed kingdom, no Kuru man is miserly and no woman 
a widow. The wells and lakes are always full of sweet water; the forests are 
rich with wonderful trees; the homes of Brahmanas are full of riches, and 
life is a constant and joyful celebration. 

O King, Bhishma rules the kingdom with dharma and he covers it with 
hundreds of yupastambas, sacrificial posts. Indeed Bhishma’s rule brings 


such contentment to the Kuru kingdom that people from other kingdoms 
migrate to Kuru lands, swelling the population. 

And the people all watch the three splendid young Kuru princes grow 
and are full of hope for the future, as well. O Rajan, in the homes of the 
Kuru nobility you could always hear the words give and come eat with us. 

From their very births, Bhishma raises Dhritarashtra, Pandu and the 
exceptionally intelligent Vidura like his own sons. With every prescribed 
and successive ritual of their varna being performed timely for them, the 
princes devote themselves to vratas and study. 

They grow into truly exceptional youths, versed in the Vedas and skilled 
at all sports. They become excellent bowmen, horsemen, mace-fighters, 
swordsmen, elephant warriors, and deep scholars of dharma. They know 
Itihasa, the Puranas and all the arts and sciences. They know the great truths 
and wisdom enshrined in the Vedas and the Vedangas; their education is 
profound and extensive. 

Pandu is soon the best of all archers, while Dhritarashtra is the strongest 
man; and no one is Vidura’s equal in his knowledge of and devotion to 
dharma, to virtue and morality. Seeing the extinct line of Shantanu restored, 
people the world over begin to say that, among mothers of Kshatriyas, the 
princesses of Kasi are foremost; of kingdoms Kurujungala is the best; of 
men of dharma Vidura is the finest; and of cities Hastinapura has no rival. 

Dhritarashtra is blind and Vidura is the son of a Sudra woman, so Pandu 
becomes king. One day Bhishma, first among those that know the 
Rajaneeti, the code of kings, as well as the laws of dharma, calls Vidura, 
wise in matters of the spirit himself.” 




CANTO 110 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


« T"\ hishma says, ‘Ours is an ancient and glorious royal line, shining 
Kthrough the ages with the lustre of countless magnificent kings of 
dharma. The enlightened Krishna Dwaipayana, Satyavati and I 
myself have raised you three princes, so that the royal lineage of Kuru does 
not become extinct. 

You and I must see to it, my wise Vidura, that our dynasty grows again 
and expands like the very sea. I have heard that there are three princesses 
worthy of being married into our house. The first is the daughter of 
Surasena of the Yadavas; the second is Subala’s daughter, the Gandhara 
princess; and the third is the princess of Madra. 

My son, all three are of the purest descent, beautiful and accomplished 
as well; truly, they are fit to marry into our royal house. Most intelligent 
child, I feel that we should make these princesses and no others our 
daughters-in-law, to continue our race. But tell me what you think, Vidura.’ 

Vidura replies, ‘You are our father and our mother, as well. You are our 
Guru. Do whatever you think is best for us.’ 

Soon after this, Bhishma hears from some Brahmanas that Subala’s 
lovely daughter Gandhari has worshipped Lord Siva, and Hara has granted 
her a boon that she would have a hundred sons. Bhishma, the Kuru 
patriarch, immediately sends his messengers to the Gandhara king, asking 
for his daughter’s hand for Dhritarashtra. 

At first. King Subala is reluctant because Dhritarashtra is blind. 
However, when he thinks of the prince’s ancestry, and the majesty and 
dharma of the House of Kuru, he agrees to give his devout daughter to 
become Dhritarashtra’s wife. 

When the chaste and deeply religious Gandhari hears that her husband to 
be is blind, she puts on a blindfold to share her husband’s disability, which 
she would never remove until the very end of her life. 

Subala’s son Shakuni brings his beautiful sister, in the flower of her 
youth, to Hastinapura and formally gives her away to Dhritarashtra. Under 


Bhishma’s watchful and loving eye, Gandhari is received with great honour, 
and the wedding ceremony is conducted with great pomp and celebration. 

The valiant Shakuni brings a fine dowry for his sister, and many costly 
garments and ornaments, and Bhishma welcomes him with respect. When 
the marriage has been solemnised, he returns to his own city. 

O Scion of the Bharatas, the beautiful Gandhari pleases all the Kurus 
with her demeanour, her affection and her reverent attention to her elders. 
She is a perfectly devoted wife, so chaste that she never so much as speaks 
another man’s name or refers to an elder by their name.” 




CANTO 111 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisampayana continued, “There is a Yadava chieftain called Sura; he 
is Vasudeva’s father. He has a daughter called Pritha who is the most 
beautiful young woman on Earth. O Bharata, the honest Sura gives 
this firstborn child of his to his childless cousin, his father’s sister’s son 
Kuntibhoja, whom he loves and to whom he has promised his first child. 

In the palace of her foster-father, where she is called Kunti because 
Kuntibhoja so dotes on her, Pritha has charge of the household, especially 
of looking after visiting Brahmanas and other guests. 

Once, the dreaded Durvasa Muni, famed as much for his quick and 
fierce temper as his spiritual greatness and profound knowledge of the 
recondite aspects of dharma, comes to visit Kuntibhoja. Pritha looks after 
him so well and worshipfully that the great Sage, who indeed has clear 
foreknowledge of the curse that Pandu would one day incur in the forest, 
teaches her a mantra by which she can summon any Deva she chooses to 
give her children. 

Durvasa says, ‘Any Deva you summon shall come and give you 
children.’ 

After the Rishi leaves, curiosity gets the better of Kunti. One day, she 
says the mantra thinking of Arka: Surya Deva, the Sun God. As soon as she 
says the secret words, the refulgent deity, witness of the world, appears 
before her. 

That exquisite princess, no flaw in her features, is awe-stricken. The Sun 
God Vivaswat comes near her and says, ‘Black eyes, here I am, now say 
what you want from me.’ 

Trembling, Kunti says, ‘O bane of your enemies, a Rishi taught me this 
mantra as a boon. Lord, I was curious and said it only to see if it actually 
worked. I beg your forgiveness; my lord, whatever her offence a woman 
must always be forgiven.’ 

Surya replies, ‘I know that Durvasa gave you this boon. But sweet, shy 
girl, do not be afraid and come to me. Lovely woman, you cannot summon 


a Deva in vain; my coming must bear fruit. You have called me and if it is 
for nothing, you shall incur sin for sure.’ 

Vivaswat says many sweet things to her, but, O Bharata, she would not 
go to him out of modesty and fear of her family. 

Bharatarishabha, blazing Akra says again, ‘Princess you will not sin if 
you come to me, for I desire you.’ 

Then he would not be resisted anymore, and the irradiant Tapana, who 
illumines the Universe, has his way with Kuntibhoja’s delicate daughter. 
From their union, immediately, is born a splendorous son, clad in natural 
golden armour and earrings, who would become renowned throughout the 
world as Kama. 

Kama is to be the greatest of all warriors, blessed with fortune and as 
handsome as a Deva child. As soon as he is born, the lustrous Tapana 
restores her virginity to Pritha and vanishes back into Devaloka. 

Now the Vrishni princess despairs that she has borne an illegitimate son 
and begins to think feverishly about what she should do. Out of her fear of 
her relatives and her father, and the censure of the world, she decides to 
keep her folly secret. She floats her divine child of supernatural prowess 
down the river in a wooden box. 

A famous Suta, whose wife is Radha, sees the shining infant floating 
upon the current and brings him home to his wife. The couple looks at his 
golden kavacha and kundala in wonderment, and names him Vasusena: he 
who is born with wealth. 

Blessed with prodigious strength and genius, as he grows, he becomes 
expert at wielding weapons of every kind. Owning terrific energy, he would 
worship the Sun from dawn to high noon, until his back is hot from the rays 
of Arka. During the hours of his worship, there is nothing on Earth that the 
valiant and brilliant Vasusena would not grant as a boon to any Brahmana 
who asks him for one. 

One day, knowing that this magnificent warrior could kill his son 
Arjuna, Phalguni, Indra comes to Vasusena during his time of worship. 
Indra comes as a Brahmana and asks for Vasusena’s kavacha, the golden 
armour with which he has been born: as alms. Vasusena folds his hands 
reverently, cuts the armour from his body and gives it to Indra. The king of 
the Devas is so moved by the generosity and the truth of Kama that he, in 
turn, gives Vasusena an irresistible weapon, a shakti. 



Indra says, ‘This shakti of mine will kill any Deva, Asura, Manava, 
Gandharva, Naga or Rakshasa, anyone at all that you use it against. But it 
will kill just one enemy and then return to me forever.’ 

Until that day, Surya’s son has been called only Vasusena, but when he 
cuts the natural kavacha from his body and gives it to Indra, he becomes 
Kama, he who cut the armour from himself.” 




CANTO 112 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “Kuntibhoja’s daughter, Pritha of the large eyes, is 
not only exquisite, she is a most accomplished and capable young 
woman. She is virtuous, youthful, and possesses every desirable 
feminine quality. Yet, strangely, no Kshatriya comes to ask for her hand. 

Kuntibhoja arranges a swayamvara for his princess, and invites kings 
and princes from across the length and breadth of Bharatavarsha to attend it. 
As soon as she enters the arena where her hopeful suitors have gathered, her 
eyes sees just one of them - Pandu, king of the Bharatas, tiger among kings. 

She sees him regal as a lion, his chest wide, eyes like a bull’s, rippling 
with tremendous strength, making all the other kings seem plain beside him, 
for he is as magnificent as Indra. Kuntibhoja’s lovely daughter, no trace of 
any flaw among her features, trembles to look at Pandu. It is as if the sight 
of him pierces her through. 

Going forward shyly, her head bent, her hands quivering with powerful 
emotion, she drapes the garland of flowers in her hand around Pandu’s 
neck. When the other kings see Kunti choose Pandu, they return to their 
kingdoms as they had come, on elephants, horses, and in chariots. When the 
others have gone, Kuntibhoja has the wedding ceremony performed. O 
King, the Kuru prince blessed with great fortune and the daughter of 
Kuntibhoja are as radiant a couple as Maghavat and Paulomi, Indra and his 
queen Sachi. 

Best of Kuru kings, when the wedding ceremonies are over, Kuntibhoja 
gives his son-in-law great wealth and sends the couple back to Hastinapura. 
The Kuru prince Pandu returns triumphantly to his capital, with his vast 
army holding aloft and waving bright and colourful flags and banners, with 
Brahmanas singing his praises, and Maharishis chanting benedictions. 
Entering his palace, Pandu ensconces his queen therein.” 



CANTO 113 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisampayana continued, “A while later, Bhishma wants Pandu to 
marry a second wife. Taking an army, with elephants, horses, 
chariots and footsoldiers, taking court elders, Brahmanas and great 
Rishis with him, he goes to the capital of the king of Madra. 

When the bull of the Balhikas, the Madra king, hears of Bhishma’s 
arrival, he comes out of his city gates to receive him. Welcoming him 
reverentially, he brings the great Kuru into his palace, where he offers him a 
chaste white carpet to sit upon, padya, water to wash his feet, arghya; and 
he pays him every customary and formal homage. 

Later, when they sit together at their ease, the king asks Bhishma why he 
has come. Bhishma, supporter of the honour of the Kurus, says to that king, 
‘Parantapa, I have come seeking the hand of a princess. We have heard that 
you have a sister called Madri, blessed with great beauty and every virtue, 
as well. I want my brother Pandu to marry her. 

O King, you are perfectly worthy of an alliance with us, as are we with 
you. Consider this, and accept my proposal.’ 

The sovereign of Madra replies. To my mind, there is no other royal 
family on Earth with whom I can enter into an alliance. But in our family 
we have a custom, which all my ancestors observed, for good or bad. I 
cannot break the tradition, which is a well-known one and no doubt you are 
familiar with it. Bhishma, it is not apposite that you just say to me. Give me 
your sister. 

You know the custom of which I speak, and that is our family tradition. 
For us that is dharma, and we must preserve it. This is the only reason why, 
Parantapa, I cannot accede unconditionally to your request. ’ 

Bhishma says, The custom to which you allude is certainly dharma. 
Why, Brahma himself has said so. Your ancestors upheld the tradition, and 
no fault can be found with it. It is established, O Salya, that the tradition 
relating to family honour finds approval with the Sages and all the 
virtuous.’ 


And Bhishma, of blazing tejas, gives Salya gold beyond count, coined 
and uncoined, jewels of every hue in thousands, numberless elephants, 
horses and chariots, rich cloths and incomparable ornaments, yes, great 
pearls and resonant corals from the sea as well. 

Salya receives these priceless gifts joyfully, and then gives his sister, 
wearing rich silk and jewellery past compare, to that bull of the House of 
Kuru. The sage Bhishma, son of the ocean-going Ganga, delightedly takes 
Madri back to Hastinapura, the city named for the elephant. 

There, on an auspicious day and time, chosen by the Brahmana 
astrologers, King Pandu marries the princess Madri. When the wedding 
ceremony is concluded, the Kuru king installs his second wife in regal 
apartments. 

Rajadhiraja, Pandu then enjoys his two lovely wives, why, unto the very 
limits of his desire. When thirty days have passed, Pandu goes forth from 
Hastinapura to conquer the world. 

He prostrates himself before Bhishma and the other elders of the Kuru 
clan, bids fond farewell to Dhritarashtra and to every other member of the 
family. With their blessings and leave, he sets out on his grand campaign, 
taking with him an immense force of elephants, horses and chariots. He 
goes well pleased by the blessings chanted over him and the auspicious 
rituals performed for his success by the priests and the people. 

Taking an awesome army with him, Pandu goes forth against myriad 
enemies. That tiger among men, who is to spread the fame of the Kurus 
across the world, first subdues the bandit tribes of Asarna. He next turns his 
army of countless elephants, horsemen, footsoldiers and charioteers, flying 
standards of many brilliant colours, against Dhirga, haughty king of 
Magadha, who has given offence to more kings than a few. 

Pandu attacks his capital and slays him. The Kuru empties Dhirga’s 
treasury, takes all his chariots and other vehicles, and his numberless beasts 
of burden. 

Pandu next marches to Mithila and subjugates the Videhas. Then, 
Manavarishabha, he leads his army against Kasi, Sumbha, and Pundra, and 
by his prowess spreads the fame and empire of the Kurus. 

Indeed, Pandu Parantapa is like some great conflagration sweeping 
across the Earth, its flames his arrows, its lustre the weapons of his legions, 
and consuming every king and Kshatriya who dares stand against him. 



Those whom he vanquishes, along with their armies, become vassals of the 
Kurus. 

Finally, every king is subdued and they all look upon Pandu as the Devas 
do Indra in Heaven. With folded hands, they pay him homage and bring him 
tribute of every rare kind: jewels and gold, pearls and corals from ocean 
deeps, silver and superior kine, exceptional steeds, chariots and great war 
elephants, donkeys, camels and buffaloes, goats and sheep, beautiful 
blankets and hides, and furs. 

The king of Hastinapura takes these offerings and returns to his capital, 
to the delight of his people. Joyfully, the citizens and the noblemen all now 
say. The fame and achievements of the great Shantanu, tiger among kings, 
and indeed of Rajarishi Bharata were about to be extinguished. But Pandu 
has restored them; indeed, he has swelled the glory of the House of Kuru. 
He has crushed those that steal land and wealth from us, and they now pay 
him tribute.’ 

When Pandu returns from his expedition, Bhishma and all the people of 
Hastinapura come out of the city to receive him. They have not gone far, 
when they see the king’s servitors laden with the extravagant spoils of war 
—a train of every kind of conveyance, bearing wealth of every sort, 
elephants, horses, bullocks, camels and other beasts of burden—a train so 
long that they cannot see its end. 

Then Pandu sees Bhishma and comes to prostrate himself at the 
patriarch’s feet; he greets every other elder and citizen according to their 
status. Bhishma embraces Pandu, who is like a son to him, in great joy, for 
has he not ground the enemies of the Kurus underfoot? Bhishma weeps for 

joy. 

Finally, borne upon a veritable tide of joy, Pandu enters Hastinapura 
triumphantly, to a resounding flourish of trumpets, conches and kettle¬ 
drums.” 




CANTO 114 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


aisampayana said, “Then, at Dhritarashtra’s command, Pandu offers 



the spoils of his conquests to Bhishma, to Satyavati, and to Ambika 


and Ambalika. He gives some of the wealth to Vidura, as well as his 
other kinsmen. All these are well pleased with him, and his great prowess. 
Especially his mother Ambalika is beside herself for joy, and embraces her 
peerless son, with delight equal to that of Sachi when she embraced 
Jayanta. Using the wealth that Pandu won, Dhritarashtra 6 performs five 
Mahayagnas that are like a hundred great Aswamedhas; the offerings made 
to the Brahmanas during these sacrifices are counted in hundreds and 
thousands, be it gold, jewels or sacred cows. 

Soon after, O Bharatarishabha, the triumphant Pandu goes into the forest 
with his wives Kunti and Madri. He leaves the luxury of his palace, with its 
soft beds, and devotes himself assiduously to the hunt. He begins living in a 
charmed jungle of great sala trees, on the southern foothills of the 
Himalaya, and ranges that forest in complete abandon. 

The handsome Pandu roams those pristine jungles with his two wives 
quite like Airavata with two she-elephants, grandly. The forest-dwellers see 
the magnificent Bharata prince, with his sword, his bow and arrows, his 
gleaming armour, with Kunti and Madri, and they feel certain that he is a 
Deva come amongst them. 

At Dhritarashtra’s command, his servants keep busy seeing that Pandu is 
supplied with everything he needs for his pleasure in the wilderness. 

Meanwhile, Bhishma hears that King Devaka has a young and exquisite 
daughter by a Sudra wife. Bhishma fetches her from her father’s home and 
marries her to the wise Vidura. Vidura begets many children upon her, all as 
virtuous and accomplished as himself.” 


There seems to be some ambiguity about who was, in fact, the king, 
Pandu or Dhritarashtra 





CANTO 115 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “O Janamejaya, Dhritarashtra fathers a hundred 
sons on Gandhari, and another son upon a Vaisya wife. Pandu has 
five sons by Kunti and Madri, all of them Maharathas, their natural 
fathers being Devas, invoked by Kunti to continue the Kuru lineage.” 

Janamejaya said, “Dvijottama, how did Gandhari give birth to a hundred 
sons? How many years did this take her? How long were they destined to 
live? Tell us how Dhritarashtra begot his son upon a Vaisya woman. How 
did Dhritarashtra treat his loving, always obedient, and chaste queen 
Gandhari? 

Tell us in detail how Pandu had five sons, the Maharathas, even after the 
Maharishi, whom he kills, cursed him. Ah, I am still athirst to hear 
everything about my sires.” 

Vaisampayana said, “One day, Dwaipayana comes to Hastinapura, tired 
and hungry. Gandhari lavishes her reverential hospitality upon him, and 
well pleased, the Rishi grants her the boon she wants from him: that she 
will bear a hundred sons, each one as strong and accomplished as 
Dhritarashtra. 

Soon after, Gandhari conceives and she carries the great burden in her 
womb for two years, but does not deliver. She is in anguish and pain, when 
she hears that Kunti has borne a son who is as radiant as the morning Sun. 

Demented by the news, especially after her long discomfort, Gandhari 
strikes herself in the belly, violently, without Dhritarashtra knowing. At 
once, she is delivered of a single mass of flesh, hard as a ball of iron. She is 
about to have it cast away, when Dwaipayana arrives there, having intuited 
what has happened. 

That Maharishi sees the solid ball of flesh and cries to Subala’s daughter, 
‘What did you do?’ 

Gandhari does not lie, but says, T heard that Kunti has borne a son as 
splendid as Surya Deva, and struck my womb in grief. O Muni, you said 
that I would have a hundred sons but all I have is this lump of flesh.’ 


Vyasa says, ‘Gandhari, my words shall never prove false; no falsehood 
has ever left my lips, even in jest. Have a hundred pots full of ghee fetched 
at once. Meanwhile, let the lump of flesh be sprinkled with cool water.’ 

When the lump of flesh is sprinkled with cool water, Vyasa divides it 
into a hundred shreds and one, each about the size of a thumb. The Rishi 
has each bit placed in a separate pot of ghee, in a secret chamber, tightly 
sealed and carefully guarded. Vyasa says to Gandhari that the seals should 
be broken only after a full two years. 

With that, the enlightened Dwaipayana goes away to the Himalaya, to 
perform tapasya. 

When the time comes, first of all, Duryodhana is born from a piece of 
flesh slightly larger than the others in the hundred pots of ghee. Thus, 
Yudhishtira is the eldest in his generation. News of the haughty 
Duryodhana’s birth comes to Bhishma and Vidura. It is on the same day 
that, in the forest, Bhima Mahabaho of immeasurable strength is born. 

As soon as Duryodhana is born, he begins to cry horribly: he brays like a 
donkey. At these unnatural sounds, every donkey, vulture, jackal and crow 
for yojanas around, answer his weird cries in evil cacophony. Violent winds 
blow everywhere, crookedly, and dreadful fires spume up from the very 
Earth all across the land. 

Terrified, King Dhritarashtra summons Bhishma, Vidura and other 
friends and ministers. He calls all the great Kurus and their countless 
Brahmanas and says to them, ‘Pandu’s eldest son Yudhishtira is the heir to 
our line, for he is born first. I have no argument with this, but will my son 
Duryodhana, born next, succeed Yudhishtira as king? I want to know what 
is dharma in this matter.’ 

No sooner has he spoken, O Bharata, than the wild cacophony of 
hideous cries by jackals and other predators and scavengers, every fell 
creature of night, resounds all around; ominously they howl. 

Hearing and seeing the macabre omens, the Brahmanas and the wise 
Vidura say, ‘ Raj an, Narapumgava, the omens at his birth all cry aloud that 
your eldest son shall be the nemesis of your race. If we are to prosper, no, 
even survive, you must kill him now. You will still have ninety-nine sons 
after his death. 

But if you let him live, calamity will strike the House of Kuru, why, the 
very Earth. O Bharata, if you wish for the welfare of your ancient race and 
the world, abandon this child, do away with him. 



O King, it has been said that an individual should be sacrificed for the 
sake of a family; a family for the sake of a village; a village for the sake of 
a country; and the very Earth for the sake of the Atman, the Soul.’ 

But from his love for his firstborn son, Dhritarashtra cannot bring 
himself to do what Vidura and the Brahmanas ask of him. In a month’s 
time, a hundred sons are born to Dhritarashtra from the hundred pots of 
ghee; and the hundred and first is a daughter. 

During the second year of Gandhari’s long pregnancy a Vaisya 
maidservant of hers would attend on Dhritarashtra. Dhritarashtra sires a son 
on her, a boy of great intelligence called Yuyutsu. 

Thus the wise Dhritarashtra has a hundred sons, all heroic Maharathas, 
and a daughter, all by Gandhari, and Yuyutsu, tejasvin, by a Vaisya 
woman.” 




CANTO 116 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


J anamejaya said, ‘Sinless, you have told me in some detail about the 
Rishi’s boon, which led to the birth of the hundred sons of Dhritarashtra. 
But you have not said anything about how his daughter comes to be 
born, saying only that beyond the hundred, he has Yuyutsu by a Vaisya 
woman and a daughter. Maharishi Vyasa, of measureless energy, said to the 
Gandhara king’s daughter that she would have a hundred sons; illumined 
one, now you say that she also has another child, a daughter. If the lump of 
flesh was divided only into a hundred parts, and if Gandhari did not 
conceive again, how was Duhsala born? O Rishi, I am curious, tell me how 
this happened.” 

Vaisampayana said, ‘O Scion of the Pandavas, your question is well 
asked and I will answer it. The illustrious Dwaipayana sprinkles cool water 
over the hard lump of flesh and begins to divide it in a hundred pieces; as 
he does this, the midwife takes each portion and places it in a pot of ghee. 

Even as this is being done, Gandhari feels the desire for a daughter and 
thinks, T will surely have a hundred sons from the Rishi’s boon, but how 
wonderful if I also had a daughter younger than the hundred. Why, then my 
husband would attain to the realms that are conferred by the birth of a 
daughter’s sons. Besides, a mother-in-law has a special love for her son-in- 
law. Ah, if I have one daughter after my hundred sons, my joy will be 
complete.’ 

She made a fervent wish, ‘If I have ever done tapasya, if I have given 
charity, if I have performed homa through Brahmanas, if I have revered and 
served my elders, then let me have a daughter as well!’ 

Meanwhile, Dwaipayana continues dividing the lump of flesh. Finally, 
finishing, he says to Gandhari, ‘Here are your hundred sons; I, Vyasa, did 
not lie to you. However, there is a hundred and first part, smaller than the 
others, which shall bless you with a daughter and her sons. Yes, she will be 
a charming and fortunate girl.’ 


The Sage has a hundred and first pot of ghee fetched and immerses the 
last shred of flesh in his hands in it. From it, O Bharata, in time, Duhsala is 
born. Now tell me what you want to hear next.” 




CANTO 117 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


J anamejaya said, “I beg you, recite the names of Dhritarashtra’s sons in 
the order of their birth.” 

Vaisampayana said, “Duryodhana, Yuyutsu, Dushasana, Duhsaha, 
Duhssala, Jalasandha, Sama, Saha, Vinda, Anuvinda, Durdharsha, Subahu, 
Dushpradharshana, Durmarshana, Durmukha, Dushkarna, Kama, Vivimsati, 
Vikarna, Sala, Satwa, Sulochana, Chitra, Upachitra, Chitraksha, 
Charuchitra, Sarasana, Durmada, Durvigaha, Vivitsu, Vilatanana, 
Urnanabha, Sunabha, Nandaka, Upanandaka, Chitravana, Chitravarman, 
Suvarman, Durvimochana, Ayobahu, Mahabahu, Chitranga, Chitrakundala, 
Bhimavega, Bhimabala, Balaki, Balavardhana, Ugrayudha, Bhima, 
Kanakaya, Dridhayudha, Dridhavarman, Dridhakshatra, Somakitri, 
Anudara, Dridhasandha, Jarasandha, Satyasandha, Sada, Suvak, 
Ugrasravas, Ugrasena, Senani, Dushparajaya, Aparajita, Kundasayin, 
Visalaksha, Duradhara, Dridhahasta, Suhasta, Vatavega, Suvarchas, 
Adityaketu, Vahvashin, Nagadatta, Agrayayin, Kavachin, Krathana, Kunda, 
Kundadhara, Dhanurdhara, Ugra, Bhimaratha, Virabahu, Alolupa, Abhaya, 
Raudrakarman, Dridharatha, Anadhrishya, Kundabhedin, Viravi, 
Dhirghalochana, Pramatha, Pramathi, Dhirgharoma, Dirghabahu, Vyudhoru, 
Kanakadhvaja, Kundasi and Virajas. 

And then there is the daughter Duhsala. All hundred are heroes, 
Atirathas, and great warriors. All of them know the Vedas, and are masters 
of astras and every other kind of weapon. 

Rajan, in due course, suitable wives are chosen for them, with the utmost 
care. And when his daughter Duhsala comes of age, Dhritarashtra gives her 
to be the wife of Jayadratha, the king of Sindhu.” 



CANTO 118 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


J anamejaya said, “O Chanter of Brahman, you have told us all about the 
exceptional births of Dhritarashtra’s sons, through the boon of 
Dwaipayana. You have also told us their names, in the order of their 
births. Indeed, Brahmana, all this we have heard, but now tell me about the 
sons of Pandu. 

When you narrated the incarnations of the Devas, the Asuras and other 
unearthly beings into the world, you said that the Pandavas were the most 
illustrious, powerful as the Devas, and indeed amsas of the gods 
themselves. I want to hear everything about these extraordinary princes, 
from the beginning, the moments of their births. O Vaisampayana, tell us 
about their glorious achievements.” 

Vaisampayana said, “O King, one day Pandu ranges through the forests 
on the southern slopes of Himavat, which teem with both deer and 
predators, when he sees a great stag, seemingly the leader of his herd, in the 
act of mounting his hind. As soon as he sees them the Kshatriya strikes 
them with five arrows, plumed with golden feathers. 

Rajan, of course it is no stag but the son of a Rishi of profound tapasya, 
who assumed the form of a deer to enjoy his wife. Shot through by Pandu in 
the very act of coition, he falls onto the ground crying out in a human voice; 
bitterly he laments and sobs. 

The deer says to Pandu, ‘Kshatriya, even men that are slaves to lust and 
anger, and always sinning, do not commit such a savage crime. You, O 
Bharata, are the scion of a great house of dharma. How have you allowed 
passion and wrath to sway you, and make you lose your reason that you 
have done this dreadful thing?’ 

Pandu replies, ‘Mriga, O Deer, Kshatriyas are ruled by the same impulse 
when they slay deer that rules them when they kill their enemies. You must 
not blame me for what I did; it is my innate nature. We kill animals of your 
species openly or from hiding; and this is the way of kings, of yore. 


Of old, when he performed a Mahayagna, the Rishi Agastya hunted 
every deer in the forest and offered them to the Devas as part of his 
sacrifice. It is he that sanctioned the slaying of your kind; then why do you 
blame me now? For his most special sacrifices Agastya always uses the fat 
of deer, to perform the homa.’ 

The deer says, ‘King, men do not loose their arrows at unprepared 
enemies, but only after declaring themselves. Such killing is not censured.’ 

Pandu says, ‘But deer are killed openly or by stealth. Why do you blame 
me for what I did?’ 

The deer says, ‘Shura, I do not blame you for killing a deer, nor even for 
the pain you have caused me. But you killed me while I was mating; you 
should have waited until I had finished. Which wise man of dharma will kill 
a deer while it mates? Coition is an intense pleasure for every species, and 
brings goodness to all. 

Kshatriya, I was in the very act of satisfying my desire with my mate, 
and you have killed me before I finished. O King of the Kurus, you are a 
scion in the line of Pururavas, a house known for its dharma; what you have 
done is unworthy of you and your race. 

Bharata, what you have done is despicable, vile, cruel and sinful in the 
extreme, and deserves to be punished with hell. You know the pleasures of 
sexual intercourse; you know the dictates of dharma. Why, you are like a 
Deva, and this does not become you. 

Best of kings, it is your Kshatriya dharma to punish anyone who is cruel 
and sinful, anyone who abandons dharma, artha and kama, as they are laid 
down in the Shastras. Manavottama, what have you done by killing me, 
who gave you no offence? Raja, I am a Muni living on roots and fruit, 
though I have assumed this form of a deer. I lived peacefully in this forest, 
giving no offence to any living creature, rather, in harmony with all. 

Yet you have killed me and I will curse you for it. I curse you Kshatriya, 
that for your savagery towards a mating couple, you will die as soon as you 
indulge your own desire. I am the Muni Kindama of great tapasya. I was 
mating as a deer because I felt bashful to have intercourse in human form in 
this forest where other Rishis abound. I often roam deep in this forest in the 
company of other deer. 

You slew me without knowing that I am a Brahmana, so the sin of 
Brahmahatya shall not cling to you. But, O witless man, because you have 
killed me while I mated with my wife your fate shall be the same. When 



desire next takes you to your wife and you join with her, as I have with 
mine, you will leave your body and enter the world of spirits. And your 
wife, with whom you are having intercourse, will follow you out of this 
world, out of her love and adoration, to the realm of Yama. 

You brought me anguish when I was in transport; grief will visit you 
when you are in ecstasy.’ 

With this curse, the deer breathes its last, and Pandu stands stricken, 
staring at the corpses.” 




CANTO 119 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “Long and bitterly Pandu and his wives grieve 
over the deer. 

Pandu cries, ‘Ah, even if they are born into pure and noble 
families evil men are quickly brought to grief by their own sins, for their 
passions delude them into sinning violently. I have heard that, though he 
was the son of the noble Shantanu, Vichitravirya died young because he had 
become a slave to his lust. 

In the soil of the lustful Vichitravirya the enlightened Muni Krishna 
Dwaipayana, who has never told a lie, begot me. Though I am the natural 
son of such a Mahatman, my heart is evil: look at me, ranging the forest, 
daily killing innocent deer. Oh, the gods have forsaken me, and I mean to 
seek my redemption, mukti. 

The great obstacles on the path to salvation are the desire to father 
children, as well as other mundane attachments and concerns. I mean to 
swear a vow of brahmacharya and follow in my natural father’s immortal 
footsteps. I will perform stern tapasya and bring my lust and every other 
passion under control. 

I will abandon my wives and the rest of my kin, shave my head, and 
wander the Earth alone as a Bhikshu, begging fruit as alms from the trees I 
find. I will cover my body with dust, forsake every object of attraction or 
distaste, and shelter under trees or in deserted huts that I find. No joy or 
sorrow will move me; I will look upon blame and praise equally. I will not 
seek blessings or adoration. 

I shall be at peace with everything, and accept no gifts. I will never 
mock anyone, or frown at anyone, but always be cheerful and devote 
myself to the welfare of all creatures. I will do no injury to any of the four 
forms of life, mobile or unmoving, but treat them all as if they are my own 
children. 

Once a day I will visit five or ten families, at most, and beg for alms. If I 
receive none I will not eat. I will never beg from the same person twice. I 


will not go to more than ten homes, and shall remain as unmoved as a Rishi 
whether I get food or not. I will look equally upon someone who hacks 
away my arm with an axe and another who smears it with sandalwood 
paste. I will not curse the first or bless the second. 

I will not be pleased to remain alive or grieve if I am to die; I will look 
equally upon life and death. Cleansing my heart of every sin, I will rise 
above the sacred rituals that men perform, during auspicious times, in order 
to attain happiness. I will relinquish all dharma and artha, as well as rituals 
that gratify the senses. 

I will become as free as the wind, going where I please with no sin or 
attachment to bind me. Fearlessly shall I tread the path of Sannyasa, until 
the day of my death arrives. Now that I cannot father children, I shall walk 
in dharma, never leaving the golden path to walk the vile alleyways of the 
world, all of which lead to sorrow. 

Whether the world honours him or not, the man who begs from greed is 
certainly like a dog. I cannot have children and I must never ask another to 
give me sons.’ 

Wiping his tears, Pandu fetches a deep sigh and says to Kunti and Madri, 
‘Let my mother, my uncle Vidura, King Dhritarashtra, all our friends, the 
Devi Satyavati, Pitama Bhishma, our family priests, the Brahmanas who 
keep stern vratas and drink Soma rasa, and all the elders in our city be told 
that Pandu has taken Vanavasa and will lead the life of a Sannyasi.’ 

Kunti and Madri say, ‘O Bharatarishabha, there are other paths of 
Sannyasa that you can follow, and perform the sternest tapasya, in which 
we can join and serve you: paths that also lead to moksha and liberation 
from rebirth. We, too, shall control our passions, forsake every luxury, and 
be austere in all things. But, O king of great wisdom, if you abandon us, we 
will take our own lives this very day.’ 

Pandu replies, ‘If what you say is dharma, then I will tread the immortal 
way of my ancestors with both of you. I will renounce the comforts of 
towns and cities, wear valkala, eat only fruit and roots, and wander in the 
deepest jungles, performing tapasya. 

Bathing morning and evening, I will perform homa. I will wear animal 
hide, or rags, jata on my head, and emaciate my body by hardly eating. I 
will ignore hunger and thirst and expose myself to extremes of heat and 
cold; living in solitude, I will abandon myself to dhyana, a life of 
meditation. 



I will eat such fruit as I find, raw or ripe; I will make offerings to the 
Pitrs and the Devas, of mantras, holy water and the fruit of the jungle. I will 
not see any of the creatures of the wild, much less harm them; I will never 
again see any of my friends or kinsmen, or any that live in towns or cities. 

Until I leave this body, I will keep the most extreme observances of the 
Vanaprastha Shastras, always seeking out the most difficult and harsh ones.’ 

Pandu now gives away the large jewel in his crown to Brahmanas, as 
also his golden necklace, his bracelets, his heavy earrings, his opulent 
robes, along with all the jewellery of his wives. 

Calling his servants, he says, ‘Go back to Hastinapura and tell everyone 
there that Pandu has renounced wealth, every desire, pleasure, even his 
sexual life, and has become a Sannyasi in the forest.’ 

He speaks quietly, but when they hear him, his attendants set up a loud 
lament, crying, ‘Ah, we are ruined!’ 

Hot tears streaming down their faces, they leave their prince and, taking 
the gold and ornaments he has given them to be distributed as charity, 
return to the city of elephants. When Dhritarashtra, best among men, hears 
the news that those servitors bring, he weeps for his brother. He is plunged 
in gloom, and, now, hardly takes any delight in the pleasures of his palace, 
with its soft beds and seats, its exquisite cuisine. 

Pandu goes to the mountains called Nagasata, with Kunti and Madri. 
Eating fruit and roots, they cross the Chaitraratha, the Kalakuta, and finally 
crossing the Himalaya, they arrive on fragrant Gandhamadana. Watched 
over by Mahabhutas, Siddhas and Maharishis, Pandu lives at times in the 
plains and at others on mountains. 

He journeys to Lake Indradyumna, and then crossing the Hansakuta 
Mountains, arrives at the range of a hundred peaks, Satasringa, where he 
lives in tapasya.” 




CANTO 120 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, ‘Pandu devotes himself to his austerities. Quickly, 
he becomes a favourite with all the great Siddhas and Charanas who 
live on that mountain. O Bharata, he serves his spiritual masters, 
with his mind perfectly controlled, with complete humility, and gains 
enormous ascetic powers. Some of the Rishis would call him their brother, 
others their friend, while others love him like a son. 

Bharatarishabha, pursuing his tapasya with intense devotion and 
singlemindedness, Pandu, though he is born a Kshatriya, soon becomes 
even like a Brahmarishi. 

On a day of the new moon, amavasya, some awesome Rishis gather to 
set out to see Brahma, in his lofty realm. Pandu asks them, ‘Great ones, 
where are you going?’ 

The Rishis reply. There will be a great Satsangha today in the court of 
Brahma, of Devas, Pitrs and Maharishis. We want to see the Svayambhuva, 
the Self-Created Lord, and are going to the sacred conclave.’ 

Pandu jumps up in excitement; he wants to go as well. But as he is about 
to follow them with his two wives, the Munis who are travelling north of 
Satasringa say, ‘As we journeyed north, gradually climbing the King of 
Mountains, we have seen many marvellous realms, which are inaccessible 
to ordinary men. 

We have seen the worlds of Devas, Gandharvas and Apsaras, with 
hundreds of palaces, wondrous past describing, echoing softly with 
heavenly music; we have seen the enchanted gardens of Kubera, spread 
across plains and rising into mountain slopes, with mighty rivers flowing 
through, and deep and secret caves. 

Many of those heights are covered in perennial snow and ice, places 
where no animals live or plants grow. Other realms are uninhabitable, 
indeed inaccessible, for the torrential rains that pour down upon them. Why, 
other beasts, even birds do not venture into these. Only the air dares go 


freely through those glacial realms, as do Siddhas and Rishis with great 
powers. 

O Pandu, how will your wives, these tender princesses, climb those 
pinnacles of the Lord of mountains? They are not used either to the 
hardship or the inevitable pain; they will not survive. Therefore, O 
Bharatarishabha, you must not come with us.’ 

Pandu replies, ‘Most fortunate ones, it is told that the sonless can never 
enter Swarga. I have no son! I speak to you in great grief for I have not been 
able to repay the debt I owe my manes. Ah, I feel certain that when this 
body of mine dissolves into its constituent elements, my ancestors, my Pitrs 
on high, shall fall into hell. 

Men are born into this world with four debts: those due to the Pitrs, the 
Devas, the Rishis, and to other men. In dharma these must be paid. The 
wise all agree that no blissful realms await those that do not discharge these 
debts. 

The Devas are paid with yagnas; the Rishis are paid by gyana, dhyana 
and tapasya; the Pitrs are paid by begetting children and by offering tarpana 
and pinda; and one’s fellow men by leading a blameless life that gives no 
injury. 

I have done my dharma by the Devas, the Rishis and toward my fellow 
men. But ah, my sires, my Pitrs will surely perish because I have not paid 
my dues to them; I have not fathered any children. O Munis, I am still in 
debt to my ancestors. The best men are born into this world to father 
children, so their ancestors are liberated. Wise ones, I ask you now, should 
children be begotten in my field, even as I was in my father’s, by the great 
Dwaipayana?’ 

The Rishis say, ‘Virtuous Kshatriya, you shall indeed have sons, sinless 
princes, blessed with fortune and brilliant like the Devas. We see this 
clearly with our eyes of prophecy. So, Purushavyaghra, O tiger among men, 
accomplish destiny’s purpose, for intelligent men act after clear and careful 
thought and invariably find great punya. We see the shining fruit that shall 
be your sons. Pandu, that is your direction.’ 

But Pandu remembers the curse of the stag and his enforced celibacy. He 
thinks hard and deep about what the Sages said to him before they departed 
towards the north. Then he calls the chaste Kunti and says to her privately, 
‘In this time of our distress you must try to bear children. Rishis who 



expound the Sanatana Dharma say that having a son fetches a man virtue 
and fame in the three worlds. 

No sacrifices, charity, penance, or the sternest vows can bestow punya 
on a man who has no son. O my Kunti of the sweet smile, I fear that I will 
never attain Heaven because I have no son. Ah, a vile and wretched sinner I 
was, addicted to violence and savagery, so the deer cursed me that I can 
never have children. 

The Shastras speak of six kinds of sons that are both kin and heirs, and 
six more that are not heirs but only kin. Pritha, the first of these is a son that 
a man begets upon his wife; the second is a son fathered by another sage 
and accomplished man upon one’s wife, out of kindness; the third is a son 
begotten by another upon one’s wife for money; the fourth a son begotten 
upon a wife after her husband’s death; the fifth a son born to an unwed 
mother; the sixth a son born to an unfaithful wife; the seventh is a son given 
as a gift; the eight is a son bought for money; the ninth is a son adopted; the 
tenth is a son that comes with an already pregnant bride; the eleventh is a 
brother’s son; and the twelfth a son begotten upon a woman of a lower 
caste. 

If a woman cannot conceive by her husband of her own varna, she must 
try to conceive with a man of the next varna. If a man cannot father a child, 
he may ask his younger brothers to father children for him. Manu himself 
has said that when a man cannot beget a son, he can have another good man 
father a son on his wife, because having a son is the highest punya. 

Kunti, I cannot sire a child in you, and I command you to conceive a 
child with a man who is either my equal or my superior. Let me tell you the 
story of the daughter of Saradandayana, whose husband asks her to bear 
him children by another man. 

When her period ended and she came into her fertile time, that Kshatriya 
woman bathed in the evening and went out at night to a crossroads. Soon 
enough, a Brahmana of tapasya came along and Saradandayana’s daughter 
asked him for children. He poured ghee as offering into a sacred fire, in the 
ritual called Pumsavana, and then sired three mighty Maharathas in her, 
Durjaya being the eldest. 

My precious and fortunate Kunti, I want you to follow that Kshatriya 
princess’ example. I want you to bear me a son by the seed of a Brahmana 
of lofty Sannyasa.’” 




CANTO 121 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “Kunti says to her husband, that bull among the 
Kurus, ‘O my lord, do not say this to me! Lotus eyed Pandu, I am 
your wife and I love you. Bharata Mahabaho, come and beget your 
children in me yourself, sons of great tejas! When they are born, I will 
follow you out of this world into Swarga. But not even in my imagination 
or dreams can I let myself be embraced by another man. 

Besides, which man in this world is your equal, let alone your superior? 
My husband of dharma, let me tell you a story from the Purana, O Pandu of 
the large eyes. 

Long ago, in ancient times, there was a Puru king calls Vyushitaswa. He 
was devout, truthful and a man of dharma. Once, while the mighty and pure 
Vyushitaswa was performing a sacrifice, Indra, the Devas and the 
Devarishis came to his yagna. Indra and the Devas were so drunk with the 
Soma rasa that the king offered them, the Brahmanas so delighted with the 
munificent gifts he gave them, that the Gods and the Sages began to 
perform the rituals at that Rajarishi’s yagna. 

Vyushitaswa shone as brightly as the Sun when he appears after the 
winter of snow; he was twice as splendid as before, more splendid than any 
other man. Soon, O best of kings, the magnificent Vyushitaswa, as strong as 
ten elephants, performed the Aswamedha yagna, vanquishing every other 
ruler of the East, the North, the West and the South, and received tribute 
from them all. 

Kurushreshta, all the Pauranikas sing a tale about that Manavottama, the 
brilliant Vyushitaswa. When he had conquered all the Earth, from Sea to 
Sea, that king protected his people, all the varnas, just like a father would 
his own children. He performed great yagnas, at which he gave away untold 
wealth to Brahmanas. 

When he gathered precious jewels past counting, he arranged to perform 
still greater sacrifices. He also performed the Agnishtoma,and other arcane 
Vedic sacrifices, extracting copious quantities of Soma rasa. 


Raj an, Vynshitaswa’s wife was the daughter of Kakshivat, Bhadra, 
whose beauty was unrivalled on Earth, and the two of them loved each 
other deeply. King Vyushitaswa seldom left his wife for any length of time, 
but united with her always, as frequently as he might. However, this 
excessive sexual indulgence caused a galloping consumption, which killed 
the king in a matter of days. He died like the Sun setting, in glory. 

The beautiful Queen Bhadra had no son and she was plunged in grief; 
day and night she wept. With tears streaming down her face, Bhadra said, 
“Women serve no purpose when their husbands are dead; she is a dead 
woman that survives her lord, dragging on a wretched misery that is no life, 
but a terrible death. Ah Bharatarishabha, my Lord Vyushitaswa, I have no 
wish to live without you. I beg you be merciful and call me to you. 

Every moment I live without you is a lifetime in hell. Oh, be kind, 
beloved King, call me to you quickly. O tiger among kings, I will follow 
you wherever you go, through rough and smooth. You have gone and will 
never return; let me come to you as your shadow. O I will be your slave, 
and do everything you want, whatever pleases you. 

O my lotus eyed husband, without you, day by day, anguish will 
overwhelm me; grief will consume my heart. Oh, I am a wretched sinner 
and must have been the cause of separating some loving couple in another 
life that I have to suffer being apart from you in this one. Rajan, Rajan, the 
woman who lives for even a moment after her husband’s death lives only in 
Naraka. My Lord, do you not see the torment I am in? 

I shall lay myself down on a bed of kusa grass, and neither eat nor drink, 
so that I might see you again soon. O tiger among men, show yourself to 
me! O my sweet lord, let me hear your voice again, commanding your 
wretched, grief-stricken wife!”’ 

Kunti continues, ‘Pandu, thus the lovely Bhadra wept when her husband 
died. She clasped his corpse in her arms and sobbed. Suddenly, an asariri, a 
disembodied voice spoke to her, “Rise O Bhadra and leave this chamber of 
death. Woman of the sweet smiles, I grant you a boon: I will beget children 
in you. Bathe after your period on the eighth or fourteenth night of the 
waxing moon and wait for me in your bed, and I will come to you.” 

Bhadra did as the voice asked, so that she might have sons. The chaste 
Bhadra did as the voice said, and her husband’s corpse begot seven children 
upon her, three Salvas and four Madras. 



Bharatarishabha, you can do the same as Vyushitaswa, by using your 
occult siddhis, your mystical powers.’” 




CANTO 122 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “Pandu says to Kunti, ‘Vyushitaswa of yore did 
indeed do what you say; why, he was like a Deva. But let me tell you 
about a custom of old, of which the Rishis who know every nuance 
of dharma approve. 

Lovely Kunti of the sweet smile, in ancient times, women were not 
confined to their houses, nor did they depend upon their husbands or other 
male relatives; they were free, and indeed they took their pleasure where 
they pleased and were not faithful to a single man. And this was not 
considered sinful, but was perfectly lawful and sanctioned, of old. 

As the birds and beasts of the wilds do today, with no jealousy or 
possessiveness, the women of antiquity did, and the greatest Sages 
approved heartily. Why, even today, the Northern Kuru women live in the 
same manner and meet with no reproval. The very idea of a woman being 
bound for life to a single husband is a very recent one, and I will tell you 
how it came about, who is responsible for it and why. 

There was a great Sage, Uddalaka, whose son was the Rishi Swetaketu, 
who was also a Sannyasi of great punya. My lotus eyed Kunti, monogamy 
for women was first established by Swetaketu and he did it from wrath. 

Listen to the reason. One day, in the presence of Uddalaka, another 
Brahmana seized Swetaketu’s mother’s hand, and said, ‘Come with me!’ 
and she went with him. Thinking his mother had been taken by force, 
Swetaketu was furious. 

Seeing his son’s anger, Uddalaka said gently, ‘Do not be angry, my child. 
The women of every varna are entirely free, and their freedom is accepted 
since time out of mind. In sexual matters, they behave even like cows, and 
it is lawful and just.’ 

But Swetaketu would not listen to his father and pronounced that, from 
that day, women shall be faithful to their husbands and be considered 
sinners if they strayed. His law bound only human beings and not the other 
creatures of the Earth. From that time, women who were not chaste would 


be guilty of the sin of foeticide; and men who violated the chaste wife of 
another man would be condemned for the same sin. 

However, the woman who does not give her husband children, though he 
commands her, is also guilty of the same crime, O my Kunti of the tapering 
thighs. 

My timid wife, it was Uddalaka’s son Swetaketu who imposed 
monogamy on humans, in defiance of the freedom that women enjoyed 
since the dawn of time. I have also heard, my wife of the softest thighs, that 
when her husband Sadasa commanded her, his chaste wife Madayanti gave 
him a son called Asmaka, by the Rishi Vasishta. She did this out of her love 
for her husband. 

Why, lotus eyes, you know very well how my brothers and I were 
begotten by Krishna Dwaipayana to continue the Kuru line. Chaste 
Princess, consider these precedents, which do not violate dharma, and do 
what I ask. 

Of old it has been said that a devoted wife always seeks her husband 
during her fertile time, while at others she has her liberty. The Rishis say 
that this is the ancient way of dharma. Also, whatever a husband asks his 
wife to do, sin or not, the Veda says that she must obey him. 

Most of all, beautiful Kunti, I who cannot father children, long to see 
sons before me; you must not refuse to do what I ask. Look, sweet Kunti, I 
fold my red-fingered hands into a lotus-cup, and place them on my head to 
implore you. Beloved Kunti, I beg you, beget children for me by some lofty 
Brahmana. For only then, because of you, I will find my way into the 
Swarga meant for men that have sons!’ 

Having heard him out in silence, attentively, now Kunti says, ‘When I 
was a young girl, it fell to me to look after the most honoured guests who 
visited my father’s palace. Reverently I waited upon Rishis of vast tapasya. 
Once, I served the great Brahmana Durvasa, whose mind is perfectly 
controlled and who is a master of the deepest secrets of religion. 

He was pleased with my devotion and Durvasa Muni taught me a mantra 
with which I could summon any Deva I chose. 

The Rishi said, ‘Any Deva that you summon with this mantra shall 
perforce come to you and give you children.’ 

O Bharata, the Brahmana said this to me when I was a maiden in my 
father’s house, and surely Durvasa Muni could never tell a lie. It seems that 
the time has come when the Rishi’s boon might bear fruit. Rajarishi, if you 



command it I can summon any Deva and bear his children for you. Tell me, 
my lord, which god shall I call? I will do what you say.’ 

Pandu replies excitedly, ‘Exquisite Kunti, use the mantra even today! 
Woman of great fortune, summon Dharma Deva, who is the most virtuous 
of all the gods and can never stain us with any sin, the God of Truth. Also, 
then, the world shall never point a finger at us that we strayed from dharma. 

Besides, the son he gives us shall be a paragon of virtue, certainly the 
best of the Kurus. Dharma Deva being his natural father, his heart will 
never turn to the least sin. Sweet woman, keep dharma before your mind’s 
eye, purify yourself with the proper vratas, and waste no time in 
summoning the God of Justice with both your beauty and your mantra! ’ 

Says Kunti, best among women, ‘So be it.’ She bows deeply to touch his 
feet, walks around him in pradakshina, and resolves to do what her husband 
asks.’” 




CANTO 123 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “O Janamejaya, Gandhari has already been 
pregnant for a full year with her torpid conception, when on 
Satasringa, Kunti invokes the Deva Dharma, to have a son by that 
God. She makes various offerings to the God, and begins to chant the 
mantra that Durvasa had taught her. 

Compelled by her incantation, Dharma Deva flies down to Kunti in a 
vimana bright as the Sun. Smiling, he asks, ‘O Kunti, what would you have 
from me?’ 

Smiling, bashful, overwhelmed, she replies, ‘Give me a son.’ 

The beautiful Kunti and the God of Truth have intercourse between 
them, and in time Kunti gives birth to a shining son, who would be devout 
and devoted to the welfare of every living creature. This radiant child, who 
would acquire fame that would spread across the worlds, is born at the 
eighth muhurta, Abhijit, at high noon of a most auspicious day, the fifth of 
the bright fortnight, during Kartika, the seventh month, on that very 
auspicious day of the seventh month when the asterism Jyeshta is conjoined 
with the waxing Moon. 

As soon as he is born an asariri pronounces from the sky, ‘This child 
shall be the most virtuous of all men. He will have great strength, and 
perfect truthfulness, and he will surely rule the Earth. Let this first son of 
Pandu be called Yudhishtira, and his fame shall spread through the three 
worlds!’ 

Then Pandu goes to Kunti again, and says, ‘The Rishis have said that a 
Kshatriya must possess great physical strength or he is no Kshatriya. Beget 
another son, of immense strength, who can be Yudhishtira’s support.’ 

Kunti invokes Vayu, the Wind God, strongest of the Devas. He comes to 
her riding upon a deer, and says, ‘O Kunti, what is in your heart that you 
have called me. What would you have of me?’ 

Smiling bashfully, she says, ‘O best of Devas, give me a son endowed 
with great strength, great limbs, a great heart, and one that can humble the 


pride of anyone at all.’ 

The God of winds sires a child of untold strength and great arms upon 
her, who would be known as Bhima. As before, O Bharata, when Bhima is 
born, a disembodied voice speaks in thunder from the sky, This child shall 
be the strongest of all men.’ 

O Janamejaya, I must tell you about something else very wonderful that 
happens after Vrikodara Bhima’s, birth. One day, he falls out of his 
mother’s lap onto the slope of the mountain, and the crag he falls upon far 
below is smashed to pieces, while his child’s body has no scratch or bruise, 
and he does not even cry. The reason he falls is that a tiger suddenly appears 
before Kunti, sitting at the edge of a sheer drop, with Bhima asleep in her 
lap. She jumps up in alarm and Bhima falls over the edge, onto a large rock 
many hands below. 

When Pandu sees how Bhima’s body, hard as adamant, crushes the rock 
and suffers no harm, he marvels. 

Also, it is on the same day that Bhima is born on Satasringa that far 
away, in Hastinapura, Duryodhana is also born, Duryodhana, who too, 
would one day rule the Earth. 

After the birth of Vrikodara, a persistent ambition begins to haunt Pandu: 
‘How shall I have a truly exceptional son, superior to every other man, and 
who will achieve everlasting fame? Everything in this world depends on 
both destiny and effort; but destiny by itself is fruitless without timely 
effort. 

Tndra is the King of all the Devas; immeasurable is his strength, his 
power, his energy and his glory. I must worship him and persuade him to 
give me a son of matchless prowess. The son that he gives me must become 
the greatest Kshatriya on Earth, with no rival, and one who can vanquish 
every other man and every creature in this world. Yes, I will perform a stern 
tapasya, and be perfectly austere in thought, speech and deed.’ 

Pandu seeks the advice and guidance of the Maharishis of that forest, 
and then tells Kunti that she must observe a vrata of austerity for a full year. 
Then Pandu, O Bharata, begins to stand upon one leg, from dawn to dusk, 
his mind withdrawn in dhyana and worshipping the Lord Indra. Other 
rituals also he performs to please the Deva King. 

In some months, Indra becomes gratified with Pandu’s adorations and 
appears before him. 



Indra says, ‘O King, I will give you a son who will be the best of all 
men. Invincible in battle, he will be celebrated across the Earth. He will 
uphold dharma, be a guardian of Brahmanas, cows and all good men. He 
will be a Parantapa, the scourge of the evil, the joy of his friends and kin. 
He will become an inexorable slayer of his enemies.’ 

Overjoyed at what Indra says, Pandu goes to Kunti and cries, ‘Your vrata 
has borne fruit! The King of the Devas is pleased and has agreed to give us 
the son we want. Our child will be wise past compare, his achievements 
superhuman and his fame unequalled. 

‘He will be a Mahatman, the bane of his enemies and of the forces of 
evil. His splendour will be as the Sun’s, and he will be as handsome as a 
God. O Kunti of the swaying, fair hips, Kunti of the sweetest smile, the 
Lord of the Devas has become pleased with you! Call him to you with your 
mantra, and bear a son who will be the very embodiment of every Kshatriya 
virtue.’ 

Kunti invokes Sakra, Indra the Deva king, who comes to her and sires in 
her the one who would be known throughout the world as Arjuna. As soon 
as Arjuna is born, an asariri like the rumbling of thunderheads fills the sky 
with its echoing tones. 

The disembodied voice says to Kunti, and every creature in that forest 
hears it clear, ‘O Kunti, this son of yours will be as strong as Kartavirya and 
as powerful as Siva. Invincible like Indra himself, he will spread your fame 
across the Earth. Even as Vishnu, her youngest son, causes the joy of his 
mother Aditi to swell, so will this boy swell yours. 

He will subdue the Madras, the Kurus, the Somakas, the Chedis, Kasi 
and Karusha, and he will preserve the glory and prosperity of the House of 
Kuru. Agni will feast upon the fat of the fell creatures of the Khandava 
vana, by the might of your son’s arms, when your prince burns that forest. 

This mighty Kshatriya will vanquish all the kings of the Earth, 
effeminate before him, enabling himself and his brothers to perform three 
Mahayagnas. O Kunti, his prowess shall be no less than that of Jamadagni’s 
son Parasurama or Vishnu. By his extraordinary archery, he will find 
unparalleled fame. 

Why, he will delight the Lord Siva by having a battle with him, and the 
Lord Sankara Mahadeva will give him his own Pasupatastra, the greatest of 
all weapons. This mighty son of yours will also kill the Nivatakavacha 
Daityas, the enemies of the Devas. He will acquire every kind of Devastra 



and this Purusharishabha, this bull among men, will restore the very 
fortunes of his clan!’ 

Kunti lies in the room where she has given birth to Arjuna, and listens to 
these awesome prophecies. Hearing the divine asariri speak in thunder from 
the sky, the Rishis who live on the mountain of a hundred peaks, and all the 
Devas and Indra in their vimanas in the firmament are overjoyed. 

Celestial drumrolls fill the sky, as do divine cries of joy; all of Satasringa 
is covered by a deluge of unearthly flowers flung down by unseen hands. 
Many divine beings arrive on the mountain of a thousand peaks to adore the 
son of Pritha - the sons of Kadru, the sons of Vinata, the Prajapatis,the 
Lokapalas, the Saptarishis,Bharadwaja, Kashyapa, Gautama, Viswamitra, 
Jamadagni, Vasistha, and the irradiant Atri who lit up the world when once 
the Sun was lost. 

Marichi, Angiras, Pulastya, Pulaha, Kratu, Daksha Prajapati, the 
Gandharvasand Apsarascome there as well. The many tribes of 
Apsaras,wearing unworldly ornaments and garlands, raiment past 
describing, arrive in the forest asrama and dance for joy, while they sing the 
praises of little Arjuna. 

All around, Rishis chant mantras of blessing, while Tumburu and his 
Gandharvas sing in their superlative voices. Among the celestial minstrels 
are Bhimasena, Ugrasena, Urnayus, Anagha, Gopati, Dhritarashtra, 
Suryavarchas, Yugapa, Trinapa, Karshni, Nandi, Chitraratha, Salisirah, 
Parjannya, Kali, Narada, Brihatta, Brihaka, Karala Mahatman, 
Brahmacharin, Bahuguna, Suvarna the famed, Viswavasu, Bhumanyu, 
Suchandra, Saru and the renowned people of Haha and Huhu - all come 
and sing in abandon, in divine voices. 

Among the Apsaras that dance to the music of the Gandharvas, O Raj an, 
are Anchana, Anavadya, Gunamukhya, Gunavara, Adrika, Soma, 
Misrakesi, Alambusha, Marichi, Suchika, Vidyutparna, Tilottama, Ambika, 
Lakshmana, Kshema Devi, Rambha, Manorama, Asita, Subahu, Supriya, 
Subapuh, Pundarika, Sugandha, Surasa, Pramathini, Kamya and Saradwati. 

Menaka, Sahajanya, Karnika, Punjikasthala, Ritusthala, Ghritachi, 
Viswachi, Purvachiti, Umlocha, Pramlocha and Urvasi, all with large and 
lustrous eyes, the nymphs of heaven, also come there and sing in their 
voices past all compare: choros nympharum. 

Dhatri, Aryaman, Mitra, Varuna, Bhaga, Indra, Vivaswat, Pushan, 
Tvastri, Parjanya and Vishnu: the twelve Adityas come to that hermitage to 



bless Pandu’s son. And, O King, Mrigavyadha, Sarpa, Niriti, Ajaikapada, 
Ahivradhna, Pinakin, Dahana, Iswara, Kapalin, Sthanu, Bhaga: these eleven 
Rudras also come to see and bless the glorious child. 

The Aswin twins, the eight Vasus, the mighty Maruts, the Viswedevas, 
and the Sadhyas come to Satasringa, too; as do Karkotaka, Vasnki, 
Kachchhapa, Kunda and the great Takshaka - mighty and fierce Nagas of 
immense tapasya. Tarkshya, Arishtanemi, Garuda, Asitadvaja, many other 
Nagas arrive upon the blessed mountain, as do Aruna and Aruni of Vinata’s 
race. 

Only the Maharishis of lofty spiritual evolution see all these divine 
beings who either walk upon the mountain or look down from their vimanas 
in the sky. Those great Munis see the Gods and the rest of the unworldly 
ones and are amazed, and their love for the sons of Pandu grows in tide. 

Some time passes, then Pandu wants to have more children. He asks 
Kunti to conceive again, but she says. The Sages have not given their 
sanction to have a fourth child, not even in a crisis. The woman who sleeps 
with four men is a swairini, while she that has five is a whore. 

My most learned lord, you know very well what the Shastras say about 
this, then why do you allow your greed for children to make you forget 
dharma?’” 




CANTO 124 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, ‘After the birth of Kunti’s sons and the hundred 
sons of Dhritarashtra, Madri comes privately to Pandu one day. 

She says, ‘Shatrughana, scorcher of your enemies, I never 
complain though you pay me scant attention. I do not mind that though I am 
higher born than Kunti her position is higher than mine. I do not grieve, O 
Kurusthama, that Gandhari has a hundred sons. However, I am terribly sad 
that while Kunti and I are both your wives, she has three sons and I have 
none for you. 

If Kuntibhoja’s daughter can help me also become a mother I would be 
beholden to her forever, and she would also be giving you more sons, as 
you want. She is my rival for your love, and I cannot ask her this myself. 
But if you want to be kind to me, O Purushavyaghra, tell her to grant me 
this boon.’ 

Pandu says eagerly, ‘Madri, I have often thought of exactly what you are 
saying. But I never mentioned it lest I offend you. Now that you say you 
want the very same thing, I will certainly speak to Kunti and she will not 
refuse me.’ 

Pandu speaks alone to Kunti, ‘O Kunti, give me more sons to increase 
my clan and to benefit the world. Sweet wife, let us make sure that my Pitrs 
and I, and your manes, too, always have pinda offered them. Be kind to me, 
Kunti, and in that be most kindly towards the very Earth. Let your heart be 
moved to find immortal fame, and do what you might find difficult to do. 

Though he is King of the Devas, Indra still performs yagnas: only to 
enhance his fame. O lovely Kunti, Brahmanas who know the Veda and have 
acquired lofty punya still approach their Gurus reverently: only for their 
fame. All the Rajarishis and Brahmarishis achieved their most strenuous 
accomplishments only out of a desire to have fame. 

I ask you, chaste Kunti, to help make Madri a mother, too, and save her 
like a raft from the sea of grief in which she is drowning, and so acquire 
undying fame for yourself!’ 


Kunti agrees readily, and calls Madri and says to her. Think of any 
Deva you like and you shall have a child by him.’ 

Madri considers a few moments then thinks of the Aswini twins in her 
heart, as Kunti softly chants Durvasa’s irresistible mantra. As soon as Madri 
is alone the splendid Aswini Kumaras come to her and beget two 
incomparably handsome sons on her, also twins, who come to be called 
Nakula and Sahadeva. 

As soon as they are born, a disembodied voice speaks. These children 
will surpass the Aswins themselves in tejas and beauty.’ And truly, the 
infants are so lustrous that they light up the mountain. 

Rajan, when these five children are born, the Rishis of Satasringa come 
to bless them, and lovingly perform their birth rites and name them. Kunti’s 
eldest son is named Yudhishtira, her second Bhimasena, her third Arjuna; 
Madri’s older child is called Nakula and the second Sahadeva. 

Those magnificent sons, born a year apart, look even like five years 
embodied. Pandu would look at his sons of divine handsomeness and 
boundless energy, of incalculable strength, of great generosity, and be 
overwhelmed with joy. Of course, those five become the favourites of all 
the Rishis of the mountain of a hundred peaks, and of their wives, all of 
whom dote on them. 

Some time passes, when Pandu asks Kunti to enable Madri to have 
another child. But Kunti says, T chanted the mantra for her once and she 
deceived me by having two sons. If I say it for her again, I cannot tell who 
she will invoke but she will have more sons than me. She is always envious 
and this is the way of women like her. 

As for me, I am naive that I did not think to invoke the Aswins myself so 
that I could have had two sons. My lord, I beg you do not ask me to use the 
mantra for Madri again.’ 

Thus, Rajan, Pandu has five sons begotten by Devas: princes of 
immense strength, who achieve great fame and increase the glory of the 
House of Kuru. Each of them bears every auspicious mark upon their 
bodies; each is as handsome as Soma. As they grow, they are majestic as 
the lion - in gait, in the broadness of their chests, in the largeness of their 
hearts and their eyes, their powerful necks and vast strength; each becomes 
a master archer, and they are, all five, truly like Devas themselves. 

Watching them grow, seeing their virtues grow with them, the great 
Munis who live on that snowcapped and holy mountain are wonder- 



stricken. Swiftly they grow, the five sons of Pandu on Satasringa and the 
hundred sons of Dhritarashtra in Hastinapura, as swiftly as a bank of lotuses 
in a lake.” 




CANTO 125 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “Watching his sons grow in the great vana upon 
the charmed mountain, Pandu feels the final strength in his body 
assert itself again. 

One day in spring, which maddens every creature with desire, Pandu is 
out walking with Madri in the forest, where every tree is decked in fresh 
new blooms. He sees Palasas, Tilakas, Mango trees, Champakas, 
Parihadrakas, Karnikaras, Asokas, Kesaras, Atimuktas and Kuruvakas, all 
with swarms of inebriated bees humming over their blossoms. Parijatas are 
in full heady bloom, and the Royals sing their hearts out, ah so sweetly, 
against their sruti of the humming of the black bees. 

Pandu sees other trees, branches bent with the weight of their abundant 
flowers and fruit. He sees crystalline pools brimming with delicately 
fragrant lotuses. Pandu looks at all this, he feels spring in his blood; he feels 
his blood quicken with soft desire. As Pandu ranges through that enchanted 
realm, like a god, the still youthful Madri beside him wears a single 
diaphanous garment. Pandu looks at her and suddenly the long suppressed 
desire of all the years of enforced celibacy flares up and overwhelms Pandu. 

She sees the look in his eye and cries out, but he seizes her roughly, her 
of the eyes like lotus petals. She does everything she can to resist him, for 
she has not forgotten the curse of the deer. O Kurusthama, compelled by 
fate, overpowered by lust, Pandu forces himself on Madri, just as if he 
wants to end his life. Her strength is as nothing before his, and he thrusts 
himself into her, and immediately becomes senseless. Pandu of dharma dies 
even as he is joined with Madri. 

Madri clasps her dead husband’s body and sets up a loud wailing. Kunti, 
her sons and Madri’s twins hear her cries and come running to the place. 
When Madri sees them some way off, she cries to Kunti, ‘Leave the 
children and come alone!’ 

Telling the princes to stay where they are, Kunti runs to Madri and sees 
what has happened. She sees Madri and Pandu as they are, and her husband 


dead. Dementedly, she cries, ‘Madri, what have you done? I watched over 
him all these years, my own passion controlled, so that he would be 
protected. How did he forget the Rishi’s curse, O how did you? How did 
you let him near you thus aroused? He always grieved over the curse, then 
how did he forget it? How did you allow him, how could you tempt him in 
solitude? 

Ah daughter of Bahlika, finally you have prevailed over me and proved 
yourself the more fortunate one, for you saw desire on his face and joy as 
he united with you! ’ 

Madri sobs, ‘O my sister, I tried to stop him, but he could not control 
himself. It was as if he was determined to fulfil the Rishi’s curse.’ 

Kunti is quiet, then says, ‘I am the older of his wives; the first karma 
must belong to me. Madri, you must not try to stop me from doing what 
must be done. I must follow our husband to the land of the dead. 

Get up Madri, and let me have his corpse; and from now, you raise these 
children.’ 

Madri replies, ‘I still hold him within my body. My desire is unslaked, so 
I must be the one to follow him. You are my elder sister; I beg you, let me 
have this one boon from you. This Bharatottama was joined with me in 
intercourse when his spirit left his body. He died without having his desire 
satisfied; must I not follow him, as we are, to Yama’s realm so that he can 
satiate himself on me? 

Besides, O my adored sister, if I am the one to live and you die I shall 
not be able to treat your sons and mine equally, and you know that is true. I 
will sin and in all likelihood divide the princes among themselves. But you, 
Kunti, will raise my sons as your own, making no difference between them. 

Our lord Pandu sought me out and he remains within me. He has gone to 
the realm of the spirits; it is right in every way that my body is not 
separated at this time from his but that I am burnt with him. Kunti, my 
sweet sister, you were always his first wife in this world; let me be the one 
to go with him out of it. Do not deny me this, I beg you! 

I know that you will be the best of mothers to all the children; I have no 
other wish or request to make of you.’ 

So, indeed, the daughter of the king of the Madras is burnt upon the 
funeral pyre of her husband Pandu, that Purusharishabha, that bull among 
men, while he still lay in her arms.” 




CANTO 126 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “Now the godlike Rishis see Pandu dead, consult 
together, and declare, ‘Pandu relinquished power and throne to come 
among us to live in tapasya upon this mountain. He has left us and 
gone to Swarga, leaving his wife and sons as a sacred trust in our hands. It 
is our dharma now to take them to Hastinapura.’ 

The Maharishis decide to take Kunti and the sons of Pandu to the 
kingdom of elephants and deliver them into the custody of Bhishma and 
Dhritarashtra. They set out immediately, taking the woman and the children 
with them, as well as the unburnt remains of Pandu and Madri, which they 
wrap tightly and carefully so no portion of them is visible. 

She has always lived a life of comfort, yet now Kunti sees the long and 
arduous journey as a short and almost happy one. 

Arriving in Kurujangala, Kunti comes to the main gate of the great city 
and presents herself there. The Rishis command the dwarapalakas to inform 
the king within the city of their arrival. The excited guardsmen run into the 
court with their amazing message. When the citizens of Hastinapura hear 
about the arrival at their gates of thousands of Munis and Charanas they are 
wonderstruck, and soon after dawn begin to throng to those portals in 
crowds, with their wives and children. 

In chariots and other regal vahanas, in thousands, come the Kshatriyas 
with their wives; the Brahmanas arrive with their women; as do the Vaisyas 
and Sudras with theirs. It is a calm crowd, for the people of Hastinapura are 
all given to dharma; they are a pious people. 

Bhishma, son of Shantanu, comes to the city gates, as do Somadatta, 
Bahlika, Rajarishi Dhritarashtra whose vision is his wisdom, Vidura the 
sage, the venerable Satyavati, the princesses of Kosala, Ambika and 
Ambalika, Gandhari, and other noble women of the royal household. 

The hundred sons of Dhritarashtra, decked in lavish ornaments, also 
emerge from the gates of the ancient city. 


The Kauravas and their Kulaguru, the family priest, worship the Rishis 
from Satasringi by bowing low to them, and then they sit before the Sages. 
The citizens also bow to the hermits, touch the ground with their hands in 
reverence, and then they also sit down. 

When the great gathering is perfectly still and silent, Bhishma worships 
the Rishis, offering them padya, water to wash their feet, and arghya.He 
then speaks to them about the kingdom and the kingship. 

Then the eldest Rishi, jata piled on his head and animal hide covering his 
loins, stands up and speaks for all the Sages. ‘You all know that Pandu, 
sovereign of the Kurus, renounced the pleasures of this world and became a 
Sannyasi on Satasringa of a hundred peaks. He became a brahmachari, yet 
for some inscrutable reason of the Gods, Pandu’s eldest son Yudhishtira was 
born upon the mountain and he was begotten by Dharma Deva. 

Pandu’s second son, this Bhima, strongest among all men, is the son of 
Vayu, the Wind God. This third prince, begotten upon Kunti by Indra, is 
Arjuna who will one day be the greatest of all bowmen on Earth. 

Now look at these young vyaghras, tigerish twins, whose mother is 
Madri and their fathers the Aswins of heaven. They, too, are great archers. 
Living in dharma as a Vanaprastha in the forest, Pandu did thus revive the 
illustrious lineage of his grandsire, a line threatened with extinction. 

You will no doubt be delighted to learn of the birth, the growth and the 
Vedic education of these sons of Pandu. After cleaving unwaveringly to 
dharma, seventeen days ago, Pandu left this world, leaving these children 
behind. 

His wife Madri burnt herself with him on his funeral pyre; she too has 
gone with her lord to the realm of chaste wives. You must now perform 
whatever rites need to be done for the two of them. Here are their remains. 

Here also are their children, these Parantapas, and their mother Kunti. 
Welcome them now with honour. 

When the first funeral rites have been completed let the first annual 
sraddha, the sapindakarana, be performed for Pandu of dharma, who always 
defended and spread the honour and glory of the Kurus; let him thus find 
his formal place among the Pitrs of your royal clan.’ 

When the eldest Rishi has spoken, all those Rishis and Guhyakas vanish 
before the very eyes of the people of Hastinapura. Astonished to see the 
Munis and Siddhas dissolve even like wisps of cloud, which come and go in 
the sky, the people slowly return to their homes.” 




CANTO 127 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 



aisampayana continued, “Now Dhritarashtra says, ‘Vidura, arrange 


for great royal funerals for my brother, the Rajasimha Pandu, and his 


wife Madri. Spare no expense, for these rituals are for the souls of 
our beloved departed. Let everyone that asks be given as much as they ask 
for - cattle, clothes, jewels, gold and every kind of wealth. 

Let Kunti arrange for the last rites for Madri, in whatever fashion pleases 
her. Let Madri’s remains be so closely wrapped that not Surya Deva or 
Vayu sees them. Do not mourn for Pandu; he was a great Kshatriya and has 
left behind five sons as magnificent as Devas.’ 

O Bharata, Vidura says, ‘Tathaastu, so be it,’ and consulting with 
Bhishma finds a sacred and auspicious place to perform the funeral rites for 
Pandu. Without delay the family priests go there, carrying the sacred agni 
from the palace, fragrant with the ghee they fed it. 

Now friends, kinsmen and followers bathe Pandu’s body, wrap it in 
cerement, sprinkle it with fine perfumes and strew flowers over it. They 
set Pandu upon a hearse, which also they adorn with garlands and rich 
hangings. Madri’s body is placed beside Pandu’s and the colourful bier is 
lifted onto sturdy shoulders. 

The white parasol of state is unfurled over that hearse, yak-tail whisks 
waved over it, and hundreds of musicians play as the funeral procession 
makes its way through the streets, looking bright and festive: for death, 
after all, is a release. 

Hundreds of palace servitors give out precious jewels to the people who 
line the streets in crowds. Later, more beautiful robes, more sovereign white 
parasols, and larger yak-tail chamaras are fetched for the great ceremony. 

The priests, wearing white, walk at the head of the procession, ladling 
libations of clarified butter into the sacred fire burning in an ornamental 
vessel. Brahmanas, Kshatriyas, Vaisyas and Sudras, in their thousands, 
follow the dead Pandu. 



They lament loudly, sobbing, ‘O Prince, where did you go, leaving us 
behind, wretched forever?’ 

Bhishma, Vidura and the Pandavas all weep. Finally, they come to a 
charmed glade in the forest on the banks of the Ganga. They set down the 
bier on which the lion-hearted Pandu and Madri lie. They bring sacred 
water in golden vessels, wash the Kshatriya’s body, which has been 
smeared with many kinds of fragrant unguents; they smear it again, all over, 
with sandalwood paste. 

They cover him in white homespun cloth, and now Pandu seems as if he 
is alive and asleep upon a luxurious bed. 

Guided by the priests, they proceed to perform the last rites 
meticulously. When these are over, the Kauravas touch the bodies of Pandu 
and Madri alight, and fetch lotuses, sandalwood paste and other fragrant 
substances to the blazing pyre. 

Seeing the bodies burning, Ambalika wails, ‘My son! My son!’ and 
faints. Seeing her fall, the people of Hastinapura and also the rustic people 
from the provinces set up a great lament. Why, even the beasts of the field 
and the birds of the air are moved to grief hearing the lamentation of Kunti. 
Bhishma, son of Shantanu, the sagacious Vidura - they too grieve. 

Weeping, Bhishma, Vidura, Dhritarashtra, the Pandavas and the Kuru 
women together perform tarpana for the departed Pandu. When this is done, 
the people, sorrowing, come up and, with touch, kind words, with embraces 
and their love, console the sons of Pandu. 

The Pandavas mourn and sleep on bare ground. Seeing this, the 
Brahmanas and indeed all the other citizens of the city of elephants do the 
same, giving up their beds. Young and old, they mourn the dead Kshatriya 
with his sons who weep ceaselessly for twelve days.” 


7 ''* It is not clear how much of the bodies the fire in Satasringa consumed, 
since definitely Madri also comes as a corpse to Hastinapura. 




CANTO 128 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “At the end of twelve days, Bhishma and Kunti 
with their kinsfolk and friends, perform the sraddha for the dead 
prince and offer the pinda for his soul. After this, they arrange for 
great feasts and give away vast pieces of land and great gemstones as gifts. 

The people return to Hastinapura with the sons of Pandu, now cleansed 
of the impurity that attends a father’s death. Again, the citizens weep for the 
departed Pandu, as if they have lost one of their kin. 

When the sraddha has been performed, Vyasa Muni sees how all the 
people are plunged in despair, and says quietly one day to Satyavati, 
‘Mother, the days of joy have left the world and those of danger and 
calamity have begun. The power of sin increases, day by day, for the world 
has become old. Because of the swelling force of evil, the Kuru empire will 
crumble. 

It is best that you retire to the forest and embark upon a life of dhyana 
and yoga. From now, human society will be full of deceit and treachery. 
Evil will have sway, and all goodness and dharma will cease to be. Do not 
stay here anymore, to watch the destruction of your clan. ’ 

He prophesies more, and she sees her son, the Sage, means what he says, 
and Satyavati goes into the antahpura and says to her elder daughter-in-law, 
‘Ambika, your grandsons shall cause the ruin of the House of Kuru; the 
very race of Bharata and all its people will perish because of what they do. 
If you agree, I mean to take sannyasa in the jungle with Ambalika, who is 
heartbroken at the death of Pandu.’ 

Unexpectedly, Ambika says that she will also accompany the other 
women. In the vana, Satyavati practises rigorous penance and profound 
dhyana, and in time leaves her body and finds Swarga for herself, as do her 
daughters-in-law, later.’ 

Now, the sons of Pandu undergo the purificatory and initiatory rites 
prescribed in the Veda, and for the first time, begin to live as princes in their 
dead father’s house. 


Quickly, while the youngsters play together, it is obvious that the 
Pandavas are stronger than their cousins, the Kauravas. The ebullient 
Bhima by himself is more than a match for Dhritarashtra’s sons - he is 
faster and stronger than they are; his aim is truer, more unerring, his 
appetite grander. Vayu’s son pulls the Kauravas’ hair and drags them 
roughly on the ground; he mischievously makes them fight with one 
another, and kicks dust into their faces. The gardens of the palace ring with 
his loud laughter as he does all this. 

Vrikodara easily beats up the hundred and one sons of his uncle, as if 
they are not a hundred and one but just one. When he seizes their hair, 
flings them down and hauls them over the rough earth, he cuts open some 
knees, some heads, and dislocates some shoulders. 

At times, he holds ten Kauravas together under water, until they nearly 
drown. When Dhritarashtra’s sons climb a tree to pluck its fruit, Bhima 
delivers a tremendous kick to the tree and brings fruit-pluckers and fruit 
raining down from the branches. 

Yes, the king’s sons are no match at all for the son of the Wind, not in 
strength, speed or skill. However, Bhima is innocent and all the mischief he 
wreaks is out of a huge sense of playfulness and fun, and never seriously 
malicious. His heart is truly a child’s. 

But the king’s eldest son, the mighty Duryodhana, hitherto unchallenged 
in the palace, sees these marvellous feats of strength and swiftness from 
Bhima and begins to hate his cousin to distraction, seeing clearly and 
astutely that the young giant is the greatest threat to him in the future. And 
being neither innocent nor childlike in his heart, but already evil, the 
ambitious and ruthless Duryodhana conceives a sinister plot. 

He says to himself, ‘No one else is nearly as strong as Pandu’s second 
son Bhima. He is the main threat to me, so I will have to kill him with 
cunning. Perhaps I will push him into the Ganga and drown him. Later, I 
will imprison Yudhishtira and Arjuna, who are nothing without their 
brother’s strength, and rule as the only king of the Kurus, unopposed.’ 

Having decided on his course, Duryodhana is always on the lookout for 
an opportunity to do away with Bhima. O Bharata, the devious Duryodhana 
has a palace built in beautiful Pramanakoti on the banks of the Ganga. He 
has it furnished with fine tapestries and every other lavish embellishment. 
He has the palace provided with every manner of entertainment, the finest 



food, and of course it is ostensibly a place for the Kuru princes to visit so 
they can swim in the river, a retreat for water sport. 

Bright flags wave on this mansion, which is called the House of Water 
Sport. Master cooks prepare every kind of delicacy. When the preparations 
are complete, his men tell Duryodhana that everything is ready. That evil 
prince says to the Pandavas, ‘Let us all go to the banks of the Ganga, and 
swim and play in the water. ’ 

Yudhishtira agrees, and the sons of Dhritarashtra set out from 
Hastinapura with the sons of Pandu, mounted on massive elephants born in 
the jungle and in chariots as big as towns. 

Arriving at the House of Water Sport, they dismiss their attendants, 
admire the fine gardens and groves of trees, created for their pleasure and 
their games, and enter the great mansion as a pride of young lions does a 
mountain cave. 

With perfect skill, the architects have designed the palace, and masons 
plastered and painted the walls and the ceiling. The windows are gracious 
and large, and the artificial fountains elegant, splashing softly. 

Both inside and out are tanks of clear water, in which banks of lotuses 
bloom, in regal profusion. Upon their banks grow numberless other flowers, 
whose scents fill the air headily. 

The Kauravas and the Pandavas begin to sport there and to enjoy 
themselves. As they play, in some delight, they feed each other small 
portions of the fine fare laid out for them by the cooks and servants. 
Meanwhile, Duryodhana mixes a potent poison into some food, to kill 
Bhima. Honey on his tongue and a razor in his heart, he is absolutely 
friendly towards his cousin today, and soon manages to feed him a goodly 
quantity of the poisoned food. Certain that he has achieved his purpose, he 
is glad. 

Soon the Pandavas and the Kauravas begin to swim and play in the river. 
When they finish, they put on white robes and fine jewellery. A little tired, 
they decide to rest in the pleasure-house in the garden. 

Bhima, who has exerted himself the most, swum the fastest and longest, 
feels most tired of all. He comes out of the river and flops down on its bank. 
The poison is taking effect and great exhaustion sweeps over the second 
Pandava. The cool evening breeze seems to enhance the effect of the 
poison, and Bhima immediately loses consciousness. 



Now Duryodhana, who has not gone with the others, quickly binds 
Bhima with some strong vines and creepers, and rolls him into the water. 
The unconscious Pandava sinks down into Nagaloka, the realm of the 
Nagas. Alarmed by the sinking titan, thousands of serpents, their venom 
virulent, bite him. 

The snake venom acts as an antidote to the vegetable poison in the blood 
of Vayu’s son. The serpents bite him all over his body, except for his chest, 
which their needle sharp fangs cannot pierce, so tough is its skin. 

Bhima awakes, and easily snapping the green thongs that hold him, falls 
upon the snakes, trampling hundreds of them. The rest flee to their King 
Vasuki, and cry, ‘Nagaraja, a human sank into the river, his arms bound 
with cords of vines and creepers. It seems he drank poison before he fell 
into the water, because he was unconscious when he fell among us. But 
when we bit him he awoke, broke his bonds and fell on us dreadfully. Lord, 
you must find out who he is.’ 

Vasuki goes to where Bhima is; with him is an aged Naga, Aryaka. 
Aryaka is Kunti’s great grandfather. Seeing Bhima, Aryaka knows him at 
once and embraces him fondly. 

When Vasuki realises who this magnificent youth is, he says to Aryaka, 
‘We must please him. Let us give him vast gold and jewels.’ 

Aryaka says, ‘Nagaraja, he does not need wealth as long as you are 
pleased with him. Let him drink from the rasakunda, the chalices of 
nagamrita, and acquire immense strength. Each chalice contains the might 
of a thousand elephants. Let this prince drink as much as he can bear.’ 

Vasuki agrees, and the Nagas perform auspicious initiatory rituals for the 
nectar drinking. Purifying himself with care, Bhimasena faces the east and 
begins to drink the amrita of the snakes. In one gulp he drains the first 
chalice; in another, the next; and so on, until he drinks eight full chalices of 
nagamrita. 

Now, at last, he can drink no more and feels drowsy. The Nagas make a 
soft bed for him and he lies upon it and falls asleep.” 




CANTO 129 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “Meanwhile, the Kauravas and the Pandavas 
finish their games and swimming, and set out home for Hastinapura, 
without Bhima. Some princes ride horses, others elephants, while 
still others go in chariots. 

On the way, Bhima’s brothers and some others say, ‘Bhima must have 
gone alone before us.’ 

Duryodhana is the only one who knows the truth, and his heart is 
bursting for joy as he enters Hastinapura, but he says nothing, nor does he 
show what he feels. Of course, Yudhishtira is so virtuous that he thinks of 
everyone else as being as good-hearted as he is; he does not yet know what 
vice and evil are. 

Kunti’s eldest son goes straight to her, and after bowing to her, asks, 
‘Mother, has Bhima come home? I do not see him here. We searched for 
him on the banks of the river, in the garden and in the woods there, but he is 
nowhere to be found. We decided that he must have returned alone, before 
the rest of us. 

But mother, I do not see him here. Have you sent him on an errand? Ah, 
I am sick with worry. My mighty brother was asleep beside the river and 
now he has vanished. I fear for his life.’ 

Kunti gives a small scream, and says, ‘My son, I have not seen Bhima. 
He did not come to me. You must go back to Pramanakoti and look for him 
again. Go with your brothers, hurry!’ 

In great distress, she summons Vidura, and says, ‘Illustrious Kshattri, 
Bhima is missing. All his other brothers have returned from the pleasure 
house by the river, but not my Bhima. Where has he gone? 

O Vidura, Duryodhana hates my child. The Kaurava prince is evil and 
rash; he openly covets the throne. Oh, I am terrified that he has killed my 
Bhima out of his ambition. Vidura, my heart feels as if it is on fire.’ 

Vidura replies, ‘Say nothing Kunti, think of your other sons. You must 
protect them. If you accuse Duryodhana, he might kill your other boys as 


well. The great Dwaipayana has foretold that all your sons shall live long 
lives. The Sage’s words shall not be proved false. Bhima will come back 
safely to you. ’ 

Vidura returns to his own palace, not wanting to arouse any suspicions, 
while Kunti remains in hers, in terrible anxiety, with her sons. 

Eight nightmarish days pass for Kunti and her sons in Hastinapura. On 
the eighth, Bhima awakes from his deep slumber after drinking the 
nagamrita. He feels awesome new strength in his body - strength past 
measure. 

Seeing him awake, the Nagas set up a cheer, crying, ‘Bhimasena, the 
nagamrita you have drunk has given you the strength of ten thousand 
elephants! No one will ever be able to vanquish you in battle now. 
Kururishabha, now bathe in this sacred water, and go back home. Your 
brothers are full of anxiety for you.’ 

Bhima bathes in those sacral waters, puts on white robes and garlands of 
white flowers. He eats the paramanna, of rice and sugar, which the Nagas 
give him.Wearing unearthly ornaments, he receives worship and blessings 
from the serpents, and saluting them, thanking them, he rises up from 
Nagaloka in Patala. 

The Nagas brings the lotus-eyed Bhima up from under the river and set 
him back in the same garden, on the bank where he had fallen asleep eight 
days ago. Then they vanish before his eyes. 

Great Bhimasena now runs back to his mother, as quickly as his father 
Vayu flies. He bows to her and to his eldest brother Yudhishtira, and sniffs 
the heads of his younger brothers. She, in turn, and those other rishabhas, 
his brothers, embrace him, the scourge of all his enemies. 

With boundless love, they cry repeatedly, ‘Ah, what joy today, what 
wondrous joy!’ 

Now Bhima, the mighty, tells his brothers about the murderous treachery 
of Duryodhana, and also everything that happened in the realm of the 
Nagas. 

Then Yudhishtira says, ‘Do not speak of this to anyone but be silent. But 
from today be vigilant and all of you watch over one another closely.’ 

And vigilant indeed they are from then. Lest they lapse into carelessness, 
Vidura is always cautioning the sons of Kunti. 

Some time passes, then again Duryodhana mixes some deadly poison in 
Bhima’s food. But Yuyutsu, Dhritarashtra’s son by a Vaisya woman, who 



loves the Pandavas, warns them. However, Bhima eats the food that 
Duryodhana gives him, and digests it, poison and all, with no ill effect at 
all. 

The poison failing to do its work, Duryodhana, Kama and Shakuni hatch 
many other plots to kill the second Pandava. The sons of Pandu know about 
every one of these, but having been warned by Vidura, they never let on 
that they do, and never show their anger in the least way. 

Meanwhile, Dhritarashtra sees the Kuru princes becoming idlers, and 
turning to mischief to pass their time, and appoints Kripa as their Guru, and 
sends them to him for instruction. Born in a bank of reeds, Kripa is a 
knower of the Vedas, and he becomes the Kuru princes’ first master at 
arms.” 




CANTO 130 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


J anamejaya said, “Brahmana, tell me everything about the birth of Kripa. 
How was he born in a bank of reeds, and where did he get his weapons 
from?” 

Vaisampayana said, “Rajan, Maharishi Gautama had a son called 
Saradwat, who was born holding some arrows in his hand. Parantapa, 
Saradwat showed an exceptional gift for mastering the use of weapons but 
no special genius for any other branch of learning. He acquired all his astras 
with the rigours with which other Brahmanas study the Vedas. 

Indra became afraid of the astras, the might and the tapasya of Saradwat. 
Kurusthama, the king of the Devas summoned an Apsara calls Janapadi and 
said to her, ‘Go and distract Saradwat from his tapasya.’ 

Janapadi went to Saradwat’s enchanting asrama, and proceeded to tempt 
the hermit armed with bow and arrows. Saradwat saw the nymph, who wore 
a single diaphanous robe over her peerless and unearthly body, and his eyes 
widened. His bow and arrows slipped from his hands, and his body shook 
with powerful emotion. 

Somehow, he summoned the strength to resist her temptation, but the 
initial surge of excitement that seized him at the sight of her made him 
ejaculate involuntarily. He sprang up, left his bow and arrows and his 
deerskin, and fled from Janapadi as if for his life. His seed, though, had 
fallen into a clump of reeds, where it was divided in two. From the two 
portions of semen, twin children, a boy and girl, were born. 

At that time, King Shantanu was out hunting in the same forest, and one 
of his soldiers came upon the magically born twins. The man saw the 
abandoned bow, quiver and deerskin, and felt the children might belong to a 
Brahmana who was a master at arms. 

He picked up the bow and arrows, and the twins, and brought them to 
Shantanu. Moved to pity, Shantanu said, ‘Let them be as my own children,’ 
and took them to his palace. 


Purushottama Shantanu, son of Prateepa, had the ritual karma performed 
for Saradwat’s twins. Because he had adopted them out of pity, and because 
he considered them to be God’s gifts of kindness to him, he called them 
Kripa and Kripi. 

Meanwhile, having left his old asrama, Saradwat continued earnestly 
with his study of the science of weapons. With occult vision, he learnt that 
his twins were growing in the palace of Shantanu. He went to the king and 
told him who he was, and then he taught his son Kripa the four branches of 
the science of arms, and also the Vedas and other secret and hermetic 
mysteries. 

In short time Kripa also became a master of the astra shastra. Later, 
Dhritarashtra’s hundred sons, the Pandavas, the Yadava princes, the 
Vrishnis, and indeed young Kshatriyas from many other kingdoms all learnt 
the arts of weapons and warfare from Kripa Acharya.” 




CANTO 131 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “Then, Bhishma thinks it is time that his 
grandsons receive a higher education than what Kripa can give them, 
and he begins to seek a Guru for his wards, a master of exceptional 
tejas and an even greater master of astras than Kripa. 

Deciding, Bharatottama, that only he is sufficiently intelligent, 
illustrious, a great enough master at arms and truly one that himself 
possesses godlike prowess, Ganga’s son, O Purushavyaghra, appoints 
Bharadwaja’s son Drona, who knows the Vedas deeply, to be the preceptor 
of Kuru princes. Drona, famed throughout the world as being the greatest 
master of weapons, is pleased by the warm welcome and the honour 
accorded him by Bhishma, and he accepts charge of the Kuru princes. 

He teaches them all the skills of weapons and warfare, and in quick time, 
the Kauravas and the Pandavas, all endowed with great strength and talent, 
become highly proficient in the use of every kind of weapon.’” 

‘Janamejaya asked, “Brahmana, how was Drona born? How and where 
did he acquire his astras? Why did he come to the Kurus? Whose son was 
he, that he possessed such tejas? Also, tell us about Drona’s son 
Aswatthama, who was also a great warrior, and how he was born. 

All this I want to hear in detail, O Muni. I beg you tell me about it all.” 
Vaisampayana said, “At the source of the Ganga, there lived a Maharishi 
called Bharadwaja, always at stern and ceaseless tapa. One day, long ago, 
he went with many other great Rishis to the river to bathe before 
performing the Agnihotra. Arriving on the banks of the river, he saw the 
beautiful and youthful Apsara Ghritachi in the water, bathing. 

Her lovely face was haughty, and now suffused with the languor of her 
bath, as, finishing, she rose from the water. As she stepped softly onto the 
bank, the single garment she wore parted, showing her shining nakedness. 
Seeing her like that the Rishi Bharadwaja was stricken by such desire that 
in a moment he ejaculated. 


Hastily the Sage caught his emission in the waterpot he carried, his 
drana. Later, a splendid son was born from his seed, and Bharadwaja called 
him Drona for the vessel from which he was born. 

Drona mastered the Vedas and all their angas. In the past, Bharadwaja, 
master of astras, had taught the secret of the fiery Agneyastra to the Rishi 
Agnivesha; now Agnivesha, the fireborn Sage, imparted the secret to 
Drona, the son of his Guru. 

King Prishata of the Panchalas was a great friend of Bharadwaja. 
Prishata had a son, whom he named Drupada. Every day that 
Kshatriyarishabha, Drupada, came to Bharadwaja’s asrama, to play with 
Drona and study with him. 

Raj an, when Prishata died, the mighty-armed Drupada became king of 
the northern Panchalas. About this time, the illumined Bharadwaja also left 
his body and rose into Swarga. 

Drona continued living in his father’s asrama and performing tapasya. 
He mastered the Vedas and Vedangas, made ashes of his sins with penance, 
and then married Saradwata’s daughter Kripi. She was chaste, always 
performing tapa and the agnihotra, and she gave birth to a son. As soon as 
he was born, he neighed delightfully, even like a small Uchhaisravas. 

An invisible being spoke from the sky, ‘Let the child whose cry has 
echoed everywhere be named Aswatthama,’ which, of course, means horse¬ 
voiced. 

Drona’s joy knew no bounds when little Aswatthama was born; the child 
was the very vision of his eye. He continued living in his father’s hermitage 
and devoted himself to the study of astra shastra, the science of weapons. 

Raj an, around this time, Drona heared that the great Brahmana 
Parasurama Jamadagnya, son of Jamadagni, slayer of his foes, greatest of 
all warriors, of incalculable learning of every kind, had declared that he 
meant to give away all his wealth to deserving Brahmanas. 

Drona had heard all about Rama’s unrivalled knowledge of arms and 
especially the Devastras, as well as his knowledge of dharma. Drona wished 
fervently for both, and set out with his disciples for the Mahendra 
Mountain. Arriving there, he saw the Bhargava, the radiant son of Bhrigu, 
sitting in dhyana with his mind perfectly controlled. 

Drona and his sishyas approached Rama, and Drona told the Avatara his 
name and that he was born into the line of Angiras. He laid his head on the 
ground at Parasurama’s feet in worship. 



Drona said, ‘I am the son of Bharadwaja, but I am not born of any 
woman. I am a highborn Brahmana, called Drona, and I have come to you 
for the wealth you want to give away.’ 

The illumined savager of the Kshatriyas replied, ‘You are welcome, 
Dvija! Tell me what you want from me.’ 

Drona replied, T want your immortal wealth, O you of vratas beyond 
count!’ 

‘Tapasvin,’ replied Rama, ‘All my gold and other wealth I have already 
given away to various Brahmanas. This Earth also, adorned with towns and 
cities as with a garland, down to the very Sea, I have given to Kashyapa. I 
now have only this body and my astras. I can give you either of these. Say 
which you want, quickly!’ 

Drona replied, ‘O Bhargava, I beg you, give me all your astras, and the 
mantras to cast and recall them.’ 

Parasurama said, ‘So be it’ and gave all his astras to Drona; he made a 
gift to him of the very astra shastra, the science of weapons, with all its 
mysteries and laws. Drona received this greatest gift in joy, and prostrating 
gratefully at Bhargava’s feet, set out for the city of his childhood friend 
Drupada.” 




CANTO 132 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “O King, 
himself before King Drupada, 
Drona!’ 


Bharadwaja’s mighty son presents 
and says joyfully, ‘I am your friend 


But the lord of the Panchalas does not like what he hears. Deluded by 
power and wealth, he knits his brows in anger, and his eyes turn red. 

Drupada replies, ‘Brahmana, surely you are dimwitted that you suddenly 
claim to be my friend! Fool, how can a great king like me and a pauper like 
you be friends? Yes, once we were both students in your father’s asrama 
and then we were equals and also friends. 

Time wears away all things and friendship as well. In this world, no 
friendship endures in any heart, for time gnaws at it and anger destroys it. 
Forget, Brahmanashreshta, that we were ever friends. That old friendship I 
had with you was for a specific purpose: you were my Guru’s son. 

Between a rich man and a poor one, between a learned man and an 
unlettered one, between a hero and a coward, how can there ever be 


friendship? Why do you want to be my friend? There can be friendship or 
even enmity between equals in wealth or in strength. A beggar and a king 
can neither have friendship nor enmity between them, for they are not 
equals but a superior and an inferior. 

A pure born man can never have friendship with a lowborn one. A man 
who is a Maharatha cannot be the friend of a man who is not a Maharatha; 


and a king cannot be the friend of one who is not a king! Tell me, foolish 
Drona, why do you invoke our old friendship and dream of renewing it?’ 

Drona trembles with wrath. He says nothing, but considers for a moment 
what he would do to Drupada, to humble the Panchala king. Turning on his 
heel, he strides out from Drupada’s court and makes his way towards the 
capital of the Kurus, named after the elephant.” 



CANTO 133 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “Drona comes to Hastinapura and, without 
disclosing his presence in the city, begins living in the house of his 
brother-in-law, Kripa. During the intervals between Kripa’s classes 
to the Kuru princes, Drona’s son Aswatthama gives Kunti’s sons some 
casual hints about the use of arms. But he does not reveal his true sk ill s 
even to them, or how mighty he is. 

Drona has been living secretly in Kripa’s house for some time, when, 
one day, all the Kuru princes come out of the city together. They begin to 
roam about, in freedom, and to play with a ball, which soon enough falls 
down a well. The young Kshatriyas do their best to retrieve the ball, but in 
vain; they cannot fetch it out. 

They feel ashamed and begin to look at one another with some anxiety: 
Imagine, the great scions of the House of Kuru not being able to get a ball 
out of a well! Suddenly, they see a rather dark-skinned, lean Brahmana 
quite close to them; he has obviously just performed the Agnihotra and 
sanctified himself with it, and finished his nitya, his daily worship. 

The princes are drawn to the stranger and surround him. Smiling 
slightly, Drona says, ‘Well, Princes, a shame upon your Kshatriya prowess, 
and a shame also upon your skill at arms. To think that you are born in the 
race of Bharata and cannot retrieve a ball from a well. Promise to feed me 
tonight and I will fetch out your ball for you with these blades of grass. 
Look, I will throw my ring after your ball and fetch that as well.’ 

Drona pulls a valuable ring from his finger and throws it into the well. 
Yudhishtira says, ‘Brahmana, you ask for a trifle. With Acharya Kripa’s 
leave, ask us for something that will last you a lifetime.’ 

His smile widening, Drona says, ‘With mantras I will make astras of 
these long blades of grass. This grass will have powers that other weapons 
do not. One blade will pierce your ball, another my ring, and the rest shall 
form a chain and fetch both out of the well.’ 


Without a moment’s hesitation, Drona does exactly as he says. The 
princes goggle; they feel their chests will burst with wonder and disbelief. 

They whisper, ‘We bow to you, O Brahmana, no one on Earth has your 
skills. Tell us who you are, tell us whose son you are. Tell us what we can 
do for you.’ 

Drona replies, ‘Go to Bhishma, describe me to him and tell him what I 
did. He will know who I am.’ 

The princes cry, ‘We will!’ and run to their grandsire, and tell him about 
the extraordinary Brahmana’s feat. Bhishma knows at once that this is 
Drona they describe. He knows that this is the Guru he has been seeking for 
his grandsons, and goes out himself to welcome the Brahmana reverently, 
and brings him into the palace. 

Bhishma, greatest of warriors, asks Drona, ‘What brings a Mahapurusha 
like you to Hastinapura?’ 

Drona tells him his story. ‘Mighty Bhishma, I once went to the Rishi 
Agnivesha to learn the use of weapons and the astra shastra from him. I 
lived as a brahmacharin, with jata on my head, and served my Guru humbly 
for many years. 

At that time, the Panchala prince Drupada Yagnasena also lived in the 
same asrama, serving Agnivesha as I did for the same reason that I did. He 
and I became friends; he always looked after me and we grew close as 
brothers, loving each other dearly. As I said, many years we spent together. 

O Kurusthama, we were together from our early boyhood, studying 
together, and Drupada always did and said whatever he felt would please 
me. Once, O Bhishma, he said to me, “Drona, I am my great father’s 
favourite son. When I become king of the Panchalas, my kingdom shall be 
yours. My precious friend, this I swear. My kingship, my wealth and my 
happiness will all depend on you, O Drona.” 

Finally, we finished our tutelage, and he left for home. We parted 
warmly; he repeated what he had said to me, and ever since I have kept it in 
my heart. 

A while later, my father wanted me to marry and since I also wanted to 
have a son, I married Kripi of the short hair, of great intelligence, who kept 
many stern vratas and always performed the agnihotra and other austere 
rituals. 

In time, she gave birth to our son Aswatthama, who is as splendid as the 
Sun and as powerful. I was as delighted when my son was born as my 



father had been when I was born. I doted on him. 

One day, Aswatthama saw some rich men’s sons drinking milk, which 
we could not afford, and began crying. I felt so stricken that I lost my very 
reason, why, I could not have told east from west, or north from south, so 
sad did I feel. I could have begged for a cow, but it would have been of 
someone who had only a few cows himself and would have perhaps had to 
stop performing his sacrifices and lost punya because of that. 

Instead, I decided I would beg a cow from someone who had many cows 
and would not feel the loss of one. I wandered from country to country, 
kingdom to kingdom, but I could not get myself a milch cow. 

When I returned home, disappointed, I saw something that truly broke 
my heart. Some of my son’s playmates mixed powdered rice in water and 
gave it to my little Aswatthama, telling him that it was milk. My poor child 
drank it eagerly, and began to dance for joy, crying, ‘I have drunk milk! I 
have drunk milk today! ’ 

His friends grinned at his naivete. Then there were those that whispered, 
but within my hearing, ‘Drona claims to be the greatest master of weapons 
on earth. But he makes no effort to earn a livelihood and his son drinks rice 
powder mixed in water and dances for joy thinking that it is milk.’ 

I was desperate, but I still decided that even if I had to live as an outcast, 
I would not become anyone’s servant for the sake of wealth. Then I heard 
that Drupada, my old friend, had become king of the Somaka Panchalas. In 
great joy, the words he had once said to me ringing in my mind, fondly 
remembering our old friendship, I took my wife and my child and went in 
great hope to Drupada’s kingdom. 

He made me wait a day before he even allowed me into his court, but I 
never doubted him for a moment. Entering his grand sabha, I cried, 
‘Purushavyaghra, tiger among men, I am your friend Drona, to whom you 
promised your kingdom!’ 

I approached him confidently, as a friend should. But Drupada laughed 
in my face; he mocked me, saying, ‘Brahmana, surely you are dimwitted 
that you suddenly claim to be my friend. Fool, how can a great king like me 
and a pauper like you be friends? Yes, once we were both students in your 
father’s asrama and then we were equals and also friends. 

Time wears all things away and friendship as well. In this world, no 
friendship endures in any heart, for time gnaws at it and anger destroys it. 



Forget, Brahmanottama, that we were ever friends. The old friendship that I 
had with you was for a specific purpose. 

Between a rich man and a poor one, between a learned man and an 
unlettered one, between a hero and a coward, how can there ever be 
friendship? Why do you want to be my friend? There can be friendship or 
even enmity between equals in wealth or in strength. A beggar and a king 
can neither have friendship nor enmity between them, for they are not 
equals but a superior and an inferior. 

A pure born man can never have friendship with a lowborn one. A man 
who is a Maharatha cannot be the friend of a man who is not a Maharatha; 
and a king cannot be the friend of one who is not a king. Tell me, foolish 
Drona, why do you invoke our old friendship and dream of renewing it? 

I do not remember ever having promised you my kingdom, but 
Brahmana I will certainly give you shelter for a night, and food.’ 

With my wife and child, I left his palace and his city immediately, 
vowing in my heart to do what I certainly will, and soon. Anger seethes in 
me, O Bhishma, ever since Drupada humiliated me. His mockery rings in 
my ears. I have come to the Kurus to find gifted and obedient pupils; I have 
come to fulfil your wishes. Tell me what I should do now.’ 

Bhishma says to Bharadwaja’s son, ‘String your bow, Brahmana, and 
make the Kuru princes master warriors. You shall have honour and worship 
in Hastinapura, and a fine home filled with every luxury, which you must 
enjoy to your heart’s content. Drona, from now you are the lord of whatever 
wealth the Kurus own, and of their kingdom and sovereignty. 

From today, the Kurus belong to you, so whatever the wish that burns 
your heart: consider it already accomplished. You, O Brahmana are the fruit 
of our greatest punya and fortune. By coming here you confer the greatest 
favour upon me.’” 




CANTO 134 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 



aisampayana said, “Honoured by Bhishma, that Manavottama Drona, 


tejasvin, now begins living openly among the Kurus, who duly 


revere him. When he has rested, Bhishma brings his grandsons to the 
Brahmana, and also many precious gifts. The mighty Bhishma joyfully 
gives Bharadwaja’s son a fine house in which to live, stocked with rice and 
furnished with every comfort and all manner of wealth. 

Drona, best of archers, now accepts the sons of Pandu and the sons of 
Dhritarashtra to be his sishyas. He takes them apart, makes them touch his 
feet, and then says to them with some emotion, There is something that I 
want you to do for me when I have made you master warriors. Tell me, 
princes, that you will do what I want.’ 

All the other Kuru princes remain silent, but without a moment’s 
hesitation Arjuna says, T will do whatever you want.’ 

Drona clasps Arjuna in an embrace, sniffs the top of the prince’s head 
repeatedly in affection, and tears roll down his cheeks. The princes’ tutelage 
begins, and he teaches them the use of weapons both mundane and 
unearthly. Bharatarishabha, apart from the young Kurus, many other 
Kshatriyas princes from other lands come to Drona for instruction, 
including the Suta’s son Kama. 8 " 

Kama is envious of Arjuna and frequently taunts the Pandava; 
Duryodhana befriends him and together they always mock all the sons of 
Pandu. But Arjuna is entirely devoted to the study of the astra shastra, and 
becomes like his master’s shadow. He excels all the rest in his natural gifts, 
his prowess especially with the longbow, and his dedication and 
perseverance. 

Drona teaches them all equally, but quickly Arjuna outstrips the others, 
and the master is soon convinced that none of the rest could ever hope to 
match the skills of this pupil, the son of Indra. 

Drona’s lessons continue, and one day he gives all his pupils earthen 
pots to fill with water from the river and bring back. To his own son 



Aswatthama he gives a pot with a larger mouth than all the rest. He says 
that the lesson would begin as soon as the first student arrives in his 
presence with a full waterpot. Of course, Aswatthama arrives earlier than 
the princes and his father imparts some choice secrets of the astra shastra to 
him. 

Arjuna chafes at this for some days, then, one morning, he arrives with a 
filled waterpot long before even Aswatthama, and in honour now, Drona 
teaches this exceptional pupil before the others; he shares his special secrets 
with Arjuna, who has used the Varunastra to fill his vessel. 

So, Aswatthama loses his advantage and Arjuna serves his Guru so 
diligently and lovingly that he becomes Drona’s favourite sishya, yes, as 
dear to him, at least, as his own son. 

One day, Drona summons the palace cook and says to him, ‘Never serve 
Arjuna his meal in the dark, and do not tell him that I said anything to you.’ 

However, just a few days later, while Arjuna is eating his night meal a 
sudden gust of wind blows out the lamp upon his table. Arjuna continues 
eating in the dark, by force of habit his hand taking the food to his mouth 
without the help of his eyes. That brilliant prince does not fail to notice this. 
It means that now he can continue to practise his archery at night! 

The same night, Drona hears the lone twang of a bowstring, and coming 
out embraces his favourite sishya. The Acharya cries, T swear that you will 
be the greatest archer in the world, and no one shall be your equal.’ 

Now Drona teaches Arjuna the art of fighting from horseback, from the 
back of an elephant, from a chariot, and on the ground. He teaches Arjuna 
all about the mace, the sword, the lance, the spear and the dart; he teaches 
him how to fight many opponents simultaneously. 

Drona’s fame as an unrivalled master spreads across the land, and 
princes and even kings arrive in Hastinapura from the most far-flung places, 
in thousands, to have some instructions from the Acharya. Among those 
that come, in hope, O Raj an, is Ekalavya, son of Hiranyadhanush, king of 
the Nishadas. Drona senses the boy’s genius at once and refuses to take him 
as his pupil, saying that he is a Nishada. The master fears this youth might 
surpass all his highborn sishyas. 

But, O Parantapa, Ekalavya lays his head at Drona’s feet, makes his way 
into the deep jungle, where he fashions a lifelike image in clay of Drona, 
and begins to worship the statue as if this is Drona himself, whom the youth 
has taken in his heart for his Guru. 



Before that clay image Ekalavya ceaselessly practises with his bow and 
arrows. Such is his devotion to his master, his extraordinary talent, and the 
rigour of his discipline that he quickly becomes an exceptional archer. 
Effortlessly he fits arrows to his bowstring, aims and looses them with 
unerring accuracy: the three parts of archery. His skill is prodigious, 
matchless. 

One day, with Drona’s leave, the Kuru and Pandava princes go hunting 
in their chariots. A servant follows them, with a hunting dog and carrying 
whatever the princes might need in the wilderness. 

Arriving in the forest, the young Kshatriyas earnestly begin their hunt. 
The dog wanders off on its own and comes upon Ekalavya. It sees the black 
Nishada, covered in dirt, wearing a black hide, his hair tangled in wild jata, 
and barks at him. 

Quick as thinking, Ekalvya turns and shoots seven arrows into the dog’s 
mouth, silencing it. Whimpering, the dog runs back to its masters, the 
princes. They gape in wonder and disbelief at the beast. They feel humbled, 
for certainly none of them could have shot seven arrows into the dog’s 
mouth so swiftly and unerringly, when it must have turned to run after 
receiving the first one. 

The princes comb the forest for the hidden archer. Soon enough, they 
find him, shooting arrows from his bow in an incredible, endless stream. 
Seeing the grim faced stranger, they ask, ‘Whose son are you?’ 

He replies, ‘Kshatriyas, I am the son of Hiranyadhanush, king of the 
Nishadas. Know that I am the sishya of Drona, and I toil to become a 
master of the longbow.’ 

The Kuru princes learn all there is to know about Ekalavya, ride back to 
Hastinapura and go straight to Drona, to whom they describe the 
miraculous archery that the young Nishada in the forest displayed. 

Arjuna is terribly distressed, trembling with envy. He draws Drona aside 
privately and says accusingly, ‘Master, you clasped me in your arms with 
love and told me that no other pupil of yours would be my equal, and that I 
would be the greatest archer in the world. How, then, is the Nishada king’s 
son clearly better than I am?’ 

Drona thinks for a moment, and quickly decides what he must do. 
Taking only Arjuna with him, he goes into the jungle to where Ekalavya 
was. He sees the Nishada prince, wearing filthy rags, matted jata on his 



head, his body covered in dirt, with a bow in his hands from which the 
arrows flare in a ceaseless, effortless tide. 

When Ekalavya sees Drona, he runs to him, touches his feet and 
prostrates himself before the Brahmana. Worshipping Drona, the Nishada 
tells him that he is his sishya and then stands with folded hands, awaiting 
his Guru’s command. 

Raj an, now Drona says to Ekalavya, ‘If, O Archer, you are truly my 
sishya, then you must give me dakshina. ’ 

Beaming to hear this, Ekalavya cries, ‘O my Guru, tell me what you 
want as dakshina, for there is nothing that I will not give my master.’ 

Drona says, ‘Ekalavya, give me the thumb of your right hand.’ 

Never pausing, the smile of joy still on his face, Ekalavya slices off his 
right thumb with a sharp arrow and hands it to Drona. When his wound 
heals, and he begins to shoot again without his thumb, he is not the archer 
he has been; he has lost his lightlike swiftness and sureness of hand. 
Arjuna’s feverish jealousy leaves him. 

Two of Drona’s pupils are masters of the mace: Duryodhana and Bhima, 
who, of course, are inveterate rivals, as well. Aswatthama excels all the 
others at the secrets of the most mysterious astras; Nakula and Sahadeva are 
the finest swordsmen; Yudhishtira is the best rathika, chariot warrior. 
However, as a complete warrior, Arjuna has no equal by a long way: he is 
the most intelligent, resourceful, tireless and persevering prince. 

A great master of every weapon, he outstrips the greatest of Maharathas, 
and his renown spreads across the world, from sea to sea. Though all the 
princes receive the same instruction, none can approach Arjuna at archery, 
or, indeed, in the devotion he bears to his Guru. 

Amongst all the princes, Arjuna alone becomes an Atiratha, a chariot 
warrior who can face sixty thousand enemies at once! Dhritarashtra’s fell 
sons see the awesome strength of Bhima and the matchless archery of 
Arjuna, and envy roils their very entrails. 

Narapumgava, one day, when their tutelage is complete, Drona wants to 
test the skills of his disciples, and gathers them together. Before this, he has 
a wooden bird, a vulture, made and perched on the highest branch of a lofty 
tree, to be a target. 

When the princes stand before him, Drona says crisply, ‘Pick up your 
bows and aim at the bird in the tree. As soon as I tell you, shoot to cut its 
head off. You will each have one shot, turn by turn.’ 



Drona, best among all Angira’s descendants, says first to Yudhishtira, 
‘Yudhishtira, you will have the first chance.’ 

Yudhishitra picks up his bow and aims at the faraway wooden bird. 
Bharatarishabha, now Drona asks Yudhishtira, ‘Prince, do you see the bird 
on the treetop?’ 

Yudhishtira replies to his Guru, ‘I do.’ 

Drona now asks, ‘What else do you see? Do you see the tree, your 
brothers, and me?’ 

Yudhishtira says, ‘I see the tree, yourself, my brothers and the bird.’ 

Drona repeats his question, and Yudhishtira’s reply is the same. 
Apparently annoyed, Drona says, ‘Stand back, Yudhishtira; you will not 
strike the bird. ’ 

Now Drona calls, one by one, the other princes, Duryodhana and his 
brothers, Bhima and also the princes from other lands who are his disciples. 
He asks each one the same question, and from each he has the same answer 
that Yudhishtira gives him: ‘I see the tree, yourself, my fellow sishyas, and 
the bird. ’ 

Drona does not give any of them a chance to shoot at the wooden bird 
but reproachfully tells them all to stand down.” 


There is some doubt about Kama appearing here. It seems likely that he 
enters the picture only later, during the exhibition of arms. 




CANTO 135 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “When all the other princes have failed his test, 
Drona, with a smile, calls on Arjuna. He says, ‘It seems you are the 
one to bring the bird down. Raise your bow and aim, my son.’ 

Arjuna raises his bow, bends it and takes aim. He stands very still, then 
Drona asks softly, ‘Arjuna, do you see the bird, the tree and me?’ 

Arjuna replies, ‘I only see the bird, master, not the tree or you.’ 

Drona seems pleased with Arjuna’s answer. He asks that Pandava 
Maharatha, ‘If you see only the vulture, describe it to me.’ 

Arjuna says, ‘I see only the head of the vulture, not its body.’ 

The hair on Drona’s body stands on end in delight. He says to Partha, 
‘Shoot it.’ Arjuna looses his arrow and neatly severs the wooden vulture’s 
head, bringing it down. Drona clasps Arjuna in his arms; he feels certain 
that Drupada and his allies are as good as vanquished. 

Some days after this, Bharatarishabha, Drona goes to bathe in the holy 
Ganga, taking all his pupils with him. As soon as Drona enters the water an 
enormous crocodile, which seems to have been sent by Yama himself, 
seizes him by the thigh. Now, the Brahmana is quite capable of killing the 
beast and saving himself. Instead, pretending to be helpless, he cries as if in 
a panic to his sishyas on the shore, ‘Save me! Save me!’ 

The words hardly leave his mouth, when Arjuna has shot the monstrous 
crocodile with five terrific arrows, cutting it in five pieces so it releases 
Drona’s leg and dies, while the others still stand dazed on the riverbank. 
Once again, seeing how vigilant Arjuna is, how quick his reflexes are, 
Drona is pleased no end. 

Bharadwaja’s illustrious son says to the irresistible rathika Arjuna, 
‘Powerful one, receive this ineluctable astra from me, and the mantras for 
discharging and recalling it. It is the Brahmasirsa, the weapon formed like 
the heads of Brahma. You must never cast it at any human adversary, for if 
invoked against an inferior enemy it can consume the very universe. 


Child, they say that this astra has no equal in the three worlds. Keep it 
with the utmost care. If ever a superhuman enemy threatens you, you can 
use the Brahmasirsa to kill him, and only then.’ 

Arjuna swears that he will do as Drona says, and then, folding his hands 
to his Guru, receives that Mahastra. 

Drona says to him, ‘No one on Earth shall become a better archer than 
you. No enemy shall ever vanquish you, and your achievements shall be 
unparalleled.’” 




CANTO 136 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “O Bharata, when Drona sees that his pupils, the 
sons of Dhritarashtra and Pandu, are masters at arms, he goes to the 
blind king and speaks to him in the presence of Kripa, Somadatta, 
Bahlika, the sage Bhishma, Vyasa and Vidura. 

Drona says, ‘Greatest of the Kuru kings, your children’s tutelage is 
complete. I crave your leave for them to show their skills to the people, at 
an exhibition of arms.’ 

Dhritarashtra says in joy, ‘Brahmana, you have accomplished a great 
task. You decide the time, the place and the nature of the exhibition. Ah, 
today sorrow overwhelms me that I am blind and I envy those blessed with 
sight who can watch my children perform. Vidura, my brother, give Drona 
all the help he needs; nothing will make me happier.’ 

Vidura assures the king that he will, and goes with Drona. Drona selects 
a plot of land where no trees or bushes grow, but which has a good number 
of wells and small springs. Upon that land, he worships and offers a 
sacrifice to the Gods, on a day of an auspicious nakshatra, in the presence 
of the people. Bharatarishabha, the king’s artisans build a large and elegant 
arena and dais on that land, by the rules for such a construction laid down in 
the Shastras. They bring every kind of weapon to the dais. 

They build a separate, fine enclosure for the women, while the common 
citizens build themselves tiered stands from where to watch the princes’ 
display, while the richer ones pitch bright and luxurious tents for 
themselves around the arena. 

Comes the day of the tournament and Dhritarashtra arrives at the royal 
enclosure, of almost unearthly beauty, made from gold, adorned with strings 
of pearls, and with lapis lazuli. Bhishma and the great Kripa walk before 
Dhritarashtra, and his ministers come with him. 

Wearing rich finery, accompanied by their sakhis, Gandhari, of great 
fortune, Kunti and the other ladies of the royal household climb the steps to 
their platforms, even as the Devastris do the Sumeru Mountain, in joy. 


People of the four varnas throng the arena, to watch the princes show 
their skills. So impatient are they that the teeming crowd assembles there in 
what seems like a single moment. Trumpets blare, drums sound on every 
side, and the voices of the people echo as a single great voice. The arena is 
like a disturbed sea. 

Finally, Drona, wearing white, the sacred thread around his body white, 
his hair all white, and his beard, as also the garland he wears, and his body 
smeared with white sandalwood paste, enters the arena, with Aswatthama at 
his side. They appear like the full Moon in a clear sky with Mangala, Mars, 
beside him. 

Entering, the son of Bharadwaja performs the apposite worship, and 
other Brahmans, all knowers of mantras, perform every auspicious and 
solemn ritual. Melodious music is played on stringed and wind instruments, 
then some servitors enter, bearing armfuls of shining weapons, which they 
set down upon the dais. 

Now the Bharata princes, mighty Kshatriyas, file in, led by the eldest 
prince, Yudhishtira. They wear gauntlets, and carry bows and quivers, and 
march in, in order of their age, and begin a breathtaking display of their 
skills at arms. 

So powerful and swift is that exhibition that some of the people lower or 
cover their heads in fright, that arrows might fall upon them from the sky, 
while others watch calmly, but wonder-stricken. 

Targets are set up, each bearing one prince’s name. Flying around the 
arena on horseback every prince finds his own target, unerringly, with a 
clutch of arrows. So magnificent are they that the people feel they have 
been transported to a city of Gandharvas. 

And, O Bharata, suddenly hundreds of thousands of voices are raised, 
crying, ‘O well done! Well done!’ The people gape in wonder. 

Repeatedly, the princes show their mastery at the longbow, their 
stunning skills as charioteers. Then they pick up their swords and small 
shields, and begin to circle the arena, like a pride of young lions. The 
people stare unwinkingly at their magnificent physiques, their agility, grace 
and lightning-swift control over their weapons, with which they hew and 
strike at one another, but never once so much as nick their adversaries’ skin. 

Next, like two mountains Bhima and Suyodhana enter the arena, maces 
in hand, both of them inwardly delighted at the prospect of this duel. They 



gird their loins and, drawing deep breaths, roar like two elephants 
trumpeting against each other for the favours of a cow-elephant. 

Like two enraged elephants, the two awesome Kshatriyas circle each 
other, right and then left, and then they strike out like thunder and lightning 
at one another, while Vidura describes their duel to the blind Dhritarashtra 
and Kunti does the same for Gandhari, whose eyes are bound.” 




CANTO 137 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisampayana continued, “When Duryodhana and Bhima, strongest of 
all Kshatriyas, fight in the arena, they immediately divide the 
spectators between them. 

Some of the people cry, ‘Look at the mighty Suyodhana!’ 

Others shout, ‘Bhima! The invincible Bhima!’ 

There is great uproar, and seeing the crowd like an agitated sea, Drona 
immediately calls his son and says, ‘Stop them! They must not divide the 
people like this and provoke the fury of the crowd.’ 

Aswatthama comes between the combatants, who have their maces in 
the air and are like two swollen oceans agitated by the winds of the Pralaya. 
Reluctantly they stand apart. 

Now Drona walks into the arena himself and holds his hand up so the 
musicians stop playing and silence falls. Drona speaks in a voice like 
rumbling clouds, ‘Now you will see the skills of Arjuna, dearer to me than 
my own son. Partha is the son of Indra and a master of every weapon, like 
Vishnu’s younger brother himself!’ 

The young Arjuna performs the rites of propitiation, and walks into the 
arena wearing his finger-guards, carrying his bow and his quiver full of 
arrows, clad in golden mail. He appears like an evening cloud that reflects 
the sun’s last rays, and is lit by the colours of a rainbow, and also by streaks 
of lightning. 

The crowd is beside itself to see this prince, and conches resound all 
around the stadium, and the musicians take up again in celebration. There is 
a great roar in that place, for thousands of voices are raised at once in praise 
of Arjuna. 

‘Here is Kunti’s son, so full of grace!’ 

‘This is the third Pandava, the middle one!’ 

‘He is the son of Indra!’ 

‘The protector of the Kurus!’ 

‘The greatest warrior!’ 


The greatest man of dharma!’ 

‘No one is as dignified, respectful and well behaved as Arjuna!’ 

When Kunti hears all this, her breasts well with milk, and the tears of joy 
that stream from her eyes mingle with the milk. 

Dhritarashtra hears the uproar of affection for Arjuna, and in some 
delight asks Vidura, ‘Kshatri, what is this din, like an ocean suddenly risen 
to tear open the sky?’ 

Vidura replies, ‘Rajan, Arjuna, the son of Pandu and Pritha, has entered 
the arena wearing his kavacha. The crowd is shouting for him!’ 

Dhritarashtra says, ‘Mahatman, I am blessed, favoured and protected by 
the three fires that have sprung from the sacred fuel which is Kunti!’ 

When the excited people are somewhat calm again, Arjuna begins an 
amazing display of his skills at arms. He makes fire with the Agneyastra, 
creates water with the Varunastra, winds with the Vayavyastra, and clouds 
in the sky with the Parjannyastra. 

With the Bhaumastra he creates land, earth, and with the Parvatyastra he 
makes mountains; then, with the Antardhana, he makes all these vanish in a 
wink. With other weapons, he makes himself great and minuscule; one 
moment, he appears at his chariothead; the next, he rides in the chariot; and 
the next instant he stands upon the ground. 

He strikes targets set up for him with dazzling volleys of different shafts, 
some soft, some slender and others thick. An iron boar flies, swift as time, 
around the arena, and the peerless bowman shoots five arrows, like a single 
shaft into its mouth, all five together from his bowstring. He looses twenty- 
one shafts into a hollow cow’s horn hung from a rope swaying wide. 

Sinless one, Arjuna shows his magical skills at the longbow, the sword 
and the mace, as he walks around the arena. 

Bharata, when Arjuna has almost finished his stunning display, when the 
crowd has fallen hushed by it, and the music, too, has stopped, suddenly, 
from the main gate to the arena comes a sound of someone slapping his 
arms against his shoulders and chest, like thunder, announcing himself and 
his might. 

O King, the people cower at that sound, thinking, ‘Are the mountains 
being riven, is the Earth herself cracking open, or are thunderheads roaring 
from a clear sky?’ 

Every eye is turned to the gate. Drona stands very still, with the five 
Pandavas around him, looking like the Moon surrounded by the five stars of 



the constellation Hasta. Duryodhana jumps up, surrounded by his hundred 
brothers and Aswatthama with them. The Kaurava prince and his brothers 
with their weapons raised looks like Indra, in the eldest days, surrounded by 
his celestial warriors just before the war against the Danavas.” 




CANTO 138 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisampayana continued, “Slowly, wide-eyed, the people make way 
for that Purandara, and Kama enters the arena majestically, a 
walking mountain of presence, with his natural golden armour, his 
golden earrings that he is born with, his sword at his waist and his bow in 
his hand. 

The great-eyed hero, who would become a razer of enemy armies, is 
Kunti’s son, born when she is a virgin in her father’s house. He is an amsa 
of the livid Sun, and his strength and his energy are those of a lion, a bull or 
of a tusker that leads his herd. He is as splendid as Surya, as handsome as 
Soma, and he blazes like Agni Deva. He is tall, like a golden palm tree, 
bursting with vital youth, and he can kill a lion with his bare hands, that son 
of Surya. 

Handsome is Kama, and beyond counting his gifts and 
accomplishments. He walks haughtily into the arena and bows cursorily to 
Drona and Kripa, barely inclining his head. No one in the crowd can take 
their eyes off him for a moment and a single impatient thought is in 
everyone’s mind: ‘Who is he, this godlike warrior?’ 

The Suryaputra says to Arjuna, his brother he does not know, in a voice 
deep as rumbling thunderheads, T will better your every feat, O Partha, 
before this staring crowd, and you will be astonished.’ 

In a moment, that crowd is on its feet, as if compelled to rise by an 
unseen and irresistible force. O Purushavyaghra, suddenly Duryodhana 
feels a tide of joy in his blood, while Arjuna feels a rush of shame and 
anger. 

Taking Drona’s permission, formally, Kama proceeds calmly to perform 
every feat that Arjuna has; only he excels the Pandava’s exhibition, 
effortlessly. Duryodhana and his brothers run to embrace the golden 
warrior. 

Duryodhana cries in joy, ‘Welcome, O Mahabaho, great hero! It is my 
great fortune that has brought you here today. Live among us as long as you 


please, for I am yours to command, as is this kingdom of the Kurus.’ 

Kama replies, ‘When you say it, I think of it as being already done. But, 
Suyodhana, I want only your friendship and your love. Also, my lord, I now 
challenge Arjuna to single combat, a duel.’ 

Duryodhana says, ‘Enjoy the best that life has to offer with me. Be my 
friend and my benefactor. O Parantapa, grind the heads of your enemies 
beneath your feet.’ 

Feeling humiliated, Arjuna says to Kama, who stands among the 
Kauravas like some shining cliff, ‘Kama, you shall find the fate of the 
unwelcome intruder and the uninvited speaker, for I will kill you.’ 

Kama replies, ‘This arena is not your private preserve, Arjuna, but 
meant for everyone to show their skills. The Kshatriya regards deeds not 
words. Argument is for the weak. Bharata, talk to me with arrows and I will 
strike your head off with arrows, why, in the very presence of your Guru.’ 

His brothers embrace Arjuna, one by one, and bowing to Drona, Partha 
stands forth, ready for the duel. On the other side, Duryodhana and his 
brothers embrace Kama, and he also stands forth with his bow and arrows. 
Suddenly the sky fills with dark clouds, gashed by lightning, and Indra’s 
bow, the rainbow, the Indradhanush, flashes its colours across the stadium 
and the arena. A flight of white cranes wings its way across the clouds, 
which seem to rumble with laughter at the pale birds. 

Seeing Indra looking down upon the arena of the Kurus, out of love for 
his son, Surya dispels the clouds above his son, bathing Kama in golden 
light. Arjuna is hidden by the darkness of clouds, while Kama shines in the 
rays of the Sun. 

Dhritarashtra’s sons stand with Kama, while Drona, Kripa and Bhishma 
stand behind Arjuna. The crowd is also divided in its loyalty, as are the 
women in their enclosure. Realising who the golden warrior is, Kunti faints. 
Helped by the women of the palace, Vidura revives her by sprinkling 
sandalwood paste mixed with water over her. 

Waking, Kunti sees her two sons, wearing armour, facing each other, and 
fear grips her. But she is helpless to do anything. Saradwat’s son Kripa sees 
the two warriors with their bows in their hands, strung, ready for the duel. 
He knows the rules for such an encounter and speaks to Kama. 

Kripa says, ‘This Pandava of the House of Kuru is the youngest son of 
Kunti, and stands ready to battle with you. Mahabaho, you must also 
declare yourself. Tell us your lineage, the names of your father and your 



mother, and of the royal line of which you are the jewel. When you have 
declared your ancestry, Arjuna will decide if he will fight you or not. For 
the sons of kings never engage lowborn men.’ 

Suddenly Kama’s face falls; he is like a brilliant lotus turned pale and its 
petals shredded by lashing rain. 

But now Duryodhana speaks. ‘Acharya, the Shastras clearly say that 
three kinds of men can claim royalty for themselves: those that are born 
royal, great heroes and men that lead armies. If Arjuna will not fight anyone 
that is less than a king, I say to you I will crown Kama king of Anga! ’ 

Immediately calling for a golden throne to be fetched, with dry rice 
grains, flowers, urns with holy water, gold for daana, Duryodhana has his 
Brahmanas formally crown Kama king of Anga, which is part of the Kuru 
kingdom but has no ruler. The white sovereign parasol is unfurled over 
Kama’s head, and yak-tail chamaras waved around that most graceful and 
tremendous warrior. 

When the lusty cheering of the section of the crowd loyal to Duryodhana 
subsides, Kama, now a king, says to the Kaurava prince. Tiger among 
princes, what can I give you in return for this gift of a kingdom? I will give 
you anything at all.’ 

Suyodhana says to him, T want your friendship.’ 

Kama replies. That is already yours.’ 

They embrace in joy, and feel untold delight.” 




CANTO 139 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, ‘Now Adhiratha walks into the arena, sweating, 
trembling, and supporting himself with a staff.’ 

Kama sees his adoptive father, puts down his bow and bows his 
head still dripping with the waters of the abhisheka that has made him a 
king. The Suta charioteer quickly covers his feet with his cloth and clasps 
Kama in his arms, his son who has become a king! His tears of love and joy 
fall onto Kama’s head, mingling with the water of the coronation. 

Bhima sees Adhiratha and mocks Kama, ‘Suta putra, son of a charioteer, 
you do not deserve to die at Arjuna’s hands. Throw away your bow and take 
up a horsewhip; it better suits your birth and your station. Lowborn fellow, 
surely you deserve to be king of Anga as much as a dog deserves to feed on 
the ghee from a yagna fire!’ 

Kama fetches a resounding sigh and looks up in despair at the Sun God 
in the sky, for he cannot respond to Bhima’s taunts. But now, like a 
maddened elephant rising from a bank of lotuses, Duryodhana rises in 
wrath from amongst his brothers. 

He says to the mighty Bhima, ‘Vrikodara, your words demean you. A 
Kshatriya is always judged by just his prowess, and a Kshatriya even if he 
is a lowborn, deserves a fight if he is powerful. The origin of the greatest 
heroes is like the spring of a great river: unknown, hidden. 

The Badava that consumes the world in flames rises from the Sea; the 
Vajra that burns the Danavas is made from a bone of a mortal man: 
Dadhichi. The lineage of the lustrous God Kartikeya, who is an amsa of 
every other Deva, the deity Guha, remains a mystery. Some say he is the 
son of Agni; some say he is Krittika’s son; others say he is the child of 
Rudra, and yet others say he is Ganga’s son. 

We have all heard of men born as Kshatriyas becoming Brahmanas. 
Viswamitra and other Rajarishis, too, attained the Parabrahman. Our 
peerless Acharya Drona is born from a waterpot, and Kripa of the race of 
Gautama in a clump of reeds. O Pandavas, consider your own births! 


I ask you, can a doe bring forth a tiger like this Kama, as splendid as the 
Sun, and bearing every auspicious mark upon his body, and born with 
natural kavacha and kundala? I tell you this prince among men deserves to 
be not merely king of Anga but of the world! For he is so mighty, and I 
have sworn to obey him in all things. If there is anyone here who disagrees 
with what I have done for Kama, let him climb into his chariot and bend his 
bow with his feet!’ 

There is a loud and somewhat confused murmur among the crowd at 
what Duryodhana says. But now the Sun sets and Duryodhana takes 
Kama’s hand and leads him out of the arena, now being lit with countless 
lamps. Rajan, the Pandavas, with Drona, Bhishma and Kripa, also return to 
the palace. The people also go to their homes, some with Arjuna’s name on 
their lips, others with Kama’s and others praising Duryodhana’s deed. 

Kunti, who recognises her firstborn son from all the auspicious marks 
upon his body, is delighted to see him made king of Anga. As for 
Duryodhana, having made a friend of Kama, he banishes the fear of 
Arjuna’s stellar archery from his heart. Kama, great warrior, gives his 
wholehearted friendship and loyalty, and speaks sweetly and gently to the 
Kaurava prince, pleasing him in every way. 

Yudhishtira is certain that there is no warrior on Earth like Kama.” 




CANTO 140 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisampayana continued, “Now that their education is complete and 
the sons of Dhritarashtra and Pandu are proficient at arms, Drona 
feels the time has come to ask them for Guru dakshina. He calls them 
together one day and says, ‘It is time you gives me my dakshina for what I 
have taught you. I want you to vanquish the Panchala king Drupada in 
battle, bind him and bring him before me as a captive.’ 

Without hesitation, the young Kshatriyas reply, ‘We shall!’ They climb 
into their chariots and ride out of Hastinapura, taking Drona with them, to 
give their Guru the fee he wants. Those Purusharishabhas, bulls among 
men, sweep through Panchala lands, disdainfully razing any resistance they 
meet, and lay siege to Drupada’s capital. 

Duryodhana, Kama, mighty Yuyutsu, Dushasana, Vikarna, Jalasandha, 
Sulochana and so many other tremendous Kshatriya princes are now keen 
to lead the attack on the city. Riding in fine chariots, the princes follow the 
first charge of their cavalry, burst into the Panchala capital and thunder 
down the city streets. 

Drupada, meanwhile, sees the attacking force; he hears the din it makes 
as it breaches his city gates and emerges from his palace with his brothers to 
face the intruders. The great Drupada Yagnasena is mighty indeed, but the 
Kurus roar all together and cover him with their arrows. But Drupada is a 
quenchless Kshatriya, with hardly an equal on Earth at arms; he flies at the 
enemy in his flashing white chariot, flitting here and there, and assailing 
them with a veritable gale of arrows from his wizardly bow. 

Before this battle begins, and while the Kauravas are beating their chests 
to be at the city and its king, Arjuna does not string his bow but says quietly 
to his master, the great Brahmana, ‘None of these can ever hope to take 
captive Drupada in battle. Let him exhaust them and then we will ride.’ 

Thus, the Pandavas wait a yojana outside the city, while the Kauravas 
attack it. Inside Drupada’s capital, in the main city-square outside the 
palace, Drupada by now has the measure of the Kuru princes; his arrow 


storms steadily beat the marauders back, injuring almost every prince. So 
swiftly and adroitly does he manoeuvre his chariot that the Kurus feel that 
not one but a hundred terrible Drupadas harry them. 

From every side, that dauntless king’s shafts fly at the Kuru force, and 
then everywhere conches boom and drums are heard, in thousands and 
thousands, sounding the general alarm for the Panchalas to rouse 
themselves, for danger threatens. Quickly, a great Panchala force gathers 
and faces the enemy; from that teeming host there arises a roar like some 
mythic lion’s; the twanging of their bowstrings threatens to tear open the 
sky. 

This only enrages the dauntless Duryodhana, Vikarna, Subahu, 
Dirghalochana, Dushasana and their brothers. They loose fierce volleys of 
arrows at the Panchalas, wounding even their king. 

But Prishata’s son, O Bharata, the invincible Drupada raises his own 
archery to another realm. He whirls across the field like a wheel of fire, and 
in the twinkling of an eye strikes Duryodhana, Vikarna and even Kama, as 
well as countless other enemy warriors, with his fierce barbs, as if to 
quench those shafts’ thirst for blood. 

And now the people of the Panchala capital attack the Kurus from every 
side, with any kind of weapon on which they can lay their hands. Young 
and old rush into the fray, hurling spears and staffs and pestles at the enemy 
like clouds pour raindrops upon the Earth. The Kauravas are overwhelmed; 
they panic, and flee howling back out of the city and to where Drona waits 
with the Pandavas. 

The Pandavas hear the wails and screams of their cousins, as they turn 
tail, and now the sons of Pandu calmly climb into their chariots. Arjuna 
quickly tells Yudhishtira that, as the heir to the throne of Hastinapura, he 
must not take part in this skirmish. Drona endorses the view, and 
Yudhishtira remains with his Guru. 

Bhima, mace in hand, leads the charge of four brothers, while Nakula 
and Sahadeva ride beside the chariot wheels of Arjuna following his titanic 
brother, whose roars shake the Earth and the Sky. The Panchalas roar back, 
but their yells are drowned by the thunder of the chariot wheels of Atiratha 
Arjuna. 

Like a great makara entering the Sea, Bhima Mahabaho rushes eagerly 
into the Panchala ranks, mace in hand, and he is like another Yama. His 
roars are like a tempest raging upon an ocean. Bhima first goes among the 



Panchala war elephants and smites them with his dreadful gada, like Death 
himself. 

The mountainous beasts fall all around him, their heads smashed like 
melons. Their blood spraying everywhere, running in streams down their 
own bodies the mastodons collapse like cliffs struck by thunder and 
crumbling. 

Meanwhile, the carnage Arjuna brings to the elephants is as savage as 
his mace-wielding brother’s: he fells them at will with searing fusillades of 
arrows. Nakula and Sahadeva are not far behind in the havoc they fetch. 
The Pandavas fell thousands of elephants and horses, shatter chariots 
beyond count, and kill as many footsoldiers and rathikas. 

Bhima drives the Panchalas before him, on pachyderms, horses or in 
chariots, as a herdsman in the forest does his cattle! 

Remembering the purpose of their mission, remembering the word he 
has given Drona, Arjuna shoots Drupada down from the back of the 
elephant that king now rides. Again, he turns his attentions to the rest of the 
Panchala army, and once more consumes them all around him, even like the 
fire at the end of the Yuga. In thousands upon thousands he razes the 
enemy. 

Roused, the Panchalas and the Srinjayas loose a gale of every manner of 
weapon at Arjuna. Roaring to shake the ground beneath their feet and 
chariot wheels, they fight frantically against the Pandava. A pitched, brutal 
battle breaks out. 

Hearing the enemy roar at him, the eyes of Indra’s son turn red and he 
charges at them, covering them with a dense swarm of deadly arrows, 
falling on them with renewed ferocity. Those that watch Arjuna, his body 
bright, see his hands as a blur; they see no pause in his archery: it is a 
single, constant stream, a thing of marvel. The screams of those that Arjuna 
slays mingle with the helpless cries of admiration that he draws from his 
enemies at his unearthly archery. 

Drupada, king of the Panchalas, with his Senapati Satyajit at his side, 
rushes at Arjuna, rather as the Asura Sambara did at Indra during their 
contention in time out of mind. Arjuna covers him in a cloak of brilliant 
arrows. A dismal cry erupts from the Panchala host, like that of a herd of 
elephants when a lion springs at the leader of the herd. 

Satyajit sees Arjuna bearing down on Drupada to seize him, and the 
mighty Panchala Senapati flies at the Pandava. They fight, circling in their 



chariots, like Indra and Virochana’s son Mahabali did of yore. Suddenly, 
Arjuna shatters Satyajit’s defences and strikes him with ten arrows, drawing 
a gasp from the watching army. 

But the doughty Satyajit looses a hundred shafts in reply at Arjuna. 
Quick as thinking, Maharatha Arjuna tightens his bowstring and raises his 
archery. He breaks the bow in Satyajit’s hand and speeds towards Drupada 
again. But Satyajit seizes up a stronger bow and, in a flash, strikes Arjuna, 
his chariot, his horses and his sarathy with a cluster of arrows. 

Arjuna is not forgiving, but retorts with a rash of shafts that find 
Satyajit’s horses, charioteer, shred his banner, break his bow, pierce agony 
through his left hand that loosed fire, and shoots the warrior who guards his 
back. Finding his bows repeatedly cut in twain and his horses slain, Satyajit 
gives up the unequal fight and retreats. 

Drupada sees his Senapati beaten and looses a flurry of arrows at 
Arjuna, who breaks the Panchala king’s bow, also his flagstaff, and strikes 
his horses and his sarathy, all with five shafts each. Suddenly, with a roar, 
Arjuna throws down his bow and quiver, seizes up a curved sword, and 
leaps from his chariot into his adversary’s ratha. 

In a wink, he sets the sword to Drupada’s throat and seizes him, as 
Garuda does a great sea serpent after stirring the waves with his wings. The 
Panchala soldiers flee in every direction. 

Roaring still, triumphantly at having shown his prowess in his first 
actual battle, Arjuna issues from the Panchala army and the city gates, with 
his captive now in his own chariot. Seeing him, Bhima roars like ten lions 
and falls even more ferociously upon the hapless Panchala troops, while 
Nakula and Sahadeva also begin to raze the city. 

Arjuna cries to them, This best of kings is related to the Kurus. Spare 
his men, Bhima. We come only to give our Acharya his dakshina, and that 
we have now.’ 

Reluctantly, for he has not had his fill of bloodshed, Bhima stops his 
slaughtering. The Pandava princes ride back to Drona with Drupada, whom 
they offer to their master for his fee. 

Drona sees Drupada his captive, to do with as he pleases; he sees the 
Panchala king humbled and helpless, and he remembers how his childhood 
friend had humiliated him. 

Says Drona, T have laid waste your kingdom and your capital. But do 
not fear for your life, though it is now in your enemy’s hands. Tell me 



Drupada, do you now want to be my friend again?’ Drona smiles, ‘No, have 
no fear for your life, because we Brahmanas are forgiving by nature. 
Kshatriyarishabha, I have not forgotten our old friendship and love, from 
when we were boys together in our Guru’s asrama. 

And so, O King, I ask you once again for your friendship, and in return, 
as my gift to you, I will give you back half your kingdom, which is now 
mine. You once told me that only one king could befriend another; so, O 
Yagnasena, I will keep half your kingdom. 

You will be king of all the Panchala lands south of the Ganga, while I 
become king of those north of the river. Panchala, if it pleases you, be my 
friend again.’ 

Drupada replies, ‘You are a noble soul and mighty indeed, O Drona, and 
I am not surprised by your generosity. I wish for eternal friendship with 
you.’ 

Drona releases the Panchala king, O Bharata, and formally returns half 
his kingdom to him, believing innocently that the past is forgotten and they 
are both pleased. Thereafter, Drupada begins to live, in some sorrow, in the 
city of Kampilya in the province of Makandi on the banks of the Ganga. He 
still rules over many towns and cities. 

After Drona vanquishes him, Drupada also rules the southern Panchalas 
up to the bank of the Charmanwati, and he is utterly convinced that he can 
never hope to defeat the Brahmana in battle because Drona is immeasurably 
more powerful than he is: in Brahma shakti. 

But being a Kshatriya, Drupada is determined to have his revenge. He 
ranges the world, wishing for a son who will one day kill Drona. 

Meanwhile, Drona lives in Ahicchatra, ruling over the northern 
Panchalas. Thus, indeed, is the land of Ahicchatra, full of towns and cities, 
won in battle by Arjuna and given to Drona for his Guru dakshina.” 




CANTO 141 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisampayana continued, “A year passes, then Dhritarashtra makes 
Pandu’s son Yudhishtira the Yuvaraja, the heir apparent. It is the 
wish of the people and the eldest Pandava is an embodiment of 
dharma: in his rectitude, his firmness, fortitude, patience, kindness, 
frankness and perfect honesty. 

Very quickly, Kunti’s son overshadows even his father Pandu’s great 
deeds. So punctilious and righteous is Yudhishtira, so devoted to the 
kingdom and his people. 

At about the same time, Bhima Vrikodara receives further lessons from 
Balarama at mace fighting, and fighting with a sword and from a chariot. 
When he completes his tutelage, Bhima is as mighty as Balarama himself, 
and he is as devoted as ever to his brothers. 

Arjuna, of course, wins great renown for his archery: his swiftness of 
hand, the firmness of his grip, his incredible accuracy. Besides, he is a 
master of the kshura, the naracha, the bala and the vipatha; why, he is an 
expert at every weapon, be it straight or crooked, heavy or light. Drona 
openly endorses the belief that there is no archer, no complete warrior on 
Earth to rival Arjuna. 

One day, in the presence of all the Kuru princes, Drona says to Arjuna, 
‘Agastya Muni has a disciple in the astra shastra, and his name is Agnivesa. 
Agnivesa was my Guru, and I was his sishya. I performed tapasya and 
served my master diligently, so he gave me the Brahmasirsa, which never 
fails, which is like thunder, and which can consume the very Earth. 

O Bharata, that astra can now pass from one sishya to another. When he 
gave it to me, my Guru said, “O son of Bharadwaja, you must never cast 
this astra at any Manava, especially not at one who is not himself a great 
warrior.” Kshatriya, you and you alone have received that weapon from me, 
and no one else deserves to have it. But you must honour the command of 
the Rishi Agnivesha. Also, Arjuna, now swear in the presence of your 


brothers and cousins, and other kin, that you will give me whatever 
dakshina I demand from you.’ 

Arjuna says, simply, ‘I swear, Acharya.’ 

Drona says, ‘Sinless, if you ever meet me in battle, you must fight 
without giving me any quarter.’ 

Arjuna is startled, but he bows his head, swearing to do what his master 
asks. He then touches Drona’s feet for his blessing, and taking it, goes away 
to the north. 

Soon, a cry ranges through the world, a great shout that covers the Earth 
and her girdle of seas: that there is no bowman anywhere like Arjuna the 
Pandava. It is true; no one can face him in battle, with the mace, the sword, 
in a chariot, and especially with a bow. His skills and his prowess are 
unearthly. 

Sahadeva learns dharma, all the laws of morality and duty, from 
Brihaspati, and he continues living under the control of his elder brothers. 
Nakula, the favourite of his brothers, becomes a Maharatha, a master of 
chariot warfare, and his guru is Drona. 

Arjuna and the other Pandavas become so powerful that they kill the 
great Sauvira in battle, Sauvira who has performed a yagna that lasted three 
years, easily repulsing the constant raids of marauding Gandharvas. 

Arjuna subdues the king of the Yavanas, whom even Pandu had failed to 
conquer. The brilliant Arjuna makes Vipula, a Sauvira king, of great might, 
who had always shown disregard for the Kurus, feel the keen edge of his 
power. He humbles King Sumitra of the same race, who is also called 
Dattamitra, who had challenged him contemptuously. 

Bhima and Arjuna, by themselves, in a single chariot, subdue all the 
kings of the East, who have ten thousand chariots. Arjuna by himself 
conquers the entire South, and sends back vast wealth to Hastinapura; he is 
then called Dhananjaya, winner of wealth. 

Thus, the Pandavas extend the Kuru kingdom in every direction, with 
their unearthly, irresistible prowess. Seeing their astonishing achievements, 
suddenly Dhritarashtra is stricken by envy, which enters his heart like 
poison. Dreadful anxiety seizes the king in green talons and he can hardly 
sleep.” 




CANTO 142 


SAMBHAVA PARVA CONTINUED 


V aisampayana continued, “The wretched Dhritarashtra sees his 
nephews become more powerful than he likes, and he calls his wily 
minister Kanika to him. This man is an expert politician and a trusted 
advisor. 

Dhritarashtra says, ‘Brahmanashreshta, daily the Pandavas increase their 
power over the Earth, and envy stings my heart like a serpent. Shall I live in 
peace with them or become their enemy? Kanika advise me well, for I will 
do what you say.’ 

Kanika replies, ‘Listen carefully, sinless king, and, Kurusthama, do not 
be angry when you hear what I say. 

Kings should always increase their own power, and keep their maces 
raised always to crush anyone who threatens them. A king must be most 
discreet himself, and ever watchful of the indiscretions of his enemies. If a 
king is always prepared to strike, everyone fears him. So, a king must be 
ever ready to punish those that transgress his will, or threaten his power. 

He must conduct himself so he shows no weakness, ever, while he finds 
any chink in his enemy’s armour and then hunts him down and kills him. A 
king keeps his own weaknesses hidden, like the tortoise hides its soft body 
in its shell, as also his purposes and his means to achieve them. 

Once he sets a course for himself, he does not rest until his end is 
achieved; he never turns back. My lord, if you do not remove a thorn 
completely from your flesh, it festers and creates a sore. So, too, if a king 
has an enemy, he must not let him live, but kill him. If his enemy is 
powerful, he must watch and wait for his evil hour, his enemy’s time of 
misfortune, and then strike him down ruthlessly. 

Sire, you must never underestimate an enemy, however contemptible he 
might be; you must never mock him openly or show your enmity towards 
him. A small spark can consume a great forest, if it can leap from one tree 
to the next. 


Kings must sometimes pretend to be deaf and blind to faults they most 
want to punish, enemies they most want to crush, especially when they are 
powerless to effect the killing they wish for in their hearts. When powerless, 
they must think that their bows are made of straw, while being always as 
vigilant as a herd of deer sleeping in a jungle. 

When the enemy is in your power strike and destroy him without mercy, 
openly or secretly, by fair means or foul. Why, he might seek your 
protection, but your heart must be like a stone, and you must not spare him, 
for then later he will surely take revenge on you. Spare no expense to kill 
your enemy, and then you will have peace, for the dead can never be a 
threat to you. 

You must destroy your enemy’s resources: the three, the five and the 
seven. You must destroy your enemies, root and branch. Then you must 
destroy their friends and allies, who cannot flourish anymore once their 
leader dies. If you tear up the root of the tree, the branches and twigs will 
wither and die of themselves. 

Keep your own purpose secret and hidden, and watch your enemy like 
an eagle, always watching for his weakness. A king must always be vigilant 
and watch his enemies anxiously. 

First win the confidence of your enemy by keeping the fire of sacrifice 
lit, by wearing valkala and jata, and sleeping on animal hide. And when he 
lets you near him, spring on him like a wolf! It has been well said that to 
acquire wealth and kingdom even a guise of holiness can be adopted, as a 
hooked staff to draw the branch down to you so you can pluck the ripe fruit 
from it. 

So, too, should you select the enemy that is ripe for killing. Support your 
enemy, carry him upon your shoulders, until the right moment arrives to 
fling him down and break him in pieces like an earthen pot hurled down on 
a rock. Let your enemy beg piteously for his life; you must not spare him. 

An enemy can be destroyed by artful conciliation, by lavishing money 
on him. Cause dissension among his friends and allies; poison their minds 
subtly against him. Yes, use whatever means you need to, that is in your 
power, do anything that you must to kill the enemy who is dangerous to 
you.’ 

Dhritarashtra says, ‘Tell me truly how an enemy can be destroyed by 
conciliation or gifts, by dissension and finally by the use of force.’ 



Kanika replies, ‘Listen, O King, to the story of the jackal who lived once 
in the forest and was a shrewd master of politics. Yes, he was a wise jackal, 
who lived with four friends in the jungle: a tiger, a mouse, a wolf and a 
mongoose. 

One day the five friends saw a powerful, well-fleshed stag in the forest, 
a leader of his herd, but they could not catch or kill him, so strong and so 
swift was he. They called a council to discuss how the stag could be hunted. 

The jackal said, “Tiger, many times you have tried to stalk and kill the 
stag, but you haven’t succeeded because he is young, quick and intelligent. 
Let the mouse go and gnaw his hooves while he sleeps, and when this is 
done, you, Tiger, will be able to seize him. Then all of us can feast on him.” 

They agreed with him, and the mouse ate into the deer’s hooves while it 
slept, weakening them, and then the tiger easily killed the stag. When the 
tiger had broken his neck and the stag lay motionless on the ground, the 
jackal said to his companions, “We are blessed today! Go now and bathe in 
the stream before we begin our feast. I will watch over the carcass until you 
return.” 

The others promptly went off to bathe and the jackal sat with the fat 
carcass of the stag, lost in thought about what he should do next. The 
mighty tiger returned first after bathing. He saw the jackal plunged in 
thought. 

The tiger said, “Wise one, why do you seem so sad? Most intelligent 
Jackal, let us feast on the stag.” 

The jackal said, “Mahabaho, listen to what the mouse said. He said, ‘Fie 
upon the strength of the king of beasts! I killed the deer, and because of me 
the tiger will eat his fill today.’ 

After hearing his brag, I have no wish to eat today.” 

The tiger said, “If this is what the mouse said, from today I will kill any 
creature I find in the jungle by myself and eat alone.” With that, the tiger 
left. 

Soon, the mouse arrived, and seeing him the jackal said, “Blessings, O 
Mouse, but have you heard what the mongoose said? He said, ‘The carcass 
of this stag is poisoned by the claws of the tiger and I will not eat it. ’ But, if 
you allow me, O Jackal, I will kill the mouse and feed on his flesh.” 

The mouse heard this and fled down into his hole in the ground. And 
after the mouse had gone, O King, the wolf arrived there after his ablutions. 



The jackal said to him, “The king of beasts is angry with you, and I fear 
evil will overtake you. He is on his way here with his mate, and you must 
do as you please.” 

The wolf, of course, slunk away and, immediately after, the mongoose 
arrived. The jackal said, “I have vanquished the others who want to eat the 
stag, and they fled. You, too, must fight me first if you want to eat.” 

The mongoose replied, “When you have beaten the tiger, the wolf and 
the intelligent mouse, all heroes in their way, you must be truly strong. I do 
not want to fight you.” 

The mongoose also left. When the others had all gone, the jackal feasted 
alone on the stag. My lord, if kings would be as wily as that clever jackal, 
they would always prevail over their enemies, and always be happy. 

You must defeat the timid by playing on their fears, the brave and the 
strong by conciliation, the greedy by gifts, and your equals and your 
inferiors by an open show of strength.’ 

Kanika pauses before continuing, ‘Listen, O King, to something else. If 
your son, friend, brother, father, your Guru or anyone at all becomes your 
enemy, you must never hesitate to kill him, if you wish your own happiness. 
Never disdain to kill an enemy, whoever he might be. 

If two enemies are equally strong, and uncertain of success in an open 
encounter, the diligent one will prosper. If your Guru himself is vain, lacks 
discrimination about what needs to be done and what needs to be left alone, 
if he is cruel, even he must be punished. 

Even if rage burns your heart, never show your anger but always speak 
with a smile. Never reprove anyone angrily. O Bharata, instead speak most 
sweetly to the one you mean to strike down, why, even as you kill him! 
Once the killing has been done, then grieve loudly for the victim, shed 
copious tears in public. 

Lull your enemy into false security with conciliation and gifts, sweet 
words; the moment his guard is down, strike without scruple or mercy. As 
king, you must always strike down the sinner who dons a disguise of virtue, 
for being outwardly virtuous only hides his true nature, his sins, as dark 
clouds do a mountain. 

When you have killed an enemy, be sure you burn his house down, and 
his kin. Never let beggars, atheists and thieves live in your kingdom. Kill 
your enemy by a surprise attack, an ambush, by corrupting his allies with 



gifts and wealth; kill him secretly with poison. You can be as ruthless as 
you like, my lord; sharpen your teeth to deliver a fatal bite. 

And when you strike, be certain that you do so with finality, so that the 
one you strike can never raise his head again. Be ever vigilant; suspect even 
those from whom you apparently have nothing to fear, let alone those that 
are a known threat to you. For the one who apparently poses no threat can 
be the most dangerous enemy, especially if he is powerful and decides to 
strike at you, when you least expect it from him. 

Never trust those that are disloyal, and do not overly trust even those that 
are loyal. For, if a faithful one turns against you, you are certain to be 
destroyed. Employ spies, after making sure of their loyalty. Use them 
within your kingdom and in other kingdoms, in the courts of other kings. 
Your spies abroad must be masters of deception, preferably men that roam 
the Earth as Rishis. 

Deploy your secret agents in public gardens, places of amusement, 
temples and other holy places, drinking halls, in the streets, and close to the 
eighteen tirthas of your kingdom: your Prime Minister, the Chief Priest, the 
Yuvaraja, the Senapati, the Dwarapalakas of the court, those that work in 
your inner apartments, your Jailor, your Surveyor, your Treasurer, the 
General Executor of all your ordinances, the Head of your own Police, the 
Chief Architect, the Chief Justice, the President of your Council, the Chief 
of the Department of Punishment, the Commander of the Fort, the Chief of 
the Arsenal, the Commander of the Frontier Guards, and the Keeper of the 
Forests. 

Deploy your spies in places of sacrifice, near public wells, on mountains 
and at river ferries, in forests, and in every place where people congregate. 
Speak sweetly and humbly, my lord, but let your heart be sharp as a razor. 

Even while you do the most savage and vicious deed, wear a smile on 
your lips, while speaking. If you desire lasting prosperity, you must 
cultivate the arts of humility, of swearing falsely when required, of 
conciliation, of creating hope, why even of worshipping your enemies by 
bowing your head at their feet. 

A man who knows how to conduct himself politically is like a tree 
always adorned with flowers but never bearing fruit. If indeed there are any 
fruit they grow only from the loftiest branches, and if any of these do ripen, 
make sure that they look raw. 



A king who learns how to conduct himself thus will never wane. 
Dharma, artha and kama all bear fruit, both good and evil. The wise man 
knows how to take the good fruit and avoid the evil. 

Men that follow only dharma become unhappy for want of artha and 
kama, wealth and pleasure. Men who only pursue wealth become afflicted 
for want of dharma and kama. Those who chase only after pleasure suffer 
from not having virtue and wealth. 

You must pursue all three in a balanced fashion, never neglecting any of 
them, so that the lack of none afflicts you. Consult your Brahmanas, O 
King, but those that have humility and attention, no envy, and the utmost 
sincerity, if you wish to accomplish your most secret purpose. 

If you fall, raise yourself up again, by any means - fair or foul, gentle or 
violent; when you have resurrected your fortunes, then by all means 
practise dharma. One who has not suffered or experienced some calamity 
can ever hope to prosper. You can see this from the life of anyone who 
survives misfortune. 

If a man be grief-stricken, in dire straits, you should comfort him by 
narrating the olden legends to him, of others that suffered and then 
recovered good fortune: the tales of Nala and of Rama. He whose heart has 
been riven by sorrow should be consoled with hope of future prosperity. 

Comfort the learned and the wise with gifts and pleasing responsibilities. 
But remember that a man who makes peace with an enemy and then allows 
his guard to drop, as if the enmity itself is finished, is like one that chooses 
to fall asleep on the highest branch of a tree: he will surely fall! 

A king should always keep his own counsel. His scrutiny must always 
be on his enemies, gazing upon them through the eyes of his spies; and he 
must be careful to keep his own feelings hidden from the spies of his 
enemies. Even as a fisherman cannot prosper without killing and gutting his 
catch, a king cannot hope to prosper without ripping out the innards of his 
enemies, without committing some violence. 

You must raze the armies of your enemies, destroying them directly, or 
setting the scourges of disease, hunger and thirst upon them, mowing them 
down like weeds. A needy man never goes to a rich man out of love, but to 
gain from him; and when he has what he wants he will turn his back on the 
one whose help he sought when he was needy. 

So, when you help someone, never give him everything that he wants 
but leave something that he still desires, so that he will continue to serve 



you. 

The king who wishes to prosper must diligently seek out allies, and 
conduct his wars with their help, with the utmost care and careful 
preparation. He must be unwaveringly prudent, so that neither his friends 
nor his enemies know his true motives and purposes, before he actually 
acts. 

Only when the deed has begun or ended, must they discover your 
purpose. Until danger shows itself, you must behave as if you are afraid. 
But when it comes, you must face it fearlessly and only then reveal that you 
were always well prepared for it. He that trusts an enemy whom he has once 
subdued by force is like the she crab that calls her death to her when she 
conceives. 

You must always think of danger as having already arrived, and 
threatening you, otherwise you will not have the calm and perfect 
preparedness required for facing it when mortal peril actually does come. 
Prudence, O King, grave caution at all times, and the correct choice of time 
and place for action: these lead to prosperity. 

A king must know that destiny can be moderated by mantras and yagnas; 
the king must always have his eye on the proper balance of dharma, artha 
and kama. Time and place must always be carefully considered to reap the 
greatest benefit from one’s deeds. 

Even if an enemy is slight, you must not scorn or ignore him; he might 
grow swiftly to become dangerous, like the palm tree plunging its roots 
down with great speed and growing, or the spark in the forest that blazes up 
to become the devouring conflagration. Just as a small fire fed with faggots 
soon becomes great enough to devour the biggest blocks of wood, so does 
the power of the enemy that forms alliances and friendships grow apace, 
and he becomes a formidable adversary. 

Give hope to your enemy of great favour, but keep him hoping and 
postpone satisfying his wish; when the time comes to keep your word to 
him, defer its fulfilment again, find or create some excuse. Let that excuse 
appear to be founded upon some real reason, and that reason again upon 
another. 

In the matter of destroying their enemies, kings must be like razors, in 
every detail and particular: as ruthless as they are sharp and keen. They 
must keep their intentions hidden as blades in sheaths of leather, and strike 
when opportunity presents itself, razing their enemies with all their friends 



and families in a fell sweep - just as a fine razor blade will shave a face 
without leaving a single hair. 

O you who support the honour of the Kurus, you must behave with the 
Pandavas and others, too, in a manner that is politic, so you do not later 
regret what you do. You are blessed with every auspicious sign of fortune 
and grace. I say to you, O King, guard yourself against the Pandavas! 

The sons of Pandu are more powerful than your sons. So Parantapa, let 
me tell you plainly what you must do. Hear what I say, and let your sons 
listen to me as well, and having done so, move to achieve your purpose. 
Raj an, you must make sure that you have nothing to fear from the 
Pandavas. Yes, you must act in such a manner, which is perfectly politic, so 
that you do not grieve in the future.’ 

Having said so much, Kanika leaves the presence of Dhritarashtra and 
returns to his home, while the king is plunged in melancholy and dark 
brooding.” 




CANTO 143 


JATUGRIHA PARVA 


V aisampayana said, “Meanwhile, Snbala’s son Shakuni, Duryodhana, 
Dushasana and Kama are already conspiring in evil to do away with 
Kunti and her sons. They seek Dhritarashtra’s leave and hatch a plot 
to immolate the Pandavas and their mother, burn them to death. 

However, the wise and gifted Vidura, who can read men’s inmost 
thoughts and intentions by looking at their faces, sees what is afoot. Sinless 
Vidura, illumined by true knowledge, devoted to the sons of Pandu, decides 
that Kunti and her sons should fly from their deadly enemies. 

Arranging for a boat that can withstand wind and wave, he says to Kunti 
and her princes, ‘Dhritarashtra has been born to ruin the honour and the 
sons of the race of Kuru. His heart is evil, and he is about to abandon 
dharma. 

Dear Kunti, I have readied for you and your sons a boat that shall be 
stable in wind and against wave; escape in it from the net of death that is 
tightening around you.’ 

Kunti is stricken to hear what Vidura says, and she boards the boat with 
her sons and crosses the Ganga. Leaving the boat, as Vidura advised, taking 
the wealth their enemies had given them in Varanavrata, the Pandavas enter 
the deep emerald jungle on the other side. 

Meanwhile, in the house of lac, which the Kauravas built to immolate 
the Pandavas, a Nishada woman and her five sons are burnt to death, as is 
that vilest of mlechchas, Purochana, who has actually built the house of lac 
for Duryodhana. 

Believing the Nishada woman and her sons’ corpses to be Kunti and the 
Pandavas, the sons of Dhritarashtra and their conspirators are deceived. 
Thus, Vidura saves the lives of his nephews and their mother. But the 
people of Varanavrata also do not know that the Pandavas have escaped 
secretly, and when they see the lacquer palace burn down, they are grief- 
stricken. 



They send messengers to Dhritarashtra, saying, ‘Evil King, your vile 
ambition has been achieved. The Pandavas have been burnt to death. Your 
wish has come true, and you and your murderous sons can now enjoy the 
kingdom.’ 

Hearing the message, Dhritarashtra and his sons make a great show of 
grief. With the Kshattri Vidura, Bhishma the Kuru patriarch, and the rest of 
the family, the blind king performs the last rites for the Pandavas and their 
mother, but, unknowingly, with the remains of the Nishada woman and her 
sons.” 

Janamejaya said, “Brahmanottama, I want to hear in full this story of the 
burning of the house of lac and how the Pandavas escaped the fire. Ah, that 
was a dire thing that the Kauravas tried to do, at the dark counsel of the evil 
Kanika. Tell me every detail of it, O Suta, for I burn with curiosity to hear 
that story from you.” 

Vaisampayana said, “Parantapa, O King, listen then to the tale of the 
burning of the house of lac and the escape of the sons of Pandu. 

The malignant Duryodhana sees that Bhima is stronger than everyone 
else; he sees Arjuna excel at arms, and he is envious and dejected. Kama 
Suryaputra and Subala’s son Shakuni try, in many ways, to kill the sons of 
Pandu. But the Pandavas escape every time, and, obeying Vidura’s counsel, 
avoid ever making these attempts on their lives public or accusing 
Duryodhana of trying to kill them. 

The people see how noble the Pandavas are and how accomplished, and 
they become the topic of conversation and praise at every street corner and 
public gathering. In open courtyards and other places where the citizens 
assemble all the talk is about how Yudhishtira should become king. 

The people say, ‘Dhritarashtra might have the eye of knowledge, but 
being born blind he is never truly a king. How can he rule now? Shantanu’s 
son Bhishma will never accept the kingship because of his solemn oath. 
Yudhishtira is young, a great warrior, versed in the Veda, honest and kind. It 
is time that the eldest Pandava becomes our king, and is crowned with 
every proper ritual and ceremony. 

He worships Shantanu’s son Bhishma, as well as Dhritarashtra; knowing 
dharma, Yudhishtira will care well for both these, as well as the sons of 
Dhritarashtra, and keep them in every luxury. ’ 

When Duryodhana hears what the people are saying, he cannot bear it. 
Beside himself with jealousy, he comes to Dhritarashtra, alone. Greeting his 



father reverently, the evil prince says to the king, ‘Father, I hear fell words 
being spoken by the people. They want Yudhishtira to be king, not you 
anymore, or even Bhishma. Bhishma will agree because of his oath. 

The people wish to do us grave harm. Pandu ruled by his deeds and not 
you, because you are blind. If Pandu’s son inherits the kingdom, after him 
his son will rule, then his son, and so on, and theirs shall become the royal 
line, while we and our children will be inconsequential, minions at best, 
with neither power nor honour. 

We shall be dependants for our very food, and lowliness and distress be 
our lot. Rajan, you must prevent this from happening. You are the king and 
your son must rule after you, regardless of what the people say.’” 




CANTO 144 


JATUGRIHA PARVA CONTINUED 


V aisampayana continued, “Dhritarashtra, whose eyes are his gyana, 
remembers all that Kanika has said to him. Sorrow grips his heart 
and his mind falters. 

Duryodhana, Kama, Subala’s son Shakuni, and Dushasana have already 
plotted secretly before Duryodhana goes to the king. 

Duryodhana now says, ‘Father, somehow contrive to send the Pandavas 
to Varanavrata and we shall never have anything to fear from them again. ’ 
Dhritarashtra falls thoughtful, then, says, ‘Pandu always walked the way 
of dharma and was dutiful to all our kinsmen, and most of all to me. He 
cared little for the pleasures of this world, but rather gave everything that 
was his to me, including the kingdom. 

Yudhishtira is as devoted to dharma as his father was; he is as gifted and 
accomplished as Pandu. His fame has spread across the world and the 
people all love him. He has powerful allies; how can we ever hope to banish 
him from his father’s kingdom? 

Pandu nurtured all the counsellors of the sabha, as well as the 
commanders of the army, and their sons and grandsons, too. The people 
loved him dearly. My son, will all these not kill us now for the sake of 
Pandu’s son?’ 

Duryodhana replies, ‘What you say my father is true. But take thought 
for the evil that looms for you and yours. Let us win the people over with 
lavish gifts and wealth, and being what they are they will stand with us. My 
lord, the treasury and the ministers of state are already under our control. 

Send the sons of Pandu away to Varanavrata, gently. And when, O 
Bharata, I have taken the reins of power firmly into my hands, let Kunti and 
her sons return.’ 

Dhritarashtra replies, ‘Duryodhana, you speak my very mind, but I dared 
not give in to this thought for its sinfulness. Also, Bhishma, Drona, Kshattri 
and Gautama Kripa would never countenance the Pandavas being exiled. 


My child, the wise ones see the Pandavas and ourselves as being equals in 
the House of Kuru. 

If we exile the sons of Pandu shall they not say that we deserve to die at 
the hands of the Kurus for our sin, why, to die by their very hands? Shall 
the whole world not say the same?’ 

Duryodhana says, ‘Bhishma has no partiality and will take no side in any 
dispute between the Pandavas and us. Aswatthama is on my side, and where 
the son is so shall the doting father be. Saradwat’s son Kripa will not 
oppose Drona and Aswatthama; he will never go against his sister’s 
husband and son. 

As for Kshattri Vidura, he is indeed our secret enemy, but he depends on 
us for his livelihood. Besides, even if he sides with the Pandavas, by 
himself he can do us no harm. 

So, my lord, banish the Pandavas to Varanavrata without fear. Indeed, I 
say to you, do it today and by this put out the grief that burns my heart like 
fire, pierces it through like an arrow, robs me of my sleep.’” 



CANTO 145 


JATUGRIHA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “Duryodhana and his brothers begin working 
assiduously to win over the people with liberal gifts of land and 
wealth. Honours and encomiums are bestowed, cannily. 

Then, instigated by Dhritarashtra, some of his chosen ministers one day 
begin to eulogise the town of Varanavrata in the royal sabha of Hastinapura. 
They say that the festival of Pasupati Siva has just begun in Kasi, and that it 
is indeed the most wonderful gathering of worshippers on Earth. It enchants 
all that are fortunate enough to witness it, for the people come wearing their 
finest attire and most precious ornaments. 

Listening to the fulsome and cunning praise of Kasi, the Pandavas feel 
stirred to visit the sacred city of Siva. When Dhritarashtra senses that his 
nephews’ curiosity and interest have been aroused, Ambika’s son, the blind 
king, says to them, ‘Ah, these men of mine always speak of Varanavata as 
being the most delightful town in the world. 

Children, if you feel the desire to attend the festival of Pasupati, with 
your friends and followers, by all means go and enjoy yourselves like the 
very Devas, to your hearts’ content. Take pearls and other jewels with you 
to give to the Brahmanas and the bards and musicians you find in Kasi. 

And when you have sported there like the gods, and satisfied yourselves 
with every pleasure, return to us in Hastinapura, in your own time, at your 
leisure.’ 

Yudhishtira immediately understands Dhritarashtra’s intention. Yet, he 
knows the king is powerful and he himself relatively weak. He says quietly, 
‘So be it.’ 

Turning to Shantanu’s son Bhishma, the sage Vidura, Drona, the Kuru 
Bahlika, Somadatta, Kripa, Aswatthama, Bhurisravas, the other ministers, 
Brahmanas and Rishis, the priests and the people and the regal Gandhari, he 
says slowly and humbly, ‘At my uncle’s command we will go to sacred 
Varanavrata with our friends and followers. I beg you, bless us that we go 
happily and incur no sin in Kasi.’ 


The Kaurava chieftains all cheerfully bless them, saying, ‘Pandavas let 
the Panchamahabhutas themselves bless you on your way, and not the least 
evil befall you.’ 

The Pandavas perform the rituals so they will inherit their due share in 
the kingdom when they return, make their preparations, and set out for 
Varanasi.” 




CANTO 146 


JATUGRIHA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “Duryodhana, O Bharata, is delighted. 
Bharatarishabha, he calls his trusted man Purochana, privately, seizes 
his right hand and says to him, ‘Purochana, this world, replete with 
wealth, belongs to me; and you share in it equally. So you must protect the 
world from our enemies. 

There is no one I trust more than you, my lord, and I rely on you to kill 
my enemies for me, cunningly. Dhritarashtra has sent the Pandavas to 
Varanavrata, to enjoy the festival of Pasupati. 

Take a cart drawn by our swiftest mules; fly to Kasi, and there build a 
square palace near the arsenal. Furnish it lavishly, watch over it keenly, and, 
Purochana, make it with hemp and resin and every flammable material you 
can find. Mix earth with ghee, lard, oil and fat, and all the lac on which you 
can lay your hands. With this deadly mixture plaster the walls of the palace. 

Strew and grease the precincts and the insides of the palace with more 
hemp, ghee, lacquer and wood, but so craftily that neither the Pandavas nor 
anyone else suspects a thing, for even a moment. 

When you have built the mansion, Purochana, go to the Pandavas, offer 
them every reverence and invite Kunti and her sons and ah their company 
to come to stay in the palace of lac. 

Let the chairs and thrones, the beds and all the furniture be of the finest 
craftsmanship, things of beauty, so the Pandavas shall be well content, and 
Dhritarashtra receive no complaint from them. You must manage all this 
without anyone in Varanavrata suspecting anything until our aim is 
accomplished. 

When you are certain that the Pandavas sleep fearlessly, unsuspiciously, 
in the lacquer palace, Purochana, apply a torch to the outer door. When the 
palace burns and the sons of Pandu are immolated inside, the people will 
say that a terrible accident killed them.’ 

Purochana does not hesitate to say ‘So be it’ to his evil prince, and 
leaves immediately for Varanavrata in a swift mule cart laden with all the 


incendiary materials he will need for his dastardly mission. Arriving in the 
sacred city, he loses no time in doing what Duryodhana has asked of him.” 




CANTO 147 


JATUGRIHA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “Meanwhile, the Pandavas are about to climb into 
their chariots, yoked to horses as fleet as the wind. They touch 
Bhishma’s feet, in sorrow, Dhritarashtra’s, their Acharya Drona’s, 
Kripa’s, Vidura’s and those of all the elders of the House of Kuru. 

Reverently saluting their elders and embracing their equals fondly, being 
hugged in farewell by the little children of the clan, and bidding sad 
farewell to the royal ladies of the palace, walking around them in 
pradakshina, taking loving leave of the people of Hastinapura, the sons of 
Pandu, men of dharma, set out for Varanasi. 

Vidura of untold wisdom, along with other bulls among the Kurus and 
the citizens, as well, all grieving, follow the Pandavas some way. 

In that grief, seeing the Pandavas full of sorrow, some of the citizens and 
the people from the countryside, too, begin to say aloud, ‘Dhritarashtra is 
evil and turns away from dharma. Not sinless Yudhishtira, not Bhima 
mightiest among men, not Kunti’s youngest son Arjuna will ever sin by 
revolting against this crime against them. Then how will the sons of Madri 
go against their older brothers’ wishes?’ 

‘Dhritarashtra inherited the kingdom from Pandu, and he could not bear 
his brother’s sons. But how does Bhishma sanction this crime and allow the 
Pandavas to be exiled to that wretched town? Shantanu’s son Vichitravirya 
and Rajarishi Pandu cared for us like their own children. But now that 
Purushavyaghra Pandu has left this world, Dhritarashtra cannot bear to see 
his sons beside his own vile princes. But we the people cannot tolerate this 
adharma and we will leave our homes and this great city and come with 
you, Yudhishtira Dharmaputra, wherever you go.’ 

Yudhishtira grows sad and thoughtful, then speaks to the distraught 
people. ‘The king is our father, worthy of worship. He is our Guru and our 
superior. It is our dharma to do his bidding, never suspecting his motives. 
You are all our friends. I beg you, walk around us in pradakshina, then give 
us your blessing and turn back to your homes. 


When the time comes for you to go with us or help our cause otherwise, 
we shall surely be grateful for your support. This is not that time.’ 

Gently he spoke, and his resolve they see is firm. The people do as he 
asks. They make a pradakshina around the sons of Pandu, bless them and 
then return to their homes. 

When the people no longer follow the Pandavas, Vidura, knower of 
dharma’s every nuance, speaks to Yudhishtira to make him sensible of the 
peril he is in. The learned Vidura speaks to Yudhishtira in the dialect of the 
mlechchas, which only they two understand. 

Vidura says, ‘He who knows that his enemies are plotting against him 
must take care to guard himself against danger. He who knows that there 
are weapons other than blades of steel, which can kill the body, and who 
knows how these can be rendered harmless, shall always be safe from his 
enemies. 

The wise man protects himself with the knowledge that neither the 
consumer of straw nor the drier of dew burns those that live in a hole in the 
heart of a jungle. The blind man does not see into the future; he has no 
sense of direction. He whose purpose is not firm, never finds prosperity. 

Remember this, and be vigilant. He who accepts the perfidious offering 
of a deadly weapon, not made of steel, from his enemy, to dwell in, escapes 
death by fire by burrowing like a jackal underground: a tunnel with many 
exits. Ranging over the world a man acquires knowledge of its ways; by the 
stars he finds his direction; and he that controls the five senses remains safe 
from his enemies.’ 

Yudhishtira says to Vidura, T have understood you.’ 

Now Vidura walks around them in pradakshina, bids farewell to them 
and turns back into the city. When the people, Bhishma and Vidura have all 
gone back, Kunti goes up to Yudhishtira alone, and asks, ‘Kshattri spoke to 
you strangely and softly, and you replied in the same tongue which none of 
us understood. If I can know what he says, tell me.’ 

Yudhishtira replies. The virtuous Vidura said to me that we should be 
warned that the mansion built to house us in Varanavrata has been built with 
incendiary materials. He said, “The path to escape will be revealed to you,” 
and also “Those that can control their five senses shall gain sovereignty 
over the whole world.” What I said to the good Vidura is “I have 
understood you.’” 



The Pandavas set out on the eighth day of the month of Phalguna, when 
the Rohini nakshatram is rising. Arriving in Varanavrata, they see the sacred 
town and its people.” 




CANTO 148 


JATUGRIHA PARVA CONTINUED 


V aisampayana continued, “Full of joy, the people of Kasi come out to 
greet the sons of Pandu, in crowds. They come on foot and in myriad 
vehicles, bringing everything auspicious that the Shastras 
recommend with them, to welcome those greatest among men. 

They approach Kunti’s sons, bless them, cry Jay a! and crowd lovingly 
around their chariots. Purushavyaghra Yudhishtira looks like Indra among 
the Devas, with the Vajra in his hands. 

Being adored and adoring in return, the Pandavas enter the town of Kasi 
that has been decked out for the great festival. The Kshatriyas first go to the 
homes of the Brahmanas of Kasi, who live by their svadharma. They go 
next to the homes of the officers of the town, then to the homes of the Sutas 
and the Vaishyas, and then also to the houses of the Sudras. 

Bharatarishabha, with Purochana leading the way, the Pandavas finally 
go to the old palace of the city. They see the fine seats, beds and carpets, the 
airy rooms full of light; they eat the delectable royal fare that Purochana 
serves them and drink the excellent wine. Thus arriving in Varanasi, clad in 
royal finery, the Pandavas live in that ancient palace, being served and 
adored by Purochana and the people of Kasi. 

When ten days pass, Purochana tells them about the ‘Blessed House’ 
that he has built for them. Wearing royal silks, those tigers among men go 
with Duryodhana’s man to the treacherous house of lac. They enter like 
Guhyakas entering Lord Siva’s palace on Mount Kailasa. 

Yudhishitra looks around the edifice, and drawing Bhima aside tells him 
that it has been built with every possible incendiary material. The eldest 
Pandava smells the fat mixed liberally with ghee and lac, and says to his 
brother, ‘Parantapa, our enemies have used clever artisans to create this 
palace. They have built it with hemp, resin, heath, straw and bamboos, all 
soaked in ghee. 

The villainous Purochana is Duryodhana’s man and he stays close to us 
because he wants to immolate me in this murderous palace. But, my 


brother, the keen Vidura knew about the danger and warned me of it. He 
warned me that Duryodhana has plotted to kill us all.’ 

Bhima says, ‘We must return to the old palace.’ 

Yudhishtira replies, ‘No. We must continue living here otherwise 
Purochana will know that we suspect him. They might kill us suddenly 
then, for surely Purochana has no conscience, and is his murderous master 
Duryodhana’s man. Yet, we must be constantly vigilant. 

If we die by fire, will our Pitama Bhishma be enraged? No, for what use 
will it be then to show his wrath to the Kauravas, and risk their anger in 
return? But, perhaps, he will be angry, outraged by such a sin. 

It will matter little if we are dead. If we flee this palace of lac, 
Duryodhana will certainly have us murdered by other agents, other 
assassins, for he wants to be king. 

Moreover, being the king’s son he has both influence and power today, 
while ours are small by comparison. He has allies and wealth, a full 
treasury; we have neither. Will he not easily manage to have us slain, by 
any means? 

Our way ahead is that of secrecy and stealth. We must escape from here 
without their knowing that we have fled; then, we must go disguised, living 
as nomadic hunters in the hearts of jungles, in remote places, while our 
enemies believe us to be dead. 

Only thus shall we effectively escape our enemies and become familiar 
with these parts of the world. Even today, we shall, in utmost secrecy, have 
an underground tunnel excavated out of our chamber, and this house of 
death, and when the time comes escape through that passage. 

Thus, no fire shall burn us and our enemies will remain in the dark. So, 
my brother, we must continue to live here and plan to make our way out in 
such privacy that not Purochana or indeed anyone in Varanavrata suspects 
anything of our intentions.’” 




CANTO 149 


JATUGRIHA PARVA CONTINUED 


V aisampayana continued, “The same day, a miner, a friend of 
Vidura’s, comes to the Pandavas and says to them in private, T am a 
master tunneller, and your uncle Vidura sent me to you. Tell me what 
you want me to do. Vidura, who trusts me, said, “Go to the Pandavas and 
help them.’” 

Tell me what I can do for you.’ 

T have learnt that Purochana means to torch this house of lac on the 
fourteenth night of this dark fortnight. He will fire the front door and 
immolate the Purushavyaghras, the Pandavas, and their mother Kunti while 
they sleep.” 

The vile Duryodhana has plotted your murder, my lords. So that you 
believe me Vidura said these words to me in the mlechcha bhasha, the very 
ones he spoke to you as you left Hastinapura, and also the reply you made 
to him in the same tongue.’ 

The miner repeats Vidura’s conversation with Yudhishtira in the rare 
dialect. Hearing those words, Yudhishtira is satisfied. He says to the miner, 
‘Welcome friend! I know now that you are indeed a true and trusted friend, 
devoted to my loving uncle Vidura, and that he has sent you. 

There is little the wise Vidura does not know. Make no difference 
between him and us: as you are to him, from now you are to us. We are as 
much yours as he is. Friend, protect us as our loving uncle always has and 
still does. 

I know that Purochana has built this deadly mansion at the command of 
Dhritarashtra’s son. Strong with allies and confident with wealth he hunts 
us relentlessly. Friend, save us from the fire that Duryodhana has planned, 
for if we die here his most cherished purpose will be fulfilled. 

Look how cunningly Purochana has built this great house of lac. It is 
slick against the arsenal of Varanavrata, with its lofty ramparts and no 
escape on any side when the fire breaks out. Thus Vidura guessed at the 
murderous intention of Duryodhana; the mortal peril the Kshattri sensed is 


at our very door. You must save us, good friend, without Purochana 
suspecting a thing.’ 

The miner replies, ‘So be it,’ and immediately and carefully begins his 
excavation, to create a large subterranean tunnel leading out of the palace. 
The mouth of the tunnel is in the very heart of the palace, level with the 
floor, covered over by planks of wood and a carpet, so Purochana who is 
always at the front door never suspects a thing. 

The Pandavas sleep at night in their bedchambers with their weapons 
beside them, ready for use. During the day, taking Purochana with them, 
they go hunting afar, from forest to forest, to have some fair idea of the lie 
of the surrounding lands. O King, they live vigilantly in the palace of lac, 
with every show of friendship and trust in Purochana, while in fact they are 
anxious and intensely sensible of danger. 

The citizens of Varanavata never know anything, either, about the 
Pandavas’ plans. Indeed, apart from themselves, only Vidura’s trusted 
friend, the miner, has any inkling of what is afoot.” 




CANTO 150 


JATUGRIHA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “Purochana sees the Pandavas apparently 
comfortable and unsuspicious in the house of lac, and he is glad. 
Seeing him relaxed, Yudhishtira says to Bhima, Arjuna and the 
twins, ‘We have deceived this ruthless fellow and his guard is down. I 
believe the time has come to escape. We must torch this deadly palace 
ourselves, with Purochana inside it, and flee through the tunnel. No one 
must know that we have gone, but believe us dead, too.’ 

On the day of an almsgiving, Kunti has a feast for Brahmanas, and a 
poor-feeding, as well. It is an extravagant feast, to which a large number of 
women come, and drink and eat to their hearts’ content and more, and 
finally leave, with Kunti’s permission. 

Among those that come, as if fetched by fate, are a Nishada woman and 
her five sons. Raj an, this woman and her youths drink so much wine that 
they fall asleep or unconscious inside the house of lac. 

A sharp wind blows through the night, and while Purochana also sleeps 
from a surfeit of wine with which Bhima plies him, Bhima sets fire to the 
room where Duryodhana’s man lies. He then sets his brand to the front door 
and to other parts of the deadly house, which blazes up fiercely, as it has 
been built to do. 

The Pandavas and their mother go down into the miner’s tunnel. As the 
palace burns, the heat and the roar of the towering flames awaken the 
people of Varanavrata, who come running out of their homes. 

Their hearts breaking to see the inferno, they cry, ‘Ah, Duryodhana’s 
evil man built the palace with incendiary materials under our very noses. 
And now he has murdered the sinless sons of Pandu, as if they are enemies. 
A curse be upon Dhritarashtra, who allowed this. Purochana has already 
paid with his life for his sin; one day the king and his demonic son will also 

pay.’ 

And they weep, helplessly, for by now the fire has all but consumed the 
great edifice. All night, the people stand around the blazing mansion, and 


lament. 

Meanwhile, Knnti and her sons emerge from the mouth of the tunnel, 
some way from the palace and melt away into the night, unobserved. But 
they are full of sleep and fear, and they cannot go as quickly as they want, 
since Kunti is with them. The others, too, are faint from exhaustion, all but 
one of them. 

Then, Rajan, Bhima of untold strength and the fleetness of his airy father 
picks up all his brothers and his mother, and carrying them easily, plunges 
along through the night. He sets Kunti upon his shoulders, the twins on his 
hips, and carries Yudhishtira and Arjuna in either arm. Vrikodara, son of the 
Wind, goes along like a strange gale, thrusting down trees that loom in his 
path with his brawny chest. His footmarks fall deeply upon the Earth.” 




CANTO 151 


JATUGRIHA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “At this same time, Vidura has sent another man 
he trusted, a pure soul, into the forest surrounding Varanavrata. This 
man sees the Pandavas making their way through the trees with their 
mother. He sees them trying to measure the depth of the river in a certain 
place, obviously wanting to ford the water to safety on the other side. 

Vidura knows well how deep Duryodhana’s hatred runs and how 
murderous his agents are. He sends his trusted agent to the Pandavas to help 
them, and this man now brings the sons of Pandu to a boat tethered to the 
riverbank, an extraordinary craft with engines and sails, made by the finest 
shipwrights, one that is proof against wave and wind, a boat that flies across 
any current as swiftly as a thought. 

The man now says to the Pandavas, ‘O Yudhishtira, listen to what I have 
to say, so that you know that I am indeed sent by your uncle Vidura. “The 
wise man protects himself with the knowledge that neither the consumer of 
straw nor the drier of dew burns those that live in a hole in the heart of a 
jungle.” 

These are the very words Vidura said to you and by these know that I am 
his trusted man and his agent. Vidura, who knows all things, says to you, 
“Kuntiputra, you will one day surely prevail over Kama, Duryodhana and 
his brothers, and the evil Shakuni in battle.” 

My boat is ready to bear you away, far from these places of danger. It is 
a marvellous boat and goes softly and smoothly over the river.’ 

Then, seeing Kunti and her sons apprehensive and forlorn, the tall man 
goes on the boat with them himself. 

He says again to them, ‘Vidura, who sniffed your heads in love and 
embraced you fondly, says that you must be ever vigilant, for the peril to 
your lives is very real.’ 

With that, he takes the Narapumgavas and their gracious mother across 
the Ganga. He helps them ashore there and softly cries Jay a! Then he 


leaves them, that good man, who is yet so mysterious, and melts back to 
wherever he comes from. 

The Pandavas send a secret message through him back to Vidura, and 
then enter the great jungle that lies ahead of them on the far shore of the 
sacred river. They go quickly and stealthily.” 




CANTO 152 


JATUGRIHA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “When day breaks, a great crowd of townspeople 
converge at the house of lac. When they have put out the last flames, 
they see the edifice has indeed been built with hemp and lacquer. 
They find the corpse of Purochana. 

The people begin to wail loudly, ‘It is certain that Duryodhana had this 
treacherous palace built to murder the sons of Pandu. Surely, his father 
knew of the plot and acquiesced in it, or he would have prevented this dire 
crime.’ 

‘There is little doubt that even Shantanu’s son Bhishma, Drona, Vidura, 
Kripa and the other Kauravas did not follow dharma by sending the 
Pandavas here to die.’ 

‘Let us send word to Dhritarashtra saying, “You have achieved your 
heart’s great desire. You have immolated the noble sons of your brother 
Pandu in the house of lac.’” 

They fetch water and put out the embers that still burn, and begin a 
search for the bodies of Kunti and her sons. They find the charred corpses 
of the poor Nishada woman and her five sons. Vidura’s miner, the tunneller, 
goes with the people and cunningly covers the mouth of the underground 
passage, which he has dug, with debris and ashes, so that no one discovers 
it. 

The people of Varanavrata send a message to Dhritarashtra that the 
Pandavas, Kunti and Purochana have perished in the fire in the palace. 
Dhritarashtra hears the message and begins to sob loudly. 

He says, ‘Today my magnificent brother has died in the persons of his 
wife and sons! O, go at once to Varanavrata and perform the funeral rites 
for the daughter of Kuntiraja and her great Kshatriya sons. Sanctify the 
bones of the dead with the proper rituals, and give alms, and do everything 
that is proper and sacred at such a grave occasion. 

Let all the relatives and friends of the dead go to Kasi. Let no expense be 
spared so that their spirits find peace.’ 


Surrounded by his kinsmen, Ambika’s son Dhritarashtra offers tarpana 
for his nephews. 

The Kurus weep, crying out the names of the princes whom they believe 
dead. 

Some cry, ‘Ah Yudhishitra, Yuvaraja, you have left us!’ 

Others sob, ‘Oh, magnificent Bhima!’ 

Yet others cry, ‘Phalguna, you have gone, and the Earth is dim!’ 

‘Ah, the twin sons of the Aswins, Nakula and Sahadeva, the young ones 
handsome as Devas!’ 

‘Oh Kunti, you have also gone!’ 

Thus they lament and offer tarpana, oblations of water to allay the thirst 
of the dead on their final journey. The people weep as well, only Vidura 
seems strangely composed, though he does shed some tears to show that he 
grieves. But then, he knows that the Pandavas are not dead. 

Meanwhile, Kunti and the Pandavas cross the Ganga swiftly, helped by 
the strength of the boatman’s sinews, the river’s rapid current and a timely 
wind that favours them. Leaving the boat, they go south, making their way 
through the moonless night by the light of the stars that fill the sky. 

They enter a deep and dense jungle. They are overcome by exhaustion 
and thirst; they can hardly keep their eyes open, for sleep comes strongly 
over them. 

Yudhishtira turns to Bhima in some despair, ‘My brother, this is terrible; 
we are in the deep jungle and cannot tell which way to turn. And fatigue 
numbs us. Ah, are we certain that the vile Purochana is dead? How shall we 
ever be safe again? Danger is still near us, my brother. Bharata, you are the 
only one among us that is not tired, for you are as strong and swift as the 
wind. Take us up again, Bhima, and fly through the forest.’ 

The mighty Bhimasena picks up Kunti and his brothers again, and once 
more, speeds through the trees.” 




CANTO 153 


JATUGRIHA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “As the tremendous Bhima hurtles along, the 
entire forest seems to tremble at his footfalls; the trees that strike or 
brush his great chest shake and sway. His thighs churning the air 
raise a wind like the ones that blow during the months of Jyeshta and 
Ashadha. 

Bhima brings trees that stand in his path crashing down and tramples on 
them, rending the creepers and vines which clung to their branches, 
crushing their flowers and fruit. He goes through that jungle like the king 
bull of a great elephant herd, a musth maddened angry tusker of sixty years, 
in his prime and in rut, when the ichor bursts forth from his temples and 
trickles down his body. 

Indeed, so vigorously does Bhima, as swift as Garuda or Vayu, go, that 
his brothers swoon at his speed. Often he plunges headlong and easily 
across deep and swirling streams and rivers, difficult to cross. 

The Pandavas have cast away their royal finery and disguised 
themselves as hunters, for fear of the ubiquitous spies of the sons of 
Dhritarashtra. Bhima now carries just his delicate mother upon his 
shoulders across the undulating banks of rivers. 

O Bharatarishabha, towards evening, still carrying his mother, and now 
also his brothers, Bhima arrives in a dreadful jungle, where there seem to be 
no fruit, roots or even water, and where the cries of the birds and beasts are 
eerie and threatening. As twilight grows into night, these cries and roars 
grow fiercer and more ominous. 

Soon, the darkness is complete, and a howling gale blows out of 
nowhere, felling trees, big or small, in its path like straws. Exhausted 
beyond all measure and with raging thirst having its way with them, the 
princes collapse onto the jungle floor. They sit there panting, parched and 
also not having eaten. 

Kunti, who cannot bear her searing thirst anymore, cries weakly, T am 
the mother of the five Pandavas, and I am with all five of them. Yet, I burn 


with thirst.’ Again and again, as if demented, she repeats this. 

Bhima cannot bear it. Springing up, picking up his brothers and mother 
again, he charges once more through that fearful jungle, out of love for 
them, in quest of water. No living soul does he see anywhere, indeed few 
beasts, which slink away through the undergrowth and vanish; until 
suddenly he arrives in a clearing and sees before him a great and beautiful 
pipal tree, with spreading branches. 

Gently he sets his family down beneath that tree, Bharatarishabha, and 
says softly to them, ‘Rest, while I go to search for water. I hear the sweet 
cries of waterbirds not far from here. There must be a lake or at least a large 
pool at hand.’ 

Yudhishtira whispers through arid lips, ‘Go.’ 

Bhima runs towards the dim squawking of the waterfowl, and soon 
enough comes upon a lovely lake into which he plunges, bathing and 
slaking his thirst. Quickly, then, he soaks his upper cloth with water and 
speeds back to Kunti and his brothers, half a yojana away. Tenderly he 
squeezes the precious life-giving water through their lips. They sigh to 
drink it and then sleep again. 

Bhima sits in vigil over them. He sees Kunti swooned, where she sits, 
and wilted, and seized by terrible grief, Bhima begins to sigh like a snake. 
His gaze roves over his regal mother and brothers asleep on bare ground in 
the midst of this wilderness, and tears trickle down the mighty Vrikodara’s 
great face. 

‘Ah, miserbale wretch I am that I have to see this sight today of my 
mother and my brothers asleep on bare forest ground. What can be more 
painful than this? In Hastinapura and even Varanavrata, they slept on the 
softest, costliest beds of down. 

I am a sinner that today my eyes see Kunti, Vasudeva’s sister, daughter 
of the formidable Kuntiraja, she who bears every auspicious mark upon her 
regal person, the daughter-in-law of Vichitravirya, wife of the incomparable 
Pandu, mother of the five Pandavas, she who is radiant as the filaments of a 
lotus, as tender and delicate, her body only fit to sleep on the softest bed. 
But today that Kunti lies on rough earth. 

She who has borne the sons of Dharma, Indra and Vayu, who has always 
slept in palaces, now lies exhausted, in a swoon, on the ground under a tree. 

Ah, what more terrible sight shall my eyes ever see than these 
Purushavyaghras, my noble brothers, asleep beside our mother? Yudhishtira 



Dharmaputra, who deserves to have sovereignty over the three worlds, lies 
on the crude ground. Arjuna, his skin the hue of thunderheads, who has no 
equal among men, lies like any common man on the ground. 

Oh, what can be more painful than this? And the young twins, handsome 
as their sires, the Aswins, also lie like ordinary men upon rough earth. 

Truly, truly, he that has no envious, evil kinsmen lives in this world like 
a lone tree in a village, happily. The tree that stands alone in a village, fruit 
and leaves, is worshipped by everyone. Yet, there are those that have noble 
and righteous kinsmen and live joyfully in their midst, depending on one 
another, giving each other strength and support. These grow day by day in 
prosperity and strength, like great trees growing together, in a stand, inside 
a jungle. 

But as for us, we are banished by the evil Dhritarashtra and his 
murderous sons, and narrowly escaped death by fire. Now here we are 
under this tree in the heart of a forest. After everything we have suffered, 
where do we go next? 

Ah, evil cousins, enjoy your success, for it will be short-lived! For now 
the gods certainly favour you, but I swear you still live only because 
Yudhishtira does not tell me to have done with you. Otherwise, 
Duryodhana, I would already have sent you to Yamaloka, with your 
brothers, your sons and your friends, with Kama and Shakuni. 

But I am helpless because my elder brother is a man of such dharma that 
his rage has not yet been roused.’ 

Full of grief and wrath, Bhima clenches his great fists and sighs. 
Vrikodara looks at his sleeping mother and brothers again, and his fury 
flames up like a fire fed with ghee. 

Then, calming himself with an effort, he says. There is sure to be some 
town not far from here. Let them awake and we will slake our thirst 
together, and be refreshed. Afterwards, we can consider what to do next. 
Until then I must stay awake and watch over them.’ 

Bhima sits in vigil over his sleeping family.” 




CANTO 154 


HIDIMBAVADHA PARVA 


V aisampayana continued, “Not far from the place where the Pandavas 
sleep is a Rakshasa called Hidimba who lives in a lofty sala tree. 
Feral and ugly, his fangs are as long and sharp as daggers. 

Hidimba is hungry; he is filled with the yearning today to feast on some 
human flesh. Long are his legs, great and distended his belly, and his wild 
hair and beard are red. 

His shoulders are as wide tree boles; his ears are pointed like arrows; 
altogether, his face is savage and dreadful. Waking from a slumber in his 
branch, casting his crimson eyes around, the ravenous Hidimba sees the 
sons of Pandu sleeping in that jungle, some way off. 

He shakes his horrid head, scratches his tangled hair, with his talons 
pointing up, yawns, looks at the Pandavas, looks away, and back again at 
them. His skin is as dark as thunderclouds; he is quite enormous, and his 
body gives off a dull sheen. 

More than any other meat, Hidimba loves human flesh. He dilates his 
nostrils and sniffs the delectable scent upon the air: of the sons of Pandu. 

He turns to his sister Hidimbi and says languidly, ‘Ah, so long since I 
smelt sweet human meat. My mouth is watering. How long it is since I sank 
my eight fangs into the finest flesh of all. What can match sinking my fangs 
into a human throat, and drinking the blood as it sprays? Fresh, frothy 
human blood; and it seems that today I will drink to my heart’s content. 

Go and see, my sister, who these humans are. Oh, the scent of them 
invades me; it conquers me! Go, Hidimbi, kill all of them and bring them 
here. They are asleep in my jungle, in Hidimbavana. 

Have no fear but go quickly. Do what I say and we shall feast on them, 
tearing the meat from their bones as we please. And my sweet sister, when 
we have had our fill, we shall dance together to various songs!’ 

Bharatarishabha, Hidimbi the Rakshasi flies to where the Pandavas are 
under the tall and graceful pipal tree. Arriving near them, she sees four 
Pandavas sound asleep under the nyagrodha; she sees Kunti, also sleeping 



beside her sons, and then her eyes fall upon the mighty Bhima, awake and 
keeping watch over his family. 

Hidimbi sees Bhima, rugged and handsome, like a sala tree himself, full 
of raw vigour, and she falls immediately and hopelessly in love with him. 

The Rakshasi sighs. She tells herself, ‘Oh, look at him, his skin like 
molten gold, his arms like tree branches, his shoulders like a lion’s, his 
throat marked with three auspicious lines like a conch shell, his eyes like 
lotus petals, and altogether splendid. 

I want him for my husband. I will not kill him as Hidimba wants. A 
woman’s love for her husband is stronger than her fondness for her brother. 
If I do kill him, Hidimba and I will enjoy him briefly, momentarily. But if I 
marry him instead, I can enjoy him forever.’ 

The Rakshasi can assume any form she wishes, and now she turns 
herself into a stunning human beauty and walks slowly towards Bhima 
Mahabaho. She wears unworldly ornaments, a smile on her full lips; her 
gait is modest and she comes up to him and says, ‘Who are you, 
Narapumgava, and how did you come here? 

Who are these warriors of heavenly beauty that sleep beneath the tree? 
Who, Sinless, is this woman, her loveliness also unearthly, who sleeps here 
in this jungle as trustfully as she might in her own bedchamber? 

Do you not know that this jungle belongs to a terrible Rakshasa whose 
name is Hidimba? He is my brother and he sent me to kill you for his meal. 
But then I saw you, magnificent as a Deva, and I knew that I would have no 
one else for my husband. 

I love you, Manava; you surely know dharma and, knowing that I have 
given my heart to you, do as you see fit. Oh, Kama’s arrows have pierced 
my heart and my body. I want you for myself; I beg you, make me yours. 

Mahabaho, I will rescue you from my brother; Anagha, only become my 
husband. We will fly far from here and live together upon the breasts of 
great mountains where no ordinary men ever set foot: for I can fly through 
the sky at will. Mighty one, you will enjoy me in those secret realms, I will 
give you great joy and pleasure.’ 

Bhima replies, ‘Rakshasi, perhaps a Muni, who has all his passions 
controlled and no attachments whatever, could abandon his sleeping mother 
and brothers. But I certainly cannot go with you to satisfy my desire, 
leaving my brothers and my mother as food for a Rakshasa.’ 



Hidimbi says. Then wake them up and I will bear you all away from 
danger.’ 

But Bhima says, ‘Rakshasi, I am not afraid of your vile brother that I 
will awaken my family that sleeps so peacefully under the tree. Timid one, 
no Rakshasa has ever resisted the strength of these arms. Beautiful-eyes, no 
Manava, Gandharva or Yaksha can withstand my might. Sweet one, ah your 
form so fine, stay or leave as you please. Or even send your brother here, I 
do not care.’” 




CANTO 155 


HIDIMBAVADHA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “Hidimba Rakshasa finds that his sister has not 
returned. He clambers down from his tree, and stalks towards where 
the Pandavas lie asleep. 

His eyes are red, his arms powerful, the wiry hair on his head sticks out, 
his slavering mouth hangs open, his body is like a mass of dark clouds, his 
fangs are like great needles, and he is a terrifying sight. 

Hidimbi sees her brother climb down from his sala tree. She sees the 
anger on his face and trembles. She says to Bhima, ‘My evil brother comes 
in wrath. I beg you awaken your brothers and mother and we must fly. I am 
as strong as any Rakshasa, O Fearless, and I can go wherever I like. Climb 
onto my back and I will carry all of you away from here. 

Parantapa, wake them up quickly and let us fly!’ 

Bhima says, ‘O fair hips, fear nothing. As long as I am here no Rakshasa 
can harm any of us, slender waist. I will kill your brother in front of you. I 
tell you this scourge of the jungle is no match for me, why, not all the 
Rakshasas of this world together can stand the strength of these arms. 

Look at my arms, sweet one, each is like an elephant’s trunk! Look at 
my thighs, like iron maces; look at my chest, how wide it is, and hard like 
adamant. My beautiful one, today you shall see my strength like Indra’s. 
Fair hips, do not imagine that I am just an ordinary man. I beg you do not 
look upon me with contempt or dislike.’ 

Hidimbi says, ‘Purushavyaghra, who are as handsome as a Deva, I have 
no contempt or dislike for you, but only love. But I have seen what 
Rakshasas do to Manavas, how much stronger they are than men.’ 

Bharata, now that he is closer, Hidimba hears their conversation. He sees 
his sister has assumed a human form, her hair woven with jasmine garlands, 
her face like the full moon, her nose, her eyes and brows exquisite, her 
complexion fair and her skin soft, her nails of lovely hue, her ornaments 
beautiful, and wearing a flowing diaphanous robe. 


The Rakshasa suspects at once that she desires the human, and his eyes 
blaze. Glaring at his sister, he growls at her, ‘When I am so hungry what 
witless creature dares keep me from eating? Have you lost your mind, 
Hidimbi, that you do not fear my anger? Fie on you, disloyal Rakshasi. 

You are flushed with lust and do not think twice about hurting me. Why, 
you are ready to dishonour our very race and all your ancestors. I will kill 
you, wretched woman, and all these that are with you.’ 

Eyes smouldering, fang grinding against fang, Hidimba runs roaring at 
his sister to have done with her. But great Bhima jumps up in his way and 
cries, ‘Stop!’ 

Bhima smiles contemptuously at the Rakshasa. He says to him, 
‘Hidimba, why do you want to wake my brothers and mother, who sleep so 
peacefully? Evil one, you should not kill a woman, especially one that has 
not sinned. 

Rakshasa, fight me first. This young woman has not sinned that she 
desires me, for it is Kama Deva, the God of Love, who inflames her as he 
does all the living. Wretch, your sister came here at your command; she saw 
me and lusted after me. 

What harm has she done to you by desiring me? It is Kama that offends 
you, Rakshasa, and you will not hurt her while I am here; you will not kill a 
woman. Come, let us go some way off and fight, for, vilest of Rakshasas, 
today I mean to send you to Yamaloka. 

Rakshasa, I will crush your head today as if an elephant stamped it. 
When I have killed you, herons, jackals and kites will gleefully tear the 
flesh from your limbs and feast on your carcass. 

For too long you have ruled this jungle with terror, and it shall be rid of 
you in a few moments. Hidimba, you are as big as a hill but your sister will 
soon see you being dragged about like a fallen elephant by a great lion. 
Vilest of Rakshasas, when I have killed you, men shall pass in safety 
through this vana again, and without fear.’ 

Hidimba replies, ‘Manava, grand boasts indeed. But do what you say 
you will and then perhaps you might surely boast. Come, let us not waste a 
moment. You are strong indeed but today test your strength against me. 

I swear that I will not kill your brothers until I have killed you. Till then, 
let them sleep in peace. But when I have killed you, O fool and braggart, I 
will drink your blood and then kill your family, and finally my sister, as 
well, for she has betrayed me.’ 



Hidimba stretches out his huge arms and rushes at Bhima Parantapa. In a 
flash, almost playfully, terrible Bhimasena seizes the Rakshasa’s arms. 
Roughly, as easily as a lion might some small creature of the jungle, the 
Pandava drags Hidimba some krosas from that place where his brothers and 
mother sleep. 

Outraged, enraged, startled to feel the strength of the human, the 
Rakshasa gives an earthshaking roar. Bhima drags him farther away lest his 
roars and curses awaken Kunti and his brothers. 

Now they lock together, the Manava and the Rakshasa, and fight like 
two grown tuskers mad with rage. They uproot the trees that grow around 
them and strike each other with their trunks. Such a noise do they make that 
the other Pandavas and Kunti awake, and see Hidimbi sitting before them, 
disconsolately.” 




CANTO 156 


HIDIMBAVADHA PARVA CONTINUED 


V aisampayana continued, “Waking and seeing the extraordinary 
beauty of Hidimbi, Kunti and her sons are full of wonder. Kunti 
speaks to her sweetly. 

‘Who are you that are as beautiful and radiant as a child of the Devas? 
Fair one, whose daughter are you, where have you come from? If you are 
the Devi of this vana or an Apsara, tell me about yourself and why you are 
here.’ 

Hidimbi replies, This great jungle, of the colour of a blue cloud, is the 
domain of a Rakshasa called Hidimba. Most beautiful and gracious lady, I 
am his sister and he, O blessed one, sent me to kill you and your sons. 

But when I arrived here I saw your mighty son who sat awake. Gracious 
lady, Kama, who pervades the nature of all the living, struck me with his 
flowery arrows, and I fell in love with your great son and chose him in my 
heart for my husband. 

I told your son that I would carry all of you away from this place, but he 
would not allow me. When I did not return to Hidimba, my brother came 
here and your son hauled him away. Now they fight, the Manava and the 
Rakshasa, both of them endowed with untold strength, and make the vana 
tremble with their dreadful roars and blows.’ 

Yudhishtira jumps up, as do Arjuna, Nakula and tejasvin Sahadeva, and 
they see that Bhima and the Rakshasa do indeed fight some way off, like 
two lions. The dust they raise with their flying heavy feet seems like the 
smoke from a forest fire. Covered by that dust, their massive bodies are like 
two cliffs shrouded in mist. 

Arjuna sees Bhima a little beleaguered by Hidimba, for the Vayuputra 
has not rested at all. With a smile, Arjuna says to his brother, ‘You are tired, 
Bhima. Let Nakula and Sahadeva watch over our mother, and you must rest. 
I am here now, I will kill the Rakshasa. ’ 

Bhima retorts, ‘Look upon this fight as a spectator, Arjuna. For he has 
come within reach of my hands and he will not escape with his life.’ 


Arjuna says. Then why, O Bhima, do you let him live so long? 
Parantapa, we must be on our way. He will become stronger with dawn, as 
his kind always do, during the three sandhyas. He will also use his maya 
shakti then. Do not toy with him any longer, but use all your strength now 
and kill him, my brother.’ 

Blazing up, Bhima summons the awesome strength that his father Vayu 
employs during the Pralaya. With a roar, he seizes Hidimba and lifts him 
easily into the air. He spins the Rakshasa’s great body, blue as 
thunderheads, around, a hundred times in a moment. 

Bhima says, ‘Rakshasa, you are blessed with intelligence in vain. You 
have fed for too long on unsanctified meat. You deserve an unholy death. I 
will rid this vana of you today, and make it a jungle without thorns. No 
more, Hidimba, will you feast on human flesh. ’ 

Arjuna says again, impatiently, ‘Bhima, if you are finding it difficult to 
k ill the Rakshasa, let me help you. K ill him quickly or let me do it. You are 
tired and must rest.’ 

Bhima flings Hidimba Rakshasa down savagely onto the ground. He 
plants his foot on the Rakshasa’s back and breaks his body in two like some 
twig. Hidimba lets out a dying cry that echoes through that vana, deep as 
the sound of a wet drum. 

His brothers crowd around Bhima, slayer of all his enemies, and 
embrace him. 

Then Arjuna says, ‘Jyeshta, I believe there is a town not far from this 
vana. Let us go and hide there, so Duryodhana’s spies do not find us here.’ 

His brothers, those Maharathas, those tigers among men, agree, ‘So be 
it.’ 

They set out, with Kunti, and Hidimbi the Rakshasi following them.” 




CANTO 157 


HIDIMBAVADHA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “Bhima sees Hidimbi following them and turns on 
her with a soft growl. 

He says, ‘Rakshasas avenge themselves on their enemies with 
impenetrable deception. So, Hidimbi, you must also go after your brother.’ 

He would have killed her, but Yudhishtira intervenes. ‘Bhima, 
Purushavyaghra, however angry you are you must never kill a woman. 
Pandava, dharma is more important than protecting one’s life. 

You have killed Hidimba who came to kill us. This woman is surely his 
sister, but what harm can she do us even if she wants to?’ 

Hidimbi folds her hands before Kunti and Yudhishtira as well. She says, 
‘Gracious lady, you know the pangs that Kama makes a woman feel. He 
torments me now with them, with love for your son Bhimasena. I live only 
for the moment when your son will soothe the fever that consumes me. The 
time has come, sweet lady, and I hope that he will make me glad. 

I abandoned my brother and my people only to have Bhimasena for my 
husband. Most illustrious lady, if he will not have me I will kill myself. Fair 
one, gracious, beautiful one, be merciful to me. Think of me as being either 
a fool or your slave, but let your son Bhima, handsome as a Deva, marry me 
now and let me take him with me, where I go, where I will. 

Noble lady, trust me, I will bring him safely back to you. Also, think of 
me at any time and I will come to you immediately and take you wherever 
you wish to go. I will protect you from every danger, and carry you over the 
most inaccessible and remote places, upon my back, through the sky. 

Ah, be merciful and tell your son to make me his wife. The Rishis have 
said that in times of peril one should protect one’s life by any means at all, 
without considering scruples. Yet, he that keeps to dharma in times of 
duress and trial is the best of men, for distress is the greatest threat to men 
of dharma. 

Dharma protects life; indeed, dharma is called the giver of life. Thus, 
nothing one does to keep dharma and save one’s life can be censured. I am 


the means to your safety; tell your son to make me his.’ 

Yudhishtira now says, ‘Hidimbi you speak truly. But slender-waisted 
one, you must keep your word. After his morning ablutions, his prayers and 
dawn rituals, Bhima shall be yours during the days, until the sun sets. Enjoy 
the days with him as you please and wherever you like. But Hidimbi, who 
can fly as swiftly as the mind, you must bring him back to us at nightfall of 
every day.’ 

Bhima bows his head to what Yudhishtira says, for he does indeed desire 
Hidimbi. He says, ‘Slim-waisted Rakshasi, I promise to remain with you 
and to be yours until you have a son.’ 

Joyfully Hidimbi cries, ‘So be it!’ She then picks Bhima up effortlessly, 
rises up into the sky with him and flashes away. She flies with him to lofty 
mountains, sacred to the Devas, of unearthly beauty, where nameless and 
rare birds sing as they do nowhere else in the world. 

Upon their peaks, on their sides where magnificent trees grow, great 
sires of their kind, and in their secret valleys, Hidimbi makes love with 
Bhima all day long. She assumes the most beautiful form for him, wears 
ornaments past compare, and often breaks into fine song herself, singing 
more sweetly than the birds. 

They take their deep pleasure of each other in the hearts of impenetrable 
forests, beside lakes like great jewels upon the Earth, fragrant and laden 
with lotus and lily, on exquisite islands that stand in the flow of great rivers, 
on soft sands and smooth pebbles, in caves hidden behind towering 
waterfalls, upon the sylvan Himalaya, in crystalline pools at the foot of 
these cascades, upon which, also, resplendent lotuses shine, on seashores, 
great and empty beaches where no man has ever set foot, where gold dust 
and nuggets sparkle and pearls shine like small moons, in great towns and 
cities, in sprawling gardens, in sacred tapovanas, upon myriad hills, in the 
hidden domains of the Guhyakas and Siddhas, on the banks of the 
Manasarovara, where flowers and fruit festoon the radiant giant trees 
perennially. 

Indeed, Hidimbi flies swiftly as the mind, and she makes love with 
Bhima in all these places, until she becomes pregnant and in her time 
delivers a mighty son. His eyes are fierce, his mouth wide, his ears long and 
pointed like arrows; he is altogether ferocious to behold. 

His lips are coppery, his teeth sharp fangs, his arms great, his strength 
greater, and that child quickly becomes a master archer. His nose is long 



and sharp, his chest wide as houses, his calves are tremendous, his swiftness 
incredible, and there is nothing human about his face or appearance though 
he is indeed the son of a man. 

As soon as that child is born, within an hour, he grows into a youth. He 
is stronger than any Pisacha, of any tribe, and any Rakshasa, too. 

Quickly, taught by his great uncles, he becomes a master of every 
weapon. Rakshasa women give birth the very day they conceive; it is an 
ancient blessing given them by the Devi Durga, so they do not have to forgo 
sexual pleasure for any length of time. Of course, they can assume any form 
they choose, terrible or beautiful. 

Bhima and Hidimbi’s son has no hair on his head. When he is born, he 
bends to touch the feet of his mother and his father. Hidimbi remarks that 
his head is as smooth as a Ghata, a waterpot, and his parents name him 
Ghatotkacha, the pot-headed. 

Ghatotkacha is devoted to his father and his uncles, and he is soon their 
favourite. But now Hidimbi knows that her time with Bhima has come to an 
end. She takes sad leave of them and goes away, to range the world as she 
pleases. 

Ghatotkacha, greatest among Rakshasas, takes their blessing, as well, 
and, promising to appear before them whenever they need him and summon 
him with a thought, also leaves them and journeys north. 

It is told that Indra gives an amsa of himself to create Maharatha 
Ghatotkacha. His reason for this is to create a worthy adversary for Kama, 
sadly one that he could finally kill with the deadly shakti, inexorable 
weapon which Indra himself gives that matchless warrior.” 




CANTO 158 


HIDIMBAVADHA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “The Pandava Maharathas wander from jungle to 
jungle, hunting deer and other animals for their food. Their travels 
take them through the kingdoms and lands of the Matsyas, the 
Trigartas, the Panchalas and the Kichakas, with their emerald forests 
jewelled with lakes like the faces of the purest diamonds. 

The brothers all wear their hair in matted jata, and valkala for garments, 
or animal hides: those redoubtable Kshatriyas wear the garb of wandering 
Sannyasis; and Kunti goes with them, their mother. At times, the 
Maharathas carry her upon their backs, and hurry along their way when 
they fear that they might be discovered. They go in disguise across the 
world’s wild places. 

They study the Rik and the other Vedas, as well as the Vedangas, and the 
other Shastras that deal with dharma and politics, too. During their 
wandering, they meet their grandsire Krishna Dwaipayana, the Maharishi 
Vyasa. They prostrate at his feet, then stand before him with folded hands, 
the Pandavas and Kunti. 

Vyasa says, ‘Bharatarishabhas, I know everything that has happened, 
indeed I had foreknowledge of it during my dhyana. I have come to bless 
you and to tell you that all that has transpired, your suffering and exile, will 
finally turn out for the best, and you will benefit from it. Do not grieve over 
any of this; it is all for your final happiness. 

It is true that Dhritarashtra’s sons and you are all the same to me. Yet, I 
must be partial to those that have suffered during their tender years; so, 
certainly, my affection for you is now greater, and because of that love I 
want to bless you and do some great good to you. 

Not far from this place is a fine little town, where you will be perfectly 
safe. Take yourselves there, disguised, and wait for me to come to you 
again.’ 

Satyavati’s son Dwaipayana comforts the sons of Pandu and leads them 
to the township of Ekachakra. 


The Muni also consoles Kunti, ‘Live long, daughter! For your son 
Yudhishtira, devoted as he is to truth, this radiant Purusharishabha who has 
conquered the world with his dharma, will soon rule over all the rulers of 
the Earth and be a king of kings. 

Arjuna and Bhima will subdue the world in their brother’s name, the 
Earth with her girdle of seas, and Yudhishtira will rule as emperor. Your 
sons and Madri’s Maharathas, as well, will enjoy all power and every 
luxury and pleasure. 

These Purushvyaghras will perform many great sacrifices, including the 
imperial Rajasuya yagna and the Aswamedha yagna, and munificent shall 
be the gifts they bestow upon the Brahmanas of the world. 

Your sons will one day also rule over the kingdom of their ancestors, the 
Kuru kingdom, and they will keep their friends and kinsmen in great 
comfort, wealth and joy.’ 

Vyasa brings them into the home of a Brahmana in Ekachakra. Then the 
island-born Rishi says to Yudhishtira, ‘Live here and wait for my return. 
Adapt yourself to the place and your situation, and I, Vyasa, say to you that 
happiness waits for you around the corner of the days.’ 

The Pandavas fold their hands humbly to him, and say, ‘So be it.’ The 
illumined Dwaipayana then leaves them and returns to his asrama, from 
where he has come.” 




CANTO 159 


BAKAVADHA PARVA 


K ing Janamejaya asked, “Dvijottama, best of Brahmanas, what did 
those mighty Maharathas, those Kuntiputras, do in Ekachakra?” 
Vaisampayana said, “They live for a time in the home of a 
Brahmana, disguising themselves as Brahmanas, too. During the day they 
go begging for alms, and return at dusk with whatever they have received 
and give it all to Kunti, who divides the alms in two equal portions. Bhima 
eats one portion, while the other is shared by Kunti and her other sons. 

They range far, the sons of Pandu, wandering through enchanting 
forests, past crystalline lakes and frothing, clear rivers, and they become 
great favourites with the people of Ekachakra for the manner in which they 
deport themselves. Thus, O Bharatarishabha, some time passes. 

One day, while four of her sons are out begging alms, Bhima is in the 
room in the home of the Brahmana, their host, with his mother Pritha. 
Suddenly, Kunti hears piteous sobs echoing from within the Brahmana’s 
house. She hears the man, his wife and children all crying in the most 
heartbroken manner. 

Kunti cannot bear it and says to Bhima, ‘My son, we are living 
peacefully and happily in the house of this Brahmana, who shows us such 
kindness and respect. Duryodhana has no idea where we are, but believes us 
to be dead. 

My child, I am always blessing this Brahmana in my heart and 
wondering what great good I should do to him. The true man, my Bhima, 
always pays back more than he receives. Some terrible tragedy has 
overtaken our host. If we can be of any help at all to him, we must requite 
his generous hospitality.’ 

Bhima says at once, ‘Mother, find out what ails the Brahmana. Whatever 
it might be, I will do everything I can to remove his distress, however 
difficult that might prove.’ 

They hear more anguished cries from the Brahmana and his wife. Kunti 
rises and runs towards the inner chambers of the house of their host, even 



like a cow does to her tethered calf. She pauses at the door and sees the 
Brahmana, his wife, their son and daughter all sitting in utmost dejection, 
with tears streaming down their faces. 

The Brahmana says, ‘Oh, curse this worldly life! It is as hollow as a 
reed, pointless, and founded just on sorrow. It begins and ends in grief and 
knows no freedom. Life is a disease, a tale of misery. 

The Atman is one, but it must pursue dharma, artha and kama. And 
because it does so, and all at the same time, discord arises, and then untold 
grief. Some say that moksha is our final desire and goal, but I am certain 
that it can never be attained. 

The acquisition of wealth is hell; the pursuit of it attended by misery; 
and when one finally does acquire wealth one is even more miserable for 
one has grown attached to one’s hard-earned possessions and lives in 
constant anxiety of losing them. 

And today mortal danger has entered my life, and I cannot see how to 
escape it. Wife of mine, how often I told you let us leave this town and go 
somewhere else, where we would be happy. But you would not listen. 

You always replied, simple woman, “I was born here and have grown 
old here. This is my home, the place of my ancestors.” 

But your mother and father left this world a long time ago; all your 
relatives are also dead. Then why did you want to go on living in this 
wretched place? No, you would not listen to me, and now that terrible time 
has come for you to lose one member of your family. 

What could be more terrible for me? But no, it is I that will offer myself 
to death because I could never sacrifice any of you, while keeping myself 
alive. You have been such a good wife to me, a helpmeet in any punya that I 
undertook, always self-effacing, and always as loving as a mother. 

The Gods gave you to me as a true companion and you are my mainstay, 
my greatest support. My parents got us married. Your lineage is as pure as 
your nature is sweet. You are the mother of my children, devoted, chaste 
and innocent. I married you with every holy rite and I will not abandon you 
now, who have been so constant in your vratas. I will not sacrifice your life 
to save mine. 

Ah, how will I sacrifice my son who has not yet attained puberty? How 
will I sacrifice my daughter, my own child given to me by God to become 
the mother, one day, of my grandchildren, through whom my ancestors and 



I will attain those realms that only a daughter’s sons can bestow upon our 
souls? 

There are those that say that a father loves his son best, while others 
insist that a daughter is a father’s favourite. But for me both my children 
have always been equal and equally loved. 

It is plain that I cannot sacrifice the life of any of you, yet if I die myself 
who will look after you when I am gone? What peace will my spirit have 
even in the next world? You will certainly perish, as well, without me. 

Oh, there is no cure for the horrible tragedy that has overtaken us, no 
escape. I do not know what to do. It seems the only course is for all four of 
us to go and die together. Yes, that seems the only way.’” 




CANTO 160 


BAKAVADHA PARVA CONTINUED 


V aisampayana continued, “Hearing the Brahmana’s stricken words, 
his wife says, ‘O Brahmana, you must not grieve like an ordinary 
man. This is no time for lamenting. You are learned and you know 
that all who are born must surely die; you must not grieve over the 
inevitable. 

A man seeks a wife, a son or daughter, all for his self. You are a wise 
man; kill your grief. I will go in your place, for it is the highest dharma of a 
woman to save her husband’s life by sacrificing her own. I could hope for 
no greater fortune. By doing this I will find joy and great fame in this 
world, and eternal bliss in the next. 

I tell you, my husband, this is a woman’s highest dharma, and by this we 
shall both find both punya and sukha. I have fulfilled my womanhood by 
bearing you our children; I owe you no further debt. You are able and can 
support and nurture our son and daughter; but not I. 

You are my life, my wealth, and my lord; without you, how will I feed or 
care for these young ones, why, how will I support myself? If I am a widow 
and without a lord, how will I keep the three of us alive and still lead a 
chaste and honest life? 

If arrogant or otherwise unworthy suitors come for your daughter’s hand, 
how will I protect her? My lord, even as birds fly hungrily at discarded 
meat, so do men seek out a woman who has lost her husband. 

Brahmanottama, my virtue might well falter if evil men repeatedly 
importune me. Then how will I be able to set this innocent daughter of 
yours upon the pure path which all her ancestors have walked? 

As for your son, how will I, as a widow, teach him everything that he 
should know, so that he becomes as accomplished and virtuous as yourself? 
Like Sudras that demand to hear the Veda, base men will come for your 
daughter’s hand, and how will I resist them? Even if I refuse, they might 
well take her by force, like crows stealing sacrificial ghee, this pure child 
blessed with all your qualities. 


And when the world sees your son become so unlike his father, and your 
daughter married to some low man, it will despise and dishonour me, even 
the worst in it, and I will certainly die. And when the both of us are dead, 
these children will also perish like fish when they have no water in which to 
live. 

So, O Brahmana, you must allow me to sacrifice myself. Also, those that 
know dharma always say that for a woman who has borne children to die 
before her husband is the greatest punya. Ah, I am more than ready to 
abandon my son and my daughter, all my kin, and life itself for your sake. 

For a woman to serve her husband is her highest dharma, loftier than 
yagnas, vratas, sannyasa or any kind of daana. So what I mean to do is the 
purest dharma and punya for you and your race. 

The Rishis say that a man treasures his wife, children, relatives and all 
his possessions to save himself from danger and sorrow. He watches over 
his wealth to keep danger away and with this wealth he supports and 
protects his wife. And himself he protects through both his wealth and his 
wife. 

The Sages truly say that a man acquires a wife, a son, wealth and a 
house in order to safeguard himself against any misfortune, expected or 
unforeseen. The ancients have also declared that all one’s relatives together 
are not equal to oneself. So, my lord, you must sacrifice me to save 
yourself. I beg you let me sacrifice myself so that you can care for these 
young ones of mine. 

Besides, those who know dharma always say that a woman must never 
be killed. Rakshasas also know the laws of dharma. It is certain that the 
Rakshasa will kill a man but not so that he will dare kill a woman. This is 
another reason for you to send me to the Rakshasa. 

My lord, I have enjoyed great happiness, so much joy and pleasure, and I 
have also acquired a good deal of spiritual punya. I have borne you these 
two children who are so precious to me. All my womanly wants and needs 
have been fulfilled, and I have lived a long life. I am not afraid to die. 

I am always eager to serve and please you, that is my nature; keeping all 
this in mind, I have arrived at my resolve. When I am gone, you can marry 
another wife, and through her find more religious merit. There is no sin in 
it. For a man to take a second wife is punya, while for a woman it is a sin to 
marry a second husband. Remember all this, my lord, and also that for you 
to sacrifice your life is sinful. 



And so, do not delay, but set us all free from our burden of grief: 
yourself, your family, and these children of ours.’ 

Bharata, the Brahmana embraces her emotionally, and tears stream down 
their faces, while grief and silence fill the room.” 




CANTO 161 


BAKAVADHA PARVA CONTINUED 


V aisampayana continued, “Listening to her parents, the daughter is 
stricken and cries, ‘Why do you lament and cry like this, as if you 
have no one to care for you? Hear what I have to say, O my father 
and mother, before deciding what you are going to do. 

Is it not true that one day you will have to send me away, give me to 
someone to be his wife? Since you must sacrifice me one day, let it be 
today, and so save three lives for the price of one. 

Men wish for children, believing that they will save them in this world 
and the next. So, today, ford the river of your misfortunes by making a raft 
of me, your child. The Sages call a child a Putra, a saviour, because a child 
does indeed save its parents both in this world and the next. 

The Pitrs wish for grandchildren from me, to become their special 
saviours. But by saving my father’s life today, I will become a saviour to 
them myself. My brother, this little one is young and tender. There is no 
doubt that he will not survive if you die. If both my father and my brother 
perish, there will be no one left to offer the pinda and tarpana for the spirits 
of our manes. Nothing could be more terrible. 

And if you both leave me, and my mother will certainly not survive your 
deaths, I will sink into the deepest despair, and die myself, a heartbroken 
death. However, if you, my mother and father, and this little one continue to 
live, our family will continue and the ancestral pinda will also continue to 
be offered. 

A son is a man’s very soul; his wife is his dearest friend; but a daughter 
is only a burden. Rid yourself of this burden, father, and let me tread the 
high path of dharma. I am a girl; if you die, I will become helpless and 
certainly come to grief, one way or another. 

That is why I have decided to save our clan and gain the punya of this 
fearful sacrifice. Dvijottama, if you leave me and go to the Rakshasa 
yourself, I will never recover from the grief of it. Be merciful to me, 
Purushottama, for all our sakes, for the sake of dharma, and for our clan. 


You must sacrifice my life and live on. You must send me away one day 
soon, it is inevitable; let this be that day. 

What could be more terrible than if you are to die and we are forced to 
live on, begging for our food like dogs, at the mercy of any stranger who 
wants to take advantage of us? But if you live on, I will surely find great joy 
in Devaloka. 

I have heard that if a man sacrifices his daughter, offering her like an 
oblation to the Devas and the Pitrs, he and his shall find prosperity.’ 

Tears roll ceaselessly down her face as she speaks, and her parents are 
plunged deeper into despair. The three of them hug one another and sob. 

Seeing them, the son of the house, the little innocent, says in the 
sweetest lisp, and his eyed wide and shining, ‘Don’t cry, my mother, my 
father, my sister.’ 

He goes up to them smiling and brandishing a blade of grass in his small 
hand. Screwing up his face into a delightful snarl, he cries, T will slay the 
Rakshasa who eats people!’ 

At which, despite their predicament and their terror, the other three burst 
out laughing. Kunti sees her moment and enters the room. She speaks to 
them and truly what she says revives their spirits as amrita does a dying 
man.” 




CANTO 162 


BAKAVADHA PARVA CONTINUED 


a ■y f unti says. Tell me the cause of your grief and I will remove it if I 
j^can.’ 

The Brahmana replies, ‘Sannyasini, I thank you for your noble 
intention, but our grief cannot be removed by any human agency. 

Not far from our town there lives a Rakshasa calls Baka, and he is the 
lord and master of all these lands. He is inordinately strong and rules our 
country. He is also the lord of all the Rakshasas and thus he protects our 
town from the rest of them, and we fear no enemy at all. 

However, in return for his protection we must send him a regular 
offering of food: a cartload of rice, drawn by two buffaloes, and the human 
that drives the cart. Every family’s turn comes to send the Rakshasa his 
offering, and there being so many homes in our country, each one’s turn 
comes after many years. 

If any household tries to escape their turn when it comes, Baka descends 
on them and kills the entire family, men, women and children, and eats 
them. 

The king of this country lives in a city called Vetrakiya. He is a wanton 
and an imbecile, and does nothing to protect us. And continuing to live in 
the kingdom of such a weak and impotent monarch, we surely deserve our 
fate. 

No one can force a Brahmana to dwell permanently in any place, and 
they are like birds that migrate from kingdom to kingdom, in complete 
freedom. The Rishis have always maintained that one must first find a good 
king, then a good wife, and then seek wealth. Acquiring these three one 
becomes capable of saving oneself and one’s clan. 

But I have been foolish in my pursuit of the three, and today I find 
myself plunged in a sea of mortal danger and misery, for today it is my turn 
to send Bakasura his offering of food, which will destroy my family. 

I do not have the money with which I might buy a man willing to sell his 
life and take Baka his cartload of rice. I cannot think of sacrificing my wife 


or my children. I see no ray of hope or escape, and am sinking in the sea of 
dread. 

I have decided that the only course for us is to go all together to the 
monster and let him devour us all.’” 




CANTO 163 


BAKAVADHA PARVA CONTINUED 


u y f unti says with a smile, ‘Do not grieve anymore, good Brahmana, 
for I have a way to save you from the Rakshasa. You have just 
^one son, and besides he is a young child, and only one daughter, 
as well, also a tender girl. I see no reason why either of them, your wife or 
even you should sacrifice yourselves to satisfy the Rakshasa. 

Brahmana, I have five sons. Let one of them take the cart of rice to 
Baka.’ 

But the Brahmana is aghast at the idea, ‘I can never allow someone else 
to sacrifice his life for me! You are Brahmanas and my guests. Why, even a 
lowborn man would not accept your offer. It has always been said that one 
should sacrifice oneself and one’s children for the sake of a Brahmana, and 
certainly not the reverse. I believe this, and if I have to choose between the 
death of a Brahmana and my own, I will always choose to die myself. 

Brahmahatya is the most heinous sin of all, and there is no expiation for 
it. It is better to sacrifice one’s own life, however sadly, than a Brahmana’s. 
Noble, blessed lady, I will not be committing suicide if I go to the 
Rakshasa, and no sin will cling to me in my next life. But if I countenance a 
Brahmana giving his life for mine, I would sin grievously and would never 
escape the consequences. 

The Rishis have said that abandoning or betraying someone who comes 
to your home for protection, as well as participating in the death of one that 
seeks death at your hands are both dreadful sins. The Sages say this in the 
context of what is permissible in grave danger and distress. 

So, dear lady, it is far better for me that I die with my wife and children 
today than that I sacrifice a Brahmana’s life so that I can continue living.’ 

Kunti replies, ‘Brahmana, I also believe firmly that a Brahmana should 
never be sacrificed. And as for me, even if I had a hundred sons instead of 
the five that I do, none of them would be any less dear to me than the 
others. But the Rakshasa will not kill my son because this son of mine is 


blessed with strength beyond your imagination. He is also a master of 
occult mantras. 

He will deliver the offering of food to the Rakshasa, but will escape with 
his life. It will not be the first time, either; I have seen, more than once, my 
son killing the most powerful Rakshasas, fiends big as hillocks. 

But Brahmana, you must not tell anyone this secret, for then those that 
want this secret power for themselves will never leave my sons in peace. 
The Rishis have said that if my son teaches his secret knowledge to anyone 
without his Guru’s leave, he himself will lose his strength.’ 

Hearing what Pritha says, incredulous joy fills the Brahmana and his 
wife, for surely her words are like amrita to them. Kunti takes the 
Brahmana to Bhimasena Vayuputra, and tells him about the Rakshasa and 
what she wants him to do. 

Bhima replies casually, as if this is nothing, ‘So be it.’” 




CANTO 164 


BAKAVADHA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “After Bhima gives his word, O Bharata, saying ‘I 
will’, the other Pandavas return with the alms they have begged 
during the day. Yudhishtira takes one look at Bhima’s delighted 
expression and guesses at what has transpired while he is out. 

Yudhishtira sits beside his mother and says quietly, ‘What task has 
Bhima undertaken? Did you command him or did he take it upon himself?’ 

Kunti replies calmly, ‘I told Bhima Parantapa to do this great thing for 
the sake of the good Brahmana and to liberate this lovely township from 
fear. ’ 

Yudhishtira says sharply, ‘What rashness, mother. You do not know what 
you have done. This is like telling Bhima to commit suicide. The Sages 
never approve of abandoning one’s child. 

O my mother, why do you want to sacrifice your own son to save 
another’s life? This is not only unnatural for humans but against everything 
that the Veda teaches. 

We sleep peacefully at nights because of Bhima’s strength. We have 
some hope of recovering our kingdom from the envious sons of 
Dhritarashtra because we rely on Bhima’s strength. Duryodhana and 
Shakuni do not sleep at night because the thought of Bhima’s strength 
haunts them. 

We escaped from the house of lac because of Bhima’s strength; countless 
other perils he has saved us from. Bhima killed Purochana. Because of him 
we already think of ourselves as killing Dhritarashtra’s sons and ruling the 
Earth again very soon, and over all the wealth that is in her. 

Mother, what were you thinking when you decided to sacrifice Bhima to 
the Rakshasa today? Have you lost your reason Kunti, or have our recent 
trials clouded your mind?’ 

Kunti says, ‘I have not lost my reason, neither is my mind clouded, 
Yudhishtira, and you need have no fear for Bhima. We have been living 


safely in this Brahmana’s house, undiscovered by Duryodhana, and our host 
has shown us great respect and affection. 

We are in his debt, and gratitude is the mark of a noble man; indeed, the 
true man returns more than he receives. And it is to repay our debt to the 
good Brahmana that I decided to send Bhima to the Rakshasa. 

I have now seen Bhima’s strength, when we escaped from the house of 
lac, when he killed Hidimba, and I have complete faith in him. My son is as 
strong as ten thousand elephants; that is how he carried five of us, each one 
weighty as an elephant, from Varanavrata. 

No one on Earth is as strong as Bhima, why, I venture that he may well 
defeat Indra, who wields the Vajra and is the greatest warrior. Soon after he 
was born, he fell from my lap down onto the mountain below. The fall left 
no scratch on him, but the rock onto which he fell was shattered. Pandava, 
even then I knew my son’s matchless strength. 

No, neither rashness nor foolishness made me decide to send Bhima 
against the Rakshasa, or any ulterior motive. Deliberately, and after careful 
thought, I decided to do this thing. 

Yudhishtira, we shall repay our deep debt to our host by this deed as well 
as gain great punya by it. A Kshatriya who serves a Brahmana in any 
manner acquires many lofty realms of bliss in the hereafter. A Kshatriya 
who saves a Brahmana’s very life certainly finds great fame in this world 
and the next. 

A Kshatriya who helps a Vaisya becomes very popular, and a warrior 
must not hesitate to help even a Sudra who comes to him for refuge, for 
then he shall be born into the noblest of royal houses in his next life, and be 
prosperous and have great honour from other kings. 

O Scion of the House of Puru, the illustrious Dwaipayana himself told 
me all this once. Remembering what he said, I made my decision.’” 




CANTO 165 


BAKAVADHA PARVA CONTINUED 


C£ "'V yow, Yudhishtira is contrite. He says, ‘Mother, what you have 
I done is wise and excellent. Our Bhima will certainly kill the 
Rakshasa and come back alive, not only for his indomitable 
strength but for our mother’s unfaltering kindness towards Brahmanas. 

But, mother, you must get the Brahmana’s solemn pledge that he will 
say nothing of this to anyone else.’” 

Vaisampayana continued, “At dawn the next day, Bhimasena sets out for 
the Rakshasa’s lair, with the cartload of fine food which the Brahmana’s 
wife has prepared. As he goes towards the forest where the Rakshasa lives, 
Bhima himself begins to eat, and how he relishes the Brahmana woman’s 
cooking! 

As he eats, the great Pandava begins to roar out the Rakshasa’s name, to 
taunt him. Baka hears him, and flies out in a rage from his cave towards the 
impertinent cartman. He is immense, as is his strength; his eyes are red, and 
so are his hair and beard; he is altogether terrible as he strides along, his 
footmarks deep upon the earth. 

His maw stretches from one ear to the other, and his ears are sharp, 
pointed like arrowheads. Three deep furrows mark his thick brow. The 
Rakshasa arrives where Bhima sits contentedly eating the food; Baka bites 
his lip and glowers. 

Softly, in a voice full of menace, he says, ‘Who is this fool that dares eat 
my food before my very eyes? Who is this fool that wants to see Yamaloka 
at once?’ 

Bhima only smiles in contempt, and continues eating; he does not so 
much as turn to look at the Rakshasa. Baka gives the most dreadful roar, 
thrusts out his long hirsute arms and rushes at Bhima. 

Bhima Parantapa gives him just one brief glance, then goes back to 
eating the Rakshasa’s food with undimmed relish. Baka strikes Vrikodara a 
tremendous blow from behind, smiting him with two clenched fists. Kunti’s 


son does not stir; he still does not look at the Rakshasa, only continues to 
eat. 

Beside himself, Baka tears np a tree and advances upon Bhima again. 
Meanwhile, Vrikodara finishes the last of the great meal. He washes his 
hands and now turns with a smile to face the Rakshasa, ready at last to fight 
him. Baka casts the tree like a javelin at Bhima, who catches it in his left 
hand. 

More trees Baka tears up and casts them in a fair blizzard at the 
Pandava. Bhima also now pulls up trees and hurls them at the monster. 
Soon, the entire forest around the dreadful two is denuded of trees. 

Baka roars, ‘I am Baka!’ and he springs at Bhima and seizes him with 
his hands. Bhima seizes the Rakshasa, too, and they begin to drag each 
other about violently. The ground shakes beneath their great feet, and the 
trees they cast at each other snap in pieces and are crushed. 

Baka tires quickly, and Bhima flings him down on the ground, holds him 
down with his knees and begins to rain awesome blows on the supine 
Rakshasa. Then, in a flash, he turns Baka on his face, plants one knee on his 
spine and, seizing the Rakshasa’s neck in one hand and his waistcloth in the 
other, begins to bend him back in two. 

Baka’s screams and roars shake that place. Rajan, he vomits blood as 
Bhima inexorably breaks his back.” 




CANTO 166 


BAKAVADHA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “Finally, with a resounding crack, Baka’s back 
breaks and, with a last scream, the Rakshasa, big as a hill, dies. 

Terrified by the sounds of that battle, Baka’s kinsmen run out, 
Rajan; they come with their servants to see what the matter is, and find their 
lord broken upon the ground and his slayer standing over him. 

Seeing them terror-stricken, trembling and grieving, Bhima comforts 
them. But he says, ‘Never again kill a Manava, for if you do, you will also 
die as Baka has died.’ 

Those Rakshasas say, ‘So be it,’ giving their solemn word. And indeed, 
from that day on, the people of Ekachakra and that entire region find those 
Rakshasas gentle towards humankind, those of the fiends that do not fly that 
country after they see Baka killed by the mighty Bhima. 

Bhima brings Baka’s corpse back to Ekachakra. Unobserved, he leaves 
the great carcass at one of the town gates, by dark, and returns to the house 
of the Brahmana, where he tells Yudhishtira what has happened. 

Next morning, some people of Ekachakra come out and see the hilly 
Rakshasa, covered in blood and dead. Seeing how he has been mangled by 
whoever killed him, their hair stands on end. 

They run back into the town and the news spreads like wildfire. Now the 
people come out in thousands, men, women and children, to the gate where 
the Rakshasa lies like a fallen cliff. They stand stunned by the sight, and at 
the thought of who could have done this thing. 

Rajan, those people give fervent thanks to all their gods, and then they 
begin to think whose turn it was to take the cart of food the previous day to 
Baka. Soon they arrive in the house of the good Brahmana, and demand to 
know what has happened. 

At first, he will say nothing. But when they press him repeatedly, that 
Brahmanarishabha says, ‘Yesterday, a Brahmana, a master of mantras, saw 
me crying with my family at the fate that had overtaken us. He asked why 


we wept and when I told him, he consoled me, smilingly, and said, “Fear 
nothing, for I will take his food to the Rakshasa.” 

At first I would not allow him, but he assured me that he would come to 
no harm. Surely, he slew Baka and has done us all a great service.’ 

All the Brahmanas and Kshatriyas of Ekachakra are wonderstruck, and 
the Vaisyas and the Sudras also rejoice. Indeed, they decide to mark that 
day with a festival to worship the Brahmana stranger who had freed them 
from the terror of Baka.” 




CANTO 167 


CHAITRARATHA PARVA 


V aisampayana continued, “After the slaying of Baka, and the 
ceremony they hold to celebrate the amazing feat by the unknown 
Brahmana, the people of Ekachakra go back to their homes and 
resume their daily lives.” 

Janamejaya asked, “Brahmana, what did the Pandavas, those 
Purushavyaghras, do after they kill Baka Rakshasa?” 

Vaisampayana said, “Rajan, they continue to live in the house of the 
good Brahmana, who constantly studies the Veda. A few days later, yet 
another austere Brahmana arrives in the home of the Pandavas’ host. 
Always generous to a fault, the Ekachakra Brahmanarishabha welcomes the 
visitor and makes him stay in his own home. 

Hearing from their host that the newcomer is a gifted raconteur, one 
evening Kunti and her sons ask him to tell them about his wanderings and 
experiences. The Brahmana begins by telling them about his journeys and 
pilgrimages through various lands, their holy shrines and tirthas and rivers. 
Of great kings that he has met he speaks, and describes many wonderful 
kingdoms and cities. 

When he has done this, O Janamejaya, the Brahmana begins to tell them 
about the forthcoming swayamvara of the daughter of Drupada Yagnasena 
of the Panchalas. He describes the unusual births of Dhrishtadyumna and 
Sikhandi, and of the princess Krishnaa Draupadi, who also is born not from 
a woman but from a holy fire during a great yagna that Drupada performs. 

Their curiosity aroused to hear about the extraordinary events in 
Drupada’s life, the Pandava Purusharishabhas ask the Brahmana, 
‘Brahmana, how was Dhrishtadyumna born from a yagna fire? How was his 
sister Krishnaa born from the heart of the yagnashala? How did 
Dhrishtadyumna acquire all the astras from the peerless Acharya Drona? 
And, O Brahmana, how did Drupada and Drona become enemies?’ 

And the itinerant Brahmana tells them about the exceptional birth of 
Draupadi.” 




CANTO 168 


CHAITRARATHA PARVA CONTINUED 


« t I i he Brahmana says, ‘Where the Ganga flows down into the plains, 
I there lived a Maharishi called Bharadwaja, a great brahmacharin, 
who practised the most severe austerities. Stern were his vratas 
and profound his wisdom. 

One day, he came to the river to perform his daily ablutions and saw the 
Apsara Ghritachi, who had finished bathing and stood on the river’s bank, 
gazing across its flow. 

Just then a gust of wind blew her single garment from the Apsara and 
she stood entirely naked, and ravishing. Seeing her like that, Bharadwaja 
was stricken with lust. He was a brahmacharin, continent from puberty, but 
now he helplessly ejaculated. 

As soon as his semen spurted from him, Bharadwaja caught it in his 
drana, his waterpot. From the Sage’s seed in the pot there emerged a 
lustrous son, whom the Rishi named Drona, the one born from the pot. 
Drona mastered all the Vedas and Vedangas. 

Bharadwaja had a friend called Prihasta, who was king of the Panchalas. 
At almost the same time that Drona was born, Prihasta also had a son, 
whom he called Drupada. The Kshatriyarishabha Draupada would go daily 
to Bharadwaja’s asrama, to study and play with Drona. 

When Prihasta died, Drupada became king of the Panchalas. At this 
same time, Drona heard that the mighty Parasurama had decided to take 
final Sannyasa and had decided to give away all his wealth before doing so. 

Drona went to Parasurama and said, “Brahmanottama, I am 
Bharadwaja’s son Drona who has come to receive your wealth from you.” 

Rama replied, “I have already given away all my wealth. All that I now 
have are my body and my astras. Brahmana, ask me for either of these and I 
will give it to you.” 

Drona said, “I beg you. Lord, give me all the astras you have, and teach 
me how to loose and to recall them.” 


Parasurama Bhargava said, “So be it,” and bestowed all his astras upon 
Drona, including the great Brahmastra, loftiest among weapons. Drona 
thought of himself as being the most fortunate man alive, and indeed, 
having the Brahmastra did render him superior to almost every man. 

A master of untold prowess now, Bharadwaja’s son, tiger among men, 
went to Drupada and said to him, “I am your friend Drona.” 

But Drupada replied scornfully, “A lowborn man can never be the equal 
or friend of a king of pure lineage. A man who is not a Maharatha can never 
become the friend of a Maharatha. So, too, though once we might have 
been friends, Drona, a commoner can never hope to be the friend of a king. 
Our friendship is a thing of the past.” 

Shaken and humiliated, Drona, blessed with great intelligence, left the 
Panchala kingdom and came to the capital of the Kurus, the city named 
after the elephant. His heart was set on taking revenge on Drupada. 

In Hastinapura, Bhishma welcomed Bharadwaja’s mighty son, appointed 
him as Guru to his grandsons, the Kuru scions, and gave the Brahmana 
much wealth, as well. Drona called his disciples and said to them, “Sinless 
princes, when I have taught you the use of weapons, made master warriors 
out of you, you must give me the dakshina that I will ask for, for it is 
something I hold very dear.” 

Arjuna and others said to their Acharya, “We shall.” 

And when they did become proficient at arms, and their aim was true, 
Drona asked for his dakshina, “Prihasta’s son Drupada is king in Chatravati. 
Take his kingdom from him and give it to me!” 

The Pandavas defeated Drupada in battle, took him captive, and brought 
him with his ministers to Drona; they offered him to their master as 
dakshina. Drona looked at the humbled king and said, “Drupada, I still want 
your friendship. But you say that no man who is not a king can be the friend 
of a king. So, Yagnasena, I will divide your kingdom, which now is mine, in 
two. You shall rule the Panchala lands south of the Bhagirathi, while I will 
be king of the northern lands.” 

Drupada said to that best among Brahmanas and foremost among 
masters of astras, “Noble son of Bharadwaja, let us be friends forever!” 

With that they embraced and went to their separate abodes. However, 
while Drona naively believed that he had struck peace and friendship with 
Drupada, that Kshatriya never forgave him, and his every moment was full 



of the rancour of his humiliation. He wasted away, thinking of it 
ceaselessly,’ says the Brahmana at Ekachakra.” 




CANTO 169 


CHAITRARATHA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “The Brahmana continues, ‘Drupada began to 
roam the jungles in quest of Brahmanas that were masters of yagnas, 
who could relieve his terrible distress. He was grief-stricken and he 
had no children who were superior enough to avenge what Drona had done. 

Over and over Drupada would say, “Fie on my weakling children, none 
of them can avenge me. Fie on my kinsmen, weaklings all,” and he would 
hiss and sigh like a serpent, from dejection. 

O Bharata, that mightiest of kings never stopped thinking about it, but he 
saw no way by which he could, with all his Kshatriya might, defeat the 
discipline, prowess and the accomplishments of Drona. 

One day, as he ranged the banks of the Yamuna and the Ganga, Drupada 
came upon a sacred asrama of some Brahmanas, all of them Snatakas, of 
stern vratas and tapasya, and of deep dharma and lofty punya. There he saw 
two Rishis called Yaja and Upayaja, masters of the spirit, most evolved and 
powerful of Sages. 

They belonged to the race of Kashyapa and had devoted themselves to 
the study of the most ancient and arcane scriptures, arts and sciences. 
Drupada knew at once that, if anyone, those Brahamanashreshtas could help 
him. Assiduously, singlemindedly, he began to worship and to cultivate 
them. 

He found the austere Upayaja, the younger of the Rishis, possessed of 
great wisdom and power, and he offered him measureless wealth, privately. 
He served that Rishi like a common acolyte, always speaking the most 
flattering and sweet words to him, prostrating at his feet, and offering him 
everything that any man might desire. 

One day, after offering his usual worship, Drupada said to Upayaja, “O 
Brahmana, if you perform a putrakama yagna for me through which I have 
a son who will kill Drona, I will give you ten thousand cows, or whatever 
else you want from me.” 

But the Sage replied, “I cannot.” 


However, Drupada would not give up and continued to serve and 
worship the Rishi diligently. When a year passed, one day Upayaja said 
sweetly to Drupada, “One day, as he roamed in the heart of the forest, I saw 
my elder brother Yaja pick up a fruit which had fallen from a tree. He did 
not care to examine the purity of the ground on to which it had fallen. Why, 
he has no scruples about accepting impure gifts. He that can be impure in 
one instance can well be the same in others. 

While we were students in the home of our Guru, studying the Shastras, 
my brother had no compunction about eating the unclean leavings from 
feasts. He always delighted in food, and has no distaste for any kind of 
food. I would surmise from this that my brother Yaja would in general be 
fond of mundane acquisitions. 

O King, I suggest that you approach my brother; he will perform the 
yagna you desire.” 

Drupada heard this and surely had no great esteem for Yaja, but went to 
him nonetheless. He worshipped Yaja, and said, ‘Master, perform a 
putrakama yagna for me and I will give you ten thousand cows. Hatred for 
Drona consumes me; only his death can put out the fire that burns my heart. 

Greatest among those that know the Veda, Drona has the Brahmastara 
and I cannot vanquish him in battle. Bharadwaja’s son is a great genius and 
he is Guru now to the Kuru princes. No Kshatriya in the world is his equal. 

His formidable bow is twelve feet long and his arrows can kill every 
living thing. Bharadwaja’s son, awesome bowman born as a Brahmana, 
denudes the power of the Kshatriya the world over. Why, he is like another 
Parasurama, born to destroy the very race of kings. 

No man on Earth can withstand the ferocity of the astras of Drona. He is 
like a fire fed with ghee; he combines the power of the Brahmana with the 
prowess of a Kshatriya, and razes his adversaries. 

But, O Yaja, your Brahma shakti, by itself, is greater that Drona’s 
Brahma shakti and his Kshatriya shakti. As for me, I have only my 
Kshatriya shakti and I am no match for Bharadwaja’s son. I have come to 
beg for your help, using your Brahma gyana that is far superior to Drona’s. 

Great Yaja, perform a yagna for me by which I might have an invincible 
son who will kill Drona. I will give you ten thousand cows for this, or any 
wealth you wish.” 

Yaja said, “So be it,”and he turned his mind to remembering all the 
rituals for such a sacrifice. Realising that it was a weighty undertaking, he 



sought the help of his brother Upayaja, who had no desire for any worldly 
possessions. 

When Upayaja agreed to help, Yaja began the yagna that would one day 
kill Drona. Upayaja detailed everything that they would need for the fire 
sacrifice, by which the king would have a son. 

The Sage said, “Rajan, you will have a son such as you want, of 
matchless strength, vitality and valour.” 

Drupada began to make preparations for the great yagna. When 
everything was ready, Yaja poured libations of ghee into the sacred agni, 
and called Drupada’s queen, “Come here, O daughter-in-law of great 
Prihasta, for, look, a son and a daughter have arrived for you.” 

The queen said, “Great Brahmana, my mouth is still full of saffron and 
other sweet things. My body is still daubed with perfume; I am not pure or 
fit to accept your offering of ghee that will give me children. O Yaja, I beg 
you, wait a little for me.” 

But Yaja replied, “Queen, it matters little whether you come or no. I 
have the oblation ready and Upayaja has sanctified it with his mantras. Let 
the object of the yagna be fulfilled!” 

With that, Yaja poured the sanctified libation into the fire, and 
immediately a resplendent and fierce looking prince arose from the flames, 
a youth who looked like a Deva and shone like fire himself. He wore a 
crown upon his head, and excellent armour upon his body, carried a bow 
and arrows, and let out resounding roars from time to time. 

As soon as he was born he climbed into a fulvid chariot, which also 
arose from the yagna flames, and dashed about in it for a while; and the 
overjoyed Panchalas shouted, “Jaya! Jaya!” They were so full of joy that it 
seemed the Earth at that moment could hardly contain them or bear them. 

Then, an asariri spoke from the sky, “This prince has been born to kill 
Drona. He will remove all the fear of the Panchalas, and spread their fame 
across the world. He shall dispel the anxiety of his father, the king.” 

As soon as the voice has spoken, from the heart of the yagnashala there 
arose a princess of unearthly beauty and great fortune, and she would be 
called Panchali. Her skin was dark, her eyes were black and long as lotus 
petals, and her hair was deep blue, a glossy cascade of curls. Her nails were 
curved, as brilliant as burnished copper, her eyebrows were fair, and her 
bosom was deep. She was like the daughter of a Deva born into the world 
of men. 



Her body was fragrant like a blue lotus, and this exquisite scent of her 
spread a full two miles. Her beauty had no equal on Earth. She was like a 
Goddess herself, and any Deva, Danava or Yaksha would gladly choose her 
for his wife. 

When this incomparable princess, her hips wide and delicate, was born, 
again a disembodied voice spoke out of the sky. “This dark girl will be the 
best of all women and she shall cause the destruction of Kshatriya kind. 
This slender-waisted one will fulfil the deep purpose of the Gods, and with 
her advent all danger shall overtake the House of Kuru.” 

All together, the mighty Panchalas gave a great lion’s roar, and the Earth 
trembled at that sound as if she would be cloven. Then, looking at the two 
fireborn children, Drupada’s wife wanted them for her own, and she said to 
Yaja, “Let these two never know any other mother except me.” 

Yaja said, “Tathastu. So be it.” 

Then the Brahmanas who were present named the two children, with 
whom they were absolutely gratified. “Let Drupada’s son be called 
Drishtadyumna for his terrific valour and because, like Dyumna, he has 
been born wearing armour and carrying weapons.” 

“Because the princess of matchless beauty is dark, let her be called 
Krishnaa.” 

Thus, from Drupada’s great yagna those splendorous twins were born. 
And when Drona heard the news, he brought Drishtadyumna to his own 
kingdom in northern Panchala and taught him all the astras: to pay, as it 
were, for half the kingdom that he had taken from Drupada. 

Bharadwaja’s son was a Mahatman enough to know that fate is 
ineluctable, and by what he did he swelled his fame,’ says the Brahmana at 
Ekachakra.” 




CANTO 170 


CHAITRARATHA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “Kunti’s sons listen to what the Brahmana says, 
and it seems as if their hearts are pierced by subtle arrows; gone is 
their peace of mind. 

Honest Kunti sees her sons distracted and says to Yudhishtira, ‘Many 
days and nights we have lived here in Ekachakra and our time has passed 
pleasantly, living off alms that these good people have given us. 

Parantapa, we have ranged through all the fine woods and forests in this 
region of the Earth, and they hold no freshness for us anymore. Also, Scion 
of the House of Kuru, alms are not as easy to find as before. If you wish, I 
think we should now go to Panchala. We have never seen that country and, 
Kshatriya, we should find some delight in it. 

I have heard, O scourge of your enemies, that alms are not difficult to 
find in Panchala, and that King Drupada himself is a great patron of 
Brahmanas. I feel that it is never good to live too long in one place. So, my 
son, if you also agree let us leave for the Panchala country.’ 

Yudhishtira agrees immediately, ‘It is our dharma to do whatever you 
wish, mother. I am willing to leave at once, but I do not know what my 
brothers will say.’” 



CANTO 171 


CHAITRARATHA PARVA CONTINUED 


V aisampayana continued, “Kunti speaks to Bhimasena, Arjuna and the 
twins about going to the Panchala kingdom. Immediately, they agree, 
‘Tathastu, so be it!’ 

Rajan, now Kunti and her sons bid farewell to their host, the Brahmana, 
and set out for Drupada’s wonderful city. 

While the Pandavas live disguised in the home of the Ekachakra 
Brahmana, Satyavati’s son Vyasa comes to see them one day. Those 
Kshatriyas see him coming and come out to receive him. They worship him 
with folded hands, and stand thus silently before him. 

The Maharishi is pleased by their welcome and asks them to sit down 
around him. When they do so, he speaks to them cheerfully, ‘Slayers of 
your enemies, are you living in dharma and the way of the Shastras? Do 
you worship the Brahmanas? I do hope that those that deserve your 
adoration duly receive it. ’ 

He continues genially, but speaking of matters of great depth and import, 
words of dharma, and which dwell upon many a fascinating theme. 

Then Dwaipayana says, ‘Once, an illumined Rishi, who lived in his 
asrama, had a tender-waisted daughter, a girl of lovely lips, fine eyebrows, 
who was accomplished in every way. However, as a result of her karma 
from a past life, this maiden was taken by misfortune: she was chaste and 
she was beautiful, but she could not find a husband. 

In sorrow she began to perform tapasya so that she would find a man to 
marry her. So excellent was her penance that she quickly pleased the Lord 
Siva, who appeared before her and said, “Ask for the boon you want, for I 
am Sankara who will give you whatever your heart wishes for.” 

In transport she cried, “Lord, give me a husband. Give me a husband 
blessed with every quality and virtue!” Indeed, five times she repeated this. 

The Lord Isana said, “Blessed child, you will have five husbands from 
among the Bharata princes, and they shall be the best of men.” 


She was taken aback, “Lord, I want just one husband through your 
grace.” 

Siva said to her, “Five times, young woman, you asked me for a 
husband; so, in another life, five husbands you shall have.” 

Bharatarishabhas, that young woman of unworldly beauty has been born 
as the daughter of Drupada, and she, the flawless Krishnaa of the line of 
Prihasta, is destined to become the wife of all five of you. Mighty 
Kshatriyas, go to the capital of the Panchalas and live there, and when you 
have made Panchali your wife you will find untold joy.’ 

Saying this to the Pandavas, their august and illustrious grandsire bids 
them farewell, and the Maharishi returns to his asrama from where he had 
come.” 




CANTO 172 


CHAITRARATHA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “After Dwaipayana leaves, the Pandavas bid their 
host the Brahmana a warm farewell, and set out for the Panchala 
kingdom, with Kunti walking at their head and joy brimming in their 
hearts. Those slayers of all foes go north towards their destination, walking 
by night and day, and arrive at a holy temple to the Lord Siva, with the 
crescent Moon upon his brow. 

Then the Pandava Purushavyaghras arrive on the banks of the Ganga. 
Maharatha Arjuna Dhananjaya now walks before them with a brand lit in 
his hand to show the way, and to protect them from wild animals. 

A haughty Gandharva king is in the river with his wives, at pleasure in 
that secluded place. The Gandharva hears the footfalls of the Pandavas as 
they near the river. He flares up in anger to see Kunti and her sons 
approach. 

Bending his terrible bow in a circle, he cries, ‘Apart from its first forty 
instants, it is known that the grey twilight which comes before nightfall has 
been kept for Yakshas, Gandharvas and Rakshasas to range the Earth; and 
all of these can go anywhere they wish. Manavas have been given the rest 
of the day for their work, but if mortal men dare approach us during the 
third sandhya, roaming the world for gain, both the Rakshasas and we 
Gandharvas kill the fools. 

No one who knows the Veda will ever approve of any human, be he not 
a king leading his army, daring to approach a pool or a river during this 
hour. Stay away, mortals; stay far and do not come near me. Can’t you see 
that I am bathing in the Bhagirathi? 

I am the Gandharva Angaraparna. Mighty I am, proud, and a friend to 
Lokapala Kubera. This forest on the banks of the Ganga, where I sport to 
please all my senses, belongs to me; it is calls Anagaraparna after me. Not 
Devas, Kapalikas, Yakshas, Gandharvas or Rakshasas dare come to this 
vana of mine, for I am the brightest jewel on the crown of Kubera. How 
dare you paltry Manavas approach me?’ 


Annoyed by the Gandharva’s arrogant tone, Arjuna replies, ‘Fool, be it 
day or night, dawn or dusk, who can prevent anyone from going to the 
Ocean, the Himalaya or to the banks of this holy river? Sky ranger, be one’s 
belly empty or full, be it day or night, there is no prescribed time when one 
might or not come to the Ganga, greatest of rivers. 

As for us, we are powerful and do not care that we disturb you. Vain 
Gandharva, only those that are weak will have any regard for you. This 
Ganga springs from the golden peaks of Himavan, and she flows into the 
Ocean in seven sacred streams. They that drink the waters of Ganga, 
Yamuna, Saraswati, Vitashtha, Sarayu, Gomati, and Gandaki are washed of 
all their sins. 

Gandharva, this most holy Ganga when she flows through the heavens is 
called Alakananda; in Pitriloka, realm of the manes, she is Vaitarani that no 
sinner can cross, Krishna Dwaipayana himself has said so. She is auspicious 
and blessed; there is no danger in her, and she can lead those that touch her 
waters to Swarga. Why do you want to keep us away from her? It is not 
dharma that you do. 

We will not obey you, Gandharva, but touch the holy waters of the 
Bhagirathi. No one shall prevent us.’ 

Angaraparna replies with a flurry of lightlike arrows, narachas like 
serpents. But, Arjuna easily strikes them aside with a shield in one hand and 
with the brand he carries in the other. 

Says Dhananjaya again to the raging Gandharva, ‘Gandharva, you 
cannot frighten those that know arms,for your weapons dissolve before me 
like wavefroth. Yet, I feel that you are a better archer than mortal men, and I 
will fight you, using astras and with no maaya or deceit. 

Look, this Agneyastra that I cast at you was given to Bharadwaja by 
Indra’s Guru Brihaspati. Bharadwaja taught it to Agnivesya, from whom 
my Guru had it. Drona gave this astra to me.’ 

With a roar, and in some fury, Arjuna casts the Agneyastra, weapon of 
fire, at Angaraparna. The astra burns the Gandharva’s chariot to ashes and 
flings him unconscious on to the ground. In a flash, Arjuna seizes his long 
hair, wreathed with fine garlands, and drags him toward his brothers. 

The Gandharva’s wife Kumbhinasi runs to Yudhishtira, wailing, ‘Noble 
one, I am Kumbhinasi and I am this Gandharva’s wife. I seek your 
protection, great one. I beg you spare my husband’s life!’ 



Seeing her terrified, Yudhishtira says to Arjuna, ‘Parantapa, child, who 
will kill a beaten enemy, whose honour is lost that a woman begs for his 
life, for he himself cannot defend himself anymore?’ 

At once, Arjuna says, ‘Keep your life, Gandharva. Leave us and go in 
peace, for Yudhishtira, lord of the Kurus, commands me to show you 
mercy. ’ 

The Gandharva says, ‘You have vanquished me and consumed my 
chariot. I will give up my name Angaraparna, Blazing Chariot, for, O 
friend, I have no right left to it when you have humbled me. From now I 
shall call myself Burnt Chariot for what you did to my ratha. 

I am fortunate to have found you, O mighty Arjuna, for you have spared 
my life and there is no greater gift. In return, I would give you, O 
Astradhari, a power that only the Gandharvas possess. It is calls the 
Chakshushi, the art of creating illusions, and I acquired it through tapasya 
of old. 

Manu taught Soma the Chakshushi; Soma Deva taught it to Viswavasu, 
who gave it to me. Though my Guru gave me this potent gift, it withers now 
with me, who have been defeated in battle and have lost my tejas. 

I have told you only about some of the powers of the Chakshushi; he 
who owns it can see whatever he wishes to, anywhere, in any time, and in 
any manner that he chooses. Usually, the occult power can be had only after 
standing on one leg in tapasya for six months. But I shall give it to you 
freely, without your having to keep any vrata or perform any penance. 

Kshatriya, it is for this power that we Gandharvas are superior to 
Manavas: for using the Chakshushi, we see all things with spiritual sight 
and are equal to the Devas. 

Purushottama, I also mean to give each of your great brothers a hundred 
horses born in the realm of the Gandharvas. Their colouring is unworldly 
and their speed that of the mind. The Devas ride them and the Gandharvas. 
They are lean but they never tire or slow. 

In the olden days, the original thunderbolt was made for Indra to kill 
Vritrasura. But when he cast it at Vritra, it shattered in a thousand pieces. 
The Devas still worship those fragments of the thunderbolt. What is called 
glory in this world of men is just one fragment. The Brahmana’s hand, with 
which he pours libations into the holy fire, the Kshatriya’s chariot, the 
Vaisya’s charity, the Sudra’s service to the higher varnas, all these are 
fragments of the thunderbolt. 



Horses are a part of the chariot of the Kshatriya; for this, they are called 
immortal. Also, they are the children of Badava, the fire of the Pralaya 
which dwells beneath the Ocean, as a mare of flames. The steeds that are 
foaled in the land of the Gandharvas can go anywhere, at any speed their 
owners will, and assume any colour their masters choose. 

My horses will always obey your every wish.’ 

Arjuna says, ‘Gandharva, if you want to give me your mystic power and 
your horses because I spared your life, I will not accept your gifts.’ 

The Gandharva replies, To meet a great man is always an honour and 
joy, and you have also given me the gift of my life. For this I will give you 
the Chakshushi. However, so that the obligation is not one-sided, I will also 
take something in return from you, O Arjuna: Bharatarishabha, give me 
your unearthly Agneyastra.’ 

Arjuna says, T will accept your horses in return for my astra, and may 
we be friends forever. But friend, tell me why we Manavas must go in fear 
of the Gandharvas. We are virtuous, the terrors of our enemies and knowers 
of the Veda. Yet, Gandharva, by twilight, you censured and challenged us.’ 

Says the Gandharva, ‘You have no wives or asrama of life, though you 
have completed your tutelage. Pandavas, no Brahmana walks before you as 
your priest and mentor, and that is why I challenged you. 

The Yakshas, Rakshasas, Gandharvas, Pisachas, Uragas and Danavas are 
all wise and well acquainted with the history of the race of Kuru. Kshatriya, 
I myself have heard about the great dharma of your illumined ancestors, 
from Narada and other Devarishis. Why, while I ranged over the Earth, 
girdled by her oceans, I have seen with my own eyes the might and power 
of your great race of kings. 

Arjuna, I know Bharadwaja’s son, your Guru, who is renowned 
throughout the three worlds for his knowledge of the Vedas and for his 
mastery over the science of weapons. 

Kuruvyaghra, Prithaputra, I also know Dharma, Vayu, Sakra, the Aswins 
and Pandu, as well: your sires, divine and human. I know that you five 
brothers are learned and noble, greatest among warriors, brave, virtuous and 
keepers of your vratas. 

Knowing that your hearts and minds are pure and wise, and your 
conduct faultless, still I have censured you - because, O Kurus, no man 
who is honourable and a warrior will endure being slighted in the presence 
of his wife. Kuntiputra, the prowess of the Gandharvas increases during the 



hours of darkness, and for this reason also I challenged you, for my wife is 
with me and I was inflamed. 

Yet you vanquished me, O Pandava, and I will tell you why. Your 
brahmacharya, your continence, gives you great power; and with that 
strength you have defeated me. Parantapa, let any Kshatriya who is married 
fight a Gandharva by night, and he will not escape with his life. Yet, it is 
also true that a Kshatriya, be he married or not, who has been blessed by 
Brahman and who has given the burden of his kingdom into the hands of a 
Brahmana - such a one might indeed humble any ranger of the night. 

O Tapatya, son of Tapati, wise Kshatriyas should always have learned 
and self-controlled Brahmanas in their employ, so that fortune favours them 
and they acquire everything that their hearts wish for. 

The Brahmana who knows the Vedas and their six Angas, who is pure 
and honest, who is virtuous and restrained, is worthy of being the priest of a 
king. The king whose priest is a good Brahmana, who knows the laws of 
dharma, who is eloquent, pure and of taintless conduct: that king is always 
victorious and finally finds Swarga. 

A king must choose an accomplished Brahmana to gain what he does not 
possess and to protect what he does. The Kshatriya who wants to prosper 
must submit himself to the guidance of his priest, and then he can become 
lord of the sea-girt Earth. 

Tapatya, not through the noblest birth or by the most valiant or glorious 
deeds alone can a Kshatriya ever hope to gain a kingdom. He must have a 
Brahmana priest to guide him. For, O Scion of Kuru, the kingdom in which 
Brahmanas wield influence lasts forever.’” 




CANTO 173 


CHAITRARATHA PARVA CONTINUED 


« A rjuna says, ‘More than once you have called me Tapatya. Why, 

A good Gandharva? As sons of Knnti, Kaunteyas we surely are, but 
"*“who is Tapati that we should be called Tapatyas?’” 

Vaisampayana continued, “Then the Gandharva tells Arjuna a tale 
known through the three worlds. 

‘Pandava, most intelligent of men, listen to the reason in full, for it is a 
charming story: the reason why I call you Tapatya. He in the sky who 
bathes this world in his light, had a daughter called Tapati, who was his 
very equal. Vivaswat’s daughter Tapati was the younger sister of Savitri, the 
Sannyasini renowned throughout the Trilokas and famed for her tapasya. 

No Asuri, Yakshi, Rakshasi or Gandharvi was as beautiful as Tapati. 
Flawless were her features, her black eyes large and lustrous, most 
elegantly attired, she was chaste, and immaculate were her deportment and 
character. 

When the Sun looked at his daughter Tapati, he thought that there was 
no one in Swarga, Bhumi or Patala fit to become her husband. She came to 
puberty and the Sun God had no peace for he was always thinking about 
who in the three worlds could be a suitable husband for his daughter. 

At this very time, O Kaunteya, the Kururishabha, mighty King 
Samvarana, son of Riksha, worshipped Surya Deva with arghya, vanamalas, 
fine perfumes, and vratas and tapasya of every kind. Indeed, Samvarana 
worshipped the glorious Sun constantly, with deep and humble bhakti. 

Surya saw Samvarana, unequalled for his beauty and his dharma, and 
felt he was the only man fit to marry Tapati. Vivaswat decided that he 
would give his precious daughter to King Samvarana to be his wife, for just 
as Surya himself filled the sky with his lustre, so too did Samvarana 
pervade every part of the Earth with the light of his dharma. 

Partha, all men, other than Brahmanas, worshipped Samvarana. He was 
blessed with great fortune and surpassed Soma the Moon in soothing the 
hearts of his friends, and Surya in searing the minds of his enemies. 


Kaurava, Tapana Surya did indeed decide to give his peerless daughter 
Tapati in marriage to Samvarana of matchless virtue and deeds. 

One day, Samvarana went hunting in the jungles on the foothills of the 
mountains. As he rode in quest of deer, his pedigreed steed fell and died 
under him, from hunger, thirst and exhaustion. Leaving the dead horse, 
Arjuna, Samvarana roamed the mountain, and he saw a young woman more 
beautiful than any other, and her eyes large. 

That Parantapa, Rajavyaghra Samvarana, was by himself, as was she; 
they stood transfixed, gazing at each other. She was so beautiful that the 
king felt sure that she was the Devi Sri Lakshmi. Then he thought of her as 
being the rays of Surya Deva, embodied. 

She was a brilliant flame, yet also soft and lovely as a clear digit of 
Soma. Black-eyed, she stood upon the mountain like a shining golden 
statue; why, the very mountain, with all its plants and vines and trees, 
seemed to be made of gold because of the beauty and raiment of Tapati. 

Samvarana looked at her and he felt contempt for every other woman he 
had seen before; seeing her he thought that the vision of his eyes had at last 
been blessed. Nothing he had ever seen, from the day he was born, could 
compare with the beauty of this young woman. 

His eyes were riveted to her, as was his heart, as if an unseen rope bound 
them to her; he stood transfixed, gazing, seeing nothing but her. Samvarana 
thought that he that had created such beauty could have done so only after 
he churned all the worlds of the Devas, Asuras and Manavas. 

His own mind churning within him, that king felt certain that no woman 
in any of the three worlds could rival this one for her abundance of beauty. 

The highborn Samvarana looked at Tapati and Kama Deva’s arrows 
pierced his heart and the king’s peace of mind left him. Burning with 
desire’s scorching flame, Samvarana asked that full-grown yet innocent 
young woman, “Who are you and to whom do you belong? Why are you 
here, sweet smiles, wandering in this lonely vana by yourself? 

Ah, you are flawlessly beautiful, in every feature, as are all the 
ornaments that you wear, which seem to covet you for their ornament. You 
do not seem to me to be a Devastri, an Asuri, a Yakshi, a Rakshasi, Nagini 
or a Gandharvi or a Manushi but from a race of your own, for none of the 
loveliest women that I have ever seen could remotely rival you for beauty. 

Ah, exquisite one, I look at you more beautiful than the Moon, your eyes 
like lotus petals, and Kama Deva has his way with me. Ah, he burns me 



with desire for you.” 

Samvarana’s voice quivered with desire, but the young woman made no 
reply to his ardent speech. Instead, like lightning in clouds, she of the great 
eyes vanished before the king. 

Samvarana staggered through that forest like a mad man, seeking her of 
the lotus eyes, desperately. He did not find her and his heartbroken cries 
echoed against the mountainside; he sobbed and fell unconscious.’” 




CANTO 174 


CHAITRARATHA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “The Gandharvacontinues, ‘When that young 
woman vanished, Samvarana, razer of enemy armies, fell onto the 
ground, stricken by Kama. As he lay in a swoon, she of the wide 
round hips stood before him again. 

Favouring the king with her sweet smile, she said to the scion of the 
House of Kuru in her voice like honey, “Arise, arise Parantapa! 
Rajavyaghra, tiger among kings, it does not become a world renowned 
personage like you to faint.” 

Samvarana opened his eyes and saw her again, she of the full hips and 
breasts. Still blazing with desire, he spoke to her of the black eyes in a voice 
tremulous with emotion, “Be blessed, O most beautiful among all women. I 
burn for you, why my very life leaves me for what I feel for you. Black 
eyes, you who are as radiant as the filaments of a lotus, Kama strikes me 
with his arrows, mercilessly, every moment, one after the other, for your 
sake. He sinks a viper’s fangs into me. 

Lovely one, O you of the flaring hips, you of perfect features, you who 
are as lovely as the moon, soft as a lotus petal, whose voice is as sweet as a 
singing Kinnari’s, my life depends on you. I cannot live without you, O 
timid, bashful one. 

Ah, Kama strikes me relentlessly. Take pity on me, young woman whose 
eyes are like lotus petals. Big eyes, black eyes, it does not become you to 
abandon me, to cast me aside. Instead, save me. Grant me your love and 
soothe my anguish. 

You have taken my heart captive at first glance. My mind wanders 
wildly, madly. I look at you and never want to see another woman. O be 
merciful, for I am your slave, your ardent servant. 

Accept me, peerless one, put out Kama’s terrible fire with the waters of 
your love. Be mine, O you beauty, and appease the God of Love who is 
here with his sugarcane bow and his flowery arrows, sharp as daggers. 


Marry me by Gandharva vivaha, O fair one with swaying hips, for it is said 
to be the finest form of marriage.” 

Tapati said, “I am not my own mistress, but a maiden commanded by her 
father. If you truly want to marry me, ask my father for my hand. O King, 
you say that I have stolen your heart, and I say to you that I have also fallen 
in love with you at first sight. 

But no woman is mistress of herself, and that is why I dare not make 
love to you. Ah, which woman in the three lokas would not want you for 
her husband, for not only are you most nobly born but you are like a father 
and kindly to all your people. 

So, Raj an, when opportunity presents itself, ask my father Aditya for my 
hand; worship him, perform tapasya and keep vratas so that I become yours. 
For if my father gives me to you I shall be your loving and obedient wife 
forever. 

I am Savitri’s younger sister and my name is Tapati. O 
Kshatriyarishabha, I am the daughter of Surya who illumines Earth and 
Sky,” said she,’ says the Gandharva.” 




CANTO 175 


CHAITRARATHA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “The Gandharva continues, ‘Saying this much to 
Samvarana, Tapati rose straight up into the sky and disappeared. The 
king fell unconscious on the ground once more. 

Meanwhile, his ministers and soldiers combed the forest for him, and 
finally found him supine in that lonely place, that magnificent king, great 
archer, lying like a rainbow fallen on to the Earth. His chief minister was 
like a man scalded by fire. He rushed to his sovereign’s side, Samvarana 
who had fainted from desire. 

This minister was a man as advanced in age as wisdom, in achievements 
as in policy, and he gently roused his unconscious lord, and became 
reassured that he lived. 

Thinking that the mighty Samvarana had been felled by hunger, thirst 
and exhaustion, the minister said kindly, “Be blessed, sinless one. 
Rajavyaghra, tiger among kings, fear nothing.” 

The old man sprinkled cold water, made fragrant by lotus petals over his 
monarch’s crownless head. Slowly, Samvarana awoke and ordered all his 
men and companions away, keeping only the old minister with him. 

When they had all gone, the king rose and purified himself with a bath. 
He then sat upon that Lord of all Mountains, with his hands folded and his 
face turned heavenward. He sat worshipping Surya Deva. Samvarana, 
scourge of his enemies, also thought of his Kulaguru Vasishta, 
Brahmanottama. Night and day, Samvarana sat thus in dhyana, unmoving. 

On the twelfth day, Brahmarishi Vasishta, priest to the Kuruvamsa, 
arrived on the mountain, and with mystic intuition he knew at once that 
Tapati was the cause of Samvarana’s condition, the cause for his tapasya. 
He comforted the king of unswerving vratas. 

Then, before Samvarana’s eyes, the illumined Sage rose up into the sky 
to meet Surya Deva; the Rishi was like a luminary himself. With folded 
hands, the Brahmana approached the God of a thousand rays, and said, “I 
am Vasishta.” 


Vivaswat of terrific tejas said, “Maharishi, be welcome! Tell me what 
brings you here, for, most blessed and eloquent one, I will give you 
whatever you ask of me, however hard I might find it to give.” 

Vasishta bowed to the splendid Deva and said, “Vibhavasu, I have come 
to ask for the hand of Savitri’s younger sister, your daughter Tapati’s hand, 
for Samvarana. Great are the dharma and the achievements of that king, he 
is a Mahatman. Sky crosser, he will make a worthy husband to your 
daughter.” 

Vibhakara Surya, who had already decided to give Tapati to Samvarana, 
says to Vasishta, “You are the greatest of Munis, Samvarana is the greatest 
of kings and Tapati the best of women. How can I refuse to give my 
daughter to him?” 

So saying, the Deva Tapana gave his blemishless Tapati into the hands of 
the Rishi, to convey her to Samvarana to be his bride. Accepting her 
formally, the Brahmarishi brought her back to the Earth, to the place where 
the Kururishabha, his accomplishments godly, sat in worship, waiting 
anxiously. 

The king saw Vasishta bring the unearthly Tapati to him and felt as if his 
heart would burst for joy. She came down from the sky like lightning from 
clouds, dazzling the ten cardinal points of the firmament. The twelve nights 
of King Samvarana’s vrata and tapasya had ended when the Rishi Vasishta 
brought Tapati to him. 

Samvarana, that Narapumgava, bull among men, took Tapati’s hand 
upon that mountain, where Devas and Gandharvas roamed. He sought 
Vasishta’s leave to be with his new wife in the wilderness, and he 
proclaimed Brahmarishi Vasishta to be regent of all of his kingdom, his 
capital and all his forests, mountains and plains. 

Vasishta blessed Samvarana and left him. For twelve years, that king 
then sported and made love with Tapati in the forests and foothills of the 
Himalaya. But Bharatottama, the thousand-eyed Indra sent no rain down on 
Samvarana’s kingdom for twelve years. 

Men perished in that drought, as did animals, trees and plants. No drop 
even of dew moistened the arid Earth and no ear of corn grew during that 
time. The people fled the kingdom to all parts. Men abandoned their wives 
and children, and lawlessness reigned. Those that survived were reduced to 
skin and bones, hardly more than skeletons, and Samvarana’s great capital 
resembled the city of Yama, full of ghosts. 



Vasishta saw the piteous condition of the people and fetched Samvarana 
back to his city, with Tapati, after twelve long years. As soon as the king 
returned, the thousand-eyed Deva, destroyer of Asuras, sent down copious 
rains. Corn sprouted everywhere, and with the drought and the famine 
ending, joy returned to the kingdom. 

Samvarana and his queen Tapati performed great yagnas for twelve 
years, sacrifices such as Indra and Sachi perform in Devaloka. Partha, such 
was the story of Tapati, the daughter of Vivaswat. Samvarana begot a son 
upon his beautiful queen. That prince was Kuru, greatest among Rajarishis. 
You have been born into the race of Tapati’s son Kuru, O Arjuna, and that is 
why I called you Tapatyas. And it was with the help of the Brahmarishi 
Vasishta that Samvarana gained his wife and continued his royal line,’ says 
the Gandharva to the Pandavas. 

Arjuna, mighty bowman, Kurusthama, best among all the Kurus, is 
deeply moved and stands with folded hands before the Gandharva. 

The Pandava is curious indeed about the Sage Vasishta. He says, ‘O 
greatest of Gandharvas, tell me everything about the Maharishi Vasishta, 
who was the priest of our ancestors.’ 

The Gandharva says, ‘Vasishta is Brahma’s son, born immaculately from 
his spirit. The Rishi was the husband of the chaste Arundhati. He has 
vanquished desire and wrath, kama and krodha, which hardly any man ever 
subdues; why, lust and rage washed Vaishta’s feet, for they were his 
servants. 

Once Viswamitra tempted Vasishta’s anger, but Muni Vasishta did not 
raze the race of Kaushikas to which Viswamitra belonged. His sons 
perished at Viswamitra’s hands, but Vasishta behaved like a powerless one, 
though truly he is far from that. Even as the Ocean does not transgress the 
shores of his continents, Vasishta did not bring his dead sons back from 
Yama’s realm, though he well could have with power such as his. 

Ikshvaku of yore and other awesome kings had Vasishta for their 
Kulaguru when they conquered all the Earth. Scion of Kuru, with Vasishta 
as their Ritvik, their chief priest, those kings performed many Mahayagnas. 
Pandavottma, he enabled those kings to perform their sacrifices even as 
Brihaspati does for the Devas. 

And that is why I say to you, Pandavas, find a lofty and accomplished 
Brahmana to become your priest, a man who knows the Veda, and whose 
heart is replete with dharma. For, O Partha, the Kshatriya who wants to 



conquer the world and have great kingdom must first have a fine and great 
Brahmana to be his spiritual guide. Arjuna, I say again to you, seek out a 
learned Brahmana, whose senses are under perfect control, who knows all 
about dharma, artha and kama, and set him before you as your priest.’” 




CANTO 177 


CHAITRARATHA PARVA CONTINUED 


V aisampayana continued, “Arjuna asks, ‘Gandharva, both Viswamitra 
and Vasishta dwell in unearthly asramas. Tell us, how was there 
hostility between these two?’ 

The Gandharva says, ‘Partha, the legend of Vasishta is thought of as 
being a Purana throughout the three realms. Listen and I will narrate it in 
full. 

Bharatarishabha, in Kanyakubja, there once was a king whose fame 
echoed throughout the world. He was Gadhi, the son of Kusika. Gadhi of 
dharma had a son called Viswamitra, who became king after his father. 
Viswamitra, bane of his enemies, lord of a great army comprising countless 
men, beasts and chariots, would range over the Earth with his ministers, 
through deep jungles in quest of deer and wild boar, killing them wherever 
he saw them. 

One day, while thus out hunting, the king was tired and thirsty and he 
came upon the asrama of Vasishta. The Brahmarishi saw him and welcomed 
him with great respect, offering him padya, water to wash his face and feet, 
and arghya, wild fruit and ghee. 

The Rishi had a cow of wishes, Nandini, who yielded anything that he 
asked of her. He would merely ask and she would give him whatever he 
wanted. Fruit and grain she gave, wild, or as are grown by men in orchards 
and fields. She gave milk like amrita, and every kind of unworldly delicacy 
to gratify the six tastes, by way of food and drink, ambrosial, and she gave 
incomparable ornaments, gemstones and raiment also, not of this world. 

Arjuna, Maharishi Vasishta made offerings of all these wonderful things 
to King Viswamitra and his men; and they were delighted and amazed. The 
king gazed in wonder upon the wondrous cow, with six long legs, her flanks 
glossy, her eyes bulging and utterly beautiful, her udders and teats full, high 
and perfect, her ears straight and erect, her horns beautiful, as also her head 
and her neck. 


Kshatriya, well pleased and praising the cow Nandini, Gadhi’s son said 
to the Rishi, “Brahmana, Mahamnni, I will give you ten thousand fine milch 
cows or my kingdom for your Nandini.” 

Vasishta replied, “Sinless one, I keep Nandini for the sake of the Devas, 
for honoured guests like you, and for the Pitrs, as well as for my yagnas. I 
cannot give her to you and take your kingdom.” 

Viswamitra said, “I am a Kshatriya, while you are a Brahmana, an 
ascetic devoted to meditation and study. You are a man of peace, with your 
senses and your mind perfectly controlled. If you do not give me what I 
want when I offer you ten thousand cows in exchange for her, why I will 
even take your Nandini from you by force, for that is the way of the 
Kshatriya, and you can do nothing to stop me, Brahmana.” 

Vasishta smiled. “You are indeed a mighty Kshatriya king. Why wait? 
Do what you will, but remember that you are not pausing to think of 
dharma.” 

Partha, Viswamitra had his men seize Nandini, white as the moon or a 
swan; they began to drag her away, injuring her smooth flanks, marking her 
with stripes of violence. Lowing piteously, Nandini broke free of her 
captors and ran to Vasishta and stood before him with her face raised and 
tears flowing down her cheeks. She would not leave the Sage’s hermitage. 

Vasishta saw her and said sadly, “O Susheela, sweet one. You cry, my 
Nandini, and I hear you. But I am a Brahmana, sworn to forgiveness and 
peace. How can I prevent Viswamitra from taking you from here forcibly?” 

Terrified by the threatening Viswamitra and his fierce soldiers, Nandini 
came still closer to the Rishi and said, “O illustrious one, are you not my 
master, do you not love me, that you can be so unmoved when Viswamitra’s 
cruel men beat me so savagely, marking me with their lashes, and when you 
hear me crying?” 

Still Vasishta did not lose either his patience or turn away from his 
sworn vow of non-violence. He said, “The Kshatriya’s strength lies in his 
might, the Brahmana’s in his kshama, his forgiveness and patience. I cannot 
renounce my kshama; so Nandini go with the king.” 

Nandini sobbed, “Do you then abandon me and cast me out, Illustrious? 
For, if you do not, O Brahmana, no one can take me from you, not with any 
force on Earth.” 

Vasishta said, “Blessed, I do not cast you out or abandon you. If you can, 
stay. But look, they have your calf tied with a thick rope and it is already 



weak by struggling against the noose around its neck.” 

Hearing the word “stay” from Vasishta’s lips, Nandini raised her head 
higher, tossed her horns and suddenly she was terrible. Her eyes crimson, 
lowing as if she roared, deafeningly, she flew at Viswamitra’s men on every 
side, a dreadful storm of wrath. 

They ran and they struck her again and again, and her anger grew, until 
she blazed with fury and was like the Sun at high noon, her eyes turning 
redder by the moment. From her rear she sprayed a shower of burning coals 
over Viswamitra’s soldiers. 

Next moment, she brought forth an army of Pallavas from her tail, and 
from her teats another of ferocious Dravidas and Sakas; and from her womb 
there issued a great force of Yavanas. She dropped dung and from that there 
sprang up an aksauhini of Savaras, while from her urine a legion of Kanchis 
arose and another army of Savaras from her flanks. 

Paundras, Kiratas, Yavanas and Sinhalas, and the barbarian tribes of 
Khasas, Chivukas, Pulindas, Chinas, Hunas, Keralas, and numberless other 
Mlechchas sprang forth from the foam of her mouth. The teeming host of 
Mlechchas wore motley garb, carried diverse and strange weapons, and as 
soon as they materialised they were deployed in battle formation and 
attacked Viswamitra’s legions with savage yells and roars. 

That king’s men were outnumbered by six and seven to one. Assaulted 
by a storm of weapons, Viswamitra’s men broke rank and fled, even as he 
watched in dismay. However, Bharatarishabha, Nandini only chased away 
the enemy troops; her Mlechchas did not kill a single man. 

Indeed, the wild horde chased the king’s men for a full three yojanas, 
and Viswamitra’s men fled shrieking and no one could help them. 

Viswamitra saw what happened, hung his head and raged, “O fie on the 
power of the Kshatriya, it is as nothing compared to Brahmana bala! The 
power of tapasya is the only true strength.” 

That king renounced his vast kingdom, all his regal glory, turned his 
back on every mundane pleasure, and sat in a searing tapasya. After a long 
time and many trials, his dhyana grew so awesome that it began to burn the 
three worlds with its heat, scorching every creature in them. Brahma 
appeared before the Kshatriya at his penance and declared him to be a 
Brahmana, a Brahmarishi and the equal of Vasishta. 

Finally, Kusika’s son drank Soma rasa with Indra himself in Swarga,’ the 
Gandharva says.” 




CANTO 178 


CHAITRARATHA PARVA CONTINUED 


V aisampayana continued, “The Gandharva continues, ‘Partha, once 
there was a king called Kalmashapada, of the race of Ikshvaku, and 
he had no equal for strength or power on Earth. 

One day, he went hunting in the forest and killed many deer and boar 
with his arrows; in open glades in the heart of the jungle, he killed many a 
great rhinoceros. Finally, tiring after a long hunt, the king decided that he 
would rest for a while. 

Some time ago, the great Viswamitra, of tremendous splendour, had 
wanted to make this king his disciple. Now, as Kalmashapada went weakly 
along a trail through that vana, hungry and thirsty too, he encountered 
Vasishta’s lustrous son Saktri, his firstborn of a hundred sons, upon that 
path. 

The invincible king saw the Muni coming towards him and cried 
haughtily, “Get out of my way!” 

The Rishi replied gently, in the sweetest tone, “Rajan, by dharma the 
right of way is mine. Every Shastra says that a Kshatriya must always make 
way for a Brahmana.” 

But Kalmashapada cried again, “Out of my way!” Vasishta’s son replied 
in the same words, but softly. 

The Rishi was in the right and so he would not give in; the king would 
not yield out of pride and anger. Suddenly, Kalmashapada lost control and, 
growling like a Rakshasa, lashed out at the Sage with his whip. 

At the lash, Saktri Muni also lost his temper and lashed out at the king 
with a curse. “Basest of kings, dare you strike a Brahmana! You have 
behaved like a Rakshasa, so become a Rakshasa from this moment and 
wander the Earth in a demon’s form, living on human flesh.” 

At this moment, Viswamitra arrived in that place. There was dispute 
between Vasishta and him about whose sishya Kalmashapada would be. 
Partha, Viswamitra knew with mystic insight that Vasishta’s son had cursed 
the king; he knew that Saktri was his father’s equal in spiritual power. 


Viswamitra made himself invisible. 

As soon as the Sage cursed him, the king began to beg Saktri for mercy. 
Kurusthama, Viswamitra feared that the two might make peace between 
them, and he sent a Rakshasa to enter Kalmashapada’s body. The Rakshasa 
Kinkara possessed the king, at Saktri Muni’s curse and Viswamitra’s 
command. Viswamitra melted away from the forest path. Saktri also left. 

Upon being possessed, Kalmashapada was no longer himself and 
another Brahmana came upon him in that condition. This Brahmana was 
tired and hungry and begged the king for some food, cooked with meat. 

The Rajarishi Kalmashapada, known for his generosity and kindness, 
said, “Brahmana, stay here for a while. I will go and bring you the food that 
you want.” 

Leaving the Brahmana in the vana, Kalmashapada returned to his palace 
and his royal chambers, but only after he had roamed the forest for some 
hours. Tired himself, he fell asleep. At midnight, he suddenly awoke and 
remembered his promise to the Brahmana. He summoned the palace cook. 

Said the king, “A Brahmana is waiting for me in the forest. He is hungry 
and wants some meat to eat. Hurry, cook some meat and take it to him.” 

The cook went looking for meat but could find none at that hour. He 
went back to the king, and said with some trepidation that he had not been 
able to find any meat. 

Now it was the Rakshasa Kinkara who spoke from the king’s mouth, 
“Feed him human flesh.” 

Trembling, the cook said, “Tathastu, so be it.” 

He went to the king’s execution chamber, cut some flesh from a corpse 
there, washed it, cooked it, covered it with fragrant rice and ran to the 
waiting Brahmana with that meal. 

But the Brahmana, who had occult sight, immediately saw that the food 
was unclean. His eyes turning red, he cried, “This worst of kings sends me 
unholy food, so let him crave human flesh himself! Let the Rishi Saktri’s 
curse come true and let Kalmashapada wander the Earth as a fiend.” 

When the curse was repeated, it became twice as powerful. The 
Rakshasa within him gained complete control. A while later, Kalmashapada 
saw Saktri again, who had first cursed him and screamed, “You first cursed 
me to become a cannibal, so let me begin by eating you!” 

He pounced on Saktri Muni and devoured him like a tiger does its prey. 
Seeing Saktri killed, Viswamitra began to repeatedly instigate Kinkara to 



eat Vasishta’s other sons as well. Like an angry lion swallowing small 
animals, the Rakshasa quickly killed and ate all of Vasishta’s hundred sons. 

Vasishta knew that Viswamitra was responsible for the death of his sons, 
but he did nothing; only bore his grief as the Great Mountain does the 
Earth. He would rather sacrifice his own life than yield to anger and commit 
any violence against the race of Kusikas. That illumined Sage threw himself 
down from the summit of Meru but he fell on hard rock thousands of feet 
below as if onto a bed of cotton-wool. 

Pandava, when he did not die from his leap, Vasishta lit a forest fire, a 
blazing conflagration, with his power of yoga and walked into it. But the 
flames did not even singe him but were like cool water upon his skin. 

Next the grief-stricken Sage looked at the Sea, tied a heavy stone around 
his neck, and flung himself into the water. But the waves washed him gently 
ashore. Distraught that he could not even do away with himself, Vasishta 
returned to his asrama,’ says the Gandharva.” 




CANTO 179 


CHAITRARATHA PARVA CONTINUED 


V aisampayana continued, “The Gandharva goes on, The Rishi saw 
his hermitage empty of his sons and again the tide of sorrow surged 
in his heart. He walked away from the asrama. Partha, Vasishta 
ranged over the Earth, dementedly, and one day, during the monsoon, he 
saw a river in spate sweeping away hundreds of trees and plants that grew 
on its banks. 

O Kurunandana, the Muni bound his own hands and feet firmly with 
strong rope and cast himself into that cataract. Parantapa, the river loosened 
the knots of the rope and tenderly set him ashore. Rising, Vasishta called 
that river Vipasa, the knot-severer. 

Restless with the sorrow which tore at his heart, Vasishta could never 
remain in one place. With no peace, he wandered along the banks of many 
lakes and rivers, through many deep forests and climbed more than one 
mountain. 

One day, he came to the banks of the river that is called Hymavati, she 
who flows from Himavan. He saw huge and ferocious crocodiles and other 
sharp-toothed predators in the water, and once more threw himself into the 
river, hoping to be devoured. However, the river mistook the tejasvin 
Brahmana for a mass of fire, and in terror split herself into a hundred rillets 
and plunged away in every direction. Since, she has been called Shatadru, 
river of a hundred courses. 

Vasishta found himself on dry land again and cried, “Ah, it is impossible 
for me to kill myself!” and he turned his face towards his asrama again. 
Back through many kingdoms, over mountains and through the forests of 
several countries, the Sage returned to his hermitage. 

Unknown to the Muni, a daughter-in-law of his, Adrishyanti, had been 
following him all the time, hiding herself so that he never saw her. Now, as 
he neared his asrama, suddenly he heard from behind his back the Veda 
being recited in the most chaste and erudite tones, embellished with the six 
graces of elocution. 


Turning, Vasishta asked, “Who follows me?” 

His daughter-in-law said, “It is Saktri’s wife Adrishyanti. Lord, I am 
chaste and ascetic, yet I find myself lost and without support.” 

Vasishta asked, “Daughter, who was just reciting the Veda and the Angas 
exactly in the voice and tone of my son Saktri?” 

Adrishyanti said, “Saktri’s son is in my womb. He has been there for 
twelve years, and it is his voice that you heard reciting the Veda.” 

Vasishta gave a cry of sheer joy, “A child of my race lives!” 

Now, Partha, every thought of killing himself left the Sage, and he 
brought his pregnant daughter-in-law into his hermitage. 

Then, one day, O Bharata, when Vasishta was out walking in the vana 
with Adrishyanti, he saw the King Kalmashapada, whom the Rakshasa 
Kinkara had possessed. The Rakshasa roared in rage, and rushed towards 
the Muni, to make a meal of him. 

Adrishyanti cried in terror, “O illustrious, look, the savage Rakshasa 
rushes at us, with his cudgel raised. He comes to devour us. Holy One, and 
no one in the world can save us today but you.” 

Vasishta said calmly, “There is nothing to fear, my child. This is no 
Rakshasa but the great and renowned King Kalmashapada, who now lives 
in this forest.” 

The king possessed by the Rakshasa ran on towards them, and then 
Vasishta stopped him in his tracks by uttering a resonant humakara, a 
ringing hummmm. The Muni then sprinkled holy water sanctified with 
mantras over the king and exorcised him of the Rakshasa. 

After twelve years of being possessed by Saktri’s curse, even like the 
Sun being seized by Rahu during an eclipse, Kalmashapada was free. Now 
his natural lustre lit up all that wild vana, as the sun’s rays do the clouds of 
dusk. 

Regaining his mind and his senses, the king folded his hands reverently 
to the Rishi, and said, “Munisthama, I am Sudasa’s son and I am your 
sishya. Command me, lord, I will do whatever you ask, give you whatever 
you want.” 

Vasishta replied, “I already have what I want. Go back to your kingdom 
now and rule your people. And, Purushottama, never insult a Brahmana 
again.” 

Kalmashapada said, “Never, my lord, shall I cross any Brahmana but 
worship them instead. However, Brahmanashreshta, greatest among all that 



know the Veda, let me be free from the debt I owe to the race of Ikshvaku. I 
beg you bless me with a worthy and splendid son, a prince of dharma to 
become king after me.” 

Vasishta answered that great archer and king, “I will.” 

Vasishta went with Kalmashapada to his capital, famed throughout the 
world, the city of Ayodhya. The people came out in crowds, in joy to 
welcome back their king; they were like the celestials of Swarga coming to 
receive Indra. 

With Vasishta going before him, Kalmashapada entered his capital after 
twelve years in the wilderness. The people gazed at him as if he was the 
rising Sun, for so radiant was he and so handsome; his splendour filled 
Ayodhya even as the glory of the autumn Sun does all the sky. 

Kalmashapada looked at his city, its streets swept and washed and bright 
with banners and arches, and he, too, was full of joy. O Prince of Kuru’s 
race, yes, truly, Ayodhya seemed wonderful as Amaravati does when 
Devendra is in his heavenly city. 

When the Rajarishi entered his palace, he ordered his queen to go to 
Vasishta. The Maharishi swore a solemn vow with her, and then he had 
congress with her. Shortly, she conceived and, having accomplished what 
he had come for and receiving Kalmashapada’s reverences, the Sage 
returned to his asrama. 

For a long time, twelve years, the queen carried her child within her. 
When she could not bear to wait any longer, she cut her belly open with a 
sharp stone and brought forth the Purusharishabha Asmaka, the Rajarishi 
who would one day found the city of Paudanya,’ says the Gandharva.” 




CANTO 180 


CHAITRARATHA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “The Gandharva continues, ‘In Vasishta’s asrama, 
O Partha, when her time came, Adrishyanti gave birth to a son who 
was verily like another Saktri in every way. Best of the Bharatas, 
Maharishi Vasishta performed the sacred ceremonies for his grandson. 
Because that child was responsible for Vasishta abandoning his resolve to 
take his own life, he was named Parasara, he who gives life to the dead. 

From the day he was born Parasara regarded Vasishta as his father and 
treated him as such. One day, O son of Kunti, the child called Vasishta, 
“Father”, while Adrishyanti was present. 

His mother’s eyes filled on hearing his sweet voice say that word. 
Adrishyanti said tearfully to her son, “My child, do not call your 
grandfather ‘Father’. My son, a Rakshasa ate your father in another forest. 
This holy one is your great father’s father.” 

Hearing this, Parasara flared up in terrible grief and wrath, and cried that 
he would burn up all of creation. Then Vasishta Muni, son of Mitravaruna, 
greatest among the knowers of Brahman, forbade his grandson with these 
arguments. Listen, O Arjuna, to what Vasishta Muni said to Parasara to 
change his mind. 

Said the Sage, “Once, there was a renowned king calls Kritavirya, and 
that Rajarishabha of the Earth was a sishya of the Bhrigus, who knew the 
Veda. After Kritavirya performed the Soma yagna, he gave immense 
wealth, grain past calculation and other incomparable gifts to those 
Brahmanas. 

Later, when Kritavirya left this world and rose into Swarga, there came a 
time when his descendents became impecunious. Knowing that the Bhrigus 
were wealthy, the princes went to those best among Brahmanas, even as 
beggars. 

Some Bhrigus buried their vast treasures under the ground; others gave it 
away to fellow Brahmanas, for they feared the Kshatriyas, while still others 
did give the Kshatriyas whatever they wanted. 


Some Kshatriyas dug the earth all around the house of one of the 
Bhargavas and uncovered a great and rich hoard. All the Kshatriyarishabhas 
saw that buried treasure and they grew furious because of what they thought 
of as being deceit and treachery by the Bhrigus. 

They seized their bows and slaughtered the Brahmanas in a hail of 
arrows, even while the Bhargavas begged for mercy. Why, those wrathful 
Kshatriyas wandered the Earth killing even unborn foetuses in the wombs 
of Bhrigu women. As they swept across the world, exterminating the very 
race of Bhrigu, many Bhrigu women fled to hidden fastnesses of the 
Himalaya. 

Among these women was one who bore an embryo of terrific tejas in her 
thigh. However, another Brahmana woman, from fear, told the Kshatriyas 
about her. The Kshatriyas swarmed to the cave where she was, going forth 
to kill her unborn child and her as well. 

Arriving at the cavemouth, the princes saw the woman ablaze with the 
splendour of her child. At that moment, the child came tearing its way out 
from her thigh. He was as refulgent as the noonday Sun and his light made 
the Kshatriyas blind. Sightless, they wandered, lost over those mountains 
for a long time. 

At last, the stricken princes decided they must beg the sinless Bhrigu 
woman to help them. Like a fire that has burnt out, they came in great 
softness and anxiety to her. 

They said to her, ‘Be gracious to us, O lady, and let us see again. We will 
go back peacefully and never again sin. Most beautiful one, we kings and 
princes beg mercy from you and your child,’” said Vasishta Muni to his 
grandson,’ the Gandharva says.” 




CANTO 181 


CHAITRARATHA PARVA CONTINUED 


V aisampayana continued, “The Gandharva says, ‘Vasishta went on, 
“The Bhrigu woman said to the Kshatriyas, ‘Young ones, I have not 
taken your sight from you, and I am not wroth at you either. 

However, this Bhrigu child is indeed wrathful at the massacre of his 
race. Princes, for a hundred years you killed even the embryos in the 
wombs of the Bhrigu women, and for those hundred years this child 
remained inside me. 

The Vedas and their Angas came to my child even while he lay in my 
womb, so that one day fortune would return to the race of Bhrigu. He 
wishes you ill, Kshatriyas, and it is his cosmic splendour that has made you 
blind. You have murdered his sires and he wishes for your death. 

Do not beg me, but this child for your sight. Pay him homage and 
appease his fury. Children, it is the only hope for you.’ 

The Kshatriyas turned to the thigh-born child, ‘Forgive us, we seek your 
mercy. ’ 

At once, the marvellous child turned merciful; the Kshatriyas had their 
sight back and returned to their homes. Because he was born from his 
mother’s thigh, that splendid child is known as Aurva, thigh-born, 
throughout the three worlds. 

His wrath unappeased. Muni Aurva of the race of Bhrigu decided that he 
would destroy the whole world, and every creature in it; he would give this 
as havis, a burnt offering to his murdered ancestors. 

Aurva sat in terrible tapasya, and soon the heat of his penance began to 
scorch the Devas, the Asuras and Manavas, too. Then the Pitrs, his manes, 
learnt what the child of their race intended and they came down to him from 
their lofty realm. 

The Bhrigus said, ‘Child, Aurva, your tapasya has been stern and fierce, 
and we have seen your power. But turn kindly towards the three worlds; 
restrain your anger. Son, we Bhrigus did not allow ourselves to be killed by 
the Kshatriyas because we could not defend ourselves. The truth is that we 


grew weary of the interminably long lives given to us, and we wanted to 
die. Indeed, we subtly used the Kshatriyas to accomplish our own end. 

We buried the treasure beneath one of our houses even so that the 
princes would discover it and become infuriated. Dvijottama, when we 
wished for Swarga, of what use could gold and jewels be to us? Kubera, 
Lord of Treasures, kept a great trove for us in Devaloka. But we found we 
could not die. 

It is then that we decided to have the Kshatriyas kill us, for we could not 
k ill ourselves, either, since no suicide ever attains to realms that are blessed. 
The Kshatriyas only helped us achieve what we wanted, and we are not 
pleased at what you now mean to do. It is a great sin that you intend, to 
consume all of creation in the flames of your tapasya. 

Precious child, do not kill the Kshatriyas or burn the seven worlds; 
instead, quell your anger, which renders your penance sinful,’ say his Pitrs 
to Aurva,” Vasishta said to Parasara,’ the Gandharva tells Arjuna.” 




CANTO 182 


CHAITRARATHA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “The Gandharva continues, ‘Vasishta went on, 
“Aurva heard what his manes said and spoke to them. 

Aurva Muni said, ‘O my Pitrs, how can the vow I swore, even in 
anger, to consume the worlds go in vain? I cannot become one whose anger 
is impotent and his oaths hollow. For, if I cease my penance, my fury will 
devour me as fire does dry wood. 

The man who represses rightful anger, provoked by grave injustice, 
becomes incapable of accomplishing the Purusharthas of dharma, artha and 
kama. The rage that kings use to conquer and rule the Earth is not a trifling 
thing; it keeps the evil in fearful restraint and protects good men of dharma. 

Whilst I lay in my mother’s thigh, I heard the screams of the Bhrigu 
women whom the Kshatriyas were slaughtering. O Pitrs, when the savage 
Kshatriyas began to murder the unborn children of our race, untold wrath 
filled my soul. 

My mother and our other women, all heavy with child, and my terror- 
stricken father could not find anyone in the wide world to protect them. In 
panic, my mother lowered me into her thigh and held me there, so that her 
pregnancy would be hidden. 

If there is justice and punishment for crimes in the world, then sinners 
hesitate to sin; if there is no chastiser, the numbers of criminals grow and 
their crimes become more terrible. The man who owns the power to punish 
and prevent crime but does not do so becomes a criminal and sinner 
himself; he shares in the sins of the sinners. 

When the kings that could have saved my sires from the fury of the 
Kshatriyas did not do so, but remained immersed in their pleasures instead, 
I have more than just cause to turn my fury upon them. I have the power to 
punish these criminals. I wield absolute power over the worlds; I cannot do 
what you ask. 

I must have revenge on the sinners, for otherwise they will again commit 
heinous murdering. Besides, if I do not burn them with the fire of my wrath. 


it will consume me instead. 

Ah, my Sires, I know that all of you unswervingly wish for the weal of 
the worlds. Tell me what I should do, so that it benefits both creation and 
me.’ 

The Pitrs say, ‘Cast the fire of your rage, which would consume the 
worlds, into water, and in water let it dwell, consuming water. That will 
benefit you and the worlds as well, for it is said that the worlds are made of 
water, why, the very universe has emerged from primal waters. 

Brahmana, let the fire of your fury live in the Ocean, so that, sinless 
child, your vow is not proven false, so that you are not harmed by the fire, 
and neither the three worlds, or the Devas, Asuras and Manavas.’ 

The child Aurva cast the fire of his anger into the realm of Varuna, the 
Ocean. It lives there still, consuming the waters of the deeps, and there it 
has assumed the form of a great horse’s head, so that those that know the 
Veda call it Badavamukha. It flames forth from its own mouth and 
ceaselessly quenches itself with the waters of the fathomless Ocean. 

You, precious Parasara, wisest Muni, are like Aurva, a blessed one. You 
know the lofty realms of Swarga; it does not become you to destroy the 
worlds in anger,” said Vasishta to his grandson,’ says the Gandharva to 
Arjuna.” 




CANTO 183 


CHAITRARATHA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “The Gandharva continues, ‘When his illumined 
grandfather Vasishta spoke thus, gravely, to him, Parasara controlled 
his anger and refrained from destroying the worlds. 

However, that tejaswin Rishi, of terrific energy, the son of Saktri, 
performed a great Rakshasa yagna, and to avenge the killing of his father 
Saktri, he consumed Rakshasas, young and old, in the fires of his sacrifice. 
Now Vasishta did not attempt to restrain his grandson, because he did not 
want to force him to break a second vow. 

Mahamuni Parasara sat before three blazing fires, himself like a fourth 
one. Saktri’s son, bright as Surya emerging from behind clouds, poured 
copious libations of ghee into those tall flames and all the sky was lit up. 

Vasishta and the other Rishis of the worlds saw Parasara ablaze, truly 
like a second Sun, and it seemed no one could stop his yagna. The 
compassionate Maharishi Atri came to Parasara’s yagnashala. Parantapa, 
with him came the Devarishis Pulastya, Pulaha and Kratu, all to save the 
Rakshasas. 

Bharatarishabha, when Pulastya Muni saw how many Rakshasas had 
already been killed, he said to Parasara aflame, “Child, I hope nothing 
hinders your yagna! But what joy do you find in killing even those 
Rakshasas that have nothing to do with the death of your father? 

This is not the dharma of a holy Brahmana; it does not become you to 
take innocent lives. Peace is the highest punya. Parasara, make your peace, 
for you are a superior man and I wonder that you commit this dreadful sin. 

How can you do this, who are the son of Saktri, who was a man of 
unswerving dharma, a man of peace? How do you kill any living creatures 
at all? Scion of the race of Vasishta, your father died because he broke 
dharma in anger and cursed Kalmashapada. 

Saktri was taken to Swarga for his own fault. Parasara, no Rakshasa on 
Earth could kill the great Saktri, unless the Muni contrived his own death. 
Even Viswamitra was merely a tool in the hands of fate. 


Besides, know that both your father Saktri and King Kalmashapada have 
indeed found Swarga, and enjoy every felicity there. Your father’s brothers, 
Vasishta’s other sons, are in heaven also, and finding untold joy in the 
company of the celestials. 

Why, even you, Parasara, son of Saktri, son of Vasishta, are only a blind 
instrument of fate in this yagna of yours, which destroys countless 
Rakshasas. O be blessed, Parasara, and abandon your Rakshasa yagna. You 
have done enough killing.” 

Now Vasishta added his voice to what Pulastya Muni said, and Parasara 
ceased his fell sacrifice. He cast the fires that he had lit into the deepest 
vana north of the Himavat. To this day, that fire burns all year even in the 
dead of winter, even when rains lash the mountain, devouring trees and the 
very stones around it, and also any Rakshasas that come anywhere near its 
flames,’ the Gandharva says.” 




CANTO 184 


CHAITRARATHA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said to Janamejaya, “Arjuna asks, ‘Gandharva, why did 
the King Kalmashapada tell his queen to resort to Vasishta Muni, 
master of all the Vedas? And why did Vasishta, who knew all about 
dharma, agree to lie with a woman with whom he should not? Dear friend, 
did Vasishta not sin by what he did? I am full of dark doubt, and beg you to 
remove my fear.’ 

The Gandharva says, ‘Irresistible Dhananjaya, I will answer your 
question about the Sage and the King. Listen. 

Bharatottama, I have told you about how Vasishta’s radiant son Saktri 
cursed Kalmashapada. With the curse falling on him, that king, who 
crushed all his enemies, left his capital with his queen. His eyes were red 
and spun in their sockets from anger. Kalmashapada wandered dementedly 
through the wild forest, the curse roiling him. 

The vana teemed with deer and every other animal, and was thick with 
every plant and great tree. With hunger ravaging him, one day 
Kalmashapada ranged the jungle in search of food, uttering wild and 
terrible cries. Driven by hunger, he arrived in the very heart of the forest 
and suddenly came upon a Brahmana and his wife making love there. 

Terrified to see the possessed and wild looking king, the couple jumped 
up and ran from him, with their desire unsatisfied. Kalmashapada ran after 
them, growling, and seized the Brahmana. 

The Brahmani wailed, “Great King, the world knows that you are a 
sovereign of the Suryavamsa, devoted to your elders and betters, and a king 
famed throughout the world for his dharma. It does not become you to 
commit this sin, O invincible one, not though the Rishi’s curse has robbed 
you of your reason. 

I am in my season and was joined with my husband in desire. I am not 
satisfied yet; I beg you be merciful, O best of kings, set my husband free.” 

But Kalmashapada paid no heed to her pitiful entreaty and, ignoring her 
screams, devoured the Brahmana like a tiger does his prey. Her fury 


terrible, the tears of the Brahmani turned to drops of fire and burned up 
everything around her. 

In that rage, in her grief, she cursed Rajarishi Kalmashapada, “Vile 
King, for what you have done I curse you that if you ever go to your wife 
again you will instantly die. Wretched Raja, also let your wife conceive and 
deliver a child by the Rishi Vasishta whose sons you have killed and eaten. 
And that child, O worst of kings, shall be the one that continues your race.” 

Having pronounced her curse, that chaste Brahmani of the race of 
Angiras, every auspicious mark upon her body, walked into the fire kindled 
by her tears and became ashes before the king’s eyes. Parantapa, even as 
this happened, Vasishta knew about it with mystic intuition. 

The years passed. Kalmashapada was freed from his curse, and taken 
with desire one night, the king went to his queen Madayanati. However, she 
reminded him of the curse of the Brahmani and would not lie with 
Kalmashapada. Bitter tears of regret that king shed; bitterly he regretted 
what he had done. 

Purushottama, this is why King Kalmashapada asked Maharishi Vasishta 
to beget a son upon his queen,’ says the Gandharva.” 




CANTO 185 


CHAITRARATHA PARVA CONTINUED 


V aisampayana continued, “Arjuna asks, ‘Gandharva, you know 
everything; so you tell us which Vedagyani Brahmana we should 
make our priest.’ 

The Gandharva replies, ‘In this very vana there is a holy shrine calls 
Utkochaka. Devala Muni’s younger brother Dhaumya performs tapasya 
there. If you want a priest for yourselves, you will find no better Brahmana 
than him.’ 

Delighted with their encounter, Arjuna gives his Agneyastra to the 
Gandharva, with the proper rituals. The Pandava says, ‘Gandharvottama, let 
the horses that you wish to give us remain with you for a time, until we 
have need for them and then we shall take them from you. Be you blessed!’ 

The Pandavas and the Gandharva salute each other reverently and part 
ways upon the enchanted banks of the Bhagirathi. The Pandavas go to 
Utkochaka, to Dhaumya’s sacred asrama, and ask him to become their 
Kulaguru, their family priest. Best of those that know the Vedas, the 
profound Dhaumya receives the sons of Pandu with offerings of wild fruit, 
succulent roots, and he does agree to what they ask of him. 

When the great Dhaumya agrees to be their priest, the Pandavas and 
Kunti feel a stirring elation: they feel that that they have already regained 
their kingdom, as well as won the daughter of Drupada for their queen, at 
her swayamvara. Truly, the Bharatrishabhas feel that in Dhaumya they have 
found a powerful guardian of their future and their fortunes. 

Dhaumya, Mahatman, knower of the true meaning of the Veda, knower 
of every law of dharma, becomes the Guru of the Pandavas, and he makes 
them his Yajamanas, his spiritual disciples. The Brahmana sees those 
Kshatriyas endowed with strength, intelligence and fortitude such as the 
Devas possess, and he also feels that they have already regained their 
rightful kingdom. 

When Dhaumya has blessed them, by uttering holy mantras over them, 
they think it is time to set out for the Panchala kingdom, to the swayamvara 


of the Princess Panchali.” 




CANTO 186 


SWAYAMVARA PARVA 


V aisampayana continued, “Those five Purushavyaghra brothers, the 
Pancha Pandavas, tigers among men, set out for Drupada’s kingdom, 
to gaze upon that wonderful country, and especially its princess 
Draupadi. 

As they go along, their mother with them, they see some Brahmanas on 
the way. Those Brahmacharis see the sons of Pandu, O Rajan, and ask, 
‘Where are you going? And from where do you come?’ 

Yudhishtira replies, ‘Brahmanarishabhas, we five are brothers and this is 
our mother. We are coming from Ekachakra.’ 

The Brahmanas say, Take yourselves to the city of Drupada in the 
kingdom of the Panchalas, for there is a great swayamvara to be held there 
at which Drupada will give away great wealth. We are also going there and 
we can journey together. 

Exceptional celebrations will take place there for Yagnasena has a 
daughter who is born from the heart of an agnikunda during a yagna. Her 
beauty is past compare, her eyes like lotus petals, her features flawless, her 
intelligence and beauty legend. 

Why, Draupadi of the slender waist emanates a fragrance from her body, 
a scent as of a blue lotus, and it spreads around her a full yojana. Her 
brother is the mighty Dhrishtadyumna, who has been born to kill Drona. 
The prince is also born from the sacrificial flames, wearing natural armour 
and carrying a bow and arrows, and blazing himself like a second fire. 

Yagnasena’s daughter will choose a husband for herself from amongst all 
the Kshatriyas that have been invited to her swayamvara. And we are going 
there to witness the celebrations, which we believe will be like a festival in 
Devaloka. 

Kshatriyas, munificent kings and princes from diverse lands who 
perform great sacrifices at which they give untold wealth to Brahmanas, 
will attend the swayamvara of Draupadi. They are handsome Kshatriyas, 
full of vigour, brilliance and learning, Maharathas and masters of weapons. 



Wanting to win Draupadi’s favour, and so her hand, they will distribute 
great wealth, countless cows, wonderful food, and many other gifts to be 
enjoyed. 

Taking all this and witnessing the swayamvara, we will depart Drupada’s 
city and go our separate ways. 

Many actors and bards, Sutradharas and Pauranikas, champion athletes, 
heralds, entertainers and performers of every ilk and hue, from across the 
length and breadth of Bharatavarsha, will come to the swayamvara. You 
shall see many marvellous sights in the city of Drupada, receive many rich 
gifts, and then go your way, as you please, or come with us. 

Besides, you are all as handsome as Devas. Seeing you, perhaps the dark 
Princess Krishnaa will choose one of you for her husband!’ And pointing to 
Arjuna, This brother of yours seems blessed with extraordinary fortune; he 
might well earn wealth past imagining in the city of Drupada.’ 

Yudhishtira says, ‘Brahmanas, we will go with you to the princess’ 
excellent swayamvara.’” 




CANTO 187 


SWAYAMVARA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “O Janamejaya, the Pandavas go with those 
Brahmanas towards the kingdom of southern Panchala, over which 
Drupada rules. On their way, those Kshatriyas see the luminous and 
sinless Dwaipayana. They worship him, and taking his blessing, continue 
their journey towards Drupada’s kingdom. 

The Maharathas go slowly on their way, often lingering to admire the 
fine forests and shimmering lakes that they see. Finally, the devout, taintless 
princes enter Panchala lands and come to Drupada’s capital, where they 
begin living in the home of a potter. 

Still disguised as Brahmanas, they go begging for alms and no man 
recognises them for who they are. 

Now, Drupada Yagnasena has always wanted to give his daughter 
Draupadi to the heroic Arjuna to be his wife. But he never speaks of this to 
anyone. O Janamejaya, thinking of Arjuna’s matchless archery, the 
Panchala king has an exceptionally inflexible and stiff bow fashioned, 
which he thinks that no one other than Arjuna will be able to bend. 

He also erects an unusual yantra, a device upon which he suspends an 
extraordinarily difficult target to shoot. 

Drupada declares. The archer who can shoot the hanging target shall 
have Draupadi for his wife.’ 

Thus does the Panchala king proclaim his daughter’s swayamvara, and 
every worthy Kshatriya in Bharatavarsha arrives in his capital. Countless 
Rishis also arrive, to witness the swayamvara, for it promises wealth and 
excitement. 

Among the warriors that come, O King, are Duryodhana and the Kurus, 
and Kama with them. The highest born, most learned Brahmanas from 
every kingdom and land flock to Drupada’s city. The great Drupada 
receives every king and Sage reverently. 

Come the day of the swayamvara and the people of the city throng the 
tiers and platforms that have been raised around the arena for the 


swayamvara. The noise they make is like a sea roaring. That stadium has 
been erected upon a level and auspicious plain to the north-east of 
Drupada’s capital. Fine mansions, set in their sprawling grounds, surround 
the majestic construction. 

Lofty walls enclose the arena, as well as a deep moat circling it around, 
while fine archways at regular intervals lead into it, and a bright, many- 
coloured canopy covers the stands. The king enters the stadium through its 
north-eastern gate, to the resounding bass of a thousand conches. 

The stadium is fragrant with the scent of black aloe, and with the holy 
water mixed with sandalwood paste with which it has been liberally 
sprinkled, and also with the extravagance of garlands made with every 
flower, hanging everywhere. 

The lofty mansions that encircle it are snow-white and seem like the 
peaks of Kailasa that kiss the clouds. Their windows are filled by lattices of 
gold, their walls encrusted with diamonds, and priceless carpets of silk lie 
upon their gleaming floors. They are all adorned with garlands in every 
colour and of every fine fragrance, and they are indeed as radiantly white as 
the necks of swans. 

The scent of aloe and the other redolences that those mansions exude can 
be smelt a yojana away. Each one has a hundred doors, each of these wide 
enough for a small crowd to enter through them at once. They are furnished 
extravagantly, beautifully, and they are like the peaks of Himavan. 

The kings and princes, all the distinguished Kshatriyas coming from far- 
flung kingdoms, are housed in those seven-storied palaces. Invited by 
Drupada, each one has come to vie with the others for the hand of 
Draupadi, and they come wearing their finery and sparkling ornaments. 

When the people of the Panchala capital and countryside come to the 
grand stadium of the swayamvara, they see those leonine Kshatriyas within 
the white mansions, all of them strong and vital, as great souls are. Those 
magnificent kings all wear the fragrant paste of the black aloe upon their 
persons. Liberal and majestic they are, worshippers of Brahman, invincible 
guardians of their kingdoms against every invader, and loved throughout the 
world for their dharma. 

The Pandavas also enter the stadium, sit among the Brahmanas and see 
the unrivalled wealth of the Panchala king and the great and generous gifts 
that he gives. Lively troupes of actors, musicians and dancers perform daily, 
attracting more people, day by day. 



Bharatarishabha, on the sixteenth day, when the stadium is packed to 
capacity, Draupadi bathes, puts on the most resplendent clothes and 
jewellery and she enters the arena carrying a golden chalice with the arghya 
in it and also a garland of wildflowers. The Kulaguru of the House of the 
Moon, a holy Brahmana who knows all the apposite mantras, lights the 
sacrificial fire and pours libations of ghee into the flames. 

When Agni Deva has been appeased with ghee, the priest makes all the 
Brahmanas present utter auspicious mantras to bless the occasion. He raises 
his hand to stop the musical instruments that play all around the stadium 
and calls for silence among the people. When that vast crowd falls 
completely silent, Dhrishtadyumna takes his sister’s hand, steps into the 
middle of the arena, and speaks in a voice deep as bass drums or 
thunderheads. 

Sweetly, yet, he says, ‘O mighty Kshatriyas, here is the bow, these are 
five sharp arrows and above is the target. Find the target through the 
aperture in the yantra, the device above which it hangs, and I solemnly 
swear, upon my lineage, my honour and my strength, that my sister 
Krishnaa shall belong to the archer who succeeds.’ 

Dhrishtadyumna turns to Draupadi and begins to recite the names, 
lineages and achievements of the great Kshatriyas of the Earth who have 
come to her swayamvara.” 




CANTO 188 


SWAYAMVARA PARVA CONTINUED 


V aisampayana continued, “Dhrishtadyumna proclaims, ‘Duryodhana, 
Durvisaha, Durmukha, Dushpradharshana, Vivimsati, Vikarna, Saha, 
Dushasana; Yuyutsu,Vayuvega, Bhimavegarava; Ugrayudha, Balaki, 
Kanakayu, Virochana, Suknndala, Chitrasena, Suvarcha, Kanakadhwaja; 
Nandaka, Bahusali, Tuhunda and Vikata are all the mighty sons of 
Dhritarashtra. My sister, these and many other valiant brothers of theirs 
have come to vie for your hand; and with them the indomitable Kama. 

Many other great kings and princes, all Kshatriya bulls, have come for 
you. Sakuni, Saubala, Vrisaka, and Brihadbala, all sons of Gandhara are 
here. Aswatthama and Bhoja, best among masters of astras, are here, 
glittering in rare ornaments. 

Brihanta, Manimana, Dandadhara, Sahadeva, Jayatsena, Meghasandhi, 
Virata with his two sons Sankha and Uttara, Vardhakshemi, Susarma, 
Senabindu, Suketu with his two sons Sunama and Suvarcha, Suchitra, 
Sukumara, Vrika, Satyadhriti, Suryadhwaja, Rochamana, Nila, Chitrayudha, 
Agsuman, Chekitana, the mighty Sreniman, Chandrasena, powerful son of 
Samudrasena, Jarasahdha, Vidanda and Danda, father and son, Paundraka, 
Vasudeva, Bhagadatta of terrific vigour, Kalinga, Tamralipta, the Pattana 
king, Maharatha Salya king of Madra, and his valiant son Rukmangada, 
Rukmaratha, Somadatta of the Kurus and his three sons, all Maharathas and 
great Kshatriyas, Bhuri, Bhurisrava, Sala, Sudakshina, Kamboja all of the 
race of Puru, Brihadvala, Sushena, Sibi, son of Usinara, Patcharanihanta, 
the king of Karusha; Baladeva Samkarshana, Vasudeva Krishna, the 
matchless son of Rukmini, Samba, Charudeshna, son of Pradyumna, Gada, 
Akrura, Satyaki, the Mahatman Uddhava, Kritavarman, son of Hridika, 
Prithu, Viprithu, Viduratha, Ranka, Sanku, Givesshana, Asavaha, 
Aniruddha, Samika, Sarimejaya, the heroic Vatapi, Jhilli, Pindaraka, the 
powerful Usinara, all these Vrishnis, Bhagiratha, Brihatkshatra, Jayadratha 
son of Sindhu, Brihadratha, Balhika, Maharatha Srutayu, Uluka, Kaitava, 
Chitrangada and Suvangada, the most intelligent Vatsaraja, the king of 


Kosala, Sisupala, the awesome Jarasandha, and many more kings celebrated 
throughout the world, have come, my blessed sister, for you. 

All of them are great archers. They shall all shoot at the target, and he 
that brings it down will have you for his wife.’” 




CANTO 189 


SWAYAMVARA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “The Kshatriyas, young and not so young, their 
earrings sparkling, each one feeling that he is mighty indeed, all 
brandish their weapons. Intoxicated with the pride of being 
handsome, powerful, learned, of noblest birth, wealthy, youthful and 
vigorous, they are like Himalayan elephants in musth, in the season of rut 
when their temples split open from an excess of ichor. 

Seized by Kama, God of Desire, viewing one another with extreme 
contention, they all rise up at the same moment and roar, ‘Krishnaa will be 
mine!’ 

The Kshatriyas gathered in that stadium look like the Devas of old did, 
when they gathered around Uma, the Mountain King’s daughter. Kama 
Deva pierces them all, subtly, with his invisible flowery arrows, and they 
are without exception lost in a dream of winning the exquisite Draupadi. 
They stride into the arena and now favour even their dearest friends with 
glares of competition and animosity. 

The Devas come to that stadium in their vimanas, with the Rudras and 
the Adityas, the Vasus and the twin Aswins, the Swadhas and all the 
Marutas, and Kubera with Yama at their head. 

The Daityas, Suparnas, the great Nagas, the Devarishis, the Guhyakas, 
the Charanas, Viswavasu, Narada, Parvata and the main Gandharvas with 
the Apsaras are all there. 

Halayudha Balarama and Janardana Krishna are there, as are the 
chieftains of the Vrishni, Andhaka and Yadava tribes, all of whom Krishna 
commands. Krishna sees the five Pandavas in disguise, like five elephants 
in rut drawn to Draupadi even as wild tuskers in season are to a lake 
blooming with lotuses; he sees them disguised as Brahmanas, covered with 
ashes, and he sees the great fires that those holy ashes conceal. 

Krishna says softly to his brother Rama, ‘Look, there is Yudhishtira; 
those are Bhima and Arjuna Jishnu; and there are the twins.’ 


Balarama sees the sons of Pandu and gives Krishna a look of great 
satisfaction. However, every other Kshatriya there, sons and grandsons of 
kings, their eyes bulging to see her unearthly beauty, many chewing their 
lips from intense desire, gaze only at the Princess Draupadi and see nothing 
other than her. The sons of Kunti and Madri’s twins also look at Panchali, 
and struck by Kama’s subtle shafts of love, they, too, see nothing else. 

The sky is so crowded with Devarishis, Gandharvas, Suparnas, Nagas, 
Asuras and Siddhas, so fragrant with the scents of Swarga, with heaven’s 
flowers cascading out of it, reverberant with deep conches, drums and the 
endless Pranava, the AUM, as well as softer, unworldly music from flute, 
lute and tabor, that the vimanas of the Devas find passage through those 
throngs difficult. 

Now the trial of the swayamvara gets underway. Kama, Duryodhana, 
Salwa, Salya, Aswatthama, Kratha, Sunitha, Vakra, the king of Kalinga and 
Vanga, Pandya, Paundra, the lord of Videha, the chief of the Yavanas, and 
countless other Kshatriya princes—sovereigns of great lands, their eyes like 
lotus petals—begin, one by one, to display their prowess in order to win the 
hand of the princess who so obviously has no remote rival on Earth for 
beauty. 

Yet, for all their fine crowns, necklaces, bracelets and all their 
ornaments, for their mighty physiques, their tremendous arms, bursting as 
they are with manhood, strength and vigour, most of those Kshatriyas 
cannot bend or string the great bow of the trial, not even in their dreams. 

As they make their attempts, one by one, muscles bulging, veins 
standing out upon them, each according to his ability, the great weapon 
flings the best of them—who do indeed bend it a little—violently onto the 
ground, where they lie senseless for some moments. 

Drained, their fine crowns askew, the garlands they wear ragged, 
panting, their ardour for the princess quickly cools; for they know that they 
can never hope to bend or string that dreadful bow. Mournful they are, those 
Kshatriyas, and give vent to their disappointment. 

Kama, of the Sutas sees the crestfallen Kshatriyas. That greatest of all 
archers rises, strides up to the bow, picks up that awesome weapon 
effortlessly, bends it with no more effort, strings it, sets an arrow to the 
string and draws the string back so that the bow forms a circle. 

The Pandavas look at that son of Surya, who is as bright as Agni, Soma 
or Surya Deva himself, and they quail, for they feel certain that the target 



has already been brought down. 

Suddenly, the princess Draupadi cries, ‘I will not marry a SutaputraF 

Kama stops still. His lips curl in a sneer, he laughs bitterly and he flings 
the great bow down in disgust, in disdain, in anguish. 

Now Sishupala, son of Damagosha and king of the Chedis, mighty as 
Yama, comes forward to string the bow, but the weapon brings him to his 
knees instead. 

Jarasandha of Magadha, invincible king, walks up to the bow and stands 
before it like some mountain, as if to burn it up with his scrutiny. However, 
when he tries to bend it, the bow flings him down as well, on his knees. 
With a roar, he rises and stalks out of the stadium like a great wounded lion, 
to return to his kingdom. 

Now the magnificent Kshatriya Salya, king of Madra, tries to bend and 
string the bow, and it brings him also to his knees. Finally, it is plain that 
none of the Kshatriyas present are up to the task, and a wave of snickers 
ripples through the crowd. Arjuna Jishnu, son of Kunti, feels that he wants 
to make his attempt to win the dark Panchali’s hand.” 




CANTO 190 


SWAYAMVARA PARVA CONTINUED 


V aisampayana continued, “When all the Kshatriyas have given up and 
sit down, frustrated and fuming, Arjuna of the lofty soul rises from 
the enclosure of the Brahmanas. The foremost among the Brahmanas 
see him get up, his skin the colour of Indra’s banner, and they shake their 
deerskins and set up a loud noise: some of them are happy, while others 
shout their displeasure. 

Among the most intelligent of them say, ‘Brahmanas, how can a 
stripling of ours string the bow that the greatest Kshatriyas on Earth, men 
like Salya and the rest, equally powerful, and trained masters moreover in 
arms, failed?’ 

‘If this callow youth fails, he will bring ridicule upon all of us 
Brahmanas. The Kshatriyas will pour scorn over us. He is vain and 
immature, which is why he even dares think of attempting the impossible 
task. He must be prevented from this rashness.’ 

But others say, ‘No one shall mock at us even if he fails, and the kings 
will not be displeased.’ 

‘Why, the handsome boy has a powerful physique, even like the trunk of 
some great tusker. He is as calm as Himavan. His gait is a lion’s. He is 
formidably determined, and he appears to be as strong as a bull elephant in 
musth. It is quite possible that he will succeed!’ 

‘He is strong and resolute. Otherwise would he dare rise up and 
approach the bow on his own? Also, remember that among all men it is the 
Brahmana who can accomplish anything to which he sets his mind. A 
Brahmana might not eat at all, or he might subsist on fruit and roots; he 
might become macilent and seem weak; but he will always be ablaze with 
the power of his own tejas. 

Let him appear to be right or wrong, no one should ever underestimate a 
Brahmana or consider him incapable of accomplishing anything at all, great 
or little, any task, be it fraught with joy or sorrow.’ 


‘Let us not forget how Jamadagni’s son Rama vanquished all the Earth’s 
Kshatriyas in battle, by himself. Agastya drained the very Ocean with his 
Brahma shakti. So let us all say in one voice, “May the youth bend the bow 
and bring the target down easily!”’ 

And many of the Brahmanas say, ‘Tathastu, be it so!’ 

As the Brahmanas continue with their debate, Arjuna comes up to the 
bow and stands before it like a mountain. After a long moment, he walks 
solemnly around the great weapon, with his head bent in prayer to the Lord 
Isana, granter of boons, and then with a fervent thought of Krishna, he picks 
up the bow. 

In a wink, effortlessly, Indra’s son Jishnu, as strong as Indra’s younger 
brother Vishnu, strings the weapon which so many mighty Kshatriyas like 
Rukma, Sunitha, Vakra, Duryodhana, Salya, and others could not manage to 
do though they poured every ounce of their strength into the effort. Quicker 
than the eye can see, he picks up all five arrows, in a blur, and shoots the 
target suspended above the yantra, so it falls onto the ground through the 
aperture in the uncanny device. 

A moment’s stunned silence, and then a huge shout from all the 
celestials shakes the sky, and the stadium reverberates with deafening cries 
and applause from the crowd. The Devas pour down a shower of unworldly 
blooms over Partha Parantapa. 

Thousands of Brahmanas wave their upper cloths in the air, and shout 
for joy, while the Kshatriyas cry out in disbelief and agony. Flowers 
continue to pour out of the sky over the stadium and the arena. The 
musicians strike up a celebrant song, while bards and heralds sing and cry 
out praises of him who has achieved the staggering feat. 

Drupada, slayer of his enemies, looks at Arjuna and is full of joy. If the 
need arises, he will deploy his army to help or protect this hero. While the 
uproar rises to a crescendo, the Brahmanas rapturous and the Kshatriyas 
furious, Yudhishtira Purushottama quickly leaves the stadium with the 
twins, to return to the potter’s house. 

The Princess Draupadi, Krishnaa, sees the target brought down, she 
looks at Arjuna who has found his mark, and joy sweeps through her. With 
a white silken robe and a garland of flowers in her hands, she walks up to 
the bowman as handsome as Indra himself. 

When Arjuna, who could do the impossible, wins dark Panchali’s hand, 
every Brahmana in the stadium rises to bow to him, to honour him. Like a 



lion, he walks out of the arena, with his newly won wife following him.” 




CANTO 191 


SWAYAMVARA PARVA CONTINUED 


V aisampayana continued, “Drupada rises to say that he will give his 
daughter in marriage to the Brahmana archer, when suddenly all the 
other Kshatriyas look at one another and are seized by wrath. 

They say, ‘Drupada dares treat us lords of the Earth like wisps of straw, 
and he will give his daughter, best among all women, to a Brahmana! 
Having planted a lovely tree he wants to cut it down when it is about to bear 
fruit. He has humiliated us and we must kill him.’ 

‘He deserves neither respect nor reverence for his age; let us kill both 
him and his son, for they have insulted all the Kshatriyas of the Earth. He 
called us kings and princes here, fed us sumptuously, and finally he 
dishonours us. In this assembly of kings that is like a gathering of Devas, 
can the vile Drupada not see a single worthy Kshatriya, one that is fully his 
equal, that he gives Draupadi to a Brahmana?’ 

‘The Vedas clearly say that a swayamvara is only for Kshatriyas and no 
Brahmana may be chosen for a husband during a swayamvara. O Kings, if 
this princess cannot choose any of us Kshatriyas to be her husband let us 
throw her into the fire along with her father and her brother, and return to 
our kingdoms. 

But as for this Brahmana, either from arrogance or malice, he has indeed 
insulted us kings. Yet, being a Brahmana, he must not be killed, for our 
kingdoms, lives, wealth, sons, grandsons, and everything that we own exists 
because of and for the holy Brahmanas. 

Yet, we must not leave him unpunished, so that never does another 
swayamvara end in such disgrace. We must teach him a public lesson that 
will be remembered for all time, a lesson that will keep the varnas each in 
their proper place.’ 

When they have spoken amongst themselves, the incensed Kshatriyas 
seize up their weapons, iron maces with spikes among them, and rush 
towards Drupada to kill him at once. Drupada sees the Kshatriya horde run 


at him in rage, with bows and arrows, and he seeks refuge in the 
Brahmanas. 

Suddenly, Bhima and Arjuna stand between the charging Kshatriyas and 
Drupada, at whom they run like rut-maddened elephants. Raising their 
weapons in gloved hands, the kings turn roaring on the two Pandavas, now 
determined to kill them. 

In a flash the tremendous Bhima, powerful as thunder, tears up a big tree 
from the ground and strips its leaves away. Bhima Mahabaho, son of Pritha, 
decimator of his enemies, stands next to his brother Narapumgava Arjuna; 
Bhima is like Yama, the Lord Death himself with his mace. 

Jishnu wonders at his brother’s awesome strength, and now, mighty as 
Indra himself, Arjuna also stands forth fearlessly, bow in hand, ready to 
face their host of adversaries. 

Seeing them, Krishna Damodara of divine intellect, his deeds past 
understanding, murmurs to his brother Balarama, ‘If I am Vaasudeva, O 
Samkarshana, that shura there, whose tread is like a lion’s and whose bow is 
a full eight feet, is certainly Arjuna! The other hero who has torn up the tree 
to be his weapon is Vrikodara Bhima, for none but he can do such a thing. 

And that other prince, eight feet tall, his eyes like lotus petals, who just 
left the stadium, his gait like a lion’s yet full of humility, too, his skin fair, 
his nose prominent, is Dharma Deva’s son Yudhishtira. The twins who also 
left, each one like another Kartikeya, I feel sure are the sons of the Aswin 
twins. 

I did hear that Kunti and her sons escaped the fire that burnt down the 
house of lac.’ 

Balarama Halayudha, fair as rainless clouds, says joyfully to Krishna, 
‘My brother, how happy I am to hear that our father’s sister and her sons 
escaped death!”’ 




CANTO 192 


SWAYAMVARA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “Now all the Brahmana bulls there, those 
Dvijarishabhas, wave their deerskins and shake their coconut-shell 
kamandalus, and cry to Arjuna and Bhima, ‘Fear not, we will fight 
the Kshatriyas!’ 

Arjuna smiles at them and says kindly, ‘Stand aside and be spectators, 
dear friends, while I turn back these angry kings with arrow storms, just as 
snakes are with mantras.’ 

Arjuna raises the bow with which he has shot the target, and stands 
calmly beside Bhima; they are like mountains. Then, next moment, the 
brothers attack the Kshatriya host led by Kama, like two elephants charging 
as one. 

Eager for battle, the kings roar, ‘It is permissible to kill anyone who is 
bent on a fight!’ and rush at Bhima and Arjuna disguised as Brahmanas. 

Tejasvin Kama faces Arjuna, while the great Salya, king of Madra, 
lumbers at Bhima truly like a tusker in musth charging another tusker for 
the right to mate with a cow-elephant in heat. Duryodhana and some others 
give light, playful fight to the general throng of Brahmanas. 

Arjuna sees Surya’s son Kama advance upon him and pierces him with a 
lightning swift flurry of arrows, and Radheya Kama faints. Recovering 
quickly, Kama now fights Arjuna with greater intent. Fiercely, intensely, 
they duel, those greatest of all archers. Such is their speed and skill that 
they shroud each other in showers of arrows so both become invisible to the 
spectator crowd. 

But what they roar at each is clearly audible: ‘See the strength of my 
arms!’ 

‘I have the answer for that!’ 

They say more, which is subtle, and only other great bowmen can 
fathom that exchange, full of the high secrets of archery. 

Kama finds Arjuna indomitable and the Suryaputra raises his own 
exceptional archery. Arjuna looses shafts like thunder at him, and Kama 


roars and parries them. The Kshatriyas all applaud. 

Kama cries to his opponent, ‘Dvijottama, you are a matchless and 
tireless bowman, and your arrows are tremendous. Are you an Avatara of 
the Astrashastra? Or are you Parasurama, Indra himself, or his younger 
brother Vishnu Achyuta, come in the guise of Brahmana? 

For I know that none but Indra or Pandu’s son Arjuna Kiriti can face me 
in battle when I am roused.’ 

Arjuna, Phalguna, replies, ‘Kama, I am not any Avatara of the 
Astrashastra, nor am I Parasurama of divine prowess. I am just a Brahmana 
but I am the greatest archer on Earth. Through my Guru’s grace, I have the 
Brahmastra and the Paurandarastra, and I am here to vanquish you, O 
Shura, in a very short while.’ 

Kama lowers his bow and stops fighting, for that Maharatha knows that 
the Brahmastra is irresistible. Meanwhile, nearby, Salya and Bhima fight 
like two elephants in musth, striking each other with fists and knees. They 
shove each other mightily, flinging one another down, and hauling the 
fallen adversary face down along the ground. 

Their blows are like granite blocks crashing together and the stadium 
echoes. After a brief struggle, Bhima Kurusthama picks Salya up bodily and 
hurls him down roughly, with enormous force, so that the crowd gasps. Yet, 
Bhimasena Purusharishabha flings Salya down subtly, too, so that he does 
not seriously injure the Madra king. 

Seeing Salya supine and Kama lowering his bow in fear, all the other 
Kshatriyas become alarmed. Quickly, they throng round Bhima and say in 
placatory tones. These Brahmanarishabhas are certainly great warriors! We 
must know their gotra and where they live, for who can face Radha’s son 
Kama in battle other than Drona, Rama or Pandu’s son Arjuna? 

Who can withstand Duryodhana except Devakinandana Krishna and 
Saradwan’s son Kripa? Who also can hurl Salya down except the great 
Balarama, Shuravirya Duryodhana or the Pandava Bhimasena? 

Let us not fight these excellent Brahmanas anymore, for however much 
a Brahmana offends he must be protected. At least let us first discover who 
they are, if indeed they are Brahmanas, and later consider fighting them 
with clear hearts.’ 

Having watched Bhima throw Salya down, Krishna is convinced that the 
two Brahmanas are indeed Kunti’s sons. In his quiet but immediately 



arresting voice, he says to the Kshatriyas, The Brahmana has won the 
princess’s hand fairly.’ 

He persuades the kings to abandon battle and to return peacefully, if 
amazed and wondering, to their kingdoms. 

The other Brahmanas who have come to the event are jubilant. The 
Brahmanas have proved victorious and one of us has made the princess of 
Panchala his wife!’ 

They throng round Bhima and Arjuna, who wear deerskin, and now 
make their way with some difficulty through the rapturous crowd. Having 
been pressed hard by the Kshatriya enemy, blood upon them, the two 
shuras, those heroes, emerge from the milling crowd like the full Moon and 
the Sun emerging from behind dark clouds; Krishna follows them. 

Meanwhile, in the potter’s house, Kunti waits anxiously for her sons to 
return, for today they are late indeed. Her imagination conjures all sorts of 
fell happenings that might have overtaken her sons. One moment, she 
thinks that the sons of Dhritarashtra have recognised her princes and killed 
them. Next, she trembles to think that some powerful Rakshasa, with 
powers of maya, has slain them. 

She even thinks, ‘Ah, could Vyasa himself have been a victim of 
darkness of the mind when he told my sons to come to this city?’ 

Out of her love for her sons, Kunti’s anxieties grow moment by moment. 
Then, in the stillness of late afternoon, Arjuna walks into the potter’s house, 
like the Sun appearing from behind the clouds on an overcast day; 
following him comes a throng of festive Brahmanas.” 




CANTO 193 


SWAYAMVARA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “Kunti’s splendid sons come to the potter’s house, 
bringing Draupadi Yagnaseni with them. Kunti is in the inner 
chamber when they call to her, ‘Mother, come and see the alms we 
have brought today.’ 

From within, in great relief at their return, she replies, without seeing the 
alms that they mean, ‘Share the alms you have brought and enjoy it 
equally.’ 

Next moment, she sees Draupadi and cries, ‘What have I said?’ 

She clasps the lovely, ecstatic Panchali, but a shiver of fear runs through 
Kunti. Taking Draupadi’s hand in hers, Kunti says to Yudhishtira, ‘Your 
younger brothers called Drupada’s daughter the alms they had brought 
home, and without seeing her I replied, “Share the alms you have brought 
and enjoy it equally.” 

Yudhishtira, Kururishabha, how can what I say not become a lie and yet 
no sin touch the Princess Panchali?’ 

Yudhishtira thinks for a moment, then puts his arm consolingly around 
his mother, turns to Arjuna and says, ‘Phalguna, you won her at the 
swayamvara and it is only just that you should marry her. Parantapa let us 
light a holy fire and you must take her hand with all the sacred rituals.’ 

But Arjuna says, ‘Rajan, do not make me commit this sin, for what you 
are saying does not conform to dharma. You are the eldest and you must 
marry first; then Bhima, then I, then Nakula and finally the youngest of us, 
Sahadeva. 

Think well upon what would be the right thing to do, what would be just, 
honourable and also beneficial to King Drupada. Bhima and I, the twins and 
the Princess Panchali all wait for your decision. We will do what you say.’ 

Arjuna speaks with the utmost respect and affection. Now all the 
Pandavas turn to gaze upon the peerless princess, the dark Krishnaa; and 
she, in turn, looks at not just one but at all five of them. The sons of Pandu 
then look at one another, and they all sense one another’s fervent desire. 


They sit on the floor and are all plunged in a single absorption: of 
Draupadi, and her alone. Once they have gazed at her, Kama Deva easily 
captures their hearts, paralyses their senses, and fills them with one desire: 
easily, because Brahma himself has created this princess to be more 
beautiful than any other woman on Earth. Such is her beauty that she can 
enchant any man, why, any creature that lives. 

Kuntiputra Yudhishtira looks at his younger brothers and clearly sees 
what is in their hearts. Now he remembers clearly what Krishna 
Dwaipayana, their grandsire Vyasa had said to him. 

The bull among men fears that Draupadi will divide brother against 
brother unless he chose wisely for them all. Yudhishtira says quietly. The 
auspicious princess shall become the wife of us all.’ 

Such joy breaks out upon the faces of his brothers. 

The great Shura of the Vrishnis, Krishna, now arrives at the potter’s 
house with Rohini’s Balarama. They see Yudhishtira Ajatashatru sitting 
there, his arms graceful, mighty and long; they see his younger brothers 
brighter than flames around him. 

Krishna goes up to Kunti’s eldest son, touches that Kshatriya’s feet and 
says, T am Krishna.’ 

Rohini’s son Balarama does the same. The Pandavas cry out in delight to 
see the divine Yadava brothers, who then proceed to touch the feet of Kunti, 
who is their father’s sister. 

Kurusthama Yudhishtira formally and lovingly inquires about the health 
of Krishna and Baladeva, and then asks in some amazement, ‘O Krishna, 
how did you discover us when we are disguised as Brahmanas?’ 

Krishna says with a smile, ‘ Raj an, even if it is covered by ashes, fire can 
be known. Who among Manavas other than the Pandavas could do what 
Bhima and Arjuna did today? Parantapas, O sons of Pandu, the greatest 
good fortune helped you escape the fire at Varanavrata which Duryodhana 
and his conspirators lit. 

Bless you! May your fortune increase like a fire that is lit inside a hidden 
cave and then spread out to cover the Earth. But now, lest we are seen here 
and you discovered, we must return to our own lodgings.’ 

Taking Yudhishtira’s leave, Krishna, whose fortune never wanes, quickly 
leaves the potter’s house with Balarama.” 




CANTO 194 


SWAYAMVARA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “When Bhima and Arjuna leave the arena of the 
swayamvara and make their way towards the potter’s house, the 
Panchala prince Dhrishtadyumna follows them discreetly. He goes 
alone, dismissing his attendants, and hides himself in a dark corner of the 
potter’s dwelling. 

As dusk falls, Bhima and Arjuna return from their evening round of 
begging alms. They bring what they have received to Yudhishtira. 

Kunti says kindly to Draupadi, ‘Sweet child, take one portion of the 
alms, and having offered it to the gods, give it away to some Brahmanas. 
Give another portion to any other atithis, guests that have come to us to be 
fed. 

Divide what remains in two halves. Give one half to Bhima, for this fair 
son of mine, who is as strong as an elephant king, this shuravirya always 
eats well. Divide what remains into six portions, my child, four of them for 
my other sons and one each for you and for me.’ 

Happily, Draupadi does as her mother-in-law asks, and those heroes eat 
the food that the princess serves them. Dhrishtadyumna watches from 
concealment as Madri’s son Sahadeva now spreads a wide bed of kusa grass 
on the floor. Each brother spreads his deerskin upon the grass and they all 
lie down to sleep, with their heads facing south. 

Kunti lies crosswise above the heads of her sons, and the princess 
Panchali at their feet. The lovely princess Krishnaa lies at the feet of the 
Pandavas even as if she is their lowly foot pillow, but she feels no shame or 
sorrow, and neither does a wrong thought of those Kururishabhas cross her 
heart. 

Those shuras begin to speak softly among themselves, while 
Dhrishtadyumna listens avidly from his hiding place; he is intrigued and 
excited by what he hears, for those princes, each one capable of being a 
Senapati, speak of nothing but vimanas, astras, war elephants, swords and 


various kinds of arrows, and of batde-axes, too. He sees how his sister lies 
contentedly at the feet of the five. 

With dawn the potter opens his front door and the Panchala prince slips 
out quietly and runs to his father to report everything he has seen and heard. 
Drupada is dejected because he does not know that it is indeed the Pandavas 
that have taken his daughter. 

As soon as his son comes into his presence, he cries, ‘Where is my 
Krishnaa? Who are they that have taken her from us? Has a lowborn Sudra 
or a deceitful Vaisya stamped on my head and made off with my precious 
child? O my son, has our fragrant garland of flowers been cast into a 
cemetery? 

Or perhaps some noble Kshatriya or a Dvija has won her? Ah, has some 
mean fellow set his left foot upon my crowned head and taken my 
Panchali? Ah, my prince, I would not grieve at all but be so full of joy if 
Purushottama Arjuna had married my child today! Dhrishtadyumna, are 
Kurusthama Vichitravirya’s grandsons alive? Is it indeed Arjuna who bent 
the bow and brought the target down?’” 




CANTO 195 


VAIVAHIKA PARVA 


V aisampayana said, “Dhrishtadyumna, best among princes of the 
House of the Moon, says to his father. The youth with long reddish 
eyes, who wore deerskin and is as handsome as a Deva, who strung 
that best of bows and shot the target, was quickly thronged by festive 
Brahmanas who all paid him homage for what he had done. He looked like 
Indra of the Vajra standing among the Devas and Devarishis. 

As for Krishnaa, she held onto the youth’s deerskin and followed him as 
joyfully as a she-elephant does the lord of a herd. When the incensed 
Kshatriyas advanced on them, another hero rose to stand beside the archer. 
He tore up a big tree and rushed at the kings and princes, smashing them 
down all around him even as Yama does all the living. 

Raj an, the Kshatriyas stopped their assault and stood still, while the two 
shuras, who are like the Sun and the Moon, took Krishnaa with them and 
left the arena. I followed them discreetly to the house of a potter in the 
suburbs of our city. Inside the potter’s house there sat a woman who is like 
a flame. I am sure that she is their mother, and around her there sat three 
other splendid heroes, each one like an Agni. 

The two shuras touched the woman’s feet and bid Krishnaa do the same. 
They left Panchali with the lady and went out to beg for alms. Returning, 
they gave what they had received to Draupadi, who offered one portion of it 
to the gods, gave away another as daana to Brahmanas, gave part of what 
remained to the noble woman, and divided the rest amongst the five young 
men. Finally, she kept a little for herself and ate when the others had all 
eaten. 

O Father, when they had eaten they lay down to sleep and Krishnaa lay 
contentedly at their feet, even like a foot pillow. They lay upon a bed of 
kusa grass on which they spread their deerskins. 

Before falling asleep the five spoke amongst themselves in voices deep 
as thunderheads rumbling, and from what they spoke about they are not 
Sudras or Vaisyas, nor even Brahmanas. I have no doubt that they are 



Kshatriyas, for they spoke knowingly of things that only bulls among 
warriors discuss. 

Father, it does seem that our hopes have not been in vain, and that what 
we heard about the Pandavas having escaped the fire in the house of lac is 
indeed true. From the manner in which the youth strung the great bow and 
shot the mark, and from what I heard them say to one another in the potter’s 
house, I am certain, O King, that these are the sons of Pritha disguised as 
Brahmanas.’ 

Drupada is overjoyed and he sends his priest to the brothers to discover 
if they are indeed the Pandavas. Coming to the potter’s house, the priest 
lauds them, and delivers Drupada’s message. 

‘Exalted ones, Drupada, most munificent king, has sent me to ask who 
you are. He saw the feat of this youth who shot the mark, and his joy was 
great. Tell us to which race, clan and family you belong, and trampling the 
heads of your enemies, complete the joy of the Panchala king and his kin, 
and mine as well. 

King Pandu was a dear friend of Drupada, who loved him as he did 
himself. Drupada always wanted to give his daughter in marriage to a son 
of Pandu. Flawlessly handsome Shuras, Drupada has long wanted Arjuna of 
the long and mighty arms to marry Panchali by winning her hand at the 
swayamvara. 

If that is what has happened, ah, nothing could be more auspicious or 
fortunate.’ 

Delivering his message, the priest falls silent and waits for their reply. 
Yudhishtira says to Bhima, ‘Offer the Brahmana padya and arghya; he is 
Drupada’s Kulaguru and deserves exceptional reverence and worship.’ 

Bhima washes the feet of the Brahmana and offers him arghya, while the 
priest sits there happily, at ease. 

Yudhishtira then says to him, ‘The Panchala king did not give his 
daughter away freely, by Kshatriya custom, but by a trial of skill. Drupada 
should ask no questions about the race, clan or family of this hero who won 
the princess’s hand fairly. Let us say that his every question has already 
been answered by the stringing of the bow and the bringing down of the 
target. 

This brilliant shura won Krishnaa amidst the gathered Kshatriyas and 
brought her away. After that, let not the king of the House of Soma 



entertain any regrets about what happened, for they will only serve to make 
him unhappy and not to answer any questions that he might have. 

Let it suffice to say that whatever the king wished for his beautiful 
princess, who bears every auspicious mark upon her person, will come to 
pass. No one weak or lowborn, none that is not a great master of arms could 
have strung that bow or shot that mark. Once done, the feat cannot be 
undone either, not by anyone in this world. 

It does not become the king to grieve for his daughter today, indeed to 
grieve over what is inexorable. Fate will take its course now.’ 

Even as Yudhishtira speaks, another messenger arrives hotfoot from 
Drupada and announces, The banquet is ready!”’ 




CANTO 196 


VAIVAHIKA PARVA CONTINUED 


V aisampayana continued, “The messenger says, ‘King Drupada has 
prepared a grand feast for the bridegroom and his party. Finish your 
nitya karma, your daily rituals, and come quickly. The Princess 
Krishnaa’s wedding will be solemnised there. Do not delay. Look, Drupada 
sends these chariots adorned with golden lotuses and drawn by the noblest 
steeds for you. Ride in them to the palace of the king of the Panchalas.’ 

Soon, those Kuru bulls send Drupada’s Brahmana back. They help Kunti 
and Draupadi into one of the gleaming chariots and, climbing into the 
others themselves, drive to the palace. 

Meanwhile, O Bharata, his priest brings back Yudhishtira’s message to 
Drupada and that king prepares a subtle test of sorts to find out to which 
varna the five young men belong. He has fruit and sanctified garlands set 
out; he fetches shining coats of armour and war-shields, the keenest swords, 
fine horses and chariots, the best bows and arrows, and rare lances, battle- 
axes and spears worked with gold; he has carpets on view, fine bedsteads 
and other expensive furnishings and artefacts; and he also puts on show 
cattle, seeds for sowing and some farming implements. 

Arriving at Drupada’s palace, Kunti and her sons enter the king’s inner 
chambers. Joyfully the women of the palace welcome her, with honour and 
worship. Rajan, Drupada, his ministers, his sons, his friends and attendants 
all look at the Narapumgavas, the sons of Pandu, each one with the gait of a 
lion, wearing deerskin, their eyes like those of great bulls, their shoulders 
wide, their arms long and powerful, hanging at their side like great and 
sinewy snakes, and the Panchalas are delighted. 

They see how those shuras sit without hesitation and indeed with 
comfortable familiarity, upon the fine chairs to which they are shown, with 
silken footstools, in order of their ages at the king’s high table. When they 
sit, liveried servants, male and female, bring fare of kings to them, wine in 
crystal decanters and rare delicacies steaming on silver and golden platters. 


They eat and drink with relish and discerning appreciation: the wine and 
every kind of meat as well, again with easy familiarity. 

When they have dined, those young men look with keen interest at the 
weapons and the other warrior’s things that Drupada has shrewdly put on 
display, ignoring everything else which might have attracted a Brahmana or 
a Vaisya. Drupada and Dhrishtadyumna see all this, as do their ministers, 
and they are certain that the young men, those sons of Kunti, are Kshatriya 
princes. The Panchalas’ joy swells.” 




CANTO 197 


VAIVAHIKA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “A beaming Drnpada now speaks to Yudhishtira, 
in the form used to address a Brahmana. 

‘Should we know you to be Kshatriyas, Brahmanas, or as Devas 
who have disguised yourselves as Brahmanas to range over the Earth, and 
have come here to win our Krishnaa’s hand? We are full of uncertainty and 
beg you to tell us the truth! How happy you will make us by dispelling our 
doubts. 

Bane of your enemies, has fate been kind to us? Tell us the truth gladly, 
for the truth is better suited to Kshatriyas than sacrifices or the dedication of 
sacred tanks. Do not hide the truth from us any longer, O you who are as 
handsome as a Deva, O Parantapa. I must make arrangements for my 
child’s wedding in accordance with the varna to which you belong.’ 

Yudhishtira replies, smiling, ‘O King, let every anxiety leave your heart, 
and let it fill with joy. For your heart’s fondest desire has come true. My 
lord, we are Kshatriyas, we are the sons of Pandu. 

I am Yudhishtira, the eldest son of Kunti, and these are Bhimasena and 
Arjuna, who took your daughter from the swayamvara from amidst the 
gathering of kings. The twins and Kunti are with Krishnaa. Narapumgava, 
we are Kshatriyas, so banish the sorrow from your heart. O King, like a 
lotus, your daughter has only been moved from one lake to another. Raj an, 
you are our revered elder, our superior and our main sanctuary. I have told 
you the truth, the whole truth.’ 

Drupada is rapturous; his eyes shine and for some moments he is 
speechless for delight. Controlling himself with some effort, he finally asks 
Yudhishtira how they had escaped from Varanavrata. Yudhishitira describes 
their escape from the burning house of lac in detail. When Kunti’s son 
finishes, Drupada has stern censure for Dhritarashtra, and he has warm 
reassurance to offer Yudhishtira. Drupada swears to restore the Pandava to 
his ancestral throne. 


Drupada says that Kunti, the Pandavas and Krishnaa must live with him, 
and he shows his guests the greatest regard. The Panchala king then says to 
Yudhishtira, ‘Mahabaho, let Arjuna marry my daughter on this auspicious 
day. Let us begin the wedding ceremonies.’ 

Yudhishtira Dharmaputra replies, ‘Maharaja, I must also marry.’ 

Drupada says, ‘Then you take my daughter’s hand yourself, or let her 
marry any of your brothers that you choose for her.’ 

Yudhishtira says, ‘O King, we shall all marry your daughter and she 
shall become the wife of all five of us, even as our mother says she should 
be. I am not married, neither is Bhima. Arjuna won your jewel-like 
daughter’s hand. We have always shared every precious jewel that we have 
ever got; best of kings, we cannot make an exception for this the most 
priceless one. 

Krishnaa will become the wife of us all; one after the other, each of us 
shall take her hand before the sacred fire.’ 

Drupada cries, ‘O Scion of Kuru, it has been said that one man may 
marry many wives, but never that one woman can marry many husbands! 
Kaunteya, you are pure and you know the laws of dharma well. You cannot 
commit this sin, which mocks both common practice and the Vedas. O 
Kshatriya, why has your mind been darkened by this vile thought?’ 

Yudhishtira says, ‘Rajan, dharma is subtle; we do not understand the 
course of fate. Let us follow the path that great men of bygone yugas did. 
My tongue has never spoken a lie, and my heart never turns towards a sin. 
My mother commands us to share Draupadi equally among ourselves, and 
my heart accepts it, as well. 

Hence, O King, for me what I propose is consonant with dharma. Let us 
do this without any fear; no sin will accrue from it.’ 

Drupada says, ‘Son of Kunti, let your mother, my son Dhrishtadyumna 
and you decide among yourselves what is proper. Tell me what you decide 
and tomorrow I will do what you say is dharma.’ 

O Bharata, even as Yudhishtira, Kunti and Dhrishtadyumna deliberate 
among themselves, Dwaipayana on his wanderings arrives in Drupada’s 
palace.” 




CANTO 198 


VAIVAHIKA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “The Pandavas, the illustrious Panchala king and 
everyone else present rises and pays homage to the enlightened Rishi 
Vyasa. The Mahatman greets them in turn, asks after their welfare 
and sits on the floor upon a golden carpet. He, of measureless tejas, asks the 
others to sit, as well, and those best of men do so, upon their costly chairs. 

In a while, Prihasta’s son gently brings up the matter at hand with the 
Sage, regarding the marriage of his daughter Draupadi. 

Drupada says, ‘Muni, how can one woman become the wife of five men 
without sinning? Is this possible? I beg you tell me the truth about this 
strangest thing.’ 

Vyasa replies, ‘Rajan, this ancient practice was discontinued since it is 
against both Vedic injunction and common custom. But I would like to hear 
what each of you thinks about it. ’ 

Drupada speaks first, ‘To my mind it is a sin because it is against both 
the Veda and custom. Dvijottama, I have never seen, anywhere, one woman 
having many husbands. The great men of ages gone by also never did such 
a thing. No wise man ever dares to commit a sin. I cannot countenance this 
in good conscience. To me it seems immoral and adharma.’ 

After Drupada has finished, Dhrishtadyumna speaks. ‘Dvijarishabha, if 
an elder brother is a man of character how can he go to his younger 
brother’s wife? The ways of dharma are always subtle, and we cannot fully 
fathom them. In the most obvious things, we cannot say with conviction 
what is dharma and what is not. Then, how can we agree to this unusual 
proposal with a clear conscience? O Brahmana, how can I say, “Let 
Draupadi become the common wife of five brothers?”’ 

Now Yudhishtira says, ‘My tongue never speaks a lie and my heart never 
veers towards a sin. My heart approves of this, and it cannot be sinful. Also, 
I have heard in the Purana of Jatila, a woman of great virtue, of the race of 
Gautama, who married seven Rishis. Another Sage’s daughter, born of a 


tree, married the ten brothers, all named Prachetas, all of them Mahatmas 
and illumined by great tapasya. 

Best of those that know dharma, to obey one’s elders and betters is 
always dharma. Among all elders and betters, there is none to equal one’s 
mother. Our mother has told us to share Draupadi whom we brought to her 
as alms, equally among ourselves. Most of all, Dvijottama, I consider the 
five of us marrying the princess to be the highest dharma.’ 

Kunti says, ‘I agree with my virtuous Yudhishtira. O Brahmana, I am 
terrified if what I say to my sons should prove a lie. Must I not be saved 
from the sin of falsehood?’ 

When they have all finished, Vyasa says. Truly, Susheela, how will you 
be saved from the sin of untruth? For truth is Sanatana Dharma. O Panchala 
Pathe, Drupada, I will not speak of this ancient practice before all of you, 
but to you in private. I will tell you when this form of marriage was 
established and why it is ancient and eternal. But this much I will say here: 
Yudhishtira speaks the truth and what he says is dharma!’ 

The great master Krishna Dwaipayana, the illustrious Vyasa, rises, takes 
Drupada’s hand and leads him into a private chamber. Kunti, her sons and 
Dhrishtadyumna wait for them to return. Alone together in the other room, 
Vyasa begins his profound discourse to the great king on the subject of 
sacred polyandry, and why it is not sinful.” 




CANTO 199 


VAIVAHIKA PARVA CONTINUED 


V aisampayana continued, “Vyasa says to Drupada, ‘In the elder days, 
the Devas once performed a Mahayagna in the Naimisa vana. During 
that sacrifice, Vivaswat’s son Yama, Death, was appointed to 
perform the animal sacrifices that were made as offerings. 

Long that yagna lasted and while it continued Yama slew the sanctified 
beasts, but during all that time he did not take the life of a single human. 
Death, O King, left humankind alone and their numbers swelled greatly on 
Earth; their population was enormous. 

Soma, Indra, Varuna, Kubera, the Sadhyas, the Rudras, the Vasus, the 
Aswin twins and the other celestial ones went in alarm to Brahma Prajapati, 
Creator of the universe. 

They said to the Lord of Creation, “The race of Manavas has increased 
frighteningly on Earth, and we have come to you for protection.” 

The Pitamaha said, “You have nothing to fear from the humans. You are 
all immortal, while they are not.” 

The Devas said, “The mortals have become immortal; there is no 
difference anymore between us and them. We are unhappy; we do not like 
them to be equal to us. Make some distinction between the races of Swarga 
and Bhumi.” 

Brahma said, “Vivaswat’s son is absorbed in the Mahayagna and that is 
why mortal men have stopped dying. But when Yama’s part in the great 
sacrifice is over, men will die again. Infused with the power of all of you, 
he will sweep away millions of Manavas, weakened by time and unduly 
long lives.” 

Reassured by what the First-born God said, the Devas returned to the 
Naimisa vana, where the yagna was underway. Sitting beside the 
Bhagirathi, they suddenly saw a great many golden lotuses being borne 
upon the river, and were wonderstruck. Indra wanted to discover from 
where the golden blooms had come and he traced the river back to her 
source, from where the Ganga springs. 


He saw there a woman as splendid as fire, bathing in the stream and all 
the while she wept. As her tears fell into the water they turned into golden 
lotuses. The Vajradhari went up to the woman and asked, “Who are you, 
beautiful one? Tell me, why do you cry?” 

The woman replied, “O Sakra, you can only know who I am and why I 
am crying, if, O Devendra, you come with me. Follow me and you will 
know everything.” 

Indra followed her as she led the way. Soon, he saw a handsome youth 
and a young woman of great beauty sitting upon a throne and playing dice 
upon a peak of Himavat. 

Indra, king of the Devas, said to the youth, “Intelligent boy, I am the 
master of the universe.” 

However, the young man was so absorbed in the dice that he did not 
respond to Indra, who grew furious and cried again, “I am lord of the 
universe!” 

The youth was the Lord Mahadeva and only glanced at Indra and smiled 
to see him enraged. That momentary look froze Indra where he stood and 
he could not move but stood there like some stake. 

When the dice game was over, Isana Siva said to the weeping woman, 
“Bring Sakra here. I will make sure that pride never enters his heart again.” 

As soon as the woman touched Indra he fell upon the ground. The 
glorious Lord Isana said to him, “Never be arrogant again, Sakra. You have 
great strength and vigour. Roll this stone away from the cavern that it 
covers; enter the cave and you will see some others there, all of them as 
brilliant as the Sun, all of them your equals.” 

Indra rolled away the rock and saw a great cave upon the breast of that 
king of mountains. Within the cave were four others exactly like him. 

Seized by anxiety, Indra cried, “Shall I also become like these?” 

Then the Lord Girisha glared at Indra, and said in anger, “You of a 
hundred yagnas, down into the cave with you! You have insulted me from 
your pride.” 

His limbs turning weak with shock, Indra trembled like the leaf of a 
Himalayan fig-tree at Siva’s dreadful curse. His hands folded, shaking from 
head to foot, Indra said in a quivering voice to the God who rides the Bull, 
the fierce Lord of myriad manifestations, “O Bhava, you are the Lord of the 
universe!” 



The God of terrific tejas smiled, “Those that are vain like you never find 
my grace. Once, the four inside the cave were all like you. Down into the 
cave with you and lie there for a while. All your fates shall be the same. 
You will be born into the world of men, where you will face untold 
hardship, and with much effort and after much travail, you will kill 
thousands and thousands of Manavas, and by that punya, you will return to 
Indraloka. 

Yes, you will experience and accomplish everything that I have said and 
much more, besides.” 

Their glory lost, the four Indras in the cave said, “May we descend from 
on high to the world of men, where salvation is hard to gain. But let the 
Devas Dharma, Vayu, Maghavat and the Aswin twins become our fathers, 
and beget us upon our terrestrial mothers. We will fight the Manavas on 
Bhumi with weapons of men and the gods, and reclaim Indraloka.” 

The Vajradhari said to Mahadeva, “I will create a Manava with an amsa 
of mine, a man of great tejas, to become the fifth of these to be born on 
Earth to raze the humans.” 

The first four Indras were Vishwabhuk, Bhutadhaman, Sibi, Santi, and 
Tejaswin was the fifth Indra of yore. And Siva Pinakin, from his great 
mercy, granted the five Indras their wish. He also declared that the woman 
of exceptional beauty, she who had been weeping, who was none other than 
the Devi Sri herself, would become the wife in the world of all five of them. 

Taking the five Indras with him, Lord Isana went to Narayana of 
fathomless tejas, to the infinite, uncreated, eldest, eternal One, Soul of 
universes without limit or count. Narayana approved of what they meant to 
do. 

The five Indras were born into the world of men. Narayana plucked two 
hairs from his body, one black and the other white; he sent the two hairs 
down the mandalas and into the wombs of two women of the race of Yadu: 
Devaki and Rohini. The white hair became Balarama and the black one 
Krishna, who was Narayana himself. 

The Indras who had been sealed in the cave upon Himavat are none 
other than the sons of Pandu, of extraordinary energy. Amongst them 
Arjuna, who is Savyasachin the perfectly ambidextrous, is the amsavatara 
of Sakra. 

Rajan, these Pandavas are indeed those same Indras of old, and your 
daughter of matchless beauty, Draupadi, born to become their wife, is the 



Devi Sri herself. Otherwise, how could she have been born as she was, so 
exceptionally, rising out of the very Earth at your yagna, lustrous as the Sun 
or the Moon, and the fragrance of her spreading for a yojana on every side?’ 

Vyasa Muni pauses, then suddenly says, ‘Rajan, I now give you occult 
vision: see for yourself who these sons of Pandu actually are. See them in 
their sacred and unearthly forms of old!’ 

Vyasa of great spiritual power gifts mystic vision to the king and 
Drupada sees all five Pandavas in their pristine forms. He sees them with 
divine bodies of light, wearing golden crowns and unworldly garlands. 
Each one is an Indra, irradiant as Agni or Surya, shimmering with 
ornaments of heaven, ever-youthful and handsome past describing, their 
chests wide and great and all of them some twenty feet tall at least. 

Incomparable celestial raiment they wear, the most wonderfully fragrant 
garlands. Drupada sees them as three-eyed Sivas, or Vasus, Rudras or 
dazzling Adityas. The Panchala king sees Arjuna as Indra himself, in amsa, 
and is enthralled, as well as wonderstruck and bemused by the deep and 
subtle mystery of what he sees: that manifestation of the power of heaven. 

Drupada then turns to look, with mystic eyes, at his daughter, most 
beautiful of all women in the world, and now sees her truly as splendid as 
the Fire or the Moon, a Goddess; his heart knows beyond doubt now that 
she is indeed born to be the wife of the five Indras, for her beauty, her glory, 
and also her renown. 

When he sees that vision, Drupada touches Vyasa’s feet, crying, 
‘Maharishi, no miracle is beyond you!’ 

Dwaipayana continues merrily, ‘Once, in an asrama there lived a Rishi 
and his daughter, who was chaste, accomplished and beautiful but she has 
not found a husband. The young woman worshiped the Lord Siva with a 
stern tapasya. Pleased by her devotions, Mahadeva Sankara, the benign, 
appeared before her and said, “What boon do you want?” 

The young woman said over and over, “Lord, give me a great and 
worthy husband!” 

The best of Gods replied, “Susheela, you will have five excellent 
husbands.” 

She said, “Sankara, I want just one husband, Lord, who owns every 
virtue.” 

The God of gods said, “Kanye, you said five times to me, ‘Lord, give me 
a husband. ’ You shall have five wonderful husbands: not in this life but in 



another one, in the future.” 

Drupada, this daughter of yours, of unearthly beauty, is that young 
woman, and the flawless Krishnaa born into the race of Prihasta, is destined 
to become the wife of five husbands. It is the Devi Sri herself, who 
performed intense penance for the sake of the Pandavas, who has been born 
as your daughter from the fire of your Mahayagna. 

Because of her own karma, the peerless Devi whom all the gods and 
other celestials serve, will marry five husbands; indeed, Brahma created 
Draupadi just for this. Now I have told you all there is to know, Raja 
Drupada, and now you must do as you want.’” 




CANTO 200 


VAIVAHIKA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “Drupada says, ‘Mahamuni, I knew nothing of all 
this when I objected to my daughter marrying all five Pandavas. 
Now that I know, how can I go against the will of the Gods? I will do 
as you say, for the knot of destiny cannot be undone. 

We do not decide anything that happens in this world, and while I had 
once thought that my child would marry one husband, she will now marry 
five. Draupadi herself said five times to Mahadeva, ‘Lord, give me a 
husband!’ Siva himself gave her the boon of marrying five husbands, and 
He knows the dharma or adharma of this. 

As for me, I cannot sin by doing what Sankara has ordained, be it right 
or wrong. I am content: let the five princes marry my daughter happily, with 
the appropriate rituals!’ 

Dwaipayana, the illustrious, comes to Yudhishtira and says, Today is an 
auspicious day, O Pandava, for the Moon has entered the Pushyami 
nakshatra. Marry the Princess Krishnaa this very day, you first and then 
your brothers as well.’ 

When Vyasa has spoken, Drupada Yagnasena and his son 
Dhrishtadyumna quickly make preparations for the wedding. The king 
brings out numberless priceless wedding gifts. He then fetches his daughter 
Krishnaa, who has bathed and put on royal finery and ornaments past value, 
to the kalyana mantapa. 

All the king’s well-wishers, friends, kinsmen and relations, his ministers 
and countless Brahmanas and the common people of his city, besides, come 
to the princess’ unusual wedding. They are seated according to their 
respective stations. 

Graced by that assembly of great men, its sprawling courtyard strewn 
with lotuses and lilies, striking lines of warriors standing mighty around and 
within, diamonds and every other precious stone sparkling upon its walls. 
King Drupada’s palace looks like the sky with the stars shimmering in it. 


Having bathed, putting on earrings, the costliest silken robes, smearing 
their magnificent physiques with sandalwood paste, the Kuru princes 
perform their daily religious rituals; then, with their priest Dhaumya, bright 
as agni, they enter the wedding hall, one after the other, in order of age, 
their hearts alight, like great bulls going into a cowpen. 

Dhaumya, knower of the Veda, lights the sacred fire and, chanting the 
appropriate mantras, pours ghee as libation into the flames. First, he calls 
Yudhishtira and marries him to Draupadi. Taking each other’s hands, the 
bride and groom walk around the fire. 

When that ceremony is complete, Dhaumya takes his leave of 
Yudhishtira, jewel among Kshatriyas, and leaves the palace. After this, 
those Kuru Maharathas, richly clad and adorned, marry the Panchala 
princess, first among all women, one after the other, over the next four days, 
with Dhaumya as their priest for each wedding. 

Rajan, the Devarishi Dwaipayana told me a most wonderful thing which 
happens to Draupadi during those five nights, each spent with a different 
husband—that she of the slender waist is a virgin afresh on every one! 

When the five weddings are solemnised, Drupada gives those 
Maharathas, his sons-in-law, untold gifts and wealth. He gives them one 
hundred chariots with golden standards, each drawn by four horses of the 
noblest bloodlines, all of them with bridles of gold. He gives them a 
hundred elephants, all with the most auspicious marks upon their temples 
and faces, caparisoned richly, so they seem like a hundred mountains with 
golden peaks. 

Drupada gives the Pandavas a hundred women to serve them, all 
beautiful and in the prime of their youth, all richly attired, bejewelled and 
wearing wildflower garlands. Yes, with Agni as the sacred witness to his 
gifts, the king of the House of the Moon gives those princes of unworldly 
splendour gold, the rarest, finest, costliest garments, and invaluable 
ornaments of antiquity, craftsmanship and brilliance past compare. 

Having married Krishnaa, who is like another Sri, as well as incalculable 
wealth, the mighty Pandavas live happily, truly like five Indras, in the 
capital of the Panchala king.” 




CANTO 201 


VAIVAHIKA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “When the sons of Pandu have married his 
daughter, all anxiety and fear leaves King Drupada; why, he does not 
fear the Devas anymore. After the weddings, the noble women of 
Drupada’s antahpura come to Kunti, and introducing themselves, telling her 
their names; one by one, they worship her by laying their heads at her feet. 

Wearing resonant red silk, and the auspicious and ceremonial thread 
around her wrists, Krishnaa also pays reverence to her mother-in-law and 
stands happily before her, with folded hands. 

Overwhelmed by affection, Pritha blesses Draupadi, of matchless beauty, 
who bears every auspicious mark upon her person, and has the sweetest 
nature and the noblest character. 

Kunti says, ‘May you be as precious to your husbands as Sachi is to 
Indra, Swaha to Agni, Rohini to Soma, Damayanti to Nala, Bhadra to 
Vasiravana, Arundhati to Vasishta, as Sri Lakshmi is to Narayana! Sweet 
child, may you become the mother of long-lived, heroic children, and may 
you have everything that will make you happy. 

May fortune and prosperity always wait upon you. May your husbands 
perform Mahayagnas, and may you always be devoted to them. Let your 
days pass in welcoming and caring for guests and strangers that come to 
your home, holy men and the elderly, children and betters. 

May you become Queen of Kurujangala in its capital, beside your 
husband King Yudhishitra Dharmaputra. My daughter, may you gift the 
whole world, subdued by your husbands of incomparable strength, to 
Brahmanas at an Aswamedha yagna. 

Accomplished child, may the rarest gemstones on Earth, those of great 
virtue, come to belong to you, fortunate one, and may you be joyful for a 
full hundred years. Daughter-in-law, as I rejoice today to look at you 
wearing the red silk of your wedding, I will rejoice again when I see you 
become the mother of a son!’ 


When the sons of Pandu are married, Krishna sends them lavish gifts of 
golden ornaments set with giant pearls and lapis lazuli, black gems. He 
sends rare and priceless robes made in many kingdoms, as well as the 
softest, finest blankets and skins of great value, and precious carpets and 
expensive bedsteads and palanquins. 

Hundreds of shining vessels, chalices, goblets, and other ware he sends, 
all encrusted with jewels. Krishna gifts them young, accomplished and 
beautiful women servants, thousands of them, also from diverse and far- 
flung countries: all these richly attired and wearing costly ornaments. He 
gives them masterfully trained elephants, all from the land of Madra, 
countless fine horses in golden harness, and chariots, too, with fine steeds, 
with large teeth, yoked. 

Madhava Krishna, of fathomless soul, sends them gold coins, crores and 
crores of them, in separate piles. Wanting to please Krishna, Yudhishtira the 
just accepts all his gifts joyfully.” 




CANTO 202 


VIDURAGAMANA PARVA 


V aisampayana said, “Now their spies in Drupada’s city bring news to 
all the Kshatriya kings and princes who had come to her swayamvara 
of how Draupadi has married the five Pandavas. They tell their 
masters that it was Arjuna, greatest of warriors and archers, who shot the 
target, and that he who had dashed Salya to the ground and terrified the 
others with the tree he pulled up, who had stood utterly fearless facing them 
all, was Bhimasena, razer of enemy armies, whose very touch is enough to 
kill his adversaries. 

The kings are amazed at how the Pandavas had managed to remain so 
long disguised as docile Brahmanas, and wonder how they are still alive for 
they have all heard how Kunti and her sons had been burnt to death in the 
house of lac. They even think of them as having returned from the dead. 

The kings of the Earth remember again Purochana’s vile treachery, and 
say, ‘A curse on Bhishma, a curse on Dhritarashtra of the race of Kuru!’ 

When the swayamvara is over and they hear the news that Draupadi has 
married the Pandavas, the kings that still remained in Drupada’s city set out 
each to his own kingdom. When Duryodhana hears that Arjuna of the white 
steeds has won Panchali’s hand, he falls into dark dejection. His heart 
heavy, he sets out with Sakuni, Asvatthama, Kama and Kripa for 
Hastinapura. 

Flushed with the humiliation of it, he says softly, feelingly, to his 
brother, ‘If Arjuna had not disguised himself as a Brahmana he could never 
have won Draupadi. No one recognised him. My lord, I fear that Fate rules 
supreme; all our efforts have been in vain, my brother, and the wretched 
Pandavas are still alive!’ 

Cursing Purochana for his ineptitude, they arrive in Hastinapura, utterly 
defeated and depressed. Now they see that the mighty Pandavas have 
escaped with their lives and are also bound by their marriage to the 
formidable Drupada. They think of the prowess of Sikhandin and the fire- 
born Dhrishtadyumna and their hearts quail. 



On the other hand, when Vidura hears that the Pandavas have won 
Draupadi and that Dhritarashtra’s son has returned humiliated to 
Hastinapura, he is delighted. Vidura Kshattri goes to Dhritarashtra and says, 
‘Great fortune has come to the Kurus!’ 

Dhritarashtra also cries gleefully, ‘Such great fortune, Vidura, such 
luck!’ 

Dhritarashtra orders fine ornaments to be wrought for Draupadi, and 
declares that Duryodhana and the princess must be received with 
unprecedented pomp and ceremony and festivity in Hastinapura. 

When he pauses to draw breath in his fervour, Vidura quietly tells him 
that the Pandavas have won Draupadi for their bride; he tells Dhritarashtra 
that the sons of Pandu are alive and that they now live with great honour in 
the palace of Drupada. He does not fail to mention that all Drupada’s 
powerful kinsmen and allies, every one the lord of a great army, and many 
other Kshatriya kings who had come to the swayamvara, have now aligned 
themselves with Kunti’s princes. 

Dhritarashtra says, ‘Those children are as dear to me as they are to 
Pandu! No, they are dearer to me. Let me tell you why, Vidura. My heroic 
nephews are alive and well. They have garnered many friends and relations 
as allies, all these very powerful. Tell me who would not want the great 
Drupada and his kinsmen for an ally?’ 

Vidura says, ‘My lord may your wisdom not change for a hundred 
years!’ and returns to his own palace. 

Then, Raj an, Duryodhana and Radheya Kama come into the presence of 
the blind king. 

Duryodhana says, ‘Lord, we can never speak freely in Vidura’s presence. 
Now we have found you alone and shall speak our minds. We heard what 
you said, O King. What is this that you mean to do? Do you truly look upon 
the fortune of our enemies as if it was your own, that you spoke so lovingly 
and proudly to Vidura about the sons of Pandu? 

Sinless, you do not do what you should be doing - everything in your 
power to undermine the Pandavas, to destroy them. O my father, we must 
confer and act quickly before the Pandavas devour us all, with our friends, 
children and kinsmen!”’ 




CANTO 203 


VIDURAGAMANA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “Dhritarashtra replies, ‘I also want to do exactly 
as you would have me but should I betray my intention to Vidura by 
even a muscle twitching? That is why, my son, I praised the 
Pandavas and spoke affectionately of them. I would not betray what is 
really in my heart to Vidura, by the smallest sign. 

Suyodhana, Vidura has gone, so now tell me what you think we should 
do, and Radheya, you also share your thoughts with me.’ 

Duryodhana says, ‘Father, let us use subtle and cunning Brahmanas to 
create division between the sons of Kunti and Madri’s twins. Or let us bribe 
Drupada, his sons, and all his ministers with vast wealth so that they 
abandon the cause of Kunti’s son Yudhishtira. 

Or let our agents persuade the Pandavas to remain in Drupada’s 
kingdom, convincing them, individually and separately, how dangerous it 
would be for them to return to Hastinapura. Let the best of our spies create 
dissension among the brothers, by sowing the seeds of envy among them. 

Better, let them incite Draupadi against her husbands; she has five of 
them, the task should not be difficult. Or let our secret men whisper such 
words that make the Pandavas displeased with Krishnaa; if they show 
displeasure, any of them, she will not be happy. 

Best of all, let us send our finest assassins to kill just Bhima. He is the 
strongest of them; without him, the rest are nothing. Since we were young, 
they always depended on his strength to fly in our faces as they chose. If 
Bhima dies, they will not have the nerve to try to regain their kingdom. 

My lord, Arjuna is certainly invincible in battle - as long as Bhima 
stands behind him! Without Bhima, Arjuna is not a fourth part of the archer 
that Radheya Kama is. If Bhimasena dies, the Pandavas will fear us and 
abandon every hope of recovering the kingdom. 

Or if they do come here and prove to be docile, we will grind them 
underfoot. Else, we can seduce them with the most luscious women, and 


turn Krishnaa against them. Or let us have them brought here, and then kill 
them all secretly. 

Father, choose whichever of these methods appears to you to be the best. 
Time flies, and we must strike quickly, one way or another, before their 
bonds with Drupada Rajarishabha grow even stronger, and their relationship 
with him takes deep root. Once that happens, we will not succeed. 

Father, this is how I think we should deal with the sons of Pandu. You be 
the judge of the worth of my thoughts. And now, Kama, tell us what you 
think.’” 




CANTO 204 


VIDURAGAMANA PARVA CONTINUED 


V aisampayana continued, “Kama says, ‘Duryodhana, I do not concur 
with your thoughts. O Perpetuator of the Kuru race, none of these 
methods will succeed against the Pandavas. Shuraveerya, haven’t 
you tried such methods before and always failed to kill your enemies? That 
was when they lived here with you. That was when they were young and 
callow; and you still could not harm them. 

Now they are far away; they are full-grown men. You cannot hope to 
bring Kunti’s sons to grief with any of these subtle, underhand methods. 
This is my firm belief. It seems that Fate herself colludes with the 
Pandavas; they want to recover the kingdom of their fathers and no power 
in the world can hurt or stop them. 

You will never succeed in dividing them against one another. How can 
five brothers who have married the same woman ever be divided? No agent 
or spy of ours can hope to turn Krishnaa against them; do not forget that she 
chose them for husbands when they appeared before her as indigents. Will 
she abandon them now when she knows who they are, now that they 
prosper again? Besides, women always want to have many husbands and 
Krishnaa has five. You can never turn her heart against them. 

As for Drupada, the Panchala king is honest to a fault, and a man of 
dharma. There is no lust for wealth in him, or any greed. Even if you offer 
him the whole Kuru kingdom, he will not betray the Pandavas or turn 
against them. Drishtadyumna is no less than his father and has always been 
attached to Pandu’s sons. 

No, you cannot harm the Pandavas by any covert or cunning means in 
your power. However, Narapumgava, bull among men, we can attack them 
openly and kill them in battle when they are unprepared! We are stronger 
than the Panchala king; let us strike now when they do not expect us to. Let 
us strike and kill them all without mercy or scruple. 

Son of Gandhari, Gandhareya, before they muster their numberless 
chariots and allies, and loyal clansmen, strike! Before the mighty Panchala 


king and his sons decide to attack us, attack them first! Before the Vrishni, 
Krishna, comes to Drupada’s city with the Yadava host to help win back 
their kingdom for the Pandavas, my lord Dhritarashtra, strike! For there is 
nothing—wealth, every enjoyment, kingdom—that Krishna will not 
sacrifice for Pandu’s sons. 

The magnificent Bharata conquered all the Earth just by his own 
prowess. Indra won sovereignty over the three worlds just by his might. O 
King, prowess and valour are the ways of the Kshatriya; Kshtriyarishabha, 
might is the first virtue of a hero. 

So let us immediately take our great army, with its four kinds of forces, 
to the Panchala kingdom, crush Drupada and drag the Pandavas back here, 
powerless. The Pandavas cannot be subdued by conciliation, gifts or bribes, 
or by cunning division. You must vanquish them in battle, and having done 
so, Duryodhana, rule this Earth unopposed. 

I see no other means to achieve what we want.’ 

Dhritarashtra hears Kama out and praises him fulsomely. The king says, 
‘Sutaputra, you are not only a great warrior but have much wisdom, as well. 
Your view that we must take arms against the enemy suits you well, noble 
one. However, you both must consult Bhishma, Drona and Vidura, also, 
before deciding what must be done, which will benefit us.’ 

Dhritarashtra summons all those great ones and takes their counsel.” 




CANTO 205 


VIDURAGAMANA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “When Dhritarashtra asks Bhishma for his advice, 
the patriarch says, ‘Dhritarashtra, I can never endorse a war with the 
sons of Pandu, for Pandu was as dear to me as you are, and Kunti’s 
sons are as precious to me as Gandhari’s. I must protect them exactly as I 
do your sons, Dhritarashtra. 

I love the Pandavas as well as all the Kurus do; nothing should lead us 
into battle against them. Rather, make peace with Knnti’s princes; bring 
them home and give them half the kingdom, for this is beyond doubt the 
ancestral kingdom of those best among the Kurus, as well. 

Duryodhana, if you look at this kingdom as belonging to your father so 
do the Pandavas see it as being their father’s. If Pandu’s magnificent sons 
do not inherit this kingdom, how can you, or indeed any other scion of the 
race of Bharata? 

If you think of yourself as having lawfully inherited this kingdom, I 
believe that they can also think the same, and before you. Quietly give them 
half the kingdom, keeping half for yourself. Narapumgava, this will be best 
for everyone. If you do otherwise, evil will befall each one of us, and you 
will cover yourself in shame and dishonour. 

Duryodhana, a good name and honour are the very root of one’s 
strength; do everything you can to maintain them. It is said that he who has 
lost his reputation lives in vain. Kaurava, as long as a man has fame and 
honour, he does not die. A man lives as long as his honour lasts, and dies 
when he loses his reputation. 

Son of Gandhari, act in accordance with your noble birth; act as a Kuru 
should. Mahabaho, do as your ancestors would have done. We are fortunate 
that the Pandavas did not die, that Kunti still lives. We are fortunate that the 
wretched Purochana died himself but did not succeed in his vile attempt on 
their lives. 

From the day that I heard Kunti’s sons had died in a fire, Gandhareya, I 
was sick at heart and hardly able to meet or speak to anyone. 


Purushavyaghra, when the people heard that Kunti had perished they did 
not blame Purochana as much as they did you. 

Now that the Pandavas have reappeared, obviously having escaped from 
the fire, Duryodhana, you must do away with your ignominy. And I say to 
you, O Scion of the Kurus, as long as Pandu’s sons live, not the Vajradhari 
Indra himself can prevent them from regaining their rightful share in this 
kingdom. 

The Pandavas are virtuous and united, and have been deprived of their 
birthright by adharma. If you want to make amends and do the right thing, 
seeking the welfare of everyone, yourself and your subjects, give them half 
of the kingdom.’” 




CANTO 206 


VIDURAGAMANA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “When Bhishma has finished, Drona speaks. 
‘Dhritarashtara, Raj an, I have heard that a friend, asked for advice, 
should always speak truthfully, justly and in an honourable manner. 
My lord, I am entirely in agreement with the great Bhishma - a share of the 
kingdom must be given to the Pandavas. This is Sanatana Dharma. 

O Bharata, send a well-spoken messenger to Drupada immediately, 
taking with him a treasure for the sons of Pandu. Let this man carry 
priceless gifts for the bride and her husbands. He must tell Drupada that you 
are pleased and proud that your power and glory have increased vastly after 
this new alliance, by marriage, with him. 

O King, let your messenger tell Drupada how delighted both 
Duryodhana and you yourself are at what has transpired. Let him repeat this 
often to the Panchala king and to his son Dhrishtadyumna. He must say that 
the union is entirely agreeable to you and that you consider it as being 
fitting and a perfect and equal match. 

Let your messenger repeatedly conciliate Kunti and Madri’s sons. Rajan, 
order a bounty of the purest golden ornaments sent to Draupadi. Also, 
Bharatarishabha let excellent gifts be taken for all Drupada’s sons. And 
when all these have been given and he has spoken sweetly to everyone, let 
your messenger propose that the Pandavas return to Hastinapura. 

Once Drupada, mollified, gives them leave to return, Dushasana and 
Vikarna must go out with a handsome retinue to receive them. Once they 
enter Hastinapura, you must yourself welcome those Narapumgavas with 
the greatest affection. Then, Dhritarashtra, set them upon the throne of their 
fathers for that is what the people of the realm want. 

This, O King of the House of Bharata, is how I think you should behave 
towards the Pandavas, who are like your own sons.’ 

When Drona finishes, Kama rises and says hotly, ‘Dhritarashtra, you 
have lavished your wealth on both Bhisma and Drona! You have always 
thought of them as being your most trusted, closest friends and well- 


wishers. What could be more amusing, then, than to find them strongly 
urging you to act against your own interest? 

It can never be wise to approve of counsel given by those whose true 
intentions are evil, if well concealed. In a time of adversity, no friend can 
either help or harm a man: each one’s fortune or misfortune depends only 
on fate. Let him be wise or a fool, young or old, alone or with many allies - 
he will find joy and sorrow, alternately each in their season, regardless. 

I once heard of a king of old called Ambuvicha, whose capital was 
Rajagriha and he was king of all the Magadha chieftains. He never attended 
to affairs of the state: his only exertion was breathing! His minister 
Mahakarni effectually ruled the kingdom, and in time became so powerful 
that he had scant regard for the king. 

Indeed, the wretch took everything for himself - all Ambuvicha’s wealth 
and even his queens. However, these did not satisfy Mahakarni but only 
inflamed his greed. Now he began to hanker after the throne. But, this he 
could not get. 

Raj an, what else can we conclude from this other than that it was 
Ambuvicha’s destiny to remain king though he spent his time just breathing 
the air? Hence, O Dhritrashtra, if Fate has willed that the Kuru kingdom 
will remain with you, undivided, and pass on to your son, then that is what 
will happen, even if the whole world becomes your enemy. 

Equally, if fate has willed otherwise, whatever you do you will not keep 
your kingdom! Wise King, remember this when you gauge the sincerity or 
lack thereof of your advisors. Think carefully about which of them have 
spoken with evil in their hearts and which honestly, wishing your welfare.’ 

Drona retorts to Kama, ‘As you are full of adharma, it is plain that you 
speak with evil intentions. You want to harm the Pandavas and that is why 
you dare point your finger at us. But be certain Kama, that I spoke for the 
good of all the Kurus. If you consider what I say to be ill intentioned or 
evil, let us hear what you would have us do instead. 

I say to you that if the counsel that Bhishma and I have given is not 
heeded, it will not take long before the very race of Kuru is annihilated.’” 




CANTO 207 


VIDURAGAMANA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “After Drona finishes, Vidura speaks. He says, 
‘Dhritarashtra, King, I have no doubt that what your friends say is 
for your good. Yet, I fear you do not like to listen to what they tell 
you and their wise words fall on deaf ears. What that greatest among all the 
Kurus, Shantanu’s son Bhishma says is sagacious, excellent and will benefit 
you. But you do not listen to him. What Acharya Drona says is for your 
good, but Radha’s son Kama does not seem to think so. 

Yet, my lord, after deep thought I myself can think of no one who is a 
truer or wiser friend of yours than these two lions among men, old in years, 
in wisdom, and in learning, and always looking at you and at the sons of 
Pandu with equal eyes. 

I have no doubt, O Bharata, that these two great ones are both no less 
than Dasaratha’s son Rama or the great Gaya in their honesty and virtue. 
Have they ever given you evil counsel before? And you too, O King, have 
never done them any injury. Then why should these Purusharishabhas, who 
never have truck with falsehood, now advise you falsely, especially since 
you have not harmed them ever? 

My lord, these great and wise men will never give you evil counsel. 
They cannot be tempted by any wealth to offer you false advice, for they 
are both knowers of dharma. Everything they have said, O Bharata, is for 
your good and in your best interest. 

Be certain, my lord, that the Pandavas are as much your sons as 
Duryodhana and his brothers. Those that urge you to harm the sons of 
Pandu do not have your interest at heart. If you nurture partiality for your 
sons in your heart, they that seek to bring it out do you no favour. 

O King, these illustrious ones, these two splendid elders, have not said a 
false or evil word. Yet, you do not seem to realise it. What these 
Narapumgavas say about the Pandavas being invincible is the simple truth. 
Purushavyaghra, O tiger among men, do not deceive yourself for a moment 
that it is otherwise. 


A blessing be upon you, my lord! Can even Maghavat vanquish Pandu’s 
brilliant son Arjuna, who looses his arrows with both hands with equal ease 
and force? Can the Devas subdue Bhimasena, strong as ten thousand 
elephants in battle? Which man who values his life would dare face the 
twins, who are Yama’s very sons, in war? And how can the eldest, in whom 
patience, mercy, forgiveness, truth and might all find their home, be 
overcome? 

They that have Rama for their ally, Janardana Krishna for their mentor, 
and the dashing Satyaki for their friend have already vanquished all their 
enemies in battle. Drupada is their father-in-law; Drupada’s sons, 
Dhristadyumna and the others born into Prihasta’s race are their brothers-in- 
law: they are invincible, my lord. 

Remember all this, Duryodhana, and that their right to the kingdom is 
before yours. Dhritarashtra, treat them justly. Already your name is tainted 
by Purochana’s crime. Be kind and noble now to Pandu’s sons and wash 
that stain from yourself. If you behave righteously and mercifully towards 
the sons of Pandu, what you do will bring great punya down upon us all, 
powerful blessings that will protect everyone who belongs to the race of 
Kuru, why, it will nurture all Kshatriya kind. 

Once we fought against Drupada. If we can now make him our ally how 
much stronger we shall become. My lord, the Dasarhas are numerous and 
formidable; all of them will go where Krishna does. Also, know that where 
Krishna is, victory will certainly go. Dhritarashtra, only a man who has 
been cursed by the Gods would seek war when he can achieve his purpose 
and serve his best interest by conciliation. 

The people have heard that the Pandavas are alive, and they rejoice and 
are beside themselves to see their princes again. My lord, you must do as 
your people want. 

Duryodhana, Kama and Subala’s son Sakuni are untutored in dharma; 
they are brash and sinful. Do not listen to them, I beg you. Virtuous as you 
are, O King, think back to what I said to you many years ago, that because 
of the terrible sins that would be committed by your son Duryodhana, the 
very House of Kuru and the people of this kingdom shall perish!”’ 




CANTO 208 


VIDURAGAMANA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “When they have all finished speaking, 
Dhritarashtra says, ‘Shantanu’s son, the great Bhishma, the 
illustrious Rishi Drona, and you, my brother Vidura, have indeed 
spoken truly and given me the counsel that is in my best interest. 

By dharma, as Kunti’s sons, the Maharathas, are the sons of Pandu and 
they are my sons, also. And just as my sons should inherit this kingdom, so, 
too, must the Pandavas. So, hurry, my brother, go and fetch Pandu’s princes 
and their mother home; persuade them affectionately and kindly. 

Bharata, also bring Krishnaa, whose beauty is not of this world, here. 
Ah, it is such fortune that Pritha’s sons are still alive and greater fortune that 
the Maharathas have made Drupada’s peerless daughter their wife. Surely, 
we have become stronger than ever before with this alliance, and it also our 
good fortune from which the vile Purochana died. 

My resplendent Vidura, fortune has slain my grief and ended my 
mourning for my brother’s sons.’ 

At Dhritarashtra’s command, a joyful Vidura goes to Drupada Yagnasena 
and the Pandavas. Bharata, he takes a fair treasure of gold and ornaments 
and priceless jewels for Draupadi, the princes, and for Drupada, as well. 
Arriving in Drupada’s palace, Vidura, master of dharma, master of court 
etiquette, greets the king formally, properly and with honour; and Drupada, 
too, receives Vidura respectfully and both ask after each other’s health with 
every kindness. 

Then Vidura sees the Pandavas and with them Krishna of Dwaraka; 
embracing them in joy, tears in his eyes, he asks after their welfare. The 
Pandavas and Vaasudeva Krishna greet Vidura, of measureless intellect, 
with every reverence. As for Vidura, he is overcome, O King, and 
repeatedly asks his nephews how they are, and says that their uncle 
Dhritarashtra also asks warmly about them. 

Now he gives the Pandavas, Kunti and Draupadi, and Drupada and that 
king’s sons all the priceless gifts that he has brought from Hastinapura, 


from Dhritarashtra and the Kauravas. 

This done, the humble, soft-spoken Vidura speaks to the good King 
Drupada, in the presence of Kesava Krishna and the sons of Pandu. Vidura, 
of profound intelligence, says, ‘Great King, listen to what I have to say, 
you, your sons and ministers, as well. 

Overjoyed by this new alliance with you, my brother King Dhritarashtra 
repeatedly inquires after your welfare, and so do his sons and his ministers. 
Rajan, Bhishma the wise, son of Santanu, Drona, also of deep wisdom, the 
son of Bharadwaja and your dear friend, and also all the other Kurus ask 
after your welfare, in every particular. 

The learned Drona says that he embraces you in his mind and hopes that 
you are well in every way. Lord of the Panchalas, let me say again that 
Dhritarashtra and all the Kurus consider themselves greatly fortunate and 
blessed by this alliance with you. Yagnasena, they are more happy than they 
would be upon acquiring a whole new kingdom! Now that you know all 
this, I beg you, allow the sons of Pandu to return to their home, the 
kingdom of their fathers. 

Every Kuru is agog to see the princes again. These Narapumgavas have 
been away from Hastinapura for so long; I am sure that their mother and 
they must be as eager to see Hastinapura again as the people of the city are 
to see them. Also, all the royal Kuru ladies and the people are beside 
themselves to see the Panchala princess, the exquisite Krishnaa. 

O King, I ask your leave for the Pandavas to return to Hastinapura with 
their wife. If you give your leave, I will send word back to Dhritarashtra 
through my swiftest messengers. Then, O Drupada, the sons of Pandu can 
set out with Kunti and Krishnaa.’” 




CANTO 209 


VIDURAGAMANA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “Drupada listens carefully to what Vidura says, 
then he replies, ‘Wise Vidura, everything is as you say and I, too, am 
greatly pleased by our alliance. I agree with you that it is only just 
that these splendid princes return to Hastinapura. However, it is not for me 
to force a decision upon them. 

If Kunti’s valiant sons Yudhishtira, Bhima and Arjuna, as well as the 
Purusharishabhas, the twins, wish to return to the home of their fathers, if 
Baladeva and Krishna, both of whom know every nuance of dharma, are of 
the same mind, then by all means let Pandu’s sons return to Hastinapura. 
For, I do declare that the Purushavyaghras, Rama and Krishna, always have 
the best interest of the Pandavas at heart and always do their best for them.’ 

Now Yudhishtira says, ‘O King, my brothers and I are your dependants 
and we will happily do what you tell us.’ 

Then Krishna says, T feel that the Pandavas should return, but we must 
do whatever Drupada decides, for he knows every aspect of dharma.’ 

Drupada says at once, T agree with what this greatest of all men feels. 
Pandu’s great sons are now to me just as they are to Kunti, and I know that 
not Kunti’s son Yudhishtira himself can decide what is good for himself and 
his brothers as well as this tiger among men, Kesava, can.’ 

Thus, with Drupada’s leave, O King, the Pandavas set out with Draupadi 
and Kunti, with Krishna and Vidura for the city named after the elephant. 
On their leisurely way, they stop in many places of great beauty or sanctity, 
and take their pleasure as they please. 

When Dhritarashtra hears that those shuras are nearing his capital, he 
sends the Kauravas out to receive them. O Bharata, Vikarna of the great 
bow he sends, as he does Chitrasena, Drona, greatest of warriors, and Kripa 
of the line of Gautama. Those five mighty heroes enter Hastinapura 
majestically, surrounded by these and others, all of whom enhance their 
glory. 


Indeed, the entire city is radiant with the celebrant crowds that throng its 
streets to see the tigerish sons of Pandu return to them, and how they 
rejoice. All along their slow and triumphal progress towards the palace the 
Pandavas hear cries of affection from the people, who truly love their great 
and precious princes. 

Some say, ‘The Purushavyaghra of dharma who looks after us as if we 
are his nearest kin, has returned to us!’ 

Others cry, ‘Ah, it is as if Pandu has come home from the forest today, 
bringing our lost fortune back with him! For sure he comes to do us great 
good.’ 

‘What good remains to be done to us when Kunti’s heroic sons have 
returned to our city? If we have given daana, poured libations of ghee into 
the holy fire, if we have any punya, may the sons of Pandu remain in 
Hastinapura for a hundred years!’ 

Finally, the Pandavas arrive at the palace and prostrate at the feet of 
Dhritarashtra and of Bhishma. They touch the feet of everyone else present 
who are elders and worthy of worship. They ask, individually, after the 
welfare of everyone there. When all this is done, at Dhritarashtra’s 
command, they enter the apartments that have been kept for them. 

When the sons of Pandu have rested. King Dhritarashtra and Shantanu’s 
son Bhishma summon them to the royal sabha, the ancient court of 
Hastinapura. 

Dhritarashtra says to Yudhishtira, ‘Kaunteya, listen to what I have to say, 
your brothers and you. I want you to go to Khandavaprastha, so that never 
again does any dispute arise between your cousin and yourselves. If you 
live there, no one can or will do you any harm. Take half of the kingdom 
and, protected by Arjuna as the Devas are by the Vajra, live in peace in 
Khandavaprastha. ’ 

The Pandavas accept what Dhritarashtra says, and paying him homage, 
those bulls among men set out from Hastinapura for Khandavaprastha, 
which is a desolate wilderness. 

Arriving in that desert, those brilliant shuras, with Krishna at their head, 
create a new city in the desolation, truly like another Swarga on Bhumi. 
Dwaipayana helps the Maharathas choose an auspicious place; he performs 
the sacred rituals and measures out the land for their city. 

When it has been built, some say by Indra’s command to Viswakarman, 
the divine artisan, and at Krishna asking for Indra’s help, that city has a 



moat encircling it, which is as wide as a sea. It has outer walls that touch 
the sky, walls white as rainless clouds or rays of the moon. Ah, the newly 
made city is as wondrous as Bhogavati in Patala, where the great Nagas 
dwell. 

Palatial mansions it has; many gates lead into it, gates as great and wide 
as the outspread wings of Garuda, gates that are as formidable as massed 
thunderheads, and as lofty as the Mandara Mountains. So great are the walls 
and so well stocked with myriad weapons that no enemy army could even 
dream of ever breaching them or making any impression on them with any 
astras. 

Those walls and gates are armed with thick banks of arrows and other 
missiles, narachas like twin-tongued serpents. The turrets along the walls 
are bursting with mighty warriors in superb condition and training; soldiers 
past counting line the entire length of those city walls. 

Deadly sharp hooks, satagnis that can raze a hundred enemies in a blink, 
and other machines of war are planted upon those walls. Great iron wheels, 
which can be whirled down upon the legions of any invader also deck those 
ramparts. Yes, truly, with all these and more is that best of cities protected. 

Within the walls, the streets are wide and excellently laid, so there is 
never any fear of accidents or collisions along their courses. And as 
numerous and so magnificent are the homes and mansions of the city of the 
Pandavas that it truly looks like another Amaravati on Earth, and some say 
that is why it is named Indraprastha. 

In the most choice and auspicious precinct of Indraprastha, 
Viswakarman creates a majestic palace for the sons of Pandu. It is filled 
with every kind of treasure, and is so opulent that it is like the palace of 
Kubera, Lord of Heaven’s Treasures, himself. Ah, it is like a great mass of 
cloud shot through with lightning. 

O King, when the city has been built, a host of Brahmanas arrives there, 
all of them masters of the Vedas, and begin living in Indraprastha. Vaisyas 
from across the length and breadth of Bharatavarsha come to Indraprastha, 
and thrive in trade and earn great wealth in the city of fortune. Artists, the 
finest and of every kind, flock to Indraprastha, and begin living there. 

Around the city are many enchanting gardens, with countless fruit-and 
flowering-trees - amras, amaratakas, kadambas, asokas, champakas, 
punnagas, nagas, kakuchas, panasas, salas, tola palms, tamalas, bakulas, 
ketakas with their fragrant blossom-loads. Great, gorgeous amalakas bend 



their branches down with the weight of their fruit; lodhras and akolas in 
bloom; jambus, pastalas, kunjakas, atimuktas, karaviras, parijatas, and 
many others all stand resplendent with flower and shining fruit, alive with 
birds and small creatures of every feather and species. 

The green vanas ring with the cry of the excited peacock and the kokila 
in love. Myriad pleasure-houses, bright like mirrors, dot these woods and 
gardens, as do fine bowers of creepers, charming man-made hillocks, and of 
course crystalline pools and lakes brimful with water. 

There are sparkling tanks perfumed by lotuses and lilies, jewelled with 
ducks, swans and chakravakas. The smaller pools are overgrown with 
water-plants, rare and exotic, and there are large ones, too, also of great 
beauty. 

Rajan, the Pandavas live in that blessed, auspicious kingdom, peopled by 
pious men of dharma, and their joy waxes day by day. 

And so it is that, because of the dharma shown them by Bhishma and 
also King Dhritarashtra, the sons of Pandu begin living in Khandavaprastha. 
With those five brothers living in it, each one equal to Indra himself, that 
best of cities truly resembles Bhogavati in Patala, the fabulous city of the 
Nagas. 

O King, when he sees the Pandavas settled into Indraprastha, Krishna 
the magnificent takes their leave and returns with Rama to D war aka.” 




CANTO 210 


RAJYA-LABHA PARVA 


J anamejaya said, “O you possessed of ascetic wealth, what did those 
Mahatmans, my grandsires the Pandavas do when they had the kingdom 
of Indraprastha? How did their wife Draupadi serve and obey them all? 
Having one wife, Krishnaa, how is it that no dissension arose among those 
great Kshatriyas? O you of the wealth of asceticism, tell me in detail about 
how they are amongst themselves, after they marry Krishnaa.” 

Vaisampayana said, “Having gained their kingdom at the command of 
Dhritarashtra, those parantapas, the Pandavas, pass their days in great joy in 
Khandavaprastha, with Krishnaa. With his brothers beside him, Yudhishtira 
of tejas, always abiding by dharma, rules that kingdom. The sons of Pandu, 
endowed with wisdom, devoted to truth and virtue, and having vanquished 
their enemies, live there happily. 

Sitting upon invaluable thrones, the Purusharishabhas discharge the 
duties of state. One day, as they sit together in their royal sabha, the 
Devarishi Narada, on his eternal wandering, comes to them. When he sees 
the Sage, Yudhishtira rises and offers him his own throne. When the 
Maharishi sits, Yudhishitra offers him arghya with his own hands, and the 
king formally tells Narada Muni about the state of his kingdom. 

The Sage takes the offerings and is pleased. Showering his blessings on 
Yudhishtira, Narada asks him to sit beside him. The king sits and then sends 
word to the antahpura to Krishnaa, to inform her of the arrival of the 
illumined one. 

Bathing, putting on fresh clothes, Draupadi comes reverently into the 
sabha where the Rishi is with the Pandavas. The chaste princess of Panchala 
worships the Sage’s feet, and then stands before him with folded hands, her 
head bowed and her face veiled. 

Narada blesses her many times with a variety of blessings, and then tells 
her that she may leave. When Krishnaa has gone, the Rishi speaks privately 
to just Yudhishtira and his brothers. 



Narada says. The princess of Panchala is the wife of all of you. You 
must create a law among yourselves, so that disunity never rears its head 
amongst you. Once, there lived two Asura brothers called Sunda and 
Upasunda, famed through the three worlds, and so mighty that none could 
kill them unless they slew each other. 

They ruled the same kingdom, lived in the same house, slept on the same 
bed, sat on the same throne, and ate out of the same plate. Yet, they killed 
each other for the sake of Tilottama. So, Yudhishtira, have a care to 
preserve your love for one another by making a rule for yourselves, which 
will keep you united forever. ’ 

Yudhishtira asks, ‘Mahamuni, whose sons were the Asuras Sunda and 
Upasunda? How did they fall out, and how did they kill each other? Whose 
daughter was this Tilottama for whose love the brothers killed each other? 
Was she an Apsara or the daughter of some Deva? O you whose wealth is 
tapasya, we want, O Brahmana, to hear everything that happened in detail. 
Indeed, we are agog to hear this story.’” 




CANTO 211 


RAJYA-LABHA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “To what Yudhishtira asks, Narada replies, ‘Son 
of Pritha, listen, you and your brothers, to this olden tale; I will tell 
you everything exactly as it happened. 

In ancient days, a mighty Daitya called Niknmbha, of untold strength 
and vigour, was born into the race of the great Asura Hiranyakashyipu. 
Sunda and Upasunda were the sons of Nikumbha, both awesomely 
powerful Asuras. Fierce were those brothers and their hearts evil. 

They were as close as could be, sharing every resolve, striving together 
to achieve their common ends. They shared equally in each other’s joy and 
woe. They were always together, and always spoke lovingly and pleasingly 
to each other. They were alike in every way, and truly seemed like one 
individual divided in two. 

Slowly, they grew to manhood, and they had the same purpose - to 
conquer the three worlds. After being duly initiated, they went to the 
Vindhya Mountain and performed intense tapasya. Long they sat in 
penance, until, emaciated by hunger and thirst, their hair tangled in jata 
upon their heads and wearing valkala, treebark, they finally attained the 
ascetic power they wanted. 

They had smeared themselves with dirt from head to foot, lived on just 
the air they breathed, stood on their toes, and from time to time cut off and 
threw pieces of their flesh into the sacred fire. Their arms were upraised, 
and their eyes stared unwinkingly at one spot, and long they stood thus, 
keeping their terrible vows unflinchingly. 

While they performed tapasya, something marvellous happened - the 
Vindhya Mountain, at being heated by their rigours for so long, began to 
exude geysers of steam, from every slope and peak. The Devas watched the 
Asuras’ great tapasya and were alarmed. They sought to obstruct the 
penance of the brothers with all sorts of interruptions. 

Repeatedly, the gods tempted the Daityas, with the most enticing 
treasures and with the loveliest women. The brothers did not break their 


penance. The Devas now used their powers of maya, of creating illusions, 
on the brothers. The Asuras’ sisters, mothers, wives, and other kinswomen, 
their hair, clothes and ornaments in disarray and askew, seemed to run 
towards them in terror, pursued and often struck by a Rakshasa wielding a 
long spear. 

The women cried out to Sunda and Upasunda, “Save us! Save us!” 

To no avail, for the brothers did not stir from their rigid postures of 
penance; and the mayic women and the Rakshasa vanished. 

At last, the Pitamaha Brahma, the Lord who seeks the weal of all his 
creatures, appeared before the great Asuras and told them to ask for 
whatever boon they wanted. Now the mighty Sunda and Upasunda rose and 
stood with folded hands before the Grandsire of the worlds. 

Together, they said to the God, “Pitamaha, if you are pleased with our 
tapasya and would grant us a boon, give us knowledge of all the astras and 
mahamayas, and power over them all. Give us enormous strength, and the 
power to assume any form and shape we wish. Finally, Lord, let us also be 
immortal.” 

Brahma says, “You will have all that you have asked for, but not 
unconditional immortality. Name any one way in which you can be slain, be 
it not so unlikely that you do indeed become equal to the Devas. Because 
you have performed your tapasya purely from desire for sovereignty I 
cannot grant you immortality. You did your great penance to subdue the 
three worlds, and for that, mighty Daityas, I cannot make you immortal.” 

Sunda and Upasunda said, “Then, Pitamaha, let no creature or creation 
of yours, mobile or unmoving, be able to kill us but just we ourselves, one 
the other. Let us fear no one but each other!” 

Brahma said, “I grant everything that you have asked, and this last boon 
as well.” 

With that, the Pitamaha made them stop their penance and returned to 
Brahmaloka. With Brahma’s boons, the Daitya brothers became invincible, 
and they returned to their home. Their friends and kinsfolk saw those 
matchlessly intelligent Asuras, resplendent with the boons they now had, 
and rejoiced. 

Now Sunda and Upasunda sheared away their matted jata and wore 
golden crowns on their heads. Clad in priceless garments and wearing the 
richest ornaments, they were incomparably handsome. Why, the Moon rose 
full, nightly over their city, even when it was not his season to do so. 



Abandoned and joyous celebrations erupted, with great feasts, flowing 
wine, with singing and dancing, and lavish entertaining in every home. One 
could hear loud revelry, with ringing laughter and the happy clapping of 
hands echoing throughout the city of the Daityas. Of course, they could take 
any form they chose at will, and indulged in every manner of sport and 
gaiety, never noticing the passage of time; why, a whole year passed like a 
day,’ says Narada Muni in Indraprastha.” 




CANTO 212 


RAJYA-LAHBA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “Narada continues, ‘When that great and 
prolonged celebration ended, the brothers Sunda and Upasunda 
called a council of their greatest commanders, kinsmen and advisors, 
and then ordered their legions to be raised, for they wanted now to conquer 
the three worlds and have lordship over them. 

With the assent of their friends and relatives, of the great Daitya elders, 
and of their ministers of state, the brothers performed the initiatory rituals 
of departure and sallied forth at night, when the constellation Magha was 
rising. They went with a teeming force of Daityas, wearing mail, armed 
with maces, battle-axes, lances and cudgels. 

With joy in their hearts, the Daitya shuras set out with the charana bards 
chanting auspicious hymns that foretold their future triumphs. Ferocious 
and savage in battle, the brothers, who could go anywhere at will, flew 
straight up into the sky and arrived in Devaloka. When the Devas, who 
knew about all the boons that Brahma had granted them, learnt of their 
advent, they fled their realm and sought refuge in Brahmaloka. 

The fierce and tameless Asura heroes quickly subdued the world of 
Indra, and vanquishing and killing myriad clans of Yakshas and Rakshasas, 
and indeed every creature that ranged the sky, they came away from on 
high. Next those Maharathas plunged down into the Patalas and quelled the 
Nagas of the under-worlds. Then they tamed all the races of the Ocean, and 
then all the Mlechcha tribes. 

Now they wanted to conquer Bhumi, all the Earth. The inexorable 
brothers mustered their fell legions and issued this dire command: 

“Brahmanas and Rajarishis, who make offerings of ghee and havis at 
Mahayagnas, swell the power and energy of the Devas, and their prosperity 
too. Those who perform these sacrifices are the enemies of the Asuras. So 
let us all band together and kill them all, wipe them from the face of the 
Earth!” 


With that savage, ringing command to their legions swarming upon the 
eastern shore of the Great Ocean, the Asura brothers struck out in every 
direction with their terminal resolve. Anywhere they saw a yagna being 
performed, they instantly slew those engaged in the sacrifice and the 
Brahmanas who sat over them. The Asura brothers slaughtered them 
brutally and flew on again to their next quarry and prey. 

Meanwhile, their soldiers doused the sacrificial fires in the asramas of 
Maharishis, great men who were masters of their souls. However, the fiery 
curses of those Sages did not affect the Asura brothers in the least, for 
Brahma’s boon protected them. 

When the Brahmanas saw that their curses had about as much effect as 
arrows shot at rocks, they scattered and fled in every direction, abandoning 
their yagnas and their vratas. Even the greatest Rishis on Earth, perfect 
masters of their emotions, men absorbed in samadhi, ran in terror from the 
Daitya brothers, as serpents do at the approach of Vinata’s son Garuda. 

The Asuras overran and trampled the holy hermitages. The sacrificial 
urns were smashed and their sacred contents rudely scattered on the ground. 
The universe appeared empty, as if a Mahapralaya had come and swept 
away all its creatures. 

Rajan, when the Rishis all made themselves scarce or invisible, the two 
dreadful Asuras began to assume many different forms, for they were bent 
upon slaughtering the Sages. They became rut-maddened bull elephants, 
their temples cracked from a surfeit of, and oozing, the wild juice of musth; 
the demon pair rooted out the holy ones from caves in which they had 
hidden and despatched them to the land of Yama. 

At times, Sunda and Upasunda would become lions, then tigers, then 
they would vanish - with all these, and other means, too, the violent twain 
hunted the Sages and massacred them. Brahmanas and Kshatriyas were 
extirpated, and sacrifices and study of the Veda ceased in the world. The 
Earth became devoid of yagnas and every holy rite and festival. 

The people were terror-stricken, and screamed and wailed; all trade 
ceased, no one bought or sold anything anymore. The Earth was without 
religious rite and ceremony, and no marriages took place. Farming went to 
seed and nobody tended to their cows anymore. 

Strewn everywhere with skeletons and bones, Bhumi assumed a dreadful 
visage. No sraddhas were performed for the Pitrs; nowhere was the holy 
sound of Vashat to be heard: all sacred observances fell into desuetude. The 



Earth became a fearsome spectacle, and Snrya and Chandra, the 
Navagrahas, the Nakshatras, the Mandalas and all those that dwelt in the 
heavens watched the atrocities of Sunda and Upasunda; and they grieved 
much. 

However, having violently subdued the three worlds, the Asura brothers 
began living in Kurukshetra, and nowhere had they any rival,’ Narada 
says.” 




CANTO 213 


RAJYA-LABHA PARVA CONTINUED 


« "X yarada continues, The Devarishis, the Siddhas, the Mahatmans of 
I sthitaprajna, all watched the universal slaughter perpetrated by 
1 the Daitya brothers, and they mourned deeply. Their passions, 
senses and minds perfectly controlled, they went to Brahmaloka, for they 
were stirred by mercy for the universe. 

Arriving, they saw the Pitamaha upon his throne, surrounded by the 
Devas, the Siddhas and Brahmarishis. Mahadeva, God of gods, was there, 
as were Agni, Vayu, Soma, Surya, Indra, all the Rishis that live absorbed in 
the dhyana of the Parabrahman: the Vaikhanasas, the Balakhilyas, the 
Vanaprasthas, Marichipas, Ajas, Avimudhas and other Yogins of immense 
tejas. 

All those Rishis sat around the Pitamaha, when the Devarishis and the 
other visitors came sadly to complain to Brahma about the relentless 
savagery of Sunda and Upasunda. In gory detail, they described everything 
that the Asuras had done, how they had done it, and in what order. All of 
them implored the Creator that He must put an end to the Asuras’ unholy 
reign of terror. 

Brahma listened to everything that they said, and thought for a mere 
moment before deciding what he would do to destroy the Asura brothers. 
Summoning Viswakarman to him, the Pitamaha of absolute Brahmattva 
said to the divine artisan, “Create a woman who can enchant every heart.” 

Bowing down to Brahma, receiving that command reverently, the great 
artificer of the universe carefully created an Apsara. First, he gathered 
individually every exquisite feature of that celestial nymph. Those shone 
like a mass of jewels. When he had put her together with his divine art, she 
was the most beautiful woman in the three worlds. 

There was no minute part of her, not the smallest portion, which was not 
so lovely that it could instantly fascinate anyone that looked upon her. She 
was like Sri herself; she stole the hearts of every creature whose gaze fell 
on her even for a moment. 


Because she had been fashioned with the highest essences of every 
gemstone in existence, used in minuscule measure, Brahma named her 
Tilottama. As soon as the Pitama breathed life into her, she bowed low to 
Brahma, and with folded hands, said, “Lord of all creatures, why have I 
been created, what task do you want me to accomplish?” 

The Grandsire answered her, “Tilottama, go to the Asuras Sunda and 
Upasunda. O Susheela, seduce them with your peerless beauty. Apsara, then 
do what you must to make the brothers fall out amongst each other, 
whenever they look at you.” 

She bowed to the Pitamaha, saying, “Tathaastu! So be it.” 

Then she walked in pradakshina around that divine congregation. 
Brahma sat facing the east, as did Mahadeva also; the Devas all faced north, 
and the Rishis in every direction. 

As Tilottama walked around the gathering of the celestial ones, only 
Indra and Sthanu Mahadeva remained still. Yet, Mahadeva was also so 
intent on watching Tilottama as she circled around the assembly of Gods 
and Sages, that when she was at his side, he sprouted a second radiant face 
on the southern side of his body, and it was like a full-blown lotus. When 
she was behind him, another face appeared on the western side of the Great 
God; when she had crossed to his left a fourth face appeared, on his 
northern side. 

Indra grew a thousand eyes, all large and reddish, all over his body. So it 
is that Sthanu came to have four faces and Sakra, the slayer of Bala, a 
thousand eyes. As for the rest of the Devas and the Rishis, they all turned 
their heads to watch Tilottama’s progress, as she walked around them. 
Apart from Brahma, they all gazed avidly at Tilottama’s body, and when 
she set out for the city of the Asura brothers, taking the shining wealth of 
her beauty, all of them felt certain that their purpose was as good as 
achieved. 

When Tilottama had left, Brahma, First Cause of the Universe, sent 
away the Devas and Rishis,’ Narada says.” 




CANTO 214 


RAJYA-LABHA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “Narada continues, ‘Meanwhile, the Daitya 
brothers had quelled the Earth and ruled without any rival. The 
tiredness of their exertions left them, and having the triloka under 
their sway, they felt they had nothing more to accomplish. They had 
brought home as spoils the greatest treasures of the Devas, Gandharvas, 
Yakshas, Nagas, Rakshasas and Kshatriyas and they began to live in 
sumptuous luxury and untold pleasure. 

They had no fear of any enemy, and they lived in perpetual enjoyment, 
even as the Devas do. They gave themselves up to every kind of pleasure - 
indulging themselves in women, the finest perfumes, garlands, wine, rare 
delicacies of the table, and in every other conceivable object of desire. 

In mansions, fine woods, great gardens, on hills and in forests, wherever 
they liked the brothers spent their time at pleasure, like the immortals. One 
day they went to please themselves to a tableland of the Vindhya Mountain. 
It was a place of rock, smooth and flat, with flowering trees growing all 
around. When they had indulged in everything they cared to, the brothers 
sat upon a fine throne, joyful and surrounded by handsome women. Music 
played, and the women danced for the brothers and sang countless sweet 
songs praising the indomitable pair. 

Just then, wearing a single piece of red silk, which hid none of her 
charms, Tilottama arrived there, plucking wildflowers on her way. Slowly, 
she wended her way to where the brothers sat. The Asuras had drunk 
copiously, and with one look at the Apsara of unearthly beauty, were 
smitten. 

Getting up quickly, they rushed to her: both stirred by lust, each wanted 
her for himself. Sunda seized her of the fair face by her right hand, and 
Upasunda by her left. Intoxicated with the assurance of their boons, with 
their strength, unhinged with all the power and wealth taken from every 
quarter, and with all the wine they had drunk, maddened by all these, and 


most of all maddened by lust, they knit their brows and spoke angrily to 
each other, for the first time. 

“She is my wife and your superior,” growled Sunda. 

“She is my wife and your sister-in-law,” retorted Upasunda. 

Each said to the other, “She is mine, not yours!” 

Quickly anger seized them. Mad for her beauty, they forgot their deep 
love for each other. Losing their reason from lust, they seized up their 
dreadful maces. Each roared, “I was first!” and they struck each other at the 
identical moment, each a thunderous blow. 

Those savage Asuras fell on the ground, their bodies bathed in blood; 
they were like two Suns fallen from the sky. 

Seeing this, all the other Asuras there and the women fled trembling and 
shrieking, in grief and in terror, and plunged down into the Patalas. Now the 
taintless Brahma came to that place, with him the Devas and the 
Maharishis. The glorious Pitamaha acclaimed what Tilottama had done and 
granted her a boon. 

Before she could speak, he said, “Lovely one, you will range the realm 
of the Adityas, and so brilliant shall you be that no one will be able to look 
at you for long.” 

With that, the Grandsire of all the living returned sovereignty of the 
worlds to Indra and the others, and went back to Brahmaloka. So it was that 
the Asura brothers, always united before, killed each other in anger over 
Tilottama. So Bharatottamas, out of my affection for you, I say to you that, 
if you wish to do something to please me, have a care to make the most 
meticulous arrangement amongst yourselves, so that you five never fall out 
over Draupadi.’ 

The Pandavas take counsel among themselves and then lay down an 
inviolable rule with regard to Draupadi, in the presence of the Devarishi of 
measureless tejas. The covenant they make is that if any of them intrudes 
upon the privacy of another brother when he is alone and intimate with 
Draupadi, the intruder would spend twelve years in exile in the forest, as a 
brahmacharin. 

When the good Pandavas have established that law amongst them, the 
great Narada is pleased. Blessing them, he leaves their city and goes his 
way. Thus, O Janamejaya, Narada Muni persuades the Pandavas to create a 
law among them about how they would conduct themselves with their 
common wife. 



Indeed, this is the reason that no dispute ever arose among them over the 
exquisite Panchali.” 




CANTO 215 


ARJUNA-VANAVASA PARVA 


V aisampayana said, “Having established the new code, the Pandavas 
continue to live in Indraprastha. By the might of their arms they 
bring countless kings under their sway. Krishnaa becomes the loving 
and obedient wife of ah five sons of Pritha, those lions among men, of 
incomparable energy. 

She is like the River Saraswati delighting in the great elephants that 
bathe in her - they repeatedly take their pleasure in her, and she from them. 
The sons of Pandu are men of exceptional dharma, and consequently, ah the 
race of Kurus are sinless, happy and prosperous. 

Then, when some time has elapsed, one day, some robbers lift the cattle 
of a Brahmana of that realm. As the thieves make away with his herd, the 
Brahmana, beside himself with anger, comes to Khandavaprastha and 
begins to berate the Pandavas in stricken tones. 

The Brahmana cries, ‘Pandavas, in your very kingdom, my kine are even 
now being lifted by vile brigands. Give chase to them. Alas, wretched 
crows are going to eat the sacrificial ghee of a peaceful Brahmana. The 
Rishis have said that a king who takes a sixth part of the produce of his 
kingdom but does not protect his subjects is the greatest sinner in the world. 
A Brahmana’s wealth is being stolen by thieves. Dharma itself is being 
injured. Ah, take my hand and help me, Pandavas, for I am plunged in 
grief!’ 

Kunti’s son Arjuna hears the Brahmana sobbing bitterly and railing. At 
once, he reassures the man, ‘Do not fear.’ 

However, at that time, Yudhishtira Dharmaputra is alone with Krishnaa 
in the chamber in which the Pandavas keep their weapons. So, though the 
Brahmana continues to wail and to beg him, Arjuna cannot go with him for 
he cannot intrude upon his brother’s privacy. 

The Brahmana sobs on, and moved to pity, Arjuna decides that he must 
wipe the innocent man’s tears. He thinks, ‘The Brahmana has come to our 
gates and weeps without let. If I do not help him, my apathy will bring sin 



upon the king. Our adharma will be spoken of throughout the kingdom and 
we will all find great sin for ourselves. 

Yet, if I enter the room I will certainly insult my brother; also, I will 
have to serve a twelve years’ exile in the wilderness. But now, I must not let 
that stop me from helping the Brahmana, not if I have to go into the jungle 
and die there. Dharma is higher than the body and it lives on after the body 
dies.’ 

Arriving at this resolve, Arjuna Dhananjaya enters the private chamber 
and speaks softly to Yudhishtira. He emerges with his bow and quiver, and 
says cheerfully to the Brahmana, ‘Let us hurry, Brahmana, so the thieves do 
not escape. I will come with you and restore your herd to you.’ 

Armed with his bow, which the perfectly ambidextrous Arjuna uses with 
either hand with equal skill, wearing mail and riding his war-chariot that 
flies his standard, Arjuna gives chase to the cattle thieves. His arrows fly at 
them in a storm, and they instantly abandon the cattle and flee for their lives 
through the forest. 

Arjuna brings the herd to the Brahmana, now beside himself with 
gratitude, and having won great fame, the Pandava returns to his city. He 
pays homage to all the elders there, is applauded by everyone present, and 
finally comes before Yudhishtira. 

Arjuna says to his elder brother, ‘My lord, allow me to keep the vow that 
I swore. I saw you alone with Draupadi and I have broken the law we made 
for ourselves. I must go into exile in the jungle, for that is the covenant we 
swore.’ 

Suddenly hearing this, Yudhishtira is stricken and cries agitatedly, 
‘Why?’ 

He falls quiet for a while, then says sadly to Arjuna of the curly hair, 
who never swerves even by a hair’s width from his vows, ‘Anagha, sinless, 
if you consider me an authority worthy of your respect, then listen to what I 
have to say. Shura, I know why you came into my chamber and thereby did 
what you think of as being distasteful to me. But you did not displease me 
in the least. 

A younger brother may always, without fault, go into the room where his 
older brother is with his wife. It is only the elder brother who causes 
offence by entering a room where the younger brother is alone with his 
wife. Mahabaho, so you must not think of going into exile. Do as I say, your 
dharma has not suffered in the least. You have not disrespected me at all.’ 



Arjuna replies, ‘I have heard, even from you, one should not split hairs 
in discharging dharma. Truth is my weapon.’ 

Then, with Yudhishtira’s leave, Arjuna prepares to go into exile in the 
forest, for twelve years.” 




CANTO 216 


ARJUNA-VANAVASA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “When Arjuna Mahabaho, who spread the renown 
of the race of Kuru throughout the world, sets out, Brahmanas who 
know the Vedas and the Vedangas, and are devoted to contemplating 
the Parabrahman, follow that great hero. Skilled musicians, many pious 
Devabhakta ascetics, masterly Pauranikas, and other narrators of sacred 
lore, all Brahmacharins, Vanaprasthas, other Brahmanas who told celestial 
Itihasas in mellifluous voices, and many other devotees, too, gifted bards 
from different varnas, go with Arjuna, and he journeys like Indra being 
followed by the Maruts. 

O Bharata, the Bharatarishabha travels through many pristine and 
enchanted forests, pausing beside sparkling lakes, gushing rivers, endless 
seas, passing through several countries and kingdoms. Finally, he arrives at 
the source of the Ganga and feels that he will settle there for some time. 

Listen, O Janamejaya, to something wonderful that happens while 
Arjuna lives there. In that holy place, Kunti’s son and the Brahmanas who 
have gone with him perform countless Agnihotras, sacrifices of the sacred 
fire. O Rajan, because those devout, illumined and learned Brahmanas, who 
never leave the path of dharma, daily worship beside the holy river, because 
of their lighting their sacrificial fires with mantras, after bathing, because of 
the oblations of ghee they pour into the fires, the flowers they offer before 
the flames, that entire place for yojanas around blooms and becomes 
lustrous in every way and full of grace. 

One morning, that Pandava bull goes as usual to the Ganga to perform 
his ritual ablutions. When he has finished, and has offered tarpana to his 
dead Pitrs, he is wading out from the water, when, suddenly, the Naga 
princess Ulupi, moved by Kama Deva, drags Arjuna down to the bed of the 
river, and indeed below it. 

Under the riverbed, Arjuna finds himself borne helplessly into the 
wondrous palace of the Naga King Kauravya. There he sees a fire of 
sacrifice already lit for him to worship. Arjuna performs his daily rites with 


deep bhakti, and seeing how calmly and fearlessly that hero offers his 
worship into the Fire God’s manifest flames, in the alien place, Agni is 
pleased with Arjuna. 

When he has finished worshipping the sacred fire, Kunti’s son sees the 
daughter of the Naga king, and says to her with a smile, ‘Lovely one, what 
is this rashness you have committed? Bashful one, to whom does this 
beautiful realm belong? Who are you, whose daughter?’ 

Ulupi replies, ‘There is a Naga called Kauravya born into the line of 
Airavata. O Kshatriya, I am Kauravya’s daughter and my name is Ulupi. 
Purushavyagra, I saw you bathing in the river and Kama Deva pierced me 
with desire which snatched away my reason. Anagha, sinless one, I am not 
married and Kama torments me with love for you. Scion of the Kurus, give 
yourself to me today, gratify my desire.’ 

Arjuna replies, ‘Susheela, gentle one, fettered by the command of King 
Yudhishtira, I have sworn to be a brahmacharin for twelve years and I am 
not free to do as I please. But, water ranger, I am still willing to please you 
if at all I can. I have never told a lie in my life. Naga Kanya, tell me how I 
can do as you want and still not break my dharma or be guilty of lying.’ 

Ulupi answers him, ‘O Pandava, I know why you are wandering the 
Earth and why your elder brother has told you to be a brahmacharin. Yes, 
this is the pact you made amongst yourselves, that he who goes into a room 
where his brother is alone with Draupadi must live in the forests as a 
brahmacharin for twelve years. 

But your exile, Kshatriya, is only from Draupadi, and also your 
brahmacharya only with regard to her, and that dharma you are already 
discharging. By slaking my desire you will not break your dharma in the 
least. Besides, large eyes, it is also your dharma to assuage a woman in 
distress. By relieving my pang for you, what diminution will your dharma 
suffer? 

Besides, Arjuna, even if your virtue does suffer some slight damage by 
satisfying my desire, you will find great punya for yourself by saving my 
life. Oh Partha, know me to be one that worships you, give yourself to me! 
My lord, the Rishis all say that a man must satisfy a woman who asks him 
to. If you do not come to me, be certain that I will take my life; so, 
Mahabaho, earn great punya by saving it. 

Purushottama, I seek sanctuary in you. Kaunteya, you always protect 
those that are persecuted and masterless. Look, in tears I seek your comfort. 



I am full of desire, and I importune you. Do what I want you to; you must 
give yourself to me!’ 

Making dharma his motive, and the Naga princess is surely most 
desirable, Arjuna does all that she wants. The mighty Pandava spends that 
night in the palace of Kauravya, and with dawn the next day, he returns 
with Ulupi to the sacral pool of the Ganga, from where she flows down to 
the plains. The chaste Ulupi bids farewell to him there and returns to her 
under-world. 

Bharata, before she goes she blesses Arjuna with a boon that he would 
be invincible in water, saying, ‘You will be able to prevail over all creatures 
of the water and all creatures that dwell both in the water and on land.’” 




CANTO 217 


ARJUNA-VANAVASA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “The son of the Vajradhari tells the Brahmanas 
what has happened and then sets out for the slopes of Himavat. He 
first comes to the place that is called Agastyavata, then continues and 
arrives at Vasishta’s peak, from where Kunti’s son goes on to the summit of 
Bhrigu. 

Having purified himself with many rituals there, he ceremonially gives 
away thousands of cows and numberless homes to those Brahmanas and the 
others who have accompanied him; then, he goes on to the holy asrama 
calls Hiranyabindu. There, also, he performs ritual ablutions, and 
journeying, that Pandavottama sees many sacred places of unworldly 
beauty and sanctity. Finally, he comes down from the mountains, O 
Bharata, still accompanied by the Brahmanas, and that lord of men turns 
east, to see the realms that lay in that direction. 

The Kurusthama sees many holy tirthas, one after the other. In the 
Naimisa vana, he is enchanted to look upon the river Utpalini, flowing with 
a denseness of lotuses, the Nanda, the Aparananda, the Kausiki of wide 
renown, and the mighty waters of Gaya and Ganga. 

He bathes ritually in all those tirthas and gifts more cows to the 
Brahmanas. All the sacred fords in the lands of Vanga and Kalinga Arjuna 
visits, bathing in them all and giving away great wealth in solemn daana. 
Now, O Bharata, at the gates of the kingdom of Kalinga, all the Brahmanas 
who had followed Pandu’s son, bid him farewell and turn back. 

The valiant Dhananjaya, the son of Kunti, takes his leave of them and 
goes on towards the Ocean, just a very few servitors and companions going 
with him. The mighty warrior crosses the land of the Kalingas, and journeys 
on, passing through many kingdoms and countries, holy tirthas, seeing great 
and lovely cities and towns with their superb and varied mansions and 
palaces and homes. 

He sees Mount Mahendra adorned with Rishis, and travels leisurely on, 
along the sea-shore, to Manipura. Having gazed upon all the sacred waters 


and other shrines and naves of worship in that realm, the Mahabaho son of 
Pandu finally comes into the palace of Chitravahana, king of Manipura. 

This king has a remarkably beautiful daughter calls Chitrangada, and 
wandering through Chitravahana’s palace, Arjuna sees her one day and he 
desires her. The Pandava goes to the king and says to him, ‘Give your 
daughter to me, Rajan, I am a great Kshatriya’s son.’ 

The king asks, ‘Whose son are you?’ 

Arjuna replies, ‘I am Dhananjaya, the son of Pandu and Kunti.’ 

Taking brief pause, Chitravahana says gently and sweetly to Arjuna, ‘In 
our race, of old there was once a king calls Prabhanjana, who had no child. 
He performed a tapasya to have a child. Partha, he pleased Mahadeva, 
Umapati, God of gods, Paramatman, Pinakin, with the intensity of his 
penance. 

The refulgent Lord blessed him that every scion of his line would have 
just a single child. Because of Siva’s boon, one child is born into every 
generation of our royal House. All my ancestors each had a son, but I have 
only a daughter to continue our line. However, Bharatarishabha, I always 
look upon this daughter of mine as my son, and I have made her a Putrika. 

If you marry her, one of the sons that you beget upon her must become 
the heir to my throne and the one to perpetuate my race. Bharata, that son is 
the dower for which I will give my daughter to you. Pandava, if you agree, 
you can take her on this condition.’ 

Arjuna agrees immediately, saying, ‘Tathaastu, so be it.’ 

Making Chitravahana’s daughter his wife, Kunti’s son lives in that city 
for three years. Finally, Chitrangada gives birth to a fine son and Arjuna 
embraces the child lovingly. Then, taking his leave of Chitravahana, the 
Pandava sets out again on his wandering.” 




CANTO 218 


ARJUNA-VANAVASA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “Now, that Bharatarishabha journeys down to the 
holy southern Sea, her shore bejewelled with the Rishis that dwell 
there. Five great and holy rivers lie strewn in that realm, but the 
Sages shun all five. They are called the Agastya, Saubhadra, the most 
sacrosanct Pauloma, the greatly auspicious Karandhama, which yields the 
fruit of an Aswamedha yagna to those that bathe in her waters, and finally 
the Bharadwaja, ah, powerful washer of sins. 

The Kurusthama sees the five rivers, and also that they are deserted, 
avoided by the hermits who live near them. With folded hands he asks those 
Rishis, ‘Why O Sages, do the chanters of Brahman shun these holy waters?’ 

The Munis reply, ‘Five great crocodiles live in the rivers and they 
devour any of us that dares bathe in them. That is why, Kurunandana, we do 
not go to the rivers.’ 

Arjuna Mahabaho hears this and says he will go closer to see the rivers. 
The ascetics try to prevent him, but he walks directly up to the bank of the 
great river Saubhadra, and the Parantapa plunges straight into her current. 
Immediately a huge crocodile seizes his leg in its jaws, but Dhananjeya 
Kaunteya seizes the crocodile in his mighty arms and drags it ashore. 

No sooner has he hauled it onto land than the great lizard vanishes and a 
startlingly beautiful young woman, wearing unworldly ornaments and 
raiment, stands there in its place. O King, she is brilliant, her skin and her 
form shine! 

Wonder-stricken, Arjuna asks her, in some joy, ‘Lovely one, who are 
you? Why are you the water beast? What is your terrible sin?’ 

The beauty replies, ‘Mahabaho, I am an Apsara who once frolicked in 
these woods. Kshatriya, my name is Varga and I am the beloved of Kubera, 
Lord of Treasures. I have four other friends, and all of us are beautiful and 
could go wherever we wished. 

One day, we five were on our way to Kubera’s home, when we saw a 
strikingly handsome and solitary Brahmana, a tapasvin, who sat immersed 


in studying the Veda. All the vana in which he sat was radiant with his 
splendour; he illumined the forest even like a Sun. 

We flew down to where he sat, for both his fervid dhyana and his 
wonderful beauty drew us irresistibly. We meant to distract him from his 
tapasya. Saurabheyi, Samichi, Vudvuda, Lata and I approached that 
Brahmana, O Bharata, all together. We began to smile, sing and to 
otherwise tempt him. 

Kshatriya, he was not to be tempted; not for a moment did his heart 
sway towards us. Purusharishabha the only gaze he cast in our direction was 
one of anger. 

Glaring at us, he said, “Become crocodiles and swim in these waters for 
a hundred years!”’ says the Apsara.” 




CANTO 219 


ARJUNA-VANAVASA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “Varga continues, ‘Bharatottama, we were 
shocked by the curse and tried to mollify that Brahmana who would 
not swerve from his vows. We said to him, “Arrogant of our beauty 
and youth, and stirred by Kama Deva, we have behaved abysmally. O 
Brahmana, we beg you, forgive us. 

Surely, it is our very death which tempted us to try to tempt you. 
However, the Sages always say that women must never be killed. May your 
punya swell, Brahmana, do not kill us, it does not become you. O, you 
know dharma well, and it is a Brahmana’s dharma to always be a friend to 
every creature. Let what the Rishis say about Brahmanas be true of you: the 
superior man always protects those that seek refuge in him. We seek your 
protection; it becomes you to forgive us.” 

O Kshatriya, the high-souled and virtuous Brahmana, as bright as the 
Sun or the Moon, grew kindly towards us. He said, “The words hundred 
and hundred thousand all mean eternity. However, in this case I did not use 
the word hundred to mean time without end. 

So, you will indeed become crocodiles and seize and feed on men for a 
hundred human years. When those years end, a great man will come and 
drag you out from the water, and you will have your true forms back. I have 
never told the smallest lie, not even in jest, and everything that I say must 
come to pass. 

Once the hero delivers you five, the five sacred waters will be known the 
world over as the Naari-tirthas, the waters of the women, and the wise and 
the good shall know them as being holy and purifying.” 

We listened to what the Brahmana said, folded our hands to him and 
walked around him in pradakshina. Dejectedly, we left that place, thinking, 
“Where will we meet the great man who will remove the curse from us?” 

At that moment, O Bharata, we saw the Devarishi Narada of measureless 
tejas and our hearts filled with joy. Saluting him reverently, Partha, we 


stood before him, with flushed faces. He asked us the cause of our grief and 
we told him everything. 

The Rishi said, “In the plains that lie alongside the southern Ocean are 
five realms of water, enchanting and deeply sacred. Go there, and soon, the 
Purushavyaghra Arjuna, Pandava Nishkalankaatma will rescue you from 
your sad plight.” 

Shura, at the Muni’s words we came here, and, Anagha, sinless, you 
have today delivered me from the curse. But my four friends are still bound 
by it and live in these rivers. Kshatriya, I beg you, save them as well.’ 

Rajan, that Pandavottama of untold prowess calmly does as Varga asks. 
Rising out of the water, the four other Apsaras have their true and beautiful 
forms back. Having freed the Apsaras from the curse and the holy rivers 
from the danger of the crocodiles, Arjuna allows the nymphs to go where 
they please. 

His heart turns once more to Chitrangada and he returns to Manipura. 
Arriving in the city, he sees the child he has sired on the princess seated 
upon the throne, the prince called Babhruvahana. Having seen Chintrangada 
again, O King, Arjuna sets out for the place known as Gokarna.” 




CANTO 220 


ARJUNA-VANAVASA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “Now the mighty Arjuna sees all the holy rivers, 
lakes and shrines on the shore of the western Sea. Vibhatsu arrives in 
sacred and wondrous Prabhasa, in disguise. Madhusudana Krishna, 
however, knows that he has come and goes to meet his friend and cousin, 
Kunti’s son. 

Meeting, they embrace fondly and ask after each other’s well-being. The 
two great friends, who are none other than the Rishis Nara and Narayana of 
old, sit down together. 

Krishna asks Arjuna, ‘Why, Pandava, do you wander the Earth, from 
tirtha to tirtha, shrine to shrine?’ 

Arjuna tells him all that has happened, and then the incomparable 
Vrishni hero says softly, ‘This is as it should be.’ 

When they have spent some time at Prabhasa, Krishna and Arjuna go to 
the Raivataka Mountain, to pass some days there. Before they arrive, 
Krishna has the mountain adorned by countless fine artisans. At his 
command, a goodly amount of food is laid out there. 

Enjoying everything, Arjuna sits with Vasudeva to watch the actors and 
dancers perform. Finally, the noble Pandava dismisses them all, with every 
courtesy, and stretches himself on a great and marvellous bed prepared for 
him. Lying there, he describes his travels to Krishna, telling him all about 
the holy rivers, the forests, lakes and mountains that he has seen. 

As he speaks, O Janamejaya, lying upon that unworldly bed, sleep steals 
over him. At dawn, he awakens to sweet songs, mellifluous vina naadam, 
and the praises and blessings of bards. When he has finished his morning 
ablutions and worship, the great dark Vrishni comes affectionately to him. 

Riding in a golden chariot they set out for Dwaraka, capital of the 
Yadavas. O Janamejaya, Dwaraka is brilliantly decked out, adorned to 
receive Kunti’s heroic son. Eager to set eyes on Arjuna, the people pour out 
into the streets and highways, in thousands upon thousands. 


In public squares and thoroughfares, countless women are out together 
with the men, in the teeming, milling crowd of Bhojas, Vrishnis and 
Andhakas. All the noble scions of those races welcome Arjuna reverently. 
He worships those that are his elders, receiving their blessings, and blesses 
those younger than him. 

The young Yadava men receive him excitedly and warmly, and he 
repeatedly embraces those that are his equals in age. Slowly, they make 
their way to Krishna’s marvellous palace, full of untold riches, rare 
gemstones and other indescribable treasures, replete with every object of 
enjoyment. Arjuna spends many days there with Krishna.” 




CANTO 221 


SUBHADRA-HARANA PARVA 


V aisampayana said, “Best of Kings, a few days after Arjnna’s arrival, 
a great festival begins upon the Raivataka Mountain, a festival of the 
Vrishnis, Andhakas and Bhojas, of all the Yadavas. During the 
mountain-festival, the Kshatriyas of those tribes give away untold wealth in 
charity, to thousands of Brahmanas. 

Rajan, all around that massif stand countless magnificent mansions of 
wondrous beauty, all embellished with jewels, as are the artificial trees in 
livid and fantastical colours. The musicians strike up their lively song, the 
singers sing and the gifted dancers weave their lively rhythms. How 
glowingly handsome are the Vrishni youths, majestic and vibrantly strong, 
wearing fine jewellery, riding in chariots chased with gold. 

Yes, the great citizens of Dwaraka turn out in hundreds of thousands, on 
foot, in fine chariots, with their wives and entourages. The Lord Balarama 
Halayudha is there roving where he pleases, inebriated with a surfeit of 
wine, his wife Revathi with him, and followed by numerous musicians and 
singers. 

The awesome king of the Vrishnis, Ugrasena, is there, with his thousand 
wives, also followed by sweet singers. 

Rukmini’s son Aniruddha and Shamba are also there, both tameless in 
battle, also flushed with drink, wearing the costliest garments and garlands 
of supernatural beauty, wandering about like two Devas. Akrura, Sarana, 
Gada, Babhru, Nisatha, Charudeshna, Prithu, Viprithu, Satyaka, Satyaki, 
Bhangakara, Maharava, Hardikya, Uddhava, and countless others whose 
names are lost - all adorn the mountain festival on the Raivataka, each with 
his wives and with bands of singers. 

When the festival of indescribable grandeur begins, Krishna and Arjuna 
range the place, arm in arm. As they roam together, gladly, they see 
Vasudeva’s exquisite daughter Bhadra, beautifully attired and bejewelled, 
surrounded by her sakhis. Arjuna takes one look at her and Kama Deva 
pierces his heart fairly through. 



Bharata, the Purushavyaghra Krishna sees Arjuna gaze adoringly at the 
princess, and says with a smile, ‘Ah, how can this be? That the heart of a 
vanaprastha, a forest-rover, is shaken by Kama? That girl is my half-sister, 
Partha, and Balarama Sarana’s sister. 

Be you blessed, her name is Bhadra and she is my father’s favourite 
daughter. So tell me if your heart is fixed upon her, and I will speak to my 
father Vasudeva myself.’ 

Arjuna replies, ‘She is Vasudeva’s daughter and Vaasudeva’s sister; she 
is so beautiful, who could resist her? Krishna, if this sister of yours, 
princess of the Vrishnis, becomes my wife, I will truly find fortune in all 
things. Tell me, Janardana, how can I make her mine? I will do anything 
that a man can possibly do to gain her.’ 

Krishna says, ‘Purusharishabha, for Kshatriyas the way of swayamvara 
is ordained. Yet it is uncertain, chancy, Partha, since we do not know the 
girl’s mind. For daring Kshatriyas, the Sages advocate marriage by 
abduction. Arjuna, carry my beautiful sister away forcibly, for who knows 
whom she might choose at a swayamvara.’ 

Having decided, Krishna and Arjuna send swift messengers to 
Yudhishtira in Indraprastha, telling him what they intend. Yudhishtira gives 
his consent immediately.” 




CANTO 222 


SUBHADRA-HARANA PARVA CONTINUED 


V aismapayana said, “Arjuna receives news of Yudhishtira’s 
concurrence, O Janamejaya. He goes to Krishna’s father, Vasudeva, 
and gets his consent as well. The bull of the race of Bharata learns 
that Snbhadra has gone to the Raivataka and rides there in Krishna’s mighty 
golden chariot, upon which rows of little bells ring, in which every kind of 
weapon is stored, which is as bright as blazing fire, whose wheels rumble 
like thunderheads, to which the magnificent steeds Saibya and Sugriva are 
yoked, which ratha strikes terror in the hearts of all enemies. 

Wearing kavacha, carrying his sword, his fingers sheathed in gloves of 
leather, Arjuna sets out as if on a hunt! 

Meanwhile, Subhadra has worshipped Raivataka, prince among hills. 
She has worshipped the Gods and made the Brahmanas say blessings over 
her; she has walked around Raivataka in pradakshina and is on her way 
back to Dwaravati, when all on a sudden, Kunti’s son, shot through by the 
flowery shafts of Kama, swoops upon the flawless Yadava girl, hauls her 
into his chariot and flashes away towards Indraprastha, that tiger among 
men, with the girl of sweet smiles. 

When Subhadra’s armed guards see what has happened, and there is 
nothing they can do about it, they run shouting and crying out, back to 
Dwaraka. Arriving in the city, and rushing into the divine sabha, the 
Sudharma, hysterically they describe what has happened to the court’s chief 
official, telling of Partha’s inexorable prowess. 

That man sounds his golden trumpet echoingly, calling everyone to 
arms. From every side, the Vrishnis, Bhojas and Andhakas swarm in 
response to the clarion blast - those that had been eating leave their food 
and come, they that had been drinking fling aside their goblets and fly to 
answer the sound for danger. 

Those Purushavyaghras, irresistible Yadava warriors, fill the grand sabha 
and take their places upon the thousand golden thrones within the court, its 


floor covered by unworldly carpets, and its walls and seats sparkling with 
myriad jewels, with corals that blaze like red fire. Indeed, they take their 
places upon those thrones, like fires ablaze themselves, just fed with fresh 
faggots to burn more brightly. 

When they all sit in that sabha that is indeed like a court of the Devas, 
the chief official of the sabha relates what Arjuna has done, while those 
standing behind him, who bring the news, add details. Almost all of them 
red-eyed at that hour with drink, the haughty Vrishni heroes rise as a man in 
rage. 

Some cry, ‘Yoke our chariots!’ 

Others say, ‘Fetch our weapons!’ 

Others roar, ‘Get our bows and our armour!’ 

Some of them shout commands to their sarathies to harness their rathas, 
while some are so impatient that they run out to do it themselves, yoking 
their fine horses caparisoned in gold to their chariots. Such a din they make, 
while their chariots, mail and standards are being fetched. 

Fair and tall as the peak of Kailasa, wearing blue robes, colourful 
vanamalas of wildflowers from the forest, great, proud and drunkest of all, 
Baladeva, the mighty Balarama says, ‘Fools, what are you doing when 
Krishna sits silent? All of us rage and roar in vain until we know his mind. 
Let Janardana Mahatman tell us what he thinks we should do, and then do 
what he says.’ 

Immediately, the others all cry, as a man, ‘Excellent! Excellent!’ and 
then fall silent and sit down again in their places in the Sudharma. 

Decorum restored, Balarama Parantapa says to Krishna, ‘Why, Krishna, 
do you sit silently gazing? Achyuta, for your sake we welcomed and 
honoured Kunti’s son, but it seems that the wretch hardly deserved our 
adorations. What honourable or well-born man would break a plate after 
having eaten from it? Even if he did wish to marry her, should he not have 
remembered how well we treated him, and not acted so rashly? 

The Pandava has shown us and you his contempt today! He has dared 
outrage Subhadra: he has courted his own death. He has set his foot upon 
the crown of my head. Krishna, shall I bear this tamely? Shall I not resent 
it, even as a deadly snake does being trodden upon? Why, by myself I will 
rid the Earth of all the Kauravas today! I will not tolerate what Arjuna has 
done.’ 



To the last man, every Bhoja, Vrishni and Andhaka present approves of 
what Baladeva says: they roar all together, as reverberantly as a battery of 
deep drumrolls or thunderclouds.” 




CANTO 223 


HARANAHARANA PARVA 


V aisampayana said, “When all the Vrishni heroes repeatedly echo 
Balarama’s angry sentiments, Krishna speaks these words of true 
dharma, full of profound meaning. 

‘Arjuna has not insulted or dishonoured our clan by what he did, rather 
he has honoured us. Partha knows that we Satwatas are never mercenary. 
The Pandava also thought the outcome of a swayamvara was uncertain. 
Then, who could approve of being given a bride as a gift, just as if she were 
some animal? And what man on Earth worth his name would sell his child? 

I believe that Arjuna considered all these possibilities, saw their 
shortcomings, and only then decided to abduct Subhadra, as is consistent 
with the highest Kshatriya dharma. 

This is a proper and equal match. Subhadra is a well-renowned girl, and 
Partha also has great fame. Is it not possible that Arjuna thought carefully 
of all this before abducting her? 

Who would not want Arjuna, scion of the race of Bharata and Shantanu, 
son of Kuntibhoja’s daughter, besides, for his friend and ally? Other than 
the three-eyed Lord Mahadeva, no one in the three worlds, including Indra 
and the Rudras, can vanquish Partha in battle. 

His chariot has much fame, and yoked to it are my own horses. As a 
warrior, Partha has incomparable renown; his lightness of hand is legend. 
Who will defeat him? 

This is my opinion, and I think that you should go happily after Arjuna 
and bring him back to Dwaraka with conciliation. If he defeats us in battle 
and returns to his city, we will have lost our honour. But in conciliation 
there is no disgrace.’ 

O King, they listen to Krishna and do as he says. Accosted with respect 
by the Vrishnis, Arjuna returns to Dwaraka and is formally married to 
Subhadra. Adored by the sons of the House of Vrishni, steeped in every 
pleasure, in delight, Arjuna spends a full year in the Ocean city. 



Later, he leaves with Subhadra and spends the final year of his exile in 
sacred Pushkarakshetra. When he has served twelve years in exile, he 
returns home to Khandavaprastha and first of all comes before the king, and 
worships his elder brother. He next reveres the Brahmanas of the court. 
Only then, does he go to Draupadi. 

In the grip of jealousy, Draupadi flashes angrily at him, ‘Why are you 
here, Kaunteya? Go to the Satwata princess! A second knot always loosens 
the first one.’ 

And Krishnaa sobs piteously. Dhananjaya pacifies her, repeatedly asking 
her to forgive him. He then goes back to where Subhadra waits outside the 
city, wearing red silk. Arjuna brings her into the palace dressed not as a 
princess but as a simple cowherdess. However, she only looks more regal 
and beautiful than ever in that humble attire. 

Bhadra of great fame, of the big and slightly red eyes first goes to touch 
the feet of Kunti and have her blessing. Overwhelmed by affection, Kunti 
lovingly sniffs the head of the young woman of flawless features, and 
pronounces infinite blessings upon her. 

Then Subhadra, her face like the full moon, goes to Draupadi and says 
straightaway, T am your daasi, your maid!’ 

Krishnaa jumps up and hugs Vaasudeva Krishna’s sister to her in love, 
crying, ‘May your husband be without an enemy!’ 

Delighted, Subhadra cries back, ‘Tathaastu! So be it!’ 

From that time, O Janamejaya, those great Kshatriyas, the Pandavas, live 
in great happiness together, and Kunti, too, is happy. 

When Krishna Parantapa, Nishkalankaatma, his eyes also pure as lotus 
petals, hears the Pandavottama Arjuna has returned to Indraprastha, he goes 
there with Balarama and other great shuras and Kshatriyas of the Vrishni 
and Andhaka tribes, and with his own brothers, sons and many magnificent 
heroes. 

Krishna comes with a great army to protect him; with him, comes the 
most liberal and intelligent Akrura, Senapati of the Vrishni legions. 
Anadhrishti of mighty prowess, Uddhava of great fame and wisdom, 
Mahatman and Brihaspati’s own sishya ride with Saurin Krishna, as do 
Satyaki, Salyaka, Kritavarman, Satwata, Pradyumna, Samba, Nisatha, 
Sanku, Charudeshna, Jhilli of untold might, Viprithu, Sarana Mahabaho, 
Gada, greatest among learned men. 



These and many other Vrishnis, Bhojas and Andhakas come to 
Indraprastha, bringing wedding gifts for Arjuna and Subhadra, past 
counting. When King Yudhishtira hears that Madhava has arrived, he sends 
the twins out to receive him. Received by Nakula and Sahadeva, the 
glittering Vrishni host, flying bright flags and standards, enters 
Khandavaprastha. 

The streets have been swept, washed, and decked with garlands and a 
profusion of flowers. They are again sprinkled with water mixed with 
sandalwood paste, which renders them cool and fragrant. The scent of 
burning aloe fills every corner of the city, which bustles with its healthy, 
happy people, with fine merchants and tradesmen. 

Purushottama Kesava Krishna, Mahabaho, enters Indraprastha, with 
Rama and many other great Vrishnis, Bhojas and Andhakas, and is 
worshipped by the people, and by thousands of Brahmanas. At last, Krishna 
arrives at the king’s palace, which is like the palace of Indra himself. 

Yudhishtira first welcomes Balarama, the eldest, with every ceremony. 
He then sniffs the top of Krishna’s head and embraces him. Krishna, 
gratified, humbly worships Yudhishtira. He pays homage to Bhima, that 
great tiger among men. Kunti’s son Yudhishtira now receives the other 
Vrishni, Bhoja and Andhaka chieftains with honour and appropriate 
ceremony: he reveres his elders and affectionately welcomes the rest as 
equals. In their turn, some of them worship him, while others greet him 
affectionately. 

Now, Krishna of immense fame gives the clan of Arjuna, the 
bridegroom, lavish wealth; he gives Subhadra the gifts that her kinsfolk 
have sent. Krishna gives the Pandavas a thousand chariots of gold, adorned 
with fine rows of bells, each yoked to four pedigreed horses, and driven by 
the finest charioteers. 

He gives them ten thousand cows from the land of Mathura, all of rich 
colouring and yielding copious milk. Happily, Janardana also gives a 
thousand mares, with golden harnesses, steeds white as moonbeams. He 
gives them a thousand mules, highly trained and obedient, and quick as the 
wind: these are white, as well, with black mane. 

He of the lotus petal-like eyes gives the Pandavas a thousand young 
girls, skilled at drawing baths and pouring wine and at every other form of 
personal service, all of them virgins yet to have their first period, each one 



beautifully clad and wearing a hundred bits of gold around their necks, their 
skins like satin. 

Janardana also gives them lakhs of draft horses from the land of the 
Bahlikas as part of Subhadra’s opulent dowry. Krishna, best of the 
Dasarhas, also gives Subhadra ten palanquins of gold, blazing like fire, 
some purified and some still ore. 

Balarama Halayudha, ever fond of battle and brave deeds, gives Arjuna 
a thousand war elephants - tuskers with ichor flowing in three streams 9 
from their great bodies for a wedding gift. Each one is as big as a mountain 
peak, inexorable in battle, carrying fine thrones upon their richly 
caparisoned backs, adorned with golden ornaments, tinkling golden bells. 

It is a tide of treasures that the Yadavas give as Subhadra’s dower, and 
the fine silks, shawls and carpets are the foam of that great wave, the war 
elephants its crocodiles and sharks, and the banners and flags, its floating 
reeds! All these flow into the wealth of the Pandava ocean, filling it to the 
brim, so that their enemies grieve sorely. 

Yudhishtira accepts those gifts humbly and worships all the great 
warriors of the Vrishni and the Andhaka races. The shining heroes of the 
Kurus, the Vrishnis and the Andhakas spend their days together in 
uninterrupted revelry and enjoyment, even as good men do in heaven’s 
delights after they die. 

The Kurus and the Yadavas amuse themselves variously, at times their 
loud shouts of joy echoing against the sky, and the clapping of hands, too. 
Many days they spend together, in sport and merriment of every sort, the 
guests being honoured and adored by their hosts, until at last the Yadavas 
turn home towards Dwaravati upon the Sea. 

The great Vrishni and Andhaka warriors set out with Balarama at their 
head. They take with them the gemstones that shine with the purest rays, 
given them by the Kurusthamas. O Bharata, Krishna Mahatman remains in 
Indraprastha with Arjuna. They range the banks of the Yamuna together in 
quest of deer; Krishna hunts both deer and boar with Arjuna, piercing them 
with arrows. 

In a while, Krishna’s favourite sister Subhadra gives birth to a 
resplendent son, even as Puloma’s daughter, Sachi, queen of Devaloka, 
brought Jayanta forth. The child has long arms, a wide chest, and eyes as 
big as a bull’s. They name that little hero, that bane of his enemies to be, 
Abhimanyu, because he is both fearless and ferocious. 


Arjuna begets the magnificent prince in the Satwata princess, even as 
fire from a sami twig by friction. When Abhimanyu is born, Yudhishtira 
gifts ten thousand cows and golden coins past counting to holy Brahmanas. 
From his infancy, the boy is a favourite of Krishna, Arjuna and his uncles, 
even as the Moon is of all Manavas! 

When he is born, Krishna performs the rites of childhood for him, and 
Abhimanyu grows like the Moon waxing during the bright fortnight. 
Quickly, he masters the Vedas and the sastra shastra, the use of weapons 
both mundane and celestial, which has four great branches and ten smaller 
divisions, from his father Arjuna. 

Endowed with great strength, the boy also learns how to counter astras 
loosed at him by others; his lightness of hand, and his fleetness of foot in 
every direction, forwards and backwards, sideways and all around, 
wheeling, are past remarkable. Abhimanyu is his father’s equal in his 
knowledge of the Shastras and kriya-karmas. 

Arjuna looks at his boy and is filled with joy. As Indra Maghavat would 
become joyful whenever he gazes down upon Arjuna, so does Dhananjaya 
become delighted when he sees Abhimanyu, who has upon his body every 
auspicious sign and mark, and who is invincible in battle, and can kill any 
adversary that comes before him. 

He is broad-shouldered as a bull, great and wide is his face like a 
serpent’s hood, and he is as proud and magnificent as a lion. He wields a 
great bow, and his prowess is like that of an elephant in musth. Ah, he is as 
handsome as the Moon when he is full; his voice is as deep as booming 
drums or rumbling thunderheads; why, he is his uncle, Krishna’s, equal in 
courage and energy, in his sheer beauty and the perfection of his features. 

Meanwhile, Panchali also has five sons, one by each of her husbands, 
and those princes are all exceptional warriors, invincible in battle, 
unshakable as hills. She bears Prativindhya by Yudhishtira, Sutasoma by 
Vrikodara, Srutakarman by Arjuna, Satanika by Nakula, and Srutasena by 
Sahadeva - she brings forth those five shuras even as Aditi did the Adityas. 

Prescient and mystic Brahmanas say to Yudhishtira that because his son 
would bear the missiles of his enemies as the Vindhya Mountains do 
raindrops, he should be called Prativindhya.The son Draupadi bears 
Bhimasena is born after Bhima performs a thousand Soma yagnas, and so 
he should be named Sutasoma. 



Arjuna’s son is bom after his return from his exile, during which he 
performs so many legendary feats, so that prince is named Srutakarman, for 
his father’s fame.Nakula names his son Satanika after an enlightened and 
great Rajarishi of yore, born in the line of Kuru. 

The son that Draupadi bears by Sahadeva is born under the constellation 
Krittika, or Vahni Daivata, and he is named after the Senapati of the army 
of the Devas: the Lord Srutasena, who is more commonly known as 
Kartikeya. 

Draupadi’s five sons are all born a year apart, and they grow to be 
famous and devoted to one another. Raj an, Dhaumya performs all their 
childhood rites in accordance with the Shastras - the chudakarana, when 
their heads are first shaved, and the upanayana - the investiture with the 
sacred thread. 

They are all princes of dharma, well behaved and of excellent vows; 
when they have studied the Vedas, they go on to learn archery and to 
acquire the astras, both mundane and celestial, from Arjuna. O Tiger among 
kings, the Pandavas see their broad-chested magnificent sons truly equal to 
Devaputras all turn into Maharathas, and they are filled with joy.” 


From their temples, ears and anus. 




CANTO 224 


KHANDAVA-DAHA PARVA 


V aisampayana said, “Living in Indraprastha, after having been sent 
there by the command of Dhritarashtra and Bhishma, the Pandavas 
begin to bring other kings under their sway. Their subjects live in the 
realm of Yudhishtira Dharmaputra as happily as a soul does in a body that 
bears every auspicious mark and has great punya. 

Bharatarishabha, Yudhishtira lives by dharma, artha and kama, in due 
proportion, as if each of them is his friend dear to him as his own self. 
Indeed, it appears that these three purusharthas become personified on 
Earth, and King Yudhishtira shines among them as the fourth aim of life. 

With Yudhishtira for their king, his people find a ruler who devotes 
himself to the regular study of the Vedas, one who constantly performs the 
Mahayagnas, and one who is the guardian of all the good. Through 
Yudhishtira’s influence, all the kings of the Earth find unwavering good 
fortune; their hearts turn naturally in dhyana to the Parabrahman, and 
dharma swells in a tide everywhere, in every way. 

And with his four brothers around him, and helped by and depending on 
them, that king shines forth as a great sacrifice does, when the four Vedas 
attend upon it. Countless learned Brahmanas, with Dhaumya at their head, 
each one like a Brihaspati, wait upon Yudhishtira, just as the Devas and 
other celestials do upon Brahma. 

The people love Yudhishtira; their eyes and their hearts are full of him 
who is like a stainless full moon. They adore him not only because he is 
their king but for himself. On his part, he always does what is good for 
them, what delights them. Sweetly-spoken, intelligent and wise Yudhishtira 
never speaks a harsh word, nor a lie or anything hurtful or inappropriate. 

That best of all kings of the line of Bharata, blessed with unflagging 
vitality, passes his days in joy looking after his people as well as he looks 
after himself. With their dauntless prowess, his brothers bring other 



kingdoms under Yudhishtira’s power, and they also spend their days in 
blemishless happiness, without an enemy to threaten their peace. 

One day, Arjuna says to Krishna, ‘Summer is here, Madhusudana. Let us 
go to the banks of the Yamuna and sport there all day and return in the 
evening with our companions, Janardana.’ 

Krishna says, ‘Kaunteya, my very wish! Let us go and sport in the 
waters as we please, Partha, taking our friends with us.’ 

With Yudhishtira’s leave Arjuna and Krishna set out with many friends 
for the banks of the river. Arriving at a certain place, sylvan with tall trees, 
and with many fine and lofty mansions, furnished with rare food and drink, 
with dazzling garlands and scented with fine perfumes, all for the pleasure 
of Krishna and Arjuna, a place that looks like a city in Devaloka, the 
companions immediately go into the lavish apartments within, shimmering 
with precious jewels, and out of the heat of the day. 

Once inside, they begin to take their pleasure as they please, O Bharata. 
The women, all with full round hips, deep bosoms and large bright eyes, 
unsteady on their feet from the wine they have drunk, begin to cavort 
exactly as Krishna and Arjuna direct them to. 

Some women go into the woods and frolic there, others wade directly 
into the river, while the rest make merry inside the mansions. Draupadi and 
Subhadra, exhilarated with wine, begin to give away their costly robes and 
ornaments to those women, some of whom burst into joyful song while 
others dance in abandon; others joke and laugh loudly, all the while 
imbibing more drink. 

Soon, some of them argue and quarrel among themselves, while others 
speak intimately together in soft voices. Those mansions and the woods all 
around are full of the enchanting music of flute, lute and quiet drums; ah, it 
is a place of delight and fortune embodied. 

Things being so, Krishna and Arjuna go off by themselves into the 
nearby forest to another place also full of fascination. The great souled 
Krishna and Arjuna, conqueror of enemy cities, sit there upon two priceless 
thrones; they sit talking about many things, among these, of great heroes of 
the past and their legends. 

Suddenly, a Brahmana appears before Krishna and Arjuna, sitting there 
like the Aswin twins of heaven. The Brahmana is tall as a sala tree; his skin 
is like molten gold; his beard is bright yellow and tinged with green; and his 
body great and wide in proportion to his height. 



He wears jata on his head and rags upon his body, but he is as brilliant as 
the morning Sun. His eyes are wide and long as lotus petals and tawny; he 
truly blazes with splendour. Seeing this Brahmana coming towards them, 
Arjuna and Krishna quickly rise and stand respectfully, waiting for him to 
speak.” 




CANTO 225 


KHANDAVA-DAHA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “That Brahmana speaks to Arjuna, and to Krishna 
of the Satwatas, saying, ‘You, who are so near the Khanadava vana, 
are the greatest Kshatriyas on Earth. I am a voracious Brahmana and 
I always eat a lot. O Vrishni, O Partha, I ask you to appease my raging 
hunger: give me enough to eat!’ 

Krishna and the Pandava say, ‘Tell us what food you want and we will 
try to give it to you. ’ 

The blazing Brahmana says, ‘I do not crave ordinary food. Know that I 
am Agni! Give me food that I can consume. Indra constantly protects this 
Khandava forest, and for that reason I cannot devour it. Deep in this vana 
there lives the Naga Takshaka, with his brood and his followers, and he is 
Indra’s friend. 

For his sake, the Vajradhari protects the forest and all the other creatures 
that live in it. Ah, I long to devour the Khandava vana, but the might of 
Indra prevents me every time I try. Whenever I blaze forth in flames, Indra 
pours down torrents of rain that extinguish them. Many attempts have I 
made to consume this vana and always I have failed. 

I cannot contain my hunger for this forest and I come as a supplicant to 
the both of you, who are masters of weapons. If you help me, I know that I 
can have the food that I want - this jungle. With your astras, keep Indra’s 
rains from falling and prevent any creature that dwells inside the Khandava 
vana from escaping, when I begin to feed!’ says Agni in his deep and 
crackling voice.” 

Janamejaya said, “Why did Agni want to devour the Khandava vana, full 
of all kinds of creatures and protected by the king of the Devas? Surely, 
there must have been some grave cause for him to want to do this thing. O 
Brahmana, tell me about it in detail. Tell me also, O Muni, how the 
Khandava vana was consumed of old.” 

Vaisampayana said, “Purushottama, I will tell you the tale of the 
conflagration that consumed the Khandava vana, as it has been told by the 


Rishis in the Purana.There was a king called Swetaki blessed with untold 
strength and valour, who was an equal of Indra himself. No one on Earth 
was his peer, in yagnas, in daana or gyana. 

Swetaki performed the five Mahayagnas and many others, too, at all of 
which he gave bountifully to the Brahmanas present. That king’s heart, 
Rajan, was always turned towards sacrifices, religious rites, and charity and 
gifts of every kind. 

King Swetaki of great intellect undertook an endless sacrifice, until the 
Ritviks who performed the rituals grew weak with exhaustion, their eyes 
sore from years of being exposed to smoke from the agnikunda, and they 
left that king, never wanting to participate in his yagnas anymore. However, 
the king never ceased asking his priests to return, which they refused to do 
because of their sore and painful eyes. 

Those Ritviks told him to ask other priests to complete the sacrifice that 
they had begun, which he did. After a short interval, the king wanted to 
perform yet another sacrifice, now one that would last a hundred years. But 
no priest could he find to help him with it. 

Taking his family and friends with him, that famed king went and 
repeatedly implored the Ritviks, bowing to them again and again, praising 
them with the sweetest words, and with more munificent gifts. All of them 
refused to undertake to perform the king’s grand yagna. 

Now that Rajarishi flew into a rage. He said to those Brahmanas in their 
asramas, ‘Brahmanas, if I were a sinner, or if I did not revere you properly 
or serve you as I have done, surely I would deserve to be abandoned by all 
of you, without scruple. But neither am I depraved, nor do I fail to pay 
unfailing homage to you. Brahmanottamas, it does not become you to 
abandon me and to prevent me from performing the Mahayagna on which I 
have set my heart. 

Brahmanas, I seek refuge in you! Bless me, be kindly towards me. If you 
do not help me, it would seem to be out of enmity, and without just cause; 
and I will then take my service, my homage and my gifts to some other 
Brahmanas, and beg them to perform my sacrifice.’ 

With this, the king fell silent. Parantapa, those priests knew very well 
that they could not sit at Swetaki’s yagna. So they pretended to be annoyed 
and said acerbically, ‘Best of kings, your sacrifices are incessant and 
endless! By performing them for years and years we have become tired and 
weak: in view of this, it becomes you to spare us. 



Anagha, sinless, you have lost your judgement and impatiently come to 
us again and again. Go to Rudra! He will help you with your yagna.’ 

Now King Swetaki became truly angry. He went away to the mountains 
of Kailasa, and sat there in tapasya. Raj an, keeping the sternest vratas, 
Swetaki worshipped Mahadeva Siva with fervid dhyana. For a long time, he 
ate only fruit and roots, at times at the twelfth hour, at others only at the 
sixteenth of the entire day. 

For six months. King Swetaki stood in meditation, with his arms raised 
skywards and his eyes unblinking, like the trunk of a tree or a stone column 
planted in the ground. O Bharata, finally Sankara became pleased with that 
tiger among kings, and appeared before him. 

The God spoke in a calm, solemn voice to Swetaki, ‘Rajavyaghra, 
Parantapa, I am pleased with your tapasya. Be you blessed. Ask me now for 
the boon that you want, O King.’ 

The Rajarishi bowed low before Rudra of measureless tejas, and said, 
‘Most Illustrious, O you whom the three worlds worship, if you are truly 
pleased with me, Mahadeva, then help me perform my sacrifice yourself, O 
Devadeva.’ 

The God smiled and replied gently, ‘We do not perform sacrifices 
ourselves, but since you have done such penance, Rajan, I will indeed help 
you with your yagna, but on one condition. 

Rajaadhiraja, King of kings, if you pour libations into a sacred fire 
without pause for twelve years, with perfect devotion, being celibate all the 
while, then you shall have what you have asked for.’ 

King Swetaki did what Rudra said, and when twelve years had passed he 
came back to the Trisulin, to Maheswara. When Sankara, Creator of the 
worlds, saw the most excellent King Swetaki, he said at once, gratified, 
‘You have satisfied me, Rajottama, with what you have done. However, 
Parantapa, it is the Brahmana’s dharma to perform yagnas. So, scourge of 
your enemies, I will not help you myself with your yagna. 

On Earth, there lives a most pure and high Brahmana who is an amsa of 
mine. His name is Durvasa and that mighty tejaswin will help you perform 
your sacrifice. So, go and make all preparations.’ 

Swetaki heard what Rudra said and then returned to his capital, and 
began collecting everything he needed for his great sacrifice. When this had 
been done, he went again to Rudra and said, ‘Devadeva, by your grace I 



have gathered everything needed for the sacrifice: all my preparations are 
complete. Let me be installed as the Sacrificer tomorrow.’ 

Rndra summoned Durvasa, and said, ‘Durvasa, this is Swetaki, best 
among kings. Best of Brahmanas, at my command, you must help the king 
perform his yagna.’ 

The Rishi Durvasa said to Rudra, ‘So be it.’ 

The mahayagna of King Swetaki got underway, with every proper ritual 
ordained, each in its proper season. Profuse gifts were bestowed upon all 
the Brahmanas present, and when, at last, the yagna was completed, the 
other priests who had come there at Durvasa’s behest all went away, with 
the Muni’s leave. 

All the other Sadasyas, the resplendent guests who had been installed at 
the yagna, also departed. Now the noble king entered his own palace, 
adored by Brahmanas that were masters of the Vedas, and eulogised by 
panegyrics and warmly congratulated by the people. 

This is the story of the Rajarishi Swetaki, who, later, upon his time 
coming, rose into Swarga, leaving behind incomparable fame on Bhumi, 
and also accompanied by the Ritviks and Sadasyas who had helped him 
accomplish his great sacrifice. 

During Swetaki’s own worship, Agni drank ghee, uninterruptedly, for 
twelve years, the clarified butter being poured in a constant stream into his 
mouth for that period. Having drunk so much ghee, Agni was so full and 
tired that he could not drink ghee from any other hand, at any other yagna. 

Agni Deva became pale and wan, lost his colour, and he did not blaze as 
before. From that excess of twelve years, he lost his appetite, his vitality 
was sapped and he became sick. When he felt ill and weak, he went to the 
abode of Brahma, whom everybody worships. 

Approaching the great Deity upon his throne, Agni said, ‘Highest, I have 
drunk a surfeit of ghee at Swetaki’s yagna, and I suffer from that excess 
even now. Lord of the Universe, my splendour and my strength both wane 
daily, and I need your grace to regain my original nature.’ 

Hearing Agni Hutavaha, Brahma Pitamaha said with a smile, 
‘Mahatman, you drank a ceaseless stream of ghee for twelve years, and you 
have become ill from it. But do not despair, O Agni, you will soon have 
your health back and your pristine nature, for I will cure you of your 
sickness, the time has come. 



The fearful Khandava vana, home of the Asuras, which you once 
consumed with flames at the behest of the Devas, is now a home to myriad 
creatures. When you have devoured the fat of all those, you will have your 
glory back. So make haste, O Agni, consume the forest and all that live in 
it! That will be your cure.’ 

Hearing the Paramatman, Agni flew towards the Khandava vana. 
Arriving, he erupted, blazing forth in wrath, with his friend Vayu fanning 
his flames gustily. Seeing the forest on fire, those that dwelt within it strove 
hard to quell the conflagration. 

Hundreds of thousands of elephants, thundering about in fear and rage, 
fetched water from rivers, lakes and streams in their trunks and tried to 
douse the flames. Thousands of many-hooded snakes, panic-stricken, 
spewed water on the fire from their countless mouths. So, too, 
Bharatarishabha, every creature that lived in the forest, each in its way, 
joined in the effort, and they quickly extinguished the inferno. 

Agni flared forth again, and again the denizens of the jungle quenched 
his flames; yet again, Hutavaha burned, and yet again they put him out: all 
of seven times.” 




CANTO 226 


KHANDAVA-DAHA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “Frustrated and raging, Agni Havyavahana, his 
ailment uncured, went bank to Brahma, and told the Pitamaha what 
had happened. 

The refulgent God thought for a moment, then said, ‘Anagha, I know 
how you can consume the Khandava vana even today and in Indra’s very 
sight. The ancient Gods Nara and Narayana have incarnated in the world of 
men to fulfil a purpose of the Devas. On Earth they are known as Arjuna 
and Krishna Vasudeva. 

At this moment, they are in the Khandava vana. Go to them and ask 
them to help you consume the forest. If they agree, you will succeed even if 
all the other Devas are arrayed against you. The two will surely keep the 
creatures of the Khandava from escaping, and even thwart Indra, if he 
comes to protect the ancient jungle. I assure you of this.’ 

Agni came speedily to Krishna and Partha. O King, I have already told 
you what he said to them. 

Rajavyaghra, when Arjuna Vibhatsu hears that Agni wants to consume 
the Khandava vana, against Indra’s will, he says to the blazing Deva, come 
as a Brahmana, T have countless great Devastras, enough to battle with 
many Vajradharins, but, Lofty One, I have no proper bow from which to 
loose my astras, no bow strong and powerful enough to bear the prowess 
with which I infuse my archery. Also, so quicksilver is my archery that I 
will need an inexhaustible supply of arrows. 

My chariot, alas, is not mighty enough to bear the stores of shafts with 
which I would like to stock it. I wish for a chariot with the splendour of 
Surya, the thunder of whose wheels is like the roaring of stormclouds. I also 
wish for unearthly horses white as moonbeams, fleet as the wind. 

Then, Krishna has no weapon to match his tejas, no shastra with which 
Madhava can kill the Nagas and Pisachas of the vana.Exalted, you must 
provide us with these instruments with which we can thwart Indra when he 
sends his downpour to put out your flames. Pavaka, we are ready to do 


everything that manliness and strength can achieve, but you must give us 
what I have asked for,’ Arjuna says to Agni.” 




CANTO 227 


KHANDAVA-DAHA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “When he hears what Arjuna says, the smoke- 
bannered Hntasana wants to see Varuna, who is one of the 
Lokapalas, who rules the element of water and dwells in the deeps. 
Agni turns his thought to that son of Aditi. Immediately, Varuna appears 
before Agni. 

The Fire God reverently greets the Lord of Seas, the fourth Lokapala, 
and says to him, T want you to give me the bow and quiver and the chariot 
that flies the flag of Hanuman, which you got from Soma the Moon. Partha 
will accomplish a great task with the Gandiva, and Krishna with the 
Sudarshana Chakra. So give both to me today, O Varuna!’ 

Varuna immediately says, ‘Here, I do give them to you.’ 

He gives Agni the wondrous jewel of a bow, of incomparable energy, the 
bow that no weapon can withstand, which is the powerful enhancer of great 
deeds and renown. It is the lord of weapons, and the scourge of all the rest. 
It is equal to a hundred thousand other bows and it razes enemy armies. 
Brightly varicoloured is the Gandiva and it is the acquirer of kingdoms. 
Beautiful it is to behold, bejewelled, with no flaw, weakness or mark upon 
it anywhere. The Devas and the Gandharvas worship the Gandiva. 

Varuna also gives Arjuna two inexhaustible quivers, and a ratha, stocked 
with unearthly weapons, a chariot that flies a banner with a great Vanara 
upon it. Yoked to that chariot are horses as silvery as fleecy clouds, foaled 
in the realm of the Gandharvas, with golden harnesses, and as swift as the 
wind, why, even as the mind. 

Every implement of war that ratha bears, and neither Deva nor Asura 
can arrest its careen. Dazzling is its sheen and tremendous the sound of its 
wheels. It is a delight to the heart of every creature that sets eyes upon it, 
for it has been made by Viswakarman, Architect of the Universe, one of the 
Lords of creation, after great and intense tapasya. 

The chariot is as brilliant as the Sun, so that no one could gaze upon it 
for long. This is the very ratha, riding which Soma Deva had crushed the 


Danavas. Resplendent, glorious, it looks like an evening cloud reflecting the 
light of the setting sun. Golden and exquisite is its flagstaff, and the 
celestial Ape who adorns it is as fierce as a lion or a tiger. Flying high, he 
seems determined to burn up everything he sees. 

Upon other flags on the great chariot are other large creatures, whose 
yells make enemy soldiers faint. 

Accoutred in mail, armed with a sword, his fingers encased in leather 
fingerlets, Arjuna walks around that wonderful chariot in pradakshina; he 
bows to the Devas and then climbs up into the ratha like a righteous man 
does into the vimana that bears him into Swarga. 

Seeing the celestial Gandiva, eldest of bows, created of old by Brahma, 
Arjuna feels a thrill of joy. Bowing to Agni, Arjuna the powerful picks up 
the awesome weapon and strings it forcibly. Anyone who hears the echoing 
sound of the Gandiva being strung trembles. 

When he has the chariot and the bow, with the twin inexhaustible 
quivers, which well arrows ceaselessly, Kunti’s son is glad and feels equal 
to helping Agni. Now Agni Pavaka gives Krishna a chakra, a fiery disc with 
a hole at its heart, and it would become Krishna’s favourite weapon. When 
he has the chakra, Krishna becomes glad and feels that he, too, can help 
Agni. 

Pavaka says to Krishna, ‘With this chakra, Madhusudana, you can quell 
even enemies that are not human. Wielding this weapon, you will be greater 
than Manavas, Devas, Rakshasas, Pisachas, Daityas and Nagas, and you 
will surely vanquish all these in battle.Madhava, if you cast this wheel at 
any enemy, it will slay him and then fly back into your hands.’ 

Varuna Deva gives Krishna a mace known as Kaumodaki, which would 
shatter any Daitya; and when hurled in battle, it would roar loud as thunder. 

Joyful, Arjuna and Achyuta say to Pavaka, ‘Mahatman, we now have the 
chariot and weapons with which we can do battle against the Devas and the 
Asuras combined. What then of just the Vajradhari, Indra, who wants to 
fight for his friend the Naga Takshaka?’ 

Arjuna added, ‘Pavaka, when Krishna takes the field, chakra in hand, 
there is nothing in the three worlds that he cannot consume with it. With the 
Gandiva and these quivers, I, too, am prepared to conquer the trilokas. My 
lord, now blaze forth as you please, encircle this forest with your flames. 
We will help you accomplish your desire.’ 



When Arjuna and Krishna speak thus to him, Agni stands forth in his 
most incendiary form, and is ready to devour the vana. With his seven great 
flames he encircles the Khandava and begins to burn it, rather as he does 
the worlds in his apocalyptic form at the end of the yugas. Bharatarishabha, 
erupting in gigantic flames, which roar like thunderheads, Agni makes 
every creature of the jungle quail. 

Quickly, O Bharata, the forest ablaze looks even like golden, resplendent 
Meru, king of mountains, when the rays of the Sun fall upon his sides and 
summits.” 




CANTO 228 


KHANDAVA-DAHA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “Those two greatest among Maharathas ride to 
opposite extremities of the Khandava vana and, positioning 
themselves at either end, commence a huge slaughter of all the 
creatures that dwell in the forest, on every side. Wherever either sees any 
creature trying to escape Agni’s conflagration, they flash towards them and 
cut them off. 

Why, the two chariots might have been just one, and the two warriors in 
them a single person. As the forest burns, hundred of thousands of birds and 
beasts, giving vent to frightening cries, dash about in every direction. Some 
have a limb charred, others are scalded all over, skins steamed off by the 
heat, some run towards the forest’s hem, while others just rush blindly from 
place to place in panic. 

There are those that clasp their mates and children, their parents and 
siblings, serenely and in a surfeit of love, and die thus. Some beasts leap 
high into the air or scramble up trees but quickly fall spinning into the 
blazing element below. Birds try to escape by flying but the fire catches 
them inescapably and they fall onto the ground, feathers and wings burnt, 
eyes and feet frizzled, gasping, crying out. 

All around, bird and beast die, quickly consumed. The lakes and pools in 
that forest soon begin to boil from the torrid heat, and the fish and tortoises 
in them perish. The burning bodies of the creatures of the vana look as if 
the very flames have assumed countless bestial shapes. 

Birds flash up above the flames but these Arjuna brings down with 
unerring archery, carving their bodies in pieces in the air, and they fall into 
the maw of the fire, some of them screaming. The animals of the forest 
struck by his shafts also cry out or roar, while dying. The clamour they raise 
resembles that which is heard when the Ocean was churned, in elder days. 

The towering flames reach into the sky, and the celestials are alarmed. 
The Swargavasis, the illustrious dwellers in heaven, go in a crowd to him of 


the hundred great sacrifices, the thousand-eyed, their king, that scorcher of 
Asuras. 

The heaven-dwellers say to Indra, ‘Lord of the Devas, why is Agni 
burning the creatures below? Has the time come for the world to end?’ 

Indra hears what the Devas say, he also sees what Agni is doing, and he 
who slew Vritrasura goes forth to save the Khandava vana. Indra Vasava, 
King of the Devas, fills the sky with banks and banks of thunderclouds, of 
every sort, and then lashes down awesome torrents of rain upon the burning 
forest. Hundreds of thousands of thunderheads pour down rain in streams 
thick as flagstaffs of chariots. 

The searing heat evaporates those cascades in the air before they reach 
the forest’s roof, or the flame-tips. Now Indra Namuchihara grows furious 
with Agni. An even greater mass of black cloud scuds into the sky at his 
command, and an even more copious and fierce rain flashes down on the 
burning forest. 

Roaring, hissing, flames and rainshowers battle on high, and filled with 
smoke and rent by lightning streaks, that forest is terrible, dreadful to 
behold.” 




CANTO 229 


KHANDAVA-DAHA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “Arjuna, son of Pandu, summons his astras and, 
loosing them in a torrent at Indra’s downpour, holds the rain aloft, at 
bay. Quick as thinking, unfathomable Arjuna covers all the 
Khandava vana ablaze with a mantle, a cupola of arrows, as the Moon does 
the sky in fog, and no forest creature can penetrate that dome of arrows to 
escape. 

It transpires that, while the forest burns, the Naga King Takshaka is not 
in the Khandava vana at all, for he has gone to Kurukshetra. However, his 
mighty son Aswasena is in that jungle. Aswasena strives to escape Agni’s 
conflagration, but Arjuna’s dazzling archery prevents him. 

His mother, daughter of a Sea-Naga, is desperate to save her son. She 
thinks that she will do this by swallowing him. She swallows his head first, 
then, continues swallowing his long body. As she does this, she rises up into 
the air and seeks to flee the fire. But Arjuna sees her, and cuts her head off 
with a razor-like arrow. 

Indra is watching, and he wants to save his friend, the Naga’s, son. Indra 
blows a sudden mighty gust of wind on the forest floor, from which Arjuna 
faints briefly. Aswasena escapes. Arjuna wakes from his swoon in fury and 
begins to truncate every creature that seeks to flee the forest, into two, three 
and, some, into several pieces. 

Arjuna, Agni and Krishna curse the serpent who has escaped with 
trickery: ‘You will never find fame!’ 

Arjuna thinks of how Indra made him swoon and, growing angry, covers 
the sky in a cloud of arrows, seeking battle with the thousand-eyed one. The 
King of the Devas sees Arjuna’s fury and casts down fierce weapons of his 
own, also covering the firmament. 

Raging, roaring winds, which make the Seas tremble, blow great masses 
of thunderheads into the akasa, and they are heavy with rain. The 
cloudbanks vomit thunder and terrifying gashes of lightning. 


Arjuna looses the Vayavyastra, weapon of Wind, at those clouds; it 
scatters them and renders the power of Indra impotent. All the rain that the 
clouds bear evaporates, and the lightning that plays in them vanishes. In a 
moment, dust and darkness clear, and a fine, cool breeze begins to blow, 
while the Sun resumes his normal appearance. 

Agni, who drinks ghee, becomes delighted, and dripping with the fat of 
the numberless creatures he has devoured, erupts in all his flames again. He 
assumes different flame forms and his roaring fills the very universe. 

Suddenly, Eagles of the race of Garuda, richly feathered, see that Arjuna 
and Krishna protect Agni, and they fly down from the outer firmament, 
wanting to savage the two heroes with their wings like thunder, and their 
claws and beaks like daggers and swords. 

Countless Nagas, also, spitting the most virulent venom, flash at Arjuna, 
who cuts them in shreds with arrows dipped in the fire of his wrath. The 
birds also he slaughters, and Naga and Pakshi fall into the blaze below and 
are consumed. 

Now there comes a host of Asuras, Gandharvas, Yakshas, Rakshasas and 
Nagas, with terrific shouts and roars. Armed with uncanny devices that 
spew streams of deadly iron balls and pellets from their throats, catapults 
that hurl huge rocks, and fiery missiles, and propelled by their fury, these 
rush at Krishna and Arjuna. 

They rain a storm of weapons over Arjuna, but he mocks them and 
strikes their heads from their necks with a dazzle of arrows. Krishna 
Parantapa massacres the Daityas and Danavas with his chakra. Asuras of 
mountainous stature and untold might Krishna’s arrows pierce and his disc 
strikes deeply, and they are as still as little strays struck down by violent 
and mighty waves and stranded on a beach. 

Finally, Indra, riding his white elephant, thunders at those shuras and, 
raising his Vajra aloft, his inexorable thunderbolt, prepares to cast it at 
them. The scourge of the Asuras cries to his Devas, These two are slain!’ 

Seeing the Vajra raised, all the Gods seize up their weapons. Rajan, 
Yama takes up his mace of death, Kubera his spiked cudgel, Varuna his 
legendary noose and the beautiful Varunastra. Skanda picks up his elegant 
and irresistible javelin and stands as motionless as Meru. 

The Aswins stand with shining plant weapons in their hands. Dhatri 
stands with a bow and Jaya with a thick club. Tvashtri, the powerful, in 



anger draws up a mountain by its roots, while Surya has a brilliant dart, and 
Mrityu his axe. 

Aryaman stalks the forest with a dreadful spiked bludgeon, Mitra stands 
forth with a chakra sharp as razors. O King, Pusha, Bhaga and Savitri dash 
enraged at Krishna and Partha, with bows and curved blades in their hands. 
The Rudras, the Vasus, the mighty Maruts, the Viswedevas and the 
Sadhyas, all splendent with their own lustre, and many other sky-dwellers, 
too, all armed with various weapons, run at Krishna and Arjuna, highest 
among men, to strike them down. 

During the battle that ensues, marvellous omens are seen all around, 
even like those that appear during the Pralaya, making many a creature faint 
in fright. But Arjuna and Krishna wait calmly, bows in hand, fearless and 
invincible; then they beleaguer the Deva host with astras like thunder and 
lightning, routing them repeatedly. 

The aerial legion flees to Indra, while the Munis who watch the battle 
from the sky are full of wonder to see the celestial ones beaten back 
effortlessly by Krishna and Arjuna. Indra is also pleased to witness the 
prowess of those two. 

He flies into the fray, lashing down a thick storm of stones over Arjuna, 
whose ambidextrous archery he wants to test. In a flurry of furious shafts, 
Arjuna shatters every stone. Perplexed, disbelieving, Indra of the hundred 
yagnas hurls down another gale of rocks, thicker than before. But his son 
pleases his father again by smashing this hail into dust, as well. 

Growing angry, Indra plucks a great peak from Mandara, with its stands 
of lofty trees, and flings it down whistling at Arjuna, who dissects it in a 
thousand slivers with his lightlike, fire-tongued missiles. The riven 
fragments of the mountain peak look like the Sun and the Moon dislodged 
from their places and falling to the Earth. Those still great pieces fall with a 
mighty reverberation, crushing numberless creatures of the Khandava vana 
beneath them.” 




CANTO 230 


KHANDAVA-DAHA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “Now the creatures of the Khandava vana, the 
Danavas, Rakshasas, Nagas, wolves, bears, other wild predators, 
elephants with rent temples, rut-juice flowing from them, tigers, 
lions with shaggy mane, deer, buffalo in hundreds, bird of every kind, and 
myriad other creatures fly in every direction from the falling stones and 
rocks. 

The forest burns, and Krishna and Arjuna stand impassive and 
impassable with weapons in hand. Dreadful sounds fill that blazing jungle, 
and the fleeing creatures stand still, trembling. Looking at the towering 
flames and Krishna - both waiting to devour them they scream and roar in 
numberless different voices. The sky shakes at that frightful sound and with 
the raging of Agni as if with deep and portentous thunder. 

Dark Krishna, Kesava Mahabaho casts his great and fierce chakra, 
burning with its own energy, at the denizens of the forest. It desiccates 
them, and they fall in pieces, Danavas and Rakshasas, too, into Agni’s maw. 
Mangled by Krishna’s disc, Asuras are painted with blood, smeared in their 
fat and look like clouds of dusk. 

Bharata, the dark Vrishni flares through the vana as death, despatching 
Pisachas, Pakshis, Nagas and every other living thing, in thousands. The 
wheeling chakra that he casts at them again and again, returns each time 
into his hands, after claiming innumerable wild lives. 

While he slays the Pisachas, Nagas and Rakshasas, the face of Krishna, 
soul of all that is created, is grim and terrible to look upon. None among the 
Devas gathered there can face Krishna or Arjuna in battle. When they 
realise that they cannot save the Khandava vana from burning, they 
withdraw, and, O King, Indra of a hundred sacrifices sees the immortals 
retreat and is filled with rarest joy; he applauds the two heroes of the Earth. 

When his gods flee the battle, an asariri, a disembodied voice, deep as 
the sky, speaks to Indra, ‘Your friend, the Naga King Takshaka, has not 
been killed, for he went to Kurukshetra before the fire began. Know, O 


Indra, no one can vanquish Krishna and Arjuna in batde. They are Nara 
Narayana, those Gods of old whose fame is still told in Swarga. You know 
their strength and their valour. They are invincible; no one in the three 
worlds can vanquish these best of all the ancient Sages. They are worthy of 
being worshipped by all the Devas and Asuras, by the Yakshas, the Nagas, 
Rakshasas and Gandharvas, by Manavas, Kinnaras and Nagas. 

So, O Indra, leave this place with your celestials, for Fate has ordained 
that the Khandava vana will be consumed today.’ 

Leaving anger and envy, the Deva king returns to Devaloka; seeing him 
go, the other gods and their host follow. Arjuna and Krishna let out a lion’s 
roar, which rings through the forest. They celebrate their victory over Indra 
and his Devas. 

Having scattered the legions of heaven like clouds by the wind, the two 
now help Agni unhindered; countless creatures of the Khandava vana they 
slay with storms of arrows. Cut off by Arjuna’s dazzling archery, no 
creature escapes the burning forest. Let alone attack him, they dare not look 
at him, not the strongest and fiercest among them, for fear of his inexorable 
barbs. 

Flitting here and there in his chariot, at times he pierces a hundred 
creatures with a single arrow, then, shoots a single one with a hundred 
shafts. Dying as if felled by Yama himself, the birds, beasts and the rest fall 
into Agni’s blazing jaws. They flee to riverbanks, to hilly zones of the 
forest, to burning ghats, but nowhere do they find sanctuary from the flames 
or from the two warriors. 

Prides of lions roar in anguish. Elephant, tiger, deer and wolf scream and 
howl. The fish in the Ganga and the Sea hear that clamour and are afraid; 
Vidyadhara tribes living in the Khandava vana tremble. Mahabaho, it is true 
indeed that none of them could bear to even look at dark Krishna or Arjuna, 
so terrible are they. 

A few times, bands of Rakshasas, Danavas and tribes of Nagas rush at 
Krishna, and he promptly despatches them with his chakra. Beheaded and 
truncated by the blinding disc, their huge bodies fall into the flames raging 
everywhere. Gratified by the streams of melting flesh, fat and boiling blood 
they feed on, the flames rise unimaginably high, and they burn smokelessly. 

His eyes copper fire, his tongue a massive flame, his jaws agape, the hair 
on his head all fire, Agni Hutasana drinks what for him is that nectarine 



river of animal fat; he drinks because Arjuna and Krishna help him, and he 
is pleased indeed, he is delighted. 

Suddenly, Krishna Madhusudana sees an Asura called Mayaa fleeing the 
wild palace of Takshaka, in the heart of the forest. Vayu is Agni’s 
charioteer, and assuming a Form with jata on his head, roaring like thunder, 
the Fire God chases the Asura, wanting to devour him. Krishna sees 
Mayaasura and stands with his chakra raised, ready to kill him. 

With Agni behind him and Krishna before him, Mayaa calls out, 
‘Arjuna, fly here and save me!’ 

Hearing his terrified cry, Arjuna calls back, ‘Fear not!’ 

O Bharata, Arjuna’s very voice gives life and heart to the Asura. As soon 
as Pritha’s compassionate son speaks, telling Mayaa not to fear, Krishna of 
the Dasarhas no longer wants to kill the Asura, who is the brother of 
Namuchi. Agni, also, does not burn him anymore. 

With Krishna and Arjuna guarding him against Indra, Agni Mahamatim, 
the Fire God of immense intellect, rages, burning the Khandava vana for 
fifteen days. When that forest burns down, only six that dwelt in it escape 
with their lives: Aswasena, Mayaa Danava and four birds calls Sarngakas.” 




CANTO 231 


KHANDAVA-DAHA PARVA CONTINUED 


J anamejaya said, “Brahmana, tell me, when that forest burned, why did 
Agni not consume the birds called Sarngakas? You have told us how 
Aswasena and Mayaa Danava escaped, but not yet about the Sarngakas. I 
am amazed these birds escaped, O Brahmana, tell me about them.” 

Vaisampayana said, “Slayer of all your enemies, I will tell you why Agni 
did not burn those birds when the Khandava vana burned. O King, there 
was a Maharishi calls Mandapala, who knew all the Shastras, who was 
devoted to austerity and asceticism, his vows stern and inviolable, among 
the best of all good men. He was a brahmacharin, who drew, like Rishis of 
yore, his semen virile up into his body, had perfect control of himself and 
his senses, and dedicated himself to a life of study and dharma. 

Having crossed the Sea of tapasya, O Bharata, he left his body and went 
up into Pitrloka, the realm of the Manes. However, there, he did not receive 
the fruit of his punya. 

He asked the celestials who sat around Yama, King of the Dead, ‘Why 
do the realms which I thought I had attained by my penance remain sealed 
to me? Have I not done enough punya so that the lofty realms become 
mine? Swargavasis, heaven dwellers, tell me what I must do to gain the 
fruit of my devotions.’ 

The celestials replied, ‘O Brahmana, karma causes men to be born in 
debt. There is no doubt that men are born to perform yagnas, to study the 
sacred Shastras, and to beget children. The debts of karma are paid by 
these. You are a learned Yogi of great tapasya, but you have no children. 

The higher realms are sealed for you because you are childless. So beget 
children, and you will inherit countless realms of untold felicity! The Vedas 
tell that only a son rescues his father from the hell called Put. 
Brahmanottama, strive to have sons.’ 

Mandapala listened to this and thought about how he could have the 
most number of children in the shortest possible time. The Rishi realised 
that among all creatures birds of the air are the most fecund. He took the 


form of a Sarngaka and mated with a female bird of that species, whose 
name was Jarita. He fathered four sons on her, all knowers of the Veda. 

Leaving the mother and her sons in that jungle, the Khandava, while the 
children were yet to hatch from their eggs, the Sage went to another mate 
calls Lapita, with whom he now ranged through the vana. Jarita grew 
anxious and sad, but she did not abandon her sons, the infant Rishis still 
inside their eggs. 

Later, as the Rishi ranged through the forest with Lapita, he saw Agni 
come towards the Khandava vana, to devour it. The Brahmana Mandapala 
knew what the Fire God intended, and for the sake of his unfledged children 
propitiated the blazing Deva, that Lord of the Universe, of terrific tejas. 

The Sage said to Agni, ‘O Agni, you are the mouth of all the worlds. 
You are the bearer of the sacrificial ghee. You are the purifier of every 
creature, latent and unseen inside each one. The wise speak of you as being 
One, and then again as having triune forms and natures. They make their 
offering to you, conceiving of you as having eight mouths. 

The great Rishis affirm that you created this universe, O Devourer of the 
havis, and that without you the universe would cease to exist in a day. By 
worshipping you, Brahmanas, with their wives and children, attain to the 
eternal realms that they have earned by their karma and punya on Earth. 

O Agni, the knowing speak of you as being like thunderclouds in the sky 
full of lightning. None can resist your flames, but are consumed. 
Splendorous One, you created this Universe. The Vedas are your word. 
Every creature, moving and unmoving, depends on you. Water depends on 
you, as does the Universe. 

All offerings of ghee, every ritual offering of food to the Pitrs, are 
founded in you. O Deva, you are the devourer, you are the creator, and you 
are as wise as Brihaspati. You are the twin Aswins; you are Surya; you are 
Soma; you are Vayu.’ 

Eulogised by Mandapala, Agni became pleased with that Rishi of 
measureless energy. 

The Deva said to him, ‘What good can I do for you?’ 

With folded hands, Mandapala said to the conveyor of the havis, ‘When 
you burn the Khandava vana, spare my children!’ 

Illustrious Agni replied, ‘Tathastu! So be it.’ 

So it was, O Rajan, that he did not consume the infant Sarngaka birds, 
when he burnt down the Khandava vana.” 




CANTO 232 


KHANDAVA-DAHA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “When Agni blazed, licking np the Khandava, the 
little birds were terrified and, not seeing any escape, began to 
scream. Their helpless mother Jarita wept. 

She cried, ‘Ah, the terrible inferno, which lights up the universe and 
devours the forest, flares towards us. My children are newborn and have 
neither feet not feathers with which to escape, and they are the only 
salvation of our dead ancestors. The tallest trees are consumed like wisps of 
straw and, licking up everything in his path with his great tongue of flame, 
Agni spreads fear on every side. 

Alas, neither my children nor I can escape. I cannot fly with them and 
my heart will not allow me to leave them either: which of my sons shall I 
leave and which shall I take with me? What is my dharma now? What do 
you say, my little ones, what do you think? Oh, I will cover you with my 
wings and we will perish together. 

When your cruel father left me, he said, “Upon Jaritari, my eldest son, 
shall my clan depend. My second Sarisrikka will beget children to further 
our race. My third, Stambamitra will be a Sannyasi and my youngest Drona 
will become the greatest of all knowers of the Veda.” 

But now doom is upon us, my sons. Which of you shall I take with me? 
What is my true dharma? I cannot see any way by which we will escape the 
dreadful flames!’ 

And she wailed and lamented. 

The infants spoke to their stricken mother, ‘Mother, sacrifice your love 
for us and fly to a safe place. For even if we die here, you can still bear 
other children. However, if you also die, that will be the end of our race. 
Your dharma is towards our clan, so fly! Your clinging love for us can 
destroy all of us and our hope, as well. But if you save yourself, our father, 
who is always anxious to attain the realms of heaven, can still have what he 
wishes for.’ 


Jarita said, There is a mouse’s burrow in the ground near this tree. Go 
down into this hole at once and you will not need to fear the fire. Once you 
are inside, I will cover it with earth. I see no other way to save you from 
raging Agni. When the fire subsides, I will come back and uncover the hole 
again. You must do what I say if you are to save yourselves.’ 

The infant birds replied, ‘We have no feathers and are just four balls of 
flesh. If we go into the hole, the mouse is sure to kill us. We, also, see no 
way to escape, so that our father’s having begotten us might not be in vain, 
and our mother might also find salvation. If we go down the hole, the 
mouse will eat us; if we remain here, the sky-licking fire will consume us. 

We prefer to die by fire rather than have the mouse eat us, for the first 
death is noble and endorsed by the Sages, while the second is vile.’” 




CANTO 233 


KHANDAVA-DAHA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “Jarita listened to her sons and said, The little 
mouse came out from his hole and a hawk seized him in her talons 
and bore him away. You have nothing to fear in the hole.’ 

The young ones replied, ‘We did not see the hawk take the mouse, 
besides there might be other mice to fear in the burrow. As for the fire, it 
might not come here at all, for we see the wind blowing away from this 
place, bearing the flames with it. 

Inside the hole, we will surely die, while here there is some chance of 
escaping. Mother, it is better that we stay here. Your dharma is to escape, 
since if you live on you can have other children.’ 

Their mother said, ‘Sons, I saw the great hawk swoop down and carry 
the mouse away. While he flew, I flew behind and blessed him for having 
taken the mouse from his hole. 

I said, “King of hawks, you have taken our enemy the mouse away: may 
you live in Swarga with a golden body and without an enemy!” 

Later, when he had eaten the mouse, I returned here, taking his leave. So, 
my children, enter the hole trustfully, you have nothing to fear. I saw the 
hawk bear the mouse away and eat him.’ 

But the young ones said again, ‘Mother, we are not certain that the hawk 
took the mouse. We cannot enter this hole in the ground.’ 

Their mother said, ‘I know for sure that the hawk ate the mouse. You 
have nothing to fear, sons; go down into the hole.’ 

The young ones said again, ‘Mother, we do not say that you are lying to 
send us down into the hole. For no one can be held responsible for what 
they do when they are distraught. We have done nothing for you yet, why 
are you so keen to save us, at such cost to yourself? What are we to you? 

You are still young and beautiful, and you will find your husband again. 
Go seek him out. He will beget more fine children on you. We will find 
heavens of felicity if we die in the fire. However, if the fire does not 
consume us, you can return to claim us.’ 


The mother bird anxiously left her sons in the Khandava vana and flew 
away to safety. Agni rushed along, blazing ferociously, to where 
Mandapala’s sons were. The little birds saw the flames approach, and now 
the eldest of them, Jaritari, began to speak so that Agni heard him.” 




CANTO 234 


KHANDAVA-DAHA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “Jaritari said, The wise person is aware of death; 
when death comes, he feels no pangs. The deluded soul, who is not 
heedful of death, succumbs to terror when death arrives and does not 
find salvation.’ 

The second brother, Sarisrikka, said, ‘You are patient and wise; the time 
has come when our lives are in danger. There is no doubt that only one 
among many has wisdom and courage.’ 

The third brother, Stambamitra, said, ‘The eldest brother is the protector; 
he will save us from danger. If he can do nothing, what can the younger 
ones achieve?’ 

The fourth and the youngest, Drona, said, ‘Seven-mouthed and seven- 
tongued, the voracious Fire God flares towards us, ablaze and licking up 
everything in his path.’ 

Haying spoken thus to one another, Mandapala’s sons now hymned 
Agni, with devotion. Listen, O King, to the praises they sang. 

Jaritari said, ‘O Agni, you are the soul of air! You are the body of the 
Earth’s plants! O Fire, water is your parent, just as you are the parent of 
water! Resplendent one, your flames are like rays of the Sun, extending 
above, below, behind and on every side!’ 

Sarisrikka said, ‘Smoke-bannered Deva, we do not see our mother and 
we do not know our father. Our feathers have not sprouted yet. You are our 
only refuge. O Agni, we are infants, protect us! O Agni, we are distraught, 
protect us with your auspicious and gentle form; protect us with your seven 
divine flames. We seek sanctuary in you. 

O Agni, you are the only one who gives heat. Lord, only you lend heat to 
the rays of Surya. We are infant Rishis, O Fire, save us. Havyavaha, bearer 
of the sacrificial ghee, we beg you, turn away from this place and take 
another path.’ 

Stambamitra said, ‘O Agni, you are all things. This whole universe is 
established in you. You sustain every creature; you support the universe. 


You bear the havis, and you are the sacred havis. 

The wise know you as being one and many. You created the three 
worlds, and when the time comes, you will destroy them, Havyavaha, 
swelling forth in tides of flame. You are the cause of the universe, and you 
are the essence into which the universe dissolves.’ 

Drona said, ‘Lord of the universe, growing stronger within the bodies of 
living beings, you digest the food that they eat. So, everything is founded in 
you. O Sukra, you from whose mouth the Vedas emerged, you assume the 
form of the Sun and, evaporating and absorbing the waters of the Earth and 
every other juice of life, you send them back as rain that makes all the 
living grow. 

From you, come these green plants and trees, and these vines. From you, 
have come these lakes and pools, as well as the great and always blessed 
Ocean. Fierce-rayed, our bodies depend on Varuna for life, and we cannot 
bear your heat. Be our auspicious guardian, Agni, do not kill us! 

Coppery-eyed Deva of the scarlet neck, who leave a black wake behind 
you, burn along some other path, and save us just as the Sea might a house 
built on his shore.’ 

When Drona, chanter of Brahman, spoke thus, Agni was pleased by 
what he said. The Fire God remembered the promise he had made to 
Mandapala, and said, ‘You are truly a Sage, Drona! For what you say is 
Brahman. I will do as you ask. Never fear, because Mandapala has asked 
me to spare his sons when I burn the vana. What he said and what you have 
just said carries great weight with me. Tell me what to do, Brahmanottama, 
for I am pleased indeed by your stuti. Be blest, Brahmana!’ 

Drona said, ‘O Sukra, look at these cats; they stalk us every day. 
Hutasana, devour them in your flames, all their kind.’ 

Agni did what the Sarngakas asked him to. Janamejaya, he swelled in 
tidal flames and consumed the Khandava vana.” 




CANTO 235 


KHANDAVA-DAHA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “O Kurusthama, the Rishi Mandapala was very 
anxious about his sons, although he had spoken to Agni to spare their 
lives. 

He had no peace, and spoke thus to his second wife Lapita, ‘Lapita, my 
children cannot walk or fly, how will they escape the fire as the wind fans 
its flames into an inferno? Their poor mother will be terrified and grief- 
stricken, when she finds that she can do nothing to save them. Ah, I can 
hear her lament in my mind. 

Oh, how is my son Jaritari? How are Sarisrikka, Stambamitra, Drona, 
and how is their helpless mother?’ 

O Bharata, stung by jealousy, Lapita said to the sobbing Mandapala, 
‘You need not worry about your sons, since you say they are all Rishis 
endowed with great powers and energy. What do they have to fear from 
fire? Besides, you spoke to Agni in my presence, and did the illustrious one 
not promise to protect them? 

Agni is one of the sovereigns of the universe; he would never lie. You 
are not really anxious for your sons. I know that it is only because of Jarita 
that you have no peace. I am sure that you have never loved me as you do 
her. Oh, you so easily watch me suffer, but cannot bear to think of her in 
pain, for she dwells in your heart. 

Why don’t you go to Jarita, for whom your heart grieves so? As for me, I 
will wander alone from now, as my punishment for having given myself to 
a lustful, wayward man.’ 

Mandapala replied, ‘I am neither lustful nor wayward. I only roam the 
Earth to beget sons. Even those that I have sired are in mortal danger, and 
the evil man is he who casts away what he already has for the sake of what 
he might acquire. The world disregards and insults him. I must go to my 
children, and you can do as you please. This blazing fire that licks up the 
greatest trees makes my heart quail and fills me with ominous thoughts.’ 


Meanwhile, after the fire had left the place where the little Sarngakas 
were, Jarita flew back to her children. She found all of them safe and well. 
Seeing their mother, they began to cry, and seeing them alive she wept as 
well - tears of joy. One by one, she hugged her sons in her wings. 

Just then, O Bharata, the Rishi Mandapala arrived there. None of his 
sons showed any joy on seeing him. The Rishi spoke repeatedly to his sons 
and their mother, lovingly, but none of them made any reply. 

Mandapala said, ‘Which of these is my firstborn son, and who is second? 
Who is born third and which one is the youngest? I speak to you in sorrow, 
why don’t you answer me? It is true that I did leave you all, but I was not 
happy where I went.’ 

Jarita said, ‘What is it to you which of these is the eldest, or which 
second? What concern of yours is it who is third and who the youngest? Go 
to Lapita of the sweet smiles, lush in her youth, to whom you went, finding 
her better than me in all ways.’ 

Mandapala replied, ‘For women, nothing shatters their happiness as 
when their husband marries a second wife, or when he takes a lover. 
Nothing inflames rage and anxiety in a woman as these do. 

Even the gentle and chaste Arundhati, celebrated through the worlds, is 
intensely possessive of her husband, the great Vasishta, who is devoted to 
her happiness. Why, such is her jealousy that she once insulted that wisest 
of the Saptarishis, speaking harshly to him, and then she became a little star 
amidst the Seven Sages of the sky, at times bright and at others dim, like 
fire and smoke, and ominous. 

I look only to you for children. Like Vasishta Muni, I never wronged 
you. Yet, you insult me even as Arundhati did Vasishta of old, out of your 
insane jealousy. Men ought never to trust women, not even their wives. 
Only when they become mothers, do women serve their husbands.’ 

Hearing what their father said, his sons came forward, one by one, to 
worship him, and he spoke kindly to them, reassuring them of his love.” 




CANTO 236 


KHANDAVA-DAHA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, “Mandapala said to his sons, ‘I spoke to Agni to 
protect you, and the blazing Deva gave me his word that he would 
not harm you. It was only because of that, and knowing your mother 
is virtuous, and also knowing the great tejas which is in you four, that I did 
not come earlier. 

My sons, do not keep bitterness in your hearts towards me. You are all 
Rishis, and knowers of the Veda. Even great Agni knows you well.’ 

Having reassured them, the Brahmana Mandapala took his wife and 
sons, and leaving that charred forest, went away to another land. 

This is the tale of how Agni blazed forth, and with the help of Krishna 
and Arjuna, devoured the Khandava vana, for the weal of the world. Having 
drunk many rivers of fat and marrow, Agni is pleased, and appears again 
before Arjuna. 

Just then, Indra Purandara, surrounded by the Maruts, flies down from 
the sky and says to Partha and Kesava, ‘No Deva could do what you both 
have done. Ask me each for a boon that no man can otherwise have, for I 
am pleased with you.’ 

Arjuna asks Indra for all his weapons, his astras. Sakra of untold 
splendour says, ‘When illustrious Mahadeva becomes pleased with you, 
Pandava, I will give you all my weapons. Kurusthama, I will know when 
the time comes, and then for your stern tapasya you shall have all my astras 
of fire and of wind.’ 

Krishna asks that his friendship with Arjuna be eternal, and the king of 
the Devas grants that boon, and having given both those heroes what they 
asked, and speaking gently to Agni Hutasana, as well, Indra ascends into 
Swarga on high again, followed by the Maruts and the other celestials. 

Gratified with his mighty feast, having burned the Khandava for fifteen 
days, with all its denizens, birds, beasts and the rest, Agni is becalmed: he 
blazes no more. Having gorged abundantly on the flesh of all those 
creatures, the pleased Fire God says to Krishna and Arjuna, 


‘Purushavyaghras, I am delighted with you. I bless you heroes that you will 
be able to travel wherever you wish.’ 

Agni now vanishes, leaving Krishna, Arjuna and Mayaa Danava. Those 
three wander along a little, then come to the banks of an enchanting river 
and sit beside it.” 

END OF ADI PARVA 



Ramesh Menon was born in 1951 in New 
Delhi. He has also written modern 
renderings of the Mahabharata, 
Ramayana, Srimad Bhagavadgita, Siva 
Purana, Devi Purana and Bhagavata 
Purana. 


3 


t 

5 


| 

1 

i 









The Mahabharata of Veda Vyasa is the 
longest recorded epic of the world. With 
almost 100,000 verses, it is many times as 
long as the Iliad and the Odyssey combined 
and has deeply influenced every aspect of the 
Indian ethos for some 4,000 years. 

The main theme is the Great War on 
Kurukshetra, but the epic teems with 
smaller stories, and other stories within 
these, all woven together with a genius that 
confounds compnson. As its heart, it 
contains Krishna’s immortal Bhagavadgita, 
the Song of God. 

The Mahabharata embodies the ancient and 
sacred Indian tradition, in all its earthy and 
spiritual immensity. Famously, 'What is 
found here may be found elsewhere. What is 
not found here will not be found elsewhere.’ 

Many believe this most magnificent epic to be 
the greatest story ever told. Yet, the only full 
Indian translation of the Mahabharata into 
English is the tef century one by Kisari 
Mohan Ganguli. More than a hundred years 
have passed since Ganguli accomplished his 
task, and the language he used is now sadly 
archaic. 

This new ti volume series retells the great 
epic, line by line, in fresh, easily readable 
English prose. With it, wc hope to bring the 
Mahabharata alive again, for the 
contemporary and future reader. 







THE COMPLETE 
MAHABHARATA 
Sabha Parva and Vana Parva (Part 1) 



THE COMPLETE 
MAHABHARATA 

Sabha Parva and Vana Parva (Part 1) 


RAMESH MENON 


e 

RUPA 


PUBLICATIONS INDIA 


First published in 2011 by 
Rupa Publications India Pvt. Ltd. 

7/16, Ansari Road, Daryaganj 
New Delhi 110002 

Sales centres: 

Allahabad Bengaluru Chennai 
Hyderabad Jaipur Kathmandu 
Kolkata Mumbai 

Copyright © Ramesh Menon 2011 

The views and opinions expressed in this book are the author’s own and 
the facts are as reported by him/her which have been verified to the extent 
possible, and the publishers are not in any way liable for the same. 

This digital edition published in 2012 

Ramesh Menon asserts the moral right to be identified as the author of 

this work. 

e-ISBN: 

All rights reserved. 

This e-book is sold subject to the condition that it shall not, by way of 
trade or otherwise, be lent, resold, hired out, or otherwise circulated, 
without the publisher’s prior consent, in any form or cover other than that in 
which it is published. No part of this publication may be reproduced, 
transmitted, or stored in a retrieval system, in any form or by any means, 
whether electronic, mechanical, print reproduction, recording or otherwise, 
without the prior permission of the publisher. Any unauthorized distribution 
of this e-book may be considered a direct infringement of copyright and 
those responsible may be liable in law accordingly. 



For Geetha Menon 



Contents 


A Brief Introduction 
Acknowledgements 


Sabha parva 

Canto 1-4: Sabhakriya Parva 
Canto 5-13: Lokapala Sabhakhyana Parva 
Canto 14-19: Rajasuyarambha Parva 
Canto 20-24: Jarasandha-vadha Parva 
Canto 25-31: Digvijaya Parva 
Canto 32-34: Rajasuyika Parva 
Canto 35-38: Arghyaharana Parva 
Canto 39-44: Sisupala-vadha Parva 
Canto 45-80: Dyuta Parva 


Vana parva (Part i) 
CANTO 1-36: Aranyaka Parva 
CANTO 37: Arjunabhigamana Parva 
CANTO 38-41: Kairata Parva 
CANTO 42-51: Indralokabhigamana Parva 
CANTO 52-79: Nalopakhyana Parva 
CANTO 80-154: Tirtha-yatra Parva 


A BRIEF INTRODUCTION 


The last complete version of the Mahabharata to be written in India in 
English prose was the translation by Kisari Mohan Ganguli in the late 19th 
century. He wrote it between 1883 and 1896. To the best of my knowledge, 
it still remains the only full English prose rendering of the Epic by any 
Indian. 

More than a hundred years have passed since Ganguli achieved his 
monumental task. Despite its closeness to the original Sanskrit and its 
undeniable power, in more than a hundred years the language and style of 
the Ganguli translation have inevitably become archaic. 

It seemed a shame that this most magnificent of epics, a national 
treasure, an indisputable classic of world literature, believed by many to be 
the greatest of all books ever written, is not available in complete form to 
the Indian (or any) reader in modern, literary and easily accessible English: 
as retold by Indian writers. 

So we, a group of Indian writers and editors, warmly and patiently 
supported by our publisher Rupa & Co, undertook a line-by-line retelling of 
the complete Mahabharata, for the contemporary and future reader. Our aim 
has not been to write a scholarly translation of the Great Epic, but an 
eminently readable one, without vitiating either the spirit or the poetry of 
the original, and without reducing its length. 

This is not a translation from the Sanskrit but based almost entirely on 
the Ganguli text, and he himself did use more than one Sanskrit version for 
his work. However, as will be obvious, the style of this new rendering is 
very much our own, and our hope is to bring as much of the majesty and 
enchantment of this awesome epic to you as is possible in English. 

Ramesh Menon 
Series Editor 



ACKNOWLEDGEMENTS 


Jayashree Kumar and Kadambari Mishra edited and proofread this volume 
of the Mahabharata. I am most grateful to them for their fine, painstaking 
work. 






CANTO 1 

SABHAKRIYA PARVA 


A UM I bow down to Narayana, and Nara, the most exalted Purusha, and 
also to the Devi Saraswati, and utter the word Jaya. 

Vaisampayana said, "Then, in Vasudeva's presence, Mayaa Danava 
worships Arjuna and, hands folded, says repeatedly to him, and feelingly, 
'Kaunteya, you have saved me from this Krishna in spate and from Agni 
Pavaka, who wanted to consume me. Say what I can do for you.' 

Arjuna says, 'Great Asura, even by asking, you have already done 
everything. May you be blessed. Go wherever you please. Be kindly and 
well-disposed towards me, just as I am towards you!' 

Mayaa says, 'Purusharishabha, what you say is worthy of you, exalted 
one. But Bhaarata, I am keen to do something for you, in joy. I am a great 
artist, a Viswakarman among the Danavas. Pandava, being so, I want to do 
something for you.' 

Arjuna says, 'Sinless one, you think that I have saved you from death. 
Even if this is true, I cannot ask you to do anything for me. However, I do 
not want to refuse what you ask. Do something for Krishna; that will be 
enough to requite what I did for you." 

Vaisampayana said, "Then, Bharatarishabha, urged by Mayaa, Krishna 
thinks for a moment about what he should ask Mayaa to do for him. Having 
reflected, Krishna, Lord of the Universe, Creator of everything, says to 
Mayaa, 'Build a palatial sabha, as you choose, O son of Diti, O best among 
all artists, for Yudhishtira Dharmaputra. Indeed, build such a palace that no 
one in this world of men will be able to imitate it even after the closest 
inspection, within and without. O Mayaa, build a mansion in which we 
might see a blend of Deva, Asura and Manava styles.' 

Mayaa becomes exceedingly pleased, and readily agrees to build a 
magnificent palace for the Pandava, one truly like a palace of the Devas. 
Returning, telling Yudhishtira everything that has transpired, Krishna and 
Arjuna bring Mayaa to him. Yudhishtira receives Mayaa respectfully, 
offering him the honour he deserves. Mayaa receives that honour, 
graciously, and holds it in high regard. 



O King of the Bhaaratavamsa, that great son of Diti narrates for the 
Pandavas the legend of the Danava Vrishaparva. Then, after he rests awhile, 
that greatest of artists, after deep thought and careful planning, sets about 
building a great palace for the illustrious Pandavas. 

In accordance with the wishes of both Krishna and Pritha's son, the 
Danava of untold prowess, on an auspicious day, performs the propitiatory 
rituals of laying the foundation. He also pleases thousands of learned 
Brahmanas with sweetened milk and rice, and with rich gifts of many kinds, 
then measures out a plot of land, five thousand cubits square, enchanting 
and beautiful, and suitable for building an edifice which would withstand 
every season's exigencies." 



CANTO 2 

SABHAKRIYA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "One day, when he had lived in Khandavaprastha 
for a while, happily, looked after with great love and affection by the 
Pandavas, Krishna, who is worthy of all worship, wants to see his father. He 
of the large eyes, who is due the worship of the universe, folds his hands to 
Yudhishtira and to Kunti, and lays his head at the feet of Kunti, who is his 
father's sister. So adored by Krishna, Pritha sniffs the top of his head and 
embraces him. Krishna, illustrious Hrishikesa, his eyes now filling, goes to 
his sister Subhadra, lovingly, and speaks to her - words true and excellent, 
succinct and apposite, and laden with goodness. The sweetly-spoken 
Subhadra, in turn, worships him repeatedly, her head bowed, and gives him 
many messages for her kinsfolk in her fathers home. 

Bidding farewell to her, blessing her, now Vaarshaneya comes to 
Draupadi and Dhaumya. The Purushottama pays obeisance to Dhaumya 
and, comforting Panchali, takes leave of her to depart. Then, mighty, wise 
Krishna, with Arjuna beside him, goes to his cousins. Surrounded by the 
five brothers, he is as radiant as Indra among the Devas. 

He who flies Garuda upon his banner now wants to perform the rituals 
undertaken before leaving on a journey and, purifying himself with a bath, 
puts on fine clothes and ornaments. The Yadavapungava, bull of the race of 
Yadu, worships the Devas and Brahmanas with garlands of flowers, 
mantras, prostrations, and with fine perfumes. 

When these are done, he, that best of the good and the steadfast, actually 
thinks of setting out. Krishna now emerges from the inner apartment and, 
coming out to the outer apartments, he offers Brahmanas, worthy of 
worship, vessels of curd, fruit and aval, parched-grain, making them bless 
him copiously. He gives them rich gifts, and walks around them in 
pradakshina. Finally, climbing into his exceptional golden chariot, of 
blinding speed, which flies the flag of Tarkhya Garuda and is laden with his 
mace, discus, sword, his bow Saringa and other weapons, and is yoked to 
his horses Shaibya and Sugriva, the lotus-eyed one goes forth at a most 
auspicious moment, on a fine lunar day, during a propitious conjunction of 
the stars above. 



Out of love, Yudhishtira climbs into that chariot after Krishna and, 
asking Daruka the sarathy to sit aside, takes the reins himself. Arjuna, also, 
of long arms, rides in that ratha; he walks around Krishna and fans him with 
a golden-handled, white, silken chamara whisk. Mighty Bhimasena, with 
the twins, Nakula and Sahadeva, and all the priests and the people of the 
city, follow behind Krishna's chariot. Kesava Krishna glows like a great 
Guru being followed by his favourite sishyas. 

Then, Govinda embraces Arjuna tightly, speaks to him, pays homage to 
Yudhishtira and Bhima, and embraces the twins. He is embraced in return 
by the three older Pandavas, while the twins salute him reverently. When 
they have gone half a yojana, Krishna, subduer of hostile cities, respectfully 
asks Yudhishtira not to follow him anymore. Knower of every nuance of 
karma, Govinda now humbly worships Yudhishtira and clasps his feet. 
Yudhishtira quickly raises him up and sniffs the top of his head with love. 

When he has raised up the lotus-eyed Krishna, Yudhishthira Dharmaraja, 
son of Pandu, gives him permission to leave, saying, Svasti! Krishna bids 
them kind farewell, promising to return soon. With difficulty, he keeps them 
from following him any further on foot, and then sets out for his home, 
Dwaraka, with joy in his heart, even like Indra returning to Amaravati. 
From their intense love for him, the Pandavas stand gazing at Krishna's 
chariot for as long as they can see it; later their hearts follow him, 
unsatisfied, when he is out of sight. Finally, Pritha's sons, those bulls among 
men, minds still fixed on Krishna, turn back to their city, unwillingly. 

Krishna swiftly reaches Dwaraka in his chariot, with the heroic Satyaki 
following him. Devaki's son, Sauri, with his charioteer Daruka, flies as 
swiftly as Garuda to Dwaraka. 

Meanwhile, Yudhishthira, with his brothers and friends, re-enters his 
splendid capital. That tiger among men dismisses all his relatives, brothers 
and sons, and seeks to comfort himself in Draupadi's company. Krishna, 
received with worship by the greatest Yadavas, including Ugrasena, happily 
enters magnificent Dwaraka. He worships his father, who is old now, and 
his radiant and gracious mother. He salutes his brother Baladeva, and then 
the lotus-eyed one sits down. Finally, embracing Pradyumna, Shamba, 
Nishatha, Charudeshna, Gada, Aniruddha and Bhanu, his sons and 
grandsons, Krishna goes in to Rukmini's apartment." 



CANTO 3 

SABHAKRIYA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "Mayaa Danava says to Arjuna, best of warriors, 
'With your leave I must go now, but I will return soon. Upon the 
northern peak of Kailasa, near the Mainaka Mountains, once while the 
Danavas performed a great sacrifice on the banks of the Bindusaras, lake of 
waterdrops, I collected a treasure of varied jewels and gemstones, past 
compare. This I stored in the palace of Vrishaparva, ever devoted to 
dharma. If that treasure still exists, Bhaarata, I will bring it back, and then 
begin building the magnificent sabha of the Pandavas, which I will 
embellish with every manner of rare, precious jewel, so it shall be 
celebrated the world over. 

Also, Kurunandana, I believe there is a great and fierce mace which the 
Danava king kept beneath the surface of the Bindusaras after slaughtering 
his enemies with it. It is mighty and heavy, studded with golden knobs, 
capable of savaging armies, and equal to a hundred thousand other maces. 
As the Gandiva for you, this mace is a worthy weapon for Bhima. Also, in 
the lake is a powerful conch-shell, the reverberant Devadatta, which was 
once Varuna's. I want to bring all these for you.' 

So saying, to Partha, the Asura goes from Khandavaprastha towards the 
north-east. North of Kailasa, amidst the mountains of Mainaka, is a massive 
peak of gems and jewels called Hiranyashringa. Next to that sparkling 
massif is the enchanting lake called Bindu. Upon the banks of the Bindu, 
long ago, King Bhagiratha sat in intense penance, for countless years, 
wanting to invoke the Devi Ganga; indeed, she is called Bhagirathi in the 
world, after that king. 

There, upon the banks of that sacred lake, Indra, irradiant lord of all 
created things, Bhaaratottama, once performed a hundred mahayagnas. He 
erected for their beauty, and not because it was ordained, yupastambhas, 
sacrificial stakes, made entirely of gold and encrusted with precious jewels. 
When he finished the hundred sacrifices, Indra, Lord of Sachi, had what he 
wanted. 

There, too, the fierce Siva Mahadeva, eternal Lord of every creature, 
dwelt, when he had created all the worlds, and is worshipped by thousands 



of ganas. There, indeed, Nara and Narayana, Brahma and Yama and Sthanu, 
being the fifth, perform their profound sacrifices when a thousand yugas 
come to an end. There, to establish punya and dharma, Vasudeva devoutly 
performed his sacrifices which lasted countless years. Tens of thousands of 
stambhas, embellished with golden garlands and vedis, altars of shimmering 
splendour, Kesava set there. 

Arriving in that place, Bhaarata, Mayaa retrieves the great sankha and 
the other crystalline and invaluable possessions of King Vrishaparva. The 
great Asura Mayaa takes Vrishaparva's entire hoard, guarded by Yakshas 
and Rakshasas, fetches it back to Khandavaprastha and there builds for the 
Pandavas a palace of incomparable loveliness, of unearthly craft, copiously 
encrusted with precious stones, which becomes renowned throughout the 
three worlds. 

He gives Bhimasena that best of maces, and to Arjuna the exceptional 
conch, at whose sound all living creatures tremble. The palace which 
Mayaa builds has golden columns and is spread over full five thousand 
cubits of land. It shines for leagues around, so it seems to dim even the 
lustre of the Sun, and it is like the palace of Agni, Surya or Soma. Its 
radiance, which is a mixture of Heaven's light and this Earth's, is such that 
the edifice appears to be on fire. 

Even like a bank of new clouds appearing in the sky, Mayaa's palace 
rises from the ground. The palace that Mayaa of untold genius built is 
fascinating; it is enchanting, built only with the rarest, most exquisite 
materials, with golden walls and arches, with the most beautiful paintings 
and hangings; why, it has been said that it excels the Sudharma of the race 
of Dasarhas, even the palace of Brahma himself. 

Eight thousand Rakshasas, called Kinkaras, fierce, with powerful bodies, 
blessed with untold strength, red eyes, ears pointed like arrowheads, well- 
armed and who can fly through the air, guard the Mayaa sabha. 

Inside the palace, Mayaa sets a lucid tank, in which he has lotuses, 
whose leaves are dark jewels and whose stalks are of clusters of bright 
gemstones, and other flowers with leaves of gold. Various waterbirds swim 
and frolic upon its water. Other resplendent lotuses adorn the tank, and 
golden fish and tortoises swim in it, and it is clear right to its bottom, where 
there is no trace of mud; its water is transparent like glass. A flight of 
crystal steps leads down to the water from its banks, which ripp'e in the 
gentle breezes that make the flowers quiver. 



The banks of that tank are paved with slabs of priceless marble, set with 
pearls, and it is told that many a king who comes to the banks of the water 
mistakes it for solid ground and falls in. 

Diverse lofty, great trees are planted all around the palace, verdant, their 
shade cool, and perennially in bloom, casting a spell of charm all around 
them. Mayaa creates artificial woods of scented trees, ever fragrant. 
Countless pools and tanks dot the great gardens, upon which chakravakas 
and karandavas swim. The breeze which wafts the fragrance of the lotuses 
that grow upon those waters, as well as of other flowers on land and tree, 
add to the joy of the Pandavas. 

Mayaa builds the palatial sabha in fourteen months, and informs 
Yudhishtira that it is complete." 



CANTO 4 

SABHAKRIYA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "Yudhishtira, best among men, feeds ten thousand 
Brahmanas payasa of sweetened milk and rice, mixed with ghee; 
honey mixed with fruit and roots; and with pork and venison. He pleases 
those holy ones, who have come from various lands, far and near, with 
delicacies seasoned with seasamum, prepared with rare vegetables called 
jivanti, rice mixed with clarified butter, and many different meat 
preparations, indeed with countless dishes, and every manner of fine drink. 

He gives them the most excellent robes and other garments, and fine 
garlands of flowers. The king gives them each a thousand cows, O 
Bhaarata, and the voices of the gratified Brahmanas can be heard saying, 
'What an auspicious day is this!' so loudly, all together, that what they say 
seems to resound even in heaven. 

Finally, having worshipped the Gods, with music and song, with many 
kinds of rare and wonderful perfumes and incense, the Kuru king enters the 
great sabha, where athletes, mimes, wrestlers, bards and panegyrists begin 
to perform, in turns, to please Dharma's illustrious son, with their skills and 
art. Thus, celebrating their entry into the unparalleled edifice, Yudhishtira 
and his brothers take their delight within like Indra himself in Swarga. 

Upon fine seats within that sabha, great Rishis and kings from other 
countries sit with the Pandavas. Asita and Devala are there; Satya, 
Sarpamali and Mahasira; Arvavasu, Sumitra, Maitreya, Sunaka and Bali; 
Baka, Dalvya, Sthulasira, Krishna Dwaipayana, and Suka Sumanta, Jaimini, 
Paila, and we the disciples of Vyasa - Tittiri, Yajnavalkya, and 
Lomaharshana with his son; Apsuhomya, Dhaumya; Animandavya, and 
Kausika are present, as are Damoshnisha and Traivali, Parnada, and 
Barayanaka, Maunjayana, Vayubhaksha, Parasarya, and Sarika; Balivaka, 
Silivaka, Satyapala, and Kritasrama; Jatukarna, and Sikhavat, Alamba and 
Parijataka; the lofty Parvata, and the great Muni Markandeya; Pavitrapani, 
Savarna, Bhaluki, and Galava; Janghabandhu, Raibhya, Kopavega, and 
Bhrigu; Haribabhru, Kaundinya, Babhrumali, and Sanatana, Kakshivat, and 
Ashija, Nachiketa, Aushija, and Gautama; Painga, Varaha, Sunaka, and 
Sandilya of great tapasya and punya; Kukkura, Venujangha, Kalapa and 



Katha - these learned and virtuous Sages, senses and minds completely 
controlled, and many others, as numerous as the above, all masters of the 
Vedas and Vedangas, knowers of the laws of dharma, pure, taintless in 
conduct, all attend upon Yudhishtira Dharmaputra and delight him with 
their sacred discourses. 

So, too, many great Kshatriyas are present in the splendent Mayaa sabha 
- the illustrious and virtuous Munjaketu, Vivardhana, Sangramjit, 
Durmukha, the powerful Ugrasena; Kakshasena, great lord of the world, 
Kshemaka the invincible; Kamatha, the king of Kamboja, and the mighty 
Kampana who alone made the Yavanas to ever tremble, at mere mention of 
his name, even as the Vajradhari does the Asuras known as the Kalakeyas; 
Jatasura, and the king of the Madrakas, Kunti, Pulinda the king of the 
Kiratas, and the kings of Anga and Vanga, and Pandrya, and the king of 
Udhara, and Andhaka; Sumitra, and Shaibya Parantapa; Sumanas the king 
of the Kiratas, and Chanur king of the Yavanas, Devarata, Bhoja, and 
Bhimaratha, Srutayudha the king of Kalinga, Jayasena the king of 
Magadha; Sukarman, Chekitana, and Puru that scourge of his enemies; 
Ketumata, Vasudana, and Vaideha and Kritakshana; Sudharman, Aniruddha, 
Srutayu of vast strength; the invincible Anuparaja, the handsome Karmajit; 
Sisupala with his son, the king of Karusha; and the invincible princes of the 
Vrishni race, all as handsome as Devas - Ahuka, Viprithu, Gada, Sarana, 
Akrura, Kritavarman, Satyaka, the son of Sini; and Bhismaka, Ankriti, and 
the powerful Dyumatsena; those greatest of bowmen, the Kaikeyas; and 
Yagnasena of the Somaka race. 

All these Kshatriyas of untold prowess and might, vastly wealthy and 
well-armed, as well as many others, wait upon Kunti's son Yudhishtira in 
that sabha, all of them keen to minister to his happiness. 

Other great Kshatriya princes, who have put on deer-skin, and who 
learnt the astra shastra, the science of weapons under Arjuna, attend humbly 
on Yudhishtira. O Rajan, the princes of the house of Vrishni as well - 
Pradyumna and Samba, and Satyaki, Yuyudhana, Sudharman, Aniruddha 
and Saibya, best of men, and many other kings of the Earth, too, Lord of the 
World, wait upon Yudhishtira. 

Dhananjaya's friend Tumburu the Gandharva, as well as Chitrasena, with 
his Gandharva ministers, and many other Gandharvas and Apsaras, all 
skilled at music, song and dance, as also Kinnaras, masters of music, sing 
unearthly songs, perfectly, in beautiful voices, playing on unworldly 



instruments, for the pleasure of Yudhishtira, his brothers and the Rishis who 
grace that sabha. 

Truly, sitting in that great court, all these mighty heroes, 
Purusharishabhas of stern vows, men of unwavering dharma, wait upon 
Yudhishtira, even as the gods in heaven do upon Brahma." 



CANTO 5 

LOKAPALA SABHAKHYANA PARVA 


V aisampayana said, "While the splendid Pandavas sit in that sabha with 
the great Gandharvas, O Bhaarata, the Devarishi Narada arrives in that 
assembly, he who is a master of the Vedas and the Upanishads, he whom 
the Devas worship, he who knows the Itihasas and Pnranas, why, who 
knows and is witness to all the Kalpas, who knows nyaya, logic, and the 
great and subtle truths of dharma, who knows exhaustively the six Angas. 1 

He is an unequalled master at reconciling apparently conflicting texts, 
and applying general principles to specific practical instances, as in 
interpreting contraries by reference to situational differences. Eloquent is 
Narada Muni, resolute, intelligent, and he has a powerful memory. He 
knows the science of morals and politics; he is profoundly learned, skilled 
at distinguishing inferior things from superior ones, at drawing unerring 
inference from evidence, competent to judge the correctness or 
fallaciousness of syllogisms consisting of five propositions. 

Indeed, he can successfully debate with Brihaspati himself, with fine and 
decisive conclusions, accurately framed - about dharma, artha, kama and 
moksha; a Mahatman he is, and sees the entire universe, on every side, 
above and below and all around, even as if it is before his very eyes. 

He is a master of both Sankhya and Yoga, 2 and he is always eager to 
humble both the Devas and the Asuras by stoking subtle dissention between 
them. He knows thoroughly the sciences of war and treaty, is a master at 
judging matters not within immediate ken, or obvious, as well as the six 
sciences of treaty, war, military campaigns, maintenance of posts against the 
enemy, and stratagems of ambuscades and reserves. Why, he is a perfect 
master of every branch of learning, fond of war and of music, would never 
shrink from any science or any deed; and possesses not just these but 
countless other accomplishments. 

Having ranged many other worlds, Narada Muni arrives in Yudhishtira's 
sabha. And the Devarishi, his splendour incomparable, his tejas 
immeasurable, comes, O King, with Parijata, Raivata the brilliant, Saumya 


and Sumukha. Swifter than the wind does he arrive there, flying by Rishi 
patha, and is full of joy to see the Pandavas. 

The Brahmana pays homage to Yndhishtira, by uttering blessings over 
him and wishing him success in every undertaking. Seeing the wise Narada, 
Yudhishtira, knower of every nuance of dharma, rises quickly from his 
throne, and his brothers as well. Bowing low, humbly, that king salutes the 
Muni, in delight, and offers him a lofty seat, with due ceremony. The 
Pandava king also offers him cows and arghya, honey and the other 
customary offerings. He adores Narada with gifts of gemstones and jewels, 
his heart full of joy. Receiving all this worship, appropriately, the Rishi is 
pleased. 

When the Pandavas and the other Sages there have all worshipped him, 
Narada, who knows the Vedas perfectly, speaks thus to Yudhishtira about 
dharma, artha, kama and moksha. 

Narada says, 'Is the wealth that you earn being spent righteously? Does 
your heart take pleasure in dharma? Do you also enjoy the pleasures of life? 
But does your mind sink under their weight? Lord of Men, do you continue 
the noble tradition of dharma and artha by which your sires lived and ruled 
the three kinds of subjects, the good, the middling and the evil? You must 
never wound dharma for the sake of artha, and never dharma and artha for 
the sake of kama, which so easily seduces. 

Best of victorious men, always devoted to dharma, knower of the 
timeliness of all things, do you divide your time judiciously between 
dharma, artha, kama and the pursuit of moksha? Anagha, sinless, with the 
six gunas of kings, 3 do you attend to the seven ways which kings use to 
rule? 4 Do you, after carefully considering the strengths and weaknesses of 
yourself and your enemies, scrutinise the fourteen possessions of your foe - 
their country, forts, chariots, elephants, cavalry, foot-soldiers, the principal 
officials of state, the harem, store of food, their army's wealth, the religious 
beliefs of their soldiers, their accounts of state, their revenue, the wine¬ 
shops and other secret enemies? 

Having examined, best of kings, your own resources and your enemy's, 
and having struck peace with him, then do you attend assiduously to the 
eight everyday occupations - agriculture, trade and the rest? I hope, 
Bharatarishabha, that your seven principal officers of state, 5 have not 
succumbed to the influence or blandishments of your enemies, or become 


idle and complacent because of their wealth? I trust they are all loyal and 
obedient to you? 

I hope your secret counsels are never divulged by yourself or your 
ministers, or by your trusted spies who go disguised? I hope you are aware 
of what your friends and your enemies are engaged in? Do you strike peace 
and make war, each in its proper time? Are you neutral towards those who 
are neutral towards you? Kshatriya, have you made men like yourself, and 
old and sage, the restrained and continent, those who know what should and 
not be done, who are pure of blood and birth, and also devoted to you, your 
ministers? 

Bhaarata, the victories of kings are attributed to sage counsel. Child, is 
your kingdom protected by ministers who know the Shastras, and who keep 
their counsel to you close? Are your enemies helpless to harm you? You 
have not, I hope, fallen victim to sleep? Do you wake up at the proper time? 
Knowing what yields artha, do you consider in the small hours what you 
should and should not do the next day? 

I hope you neither take decisions by yourself nor consult with too many 
advisors. Do the secret decisions you take become known across the 
kingdom? Do you swiftly undertake such tasks, which are of great use and 
easy to accomplish? Are these measures never obstructed? You do not keep 
your farmers out of your sight? Do you achieve your purposes through 
agents who are experienced, incorruptible and trustworthy? Mighty King, I 
trust that the people only know about your undertakings that have already 
been accomplished, those that have been begun, and those that are partially 
completed, but nothing of those that are only being contemplated and have 
not been begun. 

Have you appointed seasoned masters, men who can explain the roots of 
events, and who know dharma and every branch of knowledge, to instruct 
your princes and the commanders of your army? You must buy one learned 
man in place of a thousand fools. It is the learned man who provides 
comfort in times of distress. 

Are your fortresses always stocked amply with gold, food, weapons, 
water, engines of war, arms and other tools, as with engineers and bowmen? 
Even one intelligent, brave minister, whose passions are under perfect 
control, and who has wisdom and judgement, can bring a king or the son of 
a king the highest prosperity. I ask you, do you have at least a single such 
minister? 



Do you seek to know everything about the eighteen tirthas 6 of your 
enemy and the fifteen which are your own, through thirty and three spies, 
all of whom who must not know one another? Parantapa, do you watch 
your enemies vigilantly, and without their knowledge? 

Is the priest whom you worship humble, pure in blood, renowned, and 
without either envy or illiberality? Have you engaged a Brahmana of 
faultless conduct, intelligence, and guileless, as well as thorough in the 
laws, to perform your daily rituals before the sacred agni? Does he inform 
you at the proper time when a homa needs to be performed? 

Is your astrologer skilled at reading physiognomy, interpreting omens, 
and competent to neutralise disturbances of nature? Have you engaged 
respectable servants to serve in respectable offices, indifferent ones in 
indifferent offices, and lowly ones in offices that are low? Have you 
appointed loyal, honest ministers, men born into bloodlines which are pure, 
superior and noble for generations? 

You do not, surely, oppress your people with harsh and cruel 
punishments? Bharatarishabha, do your ministers rule the kingdom in 
accordance with your dictates? Do your ministers ever slight you like 
sacrificial priests slighting men who have fallen and can perform no more 
sacrifices, or like wives slighting husbands who are haughty and incontinent 
in their behaviour? 

Is your Senapati confident, brave, intelligent, patient, of good conduct 
and noble birth, devoted to you, and able? Do you treat the chief 
commanders of your army with utmost consideration and regard? Are they 
men skilled in every kind of warfare, bold, well-behaved, and endowed 
with prowess? Do you give your soldiers their sanctioned rations and wages 
at the appointed time? You do not trouble them by withholding these? You 
do know that, when troops are plunged in misery by receiving irregular or 
insufficient wages and rations, they are driven to mutiny, which the wise 
regard as among the most dangerous harms in a kingdom? 

Are all the main noblemen devoted to you, and ready to lay down their 
lives, cheerfully, in battle for you? I hope that you do not allow any one 
man, of unrestrained passions, to rule many aspects of military concern, 
pertaining to your army. 

Do you have any excellent servants, especially accomplished and of 
exceptional ability, who are disgruntled about not receiving some extra 
remuneration from you, as well as some more regard? I hope that you 


reward men of learning, humility, and mastery over every branch of 
knowledge with gifts and honour appropriate to their merit? 
Bharatarishabha, I trust that you support the wives and children of men who 
have laid down their lives for you? 

Son of Pritha, do you cherish with a father's affection the enemy whom 
you have weakened or vanquished in battle, and the one who has sought 
refuge in you? Lord of the Earth, are you equal to all men? Can anyone 
approach you without fear, even as if you were their mother and father? 

O Bull of the race of Bhaarata, do you march against your enemy, 
immediately, having thought well about the three kinds of forces/ when 
you hear he is weak? Subduer of all your enemies, do you go forth, when 
the right time comes, having carefully considered all the omens you see, the 
resolutions you have made, and that final victory depends upon the twelve 
mandalas? 8 Parantapa, do you give gems and jewels to the main officers of 
the enemy, as they deserve, without your enemy's knowledge? 

Son of Pritha, do you seek to conquer your inflamed enemies, slaves to 
passion, only after having first conquered your own mind and mastered 
your own senses? Before actually going to war against your enemy, do you 
correctly use the four arts of conciliation - with gifts, by creating dissent, 
with coercion, and only then with force? O King, do you march against 
your enemy only after first strengthening your own kingdom? And once 
having set out against them, do you then exert yourself to the utmost to 
triumph? Having conquered them, do you then protect them with every 
care? 

Does your army comprise the four kinds of forces — the regular 
soldiers, allies, the irregulars and the mercenaries? Is each of these 
furnished with the eight necessities for war - chariots, elephants, horses, 
officers, infantry, camp-followers, spies who have a thorough knowledge of 
the country, and ensigns led out against your enemies after being well 
trained by superior officers? 

Parantapa, I hope you kill your enemies. Great King, without regard for 
their seasons of harvest or famine? Raj an, I hope your servants and agents, 
in your own kingdom and in those of your enemies, attend diligently to 
their duties and watch over one another. 

O King, I hope you employ trusted servants to look after your food, the 
clothes you wear, and the perfumes you use. I hope your treasury, barns, 
stables, arsenals, and women's apartments are all protected by servants 


devoted to you, and always seeking your welfare. I trust that you first 
protect yourself from your domestic and public servants, and then from the 
servants of your relatives; and then your servants from the servants of these 
others. 

Do your servants ever speak to you, in the forenoon, about your 
extravagant spending on wine, sport, food and women? Are your expenses 
always covered by a fourth, a third or at least half of your income? Do you 
look after your relatives, superiors, merchants, the old and other 
dependants, and those in distress with gold and with food? 

Do your clerks and accountants come to you during the mornings, every 
day, and inform you of your daily income and expenditure? Do you ever 
dismiss, for no fault, servants who are good at their work, popular and 
devoted to you? Bhaarata, do you employ superior, average and lowly men, 
after examining them thoroughly, in offices they deserve? 

Raj an, do you employ men who are thievish, or susceptible to 
temptation, who are hostile to you, or minors? Do you oppress your 
kingdom with thieves, greedy men, minors or with women? 

Are the agriculturists in your kingdom contented? Have you caused large 
tanks and lakes to be created at fair intervals, throughout your lands, so that 
your farmers are never entirely dependent on the rains from heaven? Are 
the farmers in your kingdom wanting in seed or in food? Do you give loans 
generously to the tillers of the land, taking from them just a fourth of their 
produce in excess of each hundred measure? 

Child, are the four professions of agriculture, trade, cattle-rearing, and 
money-lending for interest conducted by honest men? For the happiness of 
your people depends on these. Raj an, do the five brave and wise men - 
those who watch over the city and the citadel, the merchants and the 
farmers, and those who punish criminals - always benefit your kingdom by 
working unitedly and closely with one another? 

To protect your city, have your villages been made like towns, the 
hamlets and the outskirts of villages, like villages? Are all these entirely 
under your sway? If thieves and robbers sack a town, do your police hunt 
them through the flat and difficult parts of your kingdom? 

Do you comfort the women in your kingdom and protect them? I hope 
that you never place any confidence in them, nor divulge any secret to 
them? O King, having heard of danger threatening, do you, after thinking 



deeply on it, still lie in your inner chambers enjoying every desirable 
object? 

Having slept through the second and third yaamas of the night, do you 
lie awake during the fourth division of night, reflecting on dharma and 
artha? Pandava, do you rise from bed at the proper time, clothe yourself 
royally, show yourself to your people with ministers, who know which 
times are auspicious and which otherwise? Bane of all enemies, do men 
wearing red, armed with swords and adorned with ornaments stand beside 
you to guard your person? 

Rajan, are you like Dharma Deva himself to those deserving 
chastisement, and to those that deserve worship, to those whom you love, as 
well as to those whom you do not care for? Son of Pritha, do you seek to 
cure yourself of bodily sickness with medicines and by fasting, and mental 
afflictions with the advice of the old and the wise? I trust that your personal 
physicians are well versed in the eight kinds of treatment and that all of 
them are attached and devoted to you. 

Does it ever transpire, O King, that, from pride, folly or greed, you fail 
to decide between a plaintiff and a defendant who come to you? From 
covetousness or neglect, do you ever deprive your dependants of their 
welfare or pensions, those who have sought refuge in you from love or in 
trust? 

Do the people who live in your realm, having been bought by your 
enemies and uniting against you, ever seek to oppose or raise dispute with 
you? Do you suppress your weaker enemies with stronger troops and wise 
counsel? Are all the main chieftains in your lands loyal to you? Are they 
ready to lay down their lives for you, at your command? 

Do you worship Brahmanas and Rishis according to their proficiency at 
the various branches of learning? I say to you, such reverence is of the 
highest benefit to you, beyond any doubt. Have you faith in the dharma 
based on the three Vedas, which was practised by men who lived before 
you? Do you meticulously follow the precepts by which they lived? 

Do you entertain accomplished Brahmanas in your home, with fine food, 
and give them rich gifts when these feasts conclude? Passions perfectly 
controlled, with undivided mind, do you strive to perform the Vajapeya and 
Pundarika yagnas, with their entire complement of rituals? Do you worship 
your relatives and superiors, the elderly, the Devas, Rishis, Brahmanas, and 



the lofty nyagrodhas which stand in villages and bless the people in so 
many ways? 

Sinless one, do you cause anger or grief to anyone? Do priests who are 
able to bestow auspicious fruit upon you always stand at your side? 
Anagha, are all your purposes and practices such as I have described, which 
inexorably increase the span of your life and spread your fame, and also 
further the cause of dharma, artha and kama? He who conducts himself 
thus, never finds his kingdom in distress or afflicted, and that king subdues 
the whole world and enjoys great felicity. 

Rajan, I hope that no man of good conduct, who is pure and respected, is 
ever ruined or has his life taken, on a false charge or through theft, by your 
ministers, either because they are ignorant of the Shastras or out of their 
greed? Purusharishabha, I trust that your ministers, from greed, never free a 
real thief, having caught him red-handed with his booty? O Bhaarata, I hope 
that your ministers can never be bought with bribes, and that they never 
decide unjustly in disputes between the rich and the poor? 

Do you keep yourself free from the fourteen vices of kings - atheism, 
untruthfulness, anger, carelessness, procrastination, not visiting the wise, 
idleness, restlessness of mind, taking counsel with only one man, consulting 
men unacquainted with the craft of artha, abandoning a project decided 
upon, disclosure of secrets, not accomplishing beneficial projects, and 
acting without reflection? These ruin even the most well established 
sovereign. 

Have your study of the Veda, your wealth, your knowledge of the 
Shastras, and your marriage proved fruitful?' 

When the Rishi finishes, Yudhishtira asks, 'How, O Muni, do the Vedas, 
wealth, one's wife, and knowledge of the Shastras bear fruit?' 

The Sage replies, "The Vedas bear fruit when he who has studied them 
performs the Agnihotra and other sacrifices. Wealth is said to bear fruit 
when he who has it enjoys it himself and also gives it away in charity. A 
wife proves fruitful when she is useful and when she bears children. 
Knowledge of the Shastras bears fruit when it results in humility and good 
behaviour.' 

Having thus answered Yudhishtira, Mahamuni Narada asks that 
righteous king, 'Do your officers of government, who are paid from the 
taxes levied on the people, take only their just dues from merchants who 
come from distant lands to your kingdom, impelled by the desire to make 



profit? Are these Vaisyas, O King, treated with kindness in your capital and 
kingdom? Are they able to bring their merchandise here without being 
cheated either by the buyers or the officials of your government? 

O Monarch, do you always listen to the wise and righteous words of old 
men who know the profound doctrines of artha? Do you make the offerings 
of honey and clarified butter to Brahmanas, which make the harvest 
bounteous, swell the numbers of kine in the kingdom, yield an abundance 
of fruit and flowers, and increase virtue as well? 

Do you always give the artists and artisans whom you engage, the 
materials they need and their wages, for not more than four months 
together? Do you inspect their work and praise them before good men, and 
also reward and honour them? 

Bharatarishabha, do you live by the precepts and aphorisms of the 
Rishis, and particularly with regard to matters relating to elephants, horses 
and chariots? Are the sayings which relate to the science of arms, also those 
about the engines of war, so useful in towns and fortresses, studied in your 
court? 

Sinless, do you know the arcane mantras and all about the poisons which 
can kill your enemies? Do you protect your kingdom from fear of fire, 
serpents and other feral creatures, from disease and rakshasas? Knowing 
every dharma as you do, do you care like a father for the blind, the dumb, 
the lame, the deformed, the friendless, and for ascetics who have no homes? 
Have you banished the six evils, O King - sleep, idleness, fear, anger, 
weakness of mind, and procrastination?' 

The illustrious Kurupungava Yudhishtira listens to what that 
Brahmanottama says, then bows down and worships at Narada Muni's feet. 
Delighted by everything he hears, the king says to Narada of celestial form, 
'I will do all that you say, for you have swelled my knowledge with your 
counsel.' 

Indeed, Yudhishtira does as Narada asks him to and, in time, becomes 
sovereign of all the Earth with her girdle of seas. 

Narada says, "The king who protects the four varnas - Brahmana, 
Kshatriya, Vaisya and Sudra - passes his days in this world happily and then 
attains the realm of Indra.'" 



Pronunciation, grammar, prosody, the explanation of basic philosophical terms, description of 
religious rites, and astronomy. 

Systems of philosophy. 

O 

Eloquence, generosity, adroitness in dealing with enemies, memory, knowledge of dharma, and 
knowledge of politics. 

^ Sowing dissension, chastisement, conciliation, gifts, mantras, medicine and magic. 

^ The governor of the citadel, the commander of forces, the chief judge, the general in interior 
command, the chief priest, the chief physician, and the chief astrologer. 

Road; expedient; school of philosophy. 

7 

Infantry, chariots and horse, and elephants. 

O 

Reserves, ambuscades, payment given to the troops in advance, etc. 



CANTO 6 

LOKAPALA SABHAKHYANA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "When Narada Mnni finishes speaking, Yudhishtira 
Dharmaraja worships him appropriately and then, commanded by the 
Sage, he begins to answer, briefly, the questions the Rishi has asked. 

Yudhishthira says, 'Holy One, the laws which you have enumerated are 
true and proper. As for me, I do observe those laws as best I can. For sure 
the karma done by kings of yore did bear fruit, and was undertaken from the 
purest motives to achieve the best possible objects. Master, we certainly 
wish to tread the same righteous path as those kings, who, besides, were 
men of perfect self-control.' 

Pandu's son, Yudhishtira of great glory, having reverently listened to 
Narada Muni, and having answered the Sage's question, now falls into a 
moment's thought. Then, sensing a fine chance, sitting beside the Rishi, the 
king asks Narada, who sits at his ease, and who can journey into any world 
at will, in that sabha of kings, 'With the speed of the mind, you range 
through numberless worlds created by Brahma of yore, seeing all things. 
Tell me, O Brahmana, have you ever seen, anywhere, a sabha to equal this 
one of mine, or any superior to it.' 

Narada replies, smilingly, sweetly, 'Child, O King, I have never seen or 
even heard before of a sabha among men built of jewels and gemstones like 
this one of yours. However, I will describe to you the courts of Yama, King 
of the Dead, of Varuna of vast intellect, of Indra, King of the Devas, and 
also of Kubera who has his home on Kailasa. I will also describe to you 
Brahma's celestial sabha, which dispels all unease. 

All these sabhas reflect both divine and human design, and use every 
form that exists in the universe. The Devas, the Pitrs, the Sadhyas, the 
Ganas, self-controlled Rishis offering sacrifices, tranquil Munis always at 
Vedic sacrifice, all offer worship to these sacred courts. All of them I will 
describe for you, Bharatarishabha, if you have a mind to listen.' 

Mahatman Yudhishtira, his brothers and the great Brahmanas present all 
fold their hands to beg Narada to do so. 

Yudhishtira says, 'Describe all the sabhas for us, for we surely wish to 
listen to you. O Brahmana, of what is each one made? How big is each 



sabha, how long and how wide? Who attends upon the Pitamaha in his 
court, and who upon Indra, Lord of the Devas, and who upon Vivaswan's 
son Yama? Who waits upon Varuna and upon Kubera in their sabhas? 

O Brahmarishi, tell us in detail, for all of us are agog to hear about them.' 

Narada replies, 'Listen, O King, all of you, about these sabhas of heaven, 
one by one.'" 



CANTO 7 

LOKAPALA SABHAKHYANA PARVA CONTINUED 


* * T arada said, 'Lustrous is the sabha of Indra, which he has Indra, got 

X \| as the fruit of his punya. Splendid as the Sun, Sakra himself built 
his court. Indra's sabha can go anywhere at all, at his will; it is one hundred 
and fifty yojanas long, a hundred yojanas wide, and five yojanas high. It 
dispels the infirmities of age, grief, exhaustion and fear, and bestows great 
fortune. Fine and grand are its apartments, and beautiful the heavenly trees 
which surround it. Fine are its seats, and it is altogether delightful. 

Son of Pritha, in that sabha upon a magnificent throne sits the Lord of 
the Devas with his wife Sachi of great beauty and fortune. He assumes a 
form which defies description, a crown upon his head, bright bracelets on 
his arms, wearing pure white robes, garlands with flowers of many colours, 
and sits there with Beauty, Fame and Glory beside him. 

That illustrious Deva of a hundred sacrifices is waited upon in that 
sabha, O King, by the Maruts, who are all grihastas, the Siddhas, the 
Devarishis, the Sadhyas, the Devas, and by Marutas of shining skins, 
wearing golden garlands, with unearthly forms and shimmering ornaments. 
All these constantly attend upon Indra Parantapa. 

Kaunteya, the celestial Sages, also, all pure-souled, washed of all sin, 
resplendent like Agni, tejasvins, free of any sorrow, free of anxiety's fever, 
all performers of the Soma yagna, wait upon and worship Indra. 

Parasara and Parvata and Savarni and Galava; and Kankha, and the Muni 
Gaursiras, and Durvasa, and Krodhana and Swena and the Muni 
Dhirghatamas; and Pavitrapani, Savarni, Yagnavalkya and Bhaluki; and 
Udyalaka, Swetaketu and Tandya, and also Bhandayani; and Havishmat, 
and Garishta, and King Harischandra; and Hridya, Udarshanadilya, 
Parasarya and Krishibala; Vataskandha, Visakha, Vidhata and Kala; 
Karaladanta, Tvastri, and Vishwakarman, and Tumburu; and other Rishis, 
some born of women and others living on air, and others again living on fire 
- all these worship Indra, the Vajradhari, Lord of all the worlds. 

And Sahadeva, and Sunitha, and Valmiki of great tapasya; and Samika 
of truthful speech, and Prachetas who always keeps his word, and 
Medhatithi, and Vamadeva, and Pulastya, Pulaha and Kratu; and Maruta, 



and Marichi, and Sthanu of vast tapasya; and Kakshivat, and Gautama, and 
Tarkhya, and also the Muni Vaishwanara; and the Muni Kalakavrikshiya, 
and Asravya, and also Hiranmaya, and Samvarta, and Devahavya, and 
Viswaksena of great tejas; and Kanva, and Katyayana, O King, and Gargya, 
and Kaushika - all dwell there, with the celestial waters and plants; and 
faith, and intelligence, and the Devi Saraswati; and artha, dharma and 
kama; and lightning, Pandava; and rain-bearing clouds, and the winds, and 
all the thunder of heaven; the eastern point, the twenty-seven fires which 
convey the sacrificial butter, Agni and Soma, and the agni of Indr a, and 
Mitra, and Savitri, and Aryaman; Bhaga, Vishwa; the Sadhyas, Brihaspati 
the Guru, and also Sukra; and Vishwavasu and Chitrasena, and Sumanas; 
and also Taruna; the Yagnas; the gifts to Brahmanas, the planets, and the 
stars, O Bhaarata, and the mantras which are chanted during sacrifices - all 
these dwell there. 

And, O King, many Apsaras and Gandharvas please the Lord of the 
Devas with various dances and music and songs; and with the performance 
of auspicious rites, and exhibitions of myriad feats of skill -they gratify 
Satakratu, the slayer of Bala and Vritra. 

Besides these, many other Brahmanas and Rajarishis and Devarishis, all 
splendent as fire, adorned in bright garlands and precious ornaments, 
frequently visit and leave that sabha, riding in unearthly chariots of diverse 
kinds. 

Brihaspati and Sukra are always present in Indra's sabha; and many other 
lustrous Rishis of stern vows, and Bhrigu and the Saptarishis, who are 
equal, O Raj an, to Brahma himself, come to and depart that sabha in 
vimanas as exquisite as the chariot of Soma, and themselves as brilliant as 
Soma himself. 

This, O Mahabaho, is the sabha of Indra, of a hundred yagnas, which is 
called Pushkaramalini, which I have seen. Listen now to a description of 
Yama's sabha.'" 



CANTO 8 

LOKAPALA SABHAKHYANA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "Narada says, 'Yudhisthira, now I will tell you 
about the court of Yama, son of Vivaswat, which was built by 
Viswakarman. Listen. 

Shining like burnished gold, that sabha sprawls across more than a 
hundred yojanas. Splendid as the Sun, it yields one's every wish. It is 
neither too warm nor too cold, and it enchants the heart. No grief, no 
weakness of age, neither hunger nor thirst enter that sabha. Nothing 
inauspicious finds any place there, or even any ill feeling. 

Every object of desire, human or divine, can be found in that mansion - 
every manner of thing of delight. Sweet, succulent, delicious, pure things to 
eat, to drink and suck upon, are there in profusion, Parantapa. The 
vanamalas in that sabha are of unearthly fragrance, and the trees which 
surround the palatial court yield any fruit one wishes for. 

Both hot and cold water are to be found here, sweet and enjoyable. In 
that sabha, numerous Rajarishis, all most holy, and Brahmarishis of 
immaculate purity, O Child, happily attend upon and worship Vivaswat's 
son Yama. 

Yayati is there, Nahusha, Puru, Mandhatri, Somaka, Nriga; Rajarishi 
Trasadasyu, Kritavirya, Srutasravas; Arishtanemi, Siddha, Kritavega, Kriti, 
Nimi, Pratardana, Sibi, Matsya, Prithulaksha, Brihadratha, Varta, Marutta, 
Kusika, Sankasya, Sankriti, Dhruva, Chaturaswa, Sadaswormi and 
Kartavirya; Bhaarata and Suratha, Sunitha, Nishatha, Nala, Divodasa, and 
Sumanas, Ambarisha, Bhagiratha; Vyaswa, Sadaswa, Vadyaswa, 
Badhraswa, Prithuvega, Prithusravas, Prishadaswa, Vasumanas, Kshupa, 
and Sumahabala, Vrishadgu, Rusadru, Vrishasena, Purukutsa, Dhwajin and 
Rathin; Arshtisena, Dilipa, and the high-souled Ushinara; Ausinari, 
Pundarika, Saryati, Sarabha, and Suchi; Anga, Rishta, Vena, Dushyanta, 
Srinjaya and Jaya; Bhangasuri, Sunitha, and Nishadha, and Vahinara; 
Karandhama, Balhika, Sudyumna, and the mighty Madhu; Aila and the 
mighty king of the Earth Marutta; Kapota, Trinaka, and Sahadeva, and 
Arjuna also; Vyaswa; Saswa and Krishaswa and King Sasabindu; Rama, the 
son of Dasaratha, and Lakshmana, and Pratarddana; Alarka, and 



Kakshasena, Gaya, and Gauraswa; Jamadagnya's son Rama, Nabhaga, and 
Sagara; Bhuridyumna and Mahaswa, Prithaswa, and also Janaka; King 
Vainya, Varisena, Purujit, and Janamejaya; Brahmadatta, and Trigarta, and 
Uparichara also; Indradyumna, Bhimajanu, Gauraprishta, Nala, Gaya; 
Padma and Muchukunda, Bhuridyumna, Prasenajit; Aristanemi, Sudyumna, 
Prithulaswa, and Ashtaka also; a hundred kings of the Matsya race and 
hundred of the Nipa and a hundred of the Gaya races; a hundred kings all 
named Dhritarashtra; eighty kings named Janamejaya; a hundred sovereigns 
called Brahmadatta, and a hundred kings bearing the name Iri; more than 
two hundred Bhishmas, and also a hundred Bhimas; a hundred 
Prativindhyas, a hundred Nagas, a hundred Hayas, and a hundred Palasas, 
and a hundred called Kasa and Kusa; that king of kings Santanu, and your 
father Pandu, Usangava, Sataratha, Devaraja, Jayadratha; the most 
intelligent Rajarishi Vrishadarbha with his ministers; and a thousand other 
kings known by the name of Sasabindu, who have died, having performed 
many grand horse-sacrifices with munificent gifts to the Brahmanas - these 
holy Royal Sages of magnificent achievements and vast knowledge of the 
Shastras, O King, wait upon and worship the son of Vivaswat in that sabha. 

And Agastya and Matanga, and Kala, and Mrityu, performers of 
sacrifices, the Siddhas, and many Yogins; the Pitrs , 1 as also others who 
have forms; the Kalachakra, wheel of time, and Agni, the burning conveyer 
of the sacrificial butter; all sinners among human beings, as also those that 
have died during the winter solstice; the helpers of Yama have been 
appointed to count the allotted days of everybody and everything; the 
Singsapa, Palasa, Kasa, and Kusa trees and plants, in their embodied forms 
- all these, Rajan, wait upon and worship the God of Justice in his sabha. 

Many others, too, are present at the court of the king of the Pitrs. So 
numerous are they that I cannot tell you either all their names or their great 
deeds. This enchanting and vast sabha travels anywhere, at the will of its 
Lord. Viswakarman built it after a prolonged tapasya. And, O Bhaarata, 
brilliant with its own lustre, it stands beautiful, in all its glory. 

Sannyasis of stern tapasya, grave vratas, of truthful speech, serene, pure 
and of sacred karma, their bodies radiant, wearing spotless robes, bracelets, 
garlands of flowers, golden earrings, and adorned by their own holy deeds 
as with the marks of their order constantly visit that sabha. Many bright 
Gandharvas and Apsaras fill every corner of the court with music and 
songs, with dance and with their unearthly laughter. 


Fine perfumes, sweet sounds and garlands of celestial flowers make that 
an always supremely blest sabha. Hundreds of thousands of beings of 
dharma, of heavenly beauty and great wisdom, always attend upon and 
worship the illustrious Yama, Lord of the created, in that court. 

Such, Raj an, is the sabha of the lustrous king of the manes. Now I will 
describe for you the sabha of Varuna, also called Pushkaramalini." 


1 


Of the kinds known as called Agniswattas, Fenapa, Ushampa, Swadhavat, and Varhishada. 



CANTO 9 

LOKAPALA SABHAKHYANA PARVA CONTINUED 


^ T arada says, 'Yudhishtira, the celestial sabha of Varuna is unequalled 
| \| for its splendour. It is as large as Yama's hall, .A. its walls and 
arches all pure white. Viswakarman built it in the waters. Countless 
unworldly trees made of gemstones and jewels, yielding excellent flowers 
and fruit, surround it, as well as numerous fine plants laden with blooms, 
blue and yellow, black and grey, white and red. Within their bowers lakhs of 
birds of myriad species, beautiful and variegated, constantly sing their 
sweet songs. 

Salubrious is the air in and around that sabha, neither cold nor hot. 
Varuna's enchanting palace, blemishlessly white, contains numberless 
chambers, all furnished with fine seats. Within sits Varuna, wearing celestial 
raiment, ornaments and jewellery, with his queen, daubed with heavenly 
perfumes and smeared with sandalwood paste of unearthly redolence. 

The Adityas wait upon and worship the illustrious Varuna, Lord of 
Waters; and Vasuki and Takshaka, and the Naga Airavana; Krishna and 
Lohita; Padma and Chitra of great tejas; the Nagas called Kambala and 
Aswatara; and Dhritarashtra and Balahaka; Manimat and Kundadhara; and 
Karkotaka and Dhananjaya; Panimat and the mighty Kundaka, O Lord of 
the Earth; and Prahlada and Mushikada, and Janamejaya - all with 
auspicious marks, mandalas, and hoods extended. These and many other 
great snakes, Yudhishtira, without fear of any kind, wait upon and adore the 
illustrious Varuna. 

And, O King, Bali the son of Virochana, and Naraka, subduer of the 
whole Earth; Sanghraha and Viprachitti, and the Danavas called 
Kalakhanjas; and Suhanu and Durmukha and Sankha and Sumanas and also 
Sumati; and Ghatodara, and Mahaparswa, and Karthana and, also, Pitara 
and Viswarupa, Swarupa and Virupa; Mahasiras and Dasagriva, Bali, and 
Meghavasas and Dasavara; Tittiva and Vitabhuta, and Sanghrada, and 
Indratapana - these Daityas and Danavas, all wearing earrings, crowns and 
draped in garlands, wearing unworldly robes, all blessed with great boons 
and possessed of untold valour, and immortal, and all of fine conduct and 



excellent vows, wait upon and worship the illustrious Varnna, the Deva 
whose weapon is the paasa, in that sabha. 

And, O King, the four Oceans are there, the river Bhagirathi, the 
Kalindi, the Vidisa, the Vena, the swift-flowing Narmada; the Vipasa, the 
Satadu, the Chandrabhaga, the Saraswati; the Iravati, the Vitasta, the 
Sindhu, the Devanadi; the Godavari, the Krishnavena; and Kaveri, queen of 
rivers; the Kimpuna, the Visalya and the river Vaitarani, too; the Tritiya, the 
Jyeshtila, and the great Sona; the Charmanwati and the mighty Parnasa; the 
Sarayu, the Varavatya, and that river-queen, the Langali; the Karatoya, the 
Atreyi, the red Mahanada, the Laghanti, the Gomati, the Sandhya, and also 
the Tristrolasi - these and other rivers, all sacred and famed tirthas of 
pilgrimage, as well as other streams and holy waters, lakes and wells and 
springs, and tanks, large and small, all in their personified forms, O 
Bhaarata, wait upon and worship the Lord Varuna. 

The cardinal points of the heavens, the Earth, and all the Mountains, as 
also every species of aquatic creature, all worship Varuna in his sabha. 
Numerous tribes of Gandharvas and Apsaras, given to music and song, wait 
upon Varuna, singing hymns of praise to him. 

All the mountains which are known for being beautiful and jewel-rich, 
come, embodied, to that sabha and enjoy sweet converse with one another. 
Varuna's foremost minister, Sunabha, surrounded by his sons and 
grandsons, also attends upon his master, along with a sacred body of water 
called Go, personified. All these worship that Deva. 

Bharatarishabha, this is the sabha of Varuna, which I have seen during 
my wandering. Listen now to a description of the Hall of Kubera.'" 



CANTO 10 

LOKAPALA SABHAKHYANA PARVA CONTINUED 


** 'V Tarada says, 'The splendid court of Kubera Vaisravana, O Rajan, is a 

X N hundred yojanas long and seventy yojanas wide. Vaisravana 
himself built this sabha, using his tapasya shakti. As brilliant as the peaks of 
Kailasa, this edifice eclipses the very Moon with its radiance. Supported by 
Guhyakas, that palace appears to be fixed to the sky. Of unearthly 
contrivance, it is exquisite, with lofty golden chambers, of all delights, 
scented with heavenly perfumes, and encrusted with priceless jewels past 
counting. 

It resembles the summits of massed white clouds, and truly seems to 
float on air. Painted in celestial gold, it appears to be adorned with streaks 
of lightning. Within that sabha, upon a beautiful throne bright as the Sun, 
covered with cloths of heaven, furnished with a peerless footstool, sits the 
Lord Vaisravana, handsome and pleasant, wearing fine robes, priceless 
ornaments, sparkling earrings, and surrounded by his thousand wives. 

Cool, delightful breezes, which murmur through forests of tall 
Mandaras, bear the scents of great jungles of jasmines and also the 
fragrance of the lotuses which float upon the river Alaka and those of the 
divine gardens of Nandana, and these always minister to the pleasure of the 
King of the Yakshas. 

Here the Devas, with the Gandharvas, and various troupes of Apsaras, 
sing in chorus, Rajan, songs of heavenly sweetness. Misrakesi and Rambha, 
and Chitrasenaa, and Suchismita; and Charunetra, and Ghritachi and 
Menaka, and Punjikasthala; and Viswachi, Sahajanya, and Pramlocha and 
Urvasi and Ira, and Varga and Saurabheyi, and Samichi, and Budbuda, and 
Lata - these and a thousand other Apsaras, and Gandharvas, all masters and 
mistresses of music and dance, attend on Kubera, Lord of Treasures. 

That sabha, always brimming with notes from divine instruments and 
voices, as with the sounds of many Gandharva and Apsara tribes dancing, is 
full of charm and joy. The Gandharvas called Kinnaras, others known as 
Naras, and Manibhadra, and Dhanada, and Swetabhadra and Guhyaka; 
Kaseraka, Gandakandu, and the mighty Pradyota; Kustumburu, Pisacha, 
Gajakarna, and Viskalaka, Varahakarna, Tamroshta, Falakaksha, and 



Falodaka; Hansachuda, Sikhavarta, Hemanetra, Vibhishana, Pushpanana, 
Pingalaka, Sonitoda and Pravalaka; Vrikshavasyaniketa, and Chiravasas - 
these, O Bhaarata, and lakhs of other Yakshas always wait upon Kubera. 

The Goddess Lakshmi ever remains there, also Kubera's son Nalakubara. 
I myself and many others like me, we go often to that Hall, as do many 
Brahmana Rishis and Devarishis. Numerous Rakshasas and Gandharvas, 
besides those I named, attend upon and worship, in that sabha, the 
illustrious Lord of all treasures. 

O tiger among kings, the lustrous husband of Uma, Lord of created 
things, the three-eyed Mahadeva, wielder of the trident, the slayer of the 
Asura Bhaganetra, the mighty God of the fierce bow, surrounded by 
Ganasanghas, spirits in thousands, some dwarfish, some of fierce mien, 
some hunchbacked, some with blood-red eyes, some of frightful yells, some 
feeding upon fat and flesh, and some too terrible to look at, but all armed 
with diverse weapons and blessed with the speed of wind, along with the 
Devi Parvathi, who is always cheerful and who knows no tiredness, all 
come to the court of their dear friend Kubera, the Lord of Treasures. 

Hundreds of Gandharva lords, with joyful hearts and wearing finery, and 
Viswavasu, and Haha and Huhu; and Tumburu and Parvarta, and Sailusha; 
and Chitrasena, musical genius, and also Chitraratha - these and countless 
other Gandharvas worship the Lord of Treasures. 

Chakradharman, Lord of the Vidyadharas, with his followers, wait in 
that Hall, upon the Lord of Treasures; and Kinnaras, in their hundreds, and 
innumerable kings, Bhagadatta their lord; and Druma, Lord of the 
Kimpurushas; and Mahendra, Lord of the Rakshasas; and Gandhamadana 
accompanied by so very many Yakshas, Gandharvas and Rakshasas wait 
upon the Lord of Treasures. 

Vibhishana of dharma, also, there worships his elder brother Kubera 1 . 
The Mountains Himavat, Pariyatra, Vindhya, Kailasa, Mandara, Malaya, 
Durdura, Mahendra, Gandhamadana, Indrakila, Sunabha, and the Sunrise 
and Sunset mountains - these and many other ranges, besides, all in their 
personified forms, with Meru standing before the rest, wait upon and 
worship the lambent Lord of Treasures. 

The illustrious Nandiswara, and Mahakala, and many spirits with arrowy 
ears and sharp-pointed mouths, Kasta, Kutimukha, Danti, and Vijaya of 
great asceticism, with the mighty white bull of Siva roaring deep, all come 


to that sabha. Besides these, many other Rakshasas and Pisachas worship 
Kubera in that Grand Hall. 

Kubera, son of Pulastya, once performed tapasya and worshipped Siva in 
all the known ways of adoration. He then sat by the very side of the 
Devadeva, God of Gods, creator of the three worlds, Mahadeva surrounded 
by his ganas. One day, Bhava, the most high, made Kubera his friend and 
then on, O King, Siva always dwells in the sabha of his friend, the Lord of 
Treasures. 

Those princes of all gemstones in the three worlds, Sankha and Padma, 
in their embodied forms, with all the jewels of the Earth, also personified, 
worship Kubera. 

I have seen Kubera's sabha of fascination, which can cross the 
firmament, and it is, Raj an, as I have described. Now listen to what I say 
about the sabha of Brahma, the Grandsire.'" 


1 


Ganguli says Croesus! 



CANTO 11 

LOKAPALA SABHAKHYANA PARVA CONTINUED 


** Tarada sas, 'Listen to me. Child, and I will tell you about I the sabha 

| N of the Pitamaha, the House which none can describe adequately. 

In the Krita Yuga, of old, the exalted Deva Aditya once came down from 
heaven into the world of men. He had seen the sabha of Brahma 
Svayambhuva, and now joyfully ranged the face of the Earth, to see what he 
could here. Pandava, it was then that I met him and that God told me, 
Bharatarishabha, about the unearthly Hall of the Grands ire, which is 
immeasurable, subtle, and indescribable, in form and shape, and which 
enchants and delights the hearts of all who see it with its splendour. 

Bharatarishabha, when I heard about the glories of that sabha, Raj an, I 
wanted to see it. I asked Aditya, "Exalted one, I want to see the sacred 
sabha of the Pitamaha. Lord of Light, tell me, through what tapasya, karma, 
mantras or yagnas can I look upon that wondrous court, which washes 
every sin away?" 

Aditya, God of Day, Deva of a thousand rays, replied, "With your mind 
restrained in dhyana, keep the Brahmavrata of a thousand years." 

I went to the bosom of the Himavat and began that great vow. When I 
finished, the exalted and sinless Surya Deva of terrific tejas, who knows no 
tiredness, took me with him to the sabha of Brahma. Rajan, it is impossible 
to describe that sabha in words, for, in a moment it assumes a new and 
different form, which language cannot capture. 

Bhaarata, I cannot tell you how vast it is or what its shape is. I had never 
seen anything like it before. It brings joy to those within it, and it is neither 
hot nor cold. Hunger, thirst and every manner of unease vanish as soon as 
one enters that Hall. 

It appears to be made of scintillating jewels of countless kinds. No 
columns seem to support it, and being eternal, it knows no decay. It is self- 
refulgent, and with its numberless splendid lights it excels the Moon, the 
Sun and the Fire in lustre. Situated in Swarga, it blazes forth, as if it were 
chiding the illuminer of the day. 

In that sabha, the Supreme Deity, the Grandsire of all created things, 
who has made them all through his maya shakti, abides ever. And Daksha, 



Prachetas, Pulaha, Marichi, Kashyapa the master, Bhrigu, Atri, and Vasishta 
and Gautama, and also Angiras, and Pulastya, Kratu, Prahlada, and 
Kardama, these Prajapatis, and Angirasa of the Atharvan Veda, the 
Balakhilyas, the Marichipas; Intelligence, Space, Knowledge, Air, Heat, 
Water, Earth, Sound, Touch, Form, Taste, Scent; Nature, and the Gunas of 
Nature, and the elemental and primal causes of the world - all dwell in that 
sabha beside the Lord Brahma. 

And Agastya of great tejas, and Markandeya of great tapasya, and 
Jamadagni and Bharadwaja, and Samvarta, and Chyavana, and Durvasa the 
high, and the virtuous Rishyasringa, the illustrious Sanatkumara of great 
tapasya, master of all things regarding Yoga; Asita and Devala, and 
Jaigishavya who knows truth; Rishabha, Ajitasatru, and Mani of great 
vitality; and the science of healing with its eight branches - all in their 
personified forms, O Bhaarata; Soma with all the stars and the 
constellations; Aditya with all his rays; the Vayus; the Yagnas, the 
Declarations of intent in sacrifices, the vital principles - these luminous and 
vow-observing beings personified, and many others, too numerous to name, 
all attend upon Brahma in that sabha. 

Wealth, Religion, Desire, Joy, Aversion, Asceticism and Tranquillity -all 
wait upon the Supreme Deity in that palace. The twenty tribes of the 
Gandharvas and Apsaras, as also their seven other tribes, all the Lokapalas, 
Sukra, Brihaspati, Budha, Angaraka, Sani, Rahu, and the other Planets; the 
Mantras, the secret Mantras of that Veda; the rites of Harimat and Vasumat; 
the Adityas with Indra, the two Agnis, Agnisoma and Indragni, the Marutas, 
Viswakarman, the Vasus, O Bhaarata; the Pitrs, and every sacrificial 
libation, the four Vedas, Rig, Sama, Yajuh, and Atharva; all the sciences and 
branches of learning; the Itihasas and all the minor branches of learning; the 
several Vedangas; the planets, the Sacrifices, the Soma, all the Devas; 
Savitri, who is Gayatri, the seven kinds of metre; Understanding, Patience, 
Memory, Wisdom, Intelligence, Fame, Forgiveness; the Hymns of the Sama 
Veda; the Science of all hymns, all the kinds of Verses and Songs; various 
Commentaries with arguments - all in personified forms, O King; and 
various Plays and Poems and Stories - these also, and countless others wait 
upon the Supreme Deity in that sabha. 

Kshanas, Lavas, Muhurtas, Day, Night, Fortnights, Months, the six 
Seasons, O Bhaarata; Years, Yugas, the four kinds of Days and Nights, and 
that eternal, imperishable, undecaying, most excellent Kala Chakra, the 



Wheel of Time, and also the Wheel of Dharma, Virtue - these always wait 
there, O Yudhishtira; and Aditi, Diti, Danu, Surasa, Vinata, Ira, Kalika, 
Surabhi, Devi, Sarama, Gautami and the goddesses Prabha and Kadru - 
these mothers of the celestials; and Rudrani, Sree, Lakshmi, Bhadra, 
Shashthi, the Earth, Ganga, Hri, Swaha, Kriti, the goddess Sura, Sachi 
Pushti, Arundhati, Samvritti, Asa, Niyati, Srishti, Rati - these and many 
other Devis wait upon the Creator of all. 

The Adityas, Vasus, Rudras, Marutas, Aswinas, the Viswadevas, 
Sadhyas, and the Pitrs blessed with the swiftness of the mind - these wait 
there upon the Grandsire. And, Bharatarishabha, know that there are seven 
classes of Pitrs, of which four have embodied forms and the remaining three 
dwell there without bodies or forms. 

It is known that the illustrious Vairajas, Agniswattas and Garhapatyas, 
three classes of Pitrs, range in heaven. And those amongst the Pitrs that are 
called the Somapas, the Ekasringras, the Chaturvedas and the Kalas are ever 
worshipped amongst the four varnas of men. Gratified first with the Soma 
rasa, these later gratify Soma. All these tribes of Pitrs wait upon the Lord of 
Creation and joyfully worship the Supreme God of measureless tejas. 

And Rakshasas, Pisachas, Danavas and Guhyakas; Nagas, Pakshis, and 
various beasts; and all the great beings, mobile and unmoving - all worship 
the Pitamaha. And Purandara, Lord of the Devas, and Varuna and Kubera 
and Yama, and Mahadeva with Uma, always go there. And, Rajadhiraja, 
Mahasena Kartikeya also adores the Grandsire there. Narayana himself, and 
the Devarishis, and the Rishis called Balakhilyas, and all beings born of 
female wombs and all those not womb-born, and whatever else there is in 
the three worlds, which moves and the immobile, I saw there, know, O 
King. 

And eighty thousand celibate Rishis, their vital seed indrawn, and O 
Pandava, fifty thousand Rishis, with sons - I saw all these there. The 
dwellers in heaven go to that sabha look upon the Supreme God, when they 
like, and worshipping him by bowing their heads, return to their abodes. 

King of men, the Grandsire of all created beings, the Soul of the 
Universe, the self-created Brahma of fathomless intellect and glory, equally 
merciful to all creatures, honours each as they deserve, and gratifies, with 
sweet speech and gifts of wealth and other things of enjoyment, the Devas, 
the Daityas, the Nagas, the Brahmanas, the Yakshas, the Pakshis, the 



Kaleyas, the Gandharvas, the Apsaras, and all the other lofty beings who 
come to him as his guests. 

And that sabha of delight, O Child, always throngs with those who come 
and go. Brimming with every kind of tejas, worshipped by Brahmarishis, 
that celestial Hall blazes forth with the divine and graceful possessions of 
Brahma and is enchanting to look at. Tiger among kings, even as this sabha 
of yours is unrivalled in the world of men, so is the sabha of Brahma, which 
I have seen, peerless in all in all the worlds. 

These sabhas I have seen, O Bhaarata, in the realm of the celestials. This 
sabha of yours is unquestionably the best in the world of men!'" 



CANTO 12 

LOKAPALA SABHAKHYANA PARVA CONTINUED 


{ - ^ Y7 udhishtira says Best among all the eloquent, from your description 
I of the different sabhas, it seems that almost all .A. the kings of the 
Earth are to be found in the sabha of Yama. And, O Master, almost all the 
Nagas, the main Daityas, Rivers and Oceans are to be found in Varuna's 
sabha. So, too, the Yakshas, the Guhyakas, the Rakshasas, the Gandharvas 
and Apsaras and the God who has the Bull for his vahana are to be found in 
the sabha of the Lord of Treasures. You have said that in the sabha of the 
Grandsire, all the great Rishis, all the Devas, all the branches of learning are 
present. For the sabha of Sakra, you have named, O Muni, all the Devas, the 
Gandharvas, and various Rishis. 

But, Mahamuni, you have named just a single king of the Earth as living 
in the sabha of the illustrious King of the Devas - the Rajarishi 
Harishchandra. What deed did that celebrated king do, or what great 
tapasya did he perform with what unwavering vratas, because of which he 
has become equal to Indra himself? 

O Brahmana, how did you also meet my father, the noble Pandu, who 
now dwells in the realm of the Pitrs? Lofty one, of pure vratas, did he say 
anything to you? Ah, tell me everything; I am agog.' 

Narada says, 'King of kings, I will tell you everything you want to know 
about Harishchandra, I will tell you of his matchless excellence. He was a 
powerful king, indeed, an emperor of all the kings of the Earth, and they 
obeyed him. Raj an, riding alone in a triumphal chariot, decked with gold, 
Harishchandra brought the whole world, with her seven dwipas, under his 
sway with the power of his arms. 

Having subdued the entire Earth, with her mountains, forests and rivers, 
he prepared to perform the great Rajasuya yagna, the imperial sacrifice, and 
at his command all the kings of the world brought untold wealth to that 
sacrifice. All of them agreed to be distributors of food and gifts to the 
Brahmanas who were fed on the occasion. 

During that sacrifice. King Harishchandra gave away to anyone that 
asked five times as much gold as they wanted. When the yagna was 
concluded, the king pleased the Brahmanas who came from many distant 



countries with bounteous gifts and wealth of many kinds. Delighted with 
the feasts of food and other gifts, given to their heart's content, and with the 
heaps of jewels, they began to say, "King Harischandra is greater than any 
king, ever, both in fame and splendour." 

Know, O Raj an, this was why Harishchandra shone more brightly than 
thousands of other kings. The mighty Harishchandra concluded his great 
sacrifice and was installed as sovereign emperor of the Earth, and he was 
radiant upon his throne. Bharatarishabha, every king who performs the 
Rajasuya yagna attains to the kingdom of Indra and passes his time in 
felicity in Indra's company. 

Those kings, too, who give up their lives on the field of battle, without 
ever turning their backs on the fight, find Indra's halls and live in joy with 
him. Those, again, who quit their bodies after stern tapasya, attain the same 
realm and shine there for many an age. 

King of the Kurus, O son of Kunti, seeing the good fortune of 
Harischandra and wondering at it, your father did tell me something. 

Knowing that I was coming to this world of men, he bowed to me and 
said, "O Rishi, you must tell Yudhishtira that, because his brothers all obey 
him, he can conquer the whole world. Once he does this, let him perform a 
Rajasuya yagna. He is my son; if he performs that sacrifice, like 
Harischandra I might also soon attain to Indraloka, and there in his sabha 
pass countless years in uninterrupted bliss." 

I replied to him, "O King, I will tell your son all this if I go to the world 
of men." 

Purushavyaghra, I have now told you what your father said to me. 
Pandava, fulfil your father's wishes. If you perform that sacrifice, you will 
then be able, along with your dead ancestors, to enter the realm of the king 
of the Devas. It is said that many obstacles and fears attend the performance 
of this great sacrifice. A race of Rakshasas called Brahma Rakshasas, 
whose task it is to obstruct every sacrifice, will do everything in their power 
to stop a Rajasuya yagna, once it has begun. 

When such a sacrifice is undertaken, there might be a war which could 
destroy the Kshatriyas and create an occasion for the destruction of the very 
world. Even a slight mischance during a Rajasuya yagna may bring the 
whole world to ruin. Reflect upon all this, O King of kings, and do what is 
good for you. 



Be vigilant in protecting the four varnas among your subjects. Grow in 
prosperity and enjoy every felicity. Please Brahmanas with gifts of wealth. I 
have now answered in detail everything which you asked. With your leave 
now, I will go to Dwaravati, city of the Dasarhas.' 

O Janamejaya, having spoken thus to the son of Pritha, Narada goes 
away, accompanied by the Rishis with whom he had come. When Narada 
has left King Yudhishtira and his brothers begin to think about that greatest 
of sacrifices which is called the Rajasuya yagna." 



CANTO 13 

LOKAPALA SABHAKHYANA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "After listening to Narada, Yudhishtira begins to 
sigh. O Bhaarata, plunged in thoughts of the Rajasuya, the king has no 
peace. Having heard about the glory of the illustrious kings of yore, 
knowing for certain now about attaining realms of grace through the 
performance of sacrifice and the resultant punya, and, especially, thinking 
of the Rajarishi Harischandra, who performed the great yagna, Yudhishtira 
wants to prepare to undertake a Rajasuya yagna. 

Offering worship to his ministers and others in his sabha, and being 
worshipped by them in return, he initiates discussions about that sacrifice 
with them. After deep reflection, that King of kings, Bull among Kurus, 
turns his mind towards preparing for the Rajasuya. However, then, 
considering dharma, that prince of magnificent energy and prowess sets his 
heart again on discovering what would be good for all his people. For 
Yudhishtira, best of all good men, is unvaryingly kind to his subjects, and 
works for the weal of all, without distinctions. 

Indeed, shaking off both anger and pride, Yudhishtira always says, 'Give 
each his due,' and the only words he likes to hear are, 'Blessed be Dharma! 
Blessed be Dharma! 

Thus Yudhishtira rules and is like a father to all his people; there is no 
one in his kingdom that bears any hostility towards him. Hence, he comes 
to be known as Ajatasatru - he without an enemy. The king cherishes 
everyone as belonging to his family, and Bhima rules justly over all. 
Arjuna, the perfectly ambidextrous bowman, protects the kingdom from 
outside enemies, while the wise Sahadeva administers justice impartially. 
Nakula shows great humility towards everyone, and this was his nature. 

Because of all this the kingdom is free from disputes and fear of every 
kind; and the people attend to their svadharma. The rain is plentiful, and 
none can ask for any more; the kingdom's prosperity grows. Because of the 
dharma and virtue of the king money-lenders, makers of articles needed for 
sacrifices, cattle-breeders, farmers and traders: why, all and everything, 
grow in prosperity. 



During the reign of Yudhishtira there is no extortion in the kingdom, no 
stringent realisation of arrears of rent, no fear of disease, of fire, or of death 
by poisoning and mantras. It is never heard during that time that criminals, 
thieves, cheats or royal favourites ever enjoy any liberties - with the king, or 
the people, or even amongst one another. 

Kshatriyas, kings conquered during the 'six occasions' wait on the king, 
to see to his welfare and to worship him always, while Vaishyas of the 
different classes come to pay him the taxes on their occupations. Thus 
during the reign of Yudhishtira Dharmaraja, his kingdom prospers. Why, the 
prosperity of the kingdom is swelled not only through these, but even by 
those who are addicted to voluptuousness and indulge in every luxury to 
their fill. 

Yudhishtira, King of Kings, whose sway extends everywhere, is 
possessed of every accomplishment and treats all things with forbearance. 
Raj an, whichever countries that celebrated and splendid king conquers, 
their people, from Brahmanas to Sudras, become more attached to him than 
to their own fathers and mothers. 

Now King Yudhishtira, most eloquent of men, calls together his 
ministers and his brothers and asks them repeatedly about the Rajasuya 
yagna. 

All the ministers speak solemnly to the wise Yudhishtira, who wants to 
perform the imperial sacrifice, 'He who already owns a kingdom wishes to 
become an emperor through the yagna that confers all the attributes of 
Varuna on a king. O Prince of the Kurus, all your friends believe that you 
are worthy of becoming an emperor, indeed, that the time is ripe for you to 
perform the Rajasuya yagna. 

Because of your possessions as a Kshatriya, we say the time has come 
for the performance of the sacrifice during which Rishis of austere vratas 
kindle six fires by chanting mantras from the Sama Veda. At the conclusion 
of the Rajasuya yagna, the sacrificer is installed as sovereign of the empire, 
and he is rewarded with the fruit of every other sacrifice, including the 
Agnihotra. For this, he is called the conqueror of all. 

Mahabaho, you are more than capable of performing this yagna. All of 
us obey you, and very soon you will be able to undertake the Rajasuya. So, 
Maharajan, resolve to do it without further discussion.' 

So say all his friends and ministers to the king, separately and together. 
Rajan, having heard these good, brave, agreeable and weighty words. 



Yudhishtira Parantapa, in his mind, is inclined to acquiesce. Having heard 
what his friends and counsellors say, and also knowing his own strength, O 
Bhaarata, yet the king reflects repeatedly on the matter. 

After this, Yudhishtira, intelligent and virtuous, wise in counsel, consults 
again with his brothers, with the illustrious Ritvijas around him, with his 
ministers, and with Dhaumya and Dwaipayana, and others. 

Yudhishtira says, 'How will this desire of mine to perform the Rajasuya 
yagna, which is worthy of an emperor, become fruitful through merely the 
consequence of my faith and speech?' 

O you with eyes like lotus petals, asked this by the king, they reply then 
to Yudhishtira Dharmaraja, 'You well know the dictates of dharma, 

O King, and so you are worthy of performing the awesome Rajasuya 
yagna.' 

When the Ritvijas and the Rishis say these words to the king, his 
ministers and his brothers approve warmly of what they say. However, that 
most wise king, his mind perfectly controlled, wishing the weal of the 
world, yet again reflects on the matter and considers his own strength and 
his resources, all the circumstances of time and place, his income and 
expenditure. For, he knows that the wise never come to grief because they 
always act only after thorough deliberation. 

Yudhishtira thinks that he should not begin the sacrifice only by his own 
resolve; carefully considering the gravity of the yagna, he thinks of Krishna, 
scourge of sinners, to be the best one to decide, because he knows that 
Krishna is the greatest of all persons, of measureless tejas, mighty-armed, 
un-born, yet born among men purely from his own will. 

The Pandava thinks about Krishna's godlike deeds and decides that there 
is nothing unknown to him, nothing Krishna cannot achieve, nothing he 
cannot endure; and so concluding, Pritha's son Yudhishtira sends a 
messenger to that Master of all beings, sending through his man his 
blessings and greetings such as an older man does to one younger than 
himself. 

Riding in a swift chariot, that messenger arrives in Dwaravati among the 
Yadavas and approaches Krishna. When Achyuta Krishna hears that Pritha's 
son wants to see him, he, too, becomes desirous of seeing his cousin. In his 
chariot drawn by fleet horses, flashing through many lands, Krishna, with 
Indrasena, arrives in Indraprastha. 



Arriving in Indraprastha, Janardana comes direcdy to Yudhishtira. 
Yudhishtira receives Krishna with fatherly love, and Bhima also receives 
him likewise. Then Krishna comes in joy to greet his father's sister Knnti. 
When the twins have worshipped him, with reverence, he begins to speak in 
great delight with Arjuna, his friend, who is overjoyed to see him. When 
Krishna has rested awhile in a delightful apartment, and is refreshed, 
Yudhishtira comes to him at his leisure and tells him all about the Rajasuya 
yagna. 

Yudhishtira says, 'I want to perform the Rajasuya, but that yagna cannot 
be undertaken just by my wishing to perform it. Krishna, you know 
everything about the royal sacrifice and what is needed for its performance. 
Only he can accomplish it in whom everything is possible, who is 
worshipped everywhere and who is the King of kings. 

My friends and my ministers have come to me and said that I should 
undertake the yagna. But, Krishna, what you say about this will be my final 
guide. Some ministers do not see the true hazards of such an undertaking, 
out of their love; others from self-interest say only what is agreeable. Some, 
again, see what benefits them as being the course to follow. Thus, men give 
counsel of matters which await deciding. 

But you, O Krishna, are above these motives. You are beyond both 
desire and anger. You must tell me what is truly most beneficial for the 
world.'" 



CANTO 14 

RAJASUYARAMBHA PARVA 


^ TV^rishna said, 'Maharajan, you are worthy and possess every quality 

| \ needed to perform the Rajasuya yagna. You know everything, O 
Bhaarata, yet let me tell you something: those who now go in the world as 
Kshatriyas are inferior in every way to the Kshatriyas that Rama, the son of 
Jamadagnya, exterminated. 

Mahipati, Lord of the Earth, Bharatarishabha, you know what kind of 
rule these Kshatriyas, guided by the laws and traditions handed down from 
generation to generation, have established amongst themselves, and how 
competent they are to perform the Rajasuya yagna. 

Many royal lines, as well as other ordinary Kshatriyas, say that they are 
descendants of Aila and Ikshwaku. The descendants of Aila, O King, as 
also the kings of Ikshwaku's race are, know, each divided into a hundred 
separate dynasties. The descendants of Yayati and the Bhojas are great, both 
in extent and achievements. These last today are scattered all over the 
Earth, and all Kshatriyas worship the prosperity of these kings. 

However, King Jarasandha has overwhelmed the power and prosperity 
enjoyed by their entire order and, overpowering them with his prowess, has 
set himself at the head of all these kings. Jarasandha enjoys sovereignty 
over the middle portion of the Earth, and he has resolved to create disunion 
amongst us. 

Raj an, a king who is the paramount lord of all kings, and in whom alone 
the dominion of the world is vested, deserves to be called an emperor. 
Sisupala of Chedi, of great vitality, has placed himself under Jarasandha's 
protection and has become his Senapati, the Commander of all his forces. 
The mighty Baka, king of the Karushas, who can do battle using maya, 
waits upon Jarasandha as his sishya. Besides, two others, Hansa and 
Dimbhaka, of great tejas and atman, have sought shelter with the mighty 
Jarasandha. 

There are others as well - Dantavakra, Karusa, Karava and 
Meghavahana, who serve Jarasandha. He, too, who wears upon his head the 
jewel known as the most wonderful on Earth, the king of the Yavanas, who 
has chastened Muru and Naraka, and whose power is unlimited, who rules 



the west like another Vanina, whose name is Bhagadatta, who is an old 
friend of your father, has bowed his head before Jarasandha, both by what 
he says and by what he does. However, in his heart he is bound by love for 
you, since he regarded your father as his son. 

O King, that Lord of the Earth whose dominions extend in the west and 
the south, your maternal uncle Purujit, that fearless perpetuator of the race 
of Kunti, that slayer of all enemies, is the one king who has regard for you 
only out of love. 

Then, he whom I did not kill, the vile wretch of the Chedis, who displays 
himself to the world as a divine one, and whom the world has also come to 
regard as such, who from his witlessness always carries the emblems of the 
Avatara, that king of Vanga, Pundra and the Kiratas, who is known in this 
world as Paundraka, and who also calls himself Vasudeva, has also allied 
himself with Jarasandha. 

Bhishmaka, the mighty lord of the Bhojas, friend of Indr a, slayer of 
hostile Kshatriyas, Bhishmaka who governs a fourth part of the world, who 
with his knowledge conquered the Pandyas and the Kratha-Kausikas, whose 
brother, the brave Akriti, was like Jamdagni's son Rama, also serves 
Jarasandha, Master of Magadha. We are also Bhishmaka's relatives and so 
we do what is agreeable to him, but he does not respect us and always tries 
to do us harm. Rajan, he hardly seems aware of his own might or the 
honour of the great race to which he belongs; he is swayed just by 
Jarasandha's shining fame and has allied himself to the Magadhan. 

Also, noble one, the eighteen tribes of Bhojas, fearing Jarasandha, have 
all fled west, as have the Surasenas, the Bhadrakas, the Bodhas, the Sal was, 
the Patachcharas, the Susthalas, the Sukuttas, and the Kulindas, along with 
the Kuntis. The king of the Salwayanas, his brothers and followers, the 
southern Panchalas and the eastern Kosalas have fled to the land of the 
Kuntis; so also the Matsyas and the Sannyastapadas, overcome by fear, 
leaving their dominions in the north, have fled south. Terrified by 
Jarasandha's power, the Panchalas fled in all directions. 

Some time ago, the foolish Kamsa, who persecuted the Yadavas, married 
two of Jarasandha's daughters, Asti and Prapti, the sisters of his son, another 
Sahadeva. Strengthened by this alliance, the villainous Kamsa tyrannised 
his kinsmen and gained odium for himself. He also harried the old Bhoja 
kings, but they sought our help. 



We gave Ahuka's beautiful daughter to be Akrura's wife, and then 
Balarama and I killed Kamsa and Sunamana, to do our relatives a service. 
However, even after the immediate cause of fear was removed, his father- 
in-law Jarasandha took up arms against us. We decided that if even we, the 
eighteen younger branches of the Yadava tribes, attacked our enemy 
concertedly with great weapons, we would still not be able to vanquish him, 
not in three hundred years. 

Jarasandha had two friends who were like immortals and, in strength, the 
strongest among all men - they were called Hansa and Dimbhaka, both of 
whom no weapon could slay. With them for allies, the mighty Jarasandha, I 
believed, could not be killed even if the three worlds united against him. 
Most intelligent of men, this was not merely my opinion, but all the other 
kings also felt the same way. 

However, there was another king, also called Hansa, and Balarama 
engaged him in battle and killed him after eighteen days of fight. Bhaarata, 
when Dimbhaka heard the people saying that Hansa was slain, he felt could 
not bear to live without his friend and killed himself by throwing himself 
into the Yamuna. Later, when his friend Hansa, scourge of hostile armies, 
returned and heard that Dimbhaka had killed himself, he ran straight to the 
Yamuna and took his life by throwing himself into her waters. 

Then, O Bharatarishabha, Jarasandha heard that both Hansa and 
Dimbhaka were dead and he turned back home with a broken heart. When 
he retreated, we were delighted and lived joyfully and in peace in Mathura. 

Until Jarasandha's daughter, the lovely, lotus-eyed widow of Hansa, 
stricken by the death of her husband, went lamenting to her father and 
repeatedly begged him, that monarch of Magadha, "Parantapa, bane of all 
your enemies, kill the killer of my husband." 

Then, great King, we again remembered what we had concluded long 
ago, and in alarm we fled Mathura. We divided our great wealth among 
many, into small portions, so each could be easily carried, and we fled with 
our cousins and kinsfolk, in fear of Jarasandha. Having thought carefully, 
we fled west. 

In the west is a delightful city called Kusasthah, ringed by the Raivata 
Mountains; in that city, O King, we began living. We rebuilt its fort and 
made it so strong that even the gods cannot breach it; and from inside even 
our women can hold off any enemy, why speak of the Yadava heroes, who 
know no fear? Yes, Parantapa, we now live in that city, and because the 



great mountain is impregnable, the descendants of Madhu have become 
exceedingly glad, thinking that they have already passed beyond fearing 
Jarasandha. 

Thus, though strong and powerful, we have been obliged to seek refuge 
in the Gomanta Mountains, which are three yojanas long, from fear of 
Jarasandha. In each yojana, we have established twenty-one outposts of 
armed soldiers; every yojana has a hundred gates, guarded by great 
Kshatriyas, all invincible, who belong to the younger strains of the Yadavas. 

In our clan, O King, there are eighteen thousand brothers and cousins. 
Ahuka has a hundred sons, each like a god in strength. Charudeshna, his 
brother Chakradeva, Satyaki, myself, Rohini's son Baladeva, and my son 
Samba, who is my equal in battle - we seven, Rajan, are Atirathas. Besides, 
there are others, Rajan: Kritavarman, Anadhrishti, Samika, Samitinjaya, 
Kanka, Sanku and Kunti: these seven are Maharathas. 

Maharathas, also, are the two sons of Andhaka-bhoja, as is the old king 
himself. Endowed with great prowess, all these are great Kshatriyas, each 
as mighty as Indra's thunderbolt. These Maharathas chose the middle 
country and now live among the Vrishnis. Bharatottama, only you are 
worthy of being an Emperor; it will become you to establish your empire 
over all the Kshatriyas. 

However, in my judgement, you will not be able to perform the Rajasuya 
yagna as long as the powerful Jarasandha lives. As a lion keeps the 
carcasses of mighty elephants he has killed in his cave, Jarasandha has 
incarcerated many kings of the world inside his hill fortress. Parantapa, 
when they are a hundred in number he wants to sacrifice them to Umapati 
Siva, the illustrious Devadeva, whom he worships and who loves him for 
his fierce tapasya. 

So it is that he has vanquished the kings of the Earth, and he now has the 
means to keep the vow he swore to sacrifice a hundred kings. He has made 
his city populous by conquering the kings and bringing them and their 
troops to his fortress, as his captives. 

We, also, once fled Mathura to Dwaravati, from fear of Jarasandha. If, 
Maharajan, you want to perform this sacrifice, you must rescue the kings 
from Jarasandha and also bring about his death. Scion of the Kurus, 
otherwise you cannot undertake to perform a Rajasuya yagna: this is the 
only way you can succeed. 



Raj an, this is my view; do. Sinless, as you see fit. The circumstances 
being what they are, reflect upon everything, consider all causes and effects, 
and then tell us what you think is proper to do.'" 



CANTO 15 

RAJASUYARAMBHA PARVA CONTINUED 


L ^ \7 udhishthira says, 'Being as intelligent as you are, you have said what 
1 no one else could; surely, no one but you can settle every doubt in 
this world. There are kings in every land, engaged in benefiting themselves, 
yet none amongst them has been able to become an emperor. Truly, the title 
is difficult of acquisition. 

He who is aware of the strength and courage of others never praises 
himself. He alone is worthy of praise who conducts himself honourably 
while engaging his enemies. O Bearer of the dignity of the Vrishnis, even 
like the wide Earth is adorned with great many jewels, myriad and countless 
are the desires and propensities of man. 

Even as experience can rarely be gained other than by journeying in 
lands far from one's home, so, too, salvation can never be gained other than 
by living by high principles, which are remote from one's desires and baser 
tendencies. I regard peace of mind as the highest goal here, for, from that 
alone comes true prosperity. In my view, if I undertake this sacrifice, I will 
never attain the highest goal. 

O Janardana, blessed with vitality and wisdom, the Kshatriyas born into 
our race, also thought that some day one of them would become the greatest 
Kshatriya of all. But, noble one, we too were all touched by the fear of 
Jarasandha and, O Sinless, by his evil. Invincible one, the strength of your 
arms is my refuge. When you take fright at Jarasandha's power, how shall I 
dare think of myself as being stronger than him? Madhava, O Vrishni, I feel 
plunged in dejection to think that not you, or Balarama, not Bhimasena or 
Arjuna can kill Jarasandha. 

But what shall I say, Krishna? You are my highest authority in all things.' 

Hearing this, Bhima, skilled in speech, says, "That king who, being 
torpid, or weak and without resources, engages in battle with a strong 
enemy, perishes like an anthill. However, it is observed that even a weak 
king, with vigilance and the use of stratagem, can vanquish a strong enemy 
and gain the fruit of his every wish. 

In Krishna there is stratagem; in me, there is strength; and in Arjuna, 
victory. So, like the three fires which accomplish a sacrifice, we shall devise 



the death of the king of Magadha.' 

Now Krishna says, 'One whose understanding is immature seeks the fruit 
of his desire, without looking to what might happen to him in the future. We 
observe that nobody forgives an enemy for his callowness, one who is self- 
serving! We have heard that, in the Krita Yuga, having subjugated the entire 
world, Yauvanaswin, through the abolition of all taxes, Bhagiratha, by his 
kindliness towards his subjects, Kartavirya, by the force of his asceticism, 
the Lord Bharata through his strength and valour, and Maruta by his 
prosperity — all these five became emperors. 

But Yudhishthira, you, who wish for the imperial dignity deserve it not 
merely by one but by all these qualities: by victory, by the protection you 
give your people, by your virtue, your prosperity, and your policy. Know, O 
Bull of the Kurus, that Brihadratha's son Jarasandha is also, like you, one 
who wishes to and can become an emperor. A hundred dynasties of kings 
have not been able to subdue Jarasandha. 

Surely, for his might he can be regarded an emperor. Kings who wear 
royal jewels make offerings of these to Jarasandha, but being evil since he 
was a child, he is not satisfied with their worship. He has become the most 
powerful king, yet he savagely attacks other kings who wear crowns upon 
their heads. There is no king from whom he does not take tribute, and so he 
has brought almost a hundred kings under his sway. 

How, O son of Pritha, will any weak king dare confront him with hostile 
intentions? The kings whom he has locked up like so many animals in 
Siva's temple, to sacrifice them to that God, don't they experience abject 
misery? A Kshatriya who dies in battle is always honoured. So, why should 
we not combine to give battle to Jarasandha? 

He has already taken eighty-six kings his captives; he needs only 
fourteen more to make them a hundred. As soon as he has them, he will 
perform his brutal sacrifice. He who impedes that savagery will surely win 
blazing fame, and he who vanquishes Jarasandha will become emperor of 
all the Kshatriyas.'" 



CANTO 16 

RAJASUYARAMBHA PARVA CONTINUED 


( \/udhishtira says, 'Out of my selfish desire to perform the Rajasuya 
1 yagna, and relying on just blind courage, how can I in conscience 
send you, O Krishna, to Jarasandha? Bhima and Arjuna I think of as my 
very eyes, and you, Janardana as my heart. How will I live without my eyes 
and my heart? 

Not Yama can conquer Jarasandha's awesome host in battle, his army 
endowed with dreadful valour, besides. What can you do against that force? 
I fear this will lead only to tragedy. I believe that we must not undertake 
this task. Listen, Krishna, to what I think. Janardana, desisting from this 
sacrifice seems to me to be best. Ah, today my heart is distressed; to me the 
Rajasuya appears hard to accomplish.' 

Arjuna, who has received the Gandiva, best of bows, a pair of 
inexhaustible quivers, a chariot with Hanuman's banner, as also the great 
Mayaa sabha, now says to Yudhishtira, 'My lord, I have won a great bow, 
my quivers, astras, prowess, allies, dominions, fame and energy - all of 
which are difficult to gain, however one might wish for them. 

Learned men always praise, in fine society, nobility of birth. But nothing 
is equal to might, and, O King, there is nothing I prefer to strength. He who 
is born into a race noted for its valour, but who himself has none, is hardly 
worthy of respect; while he who is born into an inferior race but is valiant, 
is superior to the first. 

He, Raj an, is a Kshatriya in every way, who increases his fame and 
possessions by subjugating his enemies. He that is brave, even if he has no 
other merit, will conquer his enemies. However, he who has no courage, 
though he owns every other quality, can hardly achieve anything. Every 
other merit exists, latently, only beside valour. 

A focus of attention, exertion and destiny are the three causes of victory. 
He that is valiant but acts rashly does not deserve success; this is why a 
powerful man is sometimes killed by his enemies. As meanness overtakes 
the weak, so does folly at times overtake the strong. So, a king who wants 
victory must avoid both these causes of ruin. 



If we try to kill Jarasandha and rescue the kings incarcerated by him for 
a savage purpose, so that we might perform a Rajasuya yagna, there is 
nothing nobler that we could do. Equally, if we refrain from this task the 
world will forever think of us as being weak. We are surely capable, O 
King, so why should you think that we are not? 

Those who become Munis, wishing to attain the peace of their souls, 
easily gain ochre robes. So, too, if we vanquish the enemy, we shall easily 
perform the Rajasuya yagna. We must, therefore, fight Jarasandha.'" 



CANTO 17 

RAJASUYARAMBHA PARVA CONTINUED 


^rishna says, 'Arjuna has shown what the attitude should be of a 

l\prince born into the race of Bhaarata, especially a JL, ak- son of 
Kunti. We do not know when death will overtake us - by night, or by day; 
neither have we ever heard that we can become immortal by evading a 
battle. So, this is the dharma of men - to attack the enemy by principles laid 
down in the law. For this satisfies the heart. 

With wise policy, any undertaking meets with success, unless destiny 
frustrates it. If two sides, both following precept, meet in battle, one must 
triumph for victory cannot belong to both. However, a battle influenced by 
bad policy, where one side is devoid of the renowned arts of war, must end 
in defeat or death. If, again, both sides are equal the outcome is in doubt. 
Yet both cannot win. When this is the case, why should we not confront the 
enemy, guided by wise policy, and destroy him as a river in spate uproots a 
tree? 

If we disguise our own weaknesses while attacking those of the 
adversary, why should we not succeed? Surely the policy of wise men has 
always been never to engage in open warfare against the very powerful 
enemy at the head of his formidable forces. This is my view, as well. 
However, if we achieve our purpose by secretly entering the home of our 
foe and attacking just him, we shall not find disgrace. 

That bull among men Jarasandha enjoys undimmed glory, indeed, even 
like him who is the atman in the heart of all the created. But I see his death. 
Wishing the welfare of our kinsmen, we will either kill him in a fight, or we 
will ascend into heaven being killed by him.' 

Yudhishtira says, 'Krishna, who is this Jarasandha? What is the secret of 
his power and his energy, that even having touched you he has not been 
consumed like an insect by the touch of fire?' 

Krishna says, 'Hear, O King, who Jarasandha is - what his tejas is, what 
his prowess; and also why I have spared him, despite his giving me 
repeated offence. 

There was a mighty king called Brihadratha, Lord of the Magadhas. 
Invincible in battle, he had three Akshauhinis of men. Handsome he was 



and blessed with great vitality; he owned wealth and prowess beyond 
measure; always, upon his body, he bore the marks of having been installed 
as a sacrificer at countless yagnas. He was like a second Indra. In splendour 
he was like Surya, in forgiveness like the Earth, in wrath like Yama and in 
wealth like Vaisravana. 

Bharatottama, the whole Earth was mantled by his great qualities, 
inherited from a long line of ancestors, covered as by rays from the sun. 
Endowed with great tejas, that king married the twin daughters of the king 
of Kasi, both blessed lavishly with the wealth of beauty. That bull among 
men made a secret pact with his wives that he would love them equally and 
would never show any preference for either. 

And, with his two precious wives, both of whom were perfectly suited to 
him, the lord of the Earth spent his days in great joy, even like a mighty 
king elephant with two cow-elephants, or like the ocean, embodied, with 
Ganga and Yamuna. Yet, though the king's youth passed thus in delight, he 
had no son to continue his line, although he performed countless auspicious 
rites, homas and yagnas to that end. 

One day, Brihadratha heard that the lofty-souled Chandakausika, son of 
Kakshivat of the illustrious race of Gautama, had ceased his tapasya and 
had come on his wanderings to the king's city, and now sat in the shade of a 
mango tree. Taking his wives with him, the king went to that Muni and 
worshipped him with offerings of jewels and other valuable gifts, which 
pleased the Sage greatly. 

That best of Rishis, always truthful, indeed devoted to the truth, said to 
Brihadratha, "King of kings, I am pleased with you. Ask me for a boon, O 
you of excellent vratas." 

Brihadratha and his wives prostrated before the Rishi and, his voice 
tearful from his despair at having no son, the king said, "Holy one, I am 
about to leave my kingdom and go into the forest to sit in tapasya. Ah, I am 
a most unfortunate man that I have no son. So what will I do, O Maharishi, 
with a kingdom?" 

Hearing this, the Muni restrained his senses and entered into deep 
dhyana, where he sat in the shade of the mango tree. Into the Sage's lap 
there fell a juicy mango, untouched by the beak of a parrot, or any bird. 
That best of Munis took the mango and, breathing some silent mantras over 
it, gave the fruit to the king, so he could have a peerless child. 



The Mahamuni, of exceptional wisdom, said to Brihadratha, "Go back, 
O King, for your wish is fulfilled. Do not leave your kingdom and go into 
the forest." 

In joy, Brihadratha worshipped the feet of the Sage and returned to his 
palace. He remembered his old promise to his wives that he would never 
make any difference between them and, Bharatarishabha, the king gave that 
mango to them both. His exquisite queens divided that fruit in two halves 
and ate it. 

Because of the Muni's power, because he could never utter a lie, both 
queens became pregnant after eating the mango, and Brihadratha's joy knew 
no bounds. When their time came both queens gave birth: each to a divided 
child. Each half had one eye, one arm, one leg, half a stomach, half a face 
and half an anus. 

The mothers looked at what they had brought forth and shivered in fear. 
In great sorrow, the mothers decided to abandon the stillborn halves of a 
child. Their two midwives carefully swaddled the two lifeless pieces and, 
leaving the palace in stealth through a back door at dead of night, left the 
parcels outside at a crossing of streets and hurried back. 

Purushvyaghra, a while later, a Rakshasi called Jara, a cannibal who 
lived on human flesh and blood, found the two halves of the abandoned 
child and picked them up to take them outside the city. She put them 
together so she could carry them more easily, when, O Bull among men, 
there was a flash of light and the two halves were united into a magnificent, 
now breathing child! 

Now her eyes wide with amazement, the Rakshasi found that she could 
not make off with the human child, whose body was as hard and powerful 
as the Vajra, the thunderbolt of adamant. That infant clenched his hands into 
fists, red as copper, thrust them into his mouth and began to roar as 
dreadfully as rain-charged thunderheads. Alarmed by the sound, the king 
and others living in his palace came out. 

The dejected and grieving queens emerged, as well, their breasts 
suddenly welling with milk to have back their child. The Rakshasi saw the 
queens who wanted their child back, she saw the king who was desperate 
for a son, she felt the strength of the child in her arms, and she thought, "I 
live in the domain of this king who is so anxious to have a son, and it does 
not become me to kill the infant of such a great and good king." 



The Rakshasi held the child in her arms even as clouds enfold the sun 
and, quickly assuming a human form, came before the king and said to him, 
"Brihadratha, this is your child; I give him to you; here, take him. He has 
been born through the virtue of your wives and the blessing of the great 
Brahmana. The midwives abandoned him in the night, but I have given him 
refuge." 

Receiving their son, the lovely daughters of the king of Kasi soon 
drenched him in mother's milk. When the king knew everything that had 
happened he was full of joy, and he spoke to the Rakshasi, who had 
assumed the form of a human woman with a golden complexion. 

"O you who have the complexion of a lotus' filament, who are you that 
returns my son to me? Auspicious one, to me you seem like a goddess 
ranging the Earth at your whim!""' 



CANTO 18 

RAJASUYARAMBHA PARVA CONTINUED 


£C TS 'rishna continues, 'Hearing this, the Rakshasi answered, "May you 
be blessed, O King of kings! I am the Rakshasi Jara, who can take 
any form that I choose. I live contentedly in your realm and am revered by 
everyone: for I go from house to house, of men, and bring them fortune. 
The Svayambhuva Brahma created me of old, and I was called Grihadevi, 
the goddess of hearth and home. 

I had celestial beauty, and I was sent to the world to destroy the 
Danavas. He who draws a likeness of me upon the walls of his house, a 
likeness full of youth and in the midst of children, shall indeed have 
prosperity in his home; otherwise, his household will suffer decay and ruin. 
O King, on a wall of your palace is a picture of me surrounded by children, 
which is worshipped daily with flowers and perfumes, with incense, 
offerings of food and other things of enjoyment. 

Since I am so adored in your home, I think daily of doing you some 
great good in return. It happened, good king, that I saw the halves of your 
child born in two pieces. When I put them together, a living child was 
made. Great king, this transpired only because of your good fortune, and I 
was merely its instrument. 

I can swallow Mount Meru if I choose; what then to say of this child? 
But you have gratified me with the worship, which you offer me in your 
home, and so I give you back your son." 

With these words, Raj an, the Rakshasi vanished. Having received his 
son, Brihadratha returned to his palace, where he had all the rites of infancy 
performed. He ordered his people to observe an annual festival to honour 
the Rakshasi. Then, that king, who was as Brahma's equal, named his son 
Jarasandha - he who had been joined by Jara. 

Jarasandha of Magadha grew in size and strength like a fire fed with 
libations of ghee. Growing, day by day, even like the moon waxing during 
the bright fortnight of the month, the child swelled his parents' joy.'" 



CANTO 19 

RAJASUYARAMBHA PARVA CONTINUED 


^ TV’Aishna says, 'Some time later, the noble Maharishi Chandakausika 

Xxcame again to the land of the Magadhas. Joyful at his advent, King 
Brihadratha went out to welcome him, taking his ministers and priest and 
wives and son. O Bhaarata, he worshipped the Sage with padya and arghya, 
and then offered his entire kingdom to him, and also his son. 

Receiving, graciously, the king's worship, and well pleased with it, that 
holy Rishi said to the sovereign of Magadaha, "I know everything that has 
happened with spiritual vision. But listen, O King of kings, to what this son 
of yours will become, and also what his beauty, excellence, strength and 
valour shall be. 

Have no doubt that, blessed with fortune and growing in prowess, he 
will have all these. Just as other birds can never match the speed of Vinata's 
son Garuda, the other kings of the world will never be able to equal the 
tejas of your heroic son. All that stand in his way he will raze. Even as the 
force of a cataract makes no dent upon a mountain's breast of rock, weapons 
cast at him, even by the Devas, with cause him no injury or pain. 

He will blaze forth over the heads of all that wear crowns. As the Sun 
dims the lustre of the stars, your prince will rob the glory of every other 
monarch. Even the mighty kings, who own great armies and countless 
chariots and beasts, will perish like moths in a flame when they confront 
your son. 

This child will seize the burgeoning fortune of every other king, as the 
ocean receives the swollen waters of rivers during the monsoon. As the vast 
Earth bears all manner of thing, this child of inordinate strength will support 
the four varnas. Even as every creature born with a body depends on 
precious vayu, dear as their atman, to live, so will the kings of the world 
depend on your son. 

This prince of Magadha, mightiest of all men in the world, will see with 
his human eyes the God of gods - Rudra, Hara destroyer of the Tripura. 

Parantapa, with this, Chandkaushika dismissed King Brihadratha and 
turned back to his own ascetic pursuit. The lord of the Magadhas went back 
into his capital, and gathering all his friends and kinsfolk, installed 



Jarasandha upon his throne. Very soon, King Brihadratha began to feel a 
sharp aversion for all worldly pleasures. When he had made Jarasandha 
king, he and his two wives went away into the forest and began living in an 
asrama. 

Raj an, once his father took sannyasa, Jarasandha, through his matchless 
valour, brought many kings under his sway. 

King Brihadratha lived for some years in the forest, in tapasya, before 
finally rising into Swarga with his wives. King Jarasandha had all the boons 
that Chandakausika foretold, and ruled his people like a father. Some years 
later, when I, Krishna, killed Kamsa, enmity arose between Jarasandha and 
me. O Bhaarata, from his city, Girivraja, the king of Magadha whirled a 
great mace ninety-nine times over his head and flung it at Mathura. 

I lived in Mathura then. The beautiful mace, which Jarasandha hurled all 
the way from Girivraja, flew ninety-nine yojanas and landed near Mathura. 
Seeing it, the people rushed to me to tell me about the fall of the mace. The 
place where that mace fell, next to Mathura, is called Gadavasan. 

Jarasandha had two staunch supporters, Hansa and Dimbhaka, both 
invincible to all weapons. They were masters of politics and dharma, and in 
counsel they were the most intelligent among all men. 1 have already told 
you all about that awesome pair. The two of them and Jarasandha, together, 
I believe, were more than a match for the three worlds. This was why the 
powerful Kukkura, Andhaka and Vrishni tribes, out of discretion, did not 
consider it wise to fight Jarasandha.'" 



CANTO 20 

JARASANDHA-VADHA PARVA 


£ C T /^rishna says, 'Hansa and Dimbhaka have both fallen; Kamsa and all 

| \his followers have been slain. So, the time has come to kill 
Jarasandha. But he cannot be killed in battle even by the Devas and the 
Asuras, even if they combine. However, I think that he can be vanquished 
in single combat. In me there is policy; in Bhima is strength, and in Arjuna 
there is victory; so, as prelude to your performing the Rajasuya yagna, we 
will surely destroy the king of Magadha. 

We three shall go to him, secretly, and he will certainly fight one of us. 
Because he is proud and fears ignominy he will choose to fight Bhima. And 
like Death himself, who kills a man swollen with pride, the long-armed and 
mighty Bhima will kill the king of Magadha. 

If you know my heart, and if you have any faith in me, then give me 
Arjuna and Bhima, without delay.' 

Yudhishtira sees how cheerfully Bhima and Arjuna stand beside him, 
and cries, Achyuta, O Achyuta Parantapa, do not say this to me! You are the 
lord of the Pandavas, and we depend only on you. What you say, Govinda, 
is always wisdom. You never walk at the head of those whom Fortune has 
abandoned. I, who am yours to command, consider Jarasandha already dead 
and the kings he holds captive already set free, and that I have already 
performed the Rajasuya. 

Lord of the Universe, Purushottama, go forth vigilantly so that this 
mission is accomplished. I cannot live without you - like a man stricken by 
disease and deprived of dharma, artha and kama. 

Arjuna cannot live without Sauri, nor can Krishna live without Partha; 
neither is there anything in this world which these two cannot conquer. 
Then, this handsome Bhima is the strongest man in the world. Of great 
renown, what is there that he cannot achieve with the two of you? 

When well led, troops excel in war; an army without a leader is lifeless, 
say the wise. So, armies must always be led by commanders of experience. 
The wise channel water into low-lying lands; even fishermen cause water to 
leak out through holes in the tank. We, too, shall attempt to achieve our 
purpose under the leadership of this Krishna, who knows politics, whose 



fame spreads through the world. Indeed, to succeed at any venture one 
should always set Krishna in the van, this Purushottama whose power 
consists of both wisdom and strategy, and who knows both methods and 
means. 

So, to achieve our purpose, let Pritha's son Arjuna follow Krishna, best 
of the Yadavas, and let Bhima follow Arjuna. Through wise policy, good 
fortune and prowess, we will find success in this purpose which needs great 
valour.' 

When Yudhishtira says this, Krishna, Arjuna and Bhima, all mighty 
tejasvins, set out for Magadha, their splendid bodies clothed in the garb of 
Snataka Brahmanas, and with the blessings and encouraging words of 
friends and kinsmen. Great is their splendour anyway; and their bodies, 
already like the Sun, the Moon and Fire, blaze brighter for being inflamed 
by wrath at the plight of the kings, their kin, imprisoned by Jarasandha. 

The people see Krishna and Arjuna, neither of whom have ever been 
defeated in battle, with Bhima at their head, all three going forth to 
accomplish one mission, and they think of Jarasandha as being already 
dead. For the illustrious two are Masters, who direct everything that 
happens in all the worlds, as well as all things concerning the dharma, artha 
and kama of every creature. 

Setting out from the land of the Kurus, they pass through Kurujangala 
and arrive at the charmed lake of lotuses. Crossing the hills of Kalakuta, 
they then passed over the Gandaki, the Sadanira, the Sarkaravarta and the 
other rivers, all of which spring from the same mountains. They then cross 
the lovely Sarayu and see the country of Eastern Kosala. Passing through 
that kingdom, they come to Mithila, then, crossing the Mala and 
Charamanwati, the three heroes ford the Ganga and the Sona, and continue 
eastwards. 

Finally, those shuras, heroes of undimmed glory, arrive at Magadha at 
the heart of Kushamba. Coming to the hills of Goratha, they see below them 
the capital city of Magadha, always replete with cows, wealth, water and 
beautiful with the countless trees which grow there." 



CANTO 21 

JARASANDHA-VADHA PARVA CONTINUED 


^rishna says, 'Look, Partha, at the great capital of Magadha in all its 

X\^splendour. Rich are its flocks and herds, and inexhaustible its store 
of water. The finest mansions adorn its streets, free from all calamities and 
evil. 

The five mountains Vaihara, Varaha, Vrishabha, Rishigiri, and the 
enchanting Chaitya, all with towering peaks, overgrown with great and lofty 
trees, intertwined and of cool shade: all these seem to protect this city of 
Girivraja together. The breasts of these hills are covered by delightful trees 
of Lodhra forests, fragrant, their branch ends profuse with flowers. 

Here the lustrous Gautama, of stern vows, begot on Ausinari, the Sudra 
woman, Kakshivat and other sons of great renown. It only goes to reflect 
Gautama's mercy on human kings that the race sprung from him still lives 
under their mortal sway. Arjuna, it was here that, in elder days, the mighty 
sovereigns of Anga, Vanga and other lands came to the asrama of Gautama, 
and spent their days in joy. 

Look, Partha, at these enchanting forests of Pippalas and lovely Lodhras, 
which surround the hermitage of Gautama Muni. Long ago, the Nagas 
Arbuda and Sakrapavain lived here, those Parantapas, as did the excellent 
Nagas Swastika and Mani. Manu himself had ordained that the land of the 
Magadhas would never feel the scourge of any drought; and Kaushika and 
Manimat also blessed this country. 

Being master of this beautiful and impregnable city, Jarasandha, unlike 
other kings, is bent on fulfilling his vile purpose. But we will kill him, and 
crush his pride.' 

With that, those mighty tejasvins, the Vrishni and the two Pandavas 
approach Girivraja, impregnable capital of Magadha, teeming with cheerful, 
well-fed people of all the four varnas: Girivraja of perennial festivities. 
Upon arriving at the city-gates, instead of entering peaceably, the cousins 
assault the sacred Chaityaka peak, which the race of Brihadratha as well as 
the people of Girivraja worship, and which gladdens the hearts of all 
Magadhans. 



Once, Brihadratha killed the Rakshasa Rishabha upon that peak and 
made three great drums out of his hide, which he set up in Girivraja. Those 
drums, once struck, resound for a full month after! Krishna and the 
Pandavas tear down the peak of Chaityaka, the joy and pride of the 
Magadhas, and bring it down over those drums covered by the blooms of 
heaven, the drums which never stop reverberating. They, who have come to 
k ill Jarasandha, it seems set their feet upon their enemy's head by what they 
do. 

Having attacked that celebrated, ancient, immovable massif, always 
adored with perfumes and garlands, with awesome arms, breaking it down, 
the three heroes joyfully march into Girivraja. The Brahmanas inside the 
city see many evil omens, which they hasten to report to Jarasandha. 

The chief priest makes the king mount an elephant and, blessed by 
lighted brands around him, Jarasandha of untold prowess, wanting to keep 
the evil omens signified at bay, enters into a yagna with every apposite 
vow; he fasts. 

Meanwhile, Bhaarata, the brothers, unarmed, rather with their own bare 
arms their only weapons, enter the city disguised as Snataka 

Brahmanas; they come seeking single combat with Jarasandha. They see 
how marvellously elegant are the shops, full of garlands and various 
delicacies to eat, indeed replete with everything that any man's heart could 
desire. 

Looking at those affluent and excellent shops, the Purushottamas 
Krishna, Bhima and Dhananjaya walk along the public highway. Suddenly, 
they of untold strength begin to forcibly snatch the garlands that the flower- 
vendors have hung up for sale. Wearing colourful robes and earrings, 
putting on the garlands, the heroes walk into the abode of Jarasandha of 
lofty intellect, even like Himalayan lions eyeing cattle-folds. 

Rajan, smeared with sandalwood paste, the arms of those Kshatriyas 
look like the trunks of Sala trees. The people of Magadha see those 
magnificent three, powerful as elephants, their necks thick as Sala trees, 
chests wide, and are wonderstruck. The Purusharishabhas pass through 
three crowded gates, where men throng, and in great heart and cheer 
approach Jarasandha, haughtily. 

Jarasandha gets up in haste and receives them with padya, madhurpaka 
and other ingredients of arghya; he offers them gifts of kine, and shows 
them every reverence. 



Says that great king to them, 'Be welcome!' 

O Janamejaya, Partha and Bhima remain silent, while Krishna replies, 
'King of kings, these two have sworn a vow of silence and they will not 
speak until midnight. After that hour, they will talk to you.' 

Jarasandha houses his guests in the apartments of sacrifice and returns to 
his royal chambers. At the midnight hour, the king returns to his guests who 
wear the attire of Brahmanas. For, that invincible monarch keeps strictly his 
vow that, even if it be the midnight hour, he would grant audience to any 
Snataka Brahmanas who arrive in his court. 

O Bhaarata, seeing the extraordinary attire of his guests, that best among 
kings is puzzled. Yet, he waits upon them patiently, respectfully, silently. 
Those Purusharishabhas, the three Parantapas, on the other hand, see 
Jarasandha and say, 'O King, may you attain moksha without any great 
effort!' 

Tiger among kings, with that they fall silent, staring. Rajadhiraja, 
Jarasandha says to those Pandavas and the Yadava, all disguised as 
Brahmanas, 'Pray, be seated.' 

Those Narapungavas sit themselves down, and they blaze with beauty 
like the three main priests of a great sacrifice. 

Jarasandha, always devoted to truth, now softly censures his guests in 
disguise, saying, 'Well do I know that, throughout the world, Brahmanas 
who keep the Snataka vrata never deck their persons with garlands and 
fragrant paste, unseasonably. 

So who are you, adorned with flowers, and your hands bearing the marks 
of the bowstring? Wearing coloured robes, wearing flowers and sandalwood 
paste, out of season, you tell me that you are Brahmanas although you have 
the bearing of Kshatriyas. 

Tell me truly who you are. Truth embellishes even kings. Why, breaking 
the peak of the Chaityaka, have you come in here, disguised, and through 
an unlawful gate, without fear of my royal wrath? The Brahmanas tejas 
dwells in his speech; what you did is not suited to the varna to which you 
profess to belong. 

Therefore, tell me what is your purpose? You have arrived here 
unlawfully; why do you disdain the worship that I offer you? What motive 
have you for coming here?' 

Thus addressed by the king, Krishna Mahatman, that most eloquent one, 
replies calmly and gravely. 



Krishna says, 'O King, know we are Snataka Brahmanas. Brahmanas, 
Kshatriyas and Vaishyas are all allowed to observe the Snataka vrata. 
Besides, this vow has numerous rules governing it, both general and 
particular. A Kshatriya who keeps this vow with special observances finds 
great prosperity. Therefore, we have decked ourselves in flowers. 

Also, Kshatriyas sow their prowess not with words but deeds. That is 
why, O son of Brihadratha, a Kshatriya never speaks audaciously. Brahma 
has invested in the Kshatriya his own tejas, implanted it in the purpose of 
the warrior. If you wish to see it today, you shall. 

This is the code of the Kshatriya: that the house of an enemy must be 
entered through the unlawful gate, and a friend's house through the proper 
one. Know, also, that having entered our enemy's house through the illegal 
gate to accomplish our purpose, we are sworn not to accept the worship 
offered us.'" 



CANTO 22 

JARASANDHA-VADHA PARVA CONTINUED 


u Tarasandha says, 'I do not remember having ever done you an I injury! 

) Even after thinking carefully about it, I do not recall 1 what harm I ever 
did you. When I have never wounded you, Brahmanas, why do you think of 
me as your enemy? Answer me honestly, for that is the way of the 
righteous. 

The mind feels pain at any harm done to one's artha or dharma. The 
Kshatriya who injures an innocent man's pleasure or morality, let him not be 
a great warrior otherwise, and a master of every aspect of dharma, he, 
beyond doubt, finds the fate of sinners and falls away from fortune and 
grace. 

The ways of the Kshatriyas are the noblest among all men of dharma in 
the three worlds. Indeed, all who know dharma acclaim the code of the 
Kshatriya. I follow the laws of my varna and never harm any who live 
under my rule. So, by bringing this charge against me, it seems that you 
speak in error.' 

Krishna says, 'Mahabaho, there is one in this world who is sovereign of a 
certain royal line, and who upholds the honour of his race. We have come 
against you at his command. You have brought many Kshatriyas of the 
world here to your city as your prisoners. How can you still think of 
yourself as a man of dharma after what you have done? Best of kings, how 
can one king sin thus against other righteous kings? 

But you treat other kings savagely and seek to offer them as human 
sacrifice to the Lord Rudra! O Son of Brihadratha, the sin you have 
committed touches me, as well, for I am with dharma and I can protect 
dharma. Killing human beings as a sacrifice to the gods is unheard of. So 
why do you wish to offer the lives of a hundred kings to the Lord Sankara? 

You are treating noble men, who belong to your own varna, like animals. 
You are a fool, Jarasandha, for who else would behave in this wise? One 
always finds the fruit of whatever one does, under whatever circumstances. 
Therefore, since we are sworn to protect and help all those in distress, we 
have come here, for the weal of our kind, to kill you and prevent the 
slaughter of the captive kings, our kinsmen. 



You believe that there is no man among the Kshatriyas who can match 
you; you are gravely mistaken in this. Rajan, there is no Kshatriya born who 
would not, thinking of his noble ancestry and birth, gladly ascend into 
heaven, which has no like anywhere on earth, by dying in battle. 

Know, Purusharishabha, that Kshatriyas fight battles like men 
performing yagnas, with Swarga as their goal, and thus quell the whole 
world. Studying the Vedas, performing tapasya and dying in battle are all 
deeds which lead to heaven. Finding Swarga through the first two might not 
be certain, but for those who die in battle heaven is assured. 

Death in battle inexorably brings triumph to equal Indra's. Countless 
gains accrue from dying in battle. It is through battle that Indra of the 
thousand yagnas became who he is; it is why he vanquishes the Asuras and 
rules the three worlds. You are so full of hubris about the untold might of 
your Magadha host; open hostility against you must surely lead only to 
heaven. 

Do not underestimate other men, for valour dwells in everyone. Rajan, 
there are many whose valour might well equal or even exceed your own. It 
is only because they are not as renowned as you that your valour is noted. 
We can bear your strength. So, I say to you. King of Magadha, do not act 
like a superior: you are in the presence of your peers. 

Do not tempt fate and go, along with your children, your ministers and 
your legions into Yama's land. Dambhodhbhava, Kartavirya, Uttara and 
Brihadratha were kings who met death, with all their forces, because they 
underestimated their superiors. 

We who have come to liberate the kings you hold as captives, know, are 
surely not Brahmanas. I am Hrisikesa, also called Sauri, and these two 
heroes among men are the sons of Pandu. Lord of Magadha, we challenge 
you - stand before us and fight. Either free all the kings or go to Yamaloka!' 

Jarasandha says, 'I never make a captive of a king without vanquishing 
him in battle. Who have I held here whom I have not first defeated in war? 
Krishna, it has been told that this is the dharma which every Kshatriya must 
follow: to bring others under his sway by force of arms, and then to treat 
them as his slaves. 

I have collected these kings in order to sacrifice them to God. How will I 
now free them out of fear today, especially after I have told you what 
Kshatriya dharma is? With troops against troops, arrayed in battle 



formation, or alone against one of you, or alone against two or all three of 
you, simultaneously or separately, I am ready to fight!' 

Saying this, and eager to have battle with those three warriors of 
dreadful achievements, Jarasandha has his son, another Sahadeva, installed 
upon his throne. Then, Bharatarishabha, on the brink of battle, that king 
remembers his two generals Kausika and Chitrasena. These two were once 
known through the world, reverentially, as Hansa and Dimbhaka. 

And, Rajan, that tiger among men, the Lord Sauri, who is always 
devoted to the truth, that slayer of Madhu, Haladhara's 1 younger brother, 
Krishna greatest of men who have perfectly controlled their senses, 
remembering Brahma's command and knowing that the lord of Magadha is 
destined to be killed in single combat by Bhima, and not by any Yadava, 
does not wish to himself kill Jarasandha, most powerful of men blessed 
with strength, that hero endowed with the strength of a tiger, that Kshatriya 
of terrible valour." 


1 


Balarama's ploughshare weapon is the Halayudha, so he is Haladhara, bearer of the plough. 



CANTO 23 

JARASANDHA-VADHA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "Then, that best of orators, Krishna of the Yadava 
clan, says to Jarasandha who is resolved to fight, 'Rajan, which of us 
three will you fight? Which of us should prepare for combat with you?' 

The splendid king of Magadha says that he will do battle with Bhima. 
Now, his priest fetches the yellow pigment got from the cow, garlands of 
flowers and every other auspicious thing, as well as the best specifics for 
restoring consciousness and relieving pain, to Jarasandha, eager for combat. 

A celebrated Brahmana performs initiatory rites for Jarasandha, with all 
blessings, and, thinking of the dharma of a Kshatriya, the king readies 
himself for battle. He takes off his crown, ties up his hair and rises like an 
ocean which would burst apart its continents. 

That sovereign of dreadful prowess says to Bhima, 'I will fight you, for it 
is honourable to be vanquished by a superior man.' 

With that, Jarasandha rushes at Bhima even as the Asura Bala of old did 
at the king of the Devas. Krishna invokes the gods on behalf of the mighty 
Bhimasena, his cousin. Having taken counsel with Krishna, Bhima also 
advances upon Jarasandha, keen for battle. Then the two Purushavyaghras, 
those Kshatriyas of untold prowess, their bare arms their only weapons, 
joyfully lock in combat, each one eager to quell the other. 

Grasping each other's arms, locking legs, at times slapping armpits in 
self-exhortation, they make the arena where they face each other tremble. 
Often they lay hold of each other's necks and push and heave violently, this 
way and that; they press every limb against a limb of the adversary; they 
continue to slap their own armpits in exultation and defiance. 

At times extending their arms, at others withdrawing them, now lifting 
them high, now dropping them low, they circle and seize each other. Neck 
thrust against neck, brow striking brow, roughly, they make sparks fly from 
armour and headpieces, like flashes of lightning. 

Grasping each other with many holds with their arms, lashing out with 
kicks violent enough to reach their inmost marmas, they also strike each 
other's chests with clenched fists. Roaring like thunderheads, they fight as 
two maddened elephants might with their trunks. Incensed by each other's 



blows, on they fight: hauling, pulling, dragging, ferociously, glaring like 
two angry lions. 

Every limb of the other each one strikes, using arms, mighty legs; 
seizing one another by the waist, they fling each other far with awesome 
force. Accomplished wrestlers both, the two Kshatriyas pull and shove and 
clasp each other with violent force. 

Then, those heroes perform the most difficult of all feats in wrestling: 
prishtabhanga, where they throw each other face down onto the ground and 
keep the fallen antagonist so for as long as possible. With their arms, they 
also perform the sampurna-murchcha and purna-kumbha. 

At times, they wring each other's arms and other limbs as if these are 
vegetable fibres to be twisted into cords. At others, fists clenched, they 
strike thunderous blows upon other parts of their opponent's bodies than 
those at which they appear to aim. 

So battle those heroes and the citizens, thousands of Brahmanas, 
Kshatriyas, Vaisyas and Sudras, and even women and the old, O 
Purushvyaghra, come out and gather around to watch the titanic duel. 
Quickly, the crowd swells, until it is great, and a single solid mass of 
humanity, no space between body and body. 

The sounds the wrestlers make, while slapping their arms, seizing each 
other's necks to throw one another down, grabbing each other's legs also to 
fling the adversary to the ground - all these are so loud that they resemble 
the roar of thunder or of cliffs breaking and falling. 

Both of them are the greatest among the strong and delight greatly in this 
encounter. Keen to prevail, each watches alert to take advantage of the 
slightest lapse by the other. And, O King, the awesome Bhima and 
Jarasandha fight ferociously in those lists, at times driving the crowd back 
by waving their hands; they fight even like Indra and Vritra did of old. 

Dragging forward, thrusting back, and with sudden twists flinging each 
other down, onto face or side, they wound each other savagely. At times, 
they strike with bent and vicious knees, while roaring at each other: stinging 
taunts and insults. They strike each other with fists, the blows descending 
like the weight of rocks. With bull-like shoulders, long arms, and both 
masters of wrestling, they strike each other with those arms that are like 
maces of iron. 

On the first day of the lunar month of Kartika begins that duel between 
the two heroes, and the lustrous Kshatriyas battle on, never pausing, not to 



eat; they battle on by night and day, until the thirteenth day of the Moon. 
However, on the night of the fourteenth day, the lord of Magadha calls a 
halt from fatigue. 

And Krishna says bitingly to Bhima of terrible deeds, 'Kaunteya, an 
enemy who is tired must not be pressed, for if he is he might even die of 
exhaustion. So, Son of Kunti, you must not press this king while he is tired. 
Bhima, put forth only as much strength as he can now summon into his 
arms; fight him only with such strength as he has. Bull of the Bhaaratas.' 

Bhima Parantapa understands at once what Krishna means, and he 
knows the time has come to kill Jarasandha. Bhima, strongest of all strong 
men, gathers himself, all his strength and valour, that prince of the Kurus, to 
bring down the hitherto unvanquished Jarasandha." 



CANTO 24 

JARASANDHA-VADHA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "Deciding to kill Jarasandha, Bhima answers 
Krishna, 'Yaduvyaghra, O Krishna, I will not relent against this wretch 
among kings, who yet stands before me, strong enough and bent upon the 
fight; I will no show him mercy.' 

Krishna, who wants to exhort that hero to kill Jarasandha swiftly, says, 
'Bhima, today show some of the strength, which you have from your father 
Maruta Deva!' 

Bhima Parantapa seizes Jarasandha, lifts him above his head and begins 
whirling that king round dizzily. Bharatarishabha, having whirled him 
round fully a hundred times, Bhima thrusts his knee into Jarasandha's spine 
and breaks his body in two. Killing the Magadhan thus, Vrikodara gives a 
dreadful roar, which mingles with Jarasandha's roars as his back snaps; at 
which there is a loud uproar which strikes fear into every creature's heart. 
The people of Magadha are speechless for fear, and many women even give 
birth prematurely. 

Hearing those roars, the people think that either Himavat is crumbling or 
even the Earth herself is being rent asunder. Then, those scourges of all 
their enemies leave the lifeless body of Jarasandha at the palace gate, where 
he lies as one asleep, and they go out of the city. Krishna has Jarasandha's 
chariot, of the fine flagstaff, readied and makes Bhima and Arjuna ride in it. 
Together they go and set the imprisoned kings, their kinsmen, free. 

Saved from certain death, those kings come to Krishna and offer him 
priceless gifts of jewels, every manner of gemstone. Having vanquished his 
enemy, Krishna, unscathed, bearing every kind of weapon, and 
accompanied by the kings he had freed, emerges from Girivraja riding in 
Jarasandha's unearthly chariot. 

The ambidextrous Savyasachi, whom not all the kings of the world can 
contain, the extraordinarily handsome and inexorable Arjuna, with Bhima 
of untold strength, also comes out of the citadel of Magadha. Krishna drives 
the chariot in which the brothers ride, and it is splendid, for it is the very 
ratha in which, of old, Indra and Vishnu fought against the Asuras because 
of Brihaspati's wife Tara, and great blood was spilt. 



Riding in that chariot, now Krishna comes out of the hill-fort. That ratha 
has the lustre of molten gold; it is lined with rows of tinkling, exquisite 
bells; and its wheels clatter as thunderclouds rumble; it is always 
triumphant, always vanquishes the enemy against which it is driven; it is the 
same chariot riding in which Indra slew ninety-nine great Asuras in the 
elder days. 

The three Purushavyaghras are delighted to have that chariot. The people 
of Magadha see long-armed Krishna and the two brothers with him in the 
chariot and are wonderstruck. Bhaarata, that ratha is yoked to celestial 
steeds, which own the speed of the wind; and with Krishna driving it, it is 
indescribably beautiful. 

Upon that best of all chariots is an uncanny flagstaff which stands 
without being physically or visibly attached: for it is a thing created with 
the art of heaven. It can be seen, glorious as a rainbow, from a yojana away. 
While emerging from Girivraja, Krishna thinks of Garuda; remembered by 
his master Garuda arrows down to him in a wink, and he is like a great tree 
of vast proportions standing in the heart of a village and being worshipped 
by all. 

Garuda, of untold heaviness, who preys on snakes, sits upon that finest 
of chariots, alongside numberless open-mouthed and frightfully roaring 
creatures, upon its flagstaff. At which, that greatest of chariots is even more 
resplendent, so brilliant that it is impossible to be looked upon by any 
being: even as is the midday Sun of a thousand rays. 

And, O King, that best of flagstaffs, of unearthly creation, is such that 
never would it strike any tree, and nor could any weapon ever pierce it, 
even though all men see it plain. Achyuta, tiger among men, riding with the 
two sons of Pandu in that divine chariot, whose wheels sound like spring 
clouds rumbling, emerges from Girivraja. 

The ratha which Krishna drives had once been received by King Vasu 
from Vasava, and from Vasu by Brihadratha, and from him by Jarasandha in 
course of time. Coming out of Girivraja, he of the long arms, eyes like lotus 
petals and luminous fame stops on a level plain outside the city. Then, all 
the people rush there, O Raj an, with the Brahmanas at their head, hurrying 
there to worship him with every religious ritual. 

The kings who have been freed adore Madhusudana, reverently, and 
eulogising him, say, 'O Long-armed, we were plunged in the deep mire of 
grief in this land of Jarasandha, and you have saved us. Devakinandana, 



how extraordinary is this deed of yours, with Arjuna and Bhima to help 
you. 

O Vishnu, we languished in the fell hill-fortress of Jarasandha; surely, it 
was only by our greatest good fortune that you rescued us, O Scion of the 
Yadavas, and swelled your fame by this deed. Purushavyaghra, we bow to 
you; your wish is our command. Say what you want us to do, and however 
difficult it might be, O Lord, we shall do it.' 

When the kings speak thus to him, the Mahatman Hrishikesa reassures 
them and then says, 'Yudhishtira wishes to perform the Rajasuya yagna; that 
king who always walks the way of dharma, wants to acquire imperial 
dignity. I say to you, help him in his endeavour.' 

Joyfully, those kings accept what Krishna says, crying, 'So be it!' 

Saying this, those lords of the Earth give gifts of jewels to him of the 
Dasarha race. Moved by their kindness, Govinda takes but a portion of 
them. 

Then, Jarasandha's son, the noble Sahadeva, accompanied by his 
kinsmen and main officers of state, and with his priest going before him, 
comes to that place. Bending low, offering lavish gifts of jewels and 
precious gems, he worships Krishna, god among men. Krishna gently 
reassures the weeping prince and accepts those priceless gifts. Joyfully, 
there and then, Krishna installs Sahadeva as king of Magadha. 

Having been made king by the greatest of men and having gained 
Krishna's friendship, Jarasandha's mighty-armed and illustrious son is 
shown every kindness and respect by the two sons of Pritha; he re-renters 
his father's city. Laden with jewels, Krishna, the sons of Pandu with him 
and great fortune attending upon him, leaves the capital of Magadha. 

And with the two Pandavas, Achyuta arrives in Indraprastha and, going 
to Yudhishtira, says in joy to that king, 'Rajottama, by good fortune Bhima 
has killed the mighty Jarasandha, and all the kings imprisoned in Girivraja 
have been freed. From good fortune, also, these two, Bhima and 
Dhananjaya, are well and have returned to their city, O Bhaarata, without 
injury.' 

Yudhisthira worships Krishna, as he deserves, and embraces Bhima and 
Arjuna in joy. Ajatasatru, the king who has no enemy, has found victory 
because of his brothers and the death of Jarasandha, and he gives himself up 
to celebration in the company of all his brothers. 



Pandu's eldest son, with his brothers, greets the kings who have come to 
Indraprastha, welcoming and honouring each according to his age. After the 
kings have been entertained duly, they depart immediately in fine chariots, 
with joyful hearts and the leave of Yudhishtira. 

Thus does Janardana, tiger among men, of fathomless intellect, cause the 
death of his enemy Jarasandha at the hands of the Pandavas. O Bhaarata, 
having seen Jarasandha slain, that Parantapa, scourge of every foe, takes his 
leave of Yudhishtira and Pritha, Draupadi and Subhadra, Bhimasena and 
Arjuna, and the twins, Nakula and Sahadeva. 

When he finally bids farewell to Dhananjaya, again, he sets out for his 
own city, Dwaraka, riding in that best of chariots, of unearthly craft, swift 
as the mind, given to him by Yudhishtira, the ratha which fills the ten points 
of the horizon with the rumble of its wheels. 

O Bharatarishabha, just before Krishna goes forth, the Pandavas, with 
Yudhishtira at their head, walk around him in reverent pradakshina. 

When Devaki's illustrious son leaves Indraprastha, after his magnificent 
triumph, and having dispelled the terror of the kings, that feat swells the 
renown of the Pandavas. Rajan, the sons of Pandu pass their days, always 
gladdening Draupadi's heart. And during that time, all that is just and in 
accordance with dharma, kama and artha are practised piously by 
Yudhishtira, while attending to his duty of protecting his people." 



CANTO 25 

DIGVIJAYA PARVA 


V aisampayana said, "Having acquired that highest of bows, the 
inexhaustible twin quivers, the chariot and flagstaff, as well as the 
great sabha, Arjuna says to Yudhishtira, A great bow, weapons, great 
energy, allies, territory, fame, a vast army - all these, which, O King, are 
difficult to gain, I have won. 

I think that what we should now do is fill our treasury. Noblest of kings, 
I would like to make all the other kings of the world pay us tribute. I want 
to set out on an auspicious moment of a holy day of the Moon, when a 
favourable constellation is rising, to conquer the direction of the North, over 
which the Lord of Treasures, Kubera, reigns.' 

When Yudhishtira Dharmaraja hears what Dhananjaya says, he replies in 
a grave and solemn tone, 'Bharatarishabha, make righteous Brahmanas 
chant blessings over you, to plunge your enemies in grief and to bring joy to 
your friends, then go forth. Partha, victory will surely be yours and your 
wishes will be fulfilled.' 

When Yudhishtira has said this, Arjuna sets out in the unearthly chariot, 
which he got from Agni, and with a large host going with him. 

Commanded by Yudhishtira lovingly, Bhimasena, also, as well as the 
twins set out, each at the head of a great army. 

Arjuna, son of the chastiser of Paka, brings the North under his sway, the 
direction ruled by the Lord of Treasures. Bhimasena, with force, quells the 
East, while Sahadeva does the South, and Nakula, master of every weapon, 
conquers the West. 

While his brothers are so engaged, the lofty Dharmaraja Yudhishtira 
remains in Khandavaprastha, enjoying great affluence, surrounded by 
friends and relatives." 



CANTO 26 

DIGVIJAYA PARVA CONTINUED 


V aisampayana continued, "In the North, Arjuna comes to 
Pragjyotishapura where Bhagadatta rules, and tells the king what he 
intends and asks for his fealty. 

Bhagadatta says, 'O you who have Kunti for your mother, as you are to 
me, so is Yudhishtira. I will do all that you ask. Tell me, what else shall I do 
for you?' 

Dhananjaya replies to Bhagadatta, 'If you give your word to do all this, 
you have done what I wish.' 

Having thus subdued the king of Pragjyotishapura, Dhananjaya of the 
long arms, Kunti's son, marches further north - the direction ruled by 
Kubera. That Purusharishabha, the Kaunteya, conquers the mountainous 
regions and their hems, as also the realms of the hills and foothills. Having 
subdued all the mountains and the kings who reign there, bringing them 
under his sway, he takes tribute from them all. 

Winning their affection, allying himself to them, O King, he next rides 
against Brihanta, the king of Uluka, making this Bhumi tremble with the 
sound of his drums, the rumble of his chariot-wheels, and the trumpeting of 
the elephants in his train. However, Brihanta swiftly emerges from his city 
with his army that comprises four kinds of troops, and gives battle to 
Phalguna. 

Fierce is the battle between the two, but Brihanta cannot bear the 
prowess of the Pandava. When that invincible king of the mountain realm 
realises that Kunti's son is irresistible, he yields and comes to Arjuna with 
great wealth. Arjuna takes his kingdom from Brihanta, but then, making 
peace with that king, marches with him at his side against Senabindu, 
whom he drives out of his kingdom without ado. 

After this he quells Modapura, Vamadeva, Sudaman, Susankula, the 
Northern Ulukas, and all the kings of those countries and their peoples. 
Fettered by the command of Yudhishtira, O Raj an, Arjuna does not stir 
from the city of Senabindu, but only sends forth his legions to fetch those 
five realms under his sway. 



Having arrived at Devaprastha, the capital of Senabindu, Arjuna stations 
himself there, along with his army consisting of four kinds of forces. Then, 
surrounded by the kings and the peoples he has subjugated, the Kshatriya 
marches against King Viswagaswa, that bull of the race of Puru. He defeats 
the bold mountain men, all great warriors, and the Pandava with his legions 
takes the city ruled by the Puru king. 

Having vanquished the Puru king in battle, as also the robber tribes of 
the mountains, the Pandu brings under his sway the seven tribes known as 
Utsavasanketa. 

The Kshatriyarishabha goes on to vanquish the heroic warriors of 
Kashmira, as well as the King Lohita and ten minor chieftains. Then, Rajan, 
the Trigartas, the Daravas, the Kokonadas, and many other Kshatriyas, 
together, advance against the Pandava. 

The Kurunandana now takes the enchanting town of Abhisari and, later, 
defeats Rochamana who ruled in Uraga. Next, putting forth his great might, 
Indra's son Arjuna conquers the fine city of Singhapura, which is well 
guarded with every kind of weapon. 

Arjuna leads his legions to fiercely attack the realms of Suhma and 
Sumala. Indra's son, of untold prowess, after pressing on direly, brings the 
Bahlikas, always so tameless, under his sway. Pandu's son Phalguna, with a 
small select force, vanquishes the Daradas and the Kambojas, and follows 
that by crushing the bandit tribes of the north-eastern frontier, and those that 
live in the forests. 

Maharajan, Indra's son also subdues the allied tribes of the Lohas, the 
eastern Kambojas, and the northern Rishikas. The battle against the 
Rishikas is fierce in the extreme; why, the fight between Pritha's son and 
them is equal to that between the Devas and the Asuras, during which 
Brihaspati's wife Tara became the cause for so much slaughter. 

Quelling the Rishikas, O King, on the field of battle, Arjuna takes from 
them as tribute eight horses which are the colour of the parrot's breast, and 
also other steeds of the hues of the peacock, born in northern climes, and 
endowed with great swiftness. Finally, having conquered all the Himalayas 
and the Nishkuta Mountains, that Purusharishabha, bull among men, arrives 
at the White Mountains, and camps upon its breast." 



CANTO 27 

DIGVIJAYA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "That valiant Pandava, blessed with majestic force, 
crossed the White Mountains and subdues the land of the 
Kimpurushas, ruled by Durmaputra, after a great massacre of Kshatriyas, 
and brings the country under his control. 

Having quelled that realm, Indra's son, with a calm mind, marches at the 
head of his legions to the country of Hataka, ruled by the Guhakas. He 
adopts a policy of conciliation with them and wins their alliance. In that 
realm, the Kuru prince sees the fine lake Manasa, and other sparkling water 
bodies, too, all sacred to Rishis. 

Arriving at the Manasa sarovara, Arjuna conquers the lands ruled by the 
Gandharvas, which surround the Hataka territories. Here the conqueror 
takes, as tribute, countless superb horses called Tittiri, Kalmasha, and 
Manduka. At last, the son of the slayer of Paka comes to the country of 
North Harivarsha, and wants to conquer it. Thereupon, some formidable 
great-bodied frontier guardsmen come, with gallant hearts, to him. 

They say, 'O son of Pritha, you can never conquer this land; if you seek 
your own good, go back from here. Any human who enters this country will 
die. We are pleased with you, Kshatriya; you have conquered enough and 
there is nothing here, Arjuna, for you to conquer. 

The Northern Kurus live here, and there can be no war here. Even if you 
enter this land, you will see nothing; for there is nothing here which can be 
seen by human eyes. However, if you seek something else, anything, tell us, 
O Purushavyaghra, so that we can do your bidding.' 

When they say this to him Arjuna replies, smiling, 'I seek that my 
brother Yudhishtira Dharmaraja, of great intellect, becomes emperor. If 
your land is shut to humans, I will not enter it. But pay some tribute to 
Yudhishtira.' 

Hearing this from Arjuna, they give him many exquisite cloths and 
ornaments of unearthly make; silks of celestial texture and skins of 
unworldly origin. 

So it is that tiger among men subjugates the realms of the North, fighting 
countless battles both against Kshatriyas and bandit tribes. Having 



vanquished those chieftains, bringing them under his sway, he takes great 
wealth from them, gems and jewels past counting, the horses known as 
Tittiri and Kalmasha, as also those of the colour of the parrot's breast and 
those coloured like peacocks, all endowed with the speed of the wind. 

Surrounded, O King, by a huge army comprising the four kinds of 
forces, the hero returns to Sakraprastha, and Partha offers all that untold 
wealth and the animals he has brought to Yudhishtira Dharmaputra. Then, at 
his king's command, the Kshatriya retires to a private apartment in the 
palace to rest." 



CANTO 28 

DIGVIJAYA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "Meanwhile, Bhimasena, also blessed with great 
tejas, marches east with Yudhishtiras leave. That Bharatavyaghra, of 
fathomless valour, always the bane of his enemies, goes with a vast host, 
with a full complement of elephants, horses and chariots; well-armed he 
goes forth, and he can crush any enemy kingdom. 

Bhima comes first to the great land of the Panchalas, and begins to 
conciliate them with all the means at his disposal. Next, he effortlessly 
vanquishes the Gandakas and the Videhas. 

The lofty one then subdues the Dasarnas. In the land of the Dasarnas, 
their King Sudharman fights a ferocious duel with bare hands against 
Bhimasena. Seeing how mighty Sudharman is, Bhima makes him the chief 
commander of all his legions. 

Then, Bhima of terrible prowess marches east, making the very Earth 
tremble with the tread of the awesome host which follows him. Now that 
hero, who is the strongest of all strong men, defeats Rochamana, king of 
Aswamedha, who confronts him with his army. Having vanquished that 
king with feats of terrific ferocity, Kunti's son subdues the east. 

The prince of the Kurus, blessed with great strength, enters the country 
of Pulinda in the south, and brings Sukumara and the king Sumitra under 
his sway. Next, O Janamejaya, that Bharatapungava, fettered by the 
command of Yudhishtira Dharmaraja, rides against Sisupala of great 
vitality. Hearing what the Pandava intends, the king of Chedi comes out of 
his city, and that Parantapa receives Pritha's son with respect. 

Having met, those bulls of the lines of Kuru and Chedi enquire after 
each other's welfare. 

Then, O Raj an, the king of Chedi offers his kingdom to Bhima, and says 
smilingly, 'Anagha, sinless, what is your purpose?' 

At which Bhima tells him about the intention of Yudhishtira. For thirty 
nights, O King, Bhima stays there being entertained by Sisupala. Then he 
sets out again from Chedi with his troops and chariots." 



CANTO 29 

DIGVIJAYA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "That punisher of all enemies then vanquishes King 
Shrenimat of the Kumara country, and then Brihadbala, King of 
Kosala. Now, the Panadavottama, with deeds of exceptional ferocity 
vanquishes the virtuous and mighty King Dirghayagna of Ayodhya; he then 
subdues the country of Gopalakaksha, the northern Kosalas and also the 
king of the Mallas. 

Arriving next at the foot of the Himalaya, he quickly brings all that land 
under his sway. Thus, that Bharatarishabha conquers myriad countries. 
Endowed with great energy, and the strongest of all strong men, the son of 
Pandu next subdues the country of Bhallata, as also the Mountain 
Shuktimanta beside Bhallata. 

Then Bhima of long arms and terrible prowess defeats the unretreating 
Subahu, the king of Kasi, and brings him under complete sway; after which, 
with awesome prowess he overwhelms the great King Kratha who reigned 
in the region which lies around Suparsa; he defeats the Matsyas and the 
powerful Maladas, and conquers the country called Pasubhumi, which has 
neither fear nor oppression of any kind. 

The long-armed Kshatriya conquers Madhahara, Mahidhara, and the 
Somadheyas, and turns towards the north. With terrific force, the mighty 
Kaunteya subdues the kingdom of Vatsabhumi, and the king of the Bhargas, 
as also the ruler of the Nishadas, and Manimat and countless other kings. 

Effortlessly, swiftly, Bhima overcomes the southern Mallas and the 
Bhogavanta mountains. Next, just through policy and conciliation, the hero 
vanquishes the Sharmakas and the Varmakas. With some ease, he defeats 
that Lord of the Earth, Janaka king of the Videhas. 

With strategy, the Kshatriya then subdues the Sakas and the barbarians 
who live in that part of the country. Sending forth expeditions from Videha, 
where he remains, Bhima conquers the seven kings of the Kiratas who live 
around Indrakila, Indra's mountain. He vanquishes the Suhmas and the 
Prasuhmas. With them at his side, Kunti's son marches against Magadha. 

On his way, he subdues the kings Danda and Dandadhara; taking them 
with him, he marches on Girivraja. Peacefully, he brings Jarasandha's son 



under his sway and takes tribute from him. Then, with the kings he has 
conquered going with him, Bhima marches against Kama, making the Earth 
tremble at the advance of his legions consisting of the four kinds of forces. 

The Pandava faces Kama Parantapa and brings him under his power. O 
Bhaarata, having subdued Kama, he quells the powerful king of the 
mountain realms. Then, Pandu's son, with the strength of his arms, slays the 
king of Modagiri. 

Next, the Pandava vanquishes those valiant and powerful Kshatriyas, 
Vasudeva king of Pundra and Mahaujah who rules in Kausika-kachcha, 
before attacking the king of Vanga. Defeating Samudrasena, the kings 
Chandrasena and Tamralipta, and also the sovereign of the Karvatas and the 
ruler of the Suhmas, as also the kings who live upon the sea-shore, that 
Bharatarishabha conquers all the Mlechcha tribes. 

Having subjugated numerous kingdoms and countries, extracting tribute 
from them all, the son of Vayu advances towards Lohita. Now 

Bhima makes all the Mlechcha kings who rule the marshlands of the 
coast pay him tribute, various kinds of wealth, sandalwood, aloe, fine 
clothes and gemstones, pearls and shawls, gold and silver, and priceless 
dark corals. 

The Mlechcha kings shower untold wealth upon the son of Kunti, gold 
coins and precious stones counted in hundreds of mill ions, tens of crores. 

Returning to Indraprastha, Bhimasena of dreadful prowess offers all 
those treasures to Yudhishtira Dharmaraja." 



CANTO 30 

DIGVIJAYA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "Sahadeva, also commanded affectionately by 
Yudhishtira Dharmaputra, marches towards the south, taking a great 
host with him. That great prince of the Kurus first routs the Surasenas, 
bringing the king of Matsya under his sway. 

Then he crushes Dantavakra, powerful king of the Adhirajas and, taking 
tribute from him, reinstates him on his throne. The Kshatriya then brings 
Sukumara and, then, King Sumitra under his sway, before vanquishing the 
other Matsyas and the Patacharas. 

Blessed with great intelligence, the Kuru warrior now swiftly overruns 
the country of the Nishadas and also the lofty hill Gosringa, after which he 
subdues King Srenimat. He then subdues the country called Nararashtra, 
and the Kshatriya marches against Kuntibhoja who, with utmost 
willingness, accepts the sway of the conquering hero. 

Marching to the banks of the Charmanwati, the Kuru warrior meets the 
son of King Jambaka who has, because of an old enmity, been defeated 
before by Krishna Vasudeva. O Bhaarata, Jambaka's son gives battle to 
Sahadeva, who overpowers that prince and presses on south. 

The great warrior vanquishes the Sekas and others, and exacts tribute 
from them, many kinds of wealth and jewels. Making the vanquished tribes 
his allies, the Kshatriya marches on the countries that lie on the banks of the 
Narmada. There he defeats the two valiant kings of Avanti, Vinda and 
Anuvinda, who lead a teeming host, and the powerful son of the twin Devas 
takes great treasure from them. 

After this, the Kshatriya comes to Bhojataka, and there, O King of 
unfading glory, is engaged in a fierce battle by the king of that city, which 
lasts two days. Madri's son vanquishes the invincible Bhismaka. He then 
overcomes the king of Kosala in battle, and the monarch of the lands which 
lie on the banks of the Vena, as also the Kantarakas and the kings of the 
eastern Kosalas. 

Conquering both the Natakeyas and the Herambakas, quelling the 
kingdom of Marudha, he subdues Munjagrama by sheer strength. The 



Pandava overwhelms the mighty kings the Narhinas and the Arbukas and 
the myriad forest kings of that region of the country. 

Endowed with huge prowess, Sahadeva makes a subject of King 
Vatadhipa. Defeating the Pulindas, he marches on south. Nakula's younger 
brother fights the Pandya king for an entire day; having quelled him, he 
goes south again, that long-armed Kshatriya. 

Now he sees the celebrated caves of Kishkindha and there fights seven 
days against the monkey-kings Mainda and Dwivida. Those magnificent 
Vanaras, though not bested in battle, nor tired, are, however, delighted with 
Sahadeva. 

Joyfully, they say to the Kuru prince, 'Tiger among Pandu's sons, go 
now, taking whatever tribute you desire from us, and may the purpose of 
Yudhishtira Dharmaraja, of great intelligence, be accomplished without 
obstacle.' 

Taking precious gems and jewels from them, Sahadeva marches towards 
the city of Mahishmati, and there that Narapungava does battle with King 
Nila. Fierce and terrific is the encounter between the powerful Pandava, 
slayer of hostile heroes, and Nila. Exceedingly bloody it is, and with Agni 
Deva himself helping King Nila, Sahadeva's very life is in danger. 

Suddenly, the chariots, horses, elephants, and soldiers in their coats of 
mail in Sahadeva's army all appear to be on fire. Seeing this, the Kuru 
prince becomes fearful, and O Janamejaya, he does not know what to do." 

Janamejaya said, "Dvijottama, why did Agni Deva become inimical 
towards Sahadeva in battle when the Pandava was fighting to accomplish a 
yagna, which would gratify Agni himself?" 

Vaisampayana said, "It is said, O Janamejaya, that while the Lord Agni 
lived in Mahishmati, he earned a reputation as a lover. King Nila had an 
exceptionally beautiful daughter. She always remained next to her father's 
sacrificial fire, stoking it vigorously, making it blaze up. Soon, King Nila's 
fire would not burn at all until it was fanned by the soft breath from that 
girl's lips. 

It was told in Nila's palace and in the homes of all his subjects that Agni 
Deva wanted the exquisite princess for his bride. The girl accepted him, and 
one day, having assumed the form of a Brahmana, the Fire God was 
enjoying the princess when he was discovered by King Nila. 

The king of dharma ordered the Brahmana be punished by law. At this, 
the lustrous deity flamed up in wrath; seeing which, the king was amazed 



and bent his head down and set it on the ground. Bowing low, in a while, 
Nila gave his daughter to Agni come in the guise of a Brahmana. The Deva 
Vibhavasu Agni took the fair-browed daughter of Nila, and turned kindly 
towards the king. 

Agni, the shining gratifier of all desires told the king to ask him for a 
boon. Nila begged that his legions never become panic-stricken in battle. 
From that time, any king who dares attack Nila's city is struck by fear by 
Agni Hutasana. 

From that time, also, the girls of the city of Mahishmati became 
unacceptable to marry, to men from outside the city. Then, Agni gave them 
sexual liberty so the women could roam at will, none bound to any single 
man. Bharatarishabha, indeed, from that time kings of other lands avoid 
Mahishmati from fear of Agni. 

Virtuous Sahadeva sees his troops stricken with fear and surrounded by 
flames, but stands unmoved as a mountain. Purifying himself, touching holy 
water, the hero speaks to Agni, the Deva who sanctifies all things: 

'I bow to you, whose trail is always marked by smoke. All these 
exertions of mine are for you, O sanctifier of everything. You are the mouth 
of all the gods; you are the sacrifice embodied. You are called Pavaka 
because you sanctify all things, and you are Havyavahana because you 
convey the clarified butter which is poured into you to the other Devas. 

The Vedas have come to be to minister to you and so you are called 
Jataveda. Being great among the gods, you are called Chitrabhanu, Suresa, 
Anala, Vibhavasu, Hutasana, Jvalana, Sikhi, Vaiswanara, Pingesa, 
Plavanga, Bhuritejasa. You are he from whom Kumara had his origin; you 
are holy; you are called Rudragarbha and Hiranyakrit. 

O Agni, you give me energy; let Vayu grant me life; let the Earth grant 
me nurture and strength, and let Water bless me with prosperity. O Agni 
who are the first cause of the waters, you who are of immaculate purity, you 
for ministering to whom the Vedas have come to be, you who are the 
foremost of the Devas, who are their mouth - O purify me with your truth. 

Rishis and Brahmanas, Devas and Asuras pour clarified butter every day 
into you during their sacrifices, according to law. Let the rays of truth, 
which you exude while you show yourself at these yagnas, purify me. 
Smoke-bannered as you are, having many names, O great purifier of all 
sins, born of Vayu and ever present in all creatures, O purify me through the 
rays of your truth. 



I have cleansed myself, lofty one, and happily do I worship you. O Agni, 
grant me contentment and prosperity, knowledge and joy.' 

He who pours ghee into Agni chanting these mantras shall always be 
blessed with prosperity; having his spirit under perfect control, he will also 
be purified of all his sins. 

Sahadeva addresses Agni again, 'O bearer of the sacrificial libations, it 
does not become you to obstruct a sacrifice!' 

Saying this, that Purushavyaghra, Madri's son, spreads some kusa grass 
on the ground at the head of his terrified legions and calmly sits down to 
face the approaching fire. 

And Agni, too, like the ocean which never transgresses its continents, 
does not sweep over him. Instead, approaching Sahadeva quietly, Agni, 
Lord of Men, reassures that Kuru prince, 'O Kuru, arise; I was only testing 
you. I know your purpose entirely, as also that of the Dharmaputra. But, O 
Bharatottama, as long as this city is ruled by a descendant of the line of 
King Nila, I will protect it. However, O Pandava I will fulfil your hearts 
desire.' 

Hearing this, Madri's son arises cheerfully and, folding his hands, 
bowing his head, worships the Fire God, sanctifier of all creatures. When 
Agni has vanished King Nila comes there and, at the command of that 
Deva, worships Sahadeva, tiger among men, master of battle, with proper 
ritual, and pays him tribute. 

Having thus brought Nila under his sway, the victorious son of Madri 
goes further south. The long-armed Kshatriya subdues the king of Tripura, 
of measureless tejas. He turns his forces against the Paurava kingdom, and 
makes a subject of the king of the land. After vanquishing that king, the 
prince, with some effort, brings Akriti, the king of Saurashtra and preceptor 
of the Kausikas under his sway. While staying in the kingdom of 
Saurashtra, the good prince sends an ambassador' to King Rukmin, son of 
Bhishmaka, in the city of Bhojakata, who, wealthy and wise, is a friend of 
Indra himself. 

Thinking of their relationship with Krishna, O Raj an, the king and his 
son gladly accept the sway of the Pandava. Taking jewels and wealth from 
King Rukmin, Sahadeva proceeds further south. Blessed with terrific tejas 
and awesome strength, he now reduces Shuparaka and Talakata, and the 
Dandakas also, to subjection. 



The Kuru warrior subdues numberless kings of the Mleccha tribes, 
which live on the sea coast; and the Nishadas and the cannibals and even 
the Karnapravarnas, and also the tribes called the Kalamukhas who are a 
cross between humans and Rakshasas, and all the Kole Mountains; and also 
Surabhipatna, and the copper Island, and the Mountain Ramaka. 

Having quelled King Timingila, the noble warrior conquers the wild 
tribe, the Keralas, who are men with one leg. Just through emissaries, the 
Pandava also conquers the town of Sanjayanti and the country of the 
Pakhandas and the Karahatakas, and makes them all pay tribute. 

The Kshatriya also quells and exacts tribute from the Paundravas, the 
Dravidas, the Undrakeralas, the Andhras, the Talavanas, the Kalingas and 
the Ushtrakarnikas; he takes the enchanting city of Atavi, and also the cities 
of the Yavanas. And, O King of kings, arriving at the seashore, that 
Parantapa, Madri's most virtuous and brilliant son, slayer of all foes, 
confidently sends messengers to the illustrious Vibhishana, grandson of 
Pulastya. That sovereign willingly accepts the sway of the son of Pandu, 
because that sage and great-souled king thinks of it all as being providence. 

He sends the Pandava a myriad of jewels, and sandalwood, many 
celestial ornaments, and reams of priceless apparel, as well as countless 
invaluable pearls. Taking all these, Sahadeva the intelligent returns to his 
own kingdom. 

So it is, O King, that through conciliation and with battle, having 
subdued many kings and exacting tribute from them, Sahadeva comes home 
to Khandavaprastha. Giving all that wealth to Yudhishtira Dharmaraja, O 
Janamajeya, that bull of the Bhaaratas, Sahadeva, considers his purpose as 
being successful and is glad." 



CANTO 31 

DIGVIJAYA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "I will now tell you about the adventures and 
triumphs of Nakula, and how he, exalted one, conquers the direction 
which Vasudeva once subjugated. At the head of a great host, making the 
Earth tremble with the shouts and lion's roars of his warriors and the 
rumbling of their chariot wheels, Nakula, the intelligent, sets out west. 

First, that Kshatriya attacks the mountain country of Rohitaka, 
delightful, prosperous, rich with cattle, every other kind of wealth and 
produce, and dear to the Lord Kartikeya. Fierce is that encounter between 
the Pandava and the Mattamayurakas of that country. 

Next, the illustrious Nakula overcomes the entire desert and the rest of 
the realm of Sarishaka, land of plenty, as also Mahetta. A savage battle the 
hero has with Rajarishi Akrosa. Having overwhelmed the Dasarnas, the 
Sibis, the Trigartas, the Ambashtas, the Malavas, the five tribes of the 
Karpatas, and the twice born Madhyamakas and Vatadhanas, the Pandava 
leaves that country. 

Going circuitously through their territory, that Narapungava quells the 
Utsava-tanketa tribes. The luminous Kshatriya quickly conquers the mighty 
Gramaniya who dwells on the shore of the sea; and the Sudras and the 
Abhiras that live on the banks of the Saraswati; and all the tribes that lived 
by fishing, and also those who dwell upon the mountains; and all of the 
country named after the five rivers; and the Amara mountains; and the land 
called Uttarajyotisha; and the city Divyakata, and the tribe called 
Dwarapala. 

Through sheer force, the Pandava reduces the Ramatas, the Harahunas 
and numerous kings of the west. While there, O Bhaarata, Nakula sends 
messengers to Vasudeva, and Vasudeva, along with all the Yadavas, accepts 
his sway. 

The mighty Nakula goes on to Sakala, city of the Madras, and persuades 
his uncle Salya to accept, out of love, the Pandava sway. And, Raj an, his 
uncle lavishly entertains that noble and deserving prince. Nakula, master of 
war, receives a great quantity of jewels and gems from Salya, and leaves his 
kingdom. 



Then the son of Pandu reduces the ferocious Mlechchas of that sea coast, 
as also the wild tribes of the Pahlavas, the Barbaras, the Kiratas, the 
Yavanas and the Sakas. Having conquered many kings, making them all pay 
him tribute, Nakula, Kurusthama, laden with wealth, turns back the way he 
came, homewards. 

O King, so vast is the treasure Nakula brings that ten thousand camels 
carry it upon their backs with difficulty. Arriving in Indraprastha, the 
valiant and blessed son of Madri offers up all those treasures to Yudhishtira. 

Thus, O Rajan, Nakula subdues the countries of the west, the direction 
over which Varuna Deva rules, which once Vasudeva himself had 
conquered." 



CANTO 32 

RAJASUYIKA PARVA 


V aisampayana said, "Because of the protection given them by 
Yudhishtira Dharmaputra, his unwavering righteousness, and because 
he always keeps his enemies at bay, his subjects cleave to the swadharma of 
their respective varnas. His rule is virtuous, the taxes he levies fair and 
kind; the clouds bring as much rain to his kingdom as the people want and 
prosperous indeed are his cities, towns and villages. 

Truly, because of his dharma all in his kingdom prosper, especially the 
herds, the farms with their fields, and trade. O Raj an, even thieves and 
cheats never lie amongst themselves, nor do men who are the king's 
favourites. There are no droughts, floods, plagues or fires, and no one dies 
before their time in those days of Yudhishtira of dharma. 

Never for battle or from enmity do other kings come to Yudhishtira but 
only to serve him, offer him worship or tribute which puts no strain upon 
them. The capacious treasury of that king becomes so full of every manner 
of virtuously obtained wealth that it cannot be emptied in a hundred years. 

When he knows the extent of his possessions, the son of Kunti sets his 
heart upon the celebration of a sacrifice. Friends and officials, individually 
and together, come to him and say, 'Mahatman, the time has come for your 
yagna. Let arrangements be made without delay.' 

Whilst they speak thus, that omniscient and ancient one, that soul of the 
Vedas, the one described by the wise as being invincible, that foremost of 
all lasting existences in the universe, that origin of all things, as also that in 
which all things come to be dissolved, that Lord of the past, the future and 
the present, Kesava slayer of Kesi, the strength of the Vrishnis, dispeller of 
every fear, smiter of all enemies, having made Vasudeva senapati of the 
Yadava army, and bringing with him great treasures for Yudhishtira - 
Krishna, Hari, enters Khandava, city of cities, bringing with him a mighty 
host and filling the air with the thunder of his chariot wheels. 

With the ocean of invaluable gemstones that he brings, Madhava 
Purashavyaghra swells the Pandavas already limitless wealth; he enhances 
the sorrows of the enemies of the Pandavas. Even as a land of darkness is 



made joyful by the Sun, or a still place by a soft breeze, Krishna's presence 
gladdens the Bhaaratas city. 

Welcoming him with delight, showing him every due reverence, 
Yudhishtira asks after his welfare. And when Krishna sits at his ease, the 
Pandava, bull among men, along with Dhaumya, Dwaipayana, the other 
sacrificial priests, with Bheema, Arjuna and the twins, speaks thus: 

'O Krishna it is for you that I have brought the world under my sway. O 
Vrishni, it is through your grace that I have won vast wealth. 
O Devakinandana, O Madhava, I want to devote my wealth, by the law, to 
great Brahmanas and the bearer of the libations of the yagna. 

And, O Dasarha, it becomes you, Mahabaho, to allow me to perform a 
sacrifice along with you and my brothers. So, O Govinda, if you permit my 
yagna, go and install yourself as the sacrifices and I will be washed of all 
sin. Otherwise, Mahatman, give me leave to become the sacrificer myself, 
together with these my younger brothers: for with your blessing 1 will 
surely enjoy the fruit of an immaculate sacrifice.' 

When Yudhishtira says this, Krishna replies, 'Rajavyaghra, you deserve 
the imperial dignity. So, you be the sacrificer. If you perform the yagna and 
gain the fruit thereof, I will think that I have done so myself and been 
triumphant. 

I always seek your fortune, so perform the yagna which is close to your 
heart. Engage me, as well, in some task, for I will obey your every 
command.' 

Yudhishtira replies, 'Krishna, I am already successful that you have come 
here, happily, at my wish.' 

At Krishna's command, Yudhishtira and his brothers begin to collect 
whatever they need for the Rajasuya yagna. That Parantapa, the eldest 
Pandava, says to Sahadeva, best of warriors and ministers, 'Let us lose no 
time in gathering everything that the Brahmans have asked for to perform 
this sacrifice, and all that Dhaumya might want, all the auspicious 
materials, one by one, in their proper order. 

Let Indrasena, Visoka and Puru, with Arjuna for his charioteer, gather 
the food we need, if they agree. Let these Kurusthamas also collect all such 
things of fine taste and scent, which will delight the hearts of the 
Brahmanas.' 

Immediately as Yudhishtira Dharmaputra speaks, Sahadeva, foremost of 
warriors, goes forth to accomplish his tasks and, having done so, comes and 



informs the king. Now, O Raj an, Dwaipayana appoints pure and great 
Brahmanas, who are even like the Vedas embodied, to be sacrificial priests. 

Satayavati's son himself becomes the Brahma of that yagna; Susama, 
bull of the race of Dhananjayas, becomes the chanter of the Sama hymns; 
Yagnavalkya, who is devoted always to Brahma, is the Adharyu, while 
Paila, son of Vasu and Dhanmya, becomes the Hotri. 

Bharatarishabha, the sons of these Mahatmans, all masters of the Veda 
and the Vedangas, are the Hotragis. 

Having chanted blessings and uttered the purpose of the yagna, they 
worship the large sacrificial arena, the yagnashala. At the Brahmanas' 
command, builders and artificers erect numerous edifices there, all 
capacious and perfumed like temples of the gods. 

When all this has been done Yudhishtira, best of kings, commands his 
main advisor Sahadeva, 'Send forth messengers without delay to invite 
everyone to the sacrifice.' 

Hearing this, Sahadeva dispatches the messengers, saying to them, 
'Invite all the Brahmanas in the kingdom, all the Kshatriyas, who are 
landowners, all the Vaisya traders and merchants and every honourable 
Sudra, and bring them here yourselves.' 

Thus commanded, and blessed with great speed, those messengers go 
abroad and invite everyone, as the Pandava told them, with no loss of time; 
and they all come accompanied by many friends and relatives, and strangers 
join them, as well. 

Then, O Bhaarata, at the proper muhurta, the Brahmanas install 
Yudhishtira, the son of Kunti, as the sacrificer at the Rajasuya. After the 
ceremony of installation, Yudhishtira Dharmaraja, even like Dharma Deva 
himself in human frame, enters the yagnashala, surrounded by thousands of 
Brahmanas, his brothers, relatives, friends, counsellors, and by a large 
number of Kshatriya kings come from various countries, and by the officers 
of State. 

Countless Brahmanas, skilled in all areas of gyana, versed in the Vedas 
and their many angas, begin pouring in from various countries. At the 
command of Yudhishtira, thousands of artisans create separate dwellings for 
those Brahmanas and their attendants, all well stocked with food, clothes 
and flowers and fruit of every season. 

O King, having been duly worshipped, the Brahmanas start living in 
those dwellings, passing their time in spiritual and other converse, and 



watching the performances of actors and dancers. Without let or pause, the 
commotion of their cheery eating and talking together is heard there. 'Give' 
and 'Eat' are the words heard most often, incessantly, every day. And, O 
Bhaarata, Yudhishtira gives thousands of cows, bedsteads, gold coins and 
nubile young women to those Brahmanas. 

Thus, on Earth commences the sacrifice of that peerless Kshatriya, 
Pandus illustrious son, even like the yagna in Heaven of Sakra himself. 
Then, that Purusharishabha, Yudhishtira, sends Nakula, son of Pandu, to 
Hastinapura to fetch Bhishma and Drona, Dhritarashtra, Vidura, Kripa and 
those among his cousins who are affectionate towards him." 



CANTO 33 

RAJASUYIKA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "The always victorious Nakula arrives in 
Hastinapura and formally invites Bhishma and Dhritarashtra. Invited 
with due ceremony, the Kuru elders, with the Acharya at their head, come 
with joyful hearts to that yagna with Brahmanas walking before them. 

Also, Bharatarishabha, hearing of Raja Yudhishtiras sacrifice, hundreds 
of other Kshatriyas, all of them knowing the nature of this yagna, come 
joyfully from numerous countries, wanting to behold Yudhishtira, the son of 
Pandu, and his yagnashala; they come bringing priceless jewels with them, 
of many kinds. 

And Dhritarashtra and Bhishma and Vidura of the lofty intellect; and all 
the Kaurava brothers with Duryodhana at their head; and Subala the king of 
Gandhara, and Sakuni endowed with great strength; and Achala, and 
Vrishaka, and Kama greatest of all rathikas, and Salya of awesome might 
and Bahlika the strong; and Somadatta, and Bhuri of the Kurus, and 
Bhurisravas and Sala; and Aswatthama, Kripa and Drona; and Jayadratha, 
the king of Sindhu; and Yaksasena with his sons, and Shalva, that lord of 
the world, and that Maharahika, King Bhagadatta of Pragjyotisha, and all 
Mlechcha tribes that dwell in the marshlands of the sea-shore; and many 
mountain kings, and King Brihadbala; and Vasudeva king of the Paundras, 
and the kings of Vanga and Kalinga; and Akarsa and Kuntala; and the kings 
of the Malavas and the Andhrakas; and the Dravidas and the Sinhalas and 
the king of Kashmira; and Raja Kuntibhoja of great tejas and King 
Gauravahana, and all the other heroic kings of Balhika; and Virata with his 
two sons, and Mavella endowed with great prowess; and many kings and 
princes ruling in various countries; and, O Bhaarata, King Sisupala blessed 
with terrific tejas and invincible in battle, accompanied by his son - all of 
these come to the sacrifice of the son of Pandu. 

And Rama and Aniruddha and Kanka and Sahasarana; and Gada, 
Pradyumna, Samba, and Charudeshna of great energy; and Ulmuka and 
Nishata and the bold Angavaha; and innumerable other Vrishnis, all mighty 
Maharathikas, come there. 



These and many other kings from the middle country come, O King, to 
that great Rajasuya yagna of the son of Pandu. Rajan, at the command of 
Yudhishtira Dharmaraja, mansions are assigned to all those monarchs, full 
of every kind of viand, set among tanks and tall trees. Dharma's son 
worships all those illustrious sovereigns, as they deserve; revered by him, 
they retire, each to the mansions given to them. 

Those edifices are lofty like the cliffs of Kailasa, beautiful, lavishly and 
elegantly furnished. They are surrounded by lofty, strong white walls; their 
windows are covered by fine mesh of gold, and their interiors adorned with 
strings of pearls; gradual and easy to climb are the flights of steps inside, 
and the floors are covered with costly carpets. 

Everywhere inside those palatial homes, garlands of fresh flowers hang, 
and the rooms are perfumed with fine aloe. White as snow or the moon, 
they appear enchanting even from a yojana away. Wide and high are their 
gates and doors, wide enough to admit a crowd. The mansions are 
embellished with every kind of invaluable jewel, fashioned with precious 
metals, and they look like the peaks of Himavat. 

When they have rested a while in those palaces, the kings emerge to see 
Yudhishtira surrounded by numerous Sadasyas, and his sacrificial priests; 
they see him performing sacrifices distinguished by the munificent gifts he 
makes to Brahmanas. 

O King, the yagnashala where the Kshatriyas, Brahmanas and 
Maharishis sit is as handsome as Swarga athrong with Devas!" 



CANTO 34 

RAJASUYIKA PARVA CONTINUED 


Vaisampayana said, "Then, O King, Yudhishtira approaches and worships 
his Pitamaha and his Acharya, and he says to Bhishma, Drona, Kripa, 
Aswatthama, Duryodhana and Vivimsati, All of you must help me with this 
sacrifice. All the treasures which you see here belong to you. Consult with 
one another and guide me as you decide.' 

Having been made the sacrifice^ Pandu's eldest son says this and then 
appoints each of them to worthy and suitable offices. 

He gives Dussasana charge of food and other items of enjoyment. 
Aswatthama is asked to look after the Brahmanas. Sanjaya is appointed to 
offer worship to the kings. Bhishma and Drona, both endowed with great 
intelligence, are given overall charge to decide what should be done and 
what should not. 

The king appoints Kripa to look after the diamonds, gold, pearls and 
gemstones, as also the distribution of gifts to Brahmanas. So, too, are other 
tigers among men given various offices and tasks to discharge with honour. 

Balhika and Dhritarashtra and Somadatta and Jayadratha, fetched by 
Nakula, move about, enjoying themselves as lords of the sacrifice. Vidura, 
also called Kshatta, knower of every nuance of dharma, becomes the 
disburser. Duryodhana is the receiver of the tributes brought by other kings. 
Krishna, focus of the worlds, around whom every living being turns, who 
wishes for the best karmaphala, at his own wish engages in washing the feet 
of the Brahmanas. 

No one who comes to see the yagnashala or Yudhishtira Dharmaputra, 
does so without bringing tribute of less than a thousand, in number, weight 
or measure. All honour Yudhishtira with bounteous gifts of jewels. Each 
Kshatriya king comes with gifts in the conceit that his particular 
contribution would enable the Pandava, Kuru king, to complete his 
sacrifice. 

O King, beautiful and magnificent indeed is the yagnashala of Kunti's 
son, with the plethora of palaces built to last for ever, thronging with 
guardsmen and warriors. So lofty are these that their tops touch the vimanas 
of the gods who come to witness the yagna. Wondrous are the chariots of 



the Devas, and wonderful the mansions created for the Brahmanas to stay 
in, which resemble those vimanas, and which are adorned with gems and 
filled with every kind of wealth. 

Fine indeed are the crowds of kings who come here, all blessed with 
noble beauty and vast wealth. As if vying with Varuna himself in riches, 
Yudhishtira begins the sacrifice distinguished by six fires; he gives lavish 
gifts to Brahmanas. The king gratifies everyone with gifts of great value 
and, indeed, with every manner of object they can possibly desire. 

An abundance of rice is served, as well as all other delicacies, then 
masses of jewels brought as tribute are distributed; that immense concourse 
consists only of those sated to surfeit. The Devas are worshipped at this 
yagna with the Ida, ghrita, homa and libations poured into the agni by the 
Maharishis, masters of mantras, their enunciation faultless. 

Like the gods, the Brahmanas are also adored with sacrificial offerings, 
with food and wealth past calculation. The other varnas are also gratified at 
that yagna, and filled with joy." 



CANTO 35 

ARGHYAHARANA PARVA 


V aisampayana said, "On the last day of the sacrifice, when the king is to 
be sprinkled with holy water, the Brahmana Maharishis, who always 
deserve worship, enter the inner enclosure of the yagnashala all together. 
With Narada at their head, those lustrous Sages sit at their ease with the 
Rajarishis within the enclosure, and together they look like the Devas in 
Brahma's sabha, sitting with the Rishis of Heaven. 

Endowed with boundless tejas, and at their ease now, those Rishis begin 
a host of discussions and arguments. 

"This is so.' 

"This is not so.' 

"This is even so.' 

"This cannot be otherwise.' 

Thus, they speak animatedly among one another. Some of them, the 
skilled debaters, make the obviously weaker viewpoint seem stronger than 
the better one. Some, blessed with great intellects, fall upon the views urged 
by others like hawks darting at meat thrown up into the air, while those 
among them who are versed in the interpretations of religious treatises, and 
others of stern vratas, who know every commentary and glossary, engage 
themselves in sweet converse. 

Rajan, that yagnashala, crowded with Devas, Brahmanas and 
Maharishis, is wonderful indeed, even like the wide sky studded with stars. 
O King, no Sudra approaches that yagnashala in Yudhishtiras palace, nor 
anyone who had not sworn severe vows. 

Seeing the prosperity of Yudhishtira the fortunate, sprung from that 
sacrifice, Narada becomes exceedingly glad. Looking at that great assembly 
of Kshatriyas, the Muni Narada falls to thought. Purusharishabha, Narada 
recalls some words he heard of old in Brahma's Sabha, which prophesied 
the incarnation in amsa on Earth of every Deva. Knowing, Kurunandana, 
that this is a concourse of Devas born as men, Narada, in his heart, thinks 
about Hari, whose eyes are like lotus petals. 

The Sage knows that the creator of all things, that highest of Gods, 
Narayana, who once ordered the Devas, 'Be you born on Bhumi and kill one 



another before returning to Swarga,' that slayer of all the enemies of the 
Devas, that queller of all hostile towns has, in order to keep his own word, 
taken birth himself among the Kshatriyas. 

Narada knows that the most holy and high Narayana, Lord of the 
Universe, having so commanded the Devas, has himself been born into the 
race of Yadava; that the greatest of all perpetuators of races has been born 
among the Andhaka Vrishnis on Bhumi and, graced by the highest fortune, 
now shines like the Moon herself among the stars. 

Narada knows that Hari, Parantapa, whose might Indra and all the Devas 
always eulogise, is now living in the world in human form. Ah, Narada 
knows that the Svayambhu will himself remove from the Earth the great 
throng of Kshatriyas of such prowess. 

Such is the vision of Narada, the omniscient, who knows Hari Narayana 
to be that Supreme Lord whom everybody worships with sacrifice. And 
Narada, blessed with vast intellect, best of all that know dharma, sits 
pondering this at the sacrifice of the wise Yudhishtira, and he is filled with 
awe. 

Then, O King, Bhishma says to Yudhishtira, 'O Bhaarata, let arghya be 
offered to each of these kings, exactly as each one deserves. Yudhishtira, 
the master, the sacrificial priest, the relative, the Snataka, the friend and the 
king, it has been told, are the six who deserve arghya. 

The Sages have said that when any of these six live in one's house for a 
year, he deserves to be worshipped with arghya. These kings have been 
with us for a while, hence, O King, let arghya be procured to be offered 
unto each of them. And let an arghya be given first of all to him among all 
present who is the foremost of them all.' 

Hearing these words of Bhishma, Yudhishtira says, 'O Pitamaha of the 
Kurus, tell me who you deem to be foremost among all these, to whom the 
first arghya should be offered.' 

Then, O Bhaarata, Bhishma, son of Santanu, judges by his intellect that 
on Earth Krishna is foremost of all. He says. As is the Sun among all 
luminaries, so is this Krishna among us, because of his energy, his strength, 
his majesty. This our yagnashala is illumined by him and filled with joy by 
him, even as a sunless land is by the Sun, or a deathly still realm by a breath 
of breeze.' 

Thus commanded by Bhishma, Sahadeva of great prowess offers the first 
arghya of most excellent ingredients to Krishna of the Vrishnis. Krishna, 



too, receives it with grave propriety, by the law. 

However, Sisupala cannot bear to see that worship being offered to 
Vasudeva. That mighty king of Chedi censures both Bhishma and 
Yndhishitra in the midst of that assembly." 



CANTO 36 

ARGH YAH ARANA PARVA CONTINUED 


^ Oisupala says, 'O you of the House of Kuru, this Vrishni does not 

Odeserve royal worship, as if he were a king, in the midst of all these 
illustrious sovereigns. Pandava, it is not worthy of you to worship this 
lotus-eyed one like this; it is not becoming of the sons of Pandu. 

Pandavas, you are children. You do not know what dharma is, for it is 
most subtle. This son of Ganga, this Bhishma, is also of small wit and 
transgresses dharma by giving you such counsel. O Bhishma, if one like 
you, virtuous and knowing dharma, behaves like this from self-interest, you 
surely deserve reprimand among the pious and the wise. 

How does the Dasarha, who is not even a king, accept your arghya 
before all these kings, and how is it that you offer him this worship? O Bull 
of the race of Kuru, if you regard Krishna as being the eldest, here is 
Vasudeva, his father: how can his son be older than him? 

Perhaps you think of Krishna as being your well-wisher, your supporter. 
But here is Drupada; how can Madhava deserve your worship before him? 
Or do you consider Krishna as being your Guru? But how can you worship 
the Vrishni first, when Drona is here? 

Or, Kuru, do you regard Krishna as the Ritvija? How can you worship 
him first as such when old Dwaipayana is here? When this ancient Bhisma 
is present, the son of Santanu, foremost among men, he who cannot die 
except by his own wish, how, Raj an, have you offered Krishna arghya 
before him? 

When the brave Aswatthama who knows all the angas of knowledge is 
here, why have you worshipped Krishna, O Kuru Raja? When that king of 
kings, Duryodhana Purushottama is here; when Kripa, Guru of the Bhaarata 
princes is here, how do you worship Krishna? 

How, O Pandava, do you worship Krishna, while passing by Druma, 
Guru to the Kimpurushas? When the invincible Bhishmaka and King 
Pandya, who bears every auspicious sign upon his person, when Rukmi, 
best of kings, and Ekalavya and Salya, lord of the Madras, are here, how, O 
son of Pandu, have you offered Krishna the first worship? 



Here, too, is Kama, always boasting of his strength among all the other 
kings, and who is endowed with immense prowess, who is the favourite 
disciple of the Brahmana Jamadagnya, the archer who vanquished everyone 
in battle by the strength of just his own arms. How, O Bhaarata, do you pass 
him over and offer Krishna first worship? 

Madhusudana is neither a Ritvik, nor an Acharya, nor a king. That you 
adore him first, despite all these, could only be from some motive of gain. 
If, O Bhaarata, you always meant to offer the Purodasa to Krishna, why did 
you bring all these other kings here to be insulted? 

We did not pay you tribute, illustrious Kaunteya, from fear, any desire 
for gain, or having been won over through conciliation. On the other hand, 
we paid you tribute because you wished to perform the Rajasuya yagna for 
the sake of dharma. But you have insulted us. 

Raj an, it is only to insult us that you offered Krishna, who owns no 
insignia of royalty, the arghya in the midst of all these kings of the Earth. 
Surely, the renown you, Dharmaputra, have for your virtue is baseless, for 
who would offer such undeserved worship other than a man who has fallen 
away from dharma? 

This Vrishni wretch treacherously killed the noble Jarasandha. 
Yudhishtira, you have abandoned dharma today; you have shown us 
baseness by offering Krishna the arghya. 

If Kunti's helpless sons were afraid, disposed to baseness, should you, 
Madhava, not have enlightened them that you have no right or claim to this 
first worship? Janardana, why did you accept the arghya of which you are 
unworthy, even though it was offered you by these low-minded princes? 
But then you think highly of this worship of which you are not worthy: like 
a dog which laps up, by itself, some ghee it has chanced upon. 

Krishna, in fact these Kurus have not insulted these assembled kings, but 
you. Indeed, as a wife is to an impotent man, a fine play to a blind man, so 
is this royal arghya to you who are not a king. We have seen what 
Yudhishtira is; what Bhishma is we have seen; and we have seen what this 
Krishna is. Yes, they have all been seen for what they really are.' 

Saying this, Sisupala rises from his excellent seat and, accompanied by 
the rest of the kings, stalks out of the yagnashala." 



CANTO 37 

ARGH YAH ARANA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "Yudhishtira runs after Sisupala and speaks sweetly 
and conciliatingly to him: 

'Lord of the Earth, what you have said hardly becomes you; it is 
needlessly cruel and sinful. Do not insult Bhishma, Rajan, by saying that he 
does not know what dharma is. Look, all these kings, who are older than 
you, approve of Krishna receiving the Purodasa. You, too, should bear it 
patiently, as they do. Lord of Chedi, Bhishma knows who Krishna really is. 
You do not know him as the Kuru patriarch does.' 

Now Bhishma says, 'He who does not approve of the worship offered 
Krishna who is the eldest in the universe, deserves neither soft words nor 
conciliation. The greatest warrior among Kshatriyas is he who defeats his 
enemy in battle and then sets him free; he becomes a Guru to the one he 
frees. I do not see in this assembly even one king whom Krishna, son of the 
Satwatas, has not vanquished. 

Krishna of untainted glory deserves to be worshipped not just by us; this 
mighty-armed one deserves the adoration of the three worlds. Numberless 
great Kshatriya warriors Krishna has quelled in battle. Why, all the universe 
is founded in this Vrishni. So it is that we worship Krishna before all the 
rest, all the eldest. 

What you say does not become you, Sisupala, do not think like this. 
Rajan, I have waited upon many who are truly old in gyana. I have heard 
from all those men of wisdom about the countless transcendent and much 
honoured attributes of this Sauri. 

How often I have listened to all the awesome deeds that Krishna of 
matchless intellect has performed since he was born. Also, O master of 
Chedi, it is not from caprice, neither thinking of our relationship to him or 
what gains he might bestow upon us, that we worship this Janardana, whom 
all the good on Earth worship and who is the source of the happiness of 
every creature. 

We have offered the first arghya to him because of his fame, his heroism 
and his success. There is no one here, even of tender years, whom we have 
not considered before doing as we did. We have passed over many who are 



famed for their dharma, before deciding that Krishna alone deserves this 
worship. 

Among Brahmanas he who excels in knowledge, among Kshatriyas he 
who has boundless strength, among Vaisyas he who has the most 
possessions and wealth, and the eldest among the Sndras deserve worship. 
We worshipped Govinda because no one knows the Vedas and Vedangas as 
he does, and no one is as strong as him. 

Who in the world of men is as distinguished as him? Liberality, 
cleverness, knowledge of the Vedas, bravery, modesty, achievement, 
intelligence, humility, beauty, firmness, contentment and prosperity — all 
abide eternally in Achyuta. Hence, O Kings, it behoves you to endorse the 
worship which we have offered Krishna of great accomplishments, who, as 
the Acharya, the Father, the Guru, deserves everyone's worship. 

Hrishikesa is the Ritvik, the Guru, worthy of being approached to give 
him one's daughter in marriage; he is the Snataka, the lord, the friend: so 
have we worshipped Achyuta. Krishna is the origin of the universe and that 
into which the universe will dissolve. Truly, this entire universe of creatures 
mobile and unmoving has sprung just from Krishna. 

He is the unmanifest primal cause, the Avyakta Prakriti, the creator, the 
eternal, and beyond the ken of all creatures. Therefore does he of unfading 
glory deserve the highest worship. The intellect, the seat of sensibility, the 
five elements — air, heat, water, ether, earth - and the four species of beings 
are all founded in Krishna. The Sun, the Moon, the Constellations, the 
Planets, all the principal directions and the intermediate directions are all 
established in Krishna. 

As the Agnihotra is foremost among all Vedic sacrifices, as the Gayatri 
is foremost among mantras, as the King is the first among men, as the 
Ocean is foremost among all rivers, as the Moon is foremost among planets, 
the Sun foremost among luminaries, as Meru is foremost among mountains, 
as Garuda is foremost among all birds, so, as long as the upward, downward 
and sideways course of the universe lasts, Kesava is foremost in all the 
worlds, including the realm of the gods. 

This Sisupala is just a boy, and so he does not know Krishna and goes 
about everywhere disparaging Krishna. This king of Chedi will never see 
dharma in that light in which one who wants to gain great punya will. Who 
among the old and the young, or among these illustrious lords of the Earth 



does not regard Krishna as deserving worship, or does not worship 
Krishna? 

If Sisupala considers this worship undeserved, he should do what he 
thinks is proper.'" 



CANTO 38 

ARGH YAH ARANA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "Saying this, the mighty Bhishma stops. Then 
Sahadeva answers Sisnpala grimly, 'If there is any king amongst you 
who cannot bear to see Krishna, of dark hue, the slayer of Kesi, the 
possessor of immeasurable energy, whom I worship, I set my foot on the 
head of that king and all others like him! 

I wait for a reply from you. And let those kings who own intelligence 
approve our worship of Krishna, who is the Acharya, the Father, the Guru, 
and deserves the arghya and the worship.' 

When Sahadeva shows his foot none of those intelligent, wise, proud 
and mighty kings says anything. A shower of flowers falls on Sahadeva's 
head, and an asariri, an incorporeal voice, says, 'Excellent, excellent!' 

Then Narada, who wears black deer-skin, who speaks of both the future 
and the dim past, dispeller of all doubts, who intimately knows all the 
worlds, says in the midst of numberless creatures, these words of the 
clearest import: 

'Men who will not worship the lotus-eyed Krishna should be considered 
dead though they move, and they should never be spoken to on any 
occasion.' 

Then that god among men, Sahadeva, who well knows the difference 
between a Brahmana and a Kshatriya, having worshipped those that 
deserved worship, completes the arghya ceremony. 

But upon Krishna receiving the first worship, Sunitha Sisupala, 
Parantapa, his eyes red as copper with rage, says to those lords of men, 
'Why do you sit thinking, still, when I am here to lead you all? Let us stand 
together in battle against the Vrishnis and the Pandavas!' 

Thus stirring the kings, the Bull of the Chedis holds counsel with them 
how to obstruct the completion of the sacrifice. All the invited kings who 
had come for the yagna, now with Sisupala leading them, look angry and 
their faces become pale. 

They all say, 'We must make certain that it is clear we have not 
acquiesced in Yudhishtira's sacrifice or to Krishna receiving the first 
arghya.' 



Impelled by hubris and belief in their power, the kings, robbed of reason 
by anger, speak thus. Moved by arrogance, smarting under the insult offered 
them, the kings repeat this loudly. Though their friends seek to pacify them, 
their faces are suffused with rage, even like those of roaring lions driven 
away from their prey. 

Krishna understands that the sea of kings, countless its waves of troops, 
is preparing for a terrific attack." 



CANTO 39 

SISUPALA-VADHA PARVA 


V aisampayana said, "Seeing that great assembly of kings agitated with 
wrath, like the tremendous Ocean by the winds that blow during the 
Pralaya, the universal dissolution, Yudhishtira says to the aged Bhishma, 
most intelligent of men and grandsire of the Kurus, even like Puruhuta 
Indra, slayer of foes, of boundless energy, addressing Brihaspati, 'This vast 
sea of kings is stirred by wrath. Tell me, Pitama, what shall I do that my 
sacrifice is not obstructed and my people are not harmed?' 

When Yudhishtira, knower of dharma, says this, Bhishma, the Kuru 
grandsire, replies, 'Fear not, Kuruvyaghra. Can the dog kill the lion? I know 
of a solution which is both peaceable and easy. 

These lords of the earth are barking all together even as a pack of dogs 
does at a sleeping lion. My child, truly like dogs at the lion, these are barks 
in anger at the sleeping Vrishni lion. 

Yes, Krishna now is like a lion that is asleep. Until he wakes, this lord of 
the Chedis, this bull among men, makes these kings seem like lions. My 
child, best of all kings, this Sisupala of little wit wants to carry these kings 
with him, through the very will of Him that is the soul of the universe, to 
Yama's realm. 

Surely, O Bhaarata, Vishnu wants to take back into himself the life that 
dwells in Sisupala. Wisest of men, O Kaunteya, the intelligence of this evil 
king of the Chedis, as also of all these Kshatriyas, has become perverted. 
Why, all these kings' minds have become as perverse as that of the Chedi. 

Yudhishtira, Krishna is the progenitor as also the destroyer of all created 
beings - of the four species which exist in the three worlds.' 

O Bhaarata, when Sisupala hears Bhishma, he retorts roughly, rudely." 



CANTO 40 

SISUPALA-VADHA PARVA CONTINUED 


^ Q*isupala says, 'Old and infamous wretch of your race, are you not 

v3 as hamed of trying to frighten these kings with these false terrors? You 
are the foremost of the Kurus, and living as you do in the third state, of 
celibacy, does it become you to give counsel like this, which is so far 
removed from dharma? 

Like one boat tied to another, or the blind following the blind, are the 
Kurus who have you for their guide. More than once you have pained us by 
eulogising the deeds of this Krishna - the slaying of Putana and all the rest. 
You are arrogant and ignorant, always praising this Yadava; why does your 
tongue not split into a hundred parts? 

How can you, who have such superior gyana, want to extol this cow¬ 
boy, whom even men of little intelligence might berate? If in his childhood 
Krishna did kill a vulture, O Bhishma, what was so remarkable in that, or in 
his slaying later of Aswa and Vrishabha, both of whom were untutored in 
battle? 

What is so wonderful in his bringing down a wooden cart with a kick? 
Bhishma, what is so remarkable in his holding Govardhana, which is like an 
anthill, aloft for a week? 

"While he sported upon a mountain he ate a vast quantity of food" - 
listening to these words of yours, many have wondered. But, O you who 
knows dharma, is it not still more of a crime that Krishna killed the great 
one, Kamsa, whose food it was that he ate? 

Ah base Kuru, you do not know dharma! Have you never heard from 
Sages who spoke to you the very things which I will now tell you? The wise 
and virtuous always teach the honest that weapons must never be made to 
use against women, cows and Brahmanas, nor against those whose food one 
has eaten, or whose shelter one has enjoyed. 

Bhishma, it seems you have cast away all these teachings. Infamous 
Kuru, in your desire to praise Krishna you say to me that he is grand and 
has the highest knowledge and age, as if I know nothing at all. If at your 
word, O Bhishma, he who has killed a woman, Putana, must be worshipped, 
then what will become of this great teaching? 



How can anyone like Krishna deserve such praise, Bhishma? 

"This one is the foremost of all wise men; He is the Lord of the 
Universe". 

Janardana listens to what you say and he believes it all to be true, while 
surely they are lies. The words of praise which a vabdhi, a chanter, sings, 
leave no impression upon him, however often he croons them. Every 
creature acts according to his nature, even like the bhulinga bird, which 
forever preaches against rashness and then picks shreds of meat from 
between the lion's teeth. 

Your nature is low, Bhishma; it is mean, there is no doubt about it. So, 
too, it seems that the Pandavas, who consider Krishna as deserving of 
worship, who have you for their mentor, are also sinners by nature. 
Knowing dharma as you do, you have still fallen away from the way of the 
wise. And so, you are sinful. 

Who, Bhishma, knowing himself to be virtuous and superior in 
knowledge, will do what you have done from motives of gain? If you know 
dharma's ways, if your mind is guided by dharma, then be you blessed. But 
then, why, Bhishma, did you carry the chaste Amba, who had already given 
her heart to another, forcibly from her swayamvara, if you are so full of 
virtue and wisdom? 

Although you brought her forcibly, your honest and virtuous brother 
Vichitravirya did not marry her when he knew her condition. You boast of 
dharma, yet under your very eye, were sons not begotten upon your dead 
brother's wives by another; true, in accordance with dharma. Where, O 
Bhishma, is your own dharma? 

I say that this great celibacy of yours, the brahmacharya that you observe 
either from foolishness or impotence, is in vain. O Bhishma of dharma, I do 
not see your wellbeing; you who preach virtue have never, as I see it, served 
the old, your ancestors. 

Worship, charity, scriptural study, sacrifices distinguished by generous 
gifts to Brahmanas - all these together do not amount to a sixteenth part of 
the punya a man obtains by having a son. The punya acquired by fasts and 
vows beyond count are all fruitless to him who has no child. You are 
childless and old, and the dharma you preach is false. 

Like the swan in the story, you will now die at the hands of your own 
kinsmen. Other men of knowledge have of old told this tale. I will now 
relate it in full for you to hear. 



Of yore there lived a swan on the sea-coast. He always preached dharma 
to his feathered clan, while not following dharma in his life. Practise 
dharma and abjure sin — this was what all the other honest birds 
constantly heard him preach. And I have heard that the other birds that 
ranged the sea brought him food: for the sake of dharma. 

O Bhishma, all those other sea-birds left their eggs with him and dived 
among the waves, and the sinful old swan would eat the eggs with which 
those other foolish avians trusted him. After a while, when the eggs 
decreased alarmingly, another wise bird became suspicious and one day 
actually saw what the old swan did. 

Having witnessed the old swans crime, the other bird spoke in great 
sorrow to his fellow birds. Then, all the other birds also saw the old swan at 
his sin and they descended on the evil wretch and killed him. 

Your conduct, Bhishma, is just like the old swan's, and these kings of the 
Earth might kill you in anger even as the other birds did the sinful old swan. 
Men who know the Puranas have an old saying about the swan, and, 
Bhaarata - O you that support yourself on your wings, though your heart is 
driven by lust, yet you preach dharma. But this your sin of eating the eggs 
transgresses what you preach."' 



CANTO 41 

SISUPALA-VADHA PARVA CONTINUED 


^ £ Oisupala says, 'That mighty king, Jarasandha, who had no wish ever to 

Ofight Krishna, saying He is a slave, deserved my deepest esteem. Who 
can commend what Kesava, Bhima and Arjuna with him, did when they 
killed Jarasandha? 

Entering through the unlawful gate, disguised as a Brahmana: thus 
Krishna spied on the might of King Jarasandha. And when that great 
sovereign first offered this wretch padya to wash his feet, only then did he 
confess to not being a Brahmana, apparently from motives of dharma. 

When Jarasandha, O Kuru, asked Bhima and Arjuna to take padya it was 
Krishna who refused for them. If this fellow is Lord of the Universe, as this 
other fool says he is, why does he disclaim being a Brahmana? 

Ah, I am so surprised that, while you lead the Pandavas astray from the 
path of the wise, they regard you as being honest. Or, perhaps, it is hardly 
surprising from those who have you, O Bhishma, womanish in nature, bent 
with age, for their main counsellor in all things.' 

Hearing these, Sisupala's words, harsh both in import and sound, 
Bhimasena, mightiest of strong men, of terrific energy, becomes enraged. 
His eyes, large and expanded like lotus leaves, dilate still more; they grow 
red as copper. Upon his brow the assembled kings see three deep furrows, 
even like the Ganga of three paths upon the mountain of three peaks. 

When Bhimasena begins to grind his teeth in rage the kings see that his 
face resembles that of Yama himself at the end of the Yuga, ready to devour 
every creature. Just as that furious Kshatriya is about to spring up, Bhishma 
Mahabaho catches hold of him even like Mahadeva seizing Mahasena, the 
divine Senapati. 

O Bhaarata, Bhishma, Pitamaha of the Kurus, quickly pacifies the raging 
Bhima, with different kinds of gentle counsel. Bhima Parantapa cannot 
disobey Bhishma, even as the Ocean can never break his shores, not during 
the monsoon. 

However, Rajan, even while Bhima rages, the bold Sisupala, depending 
just on his own manliness, does not tremble or grow afraid. Though Bhima 



leaps up every second moment in fury, Sisupala does not bestow a thought 
on him, just as a lion pays no heed to a small animal which is angry. 

Seeing the dreadful Bhima in such frenzy, the powerful king of Chedi 
says with a laugh, 'Let him go, O Bhishma. Let all these kings watch me 
burn him with my prowess like a moth in a fire!' 

Hearing this from the Chedi king, Bhishma, Kurusthama, best of all wise 
men, speaks thus to Bhima." 



CANTO 42 

SISUPALA-VADHA PARVA CONTINUED 


T>ishma sa y s ’ This Sisupala was born in the line of the kings of 

] 3Chedi; he was born with three eyes and four arms. As soon as he 
was born he screamed, and brayed like a little donkey. His father and 
mother, and all his kinsfolk were terrified. 

Seeing the extraordinary child and these ominous signs, his parents 
decided to abandon him, but then an asariri, a disembodied voice, spoke to 
the king, his wife, their ministers and their priest, who stood stricken with 
anxiety: 

"O King, this son of yours will be both fortunate and of superior 
strength. You have nothing to fear from him; indeed cherish him, nurture 
him without fear. His time has not come and he will not die yet. Besides, 
the one who will kill him with a weapon has also been born." 

When the mother heard this, she cried anxiously to the invisible being, "I 
bow with folded hands to him that spoke these words! Be he a lofty god or 
any other, let him tell me one more thing — I want to know who will be my 
son's killer." 

The invisible one then said, "When this child is placed upon the lap of 
his killer to be, his superfluous arms will fall onto the ground like a pair of 
five-headed snakes and his third eye on his forehead will vanish 
tracelessly." 

When the kings of the Earth heard about the child's three eyes and four 
arms and what the unseen being had said about him, they all went to Chedi 
to see the infant. Worshipping each one as he deserved, the king of Chedi 
gave his son to be placed upon the laps of each of those kings. Though that 
child was set upon the laps of a thousand kings, one after the other, yet what 
the asariri foretold did not come to pass. 

Hearing about all this in Dwaravati, the mighty Yadava heroes 
Sankarshana and Janardana also went to the capital of the Chedis to see 
their father's sister - the Chedi queen was a daughter of the Yadavas. When 
they had greeted everyone present according to his rank, and the king and 
queen, too, and asked after their welfare, Rama and Krishna sat upon fine 
seats. 



After those heroes had been worshipped, the queen, with great joy, 
herself brought her child and set him in Damodara Krishna's lap. As soon as 
the child was placed on his lap, his extra arms fell off and the third eye in 
his brow disappeared. 

When the queen saw this, she anxiously begged Krishna for a boon. She 
cried, "Krishna, fear afflicts me and I want a boon from you! You reassure 
all who are afraid; you dispel their fears." 

Krishna, scion of the Yadavas, said, "Revered one, fear not! You know 
dharma and you need have no fear of me. What boon shall I give you? 
What shall I do, Matuli, O my aunt? I will do what you ask, why, whether I 
can or not!" 

The queen Srutakirti said, "Mighty, mighty Krishna, for my sake you 
must pardon every offence of my child Sisupala, O Yaduvyaghra. O Lord, 
this is the boon I ask of you." 

Krishna said, "Aunt, even when he deserves to be killed, I will pardon a 
hundred offences of his, so do not grieve.'" 

Bhishma continues, 'It is thus, O Bhima, that this wretched king, this 
evil-hearted Sisupala, haughty with the boon which Krishna granted his 
mother, dares summon you to battle.'" 



CANTO 43 

SISUPALA-VADHA PARVA CONTINUED 


' T3hishma says, 'The will which moves the lord of Chedi to call you to 

Ijfight, though he knows how strong you are, of strength which knows 
no exhaustion, that will is not his own but surely the purpose of Krishna 
himself, of Jagannatha. O Bhima, which king on Earth would dare abuse me 
as this wretch of his race, already in death's clasp, has done today? 

There is no doubt that this mighty-armed one is an amsa of Hari's tejas, 
and I am certain that the Lord wants to take back unto himself that energy 
of his. That is why, O Kuruvyaghra, this tiger-like Chedi king, so vile his 
heart, roars as he does, caring nothing for all of us.' 

The Chedi king hears what Bhishma says and can bear no more. In fury 
he responds, 'May our enemies, O Bhishma, be endowed with whatever 
prowess this Kesava has, whom you praise like a hymn chanter, rising 
repeatedly from your seat. 

If, Bhishma, you find such delight in giving praise, then praise these 
kings, not Krishna. Praise this Darada, most excellent ruler of Balhika, who 
rent this very Earth as soon as he was born. Praise, O Bhishma, this Kama, 
king of Anga and Vanga, who is equal in strength to him of a thousand 
eyes; who draws a great bow; this mighty-armed one who wears celestial 
kundalas with which he was born, and this coat of mail splendid as the 
rising sun; who vanquished Jarasandha, Vasava's equal, at wrestling, almost 
mangling that king. 

Bhishma, praise Drona and Aswatthama, father and son, mighty 
warriors, worthy of praise and the best of Brahmanas, either of whom, I am 
certain, if angered could destroy this Earth with all its mobile and unmoving 
beings. I do not see any Kshatriya who is the equal in battle of Drona or 
Aswatthama. 

Why don't you want to praise them? You pass over Duryodhana, most 
mighty-armed king, unequalled in this whole sea-girt world, and King 
Jayadratha master of weapons, blessed with great prowess, and Druma, 
Guru of the Kimpurushas, renowned for his untold might, and old Kripa, 
Acharyar of the Bhaarata princes, also endowed with vast prowess: you 
ignore all these and praise Krishna? 



You pass over that best of bowmen, Rukmin of blazing energy, and 
praise Kesava? You ignore Bhishmaka of prodigious might, and King 
Dantavakra, and Bhagadatta famed for his numberless sacrificial stakes, and 
Jayatsena king of the Magadha, and Virata and Drupada, and Sakuni and 
Brihadbala, and Vinda and Anuvinda of Avanti; Pandya, Sweta, Uttama and 
Sankha of great prosperity, the proud Vrishasena, the powerful Ekalavya, 
and the great warrior Kalinga of abundant energy, and praise just Krishna? 

And, Bhishma, if your mind is always inclined to sing the praises of 
others why do you not praise Salya and the other kings of the Earth? What 
can I do when it seems that you have not heard anything before from 
virtuous old men about teaching dharma? Have you never heard that both 
the reproach and glorification of either oneself or others are not practised by 
honourable men? 

There is no one who approves of what you do, when you ceaselessly 
praise, with such adoration, and out of sheer ignorance, this Krishna so 
unworthy of praise. How do you, from your mere wish, establish the entire 
universe in the servant of the Bhojas, this cowherd? 

O Bhaarata, this is not your true nature as a man, but more like that of 
the bhulinga bird, of whom I already spoke. On the far side of Himavat 
there lives a bird called bhulinga, who never utters a word of evil import. 
Never do anything rash — this is what she always cries, but never 
understanding that, she herself always acts rashly. 

Having little intelligence, this birds pecks out the shreds of meat sticking 
between the lion's teeth, and at that always while the lion is eating. 
Assuredly, that bird lives at the lion's pleasure. O wretched Bhishma, O 
sinner, you always speak like that bird, just as surely as you are alive only at 
the pleasure of these kings. 

Yet, there is no one like you to serve the worst interests of these same 
kings!' Hearing these harsh words from the king of Chedi, O Rajan, 
Bhishma says to him, 'Truly I am alive at the pleasure of these lords of the 
Earth, but I do not consider these kings as being even equal to a straw.' 

No sooner does Bhishma say this than the kings become inflamed! The 
hairs on the bodies of some stand on end, and some begin to reproach 
Bhishma. Some, who wield large bows, cry, 'The wretched Bhishma is old 
but he is boastful and does not deserve our forgiveness. Kings, mad with 
anger as this patriarch is, it is just that we kill him like an animal. Let us 
together burn him in a fire of grass or straw!' 



Bhishma hears this, and the Kura grandsire, great his intelligence, says 
to those lords of the world, 'I see no end to our talk, for words can always 
be answered with more words. So, O lords of the Earth, listen to what I 
have to say, all of you. Whether you kill me like an animal or burn me in a 
fire of grass or straw, I set my foot on all your heads! 

Here is Krishna, Govinda who knows no decay. We have worshipped 
him with the first arghya. Let him who wishes for a swift death call the dark 
Madhava, the Chakra-bearer, the Gadadhari, to a fight, and dying at his 
hands, enter into and become one with the being of this Devadeva, this God 
of gods.'" 



CANTO 44 

SISUPALA-VADHA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "Hearing these words of Bhishma, the Chedi king, 
endowed with great prowess, says to Krishna, 'Janardana, I challenge 
you! Come fight me and I will kill you and all these Pandavas, too. For, O 
Krishna, the sons of Pandu have dishonoured all these kings by 
worshipping you who are no king, and they also deserve to die. 

Yes, I am convinced that these who have adored you, who are a slave, a 
wretch and no king, surely deserve death at my hands.' 

Saying this, that tiger among kings stands there roaring in anger. After 
Sisupala has stopped ranting, Krishna speaks in the mildest voice to all the 
assembled kings and the Pandavas, 'O Kings, this evil one is the son of a 
daughter of the Satwatas, yet he is a terrible enemy to all of us Satwatas. 

Although we never seek to harm him, he always seeks our ill. When this 
ruthless fellow heard that we had gone to Pragjyotishapura, though he is my 
father's sister's son, this villain came and burnt Dwaraka. 

While King Bhoja sported upon the Raivataka hill, this vile Chedi 
attacked the attendants of that king, slew many and led many others away to 
.his city in chains. 

His every motive sinful, this wretch stole my father's sacrificial horse, 
which had been loosed across the lands with an armed guard: so that he 
could obstruct my father's yagna. 

This sinner ravished the wife of the pure Akrura, while she was on her 
way from Dwaraka to the Sauvira country. This injurer of his uncle 
disguised himself as the king of Karusha and ravished the chaste Bhadra, 
princess of Visala, whom Karusha was meant to marry. 

Patiently have I borne all these sorrows for the sake of my father's sister. 
It is fortunate that today this has happened before all of you kings. You have 
all seen the hatred and enmity this Sisupala bears me. You also know 
everything that he has done to me behind my back. 

For the arrogance he has shown me in the presence of you lords of the 
Earth, he deserves to be killed by me, and today I find myself ill able to 
forgive him. Wishing for a swift death this fool dared desire Rukmini for 



himself. But like a Sudra failing to hear the Vedas being recited, he did not 
get her.' 

Listening to Krishna, all the gathered kings begin to reprove the king of 
Chedi. But the mighty Sisupala laughs aloud and says, 'Krishna, are you not 
ashamed to say in this sabha, especially before all these kings, that I desired 
your wife Rukmini? Madhusudana, who other than you, calling himself a 
man, would declare in the midst of honourable men that his wife was 
intended for someone else? 

Krishna, pardon me if you please, or do not. But angry or friendly, what 
can you do to me anyway?' 

While Sisupala says this, Kirshna thinks of the Chakra which humbles 
the hubris of the Asuras. As soon as the discus appears in his hands, the 
eloquent and illustrious one says loudly, 'Lords of the Earth, hear why I 
have always forgiven this Sisupala in the past. It is because of the boon I 
gave his mother that I would pardon a hundred offences of his. This was the 
boon she asked me for and this was the boon that I granted her. 

But today, O Kings, that number has become full, and now in your 
presence I will kill him.' 

With that, and a growl, the Lord of the Yadus sloughs off Sisupala's head 
with the Chakra, and the mighty-armed king of Chedi falls like a cliff struck 
by thunder. Rajan, the gathered kings see a fierce light, pulsing, bright as 
the Sun in the sky, issue from the body of Sisupala. The spirit light 
worships Krishna of the lotus-leaf eyes, whom all the worlds worship, and 
melts into the Lord's body. 

The kings are wonderstruck to see that light entering Krishna 
Purushottama. When Krishna kills the Chedi king the cloudless vacant sky 
pours down showers of rain; peals of thunder echo; the Earth herself 
trembles. 

Some kings never say a word during those dreadful moments but merely 
sit gazing at Janardana; others rub their palms in fury with their forefingers; 
yet others are beside themselves with rage and bite their lips; while some in 
their hearts approve entirely of what Krishna does. Some are there who are 
moved by anger, while others turn pacifiers. 

The great Rishis are profoundly pleased; they praise Krishna warmly 
before departing. Indeed, all the high-souled Brahmanas and many of the 
mighty Kshatriyas, too, who are there, are overjoyed to witness the prowess 
of the Vrishni. They eulogise him. 



Yudhishtira now commands his brothers to perform the funeral rites for 
Sisupala, bold son of Damaghosha, without delay and with proper honour. 
The sons of Pandu obey the behest of their brother, and then Yudhishtira, 
along with all the others kings, makes Sisupala's son king of the Chedis. 

Then, O Raj an, the yagna of the Kuru king of great tejas, Yudhishtira 
blessed with every kind of prosperity, becomes exceptionally beautiful and 
pleases all the young men there. Begun auspiciously, every obstacle 
removed, replete with an abundance of wealth and corn, with rice and every 
other kind of food, Kesava watches over the sacrifice. 

In due course, Yudhishtira completes the yagna, while Janardana 
Mahabaho, the lofty Sauri, guards it until the end, armed with his bow the 
Saringa, his Chakra and Gada. 

When the good Yudhishtira has had his ritual bath after the sacrifice, all 
the Kshatriyas come to him and say, "Through good fortune you have 
gained imperial dignity. O you of the race of Ajamida, you have spread the 
fame of your entire race. 

King of kings, you have gained profound religious merit by what you 
have done. You have worshipped us all to our hearts' content, and we now 
say to you that we wish to return to our own kingdoms. It becomes you to 
give us leave.' 

The just Yudhishtira hears what the kings say, worships each one as he 
deserves, then commands his brothers. All these kings came to us at their 
pleasure. These Parantapas now wish to return to their own kingdoms, and 
to bid me farewell. Be blessed, my brothers, escort them to the frontiers of 
our kingdom.' 

Listening to their brother, the other Pandavas follow the kings, one after 
the other, as each deserves. Without delay, the powerful Dhrishtadyumna 
escorts King Virata; Dhananjaya follows the illustrious Maharatha 
Yagnasena; the mighty Bhimasena goes with Bhishma and Dhritarashtra; 
Sahadeva, master of battle, follows the brave Drona and his son; Nakula, O 
King, follows Subala and his son; the sons of Draupadi along with the son 
of Subhadra follow the mighty warriors-kings of the mountain countries. 

Other Kshatriyarishabhas escort other Kshatriyas, while the Brahmanas 
in their thousands also depart, duly worshipped. 

When all the Kshatriyas and Brahmanas have left, Krishna says to 
Yudhishtira, 'O son of the Kurus, with your leave, I, too, wish to return to 



Dwaraka. Through great good fortune, you have performed the greatest of 
all sacrifices, the Rajasuya yagna!' 

Yudhishtira replies, 'By your grace, Govinda, I have accomplished this. 
Because of your grace alone all the world of Kshatriyas is now under my 
sway, and all the kings came here with tribute. 

Lord, without you my heart never feels any joy. So how can I, O 
Anagha, give you leave to go? Yet, I know that you must go home to 
Dwaraka.' 

The great Hari, his fame worldwide, now goes with his cousin to his 
aunt Kunti, and says cheerfully, 'Matuli, your sons have performed the 
Rajasuya yagna and gained imperial dignity. Vast wealth they have 
obtained, and their endeavours have all been crowned with success. Be 
pleased with all this, and now, with your leave, I wish to return to Dwaraka.' 

After this, Krishna bids farewell to Draupadi and Subhadra. Coming out 
of the inner apartments accompanied by Yudhishtira, he performs his 
ablutions and goes through the daily rites of worship, and then has the 
Brahmanas utter their blessings. 

Now the mighty-armed Daruka arrives in a chariot of wondrous design, 
its body like clouds. Krishna Mahatman, his eyes like lotus leaves, looks at 
that Garuda-bannered chariot, walks around it in reverent pradakshina 
before climbing into it and setting out for Dwaraka. 

Yudhishtira Dharmaraja, blessed with prosperity, along with his brothers, 
follows the mighty Krishna on foot. Then Hari of the eyes like lotus leaves 
stops that best of rathas for a moment, and speaks to the son of Kunti. 

'King of kings, cherish your subjects with indefatigable vigilance and 
patience. As the clouds are to all creatures, as the great tree of spreading 
boughs is to birds, as he of a thousand eyes is to the immortals, you be the 
refuge and support of your kin.' 

With this, Krishna and Yudhishtira take leave of each other and return to 
their respective homes. Rajan, after the lord of the Satwatas has gone back 
to Dwaravati, only King Duryodhana, with King Subala's son Sakuni, bulls 
among men, continue staying in that unearthly sabha." 



CANTO 45 
DYUTA PARVA 


V aisampayana said, "When that greatest of sacrifices, the Rajasuya, so 
difficult of accomplishment, was completed Vyasa, surrounded by his 
disciples, presents himself before Yudhishtira. Upon seeing him, 
Yudhishtira rises quickly from his throne, and surrounded by his brothers, 
worships his grandfather, the Rishi, with water to wash his feet and offers 
him a fine place to sit. 

Having sat on a costly carpet inlaid with gold, the illustrious one says to 
Yudhishtira Dharmaraja, 'Sit yourself down.' 

When the king and his brothers sit, the illumined Vyasa, always truthful 
in speech, says, 'Son of Kunti, your fortune swells and you with it. You 
have gained empire, so difficult to acquire. And, O furtherer of the race of 
Kuru, the Kauravas have all prospered because of you. 

O Chakravartin, I have been duly worshipped, and with your leave I now 
wish to go.' 

Yudhishtira salutes the dark Rishi, his grandfather, touches his feet and 
says, 'Greatest of men, a doubt has arisen in my mind, hard to dispel. O Bull 
among the regenerate, none but you can remove it. 

The illumined Narada said that, in consequence of the Rajasuya yagna, 
three kinds of omens, celestial, atmospheric and terrestrial, occurred. 
Grandsire, has the death of Sisupala caused evil fortune?' 

The exalted son of Parasara, the island-born Vyasa of dark hue, says, 
'For thirteen years, O King, those omens will bear momentous 
consequences, ending in the absolute destruction, Rajadhiraja, of all 
Kshatriya kind. At that time, with you as sole cause, O Bharatarishabha, all 
the Kshatriyas of the Earth shall be annihilated: because of the sins of 
Duryodhana and through the prowess of Bhima and Arjuna. 

Towards the end of this night, in your dream you will see the blue- 
throated Bhava, annihilator of Tripura, always absorbed in dhyana, the Bull 
his emblem, drinking from a human skull, and fierce and terrible. Lord of 
all creatures, God of Gods, Umapati, called Hara and Sarva also, and 
Vrisha, armed with the trident and the bow Pinaka, and wearing tiger skin. 



You will see Siva, tall and white as the Kailasa cliff, seated upon his 
Bull, gazing unwinkingly towards the south, the direction presided over by 
the king of the Pitrs. King of kings, this shall be your dream tonight. Do not 
grieve for dreaming such a dream, for no one can escape time. 

Be you blessed! I now will go towards Kailasa. You must rule the Earth 
with vigilance and steadfastness, patiently bearing every privation!' 

Saying this, the illustrious Krishna Dwaipayana, accompanied by his 
disciples, who always follows the dictates of the Vedas, goes away towards 
Kailasa. When his grandfather has gone, the king is gripped by anxiety and 
grief and thinks ceaselessly of what the Sage said. 

He tells himself, 'Surely, what the Rishi foretold must come to pass. 
Who can keep Fate at bay by effort alone?' 

Then Yudhishtira, endowed with great energy, says to his brothers, 
'Tigers among men, you have heard what the Dwaipayana said to me. 
Having heard him, I have resolved that I must die, since I alone, otherwise, 
am ordained to be the cause of the death of all Kshatriya kind. 

Ah, my precious brothers, if this is what time has in store for me what 
need is there for me to live?' 

Hearing the king, Arjuna replies, 'Rajan, do not yield to this manic 
dejection, which destroys reason. Summon your courage and do what 
would truly be good for us all.' 

Yudhishtira, resolute in truth, thinking all the while of what Vyasa Muni 
said, replies to his brothers, 'Be blessed and listen to the vow I swear from 
this day. For thirteen years, what ever be the purpose for which I must live, 
I will never speak a harsh word to you my brothers or to any king of the 
Earth. 

Commanded by my kinsmen, I will observe dharma and exemplify my 
vratas. If I live thus, making no distinction between my own children and 
others, there cannot be any disagreement between me and anyone. 
Disputation causes war in this world. If I keep war at bay, always doing 
what is agreeable to everyone, infamy shall never be mine, O 
Purusharishabhas.' 

The other Pandavas listen to what their brother says, and being ever 
engaged in doing his will, they approve. Having sworn this oath, 
Yudhishtira Dharmaraja, together with his brothers, gratifies his priests as 
also the Gods with due ceremonies, in that sabha. 



Bharatarishabha, when all the kings have gone Yudhishtira performs the 
customary rituals and then returns to his palace with his ministers. King of 
men, Duryodhana and Sakuni, son of Subala, continue to stay in the Mayaa 
sabha of fascination." 



CANTO 46 

DYUTA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "That bull among men, Duryodhana, continues to 
live in the Mayaa Sabha. With Sakuni, the Kuru prince slowly 
examines the entire edifice, and sees many an unearthly design in it, which 
he has never seen in Hastinapura, the city named after the elephant. 

One day, while walking through the mansion, Raja Duryodhana comes 
upon a crystal surface. Mistaking it for a pool of water, he draws up his 
clothes, only to find it is solid floor; he continues in some shame and 
sorrow. 

Sometime after, mistaking a lake of crystalline water adorned with 
lotuses of crystal petals for solid ground, he falls into it with his clothes on, 
drawing peals of laughter from the mighty Bhima, as also from the servants 
of the palace. 

At Yudhishtira's command, the servants quickly bring Duryodhana fine 
fresh clothes. Yet, seeing Duryodhana like that, Bhima, Arjuna and the 
twins all laugh out loud. Unused to being insulted, Duryodhana cannot bear 
that laughter. He hides his feelings and does not even look at them. 

Yet again, he draws up his clothes to cross some dry ground which he 
once more mistakes for water and again they all laugh. Soon, Duryodhana 
mistakes a solid crystal door for being open space, walks straight into it and 
stands stunned, his head reeling. Then, he thinks an open door is shut and 
cautiously reaches out his hands to feel empty space, and tripping, falls 
down. 

Coming to yet another door, which is ajar, but thinking it closed, he turns 
away from it. Finally, O King, having seen the staggering wealth of the 
Pandavas during the Rajasuya yagna, and having humiliated himself 
repeatedly inside the Mayaa Sabha, Duryodhana takes his leave of the 
Pandavas and returns to Hastinapura. 

Dwelling darkly in his mind on everything that he has seen, which has 
made him burn with envy, and all that has happened to shame him, his heart 
turns to dire thoughts of sin even while riding home. 

He has seen the Pandavas full of joy, with all the kings of the Earth 
paying them homage; he has seen young and old serving the sons of Pandu; 



he has seen the splendour and prosperity of his illustrious cousins, and 
Duryodhana, son of Dhritarashtra, is pale with jealousy. 

While riding home, his heart sorely afflicted, Duryodhana thinks of little 
other than the grand sabha, and the unmatched prosperity of the wise 
Yudhishtira. Dhritarashtra is so absorbed by these thoughts that he says not 
a word to Subalas son, even when Sakuni repeatedly addresses him. 

Seeing him plunged in dejection, Sakuni asks, 'Duryodhana what afflicts 
you like this?' 

Duryodhana replies, 'Uncle, seeing all the world under the sway of 
Yudhishtira from the power of the weapons of the mighty Arjuna, seeing the 
glory of the yagna of Pritha's son being equal to that of the sacrifice of 
Sakra himself, I am filled with flaming envy, burning me night and day, 
drying me up like a shallow tank in summer. 

When Sisupala was killed by the lord of the Satwatas, there was no man 
to take the side of Sisupala. Consumed by the fire of the Pandava, they all 
forgave that crime; else, who could ever condone such a thing? Because of 
the power of the son of Pandu, Krishna got away with his heinous offence. 

And so many kings brought myriad and untold wealth for Kunti's son: 
even like tribute-paying Vaisyas! Seeing Yudhishtira's fortune, his 
resplendent prosperity, my heart burns with envy, although this does not 
become me.' 

Truly as if flames burn him, Duryodhana says again to the Gandhara 
king, 'I will cast myself into a fire, swallow poison or drown myself. I 
cannot live. Which man of vigour in the world can bear to see his enemies 
prosper, while he himself is destitute? 

I who watch my enemy prosper am neither a woman, nor yet not a 
woman; neither am I a man, nor one who is not a man. Seeing the Pandavas' 
sovereignty over the Earth, their vast affluence, ah, watching that Rajasuya 
yagna of theirs, who is there in the world who would not be aggrieved? 

By myself I can never hope to gain such empire or wealth, and I see no 
allies who would help me acquire them. This is why I think of killing 
myself. I see the unparalleled and serene prosperity of Kunti's son, and I 
know that Fate is supreme and all effort pointless. 

Son of Subala, once I strove ceaselessly to effect his death. But he 
baffled all my attempts and look at him now bloomed fully like a lotus from 
a pool of water. Surely, Fate is supreme and effort in vain: behold, day by 
day, the sons of Dhritarashtra decay and the sons of Pritha wax. 



Ah, my heart bums as if it were on fire to look at the fortune of the 
Pandavas, that sabha of theirs, to think of their servants laughing at me. O 
Uncle, know that I am grief-stricken and fit to burst with envy, and I will 
speak of it to Dhritarashtra.'" 



CANTO 47 

DYUTA PARVA CONTINUED 


Oakum says 'Duryodhana, you must not be jealous of Yudhishtira. 

>JjThrough their own good fortune the sons of Pandu are only enjoying 
what they deserve. Parantapa, O great King, with all the numberless plots 
you hatched to do away with them you could not. Providence saw the 
Purushavyaghras escape all your machinations. 

They have Draupadi for their wife, and Drupada, his sons and Vasudeva 
Krishna of immense prowess are their allies, with whose help they can 
subdue the very world. They inherited their patrimony and have grown 
immeasurably through their own vitality. 

Why should you be aggrieved at this? Gratifying Agni Hutasana, 
Dhananjaya has got the bow Gandiva, the pair of inexhaustible quivers and 
many celestial astras. With that peerless bow and the strength of his arms, 
as well, he brought all the kings of the world under his sway. Why should 
you grieve over this? 

Arjuna Parantapa, Savyasachin, saved the Asura Mayaa form the forest 
fire and Mayaa built that grand sabha out of gratitude. Commanded by 
Mayaa, the grim Rakshasas, the Kinkaras, support the sabha. What is there 
in this to cause you grief? 

You said, O King, that you have no allies. Bhaarata, this is not true. 
These brothers of yours are obedient to you. Drona of great prowess, who 
wields a great bow, his son Aswatthama, Radha's son Kama, the Maharatha 
Kripa Gautama, I with my brothers and King Saumadatti - these are your 
allies. Unite yourself with these, and conquer all the Earth.' 

Duryodhana says, 'O King, if it pleases you, with your help and that of 
the other great warriors you mention, I will defeat the Pandavas. If I can 
subdue them now, the world will be mine and all her kings, and that sabha 
so replete with wealth.' 

Sakuni replies, 'Dhananjaya and Krishna, Bhimasena and Yudhishtira, 
Nakula and Sahadeva, and Drupada with his sons - these cannot be 
vanquished in battle even by the Devas, such great warriors are they, 
wielding the greatest bows, masters of astras, and delighting in battle. 



However, I know how Yudhishtira himself can be vanquished. Listen to 
me and do as I say.' 

Duryodhana says, 'Uncle, tell me if there is any way by which I can quell 
Yudhishtira without endangering our friends and these other illustrious 
Kurus.' 

Sakuni says, 'The son of Kunti loves dice-play although he does not 
know the art of the game. If that king is asked to play dice, he cannot 
refuse. I am a master of dice, why there is no one in the world to match me 
at rolling the dice, why, no one in the three worlds, O son of Kuru. 

Therefore, ask him to play dice. With my skills at dice, I will win his 
kingdom and all his vast fortunes for you. Duryodhana, tell all this to your 
father the king. If he commands me, I will definitely win all of Yudhishtira's 
kingdom and possessions for you.' 

Duryodhana says, 'Son of Subala, you tell all this yourself to 
Dhritarashtra, king of the Kurus. I will not be able to.'" 



CANTO 48 

DYUTA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "Rajan, impressed by the great Rajasuya yagna of 
Yudhishtira, and knowing Duryodhana's heart during their journey 
home from the Mayaa Sabha, and wanting to gratify the Kuru prince's 
desire, Sakuni, son of Subala, goes to Dhritarashtra, of great wisdom, and 
finding the blind king seated upon his throne, speaks these words to him. 

'Know, Maharajan, Bharatarishabha, that Duryodhana has grown pale, 
emaciated, dejected and fallen prey to great anxiety. Why don't you, 
through due inquiry, discover the grief which is in the heart of your eldest 
son, the sorrow caused by the enemy?' 

Dhritarashtra says, 'Duryodhana, what is the cause of your great sorrow, 
Kurunandana? If it is fit for me to hear, tell me the reason for your 
affliction. Sakuni here says that you have lost colour, become pale and thin, 
and fallen prey to anxiety. I do not know what the reason for this sorrow 
can be. All my vast wealth and power are yours to control. Your brothers 
and all our kinsmen never do anything disagreeable to you. 

You wear the finest clothes; eat the best food, all the most excellent 
meats. The best horses carry you. So what is it that makes you pale and 
thin? Rich beds, beautiful damsels, mansions with the costliest furniture, 
every sport to delight you - all these are at your disposal, even as with the 
gods themselves. Proud one, O my son, why do you grieve as if you are 
destitute?' 

Duryodhana says, 'I eat and dress myself like a wretch, and I spend my 
time burning with savage envy. He is indeed a man who cannot bear the 
fortune and pride of his enemy, and lives only after vanquishing his enemy 
and liberating his own subjects from the tyranny of his enemy. 

Contentment and pride, O Bhaarata, destroy prosperity, and also those 
other two: compassion and fear. He that acts under the influence of these 
never achieves anything great. 

Having seen Yudhishtira's prosperity, whatever I enjoy brings me no joy. 
So splendid is the prosperity of Kunti's son that what I have is as nothing 
before it. Knowing the affluence of my enemy and my own relative poverty, 
even though that affluence is not before me, yet I see it constantly. This is 



why I am pale and lean, why the colour has drained from me and I am 
melancholy. 

Yudhishtira supports eighty-eight thousand Snataka Brahmanas, giving 
thirty slave-girls to each one. Besides these, a thousand other Brahmanas 
eat daily at his palace: the best food on golden plates. 

The king of Kamboja sent him innumerable skins, black, dark, and red, 
of the kadali deer, as also countless shawls of the softest texture, as tribute. 
Hundreds of thousands of she-elephants and thirty thousand she-camels 
wander within the palace: the kings of the Earth brought them all as tribute 
to the capital of the Pandavas. 

Lord of the world, the kings also brought to this greatest of yagnas piles 
and piles of jewels and great gemstones for the son of Kunti. Never before 
did I see or even hear of such immense wealth as was brought to the 
sacrifice of the intelligent sons of Pandu. 

Raj an, after seeing that treasure past imagining, which belongs to my 
enemy, I have no peace of mind. Hundreds of Brahmanas supported by the 
wealth which Yudhishtira gave them, and now owning great wealth of kine, 
waited with tribute of thirty crores of gold coins, but the dwarapalakas at 
his palace gates did not allow them to enter. Bringing with them the finest 
ghee in handsome kamanadalus made of gold, yet they could not gain 
admission into the palace. 

The Ocean himself brought, in vessels of white copper, the nectar that is 
created within his waters, which is far superior to what flowers and plants 
produce for Sakra. 

And at the end of the sacrifice, Vaasudeva bathed Pritha's son with sea 
water fetched in a thousand bejewelled jars of gold, which he poured over 
Yudhishtira from his own rarest conch shell. 

Ah, seeing all this I became feverish with envy. Those golden urns had 
gone to the Eastern and the Southern Oceans upon the shoulders of men, 
and to the Western Ocean, O Bull among men. O Father, though none but 
birds only can go to the Northern realms, Arjuna went there and brought 
back untold wealth which he extracted as tribute. 

Let me tell you about another wonderful thing which happened; listen to 
me. It was arranged that when a hundred thousand Brahmanas were fed, 
each day, conches would be blown in unison. O Bhaarata, I heard conches 
sounding there almost ceaselessly, and my hair stood on end to listen to 
their bass. 



Maharajan, how can I describe how magnificent was that palatial 
compound, filled with countless kings come to witness the yagna, except to 
say that it was like a cloudless sky with stars? Each of the kings came to the 
sacrifice bringing untold and variegated wealth as tribute for the wise son of 
Pandu. 

The kings who came, besides, became like Vaisyas, distributing food to 
the Brahmanas who were fed. The prosperity I saw of Yudhishtira was such 
that neither Indra himself, nor Yama or Varuna, nor Kubera, Lord of the 
Guhyakas, owns. 

Oh, my father, my heart burns after seeing the awesome treasures of the 
son of Pandu, and I have no peace.' 

When Duryodhana has spoken thus, Sakuni says, 'O you who have truth 
as your strength, listen to how you can have for yourself the unmatched 
prosperity which you saw with the son of Pandu. 

O Bhaarata, I am a master of dice, the best player in the world. I know 
beforehand the success or failure of every throw of the dice, and when to 
wager and when to refrain. I have special, occult knowledge of the game. 
The son of Kunti is also fond of playing dice, but he has small skill at the 
game. 

If you summon him either to battle or to a game, he will certainly accept. 
If he and I play dice I will beat him again and again, with sleight of hand, 
with subtle deception in my fingers. 

I swear that I will win all his wealth and kingdom for you, Duryodhana, 
and you will enjoy everything the Pandava has.' 

When Sakuni says this, without a moment's lapse, Duryodhana says to 
Dhritarashtra, 'Sakuni, master of dice, is ready to win all the fortune of the 
Pandavas at the game. You must give him leave to do this for me.' 

Dhritarashtra replies, 'I always follow the advice of Kshatta, Vidura my 
minister of deep wisdom. Let me consult with him, and I will tell you what 
I decide about this matter. He has great foresight, and he will keep dharma 
squarely before him and tell us what is best for both parties, and what 
should be done.' 

Duryodhana says, 'If you consult Kshatta he will persuade you to desist, 
and if you do not allow this, O King, I will surely kill myself. When I am 
dead, Raj an, you can be happy with your Vidura. You will enjoy the whole 
world, what need will you have of me?' 



Dhritarashtra hears this dire threat from his son and, indeed, being in his 
own heart quite prepared to do what Duryodhana asks, calls a servitor and 
commands him, 'Let artisans be engaged immediately to build a capacious 
and beautiful palace of a thousand columns and a hundred doors. Fetch the 
finest masons, carpenters and joiners and encrust the edifice's walls with 
precious stones, all over. 

Let it be grand and handsome; make it easy of access. When it is 
completed come and inform me.' 

After King Dhritarashtra resolves to please his Duryodhana, he sends 
messengers to Vidura to summon him. For it is true that the king never 
takes a decision without first consulting Vidura. However, in this matter, 
although he well knows the evils of gambling, Dhritarashtra is drawn 
irresistibly to the plot. 

However, as soon as the wise Vidura hears of it, he knows that the Kali 
Yuga is at hand. Seeing the gates to perdition about to open, Vidura rushes 
to Dhritarashtra. Bowing at his elder brother's feet, Vidura says, 'Great 
King, I cannot endorse this resolve of yours. It becomes you to act in a 
manner by which no dispute arises between your children caused by this 
gambling.' 

Dhritarashtra replies, 'O Kshatta, if the gods are kind to us no dispute 
will ever arise between our children. So, auspicious or not, good or 
otherwise, let the friendly dice game be played, for beyond doubt this is 
what fate has ordained for us. 

Besides, when I am present, and Drona, Bhishma and you, as well, no 
evil which even fate has decreed is likely to occur. So, take a chariot yoked 
to horses swift as the wind, so that you will reach Khandavaprastha even 
today and bring Yudhishtira back with you. 

Vidura, this is my final decision. Say nothing to me, for I believe that 
supreme fate brings this upon us.' 

Listening to Dhritarashtra, Vidura feels certain that his race is doomed. 
In great sorrow, he goes to Bhishma of profound wisdom." 



CANTO 49 

DYUTA PARVA CONTINUED 


* Tanamejaya says, "O best among all those who know the Veda, I how was 
J that game of dice played? It was always fraught with I such evil and 
brought heartbreak to the cousins, and because of it my grandsires, the sons 
of Pandu, were plunged into grief. 

Tell me which Kshatriyas were present in that sabha, and which of them 
approved of the gambling and which would have forbidden it. Anagha, 
Sinless, best among the twice-born, I want to hear you narrate all this in 
detail: that which indeed brought about the ruin of the very world.'" 

Sauti says, 'Thus addressed by the king, the disciple of Vyasa, blessed 
with great tejas and a master of the entire Veda, related everything that had 
happened. 

Vaisampayana said, "O Bharatottama, Maharajan, if you wish to hear it 
all, listen while I tell it to you in detail. 

Having confirmed the opinion of Vidura, Ambikas son Dhritarashtra 
calls Duryodhana to him again, in private. 

'Son of Gandhari, I say to you, do not have anything to do with this 
game of dice. Vidura does not speak well of it. He is wise beyond all 
common measure, and he would never counsel me against my best interest. 
I, too, think that what Vidura says is true and best for me. Do as I say, my 
son, for I am convinced that it is in your best interest also. 

Vidura knows dharma, all its mysteries, even as the illustrious, learned 
and wise Brihaspati, the Devarishi who is Indra's preceptor, unfolded 
dharma to the king of the Devas. My son, I never fail to take Vidura's 
advice. Suyodhana, even as the wise Uddhava is revered among the 
Vrishnis, so is Vidura among the Kurus: as the most intelligent of us. 

So, my son, have nothing to do with dice; for it is plain that gambling 
sows dissension, and discord is the ruin of the kingdom. Duryodhna, 
abandon this very thought of playing dice. 

My child, you have received everything from us, which a father and 
mother should give their son. You have rank and you have possessions. You 
are learned and astute in every branch of gyana. You have been raised with 



love in your father's house. You are the eldest among all your brothers; you 
live in your own kingdom: why are you unhappy? 

Mahabaho, you eat such food and wear such clothes that common men 
cannot even dream of. Why, still, do you grieve? My son, O mighty-armed, 
yours is a great ancestral kingdom, brimming with people and with wealth, 
and you shine forth as gloriously as the king of the Devas in Swarga. 

You have wisdom. Tell me what lies at the root of this despondency of 
yours, the terrible melancholy.' 

Duryodhana replies, 'I am a wretch and a sinner, O King, for I can 
neither eat not clothe myself regally, having seen the prosperity of my 
enemy. Indeed, it has been said that the man who is not filled with envy at 
seeing the good fortune of his enemy is truly a wretch. 

Exalted, the wealth and power which I have mean nothing to me, for I 
have seen the resplendent glory of Kuntis son and I am full of pain. Why, I 
say to you that I must be strong, indeed, that I continue to live when all the 
world is under the sway of Yudhishtira. 

The Nipas, the Chitrakas, the Kukkuras, the Karaskaras, and the 
Lohajanghas all live like bondsmen in the Pandavas palace. Himavat, the 
Ocean, the rich realms upon the shores of the sea, the countless other lands 
which yield precious jewels and gems have all admitted that Yudhishtira's 
palace is superior to them in the treasures it houses. 

Raj an, welcoming with honour me as the eldest among my brothers, 
Yudhishtira gave me charge of receiving the jewels which came as tribute. 
Bhaarata, nowhere have such treasures, without limit, been seen; my hands 
grew tired receiving that incalculable wealth. And when I was tired they 
who brought those treasures from distant lands would wait until I could 
resume my task. 

Fetching jewels from the Bindusaras, the Asura architect Mayaa created 
a lake-like surface of crystal for the sons of Pandu. Looking at the artificial 
lotuses which adorned it, I mistook it, O King, for water. I drew up my 
clothes to cross it and seeing this Vrikodara laughed at me: surely, thinking 
that I have no jewels myself and that I had been deranged by the sight of the 
affluence of my enemy. 

If I could, my father, I would immediately kill Bhima for that laughter. 
But if we try to kill Bhima now I have no doubt that we will meet the same 
fate as Sisupala did. Yet, that insult scathes me. 



Then again, O King, I saw a similar looking water body, and now I felt 
certain that this was crystal again, solid ground. I stepped forward and fell 
into water. Bhima and Arjuna laughed mockingly, as did Draupadi and the 
other women of their palace. Ah, how that sears my heart. 

My clothes were drenched, and at Yudhishtira's command his servants 
brought me fresh clothes. Even that humiliated me. Raj an listen to yet 
another blunder of mine. I tried to pass through what I was certain was an 
open door, but there was no passage beyond, and I struck my head painfully 
against strange stone and injured myself. Nakula and Sahadeva saw me 
from a distance and, full of apparent solicitude, came to lend me arms of 
support. 

Smiling, Sahadeva said again and again to me, "Rajan, this is the door, 
come this way." 

Bhimasena laughed aloud and said, "Dhritarashtraputra, the door is 
here." 

Also, my lord, I had not even heard the names of many of the gemstones 
which I saw sparkling in that sabha. Ah, these are the reasons for the 
anguish which rends my heart.'" 



CANTO 50 

DYUTA PARVA CONTINUED 


* £ T'Nuryodhana says, 'Listen, O Bhaarata, to everything about I the most 

X. /priceless treasures that I saw, brought to the Pandavas by the kings 
of the world. Oh, seeing that wealth of the enemy I lost my reason and 
hardly knew myself. Let me describe for you those treasures, both man¬ 
made and produce of the earth. 

The Kamboja king gave countless skins of the rarest quality, shawls 
made of wool, of the soft fur of rodents and other burrowers, of silky hair of 
cats, all inlaid with golden threads. He gave three hundred Tittiri and 
Kalmasha horses, with snouts like parrots. Three hundred camels he gave 
and as many she-asses, all fattened with the olives and the pilusha. 

Numberless Brahmanas, rearing cattle and performing lowly tasks for 
the illustrious Yudhishtira Dharmaraja, waited at the gates with three 
hundred mill ions worth of tribute, but they were denied admission into the 
palace. 

Hundreds and hundreds of Brahmanas, wealthy in kine and living on 
lands which Yudhishtira had given them, came there with their beautiful 
golden kamandalus full of ghrita. Although they brought such tribute, they 
were refused admission into the palace. 

The Sudra kings, who live along the sea-coast, brought lakhs of serving 
girls of the Karpasika country, all beautiful, slender-waisted, with luxuriant 
tresses, decked in golden ornaments. They also brought many skins of the 
ranku deer, worthy even for Brahmanas, as tribute to King Yudhishtira. 

The Vairama, Parada, Abhira and Kitava tribes, who live on crops that 
depend on rain, water from rivers, as well as those born beside the sea, in 
woodlands, or countries beyond the Ocean, all waited at the gate, bringing 
goats, kine, asses, camels and vegetables, honey, blankets, jewels and 
gemstones of diverse kinds, but were refused entry. 

That mighty Kshatriya king, Bhagadatta, the valiant sovereign of 
Pragjyotisha, the powerful monarch of the Mlechchas, at the head of a vast 
horde of Yavanas, waited at the gate, unable to enter, though bringing 
considerable tribute of horses of the best breed, swift as the wind. 
Bhagadatta was forced to leave the gates after making over a number of 



swords with handles of the purest ivory and richly inlaid and adorned with 
diamonds and every kind of jewel. 

Many strange tribesmen came from diverse realms: some had two eyes, 
some three and some with one eye on their foreheads; those called the 
Aushmikas came, Nishadas and Romakas, and some cannibals with just one 
leg. I say to you, my father, they all stood at the gates and were refused 
entry. 

Their extraordinary rulers brought tribute of ten thousand varicoloured 
asses, with black necks, huge bodies, great speed, all very docile, these 
animals being famed the world over. All of them, indeed, were large and 
their colouring attractive, and they were all bred on the coast of Vankhu. 

So many kings gave Yudhishtira much gold and silver, and giving thus 
they gained entry into the palace of the Pandava. 

The one-legged tribesmen brought innumerable wild horses for him, 
some red as cochineal, some white, some rainbow-hued, some like evening 
clouds, and some of many colours besides all these. All these had the 
swiftness of the mind. 

The kings also brought the purest gold for the son of Pandu, vast 
quantities of it. I also saw countless Chins and Sakas and Uddras and many 
barbarian tribesmen who live in forests, and many Vrishnis and Harahunas, 
and the dark tribes of the Himavat, and many Nipas and folk who live on 
the sea-coast, all waiting at the gates for leave to enter. 

And the people of Balhika gave Yudhishtira ten thousand asses as 
tribute, all of goodly size and black necks, which could run a hundred 
yojanas in a day. These beasts were of myriad shapes, well-trained and 
famed the world over. Superbly built they were, their colours resonant and 
their skins velvet to the touch. 

The Balhikas also gifted many, many woollen blankets woven in Chin, 
and skins of the ranku deer past counting, and clothes made from jute, and 
others made from the threads spun by insects. They also gave thousands of 
other garments, none cotton, but all the colour of the lotus, and all so 
smooth. They gave soft sheep-skins by the thousands. 

Many sharp and great swords and scimitars, hatchets and fine-edged 
battle-axes fashioned in the western countries they gave. Having sent in rare 
perfumes, diverse glittering jewels and gems in thousands as tribute, they 
waited at the gates, being refused admission into the palace. 



The Sakas and Tnsharas and Kankas and Romasas and men with horns 
on their heads brought very many great elephants as tribute, and ten 
thousand horses, and hundreds and hundreds of millions of gold coins, and 
waited at the gates, being refused permission to enter. 

The kings of the eastern countries brought uncountable costly carpets, 
and fine bedsteads, and armour of many colours adorned with jewels, gold 
and ivory, and weapons of different kinds, and chariots of different shapes, 
elegant and chased with gold, drawn by superbly trained horses of 
handsome make and adorned with gold, drawn by well-trained horses, tiger- 
skins upon their backs, and rich and varied cloths to caparison elephants, 
and again a myriad manner of jewels and gems, arrows long and short and 
many other weapons, and they received permission to enter the sacrificial 
palace of the illustrious Pandava!'" 



CANTO 51 

DYUTA PARVA CONTINUED 


^ T'Nuryodhana says, 'Anagha, listen to me describe the vast mass I of 

X /wealth, the many kinds of tribute given to Yudhishtira by the kings 
of the Earth. They who live beside the River Sailoda, which flows between 
the Mountains Meru and Mandara, who enjoy the delightful shade of the 
groves of the kichaka bamboo, they who are called the Khashas, Ekasanas, 
Arhas, Pradaras, Dirghavenus, Paradas, Kulindas, Tanganas, and the other 
Tanganas brought as tribute mounds of gold sealed in great dranas, which 
are raised from under the earth by ants and are hence named after those 
creatures. 

The mountain tribes of great strength brought tribute of countless soft 
chamara whisks, some black, others white as moonrays; sweet honey they 
brought, distilled from flowers which grow upon the Himavat, as well as 
from the mishali champaka; they brought masses of garlands of flowers 
from the lands of the northern Kurus, and diverse plants from the north, 
even from Kailasa, and waited with their heads bent at the gates of 
Dharmaraja Yudhishtira, and were refused permission to enter. 

I also saw there numberless Kirata chieftains, armed with cruel weapons 
and always engaged in savage deeds, who eat fruit and root and wear skins 
and live on the northern slopes of the Himavat and upon the Udaya 
Mountain from behind which the Sun rises, and also in the realm of 
Karusha on the sea-coast and on both sides of the Lohitya Mountains. 

My King, they brought as tribute load upon load of sandalwood, aloe, 
also black aloe, and heap upon heap of valuable skins and perfumes, and ten 
thousand serving-girls of their race, and many exotic animals and birds of 
remote countries, and so much gold of shining splendour, and the Kiratas 
waited at the gate, being refused permission to enter. 

The Kairatas, the Daradas, the Darvas, the Suras, the Vaiyamakas, the 
Audumbaras, the Durvibhagas, the Kumaras, the Paradas along with the 
Bahlikas, the Kashmiras, the Ghorakas, the Hansakayanas, the Sibis, the 
Trigartas, the Yauddheyas, the ruler of the Madias and the Kaikeyas, the 
Ambashtas, the Kaukuras, the Tarkshyas, the Vastrapas along with the 
Palhavas, the Vashatalas, the Mauleyas along with the Kshudrakas, and the 



Malavas, the Paundryas, the Saundikas, the Kukkuras, the Sakas, the 
Angas, the Vangas, the Punras, the Sanavatyas, and the Gayas, all good men 
and wellborn, divided into their respective clans, all proficient at arms, 
brought tribute to Yudhishtira, all of it countable in lakhs. 

The Vangas, the Kalingas, the Magadhas, the Tamraliptas, the 
Supundrakas, the Dauvalikas, the Sagarakas, the Patrornas, the Saisavas, 
and innumerable Karnapravaranas, who presented themselves at the gate, 
were told by the gate-keepers, at the command of the king, that if they 
brought proper tribute and waited at the gates, they could possibly gain 
entrance. 

Then the kings of those nations each gave a thousand elephants with 
tusks like the shafts of ploughs, adorned with golden girdles, covered with 
fine cloths and so resembling the lotus in complexion, while they were all 
dark as rocks and always in musth, captured from around the Kamyaka 
lake, and covered in armour, too. Of the highest breed were these, and 
exceptionally patient. 

When they had made these gifts those kings were allowed to enter. 
Rajan, these and many others, hailing from diverse lands, and numberless 
other illustrious sovereigns brought jewels and gems to the sacrifice. 

Chitraratha, king of Gandharvas, friend of Indra, gave four hundred 
horses blessed with the speed of the wind. The Gandharva Tumburu 
joyfully gave a hundred horses, the colour of the mango leaf and decked in 
gold. 

O Kurusthama, the celebrated king of the Mlechcha tribe, the Sukaras, 
gave hundreds of the finest elephants; Virata, king of Matsya, gave two 
thousand elephants decked in gold, while King Vasudana of the Pansu 
kingdom gifted the son of Pandu with twenty-six elephants and two 
thousand horses, all decked in gold and endowed with speed and strength 
and in the full vigour of youth, as well as many other kinds of wealth. 

Drupada Yagnasena gave the Pandavas fourteen thousand serving-girls 
and ten thousand serving-men with their wives for the sacrifice, hundreds of 
magnificent elephants, twenty-six chariots with elephants yoked, and also 
his entire kingdom. 

To enhance the dignity of Arjuna, Vaasudeva of the Vrishnis gave 
fourteen thousand fine elephants. Surely, Krishna is the soul of Arjuna as 
Arjuna is the soul of Krishna, and whatever Arjuna asks Krishna is certain 



to do. Why, Krishna will forsake Swarga for Arjuna, just as Arjuna will 
gladly give his life for Krishna. 

The Chola and Pandya kings, though they brought numberless golden 
jars filled with fragrant sandalwood juice from the hills of Malaya, and 
heaps of sandal and aloe wood from the Dardura hills, and many gemstones 
of great brilliance and fine cloths chased with gold, did not gain entry into 
the palace. 

The Sinhala king brought those best of sea-born jewels, the lapis lazuli, 
and heaps of pearls, also, and hundreds of coverlets for elephants, and 
uncountable dark-skinned men, the tails of whose eyes were red as copper, 
wearing bejewelled clothes, and waiting at the gates with these gifts. 

Countless Brahmanas, and Kshatriyas who had been vanquished, and 
Vaisyas and serving Sudras, brought tribute to the son of Pandu out of love 
for Yudhishtira; even the Mlechchas, all of them came to Yudhishtira out of 
love and respect. All orders of men - good, indifferent and base, belonging 
to numberless races, coming from diverse lands -made Yudhishtira's city the 
focus of the world. 

Seeing the kings of the world bring such fabulous and invaluable gifts to 
my enemies, I wished for death from anguish. 

O King, I will now tell you about the servants of the Pandavas, for 
whom Yudhishtira Provides food, cooked and uncooked. There are a 
hundred thousand crores of mounted elephants and cavalry, and a hundred 
million chariots and foot soldiers past counting. In one place, raw 
provisions were being measured out; at another they were being cooked; at 
another the food was being distributed. 

Everywhere, one heard the sounds of festivity. Among men of all the 
varnas, I did not see a single one in the palace of Yudhishtira who had not 
food and drink and rich ornaments. 

Eighty-eight thousand Snataka Brahmanas, grihastas all, Yudhishtira 
supports, with thirty serving-girls given to each, and gratified by the king, 
these always pray with tranquil hearts for the destruction of his enemies. 
Ten thousand other ascetics, brahmacharins, their vital seed indrawn, eat 
daily from golden plates in Yudhishtira's palace. 

Raj an, without eating herself, every day Draupadi Yagnaseni first sees to 
it that everyone else, why even the deformed and dwarfs, has eaten. O 
Bhaarata, only two peoples do not pay tribute to the son of Kunti: the 



Panchalas because of their being related through marriage, and the Vrishnis 
in consequence of their friendship.'" 



CANTO 52 

DYUTA PARVA CONTINUED 


D uryodhana says, &Every king on Earth who is respected the world 
over, devoted to dharma, sworn to unflinching vratas, deeply learned 
and eloquent, who knows the Vedas and their Angas as well as all about 
yagnas, who is pious and modest, who is a dharmatma, who owns great 
fame, and who has been anointed with the majestic rites of coronation, 
waits upon and worships Yudhishtira. 

Rajan, I saw thousands of wild cows, and as many white copper vessels 
into which to milk them, brought there by those kings of the world as 
sacrificial gifts for Yudhishtira to gift to the Brahmanas. For Yudhishtira's 
ceremonial bath at the conclusion of the sacrifice, a hundred kings rushed to 
purify themselves and fetched the finest urns full of holy water. 

King Bahlika brought a chariot made of pure gold, while King 
Sudakshina with his hands yoked four white Kamboja horses to it, and the 
mighty Sunitha fitted the lower shaft and the king of Chedi, also with his 
own hands, fixed the flagstaff. The Dravida king stood with the Pandavas 
kavacha; the sovereign of Magadha held the garlands of flowers and the 
helmet; the great Kshatriya Vasudana stood by with a sixty year old 
elephant; the Matsya had the side-fittings of the chariot, all sheathed in 
gold; King Ekalavya of the Nishadas held the sandals for his feet; the king 
of Avanti fetched different kinds of water for the final ablution; King 
Chekitana held Yudhishtira's quiver; the king of Kasi, held his bow; Salya 
had his sword whose hilt and straps were adorned with gold. 

Then, Dhaumya and Vyasa, of great tapasya, with Narada and Asita's son 
Devala performed the ceremony of sprinkling sacred water over the king. 
Joyfully sat the greatest Rishis where the sprinkling ceremony was 
performed. Other illustrious Munis, knowers of the Vedas, Jamadagni's son 
among them, approached Yudhishtira, the munificent giver of sacrificial 
gifts, chanting mantras all the while, even as the Saptarishis approach Indra 
in Devaloka. 

Satyaki of untold prowess held the royal white parasol over the king's 
head. Dhananjaya and Bhima fanned him, while the twins held silken 
chamaras in their hands. 



In a sling, the Ocean himself brought Varuna's great conch, which the 
heavenly artificer Viswakarman created with a thousand nishkas of gold, 
and which Prajapati gave to Indra in a previous Kalpa. It was with that 
conch that Krishna bathed Yudhishtira when the yagna was concluded, and 
seeing that, I swooned. 

Men travel to the Eastern, the Western and also to the Southern Seas, but 
Father, only birds can ever go to the Northern one. But the Pandavas have 
extended their dominion even there, for I heard hundreds of conches, which 
had been brought from those waters, being sounded at that sacrifice, 
celebrant and auspicious. 

While those exceptional conches blew all together, my hair stood on end, 
and the weaker kings there fell down from the reverberation. Seeing me 
turn pale and the other kings faint, Dhrishtadyumna, Satyaki, the Pandavas 
and Krishna - those eight, all mighty and handsome, laughed aloud. 

Then, O Bhaarata, Arjuna Bibhatsu joyfully gave the main Brahmanas 
five hundred bullocks each, their horns plated with gold. Having completed 
the Rajasuya yagna, Yudhishtira, the son of Kunti, gained such wealth and 
fortune, even like the great Harischandra: such prosperity that not 
Rantideva, Nabhaga, Yauvanaswa, not Manu, nor Vena's son King Prithu, 
not Bhagiratha, Yayati or Nahusha had seen its like. 

And seeing this fortune of Pritha's son, equal to what Harischandra had, I 
do not see the least point in continuing to live! King of men, a yoke tied by 
a blind man comes loose. So it is with us: the younger ones are growing 
while the elder are diminishing. Seeing all this, O Lord of the Kurus, I can 
find no peace, not even after deep thought. 

This is why, Raj an, I am plunged in grief and have become pale and 
wasted.'" 



CANTO 53 

DYUTA PARVA CONTINUED 


^ ^ T "Nhritarashtra says, 'You are my eldest son and also born to my first 

J /wife. My child, do not envy the Pandavas. The jealous man is 
always unhappy and suffers pangs even like those of death. 

Bharatarishabha, Yudhishtira is not deceitful, he owns wealth equal to 
yours, his friends are your friends, and he feels no envy towards you. So 
why should you be envious of him? My son, you have as many friends and 
allies as Yudhishtira does. So, why, from folly, must you covet the wealth of 
your brother? 

Do not be like this; abandon your envy. Do not grieve, O Bull of the 
Bhaaratas, if you wish for the honour attached to the performance of a 
sacrifice, let our priests arrange to perform the Saptatantu mahayagna for 
you, and then the kings of the Earth will happily and with respect bring you 
great wealth, jewels and ornaments. 

My child, it is lowly to covet another's possessions. On the other hand, 
he who is content with what he has, and engages in his svadharma 
diligently, he is the happy man. Never attempting to gain what others own, 
persevering in one's own affairs and protecting what one has earned - these 
are the signs of true greatness. 

He who is unmoved in calamity, skilled in his own work, always at 
work, vigilant and humble: he always finds prosperity. The Pandavas are 
like your very arms; do not seek to cut off those arms. No, nor create 
internal strife for the sake of your brothers' wealth. 

Do not envy the sons of Pandu; you are as rich as they are. There is great 
sin in falling out with friends. They who are your grandsires are also theirs. 
Give charity during sacrifices, satisfy every desire which is dear to your 
heart, disport freely in the company of women, and be at peace, 
Duryodhana.'" 



CANTO 54 

DYUTA PARVA CONTINUED 


^ 1 Nuryodhana says, 'He who has no intelligence himself but I has 

JL ^/merely heard many things can hardly understand the true meaning 
of the scriptures, even like a spoon which does not know the taste of the 
soup it touches. You know everything, yet you confound me. 

Like boats fastened, one to the other, you and I are bound to each other. 
Are you mindful of your own interests, or are you hostile towards me? 
Having you for their king, your sons and your allies are condemned to be 
destroyed, for you speak of having in the future what can be had even now! 

The man who acts under the counsel of others, frequently trips and falls. 
Then how can his followers expect to tread the right path? Raj an, you have 
maturity and wisdom; you have heard the ancient truths, and you have 
restrained your senses. It does not become you to confound us who are 
eager to seek our own interest. 

Brihaspati himself has said the ways of kings differ from those of 
commoners, and so kings must always vigilantly attend to their own 
interests. Finding success must be the only criterion which guides the way 
of the Kshatriya. So, what does it matter if the means are virtuous or sinful, 
what place for scruples in performing one's svadharma? 

He who wants to snatch the blazing prosperity of his enemy, O 
Bharatarishabha, must tame all the directions, even as the sarathy does his 
horses with his whip. Those who wield weapons always say that a weapon 
is not merely a sharp instrument, but a means to vanquish an enemy, 
whether covertly or openly. 

Who is an enemy and who a friend does not depend on one's size or 
strength. He who causes pain is an enemy to the one whom he hurts. 
Discontent is the root of prosperity; and so, O King, I want to be 
discontented. 

The truly politic man is he who strives after property. None should be 
attached to property or wealth, for both these, once having been acquired 
and hoarded, can be plundered. This is the way of kings. 

Sakra cut off Namuchi's head after pledging peace with him, and this 
was because he endorsed this eternal way with an enemy. Like a snake 



swallowing frogs and other creatures which live in holes, the Earth 
swallows kings who are peaceful and Brahmanas who do not stir from their 
homes. 

Rajan, merely by nature no one is anybody's enemy; only he who has 
common purposes as oneself is one's foe. He who is foolish enough to 
neglect an infected toenail has his vitals excoriated by a disease that he 
himself nurtured without treatment. If an enemy, however insignificant, is 
allowed to grow in might, he swallows one like termites at the roots of a 
tree, felling the tree itself. 

O Bhaarata, O Ajamida, never acquiesce in your enemy's prosperity: this 
is a policy that the wise must always bear upon their heads even like a load. 
He who always desires and seeks his own prosperity grows among his 
kinsmen even as the body does, naturally, from the moment of its birth. 

Prowess confers rapid growth. I covet the wealth of the Pandavas, but I 
have not yet made it my own. So, I doubt myself, my ability, and I am 
determined to lay my doubt at rest. I will either have what belongs to them 
or die in battle trying to have it. 

When this is my state of mind, what do I care anymore for my life, as the 
Pandavas' fortunes swell daily while ours know no increase?"' 



CANTO 55 

DYUTA PARVA CONTINUED 


L Oakum says, 'Best of men of victory, I will take this great wealth of 
:Pandus son Yudhishtira from him, the sight of which aggrieves you so 
much, and give it to you. Therefore, O Raj an, let Kunti's son Yudhishtira be 
summoned here. By throwing dice a man of skill can vanquish an unskilled 
opponent, while remaining uninjured himself. O Bhaarata, know that 
wagering is my bow, the dice are my arrows, the marks on them is my bow¬ 
string, and the dice-board my chariot.' 

Duryodhana says, 'Rajan, this Sakuni, master of dice, is ready to take the 
wealth of the Pandavas from them at a game. It becomes you to give him 
leave to do so.' 

Dhritarashtra says, 'I follow the advice of my wise brother Vidura. I will 
consult him and then tell you what to do.' 

Duryodhana says, 'Vidura always has the welfare of the sons of Pandu at 
heart, while, O Kaurava, his feelings towards us are different. I have no 
doubt that he will turn your mind from what we propose. No man must let 
another man decide for him what he must do, for, O Kurusthama, two 
minds rarely agree upon any enterprise. 

The fool who lives his life avoiding any fear wastes himself like an 
insect during the rains. Neither sickness nor death waits for prosperity to 
visit one of its own accord. So, as long as we have life and health, we must 
strive to accomplish our purpose.' 

Dhritarashtra says, 'My son, I never see wisdom in seeking hostility of 
any kind with those who are powerful. Hostility changes the heart and is a 
weapon by itself, if not made of steel. O Prince, you think of as a great 
blessing what will bring dreadful war in its wake, while in fact what you 
wish to do is fraught with danger. If you set yourself on this course, it will 
inexorably fetch out keen swords and sharp arrows.' 

Duryodhana replies, "The most ancient men invented the game of dice 
precisely because there is no bloodshed in it or any striking with weapons. 
So, listen to what Sakuni says, and quickly order the sabha to be built. The 
gambling will open the door of heaven, the way to great happiness for us. 



Why, those who gamble for such stakes deserve the fortune which comes to 
them. 

The Pandavas, who are now your superiors, will become your equals; so 
play dice with them, O King.' 

Dhritarashtra says, 'Your words do not find favour with me. Do as you 
please, ruler of men, but you will repent choosing this path, for a way of 
such adharma can never fetch enduring prosperity, only disaster. 

Vidura, who has profound wisdom, who always lives in dharma, has 
already foreseen the calamity which will destroy Kshatriya kind itself, 
coming towards us brought by fate.' 

Saying this, the weak-minded Dhritarashtra yields to Fate as being 
supreme and inexorable. Indeed, his reason taken from him by Fate, 
submitting to his son's wish, the king commands his men in stentorian 
tones, 'With every care, with no delay, immediately build a magnificent 
sabha. Call it the palace of crystal arches and a thousand columns; let it be 
adorned with gold and lapis lazuli; let it have a hundred gates, and be full 
two miles in length and width.' 

At his command, thousands of brilliant artificers swiftly raise that 
edifice, and having built it, furnish it with every manner of exquisite 
artefact. When they finish, they come in joy to the king to inform him that 
the grand sabha is complete and that it is beautiful and lavish and adorned 
with everything that he might wish it to have: priceless jewels upon the 
walls, invaluable carpets in every hue, gold-chased, upon its floors. 

Now Dhritarashtra, the learned, summons Vidura and says, 'Go to 
Khandavaprastha and fetch Yudhishtira here immediately. Let him come 
with his brothers to see my grand sabha of gemstones past counting, 
priceless beds and carpets. And let a friendly game of dice be played in our 
city.'" 



CANTO 56 

DYUTA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "Knowing that Fate is ineluctable and what his 
son's heart is set upon, Dhritarashtra does as I have said. However, the 
most intelligent Vidura does not approve of what his brother intends and 
says, 'My King, I do not like this command which you give me. Do not do 
this thing, for I fear it will end in the annihilation of our very race. Terrible 
dissension will result from this game of dice and lead inevitably to great 
tragedy.' 

Dhritarashtra says, 'If Fate is not hostile to us, such a falling out will not 
grieve me. All the Universe moves at its Creator's will, and through Fate. It 
is not free. Therefore, Vidura, I command you, go to Yudhishtira and fetch 
Kunti's invincible son here quickly.'" 



CANTO 57 

DYUTA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "Against his will, ordered by Dhritarashtra, Vidura 
sets out, taking the finest, swiftest and strongest horses, steeds that are 
quiet and patient as well, for the home of Pandu's wise sons. 

Vidura of lofiy intellect rides to Khandavaprastha and, arriving in 
Yudhishtira's city, enters it and goes straight towards the palace, being 
worshipped by many Brahmanas on the way. Coming to that palace, which 
is even like that sabha of Kubera himself, the virtuous Vidura approaches 
Yudhishtira Dharmaputra. 

The illustrious Yudhishtira Ajamida, devoted to dharma, who is without 
an enemy in the world, reverently salutes Vidura, and asks after 
Dhritarashtra and his sons. Then Yudhishtira says, 'O Kshatta, your mind 
seems cheerless. Do you come here in peace and happiness? I hope 
Dhritarashtra's sons are obedient to their old father. I hope the people also 
are obedient to Dhritarashtra's rule?' 

Vidura says, "The illustrious king and his sons are well and happy, and 
surrounded by his kinsmen, Dhritarashtra rules even like Indra. The king is 
happy with his sons, who are all obedient to him, and he has no grief. 

That great sovereign is bent upon his own aggrandisement. The king of 
the Kurus commands me to enquire after your peace and prosperity, and he 
asks you to come to Hastinapura with your brothers to inspect the new 
palace he has built there and then say if it is equal to your own. 

Coming to the city of elephants with your brothers, O son of Pritha, 
enjoy a friendly game of dice in the new sabha. The other Kurus have all 
arrived there already, and we shall be glad if you come at once. And there 
you will see the gamblers and cheats that the illustrious King Dhritarashtra 
has brought to his home. 

It is for this, O Rajan, that I have come here. May you heed my king's 
command.' 

Yudhishtira says, 'O Kshatta, if we sit down to a game of dice, we might 
well quarrel amongst ourselves. Well knowing this, what man will agree to 
gamble? What do you think we should do? We all are obedient to your 
counsel.' 



Vidura says. 'I know that gambling is a root of misery, and I strove to 
dissuade the king. However, he has sent me to you. Knowing Yudhishtira, 
keep this in mind and do what you think best.' 

Yudhishtira says, 'Besides Dhritarashtra's sons what other gamblers are 
there, prepared to play, who cheat? Who are they, Vidura, whom we will 
have to contend with, wagering our wealth in hundreds and thousands?' 

Vidura says, 'Sakuni, king of Gandhara, who is a master of dice, whose 
sleight of hand is legend and whose stakes are extreme; Vivimsati, King 
Chitrasena, Satyavrata, Purumitra and Jaya - these, Yudhishtira, are there.' 

Yudhishtira says, 'Ah, it seems that some of the most crooked, skilled 
and wild gamblers are there! But by the will of its Maker, the universe is 
under Fate's control. It is not free. 

Most learned Vidura, I do not wish to gamble at Dhritarashtra's 
command, for he always wants to benefit only his son. You are our master, 
O Vidura; you say what I should do. I am loath to gamble, and unless the 
vile Sakuni does not call me to the sabha I will not do so. However, if he 
challenges me, I will never decline, for I am so sworn, eternally.' 

Having said this, Dharmaraja Yudhishtira orders preparations to be made 
immediately for his long journey. The next day, with his relatives and 
attendants, and also taking with him the women of his household, with 
Draupadi among them, he sets out for the capital of the Kurus. 

Yudhishtira says, 'Fate deprives us of reason, like some brilliant body 
falling before our eyes, and man, as if bound with a cord, submits to 
providence,' and that Parantapa, chastiser of his enemies, goes forth with 
Kshatta, without even reflecting upon Dhritarashtra's cunning summons. 
With his brothers, that slayer of hostile heroes, the son of Pandu and Pritha, 
riding in the chariot given him by the king of Balhika, he goes forth. 

He wears royal robes; he is, as it were, ablaze with regal splendour; 
Brahmanas walk before him, as Yudhishtira sets out from his city: 
summoned by Dhritarashtra and impelled by what Time has ordained. 

Arriving in Hastinapura, he goes to Dhritarashtra's palace. He 
approaches Bhishma, Drona, Kama, Kripa, Drona's son, and embraces and 
is embraced by them all. The Mahabaho, endowed with immense prowess, 
comes to Somadatta, then to Duryodhana and Salya, and to the son of 
Subala, and also to those other kings who have arrived there before him. 

The Pandava emperor approaches the bold Dussasana, then all his 
brothers, then Jayadratha, and then all the Kurus, one after another. Then, 



surrounded by his brothers, the mighty-armed one enters the apartment of 
the wise Dhritarashtra. There Yudhishtira see the revered Gandhari, always 
obedient to her lord, and surrounded by her daughters-in-law, like Rohini by 
the nakshatras. Saluting Gandhari, being blessed by her in return, Pandu's 
great son sees his old uncle, that illustrious king whose wisdom is his eye. 
Dhritarashtra sniffs the top of his head, as also the heads of his brothers, the 
other Kuru princes, Bhimasena's first among them. 

Rajan, all the Kuru Purushavyaghras are delighted to see the handsome 
Pandavas. Then, at the king's command, the sons of Pandu retire to the 
lavish chambers given to them, all furnished with jewels and gems. 

When they are ensconced, the women of Dhritarashtra's household, 
Dussala leading them, visit the Pandavas. When the daughters-in-law of 
Dhritarashtra see the blazing, awesome beauty of Draupadi Yagnaseni, and 
her incomparable attire and ornaments, jealousy attacks them and they lose 
their cheer. 

The Pandavas speak gently to those women. They go through their daily 
regimen of physical exercise and then perform their daily religious rites, 
their nitya karma. Finishing their devotions, they anoint their bodies with 
the most fragrant sandalwood paste, and the Brahmanas chant blessings 
over them for their good fortune. 

They now partake of the finest delicacies prepared in the palace, then 
retire again to their apartments, where they are entertained with music by 
beautiful women and by other diversions. Happily those subduers of hostile 
cities pass that night, until they fall asleep. 

At dawn, bards wake them with sweet music again; they rise from their 
beds and perform their morning rituals, before coming into the sabha, where 
they are greeted by those who have already gathered there for the 
gambling." 



CANTO 58 

DYUTA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "Yudhishtira leads his brothers into the sabha, 
where they approach the other kings present. Worshipping their elders 
who deserve to be worshipped, saluting the others as each deserves, by age, 
they seat themselves on fine thrones covered with costly cloths. 

When they have sat, and also the other kings. Subala's son Sakuni says 
to Yudhishtira, 'Rajan, the sabha is full; we have all been waiting for you. 
Let the rules of play be decided upon and the dice be cast, Yudhishtira.' 

Yudhishtira replies, 'Deceitful gambling is a sin; there is no Kshatriya 
prowess in it. There is surely no dharma in it. Why, then, do you favour 
gambling so? The wise never approve of the pride that gamblers take in 
cheating. Sakuni, do not vanquish us like a wretch, with deceit.' 

Sakuni says, "The noble player, who knows the secrets of winning and 
losing, who is skilled enough to confound his adversaries' deceit, who 
indeed knows all the subtleties of gambling, he is the true player, and he 
endures everything which results from gaming. Son of Pritha, it is the 
stakes at dice, which might be lost or won, that could injure us, and this is 
why gambling is regarded as a sin. But let us play, O King. And do not fear, 
for let the stakes be fixed. Let us play now!' 

Yudhishtira says, 'Devala, best of Munis, the son of Asita, who always 
teaches us all what deeds lead us to heaven, to hell, or to other realms, has 
declared that it is a sin to play dice with a gambler, for there is deceit in it. 
To have victory in open battle, with neither cunning nor stratagem: that is a 
noble sport. But gambling is not. 

Honourable men never use the language of the Mlechchas, nor do they 
use deceit. War waged without crookedness and treachery is the way of the 
honest man. Sakuni, playing with cunning, do not take from us the wealth 
with which we seek to support Brahmanas. Even enemies must not be 
vanquished by wild stakes in a game of cheating. I have no wish either to 
earn wealth or to gain pleasure through vile means. 

Besides, the way of the gambler, even if he does not cheat, is never 
lauded.' 



Sakuni says, 'Yudhishtira, impelled by the desire for victory, which is not 
an honest motive, one Kshatriya confronts another. So, too, from a desire to 
prove superiority in learning, does one scholar face another in a debate. But 
these are hardly regarded as being adharma. 

A skilled dice player confronts one who is less skilled than himself from 
the desire to vanquish him even as a superior warrior does one of lesser 
prowess, or a superior man of knowledge does an inferior. At dice too the 
strong confront the weak. So how is the dice player's motive any more or 
less dishonest? 

The motive is the same: victory, and in any contention this is so. 
However, if you still regard dice as being more dishonest than other 
contests, or if you are afraid, then do not play.' 

Yudhishtira says, 'I never retreat from a challenge, this is my dharma. 
Besides, O King, Fate is all powerful and we are all controlled by destiny. 
Whom shall I play against in this sabha? Who is here who can match my 
stakes? Let play begin.' 

Duryodhana says, 'Rajan, I will stake every manner of jewel and 
gemstone, and gold. And this Sakuni, my uncle, will play for me.' 

Yudhishtira says, 'I believe that it is unlawful for one man to play for 
another, and you also, learned cousin, will grant this. However, if you still 
wish it, let play begin.'" 



CANTO 59 

DYUTA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "When play begins all the kings present, 
Dhritarashtra at their head, take their places in that sabha. O Bhaarata, 
Bhishma and Drona and Kripa and the Vidura Mahatman sit at the back 
with forlorn hearts. 

The other kings, their necks like those of lions, endowed with mighty 
power, sit singly or in pairs upon lofty seats of wonderful make and hue. 
Rajan, that assembly is as splendid as Heaven with a conclave of the Devas 
of great fortune. And they all know the Vedas; they are valiant and radiant 
of countenance. And, O great King, the friendly match at dice then begins. 

Yudhishtira says, 'Here is my stake: this string of invaluable pearls set in 
gold, and exquisite, which was once churned up from the Ocean of old. 
What is your stake with which you will match mine and play against me?' 

Duryodhana says, 'I have many jewels and great wealth, but I am not 
vain because of them.' He tells Sakuni, 'Win these pearls. Uncle.' 

Then Sakuni, master of the game, takes up the dice and, casting them 
perfectly, says to Yudhishtira, 'I have won!"' 



CANTO 60 

DYUTA PARVA CONTINUED 


Y udhishtira says, 'You have won this wager unfairly, but do not preen 
Sakuni. Let us raise the stakes to thousands upon thousands. I have 
many beautiful jars in my treasury, each one full of a thousand nishkas; I 
have gold past exhausting, and silver and other precious metals. O King, I 
will wager all this wealth with you!' 

Sakuni says to the eldest Pandava, Yudhishtira, whose glory can sustain 
no diminution, 'Look, I have won!' 

Yudhishtira says, 'My sacred and triumphant royal chariot, which 
delights the heart and has borne us here, which is equal to a thousand 
chariots, which is perfectly wrought, covered with tiger-skin, which has 
immaculate wheels and flagstaffs, which is beautiful, decked with strings of 
little bells, whose sound clatters like the roar of thunderheads or the ocean, 
which is drawn by eight noble steeds renowned through the land, white as 
moonbeams, whose hooves no earthly creature can escape - this, O Raj an, is 
my next wager with you!' 

Sakuni throws the dice, deceitfully, with sure sleight of hand and says to 
Yudhishtira, 'Lo, I have won!' 

Yudhishtira says, 'I have a hundred thousand serving-girls, all young, 
and adorned with golden bracelets on their wrists and arms, with necklaces 
of nishkas around their necks, and other ornaments, wearing priceless 
garlands, rich robes, anointed with sandalwood paste, wearing jewels and 
golden ornaments, skilled in the sixty-four elegant arts, especially versed in 
singing and dancing, who wait upon and, at my command, serve the Devas, 
the Snataka Brahmanas, and kings: this wealth my next stake!' 

Sakuni hears this, and ready with his crafty dice, rolls and says to 
Yudhishtira, 'I have won!' 

Yudhishtira says, 'I have thousands of serving-men, skilled at waiting 
upon guests, always wearing silken robes, blessed with wisdom and 
intelligence, young but their senses restrained, and decked in golden 
earrings, who serve all my guests night and day with plates and dishes in 
hand. This wealth I wager!' 

Sakuni, ready with his loaded dice, says to Yudhishtira, 'I have won!' 



Yudhishtira says, 'Son of Snbala, I own one thousand elephants with 
golden girdles and other ornaments, with the mark of the lotus upon their 
temples, necks and other parts, adorned with golden garlands, with white 
tusks long and thick as plough-shafts, worthy of bearing kings on their 
backs, which can bear every dread sound of battle, their bodies huge, which 
can batter down the walls of enemy cities, their colour of freshly formed 
clouds, and each possessing eight cow-elephants. 

This wealth I wager, O King.' 

Subala's son Sakuni, rolling the dice, laughs, 'Yudhishtira, I have won 
your elephants!' 

Yudhishtira says, 'I have as many chariots as elephants, all fitted with 
golden poles and fiagstaffs, trained horses and warriors who fight 
magnificently, each receiving a thousand coins as his monthly wage, 
whether he fights or not. 

This wealth I wager, Raj an!' 

When these words have been said, the vile Sakuni, sworn to enmity, rolls 
the ivory dice, and says to Yudhisthira, 'Ah, I win!' 

Yudhishtira says, 'When Arjuna vanquished him in battle, Chitraratha 
joyfully gifted my brother who wields the Gandiva horses of the Tittiri, 
Kalmasha and Gandharva breeds, all decked in unearthly ornaments. 

This wealth, Rajan, I wager.' 

Sakuni, master cheat, says to Yudhishtira, 'I have won!' 

Yudhishtira says, 'I have ten thousand chariots and carriages yoked to the 
finest draught animals. I have sixty thousand broad-chested warriors, all 
valiant and heroic, handpicked from the rest of my forces, all fed on milk 
and fine rice. 

This wealth, O King, is my stake.' 

Sakuni, ready, always cheating, says to Yudhishtira, 'I have won!' 

Yudhishtira says, 'I have four hundred nidhis, jewels of incomparable 
value, in caskets of copper and iron. Each one is worth five draunikas of the 
most pure and expensive leaf gold of the jatarupa variety. 

This wealth, O King, shall be my wager.' 

Sakuni, ready with his cunning dice, always cheating at the roll, says to 
Yudhishtira, 'I have won!"' 



CANTO 61 

DYUTA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "While the ruinous gambling is underway, Vidura, 
dispeller of doubts, says to Dhritarashtra, 'Great king of the race of 
Bhaarata, listen to what I have to say, though my words might not be 
agreeable to you even like bitter medicine to a man who is ill and dying. 

When this evil-minded Duryodhana howled abysmally like a jackal soon 
after he was born, we knew that he would fetch destruction upon the race of 
Bhaarata. Rajan, know that he will be the cause of the death of all of you. A 
jackal lives in your house and he has the form of Duryodhana, but in your 
dotage you do not realise it, you do not know what the consequences of 
your folly will be. 

Listen to what Sukra Kavi said. They who gather honey on mountains, 
take what they desire but do not notice that they are about to fall. Climbing 
perilous heights, distracted by their avid pursuit, they fall and die. 

Like the honey gatherer, this Duryodhana, also, is maddened by this 
game of dice and is not mindful of the dire consequences that will visit him. 
Making enemies of these great Kshatriyas, he does not notice the certain 
fall to death which lies before him. 

You well know, O King of much wisdom, that the Bhojas abandoned an 
unworthy son for the sake of their people. The Andhakas, the Yadavas, and 
the Bhojas, uniting, abandoned Kamsa. Later, when, at their very command, 
Krishna Parantapa killed Kamsa, all the men of those tribes became joyful 
for a full hundred years. 

Even so, at your command, let Arjuna kill this Suyodhana. And let the 
Kurus rejoice at the death of this sinful wretch and pass their days in joy. In 
exchange for a crow, O great King, buy these peacocks: the Pandavas; in 
exchange for a jackal, buy these tigers. 

For the sake of a family, one of its members can be sacrificed; for the 
sake of a village, a family may be sacrificed; for the sake of a province, a 
village may be sacrificed, and for the sake of one's own soul, the whole 
earth can be sacrificed. 

This is what the omniscient Sukra himself, who knows the thoughts of 
ever creature, who is a terror to all his enemies, said to the great Asuras to 



persuade them to abandon Jambha at the moment of his birth. 

I have heard that once a king kept a flock of wild birds in his house 
because they vomited gold from their beaks, and later, killed them. O 
Parantapa, blinded by temptation and the lust for pleasure, for the sake of 
gold that king destroyed both his present and future gains. 

Raj an, do not, like the king in the tale, persecute the Pandavas from your 
lust for wealth. For, this blind folly will make your repent sorely later, just 
like the one who killed the birds. 

Like a flower-seller who, over long years, plucks countless flowers from 
the trees in his garden which he nurtures carefully, you also pluck flowers 
gently from the Pandavas, daily, O Bhaarata. 

Do not burn them at their roots like a fiery wind which makes black char 
of all things. O King, do not go to the realm of Yama with your sons and all 
your soldiers, for who is there in this world who can defeat the sons of 
Pritha in battle? Why speak of the rest, can the king of the Devas himself 
contain them?'" 



CANTO 62 

DYUTA PARVA CONTINUED 


Zidura says, 'Gambling is the root of dissension; it fetches deep rifts. 

V Its consequences are dreadful. Yet, Duryodhana T creates terrible 
enmity for himself with what he is doing. 

The descendants of Pratipa and Santanu, with all their valiant troops and 
their allies, the Bahlikas, will be destroyed for Duryodhana's sins. 
Duryodhana is drunk with avarice and he will force fortune and prosperity 
out of this kingdom, like an angry bull breaking its own horns. 

The brave and learned man who ignores his own foresight and follows 
the bent of another's dark heart is plunged into dreadful calamity, rather as a 
man who goes out to sea in a boat guided by a child. 

Duryodhana is gambling with the son of Pandu, and you are in raptures 
that he is winning. And it is such success, which begets war and ends in the 
death of men. This gambling which you have so cunningly abetted can only 
lead to dire disaster. Your heart is dark and sick, Raj an, and it is death that 
you court. 

Yudhishtira is so closely related to you, and even if you do not foresee 
the extent of the damage which would be done, you are still an accomplice 
in it: it has your approval. 

O listen, you sons of Santanu, you scions of Pratipa who now sit in the 
sabha of the Kauravas, to these words of wisdom. Do not walk into these 
dreadful flames which blaze forth, following this vile wretch Suyodhana. 

When Ajatasatru, the son of Pandu, now intoxicated with dice, gives in 
to his anger, when Vrikodara and Arjuna and the twins do, who will be your 
refuge in that terrible hour? 

Great King, you are already a mine of wealth yourself, and you can earn 
as much more as you want to by this gambling. What will you gain by 
taking the immense wealth of the Pandavas from them, when you can win 
over the sons of Pandu themselves, who will be far more valuable to you 
than all that they own? 

We all know the mastery of Subala's son at dice, for this hill-king knows 
numberless ways to cheat at gambling. Let Sakuni go back to where he 
came from. O Bhaarata, do not seek enmity with Pandu's sons. 



CANTO 63 

DYUTA PARVA CONTINUED 


* ^ T'Nuryodhana says, 'Ksharta, you are always praising our enemies, and 
/disparaging the sons of Dhritarashtra. We know, O Vidura, of 
whom you are truly fond, for you never think of us as your own children. 

A man wishes for the success of those that are dear to him and the defeat 
of those whom he does not love. His praise and blame are accordingly 
given. Your tongue and your mind betray your heart, yet the hostility which 
you show with your words is even greater than what is in your heart. 

We have nurtured and cherished you like a serpent in our lap. Like a cat, 
you wish evil upon those that keep you. The wise have said that there is no 
graver sin than harming one's master. How is it, O Kshatta, that you do not 
fear this sin? 

By vanquishing these enemies of ours, we have gained great advantage. 
Speak not harshly of us, and always be so willing to make peace with the 
enemy. A man becomes an enemy by speaking inexcusably of another, and 
this is how you have come to detest us, always. 

Also, while praising an enemy one must never divulge the secrets of 
those that are one's own. But you willingly break this law. Why do you 
come in our way, O parasite? You say whatever you like. Do not insult us; 
we know your heart. 

Go sit at the feet of the old and the sage and learn more wisdom. 
Maintain the great repute which you have won for yourself. Do not meddle 
in the affairs of other men. Do not imagine that you are our lord. Do not 
dare speak cruelly to us always, O Vidura, for we do not ask you what is 
good for us. 

Stop now. Do not annoy those who have already borne too much from 
you. There is only one Lord, no second. He controls even the child that is in 
its mother's womb. I am ruled by Him. Like water, which always flows 
downwards, I am doing precisely what he wants me to. 

He who breaks his head against a stone wall and he who feeds a serpent 
are moved by their own minds. He becomes an enemy who seeks to control 
others through force. When advice is offered in the spirit of friendship, the 
wise listen and tolerate it. 



Who sets camphor alight does not even see its ashes, not if he runs to put 
it out. One should never shelter a man who is a friend to one's enemies, or a 
man who is always envious of his protector and whose mind is thus full of 
evil. 

So, Vidura, go wherever you please. However well treated in her duties, 
an unchaste wife will abandon her husband.' 

Vidura says to Dhritarashtra, 'O King, tell us, as an impartial witness, 
what you think of those who abandon their servants so for giving them 
counsel. Truly, the hearts of kings are fickle. They first give you protection 
then finally strike you down with a bludgeon. 

Duryodhana, you think that you have a mature intellect, and, evil prince, 
you think that I am a child. But know that he is the child who first accepts a 
man for his friend and then finds fault with him. An evil-hearted man can 
never be brought to the path of dharma, just like an unchaste wife in the 
house of a wellborn husband. 

Surely, being advised is as disagreeable to this Bharatarishbaha as a 
husband of sixty years is to a young woman. After this, O King, if you want 
to hear what is pleasing to you at all times, regardless of what you do, good 
or bad, go and ask women, idiots, cripples or similar folk to speak to you. 

A sinful man speaking agreeable words is easy to find in this world, but 
the man who speaks the truth, whether it be pleasing or distasteful, and the 
man who listens to him are both rare indeed. A king's true ally is his man 
who will speak dharma to his master, regardless of whether what he says 
pleases him or no. 

Great King, drink the drink called humility, which honest men imbibe 
and evil ones shun, which is like bitter medicine, pungent, burning, 
distasteful, revolting, on which you cannot get drunk. Drinking it, regain 
your sobriety. 

I always wish Dhritarashtra and his sons prosperity and fame. Whatever 
now happens to you, I bow to you. Let the Brahmanas here wish me well. O 
Son of Kuru, this is the lesson that I teach with care: the wise should never 
anger snakes like cobras, which have venom in their very glances!"' 



CANTO 64 

DYUTA PARVA CONTINUED 


^ CWkuni says, 'Yudhishtira, you have lost a lot of the wealth of the 
Pandavas. If you still own anything which you have not lost, 
Kaunteya, tell us what it is.' 

Yudhishtira says, 'Son of Subala, I own untold wealth. Why do you 
speak to me of wealth, Sakuni? Wager lakhs and crores and crores of crores 
of crores and arabs, and arabs of arabs, and I will match your stake. I have 
as much. 

With that wealth. King, I will play with you.' 

Sakuni, ready with his loaded dice, always cheating, says to Yudhishtira, 
'I have won!' 

Yudhishtira says, 'Son of Subala, I have uncountable cattle and horses, 
and milch cows with calves, and goats and sheep in the lands that extend 
from the Parnasa to the eastern bank of the Sindu. 

With this wealth, O King, I will play.' 

Sakuni, ready with his loaded dice, always cheating, says to Yudhishtira, 
'I have won!' 

Yudhishtira says, T have my city, my country, land, the wealth of all who 
live there other than the Brahmanas, and all those people themselves except 
the Brahmanas, who will remain with me. 

With this wealth, O King, I will play with you.' 

Sakuni, ready with his loaded dice, always cheating, says to Yudhishtira, 
T have won!' 

Yudhishtira says, 'King, these princes here, resplendent in their royal 
ornaments, earrings and nishkas are now my wealth. This wealth, Raj an, I 
will wager with you.' 

Sakuni, ready with his loaded dice, always cheating, says to Yudhishtira, 
'I have won them already. Play!' 

Yudhishtira says, 'This Nakula, mighty-armed, his neck a lion's, his eyes 
red, youthful, I wager. Know him to be my wealth.' 

Sakuni says, O Yudhishtira, Nakula is dear to you. He is already our 
subject. Who will you wager next?' 



Saying this, Sakuni casts his dice, and says to Yudhishtira, 'We have won 
him!' 

Yudhishtira says, "This Sahadeva administers justice. He has gained 
great renown through the world for his learning. He does not deserve to be 
my wager, yet with such a dear one I will play you, though I fervently wish 
that I did not!' 

Sakuni, ready with his loaded dice, always cheating, says to Yudhishtira, 
'I have won him! O King, I have won both Madri's sons, so dear to you. It 
seems that Bhimasena and Dhananjaya are too dear for you to wager.' 

Yudhishtira cries, 'Wretch! You want to make dissension among those 
that are one at heart? You ignore dharma, serpent.' 

Sakuni says, 'He who is drunk falls into a pit and stays there unable to 
move. Yudhishtira, you are older than the Kauravas and have the highest 
accomplishments. O Bharatarishabha, I bow to you. You know, Yudhishtira, 
that while in the grip of the game, gamblers rave as they never do 
otherwise, awake or even in their dreams.' 

Yudhishtira says, 'He who bears us like a boat across the sea of battle, he 
who always triumphs over enemies, this prince of mighty vigour, this 
greatest Kshatriya in the world: this Phalguna, who does not deserve this, I 
wager against you.' 

Sakuni, ready with his loaded dice, always cheating, says to Yudhishtira, 
'I have won! This greatest bowman, this son of Pandu who is perfectly 
ambidextrous in his archery I have won. Now, Pandava, stake your 
remaining wealth, your beloved brother Bhima.' 

Yudhishtira says, 'King, however undeserving he is of becoming my 
wager, I will play against you with Bhimasena as my stake: this prince who 
is our leader, who is the mightiest warrior, who is even like the Vajradhari, 
the single enemy of the Danavas, himself, this high-souled one of leonine 
neck, his brows arched, his eyes looking askance, who brooks no insult 
ever, who has no equal on Earth for strength, who is the greatest among all 
mace-wielders, this grinder of his enemies.' 

Sakuni, ready with his loaded dice, always cheating, says to Yudhishtira, 
'I have won. Kaunteya, you have lost great wealth, horses, elephants and 
your brothers as well. Tell us if you have anything which you have not lost 
yet.' 

Yudhishtira says, 'I alone, eldest of all my brothers and precious to them, 
remain unwon. If you win me, I will do whatever I must.' 



Sakuni, ready with his dice, cheating, casts them and says to Yudhishtira, 
'I have won. You have let yourself be won and that is a sin, for you still 
have wealth left to lose, O Rajan.' 

Sakuni, master of dice, boasts to the kings gathered there of how he has 
won all the Pandavas. Subala's son then says to Yudhishtira, 'O King, there 
remains one possession dear to you, which is still unwon. Stake Krishnaa, 
princess of Panchala, and through her win yourself back!' 

Yudhishtira says, 'Draupadi is neither too short nor tall, not lean or fat, 
and her tresses are blue and wavy. Her eyes are like the leaves of the 
autumn lotus, and she is fragrant, also, as the autumn lotus, and her beauty 
equal to Lakshmi who delights in the lotuses of autumn. Her form is as 
perfect as that of Sri herself, as is her grace. 

She is a woman that any man would want for his wife, for the softness of 
her heart, the wealth of her beauty and her virtues. She owns every 
accomplishment; she is compassionate and sweetly-spoken; truly, she is a 
woman whom a man might want for his wife, for with her he could indeed 
have great dharma, artha and kama. 

She goes to bed last of all and wakes first. She cares for everyone, down 
to the shepherds and cowherds. Ah, when her face is filmed with sweat she 
looks like the lotus or the jasmine. Her waist is as slender as a wasp's, her 
locks long and flowing, her lips red, and her body without so much as 
down: this is the Princess Panchali. 

I wager this slender-waisted Draupadi to play against you, son of 
Subala!' 

When Yudhishtira Dharmaputra says this, cries of 'Fie!' are heard from 
all the elders in that sabha. The entire conclave grows distraught, and the 
kings there yield to grief. Bhishma, Drona and Kripa are bathed in 
perspiration. Vidura holds his head between his hands and sits like one who 
has lost his reason. He sits face turned down, plunged in despair, sighing 
like a snake. 

But Dhritarashtra is glad and asks repeatedly, 'Has the stake been won? 
Has the stake been won?' and he cannot hide his excitement. 

Kama, Dussasana and some others laugh aloud, while tears flow down 
the faces of everyone else in the sabha. 

And Subala's son, flushed with success, cries again and again, T have 
won! I have won your precious stake.' 

He picks up the dice and flings them into the air in evil excitement." 



CANTO 65 

DYUTA PARVA CONTINUED 


* * T'Nuryodhana says, 'Kshatta, go and fetch the Pandavas' most beloved 
‘ wife Draupadi here. Let her sweep the chambers, force her to, and 
let the unfortunate woman live among our serving women.' 

Vidura cries, 'Don't you know, O wretch, that with these words you are 
tying a noose around your neck? Don't you realise that you are hanging over 
the edge of a cliff? Being a deer yourself, dare you provoke so many tigers 
to anger? Snakes of deadly venom, stirred to fury, are upon your head! Vile 
Duryodhana, do not provoke them further lest you go straight to Yama's 
land. 

I say that no slavery attaches to Krishnaa because Yudhishtira staked her 
after he lost himself and ceased to be his own master. Dhritarashtra's son 
wins treasure at dice even like the bamboo which fruits only when it is 
about to die. Intoxicated, he does not see in his final moments the enmity 
and terrors that this gambling brings. 

No man should speak so viciously and pierce the hearts of others. No 
man should subdue his enemies through dice and other contemptible 
methods. No one should speak such harsh words, of which the Vedas 
disapprove and which wound others and lead one straight to hell. One 
speaks cruelly, and stung by his words, another burns day and night, for 
such words pierce the very heart. So, the wise man never lets fly these barbs 
from his lips, aiming them at anyone. 

Once a goat swallowed a hook, and when the hook pierced it the hunter 
set the animal's head upon the ground and tore the hook out rending its 
throat fearfully. Duryodhana the Pandavas' wealth is a similar hook: do not 
swallow it and imperil yourself. Do not make enemies of them. 

Pritha's sons never speak such savage words. Only base men, who are 
like dogs, use such speech, and towards all classes of men: vanaprasthas, 
grihasthas, sannyasins and muktas. Alas that Dhritarashtra's son does not 
know that dishonesty is one of the dreadful doors which leads into hell. 
Alas that so many of the Kurus, Dussasana among them, followed him 
eagerly down the path of adharma in this game of dice. 



Gourds may sink and stones float, boats might also sink in water, 
always, but this foolish king, Dhritarashtra's son, will not listen to what I 
say, which might save him. I have no doubt that he will cause the 
destruction of the Kurus. 

When friends and well-wishers speak words of wisdom and these go 
unheeded, and when, rather, only temptation waxes, devastation is bound to 
overtake all the heirs of Kuru.'" 



CANTO 66 

DYUTA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "Drunk with pride, Dhritarashtra's son hisses, 'Fie 
on you, Kshatta!' and his gaze moving to the Pratikamin in attendance, 
in the midst of all those revered elders, commands that man, 'Go 
Pratikamin, and fetch Draupadi here. You have no fear of the sons of the 
Pandavas. Vidura raves because he is afraid. Besides, he never wishes for 
our prosperity.' 

The Pratikamin, a man of the Suta caste, hears the words of the king and 
hurries to the apartments of the Pandavas, and entering like a dog a lion's 
den, approaches the queen of the sons of Pandu. 

He says, 'Yudhishtira became intoxicated with dice play, C) Draupadi, 
and Duryodhana has won you. So come now to Dhritarashtra's palace. I will 
take you there and put you to some menial task.' 

Draupadi says, 'Pratikamin, what are you saying? Which Kshatriya will 
wager his wife at dice? Surely Yudhishtira was drunk with the play; could 
he find nothing else to stake?' 

The Pratikamin says, 'When he had nothing else to stake, Pandu's son 
Ajatasatru staked you. He first wagered his brothers, then himself, and at 
last you, O Queen.' 

Draupadi says, 'O Sutaputra, go and ask that gambler in the sabha if he 
lost himself first or me. After that come back here and I will go with you.' 

The messenger returns to the court and repeats what Draupadi said for 
all to hear. He says to Yudhishtira, sitting among the kings, 'Draupadi asks 
you, "Whose lord were you when you lost me at dice? Did you lose 
yourself first or me?"' 

But Yudhishtira sits like a man demented, one who has lost his reason, 
and makes no reply to the Suta, good or ill. 

Then Duryodhana says, 'Let the Panchala princess come here and ask her 
question. Let all in this sabha listen to the exchange between Yudhishtira 
and her.' 

Obedient to Duryodhana's command, though himself distrait, the 
messenger returns to the palace and says to Draupadi, 'Princess, they 
summon you to the sabha. It seems the end of the Kurus has drawn near. 



When Duryodhana orders you to appear in the court how will that witless 
king save his fortunes?' 

Draupadi says, 'The Great Ordainer of the world has decreed that joy and 
misery attend on both the wise and the witless, equally. Yet, it is told that 
dharma is the one highest thing in this life, which if cherished will surely 
bless us. Let the Kauravas not abandon dharma now. 

Go back to the sabha and tell them what I have said about dharma. I am 
prepared to do what the wise elders of the court, men that know dharma 
well, tell me to.' 

The Suta returns to the court and repeats Yagnaseni's words. But no one 
says anything; they all sit with their faces turned down for they know the 
lust and resolve of Dhritarashtra's son. 

However, O Bharatarishabha, Yudhishtira sends his own trusted 
messenger to Draupadi, ordering her to appear, even if crying bitterly, 
before her father-in-law Dhritarashtra, though she wore but a single piece of 
cloth upon her body and her navel was exposed, for she has her period. That 
intelligent messenger, O Raj an, goes quickly to Draupadis chambers and 
gives her Yudhishtira's message. 

Meanwhile, the stricken Pandavas cannot decide what they should do. 
Duryodhana, his heart bursting with joy, lets his eyes range over them, and 
says to the Suta, 'Pratikamin, fetch her here. Let the Kauravas answer her 
question to her face.' 

Bound by his master's command, yet terrified of Draupadi's wrath, the 
Suta musters the courage to address the sabha again, 'What shall I say to 
Krishnaa?' 

Duryodhana says, 'Dussasana, this son of my Suta, of little intelligence, 
fears Bhima. So, my brother, go yourself and bring Panchali here, by force 
if need be. Our enemies now depend on our will, they belong to us. What 
can they do to you?' 

Dussasana rises, his eyes blood-red, stalks into the apartments of the 
Pandavas and says to Draupadi, 'Come, come, O Krishnaa, princess of 
Panchala, we have won you. O you whose eyes are as big as lotus leaves, 
you must now accept the Kurus for your new lords. You have been won 
fairly, come now to the sabha.' 

Hearing him, Draupadi, trembling, jumps up in anguish, covers her face 
gone pale with her hands in distress and runs towards Dhritarashtra's 
antahpura, where the women of his household are. Roaring, Dussasana runs 



after her and seizes that queen by her tresses, so long and blue and wavy. 
Alas! Those locks that had been sprinkled with holy water during the great 
Rajasuya, and sanctified with mantras, Dhritarashtra's feral son now seizes, 
forgetting the prowess of the Pandavas; by her hair he drags Krishnaa into 
the sabha, while she shakes like a banana plant during a storm. 

Hauled along by him, she cries, 'Wretch, it degrades you to take me like 
this before the sabha! I have my period and I am wearing just a single 
cloth.' 

But Dussasana drags Panchali mercilessly, while she prays in despair to 
Krishna and Jishnu, who are Nara Narayana upon the Earth. 

He roars at her, 'Whether you have your period or not, whether you wear 
a single cloth or are naked, you have been won at dice and you will live 
among our serving women!' 

Her hair in disarray, half her single cloth come loose, modest Panchali, 
dragged into the sabha, consumed by rage, protests weakly, 'In this sabha 
are great men, all equal to Indra, men who know all the Shastras, who 
devotedly perform yagnas, some of whom are truly my superiors and others 
who deserve to be revered as such. I cannot stay before them in this state. 

Vile, cruel wretch, do not drag me like this! Do not uncover me so. My 
husbands will not forgive you, not if Indra and all the Devas be your allies. 
Dharma Deva's son is bound now by the dictates of dharma. But dharma is 
subtle, and only men who have great clearness of vision can know it. 

I will not blame my lord with a word to say that he has broken dharma 
by an atom. O you have dragged me before these Kuru heroes when I am in 
my season, and this is surely a great sin. Yet no one here rebukes you. 
Surely, they are of the same mind as you. 

O, truly, truly, the dharma of the Bhaaratas is lost! Truly, the dharma of 
the Kshatriya is gone! Else these Kurus in this sabha would never silently 
look on at this vile thing which you have done. 

Oh, Drona and Bhishma have lost their tejas, and so also has the 
renowned Kshatta, and this king. Otherwise why do these greatest of Kuru 
elders look silently on this great crime?' 

So does Krishnaa of the slender waist wail out her anguish in that sabha. 
She looks at her already angry lords with her teary eyes, and inflames them 
further with that glance of hers. They are not so distressed at having been 
robbed of their kingdom, their wealth, of their costliest jewels, as by that 
look from Krishnaa moved by modesty and rage. 



Dussasana sees her gaze at her husbands and drags her more roughly 
still, crying 'Slave! Slave!' while he laughs aloud. Kama hears him and 
laughs loudly as well. And Subala's son Sakuni, Gandhara king, applauds 
Dussasana. But all else in that sabha, other than these three and Duryodhana 
are filled with sorrow at seeing Krishnaa dragged about coarsely in sight of 
everyone. 

Bhishma says, 'Blessed one, dharma is subtle and I find myself unable to 
answer your question with any certitude, for though it is true that he who 
has lost himself owns nothing anymore, yet a wife is always at the disposal 
of her husband. Yudhishtira will renounce the whole world with all the 
wealth in it but he will never abandon dharma. The son of Pandu said, "I am 
lost" and so I cannot decide this thing. Sakuni has no equal among men at 
dice play, still Kunti's son played willingly against him. Yudhishtira himself 
does not think that Sakuni cheated. No, I cannot decide this matter.' 

Draupadi says, 'My king was summoned to this sabha, and though he has 
no skill at dice, he was made to play against a masterly, base, deceitful and 
desperate gambler. How can you say that he played willingly? Acting in 
cohort, these wretched, sinful ones deprived Pandu's eldest son of his reason 
and then vanquished him. At first, he did not suspect their motives but now 
he has understood. 

Here in this sabha are Kuru elders who are lords of both their sons and 
their daughters-in-law. Let them all think about what I say and then answer 
my question of dharma.' 

Krishnaa sobs piteously, looking from time to time at her helpless 
husbands, while Dussasana says many cruel, vile things to her. Seeing her 
dragged thus into that sabha during her period, with her single cloth come 
loose, seeing her in that state which she little deserves, Bhima is stirred 
beyond endurance and, looking straight at Yudhishtira, gives way to fury.'" 



CANTO 67 

DYUTA PARVA CONTINUED 


TYhima says, 'Yudhishtira, gamblers keep many loose women in their 

X^homes, but even they do not wager their women, good or shameless, 
at gambling. Our enemies won all the wealth, all the precious things, which 
the king of Kasi gave us, jewels and animals, gold, coats of fine mail; they 
won all the excellent weapons which other kings of the world gave us; they 
won our kingdom, your brothers and yourself. 

Not all this stirred my anger, for you are our lord. But this, the wagering 
of Draupadi, is a dreadful sin; our innocent wife does not deserve this. The 
Pandavas are her lords, yet just because of you these villainous Kauravas 
are tormenting her. For her sake, O King, my anger falls on you and I mean 
to burn those hands of yours which wagered Panchali. Sahadeva, bring me 
fire!' 

Arjuna says quickly, 'Bhimasena, you have never spoken like this 
before! For sure these vile enemies have destroyed your high dharma. You 
must not fulfil the wishes of the enemy. Remain with dharma; do not cross 
our virtuous elder brother. 

The enemy summoned the king, and remembering Kshatriya dharma, he 
played dice against his will. That can only add greatly to our honour and 
fame.' 

Bhima relents and says, 'Dhananjaya, if you did not remind me that our 
brother acted in accordance with Kshatriya dharma, I would have taken his 
hands by force and burnt them in a fire.' 

Seeing the Pandavas distraught and Panchali in anguish, Dhritarashtra's 
son Vikarna says, 'O Kings, answer Yagnaseni's question, for if we do not, 
all of us will surely go to hell. How is it that Bhishma and Dhritarashtra, the 
eldest of the Kurus, and also Mahatma Vidura do not say anything? 
Bharadwaja's son, Acharya to us all, and Kripa are here. Why do these 
Brahmanotti mas not answer the question? 

And the other kings gathered here, from all parts of the land, give a reply 
to Draupadi, each according to his judgement and with no thought towards 
anger or gain. Kings, answer the question asked of you by Drupada's 
blessed daughter, declare which side each of you takes.' 



Vikarna repeatedly appeals to those present in that sabha, but none of the 
kings says a word to answer him, good or ill. Vikarna begins to rub his 
hands together loudly and to sigh like a snake. 

Finally, the prince says, 'You kings of the Earth, you Kauravas, you may 
or not answer Draupadi but I will say what I think is just. Purushottamas, it 
is said that hunting, drinking, gambling and over indulgence in women are 
the four vices of kings. The king who is addicted to these lives without 
dharma, and men do not take what such a king says or does seriously. 

Urged on by deceitful gamblers, Pandu's son Yudhishtira was absorbed 
in one of these vices when he made Draupadi his stake. Besides, innocent 
Draupadi is also the common wife of all the sons of Pandu. Then, 
Yudhishtira had already lost himself when he wagered her. Finally, Sakuni 
persuaded him to wager the queen. Considering all these, I believe that 
Draupadi has not been won.' 

The sabha roars its approval to hear what Vikarna says; all the kings 
praise him and censure Sakuni. But Kama jumps up in a froth, and waving 
his mighty arms, cries, 'Vikarna, it seems this sabha is full of contradictions! 
As for your anger, it is like fire kindled from a faggot, which consumes the 
faggot itself. 

These great personages here have not said a word, though repeatedly 
asked by Krishnaa. They all regard Drupada's daughter to have been fairly 
won. You, O son of Dhritarashtra, are immature and bursting with outrage. 
You are just a boy but you speak in this sabha as if you were an old man. 
You do not know what dharma truly is, and like a fool you insist that 
Krishnaa who has been fairly won has not been won at all. 

Dhaartarashtra, how do you say she is not won when the eldest Pandava 
staked all he owned in this sabha? Bharatarishabha, Draupadi is part of 
what Yudhishtira owns. So how do you say that what has been justly won 
has not been won at all? Yes, Sakuni asked for her to be wagered and the 
Pandava agreed. Then how do you say she was not won? 

And if you think that her being fetched here wearing a single cloth is a 
crime, let me dispel your callowness. Kurunandana, the Gods have ordained 
only one husband for every woman, but Draupadi has many. It is certain 
that she is far from chaste. To bring her in this sabha wearing one cloth, or 
even to strip her naked here is no crime at all, for she is already such a 
woman. 



Whatever wealth the Pandavas had - she herself and these sons of Pandu, 
too — have all been justly won by Sakuni. 

Dussasana, this Vikarna who seems to speak like a wise man is only a 
boy. I say strip the Pandavas of their robes and strip Draupadi of her cloth, 
as well!' 

Hearing this, O Bhaarata, the Pandavas take off their upper garments and 
throw them down. Then, O Raj an, Dussasana lays hold of Draupadi's cloth 
and begins to pull it away from her body roughly, before all the sabha. 

Draupadi, in despair, thinks of Hari, and cries aloud, 'Govinda, you who 
dwell in Dwaraka, O Krishna, lover of the gopis! Kesava, don't you see how 
the Kauravas shame me? Lord, Lakshmipathe, Lord of Vraja, destroyer of 
sorrow, Janardana, save me from drowning in the Kaurava sea. Krishna, 
Krishna, Mahayogin, Soul of the Universe, Creator of all things, save me, I 
am in dire trouble and losing my mind here among these Kurus!' 

Covering her face, still so stunningly beautiful, thinking of Krishna, of 
Hari, Lord of the three worlds, Draupadi's cries these words out to him. 
Krishna hears her and is moved. 

At which, while Yagnaseni still wails out to him, as also to Vishnu and 
Hari and to Nara for protection, invisible Dharma Deva covers her in fine 
cloths of many colours. Each layer of cloth which Dussasana tears from her 
reveals another below it, as exquisite and lustrous. Quickly, hundreds and 
hundreds of robes of many hues lie piled on the floor. 

A deep roar of many voices rises from the sabha, and all the kings begin 
to applaud the amazing spectacle, to applaud Draupadi and to censure 
Dussasana. Then Bhima, clenching his great fists, his lips quivering in 
anger, swears a terrible oath in the midst of all those kings, an oath in a loud 
and echoing voice. 

Bhima cries, 'Hear me, you Kshatriyas of the world! Words that I will 
speak now have never been spoken by another man, nor will anyone in the 
future ever speak them. Lords of earth, if after what I say I do not do what I 
swear I will, let me find the realm of my dead ancestors. 

I swear that I will tear this beast Dussasana's breast open with my hands 
and drink his blood. If I do not let me die!' 

Hearing Bhima's dreadful oath, their hair stands on end and everyone in 
that sabha applauds him and curses Dussasana. Masses of bright coloured 
cloth, all dragged from Draupadi's body, are piled on the floor of the sabha, 
and finally, exhausted and defeated, Dussasana gives up and sits down in 



shame, while again those gods among men gathered in that court cry 'Fie!' 
at him, to see the plight and disgrace of the sons of Pandu. 

So loudly do those Kshatriyas roar that anybody who hears them 
trembles. Now every honest man in that sabha begins to say, 'Alas! The 
Kauravas still do not answer the question which Draupadi asked.' 

Now they blame Dhritarashtra, all together, making a loud clamour. 
Then Vidura, master of dharma, waves his hands, silencing them, and says, 
'O you who sit in this sabha, Draupadi sobs helplessly having asked her 
question. Yet you do not answer her and you betray virtue and dharma with 
your silence. 

Like one being burnt by fire does a woman in distress seek the mercy of 
a conclave of righteous men. With truth and dharma does such an assembly 
quench that fire. The aggrieved woman asks the sabha what her rights are, 
according to dharma, and those in the sabha must answer, without prejudice 
or self-interest. 

O Kings, Vikarna has answered Panchali, as he knows dharma, and you 
must also answer her. He who knows dharma and attends a sabha incurs the 
sin of lying if he fails to do so, just as he who replies falsely, or with 
prejudice, gains the same sin. The knowing tell the ancient tale of Prahlada 
and Angiras's son to illustrate this. 

Long ago, there was a king of the Daityas called Prahlada. He had a son 
named Virochana. To marry a wife, Virochana quarrelled with Angiras' son 
Sudhanwan. Each staked his life, saying "I am superior to you!" for the sake 
of the woman, and they made Prahlada their arbiter to decide between them. 

They said to him, "Which of us is superior? Answer this without 
falsehood." 

Prahlada was afraid and looked at Sudhanwan, who, blazing in anger 
even like Yama's danda, said, "If you answer falsely or do not answer, your 
head will be split in a hundred pieces by Indra's thunderbolt!" 

Trembling like a leaf of a fig tree, Prahlada went to Kasyapa of great 
tejas. The Daitya said to the Sage, "Most illustrious and exalted one, you 
know dharma entirely and you guide the Devas, the Brahmanas and the 
Asuras, too. 

I find myself on the horns of a great dilemma regarding dharma. I ask 
you, what realms are found by one who does not answer a question or 
answers it falsely?" 



Kasyapa replied, "He who knows but does not answer a question, from 
temptation, anger or fear, casts a thousand nooses of Varuna upon himself, 
just as he does who answers falsely. At the end of each year one paasa shall 
be loosened. So, he who knows should answer truthfully and not hide 
anything. 

If virtue, struck by sin, comes to a sabha for help, it is the duty of 
everyone in that assembly to remove the barb, else they themselves shall be 
pierced by it. In a sabha where a truly censurable act is not rebuked, half the 
sin of that omission attaches to the head of the sabha, a fourth to the one 
who has sinned and another fourth to those who held their peace and did not 
speak out against the crime. 

However, in a sabha where the sinner is reprimanded, the lord of the 
sabha is freed from all his sins and the others also incur none. Then, only 
the sinner finds sin for himself and pays alone for it. 

Prahlada, they who answer falsely those who ask them about dharma, 
destroy the punya of seven generations before and after them. 

The grief of one who loses all his wealth, one who loses a son, one who 
is in debt, one who is separated from his friends, that of a woman who has 
lost her husband, of one who loses his all through the king's demand, of a 
sterile woman, of one who is being eaten by a tiger, a woman who is one of 
two wives, and of one who is deprived of his wealth by false witnesses: all 
these the Devas have declared to be equal. 

All these combined accrue to one who speaks falsely. A man becomes a 
witness by his having seen, heard, and understood a thing. So, a witness 
must always tell the truth. A witness who speaks truly never loses his punya 
or his worldly possessions." 

Hearing Kasyapa, Prahlada told his son, "Sudhanwan is superior to you, 
just as his father Angiras is my superior. Sudhanwan's mother is also 
superior to your mother. So, O Virochana, this Sudhanwan is now the lord 
of your life." 

Sudhanwan said, "Because you have kept dharma, unmoved by love for 
your child, I say let your son live for a hundred years.'" 

Vidura continues, 'So, let all those in this sabha think carefully, deeply 
on what answer they should make to Draupadi's question.' 

The other kings do not say a word. But Kama says loudly to Dussasana, 
'Take this serving woman away into the antahpura.' 



Dussasana begins to haul away the helpless and chaste Draupadi, who is 
trembling and crying piteously to her lords, the Pandavas." 



CANTO 68 

DYUTA PARVA CONTINUED 


^ T~"\raupadi cries, 'Wait a little, O worst of men, evil-hearted I 

1 y Dussasana. I have something to do, a dharma which I have not yet 
done because I was hardly in my senses after this wretch dragged me from 
my chambers. I fold my hands and salute these venerable elders in the Kuru 
sabha. That I could not do this before cannot be my fault.' 

Dussasana hauls her more savagely than before, and Draupadi falls to 
the ground and wails in that great sabha, 'Only once in my life, during my 
swayamvara, did such a gathering of kings ever see me, never before or 
after, until today when I have been dragged here. She whom even the winds 
and the Sun never saw before, even in her palace, is today exposed to the 
gaze of this host of men. 

Alas, in my palace, the sons of Pandu could not suffer me to be touched 
even by the wind, and today they can stand my being seized by this dog. 
Alas, these Kauravas also suffer their daughter-in-law, who is unworthy of 
such treatment, to be tormented before them. Surely, it seems that the age 
has grown dark. 

I am high-born and chaste. What can wound me more than being forced 
to come into this public court? Where is that dharma for which these kings 
were noted? We all know that the kings of old never brought their wives 
into their courts. Oh, that ancient custom has vanished from among the 
Kurus, or how has the wife of the Pandavas, the sister of Prihasta's son, she 
who is Krishna's sakhi, been dragged into this sabha? 

O you Kauravas, I am the wife of Yudhishtira Dharmaputra, who hails 
from the same line as your king. Now tell me if I am your serving maid or 
not, and I will cheerfully accept your answer. This vile destroyer of the 
honour of the Kurus, hurts me sorely and, O Kauravas, I cannot bear it 
anymore. 

You Kings, I want to hear your answer to my question: am I won or not? 
Whatever you say, I will accept your verdict.' 

Bhishma answers her, 'Blessed child, I have already said that the course 
of dharma is subtle, and even the most enlightened in this world cannot 
always fathom it. 



In this world, whatever a strong man calls dharma others accept as being 
so, even if the truth is very different. But what a weak man calls dharma is 
hardly regarded, even if it is indeed the highest virtue. What you ask is deep 
and grave, intricate and subtle, and I find myself unable to answer with any 
certainty. 

However, there is no doubt that all the Kurus have become slaves to 
greed and folly, and our race shall very soon find its destruction. Blessed 
child, the family into which you have come as a daughter-in-law never 
abandons dharma, whatever calamities it faces. Panchali, you are plunged in 
grief, yet you also keep your eyes on dharma. 

These elders here, Drona and the others, of mature years and knowers of 
dharma, sit with their heads bent down even like dead men, from whose 
bodies life has gone. I feel that Yudhishtira is the one best suited to answer 
your question. Let him say if you have been won or not.'" 



CANTO 69 

DYUTA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "From fear of Duryodhana, the kings present in that 
sabha do not say a word, good or ill, although they see Draupadi 
crying piteously, like a female osprey, and hear her appealing to them 
repeatedly. Duryodhana sees those kings, their sons and grandsons all 
keeping quiet, and smiles. 

He says to Draupadi, 'Yagnaseni, let your husbands Bhima of mighty 
strength, Arjuna, Nakula and Sahadeva answer your question. Panchali, for 
your sake let them declare in the midst of these honourable men that 
Yudhishtira is not their lord, and let them thus make great Yudhishtira a 
common liar. If they do, you will be free from the bondage of slavery. 

Let the illustrious son of Dharma, who always keeps dharma, who is like 
Indra himself, declare whether or not he is your lord. And at what he says, 
accept either the Pandavas or ourselves. Indeed, all the Kauravas in this 
sabha float upon the sea of your distress. They are kind and generous and, 
looking at your pitiable husbands, cannot answer your question.' 

Everyone in that court applauds loudly, while surreptitiously making 
signs to one another through movements of their eyes and lips. Some cry, 
'Oh!' and 'Alas!' The Kauravas hear what their brother says and are 
overjoyed, and the other kings look sidelong at Yudhishtira, waiting to hear 
what he will say. All are curious to hear what Arjuna, Pandu's son never 
defeated in battle will say, and Bhimasena, and the twins. 

When the hum of many voices ceases, waving his mighty arms smeared 
with sandalwood paste, Bhima says, 'If this Mahatman Yudhishtira 
Dharmaraja, our eldest brother, had not been our lord, we would never have 
forgiven the Kurus. He is the lord of all our dharma and punya, the lord of 
our lives. If he regards himself as won, all of us have also been won. If this 
were not so, which creature whose feet touches this Earth and is mortal 
would escape me alive after touching Panchali's precious tresses? 

Look at these arms of mine, like iron maces. Even he of a hundred 
sacrifices could not escape their clasp. Bound by the ties of dharma and 
bhakti owed to our eldest brother, and urged repeatedly by Arjuna to be 
silent, I restrain myself from doing terrible things. But if Yudhishtira 



commanded me, I would kill these vile sons of Dhritarashtra, making blows 
do the work of swords, why, like a lion killing a herd of small animals.' 

When Bhima says this, Bhishma, Drona and Vidura say to him, 'Forbear, 
O Bhima, for you can do anything.'" 



CANTO 70 

DYUTA PARVA CONTINUED 


ȣ TV^arna says, 'Among all in this sabha, three - Bhishma, Vidura, and 
Drona - seem to be independent indeed, for they speak ill of their 
master, censure him and never wish for his prosperity. 

Excellent Panchali, the slave, the son and the wife are always dependent. 
They cannot earn wealth, for whatever they earn belongs to their master. 
You are the wife of a slave, who cannot own anything. Go now to 
Dhritarashtra's antahpura and serve the king's relatives. That is now your 
proper place, for O Princess, all the sons of Dhritarashtra and not the sons 
of Pritha are now your masters. 

Beautiful one, choose another husband for yourself, one who will not 
gamble you away to become a slave. It is known that women, especially 
slaves, are not to be censured if they freely choose husbands for themselves. 
So, you do so now. 

Nakula has been won, as have Bhimasena, Yudhishtira, Sahadeva and 
Arjuna. And, Yagnaseni, you are now a slave, and your husbands who are 
also slaves cannot be your husbands anymore. 

Ah, does Pritha's son think of life, prowess and manhood as being 
useless that he offers this daughter of Drupada, the king of Panchala, in the 
presence of this entire sabha, as a stake at dice?' 

Bhima, a picture of misery, breathed hard, but obedient to his king and 
bound by dharma, he can only blaze at everything around with his eyes, and 
say, 'Raj an, I cannot even be angry at what this son of a Suta says, for we 
have truly become slaves. But Yudhishtira, could our enemies dare say this 
to me if you had not wagered Draupadi?' 

Duryodhana says to Yudhishtira who is silent, as if he has lost his mind, 
'O King, Bhima and Arjuna, and the twins also, are under your sway. You 
answer the question. Say if you think that Krishnaa has been won or not.' 

Saying this to Kunti's son, and wanting to encourage Kama and taunt 
Bhima, Duryodhana suddenly bares his left thigh, his thigh like the stem of 
a plantain tree or the trunk of an elephant, his thigh graced with every 
auspicious sign and endowed with the strength of thunder, and shows it to 
Draupadi. 



Bhima's red eyes bulge, and he says to Duryodhana in the midst of all 
those kings, words like arrows, 'Let not Bhima Vrikodara never attain the 
realms gained by his sires if he does not break that thigh of yours during the 
Great War!' 

And sparks of fire come forth from Bhima's wrathful body, like those 
which fly from every crack in a tree on fire. 

Vidura now says, addressing the entire sabha, 'You kings of Pratipa's 
race, behold the great danger which rises from Bhimasena. Know for 
certain that this great calamity that threatens to overtake the Bhaaratas has 
been sent by Destiny itself. 

Dhritarashtra's sons have gambled, ignoring every tenet of dharma. Even 
now they insist that a queen of our royal house is their slave, and here will 
the good fortune of your kingdom end. Look, how they consult evilly 
among themselves. Kauravas, take into your hearts what I am saying. If you 
corrupt dharma here, this sabha will be ruined. 

If Yudhishtira staked Yagnaseni before he lost himself, he would then 
certainly have been her master. However, if man who is himself lost and 
cannot own any possession wagers something, it is like wealth won or lost 
in a dream. Do not, all of you, listen to this Gandhara king and fall away 
from the indubitable truth.' 

Duryodhana says, 'I am content to abide by what Bhima, Arjuna and the 
twins say. Let them declare that Yudhishtira is not their master, and 
Yagnaseni will be free from bondage.' 

Arjuna says, "This illustrious Kaunteya, Yudhishtira Dharmatma, was 
certainly our master before he began to play. But when he had lost himself, 
let all the Kauravas judge whose master he could be after that.' 

Just then, a jackal begins to howl dismally in the very homa-chamber of 
King Dhritarashtra's palace. Rajan, donkeys bray in response to the jackal's 
ululating howls. Then dreadful birds also join the cacophony from every 
side with their various screeches and cries. 

Vidura, who knows all things, and Subala's daughter Gandhari, also, 
understand what those terrible sounds portended. Bhishma, Drona and the 
wise Gautama cry, 'Swashti! Swashti!' 1 Gandhari and Vidura anxiously 
explain the wild omens to the king. 

Dhritarashtra says, 'Evil-hearted Duryodhana, ruin has already come to 
us when you speak in such vile language to a wife of these Kururishabhas, 
especially to Draupadi herself.' 


The wise Dhritarashtra, wanting to save his kin from disaster, begins to 
console Krishnaa. He says to her, 'Ask me for any boon you want, O 
Panchali. So chaste and devoted to virtue, you are the first among all my 
daughters-in-law.' 

Draupadi says, 'O Bharatarishabha, if you will grant me a boon, I ask 
that the handsome Yudhishtira Dharmatma be freed from slavery, for let no 
thoughtless child call my son Prativindhya, of great tejas of mind, the son of 
a slave, for my prince is a superior boy and has been raised by kings.' 

Dhritarashtra says to her, 'Auspicious Panchali, let it be as you want. 
Excellent princess, ask for another boon for my heart is inclined to grant 
you a second wish. You deserve more than one.' 

Draupadi says, 'O Rajan, let Bhimasena, Dhananjaya and the twins have 
their liberty back, and their chariots and bows.' 

Dhritarashtra says, 'Blessed daughter, let it be as you wish. Ask me for a 
third boon, for just two boons do not sufficiently honour you. You are 
virtuous, the best of all my daughters-in-law.' 

Draupadi says, 'Best of kings, most illustrious one, greed always fetches 
the loss of dharma. I do not deserve a third boon, and so I dare not ask for 
one. O King of kings, it is said that a Vaisya may ask one boon, a Kshatriya 
woman two boons, a Kshatriya man three, and a Brahmana a hundred. 

Maharajan, now that my husbands are free from ignominious bondage, 
they can achieve their own prosperity through their dharma and deeds.'" 


blessing. 



CANTO 71 

DYUTA PARVA CONTINUED 


** TV^arna says caustically, 'Never have we heard of such a wonderful 

J 'V thing being accomplished by any woman famed through the world 
for her beauty. When both the sons of Pandu and Dhritarashtra's princes 
were stirred by anger, this Draupadi has become the Pandavas' salvation. 
The sons of Pandu were drowning in a sea of distress and Panchali became 
a boat to them and has brought them safely ashore.' 

Hearing this in the midst of all the Kurus, the angry Bhimasena says 
desperately to Arjuna, 'Devala Maharishi has said that three lights live in 
every person, their children, their deeds and their knowledge, for from these 
three all creation springs. 

When life comes to an end and the body decays and a man is cast off by 
his relatives, these three become useful. But the light in us has been 
dimmed by the humiliation of our wife. How, Arjuna, can a son born from 
this shamed queen ever be useful to us?' 

Arjuna replies, 'Bhima, superior men never react to the harsh words with 
which inferior men might pierce them. Men who have earned honour for 
themselves, even if they can retaliate, forget the hostility shown them by 
their enemies and only treasure their good deeds.' 

Bhima says, 'Yudhishtira, shall I kill all these enemies, even here in this 
sabha, or shall I tear them up by their life-roots outside the palace? Ah, 
what need have I for words or your command? I will kill them at once and 
then you will rule over the whole world, without a rival.' 

Saying this Bhima and the twins, like lions in the midst of a herd of 
lesser beasts, glare angrily around them. However, Arjuna Swetakarma, he 
of white deeds, tries to pacify his older brother with appealing looks. But 
Bhima Mahabaho blazes again in wrath. Rajan, fire issues from Vrikodara's 
ears and nostrils with flames, sparks and smoke. 

His brow is knit and furrowed, his face is terrible, and he is like Yama 
himself during the Pralaya. Then Yudhishtira puts his arms around Bhima 
and forbids him, saying 'Do not be like this. Be silent and peaceful.' 

Having restrained red-eyed Bhima, Yudhishtira, with folded hands, 
approaches his uncle Dhritarashtra." 



CANTO 72 

DYUTA PARVA CONTINUED 


{ ’ ^ V/ udhishtira says, 'O King, you are our master. Command us what we 
1 should do. O Bhaarata, we want to always remain obedient to you.' 

Dhritarashtra replies, 'Be blessed, O Ajatasatru. Go in peace and safety. I 
command you to go and rule your own kingdom with your wealth. And, my 
child, I have another command for you which, I beg you, take to your heart. 
It is the plea of an old man and will provide nurture to you. 

Yudhishtira, child, you know the subtle path of dharma. You own great 
wisdom, yet you are humble and you wait upon your elders. Where there is 
intelligence, there is forbearance; so, O Bhaarata, follow the counsels of 
peace. 

The axe sinks into wood but not stone, and you will listen while 
Duryodhana will not. The best of men never remember the hostile actions 
of their enemies, they see only the good and not the evil even in those that 
harm them. And they never seek enmity or revenge. 

Also, the good do good without expecting anything in return. 
Yudhishtira, only the worst men speak harshly during a quarrel; while 
mediocre men reply in kind when spoken to harshly. But the good and the 
wise never pay heed to or retort in kind to harshness. 

The good know themselves and understand the feelings of others; hence, 
they think only of the goodness in other men not the darkness. You have 
always been honourable, never breaking the bounds of dharma, artha, kama 
and moksha. My son, forget Duryodhanas harshness. 

Look at your mother Gandhari and at me, if you wish to remember only 
what is good. O Bhaarata, look at me, who am a father to you, and am old 
and blind, and still alive. It was only to see our friends and also to examine 
the strengths and weaknesses of my children that I allowed the game of 
dice. 

Rajan, those among the Kurus who have you for their king and the wise 
Vidura, who knows every Shastra deeply, for their minister, surely have 
nothing to grieve over. In you is virtue, in Arjuna patience, in Bhimasena 
might, and in the twins, those best of men, is pure reverence for their elders. 



Be you blessed, O Yudhishira! Return to Khandavaprastha, and let there 
be brotherly love between you and your cousins. Let your heart always be 
fixed on dharma.' 

When his uncle speaks thus to him, Yudhishtira Dharmaraja then pays 
every homage and courtesy to his elders, and sets out for Khandavaprastha 
with his brothers. Their hearts glad now, and Draupadi with them, they 
climb into their chariots, which are all the colour of clouds, and ride 
towards the city called Indraprastha." 



CANTO 73 

DYUTA PARVA CONTINUED 


J anamejaya says, "How did Dhritarashtra's sons feel when they learnt that, 
with Dhritarashtra's leave, the Pandavas had left Hastinapura with their 
kingdom, all their wealth and jewels returned to them?" 

Vaisampayana says, "O King, when he learns that wise Dhritarashtra has 
given the Pandavas leave to return to their capital, Dussasana hurries to his 
brother. O Bharatarishabha, arriving in Duryodhana's presence, the stricken 
prince cries, 'Great Kshatriyas, the old man has thrown away what we won 
with so much trouble! He has given back everything to our enemies, all 
their kingdom and wealth.' 

Duryodhana, Kama and Subala's son Sakuni, all of them ruled by hubris, 
come together in some haste, and privately, to Vichitravirya's son 
Dhritarashtra. They speak sweetly and artfully to him. 

Duryodhana says, 'O King, have you not heard what Brihaspati the 
Devaguru said to Indra about mortals and politics? Parantapa, these were 
Guru's words: "Enemies who harm you by stratagem or by force must be 
killed." 

If we used the Pandavas' wealth to please the kings of the earth and then 
fight the sons of Pandu, how could we lose? Ah, but if a man wraps angry 
poisonous serpents around his neck and back, how can he take them off? 
My father, in their chariots and armed, the angry sons of Pandu are like 
venomous snakes and they will certainly kill us. 

Even now Arjuna rides in his chariot, wearing mail, his twin quivers 
strapped on, often picking up the Gandiva, while he breathes hard and casts 
blazing looks around him. Bhima rides in wrath, whirling his mace in his 
great hands. Nakula rides with his sword and his half-moon shield in his 
hands, and Sahadeva and Yudhishtira also have made clear what they mean 
to do. 

Whipping their horses, they go like five winds in their chariots towards 
Khandavaprastha to muster their forces. They will never forgive us for 
humiliating them. Which of them will forget what we did to Draupadi? 

Be you blest, my father, we must gamble again with the Pandavas, this 
time to send them into exile. Purusharishabha, only thus can we conquer 



them again. The wager shall be that either we or they will live in the forest 
for twelve years wearing deerskin, and a further thirteenth year in some city, 
in ajnatavasa, undiscovered, unrecognised. Either we or they will live so. 

Let us cast the dice immediately, let the sons of Pandu play against us 
once more. Bull of the race of Bhaarata, O King, this is our highest dharma 
and Sakuni is a master of the rolling dice. Even if the Pandavas survive 
their exile, during those thirteen years we will take deep root in the 
kingdom and, making many allies, collect a vast and invincible army, so if 
the sons of Pandu reappear we will vanquish them. 

Let this plan recommend itself to you, O Parantapa.' 

Dhritarashtra says, 'Bring the Pandavas back even if they have gone a 
good way. Let them come back at once to cast the dice again.' 

Drona, Somadatta and Balhika, Gautama, Vidura, the son of Drona, 
Dhritarashtra's great son by his Vaisya wife, and Bhurisravas, Bhishma and 
the mighty Vikarna all say, 'Let there be no more dice, let there be peace.' 

But Dhritarashtra is partial to his sons. He ignores the counsel of his 
wise friends and kinsmen and summons the Pandavas back." 



CANTO 74 

DYUTA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "Rajan, now Gandhari, in great distress for her 
sons, says to Dhritarashtra, 'When Duryodhana was born the wise 
Vidura said, "It would be well for us to send this disgrace to our race to the 
next world. Look how he howls again and again like a jackal; it is certain 
that he will cause the destruction of the Kurus." 

Take what Vidura said to heart, O King of the Kurus. O Bhaarata, do not 
drown, from your own fault, in a sea of calamities. My lord, do not listen to 
these evil and foolish princes. Do not become the instrument of the brutal 
end of this noble House. 

Who can break an embankment once it has been built, or rekindle a 
forest fire which has been extinguished? O Bharatarishabha, who lives that 
will provoke the peaceful sons of Pritha? 

Ajamida, you remember all things, but still let me remind you that no 
scripture can restrain those that have evil hearts from doing evil. An 
immature man will never do as one of mature years will. Let your sons 
follow you, and not the other way. Let death not take them from you for 
ever. 

I say to you today, my husband, abandon this vile prince of mine, this 
evil Duryodhana. From fatherly love you could not do it before, but now 
you must, for the time is here when, if you do not, our very race will be 
annihiliated. 

Do not err in this, my lord, let your mind be guided by counsels of 
peace, virtue and true policy, and be what it naturally is. The fortune won 
through evil means is quickly lost, while that acquired gently takes root and 
swells and goes down from generation to generation.' 

The king replies to Gandhari who pointed out the path of dharma to him, 
'If the destruction of our race has come, let it takes its course freely, for I 
cannot prevent it. Let my sons' wish be granted and the Pandavas return to 
play another game of dice.'" 



CANTO 75 

DYUTA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "A royal messenger, sent by Dhritarashtra, rides 
like the wind to Pritha's Yudhishtira, who by then has come a good 
way from Hastinapura. The messenger says, 'Your uncle, who is like a 
father to you, says, "The sabha is ready, O Pandava, come and cast the 
dice!"' 

Yudhishtira says, 'All creatures find fruit, good and ill, by the will of the 
Creator. They are inevitable, if I play or not. This is a summons to dice; it 
is, besides, the command of the old king. Although I know that it will prove 
ruinous to me, I cannot refuse.' 

Although a golden living animal could not exist, Rama allowed himself 
to be tempted by a golden deer. Truly, minds of men over whom calamities 
hang, become unhinged. So, Yudhishtira returns to Hastinapura with his 
brothers. Knowing full well how Sakuni cheated, the son of Pritha comes 
back to sit at dice with him again. 

Those mighty Kshatriyas enter that sabha once more, while their friends 
grieve for them. Compelled by fate, they sit down again to gamble and, 
indeed, to ruin themselves. 

Sakuni says, 'The aged king has given you back all your wealth. That is 
well. But, Bharatarishabha, listen to me, here is a stake of great value: either 
defeated by you at dice, we will enter the forest, wearing deerskin, and live 
there for twelve years, and then spend a thirteenth in a place of men, 
undiscovered. And if we are discovered during the thirteenth year, we will 
spend another twelve years in exile. However, if you lose, you, along with 
Krishnaa, will spend twelve years in the vana and pass the thirteenth in a 
place of men, in ajnatavasa. If you are found during the thirteenth year, you 
will go back into exile for another twelve years. 

When the thirteenth year is over each one will give his kingdom back to 
the other. Yudhishtira, for this stake, play with us, O Bhaarata. Cast the 
dice.' 

The other noble ones in the sabha raise their arms up in alarm and cry 
anxiously, and feelingly, 'Alas, Duryodhana's friends do not warn him of his 



great danger. Dhritarashtra, whether he understands the peril or not, it is 
your duty to tell him plainly.' 

Yudhishtira hears this, but from a sense of shame and dharma, sits again 
to play dice. Though he is most intelligent and knows the consequences 
well, he begins to play, as if he knows that the end of the Kurus is near and 
it is ineluctable. 

Yudhishtira says, 'Sakuni, how can a king like me, who always observes 
Kshatriya dharma, refuse to play when he has been summoned to dice? And 
so I will play with you.' 

Sakuni replies, 'We have many horses and milch cows, an infinite 
number of goats and sheep, and elephants and treasuries and gold, and 
slaves both male and female. We staked all these before but now let this be 
our one stake: exile into the forest. If you beat us we will live in the vana 
for twelve years and the thirteenth in ajnatavasa. Purusharishabhas, with 
this determination, will we play.' 

O Bhaarata, only once does he speak about the exile in the jungle. 
Yudhishtira accepts it and Sakuni takes up the dice. Casting them, he says to 
Pritha's son, 'I have won!"' 



CANTO 72 

DYUTA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "The vanquished Pandavas prepare for their exile in 
the forest. One after another, in order of age, they cast off their royal 
robes and clothe themselves in deerskin. 

Seeing those Parantapas wearing deerskin, their kingdom taken from 
them and ready to go into exile, Dussasana cries, 'The absolute sovereignty 
of the illustrious King Duryodhana has begun. The sons of Pandu have been 
vanquished, and plunged into ruin. 

We have achieved our goal, be it by the broad or the narrow way. Today, 
we have more wealth and kingdom than our enemies, and we have become 
worthy of the praise of men, while Pritha's sons are plunged in everlasting 
hell. For ever, they have lost their kingdom and their happiness. 

Arrogant of their wealth, they once laughed derisively at Duryodhana. 
Now, beaten by us and their wealth lost, they must go into the vana and 
exile. Let them take off their armour, their resplendent robes of celestial 
make; let them put on deerskins, according to the stake of Sakuni, which 
they accepted. 

These who always boasted that they had no equals in the world will now 
see themselves like grains of sesame without a kernel. Though in this new 
garb, Pandu's sons seem like wise and powerful men installed in a sacrifice, 
yet they do not look men entitled to perform yagnas. 

When the wise Yagnasena of the Somakas gave his daughter Panchali to 
the Pandavas he made a great mistake, for these sons of Pritha are like 
eunuchs. Yagnaseni, what joy will you have in the forest seeing your 
husbands wearing deerskin and threadbare valkala, impoverished, all their 
wealth lost? 

Choose a husband for yourself from this sabha. The Kurus here are all 
great and self-restrained, and all of them are vastly wealthy. Choose one of 
them for your lord, so that the calamity which has overtaken you does not 
drag you into wretchedness. The Pandavas are now like sesame seeds 
without a kernel, like stuffed animals, or grains of rice without a husk. 
When they have fallen, why should you wait on them anymore? Ah, vain is 
the labour which seeks to press the sesame without a kernel!' 



So does Dussasana, the son of Dhritarashtra, speak viciously again in the 
hearing of the Pandavas. At which, Bhima suddenly rushes at him in fury, 
like a Himalayan lion at a jackal, and roars, 'Villain, do you rave like this as 
only sinners do? Dare you brag in this sabha of kings after your cause has 
been advanced by the cheating skill of Sakuni? 

As you pierce our hearts with your words like arrows, I will remember 
these words and pierce your heart and shed your blood in battle. And I will 
also send to Yamaloka those who stand behind you today, from their anger 
or their greed, as your protectors. Yes, them and all their sons and kin!' 

But Dussasana begins to dance rudely around Bhima, clad in deerskin, 
who is restrained by dharma from doing him any harm, crying, 'Cow! O you 
cow!' 

Bhima fumes, 'Dare you, wretched Dussasana? Dare you preen and brag 
after winning our wealth by the basest means? I say to you that if this 
Vrikodara, son of Pritha, does not tear open your breast and drink your 
blood, may he never find heaven for himself. 

I say to you all that, before a great host of Kshatriyas, I will kill all these 
sons of Dhritarashtra and quench my wrath!' 

As the Pandavas leave the sabha, the joyful Duryodhana mimics Bhima's 
leonine gait with mincing steps. 

Vrikodara turns to that king and says, 'Fool, you think to put me down 
with these vile tricks? I will kill you and all who follow you soon enough, 
and that will be my answer to your strutting.' 

With that, controlling the great anger which surges in him, the mighty 
and proud Bhima turns to follow Yudhishtira from the Kaurava court again. 
Going, he says, 'I will kill Duryodhana, and Dhananjaya will slay Kama. 
Sahadeva will kill Sakuni the gambler. 

And hear again, all of you in this sabha, the oath I swear, and the Gods 
will surely make my oath come true. If we ever meet the Kurus in battle, I 
will kill this dog Duryodhana with my mace, and laying him on the ground 
I will stamp on his head with my foot. As for this other evil one, so brave 
with his words, I will drink his blood like a lion!' 

Arjuna says, 'Bhima, the resolutions of superior men are not known only 
by their words. On the fourteenth year from this day, these will see what 
happens.' 

Bhima says, 'The earth will drink the blood of Duryodhana, Kama and 
the evil Sakuni, and Dussasana will be the fourth.' 



Arjuna says, 'Bhima, as you have sworn, I will kill this malicious, 
envious, harsh-tongued and vain Kama. To please Bhima, Arjuna vows that 
he will kill Kama and all his followers with arrows in battle. Yes, and I will 
send to Yama's realm all the other foolish kings who dare face me in war. 

The Mountains of Himavat might move from where they are, the Sun 
who makes the day might lose his lustre, the Moon his coolness, but I will 
keep my vow. All that I have sworn will happen if, on the fourteenth year 
from today, Duryodhana does not return our kingdom to us with proper 
respect.' 

After Arjuna, Madri's handsome son Sahadeva, of great tejas, eager to 
k ill Sakuni, waves his arms and, red-eyed and sighing like a snake, cries, 'O 
you disgrace of the Gandhara kings, those whom you think of as defeated 
are not really so. You have risked death by arrows in battle, and I will do as 
Bhima has sworn by killing you and all your followers in war. 

So, if there is anything at all that you wish to do, do it before that day 
comes, for then I will kill you if you keep Kshatriya dharma and do not flee 
the field like a dog, O son of Subala!' 

Now Nakula, handsomest of all men, says, T will kill all these sons of 
Dhritarashtra, who have dared insult Draupadi in this sabha. They have 
wished for death and are moved by Fate and the desire to please 
Duryodhana. I will remember what they have said today and they will find 
death at Yudhishtira's command. The Earth will be devoid of Dhritarashtra's 
sons.' 

Having sworn these oaths, those Purushavyaghras, tigers among men, all 
blessed with long arms, approach King Dhritarashtra." 



CANTO 77 

DYUTA PARVA CONTINUED 


L ^ \ 7 udhishtira says, 'I bid farewell to all the Bhaaratas, to my V Pitama, 
I to King Somadatta, the great Bahlika, Drona, Kripa, all the other 
kings, Aswatthama, Vidura, Dhritarashtra, all the sons of Dhritarashtra, to 
Yuyutsu, Sanjaya and all the courtiers. I bid you all farewell, and returning, 
I will see you again.' 

Overcome by shame, none of those men can make any reply to him. In 
their hearts, though, they pray for the welfare of that good and wise prince. 

Vidura now says, 'Pritha is a princess by birth. It does not become her to 
go into the forest. She is old, delicate and used to luxury. She will live in 
my home. Know this, O sons of Pandu, and let safety always be yours.' 

The Pandavas say, Anagha, sinless one, let it be as you say. You are our 
uncle and so even like our own father. We are all obedient to you, and you 
are, O learned one, our most revered elder. We must always obey you and, 
Mahatman, command us, what else shall we do?' 

Vidura replies, 'Yudhishtira, in my opinion a man vanquished by foul 
means need feel no pain at his defeat. You know every law of dharma; 
Arjuna is ever victorious in battle; Bhimasena is the slayer of enemies; 
Nakula is the gatherer of wealth; Sahadeva is a great administrator; 
Dhaumya is the foremost of all who know the Vedas; and Draupadi knows 
both virtue and frugality well. 

You are devoted to one another, feel delight in each other's company, 
enemies cannot divide you and you are contented. Who is there that will not 
envy you? O Bhaarata, this patient abstraction from the possession of the 
world will be of great benefit to you. No enemy, even if he were equal to 
Indra himself, will be able to withstand it. 

Once, on the mountains of Himavat, beside Meru, Savarni taught you; in 
the town of Varanavata, Krishna Dwaipayana did; upon the cliff of Bhrigu, 
Rama; and on the banks of the Dhrishadwati, Siva himself. Maharishi Asita 
gave you instruction on the hills of Anjana; and you became a disciple of 
Bhrigu on the banks of the Kalmashi. 

Narada and your priest Dhaumya will now become your Gurus. In the 
matter of the next world, never abandon these profound lessons you have 



had from the Munis. O Pandava, your intelligence is greater than even that 
of Ila's son Pururavas; in might, you exceed all other kings, and in virtue, 
even the Rishis. 

Therefore, resolve earnestly to win victory, which belongs to Indra; to 
control your wrath, which belongs to Yama; to give charity, which belongs 
to Kubera; and to restrain all passions, which belong to Varuna. O Bhaarata, 
from the Moon take the power to please; the power to sustain from Water; 
patience from the Earth; energy from the Sun; strength from the Wind, and 
affluence from the other elements. 

May walfare and immunity from disease be yours; I hope to see you 
return. Yudhishtira, act righteously and duly in all seasons: those of distress, 
those of difficulty, indeed, in all things. 

O Son of Kunti, go forth with our leave. O Bhaarata, my blessings be 
upon you. No one can say that you have sinned, and so we do earnestly 
want to see you return, crowned with success.' 

Bowing low to Bhishma and Drona, Yudhishtira, the son of Pandu, of 
prowess incapable of being baffled, says, 'Tathastu, so be it!' and departs." 



CANTO 78 

DYUTA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "When Draupadi is about to set out she goes to the 
illustrious Kunti and solicits her leave. She takes her leave of the other 
ladies of the household, all of them plunged in grief. Saluting and 
embracing every one of them, as each deserves, she asks them to permit her 
to go away. 

Then, within the inner apartments of the Pandavas, a loud wail of grief 
arises. Kunti, in terrible distress to see Draupadi about to go, says, her voice 
choking, 'My child, do not grieve that this calamity has overtaken you. You 
know well the dharma of women, and your behaviour and conduct are as 
they should be. O my princess of sweet smiles, I need not teach you your 
duty towards your husbands. 

You are chaste and accomplished, and your qualities have adorned the 
race of your birth, as also the House into which you have come through 
marriage. Ah, the Kauravas are fortunate that your wrath has not burnt them 
to ashes. My daughter, go safely, blessed by my prayers. Good women 
never allow their hearts to come unstrung at what is inevitable. Protected by 
dharma, which is superior to everything, you will soon find good fortune 
again. 

While living in the vana, keep your eye on my child Sahadeva. See that 
his heart does not sink under the weight of this tragedy.' 

Bathed in tears, still wearing her single cloth stained with her woman's 
blood, her hair in disarray, saying, 'Tathastu,' Draupadi leaves her mother- 
in-law. As she goes, sobbing, Pritha follows her in grief. Kunti does not go 
far, when she sees her sons, shorn of their ornaments and royal robes, clad 
in deerskin, and their heads bent down with shame. She sees them 
surrounded by rejoicing enemies and pitying friends. 

Filled by a tide of mother's love, Kunti approaches her sons. Embracing 
them, tears in her eyes and voice, she says, 'You are virtuous and decorous; 
you own every noble quality, and you are respectful towards all. You are all 
high-minded and serve your elders, and you are also devoted to the Gods 
and the performance of yagnas. Ah, then why has such disaster overtaken 
you? 



From where this sudden reversal of fortune? I do not see through whose 
villainy this sin has come over you. Alus, I gave birth to you, this must be 
my ill luck visited on your innocent lives, for you are all blessed with the 
finest virtues, great vitality and prowess, strength, fortitude and power. 

Oh, how will you now live in penury in the pathless forest? If I knew 
that one day this would be your fate, I would never have left the mountains 
of Satasringa to come to Hastinapura when Pandu died. 

Your father was a fortunate man, as I see now, and reaped every fruit of 
his asceticism. He was gifted with foresight, and he rose into Swarga 
without feeling any pain on his sons' account. Fortunate, too, was Madri, as 
I look at it today. She, also, it seems, knew what the future held and chose 
the high path of freedom from this life, and every blessing which comes 
with it. Ah, Madri looked on me as her support, and her heart and her love 
were always fixed upon me. 

I curse my desire to live, which makes me suffer like this today. My 
children, all of you are exceptionally worthy and dear to me. I had you all 
after long suffering. Oh, I cannot leave you. I will also go with you! 

Oh Panchali, why do you leave me? All that lives is sure to die. Has 
Brahma forgotten to ordain this Kunti's death? Perhaps it is so, and that is 
why life does not quit me. 

Krishna! O you who dwell in Dwaraka, O Sankarshana's younger 
brother, where are you? Why don't you deliver me and these Purushottamas 
from such misery? They say that you, who are without beginning and 
without end, save those that think of you. Why is this being proved false? 

These sons of mine have always cloven to virtue, nobility, honour and 
prowess. They do not deserve this suffering. Oh, show them mercy! When 
there are such elders in our race like Bhishma and Drona and Kripa, all of 
whom know dharma and the world well, how does this tragedy overtake us? 

O Pandu, where are you? How do you countenance your good princes to 
be sent into exile, defeated at dice? Sahadeva, do not go! You are my 
dearest child, dearer to me, O Son of Madri, than my body. Do not forsake 
me. You must show me some kindness. Let dharma bind your brothers to go 
into the vana, but you stay with me, my child, and earn your punya through 
serving me.' 

The Pandavas console their weeping mother and, also plunged in grief, 
set out for the forest. Though grief-stricken himself, Vidura consoles Kunti 
as best he can and slowly leads her back into his home. 



The women of Dhritarashtra's household hear about all that happened, 
about Draupadi being dragged into the sabha, about the exile of the 
Pandavas, and they weep and blame the Kauravas openly. Then they sit 
sunk in gloom, many with their lotus-like faces buried in their fair hands. 

Dhritarashtra begins to think of the danger, which his sons now face, and 
he has no peace of mind but is a prey to constant anxiety. Utterly distraught, 
he sends a messenger to Vidura, saying, 'Let Kshatta come to me without a 
moment's delay.' 

Vidura comes immediately to Dhritarashtra's palace. As soon as he 
arrives, the king questions him about how the Pandavas left Hastinapura." 



CANTO 79 

DYUTA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "As soon as Vidura of great foresight enters his 
presence, Ambika's son, the King Dhritarashtra, asks his brother 
nervously, 'How did Dharmaputra Yudhishtira leave? And how Bhima and 
Arjuna? And how Madri's twins? How, O Kshatta, did Dhaumya proceed? 
And the lustrous Draupadi? I want to hear everything, Vidura, tell me 
everything they did.' 

Vidura replies, 'Kunti's son Yudhishtira went forth covering his face with 
a cloth. Bhima, O King, went staring at his own mighty arms. Arjuna threw 
pieces of earth around him as he followed Yudhishtira. Madri's son smeared 
his face darkly when he went, and Nakula, also, covered his handsome face 
with dirt, and he was full of sorrow. 

The large-eyed and beautiful Krishnaa's hair was loose and dishevelled, 
and she covered her face as well, following the king, and she wept 
ceaselessly. Raj an, Dhaumya walked with kusa grass in his hands, and he 
chanted the ominous mantras from the Sama Veda which are for Yama, the 
God of Death.' 

Dhritarashtra asks, 'Tell me, O Vidura, what does all this mean, the 
manner of the Pandavas' going forth?' 

Vidura replies, 'Although your sons persecuted him, robbed him of his 
kingdom and wealth, the mind of Yudhishtira Dharmatma has not yet 
deviated from the way of dharma. O Bhaarata, Yudhishtira is always kindly 
towards your sons. 

Though he has been deprived of his kingdom and possessions by vile 
means, and wrath fills his heart, he does not open his eyes. Thinking, "I will 
not burn the people by looking at them with angry eyes," Pandu's royal son 
went forth covering his face. 

Let me tell you now why Bhima went forth as he did. 

"I have no equal in the strength of my arms": this is what Bhima thought, 
as he repeatedly flexed his mighty arms. He is proud of his strength, 
Vrikodara, and he flexed and stretched them to show what he would like to 
do to his enemies with those arms. 



And Kunti's son Arjuna Savyasachin, who is perfectly ambidextrous, 
followed Yudhishtira, scattering bits of earth which shall be as the arrows 
he will loose in battle. Bhaarata, he showed the ease with which he will 
despatch his arrows by what he did. 

Sahadeva had darkened his face, thinking that none should recognise 
him on this dreadful day. 

Exalted one, Nakula had smeared himself with dirt, for he thought, "I 
must not steal the heart of any woman who sees me". So handsome is he. 

Draupadi wore one piece of stained cloth, with her hair loose and crying. 
She meant that the wives of those who had reduced her to this will lose their 
husbands, their sons and all their kinsmen when thirteen years have passed. 
And they shall enter Hastinapura, during their periods, smeared with blood, 
their hair loose and forced to offer tarpana to their dead. 

O Bhaarata, the learned Dhaumya, his passions restrained, held the kusa 
grass in his hand, its blades pointing to the south-west, and walked before 
the sons of Pandu, singing the mantras of the Sama Veda, which belong to 
Yama. 

What that Brahmana meant is that, when the Kurus are slain their priests 
will sing the Sama mantras for their dead as he was doing. 

As for the people, they are grief-stricken and repeatedly they cried out, 
"Alas, alas, our lords are going away! Fie on the Kuru elders that, from base 
greed, they acted like foolish children by banishing the heirs of Pandu. 
Alas, we shall all be masterless without Pandu's eldest son. 

What love can we ever have for the avaricious and evil Kurus?" 

Thus, O King, did the sons of Kunti, of great tejas leave, showing by 
their manner and with signs the resolutions that are in their hearts. As those 
Purushottamas left Hastinapura, gashes of lightning crackled in a cloudless 
sky and the Earth herself trembled. Rahu came to devour the Sun, although 
it was not the day of the eclipse. Meteors fell, keeping the city to their right. 
Jackals, vultures, crows and other carnivorous beasts and birds shrieked and 
cried aloud from the temples of the Gods and from the tops of sacred trees 
and walls and from house-tops. 

All these awful omens we saw, O King, portending the destruction of the 
Kurus as a result of your evil counsels.' 

While Dhritarashtra and Vidura speak thus together in the Kaurava 
sabha, before the eyes of all appears Narada, best of Devarishis. 



He says direly, 'Because of Duryodhana's sins, fourteen years from now 
the mighty Arjuna and Bhima will kill all the Kauravas.' 

Saying this, that greatest of divine Sages, adorned with transcendent 
Vedic grace, rises straight into the air and vanishes. 

Then, Duryodhana, Kama and Sakuni think of Drona as their only hope 
and refuge and offer him the kingdom. Drona says to the envious and 
choleric Duryodhana, Dussasana, Kama and indeed all the Bhaaratas, 'The 
Brahmanas all say that the Pandavas are born of the Devas and they cannot 
be killed. Yet, since Dhritarashtra's sons and these kings seek my protection 
with reverence, I will protect them to the best of my power. Destiny is 
supreme, and I cannot abandon the Kauravas. 

Beaten at dice, the sons of Pandu have gone into exile in the forest for 
twelve years. They will practise brahmacharya during these years, return in 
anger and take revenge on their enemies. 

Once, I took his kingdom from Drupada, and he performed a yagna to 
have a son who would kill me. Helped by the Rishis Yaja and Upayaja, 
Drupada did have a son, Dhrishtadyumna, born from the sacrificial fire, and 
also a faultless daughter, Krishnaa. Dhrishtadyumna is now the brother-in- 
law of the Pandavas and dear to them. It is him that I fear. 

No mortal woman bore him; he is resplendent, born with a bow and 
arrows and clad in armour. I am a mortal, and I do fear him. That Parantapa 
has taken the side of the Pandavas, and I will lose my life if I ever 
encounter him in battle. 

O Kauravas, the world says, "Dhrishtadyumna is destined to kill Drona". 
What can be more painful to me? Because of you, Duryodhana, the dread 
time of war and death has almost come. You must prepare yourself for 
every exigency. 

Do not think that you have achieved everything you wanted by sending 
the Pandavas into exile. This happiness will last just a moment, for as long 
as in winter a palm tree's shadow rests at its base. Perform every yagna that 
you can, Bhaarata, enjoy your life while you are still able and give generous 
charity. When thirteen years have passed great tragedy will overwhelm 
you.' 

Dhritarashtra says, 'Kshatta, the Acharya speaks the truth. Go and bring 
back the Pandavas. If they do not come back, let them go with our respect 
and affection. They are like my sons, let them be given weapons, chariots, 
footsoldiers and the means to enjoy every luxury in the wilderness.'" 



CANTO 80 

DYUTA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "When, beaten at dice, the Pandavas leave for the 
forest Dhiratarashtra is overcome by anxiety. While he sits restless and 
sighing in sorrow, Sanjaya approaches him and says, 'Lord of the earth, you 
have gained the whole world with all its wealth, and you have sent Pandu's 
sons into exile. Why, O King, are you grieving now?' 

Dhritarashtra says, 'Who are they that would not grieve who must face 
those Kshatriyarishabhas in battle? Fighting from their great chariots, with 
their allies around them!' 

Sanjaya says, 'Rajan, this terrible enmity is because of what you did, and 
it will surely fetch the destruction of the world as we know it. Although 
Bhishma, Drona and Vidura forbade him, your evil, shameless Duryodhana 
sent his Suta messenger to bring the chaste Draupadi into court. 

The gods first deprive the man of his reason, to whom they wish to send 
defeat and disgrace. Then, that man sees everything in strange light. When 
doom is near, evil appears as good to his mind corrupted by sin, and he 
clings firmly to it. Adharma appears to be dharma and dharma as adharma 
to the doomed man, and invariably he chooses to tread the path of sin, for it 
attracts him inexorably. 

The time of doom does not arrive with a cudgel upraised to smash a 
man's head. No, the mark of impending doom is that it makes a man see 
good in evil, and evil in good. 

The wretches have brought unthinkable nemesis upon us all by dragging 
the helpless Panchali into our sabha. Who but Duryodhana, cheating at dice, 
could even think of bringing chaste, beautiful and intelligent Draupadi, born 
from no woman's womb but from the sacred fire, she who knows dharma, 
and shaming her in this court? 

In her period, wearing only a single cloth, when the lovely Krishnaa was 
dragged here she looked at the Pandavas. She saw them robbed of their 
kingdom, their wealth, even stripped of their robes; she saw them as slaves. 
Bound by dharma, they could do nothing to protect her, and before these 
assembled kings Duryodhana and Kama spoke vile, savage words to her, 
while she wept in grief and anger. 



All this surely portends fearful consequences.' 

Dhritarashtra says, 'Sanjaya, the angry look of Drupada's daughter could 
consume the world. Will even a single son of mine escape death? 

The wives of the Bhaaratas and Gandhari set up a great lament, wailing 
in grief to see the young, virtuous and beautiful Krishnaa dragged into our 
court. Even now, they and all my subjects weep every day. 

Enraged by what was done to Draupadi, the Brahmanas, in a body, did 
not perform their Agnihotra that evening. The winds blew in awesome gusts 
even as they do at the time of the Pralaya, and there was a fearsome 
thunderstorm. Meteors fell from the sky, and Rahu swallowed the Sun 
unseasonably, terrifying the people. 

Suddenly war-chariots took fire and their fiagstaffs fell down, 
foreboding evil to the Bhaaratas. Jackals began to howl frightfully from 
Duryodhana's sacred fire-chamber, and asses brayed in response from all 
directions. Bhishma, Drona, Kripa, Somadatta and Mahatama Bahlika all 
left the sabha. 

It was then that, at Vidura's advice, I said to Draupadi, "I will grant you 
boons, O Krishnaa, whatever you ask." 

Panchali begged me to set the Pandavas free, and I did, commanding 
them to return to their capital in their chariots with their bows and arrows. 

Vidura told me, "This will prove to be the end of the race of Bhaarata. 
This Panchali is the faultless Sri Lakshmi herself. She is divinely born and 
the wife of the sons of Pandu. The angry Pandavas will never forgive this 
insult to her, nor will the mighty Vrishni bowmen or the dauntless Panchala 
warriors suffer this. 

With Krishna of invincible prowess to support him, Arjuna will 
assuredly return, surrounded by the Panchala host. Prodigious Bhimasenaa 
of unequalled strength will come back, whirling his mace like Yama himself 
with his cudgel. These kings will never be able to bear the force of Bhima's 
mace. 

Therefore, Rajan, to me not hostility but peace for ever with the sons of 
Pandu seems the best course. The Pandavas have always been mightier than 
the Kauravas. You know that Bhima killed the great Jarasandha with his 
bare hands. O Bhartarishabha, make peace with the sons of Pandu. 

Without any scruple or favour, unite the cousins. If you do that, you will 
surely find good fortune." 



So Vidura said to me, speaking words of both dharma and artha. But, 
moved by love for my son, I did not listen to him!'" 

So said Vaisampayana to Janamejaya. 

End of Sabha Parva 



YANA PARVA 





CANTO 1 

ARANYAKA PARVA 


A UM! I bow down to Narayana, and Nara, foremost of Purushas, and 
the Devi Saraswati, and utter the word Jaya! 

Janamejaya said, "O Dvijottama, having been beaten at dice by 
Dhritarashtra's sons and their counsellors, incensed by those evil ones who 
so created a fierce enmity, having been spoken to so harshly, what did my 
ancestors, Pritha's sons, do? 

Equal to Sakra in prowess, deprived suddenly of their wealth and 
plunged into misery, how did the Pandavas pass their days in the forest? 
Who followed them? How did those Mahatmas bear themselves, how did 
they sustain themselves and where did they live? Most illustrious 
Brahmanottama, how did those Kshatriyas pass twelve years in the vana, 
those Parantapas? 

How did the princess, best among women, devoted to her husbands, so 
virtuous, always speaking the truth, and surely deserving no such trial, 
endure the exile? Tell me all this in detail, O Brahmana, for I want to hear 
the story of those heroes of abundant prowess and lustre. Ah, great is my 
curiosity." 

Vaisampayana said, "Defeated at dice and incensed by Dhritarashtra's 
evil sons and their counsellors, Pritha's princes set out from Hastinapura 
through the Vardhamana gate of the city, bearing their weapons and 
accompanied by Draupadi; they go in a northerly direction. Indrasena and 
others, with their wives and servants, all together fourteen, follow them in 
swift chariots. 

When the people hear of their leaving, they are grief-stricken and 
censure Bhishma and Vidura, Drona and Gautama. Gathering, they speak 
fearlessly to one another, 'Alas, our families, we ourselves, and our homes 
are all lost, when the malignant Duryodhana, supported by Sakuni, Kama 
and Dussasana, aspires to this kingdom. 

Oh, our families, our customs, our virtue and prosperity, are all doomed, 
where this sinner, supported by wretches as sinful as him, aspires to the 
throne. And where can there be happiness, where these are gone? 



Duryodhana bears malice towards all his superiors; he has left dharma, and 
fights with his own kin. 

Covetous, vain and mean, his nature is cruel. The very Earth is doomed, 
when Duryodhana rules. So let us go with the kind and noble Pandavas, 
who are self-controlled, victorious over their enemies, who are humble, 
honourable, and devoted to dharma!' 

The people follow the Pandavas, and with folded hands say to the sons 
of Kunti and Madri: 

'Be you blest! Where are you going, leaving us in sorrow? Wherever you 
go, we will follow you. We are distraught to hear how ruthless enemies 
vanquished you with deceit. We are your loving subjects, your devoted 
friends who always serve and wish you well, and it does not become you to 
forsake us. 

We do not want to be plunged into ruin, living under the rule of the Kuru 
king. Purusharishabhas, listen while we describe the punya and paapa 
which accrue from associating with the good and the evil. As cloth, water, 
the ground, and sesame seeds are perfumed by contact with flowers, so are 
the qualities of men always produced through their associations. 

Associating with fools creates illusions which entangle the mind, just as 
keeping company with good men, daily, leads to the practice of virtue. 
"They who wish for moksha must associate with the wise, the old, the 
honest and the pure - ascetic men. They must serve such men, for the 
knowledge, the birth and the deeds of such men are all pure, and associating 
with them is superior even to studying the scriptures. 

Though we have no religious merit ourselves, we will find punya if we 
keep the company of the good, just as we will find sin by serving sinners. 
The very sight and touch of the dishonest, conversation with them and their 
company, all cause diminution of dharma, and such men never find purity 
of mind. 

Associating with the base impairs the understanding, and with the 
mediocre makes the mind mediocre, while communion with the good exalts 
the heart. All the attributes which are spoken of as sources of dharma, artha 
and kama, and which men esteem and which the Vedas extol, dwell in you, 
individually and jointly. 

So, for our own welfare, we want to live amongst you, who possess 
those qualities!' 



Yudhishtira says, 'We are blessed that the people, led by the Brahmanas, 
moved by kindness and love, credit us with merits which we do not have. 
But my brothers and I ask all of you to do just one thing, and you must not 
do otherwise, because of your affection or your pity for us. 

Our grandfather Bhishma, King Dhritarashtra, Vidura, my mother and 
most of my well-wishers are all in Hastinapura. So, if you seek our welfare, 
unite together, and care for them, for they are plunged in sorrow. 

Grieved by our leaving, you have come far! Go back, and let your hearts 
be directed with tenderness towards the relatives I entrust to you as pledges. 
This is the one thing upon which my heart is set, and by doing this you will 
do me great service and give me much satisfaction.' 

When Yudhishtira Dharmatma says this the people set up a loud lament, 
crying, 'Alas, O king!' 

Sorrowing deeply when they think of the virtues of Pritha's son, 
reluctantly they take leave of the Pandavas and turn back towards the city. 

When the people followed them no longer, the Pandavas climb into their 
chariots, and riding, reach the mighty banyan tree called Pramana on the 
banks of the Ganga. It is dusk and Pandu's heroic sons purify themselves, 
touching the river's holy water, and pass the night in that place. They spend 
that night, only drinking water. 

Some Brahmanas, both those that kept the sacred fire and those who did 
not, with their disciples and kin, have followed the Pandavas out of love; 
they, too, spend the night there with them. Surrounded by those 
Brahmavadis, the king shines resplendent in their midst. 

And that evening, at once beautiful and terrible, those Brahmanas, 
having lit their sacred fires, begin to chant the Vedas and they speak among 
themselves. Those Brahmanottamas with swan-sweet voices spend the night 
comforting that best of the Kurus, the king." 



CANTO 2 

ARANYAKA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "When night passes and day breaks, the mendicant 
Brahmanas stand before the Pandavas of lofty deeds, who are about to 
enter the forest. 

King Yudhishtira, the son of Kunti, says to them, 'We have been robbed 
of our kingdom and wealth, robbed of everything, and we are about to enter 
the deep vana in sorrow. We will eat fruit and roots, and what the hunt 
fetches. The forest is full of danger, abounding in snakes and beasts of prey. 

You will suffer privation and misery there. The sufferings of Brahmanas 
can overpower even the gods. That they will overwhelm me is certain. 
Therefore, O Brahmanas, turn back, go wherever you will.' 

The Brahmanas reply, 'O King, our path is yours. We are your devotees, 
you who practise true dharma; do not forsake us. The very gods are 
compassionate to their worshippers, especially Brahmanas of self-restraint!' 

Yudhishtira says, 'Regenerate ones, I am also devoted to Brahmanas. But 
destitution has overtaken me, and I am confused. My brothers who will 
gather fruit and roots and hunt deer are stupefied with the shock of losing 
our kingdom and the grief of Draupadi. I cannot employ them in painful or 
demanding tasks.' 

The Brahmanas say, 'Dharmaraja, have no care about supporting us. We 
will follow you, providing for our own food. Through our dhyana and our 
prayers we will care for you, and cheer you and ourselves with pleasant 
conversation.' 

Yudhishtira says, 'Indeed nothing pleases me more than the company of 
good Brahmanas. Yet, in my fall I see myself as deserving reproach. How 
then will I bear to look at all of you feeding yourselves, while you follow 
me out of your love? Ah, I curse Dhritarashtra's evil sons!' 

Sobbing, the king sits upon the ground. Then a learned Brahmana, 
Saunaka versed in the knowledge of the Atman and skilled in Sankhya 
yoga, says to him, 'Day after day, causes of grief in thousands, and causes 
of fear in hundreds overwhelm the ignorant, but not the wise. Surely, 
sensible men like you never allow themselves to be deluded by actions 



which are contrary to true knowledge, which are fraught with every kind of 
evil, and which destroy moksha. 

In you there dwells the understanding furnished with the eight attributes, 
the gyana which comes from studying the Sruti 1 and the Shastras, which 
knowledge provides against all evils. And men like you are never 
confounded, not upon finding themselves impoverished or at the affliction 
of their friends, either through mental or bodily unease. 

Listen, and I will repeat the slokas told of old by Janaka, which deal with 
the subject of controlling the self. This world is afflicted with both bodily 
and mental suffering. Hear now the means of allaying the twin torments, 
both in brief and in some detail. 

Disease, contact with things of pain, toil and being deprived of objects of 
desire cause bodily suffering. Disease is allayed with medicines, ailments of 
the mind through yoga and meditation. Good physicians first seek to allay 
the mental sufferings of their patients with pleasant conversation and 
offering them desirable objects. 

Even as a hot iron rod immersed into a jar heats the water inside, even so 
mental grief brings bodily agony; and as water quenches fire, so does true 
knowledge allay mental disquiet. When the mind finds ease, the body finds 
ease also. 

Affection seems to be the root of all sorrow; affection makes every 
creature miserable and brings on every kind of woe. Affection is the root of 
misery and of all fear, of joy and grief of every kind, of pain. From 
affection spring all motives to action, and the love of worldly goods. Both 
these are sources of evil, though the first is worse than the second. 

As a spark fire lit in the hollow of a tree consumes the tree to its very 
roots, even so affection, be it ever so little, destroys both dharma and artha. 
A man who has merely withdrawn from worldly life cannot be said to have 
renounced the world. However, he who, while in active contact with the 
world, clearly sees its flaws, may be said to have truly renounced the world. 
Freed from every evil passion, his soul dependent on nothing, such a man 
has indeed relinquished the world. 

No one should seek to attach his affections either on friends or the 
wealth he has earned. So, also, must attachment and affection for one's own 
person be extinguished through knowledge. Fike the lotus-leaf, which is 
never wetted by water, are the souls of men who can distinguish between 
the ephemeral and the everlasting. 


Men devoted to the pursuit of the eternal, who know the scriptures and 
are purified by knowledge, can never be moved by affection. The man 
influenced by affection is tortured by desire; from the desire that springs up 
in his heart, his thirst for worldly possessions increases. This thirst is sinful 
and is the source of all anxiety. This terrible thirst, fraught with evil, leads 
men to sin. 

Those who can renounce this thirst, never the wicked, find the happiness 
which does not decay with the decay of the body, which is truly the fatal 
disease. That joy has neither beginning nor end. 

Abiding in the heart, desire destroys creatures, like an incorporeal fire. 
As a faggot of wood is consumed by the fire that it feeds, even so an impure 
man finds death from the covetousness born in his heart. As all living 
creatures always have a dread of death, wealthy men live in constant dread 
of the king and the thief, of water and fire and even of their relatives. 

A morsel of meat, if in the air, can be devoured by birds; if on the 
ground, by beasts of prey; if in water, by fish: even so a man of wealth is 
exposed to danger wherever he is. To many the wealth they own is their 
bane, and he who sees happiness in wealth and becomes wedded to it, never 
knows true happiness. 

So, the accession of wealth is seen as what increases covetousness and 
folly; wealth alone is the root of niggardliness and boastfulness, pride, 
anxiety and fear. These are the miseries of men that the wise see in owning 
riches. Men undergo infinite miseries in the acquisition and the retention of 
wealth. Its expenditure is also fraught with grief. Why, sometimes life itself 
is lost for the sake of wealth. 

Loss of wealth brings misery, and even those whom a man nurtured with 
his wealth become enemies for the sake of that wealth. When owning 
wealth is ridden with such sorrow, one should not mind its loss. 

Only the ignorant are discontented; the wise are always content. The 
thirst for wealth can never be slaked. Contentment is the highest happiness; 
so it is that the wise regard contentment as the highest goal worth striving 
for. 

The wise know the evanescence of youth and beauty, of life and treasure, 
of prosperity and the company of loved ones, and never covet these. A man 
must refrain from acquiring overmuch wealth, for none who is rich is free 
from trouble; this is why the virtuous laud those who are free from the 
desire for wealth. 



And for those that pursue wealth for dharma, it is better for them to 
desist, since, surely, it is better not to touch dirt at all than to wash it off 
after having been besmirched by it. Yudhishtira, do not covet anything, and 
if you seek dharma, free yourself from the desire for possessions.' 

Yudhishtira says, 'Dvija, my desire for wealth is not for enjoying it, but 
only to support you Brahmanas. I am not driven by greed. Why, O 
Brahmana, do I lead the life of a grihasta, if I cannot cherish and support 
those who follow me? All creatures divide the food they procure amongst 
those that depend on them. 

A grihasta should share his food with yatis and brahmacharins who have 
renounced cooking for themselves. The houses of good men must never 
want for grass, beds, food, water and, fifthly, sweet words. For the standing 
a seat of grass, for the weary a bed, water for the thirsty, and food for the 
hungry. 

Kind looks, a cheerful heart and sweet words are always due to a guest. 
Rising, the host must go up to welcome a guest, offer him a seat, and 
worship him. This is Sanatana Dharma. They who do not perform the 
Agnihotra , 2 do not care for their cows and bulls, cherish their kinsmen, 
guests, friends, sons, wives and servants, are consumed by sin for their 
neglect. 

None should cook food just for himself; none should slay an animal 
without dedicating it to the gods, the manes, and guests. Nor should one eat 
food which has not been duly offered to the Devas and the Pitrs. One must 
set food on the earth, morning and evening, for dogs and Chandalas, scatter 
grain for birds, and then perform the Viswadeva sacrifice . 3 

He who eats the vighasa, what has first been offered during a sacrifice to 
the gods and the manes, eats ambrosia; what remains after feeding a guest is 
vighasa and equal to amrita. Feeding a guest is equal to a sacrifice, and the 
pleasant looks the host casts upon the guest, the attention he pays him, the 
sweet words in which he addresses him, the respect he pays by following 
him, and the food and drink which he serves him are the five dakshinas of 
that sacrifice . 4 

He who gives food, unstintingly, to a tired wayfarer whom he has never 
seen before, finds great punya. 

The grihasta who follows these practices, I have heard, gains great 
religious merit. O Brahmana, what do you say about this?' 


Saunaka says, 'Alas, this world is full of contradictions! He who blames 
the good pleases the evil. Moved by ignorance and passion, and being 
slaves to their senses, even fools perform many acts of apparent punya, but 
only to gratify their appetites in the after-life! 

With eyes open, their seducing senses lead these men astray, rather like a 
charioteer who has fallen, by having restive and wicked horses. When any 
of the six senses finds its particular object, desire springs up in the heart to 
enjoy that particular object. When the heart begins to enjoy the object of a 
sense, it entertains a wish, which then spawns a resolve. 

Finally, pierced by the shafts of the objects of enjoyment set loose by the 
desire which constitutes the seed of the resolve, like an insect falling into a 
flame from its love of light, the man falls into the fire of temptation. 
Thereon, blinded by sensual pleasure which he seeks without stint, steeped 
in dark ignorance and folly, which he mistakes for joy, he does not know 
himself. 

Like a wheel which incessantly turns, every creature, from avidya, 
karma and kama, falls into various states in this world, wandering from one 
birth to another, and ranges the entire range of existences from Brahma to 
the point of a blade of grass, now in water, now on land, and again in the 
air! 

This is the careen of those who are without knowledge. Listen now to 
the course of the wise, they who are intent on dharma, artha, and who wish 
for moksha. The Vedas enjoin that we act but renounce action's fruit. You 
must perform karma, but without ahamkara, ego. 

The performance of sacrifices, study of the Vedas, gifts, penance, truth 
in both speech and act, forgiveness, subduing the senses, and renunciation 
of desire - these have been declared to be the eight cardinal duties which 
make up the true path. 

Of these, the four first pave the way to the world of the Pitrs, and these 
must be practised without abhimana, pride. The last four are observed by 
the pious, to attain the heaven of the Devas. The pure in spirit must always 
follow these eight paths. Those who wish to subdue the world for moksha, 
must engage in karma, entirely renouncing motives, subduing their senses, 
unswervingly observing some vratas, devotedly serving their Gurus, 
austerely regulating their food, diligently studying the Vedas, relinquishing 
action as mean and restraining their hearts. 



By renouncing desire and aversion, have the gods attained prosperity. 
Through the wealth of Yoga, the Rudras, the Sadhyas, the Adityas, the 
Vasus, and the Aswin twins rule other creatures. Therefore, Kaunteya, like 
them, O Bhaarata, you also refrain from karma with motive; strive towards 
attaining Yoga through austerities. 

Already, you have paid your debts to your ancestors, both male and 
female; you have successfully performed yagnas and good karma; now in 
order to serve the Brahmanas, strive to attain success in tapasya. For those 
who find success at penance can do whatever they like. So, through tapasya 
gain whatever you wish. " 


1 The Vedas. 

2 

A form of sacrifice which consists of pouring oblations of clarified butter accompanied by prayers 
into a blazing fire. It is obligatory for Brahmanas and Kshatriyas, except those that take certain vows 
of great austerity. 

O 

The Viswadeva sacrifice is the offering of food to all creatures of the Earth. 

^ A gift. It may be of various kinds. The fees paid to Brahmanas assisting at sacrifices and religious 
rites, such as offering oblations to the dead, are dakshinas; as also gifts to Brahmanas on other 
occasions particularly when they are fed, it being to this day the custom never to fete a Brahmana 
without paying him a pecuniary fee. There can be no sacrifice, no religious rite, without dakshina. 



CANTO 3 

ARANYAKA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "Thus addressed by Saunaka, Yudhishtira 
approaches his priest, and in the presence of his brothers says, 'The 
Brahmanas versed in the Vedas mean to follow me into the forest. I am 
beset by misfortune and cannot support them. I cannot abandon them either, 
but I have no power to offer them sustenance. Holy One, tell me what I 
should do.' 

Dhaumya uses his yogic powers to reflect a moment, then that 
Dvijottama says to Yudhishtira, 'Once, long ago, all living creatures were 
sorely afflicted by hunger, and Savita the Sun took pity upon them, even 
like a father. First, he went north and drew up water through his rays; 
returning south, he remained above the world, with his heat indrawn. 

While the Sun remained thus poised, the Moon made the vapour within 
the solar orb into clouds, poured them down as rain and created plants. 
Thus, it is the Sun himself who, drenched by the Moon's influence, is 
transformed, upon the sprouting of seeds, into holy nutriments furnished 
with the six tastes. And these constitute the food of all creatures upon the 
Earth. 

So, the food which supports the lives of creatures is infused with solar 
energy, and hence the Sun is the father of all creatures. Yudhishtira, you 
must also seek refuge in Surya. 

Many illustrious and high-born kings, of mighty deeds, delivered their 
people through tapasya. The great Kartavirya, Vainya and Nahusha, all, 
saved their people from calamities by practising dhyana after swearing stern 
vratas. Virtuous Bhaarata, you also purify yourself with dhyana and 
vigorously support the Brahmanas.'" 

Janamejaya said, "How did that Bull among the Kurus, Yudhishtira 
Dharmaraja, adore the lustrous Sun for the sake of the Brahmanas?" 

Vaisampayana said, "Listen carefully, O King, purify yourself and 
withdraw your mind from every other thought. King of kings, appoint an 
hour for it and I will tell you everything in detail. 

Listen to the one hundred and eight names of the Sun as Dhaumya 
disclosed them of old to Pritha's son, the Mahatman. 



Dhaumya spoke these names, 'Surya, Aryaman, Bhaga, Twastri, Pusha, 
Arka, Savitri, Ravi, Gabhastimat, Aja, Kala, Mrityu, Dhatri, Prabhakara, 
Prithivi, Apa, Teja, Kha, Vayu, Parayana, Soma, Brihaspati, Sukra, Budha, 
Angaraka, Indra, Vivaswat, Diptanshu, Suchi, Sauri, Sanaischara, Brahma, 
Vishnu, Rudra, Skanda, Vaisravana, Yama, Vaidyuta, Jatharagni, Agni, 
Aindhna, Tejasampati, Dharmadhwaja, Vedakarta, Vedanga, Vedavahana, 
Krita, Treta, Dwapara, Kali, full of every impurity, Kala, Kashta, Muhurta, 
Kshapa, Yama, and Kshana; Samvatsarakara, Aswattha, Kalachakra, 
Vibhavasu, Purusha, Saswata, Yogin, Vyaktavyakta, Sanatana, 
Kaladhyaksha, Prajadhyaksha, Viswakarma, Tamounda, Varuna, Sagara, 
Ansu, Jimuta, Jivana, Arihan, Bhutasraya, Bhutapati, Srastri, Samvartaka, 
Vahni, Sarvasyadi, Alolupa, Ananta, Kapila, Bhanu, Kamada, 
Sarvatomukha, Jaya, Visala, Varada, Manas, Suparna, Bhutadi, Sighraga, 
Prandharaka, Dhanvantari, Dhumaketu, Adideva, Aditisuta, Dwadasatman, 
Aravindaksha, Pita, Mata, Pitamaha, Swargadwara, Prajadwara, 
Mokshadwara, Trivishtapa, Dehakarta, Prasantatman, Viswatman, 
Viswatomukha, Characharatman, Sukhsmatman, the merciful Maitreya . 1 

These are the hundred and eight names of Surya of measureless energy, 
as told by the Swayambhuva. 

For prosperity I bow down to you, O Bhaskara, who blaze like gold or 
fire, who is worshipped by the Devas, the Pitrs and the Yakshas, who is 
adored by Asuras, Nisacharas, and Siddhas. 

He who with fixed attention recites this hymn at sunrise, gains a wife 
and children, riches and the remembrance of his former life; by reciting this 
hymn a person attains patience and memory. Concentrating his mind, let a 
man recite this hymn, for he shall become proof against grief, forest-fire 
and ocean; and every object of desire shall be his.' 

Hearing this from Dhaumya, Yudhishtira absorbs himself in dhyana, so 
he can support the Brahmanas. Worshipping the maker of day with flowers 
and other offerings, the king performs his ablutions. Standing in the river, 
he turns his face towards the god of day. Touching the water of the Ganga, 
the virtuous Yudhishtira, his senses perfectly controlled, the air his only 
sustenance, stands there, his soul rapt, his breath regulated in pranayama. 
Having purified himself and restrained his speech, he begins to sing the 
hymn of praise to the Sun. 

Yudhishtira says, 'You are, O Surya, the eye of the universe. You are the 
soul of all corporeal existences. You are the origin of all things. You are the 


embodiment of the deeds of all religious men. You are the refuge of the 
Sankhyas and the support of the Yogins. 

You are a door without bolts. You are the sanctuary of those who seek 
moksha. You sustain and light the world, sanctify and support it out of pure 
compassion. Appearing before you, Brahmanas versed in the Vedas worship 
you with hymns from the Vedas. 

The Rishis adore you. Wanting boons from you, the Siddhas, the 
Charanas, the Gandharvas, the Yakshas, the Guhyakas and the Nagas follow 
your chariot coursing through the sky. The thirty-three Devas, with Upendra 
and Mahendra, and the order of Vaimanikas, have attained success by 
worshipping you. 

By offering you garlands of the celestial mandaras, the best of the 
Vidyadharas have had all their wishes fulfilled. The Guhyas and the seven 
orders of the Pitrs—both divine and human—became superior only by 
adoring you. lhe Vasus, the Marutas, the Rudras, the Sadhyas, the 
Marichipas, the Balakhilyas, and the Siddhas became pre-eminent by 
bowing down to you. 

I know there is nothing in all the seven worlds, including that of 
Brahma, which is beyond you. There are other beings both great and 
endowed with tejas; but none of them has your lustre and energy. All light 
is in you, indeed, you are the lord of all light. 

In you are the five elements and all intelligence, knowledge, asceticism 
and the ascetic qualities. The Chakra with which the wielder of the Saranga 
humbles the pride of Asuras, the disc with the beautiful nave, was forged by 
Viswakarman from your tejas. 

In summer, through your rays, you draw moisture from all corporeal 
beings, from plants and fluid things, and pour it down during the monsoon. 
Your rays warm and scorch, and, becoming clouds, roar and flash with 
lightning and pour down showers when each season comes. Not fire, 
shelter, or woollen cloths give greater comfort against the cold than your 
rays. 

With your rays you illumine all the Earth, with her thirteen Dwipas. You 
alone engage yourself constantly in the welfare of the three worlds. If you 
do not rise, the universe becomes blind and the wise cannot strive to attain 
dharma, artha and kama. Through your grace the three varnas, the 
Brahmanas, the Kshatriyas and the Vaisyas, perform their various duties 
and sacrifices. 



Those who fathom time say that you are the beginning and the end of a 
day of Brahma, which lasts a full thousand Yugas. You are the lord of 
Manus and the sons of the Manus, of the Universe and of man, of the 
Manvantaras, and their lords. 

When the time of Pralaya comes, the fire Samvartaka, born of your 
wrath, consumes the three worlds and exists alone. Born of your rays, 
clouds of many hues, along with Airavata and the Vajra, bring the appointed 
deluges, and dividing yourself into twelve parts, becoming as many Suns, 
you drink up the ocean once more with your rays. 

You are called Indra, you are Vishnu, you are Brahma, you are Prajapati. 
You are fire and you are the subtle mind. You are the Lord and the eternal 
Brahman. You are Hansa, you are Savitri; you are Bhanu, Ansumalin, and 
Vrishakapi. You are Vivaswan, Mihira, Pusha, Mitra, and Dharma. You are 
thousand-rayed; you are Aditya, Tapana, and the lord of rays. 

You are Martanda, Arka, Ravi, Surya, Saranya and the maker of day. 
You are Divakara, Saptasaspti, Dhamakesin and Virochana. They say you 
are swift as light and the destroyer of darkness, the owner of golden steeds. 

He who reverentially adores you on the sixth or the seventh lunar day, 
humbly and with tranquillity of mind, finds the grace of Lakshmi. They that 
single-mindedly worship you are delivered from all dangers, agonies and 
afflictions. They who hold that you are everywhere, being the soul of all 
things, live long, are freed from sin and are immune to all disease. 

O Lord of all food, it becomes you to grant abundant food to me, for I 
wish to feed my atithis, my guests, with every reverence. 

I bow also to all your followers, who have taken refuge at your feet— 
Matara, Aruna, Danda, Asani, Kshubha and the others. And I bow to the 
celestial mothers of all creatures: Kshubha, Maitri and the rest. 

O let them deliver me, their supplicant!' 

Thus, O Maharajan, Yudhishtira adores the Sun, purifier of the world. 
Pleased with the hymn, the maker of day, self-luminous, and blazing like 
fire shows himself to the son of Pandu. 

Vivaswan says, 'You will have everything that you want. I will provide 
you with food for five and seven years. O King, take this copper vessel 
from me, and as long as Panchali holds this vessel, without partaking of its 
contents, or fruit, roots, and meat and vegetables cooked in your kitchen, 
these four kinds of food shall well inexhaustibly from it from today. 

On the fourteenth year from this, you will regain your kingdom.' 



Saying this, the Deva vanishes. He who wants a boon and recites this 
hymn with his mind absorbed in dhyana, will have whatever he wishes for 
from the Sun, however difficult of acquisition what he asks for might be. 

And the one who hears or chants this stotra, day after day, wanting a son, 
he or she gets one; and if riches, gets those; and if learning, acquires that 
too. And the man or woman who chants this hymn every day, during the 
two sandhyas, is delivered from all danger and bonds. 

Brahma himself taught this hymn to the illustrious Sakra; Narada had it 
from Sakra, and Dhaumya from Narada. Dhaumya gave it to Yudhishtira, 
and the Pandava got whatever he wished for. Through this hymn a man can 
always be victorious at war and acquire immense wealth, too. It leads the 
one who recites it from all sins, to the realm of the Sun. 

With the Sun's boon - the copper vessel - Yudhishtira comes out of the 
water, clasps Dhaumya's feet and embraces his brothers. Going into their 
kitchen with Panchali, then, Pandu's son begins to cook the day's food. That 
food, though minuscule in quantity, clean and furnished with the four tastes, 
increases and becomes inexhaustible. 

With it, Yudhishtira begins to feed the Brahmanas; and when they have 
eaten, he feeds his brothers and eats what remains himself, the portion 
called vighasa. After Yudhishtira has eaten, Prihasta's daughter Draupadi 
eats what remains. And when she has eaten, the food for that day is 
exhausted and the copper vessel empty. 

Thus, with his boon from the maker of day, the son of Pandu, himself as 
splendid as that Deva, begins to feed his Brahmanas the finest fare. 

Obedient to their priest, Pritha's sons, on auspicious lunar days, 
constellations and conjunctions, perform sacrifices according to the 
ordinance, the scriptures, and the mantras. After the sacrifices, the 
Pandavas, blessed by the auspicious rites which Dhaumya performs, and 
accompanied by him, and surrounded also by the Brahmanas, set out for the 
Kamyaka vana." 


1 


Not exactly 108 names in the KMG text! 



CANTO 4 

ARANYAKA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "After the Pandavas have entered the forest, 
Ambika's son Dhritarashtra, whose knowledge was his eye , 1 grows 
exceedingly sorrowful. Sitting at his ease, the king says to the virtuous 
Vidura of profound intelligence, 'Your understanding is as clear as 
Bhargava's. You know all the nuances of dharma, and you look at all the 
Kauravas equally. 

Tell me what is right for them and for me, as well. Vidura, things having 
this course, what should we do now? How can I secure the goodwill of the 
people so that they do not uproot us? Tell us all, for you know every 
excellent expedient.' 

Vidura says, 'My King, artha, kama and moksha are all founded in 
dharma, and the Sages say that a kingdom also stands if it is based on 
dharma. So, Rajan, cherish your son and Pandu's son equally, in dharma. 

Evil souls, with Subala's son Sakuni leading them, subverted that 
dharma when your son called the righteous Yudhishtira here and 
vanquished him at dice. I see one expiation for this base act, by which your 
son can be freed from his sin and win back his place among good men. 
Give back to the Pandavas what you first returned to them; give 
Indraprastha back to them. For, a king's highest dharma is that he must 
remain content with his own possessions and never covet another's. Thus 
your honour will remain and nor will dissension arise in your family, and 
nor any sin attach to you. Your first duty now is to disgrace Sakuni and to 
satisfy the Pandavas. If you want to restore your sons to the good fortune 
that they have lost, do this immediately. 

If you do not, the Kurus will surely be destroyed because neither 
Bhimasena nor Arjuna, if angry, will leave any of their foes unslain. What 
is there in this world that they cannot attain, who have Savyasachin among 
their warriors, the Gandiva, most potent of weapons his bow, and also the 
inexorable Bhimasena? 

Once, as soon as your son was born, I said to you. Abandon this 
inauspicious child, for in that lies the good of your clan. But you did not do 


as I said then. Now, also, I am showing you the way to your salvation. If 
you do as I say, you will not have to repent later. 

If your son agrees to rule jointly with the sons of Pandu, and in peace, 
you will pass your days in joy. If he will not, forsake Duryodhana for the 
sake of your own happiness. Cast him aside and crown Yudhishtira 
Ajatasatru, who is free from passion, king of all the Kurus, and let him rule 
the Earth with dharma. And then all the kings of the world will quickly pay 
homage to us, even like Vaisyas. Let Duryodhana, Sakuni and Kama wait 
upon the Pandavas; let Dussasana, in the open sabha, ask Bhimasena's 
forgiveness and the forgiveness of Draupadi also; and pacify Yudhishtira by 
setting him upon the throne with every show of respect. 

You have asked me, and what other counsel can I give you? By doing 
this, O King, you will do what is right, and keep dharma.' 

Dhritarashtra says, 'You said the same thing in this sabha, Vidura, but 
what you say is only beneficial to the Pandavas, not to me. My heart does 
not like what you say. 

How have you decided all this in your mind? You speak only for the 
good of the Pandavas and I see that you are not friendly towards me. How 
can I abandon my son for the sake of the sons of Pandu? Doubtless they, 
too, are my sons, but Duryodhana has sprung from my body. Who, speaking 
impartially, will ever advise me to renounce my own body for the sake of 
another's? 

Vidura, though I hold you in high esteem, everything that you say is 
crooked. Stay here or go as you please. However much he might humour 
and please her, an unchaste wife will always forsake her husband!' 

Saying this, Dhritarashtra rises abruptly and goes into his antahpura. 

Vidura says, "This race is doomed', and he goes away to where the sons 
of Pritha are.'" 


Being blind, Dhritarashtra is described as Pragnachakshu, having knowledge for his eye. It may 
also mean, 'Of the prophetic eye'. 



CANTO 5 

ARANYAKA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "Wanting to live in the forest, those bulls of the race 
of Bhaarata, the Pandavas, with their followers, set out from the banks 
of the Ganga and journey to the field of Kurukshetra. Performing their 
ablutions in the Saraswati, the Drisadwati and the Yamuna, they go from 
one forest to another, travelling in a westerly direction. 

Finally, they see the Kamyaka vana before them, favourite haunt of 
Munis, looming beside a level and wild plain on the banks of the Saraswati. 
In that forest, abounding in birds and deer, those heroes begin to dwell, 
entertained and comforted by the Munis. Always yearning to see the 
Pandavas, Vidura rides in a single chariot to the Kamyaka aranya, abundant 
with all things good and auspicious. 

Arriving in the Kamyaka in his chariot drawn by swift steeds, he sees 
Yudhishtira Dharmatma, sitting with Draupadi in a secluded spot, 
surrounded by his brothers and the Brahmanas. Seeing Vidura approach 
from a distance with swift steps, the king says to his brother Bhimasena, 
'With what message does Kshatta come to us now? Does he come sent by 
Sakuni to invite us to another game of dice? Does the vile Sakuni intend to 
win back our weapons by gambling? 

O Bhima, I cannot refuse anyone who asks me for anything. And if we 
lose the Gandiva at dice, how will we regain our kingdom?' 

The Pandavas rise to welcome Vidura, and he, descendant of Ajamida, 
sits down among them and makes the customary enquiries after their 
welfare. When Vidura has rested awhile, those bulls among men ask him 
the reason for his coming, and he tells them in detail everything that 
transpired with Ambika's son Dhritarashtra. 

Vidura says, Ajatasatru, Dhritarashtra called me, his dependant, to him 
and honouring me duly, said, "Things have taken their course, Vidura. Now 
tell me what I should do which will benefit both the Pandavas and myself." 

I told him what was dharma and also good for both yourselves and him. 
But Dhritarashtra did not relish what I said to him, and I could not see what 
other counsel to offer. 



What I advised, O Pandavas, was truly beneficial, but Ambika's son 
would not listen to me. My words failed to please him, even as good 
medicine does not recommend itself to one that is ill. And, O Yudhishtira, 
as an unchaste wife in the family of a man of pure descent cannot be 
brought back to the path of virtue, so did I fail to bring Dhritarashtra back 
to dharma. 

Indeed, as a young woman does not like a husband of three score years, 
even so Dhritarashtra did not like what I said. Surely, doom will overtake 
the Kuru race; surely Dhritarashtra will never find good fortune. For, as 
water dropped on a lotus-leaf does not remain there, my counsels will have 
no effect upon my brother. 

The incensed Dhritarashtra told me, O Bhaarata, "Go where you like! I 
will never again seek your help in ruling the earth or my capital." 

Best of kings, forsaken by Dhritarashtra, I have come to you. What I said 
in the open court, I will now repeat. Listen, and bear my words in mind: 

The wise man who bears all the gross wrongs heaped upon him by his 
enemies, who patiently bides his time, and multiplies his resources even as 
men turn a small fire into a large one by degrees, will rule the whole world. 
He who shares his substance with his followers in prosperity will find in 
them sharers of his adversity. This is the best means of securing followers, 
and he who has followers wins the sovereignty of the world. 

O Pandava, divide your prosperity with your followers, be honest with 
them, and speak to them agreeably. Share your food with them, and never 
boast in their presence. Such conduct increases the prosperity of kings!' 

Yudhishtira says, 'You have such a lofty intelligence, undisturbed by 
passion, and I will do as you say. Whatever else you advise, in time and 
place, I will follow carefully and entirely.'" 



CANTO 6 

ARANYAKA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "O King, after Vidura leaves Hastinapura and goes 
to the Pandavas, Dhritarashtra repents. Thinking of Vidura's great 
intelligence in matters of both war and peace, and also of the rise of the 
Pandavas in the future, Dhritarashtra, grieving for Vidura, comes to the 
door of the great sabha and falls senseless in the presence of the waiting 
kings. 

Regaining consciousness, the king rises from the ground and says to 
Sanjaya standing by, 'My brother is even like Dharma Deva himself. I think 
of him today and my heart burns in grief. Go Sanjaya, fetch my brother to 
me, my Vidura master of dharma.' 

And the king weeps. Scalded by remorse, overwhelmed with sorrow to 
think of Vidura, Dhritarashtra, full of brotherly love, says again, 'Sanjaya, 
go and find out if my brother, whom I so cruelly cast out in my anger, is 
still alive! He is wise, immeasurably intelligent, and he has never been 
guilty of the slightest transgression; yet it is him that I have wronged so 
grievously. 

Seek him, wise Sanjaya, and bring him back here. Otherwise, I will kill 
myself!' 

Sanjaya hears the king and approves heartily. Saying, 'Tathastu!' he sets 
out for the Kamyaka forest. Arriving swiftly in the vana where the 
Pandavas dwell, Sanjaya sees Yudhishtira clad in deerskin, sitting with 
Vidura, in the midst of thousands of Brahmanas - Yudhishtira guarded by 
his brothers, even like Purandara amongst the celestials! 

Approaching Yudhishtira, Sanjaya duly worships him and is received 
with respect by Bhima and Arjuna and the twins. Yudhishtira makes the 
customary inquiries after his welfare. When he has been seated at his ease, 
Sanjaya discloses the reason for his visit, 'O Kshatta, Ambika's son 
Dhritarashtra remembers you, he grieves terribly for you! Return to him 
immediately, and restore the king's spirits. 

O best of men, I say that, with the leave of the Kuru princes, these 
Purushottamas, it becomes you to return to that lion among kings, your 
brother, at his command.' 



The wise Vidura, always loving towards his kin, hears what Sanjaya 
says, and with Yudhishtira's leave, he goes back to the city named for the 
elephant. He comes into the king's presence and Ambika's son, 
Dhritarashtra of bright tejas, says to him, Ah Vidnra, it is my great fortune 
that you, sinless one, knower of dharma, have come back, thinking of me! 
Bharatarishabha, while you were away I could not sleep by day or night, 
like one who had been lost in the world.' 

The king takes his brother onto his lap and sniffs the top of his head in 
love, saying, 'Forgive me, Anagha, sinless one, for what I said to you!' 

Vidura says, 'My King, I have already forgiven you. You are my 
superior, worthy of the highest reverence. Here I am, and I came back eager 
to see you. Purusharishabha, all men of dharma are naturally partial towards 
those in distress and this is hardly because of any deliberation. Your sons 
are as dear to me as the sons of Pandu, but the Pandavas are in trouble and 
that is why my heart goes out to them.' 

Thus conciliating each other, the two illustrious brothers, Vidura and 
Dhritarashtra, feel happy.'" 



CANTO 7 

ARANYAKA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "Hearing that Vidura had returned, and that the king 
had consoled him, Dhritarashtra's evil son burns with grief. His mind 
clouded with ignorance, he summons Sakuni, Kama and Dussasana, and 
says to them, 'The learned Vidura, the minister of the wise Dhritarashtra, 
has returned! He is partial to the Pandavas, and always seeks to favour 
them. 

I hope he does not persuade the king to bring them back. If ever I see 
Pritha's sons return to this city, I will starve myself to death, take poison, 
hang myself, immolate myself or kill myself with my own weapons. But I 
can never see the sons of Pandu prosper again!' 

Sakuni says, 'Lord of the earth, what folly takes hold of you? The 
Pandavas have gone into the forest, having sworn an oath not to return for 
thirteen years, so what you fear will never happen. Bharatarishabha, the 
Pandavas always keep dharma and their word. Even if your father calls 
them back they will not return. 

Yet, if they do, perchance, come back at the king's command, breaking 
their vow, we must remain calm, keep our own counsel, and be seemingly 
obedient to the king's wishes, while we watch the sons of Pandu carefully.' 

Dussasana says, 'I agree with you, O most intelligent uncle. You always 
speak words of wisdom which recommend themselves to me!' 

Kama says, 'Duryodhana, all of us seek to do your will, O King, and I 
see that we are unanimous in this thing. The self-controlled sons of Pandu 
will not return during their time of their exile, and thereby break their 
solemn word. But if they do, from foolishness, I say beat them again at 
another game of dice!' 

But Duryodhana is cheerless and turns his face away from his 
confederates. Kama marks this, expands his beautiful eyes, gesticulates 
angrily, and says vehemently, haughtily, to Duryodhana, Dussasana and 
Subala's son, 'Kshatriyas, know my mind! We are all servants of 
Duryodhana, and wait upon him with folded hands. We must always do 
what pleases him, yet we are not always able to please him promptly 
because of his father Dhritarashtra. 



I say let us put on our armour, take our weapons, mount our chariots and 
ride at once to kill the Pandavas in the forest. When Pandu's sons have been 
silenced and sent on the unknown journey, both Dhritarashtra and we will 
find peace. As long as they are in distress, as long as they are plunged in 
sorrow, as long as they are without help, we are a match for them. This is 
my mind!' 

They loudly applaud what the Sutaputra says, and finally cry all 
together, 'Yes, let us do what you say!' 

Each of them mounts his chariot, and confident of success, rush forth in 
a body to kill the sons of Pandu. However, Krishna-Dwaipayana, of pure 
soul, divines their intention, appears before them and sternly commands 
them to desist. Sending them back, the holy one, worshipped by all the 
worlds, quickly appears before the king, whose sight is his knowledge, 
sitting upon his throne. 

The Maharishi Vyasa speaks thus to that sovereign." 



CANTO 8 

ARANYAKA PARVA CONTINUED 


\ A asa sa y s ’ 'Dhritarashtra, listen to what I have to say, for I will tell 
V you what is good for all the Kauravas. 

Mahabaho, I am not pleased that, deceitfully beaten at dice by 
Duryodhana and the others, the Pandavas have gone into exile. O Bhaarata, 
at the end of thirteen years, recollecting all their travail, they may well 
shower astras of death, even like virulent poison, upon the Kauravas. 

Why does your sinful son, always inflamed by anger, seek to kill the 
sons of Pandu for the sake of their kingdom? Let the fool be restrained; let 
your son remain quiet. If he tries to kill the Pandavas in exile, he will only 
lose his own life. 

You are as honest as the wise Vidura, Bhishma, or I, as Kripa or Drona. 
O you of profound wisdom, dissension within one's family is forbidden, 
sinful and reprehensible. O King, you must refrain from such folly. 

Bhaarata, Duryodhana looks upon the Pandavas with such envy that 
great harm will come of it, if you do not interfere. Otherwise, let this evil 
son of yours go, alone and unaccompanied, to the forest and live with the 
sons of Pandu. For then, if the Pandavas, from association, begin to feel 
attachment for Duryodhana, then good fortune may be yours. 

Ah, but this cannot be, for it is said that a man's congenital nature does 
not leave him, not until his death. But what do Bhishma and Drona and 
Vidura think? What do you think? 

You must do what is beneficial while there is time, or all your purposes 
will remain unrealised.'" 



CANTO 9 

ARANYAKA PARVA CONTINUED 


** T "Nhritarashtra says, 'Holy one, I did not favour the gambling, I but, O 

J,_/Muni, I believe that fate made me consent to it. Neither Bhishma 

nor Drona, Vidura nor Gandhari, liked the game of dice. No doubt, it was 
folly. And, illustrious one, you who delight in keeping vratas, I know this is 
folly, yet I am ruled by fatherly love and I am unable to cast off my 
senseless son Duryodhana.' 

Vyasa says, 'Son of Vichitravirya, what you say is true! I well know that 
a son is the best of all things and there is nothing as good as a son. Taught 
by Surabhi's tears, Indra learnt that a son surpasses every other possession, 
however valuable, in worth. 

Rajan, let me tell you that best of stories, which deals with a 
conversation between Indra and Surabhi. In elder days, Surabhi, the mother 
of cows, was once crying in Devaloka. Indra felt compassion for her, and 
asked her, "Auspicious one, why are you crying? Is everything well with the 
Devas? Has any misfortune, ever so little, befallen the world of the 
Manavas or Nagas?" 

Surabhi replied, "No evil which I perceive has befallen you. But I am 
aggrieved because of my son, and that is why I weep! Look, O Lord of the 
Devas, where yonder cruel farmer belabours my weak son with a wooden 
stick, and oppresses him with a plough, so my son is in agony and falls onto 
the ground. 

At this sight, O Devendra, pity fills me and my mind is agitated. The 
stronger of the pair bears his burden easily, but the weaker, O Vasava, is 
lean, a mass of skin and bones, with veins and arteries showing. He bears 
his load with great hardship and it is for him that I grieve. 

Look where lashes of the whip mark his hide and he staggers. It is for 
him I am grief-stricken and these tears flow from my eyes." 

Sakra said, "Fair one, when thousands of your sons are daily oppressed, 
why do you grieve for one?" 

Surabhi replied, "Although I have a thousand offspring, my affections 
flow equally towards them all! But, O Indra, I feel great love and pity for 
one who is weak and innocent.'" 



Vyasa continues, 'Indra was greatly surprised to hear these words of 
Surabhi; he became convinced that a son is dearer than one's life. The 
illustrious chastiser of Paka suddenly poured a heavy rain and obstructed 
the farmer's work. As Surabhi said, your affections, O King, flow equally 
towards all your sons. Let them be greater towards those that are weak! 

As my son Pandu is to me, so are you, my child, and so also Vidura of 
profound wisdom. I say all this to you out of my love. Bhaarata, you have a 
hundred and one sons, but Pandu has only five. And they are in a sad plight 
and pass their days in sorrow. 

How can they save their lives, how will they thrive - such thoughts about 
Pritha's sons constantly agitate my soul. King of the earth, if you want all 
the Kauravas to live, let your son Duryodhana make peace with the 
Pandavas! " 



CANTO 10 

ARANYAKA PARVA CONTINUED 


^ ^ T "Nhritarashtra says, 'Muni of profound wisdom, it is even I as you say. 

know it well as do all these kings. Indeed, what you consider 
beneficial for the Kurus was pointed out to me by Vidura, Bhishma and 
Drona. And, if I deserve your favour, and if you bear kindness for the 
Kurus, I beg you speak to my sinful son Duryodhana.' 

Vyasa says, 'The holy Rishi Maitreya comes here, after visiting the 
Pandavas. This mighty Rishi will admonish your son for the weal of this 
race. Kauravya, what he says must be followed implicitly, for if it is not, the 
Sage will curse your son in anger.' 

Saying this, Vyasa leaves and Maitreya makes his appearance. 
Dhritarashtra and his son receive that travel-worn lord of Munis 
reverentially, with offerings of arghya and other rituals. 

Ambika's son Dhritarashtra says respectfully to the Sage, 'Holy one, has 
your journey from Kurujangala been a pleasant one? Are those heroes, the 
five Pandavas, living happily there? Do those bulls of the Kuru race intend 
to serve their exile in full? Will the brotherly affection of the Kauravas be 
impaired?' 

Maitreya says, 'Setting out on a pilgrimage to the different tirthas, I 
arrived at Kurujangala, and there, to my surprise, I saw Yudhishtira 
Dharmaputra in the Kamyaka vana. Many other Munis had come there to 
see Yudhishtira, living in an ascetic asrama, clad in deer-skin and wearing 
matted jata. 

There, King of kings, I heard of the grave sin which your sons 
committed, and the disaster and danger they have brought upon themselves 
through the game of dice. So, I have come to you for the good of the 
Kauravas, because my affection for you is great and I am pleased with you. 

O King, it is not fit that your princes should fall out amongst one another 
for any cause, while Bhishma and you are alive. You, Raj an, are the stake to 
which all these bulls are tied, and you have the power to reward and to 
punish. Why do you ignore this great evil that is about to overtake all of 
you? 



The Rishis do not think well of you for the crimes that were committed 
in your court, sins which are like the deeds of vile chandalas!' 

Then, turning to the choleric Duryodhana, the lustrous Rishi Maitreya 
says softly to him, 'Duryodhana Mahabaho, most eloquent of men, 
illustrious one, pay heed to what I say, for I speak for your good. Do not 
seek enmity with the Pandavas! 

Purusharishabha, think of your own weal, as also the good of the 
Pandavas, of all the Kurus, and of the world. All those tigers among men 
are Kshatriyas of invincible prowess in war, strong each one as ten thousand 
elephants, their bodies hard as the adamantine Vajra, who never swerve 
from their vows, and who are proud of their manliness! 

They have killed Rakshasas who could assume any form at will, demons 
like Hidimba and Kirmira. When the noble sons of Pandu went forth from 
here, the fierce Rakshasa Kirmira stood in their way at night like a hill. As a 
tiger kills a little deer, Bhima, strongest of all the strong, always delighting 
in battle, killed that monster. 

Do not forget how Bhima killed the mighty Jarasandha, who was himself 
as strong as ten thousand elephants. The Pandavas are related to Krishna; 
Drupada's sons are their brothers-in-law; who among mortals will dare face 
Pandu's sons in battle? 

O Bull of the Bhaaratas, let there be peace between you and the 
Pandavas. Do not yield to envy and anger, listen to what I say.' 

Even as Maitreya admonishes him, Duryodhana slaps his own thigh 
which is like the trunk of an elephant, and, smiling insolently, scratches the 
ground with his foot, as if he cares nothing for what the Sage says. The vile 
prince does not say a word but looks down, away from the Rishi. 

Rajan, when Maitreya sees Duryodhana slighting him, he becomes 
angry. As if urged by fate, that best of Munis decides to curse Duryodhana. 
His eyes red, Maitreya touches holy water and curses Dhritarashtra's evil 
son. 

'You dare slight me, and pay no mind to what I say? You will swiftly 
reap the fruit of your insolence! During the Great War which will spring 
from your sins, the mighty Bhima will smash that thigh of yours with a 
stroke of his mace!' 

When the Muni curses Duryodhana, Dhritarashtra hastily tries to placate 
the Sage, so that his curse does not come true. 



Maitreya says, 'If your son makes peace with the Pandavas, my curse 
will not take effect. Otherwise it must be as I have said!' 

Wanting to gauge the strength of Bhima, that foremost of kings, 
Duryodhana's father asks, 'How did Bhima kill Kirmira?' 

Maitreya says, 'I will say no more to you, for your son disregards my 
words. When I have left, Vidura will tell you everything.' 

Saying this, Maitreya leaves and returns to where he had come from. 
Duryodhana is shaken to hear about the slaying of Kirmira and he also 
leaves the sabha." 



CANTO 11 

ARANYAKA PARVA CONTINUED 


^ T "Nhritarashtra says, 'O Kshatta, I want to hear about the I death of 

JL , /Kirmira. Tell me about the encounter between Bhima and the 
Rakshasa.' 

Vidura says, 'Listen, then, to the tale of that feat of Bhimasena of 
superhuman achievements. I heard it often during my stay with the 
Pandavas. 

Beaten at dice the Pandavas went from here, and, after journeying for 
three days and nights, they arrived in the forest known as Kamyaka. Raj an, 
after the midnight hour, when nature sleeps, terrible man-eating Rakshasas 
range that vana, and no ascetic, cowherd or other forester dares go near the 
Kamyaka aranya for fear of the fiends. 

At that very hour, as the Pandavas entered that jungle, a fearsome 
Rakshasa, a lit brand in his hand and his eyes aflame, appeared in their path. 
His face terrible, his arms outstretched, he stood barring their way. Eight 
fangs bared on his face, his eyes coppery, his hair like flames standing erect, 
he seemed like a great cloud mass reflecting the Sun's rays, or streaked with 
lightning gashes with flights of cranes below them. 

With frightful yells and roaring like a mass of thunderheads charged 
with rain, the monster began to the use the maya which is typical of his 
kind. Crying out in fear, birds and other little creatures dropped senseless or 
dead when they heard that terrible roar. Deer, leopard, bison and bear fled in 
every direction, so it seemed the whole forest was in motion. 

Swayed by the wind raised by the Rakshasa's great sighs, creepers 
growing leagues away seemed to fling their arms of auburn leaves around 
the trees and embrace them. At that moment, a violent wind began to blow, 
and the sky was dark with dust covering it. Even like grief, the worst enemy 
of the five senses, that unknown enemy appeared before the five Pandavas. 

Seeing from a distance the sons of Pandu clad in black deer-skins, the 
Rakshasa blocked their path through the forest even like the Mainaka 
Mountain. The lotus-eyed Krishnaa looked at him and shut her eyes in 
fright. Standing among the five Pandavas, she whose tresses had been 



dishevelled by the hand of Dussasana looked like stream chafing among 
five hills. 

Even as the five senses cling to their objects of desire, the sons of Pandu 
supported the shaking Draupadi. Dhaumya of great tejas dispelled the wild 
illusions created by the Rakshasa's maya; he chanted powerful mantras to 
k ill the devil. 

Seeing his illusion dispelled, the mighty Kirmira, who could assume any 
form he chose, dilated his eyes in wrath and seemed like Death himself. 

Yudhishtira said to him, "Who are you, and whose son? Tell us what we 
can do for you." 

The Rakshasa replied, "I am the brother of Baka, I am the renowned 
Kirmira. I live at my ease in this empty Kamyaka vana, and daily I eat by 
killing men in fight. Who are you that have come to me as my food? I will 
crush you all and feast on your flesh." 

Yudhishtira announced his own name and lineage, saying, "I am 
Yudhishtira, the son of Pandu, of whom you might have heard. Losing my 
kingdom, I have come with my brothers Bhimasena, Arjuna and the others 
into this dread jungle, your domain, intending to spend my exile here.'" 

Vidura continues, 'Kirmira said to Yudhishtira, "Ah, great fortune! Today 
fate has accomplished my long-cherished desire. With weapons raised, I 
have ranged the world with the single purpose of killing Bhima. But I did 
not find him. 

But today, it is my great good fortune that my brother's killer, whom I 
have sought so long, has appeared before me. Bhima, disguised as a 
Brahmana, slew my brother Baka in the Vetrakiya forest through some 
sorcery. He has no real strength! 

This evil one is he who also once slew my precious friend Hidimba, and 
ravished his sister. And the fool has now come into this deep forest of mine, 
when the night is half spent, even at the time when our kind is abroad. 
Tonight, at last, I will have vengeance on him, and gratify Baka with his 
blood in plenty. 

By killing this enemy of the Rakshasas, tonight I will free myself from 
the debt I owe my friend and my brother, and thereby find supreme 
happiness. Baka once let Bhimasena escape, but tonight, O Yudhishtira, I 
will devour him in your sight. Even as Agastya ate and digested the mighty 
Asura Vatapi, will I this Bhima!" 

Yudhishtira said angrily, "You cannot!" 



Bhima tore up a tree ten vyamas long, and stripped it of its leaves. In a 
flash, Arjuna strung the Gandiva, powerful as a thunderbolt. O Bhaarata, 
Bhima stopped Arjuna and strode towards the Rakshasa, who still roared 
like thunderclouds, crying, "Stop! Stop!" 

Bhima tightened his waistcloth, rubbed his hands together, bit his lower 
lip, and tree in hand rushed at the demon. Even like Indra casting his Vajra, 
Bhima crashed that tree, which was like Yama's danda, down on the fiend's 
head. The Rakshasa was unmoved by the blow, and hurled his flaming 
brand at Bhima like a streak of lightning. 

But the Kshatriya deftly struck it with his left foot and the burning thing 
flew back at Kirmira. Now Kirmira drew up a tree and rushed into the fray 
like Yama himself with his mace. Quickly, the forest around them was 
denuded of trees and looked like the place where once, ages by, the Vanara 
brothers Vali and Sugriva fought for possession of a woman. 

Striking the adversaries' heads, the trees broke into slivers, and were like 
lotus stalks flung at the temples of mating elephants. All around, 
numberless trees lay strewn like so many crushed reeds. However, the duel 
between that greatest of Rakshasas and Bhima did not last long, O 
Bharatarishabha. 

The raging Kirmira snatched up a great rock from the ground and flung 
it squarely at Bhima standing before him, but the Pandava did not flinch. 
Then, like Rahu flying to devour the Sun, the Rakshasa, arms outstretched, 
flew at Bhima and they locked together, grappling and pulling and 
dragging, like two infuriated bulls; or like two mighty tigers, fighting tooth 
and claw - the encounter between them waxed fierce and hard. 

Bhima thought of the humiliation by Duryodhana, he thought of 
Draupadi watching him, and Vrikodara found the true strength of his arms, 
strength which swelled in tide. Bhima seized the Rakshasa by his arms, as 
one elephant in rut seizes another. The powerful Rakshasa also clasped his 
antagonist, but Bhimasena, strongest of all strong men, flung the monster 
down violently. 

The sounds that the interlocked fingers of the two made echoed like 
splitting bamboos. Bhima hurled the Rakshasa down, seized him by the 
waist, and began to whirl him around, like some ferocious hurricane shakes 
a tree. The Rakshasa was tired, he felt faint; yet, trembling all over, he still 
pressed the Pandava with all his strength. 



Seeing that Kirmira was tiring, Vrikodara twined his great arms around 
him, even as one binds an animal with rope. The monster began to roar 
frightfully, like some dissonant trumpet. Bhima whirled him round until the 
Rakshasa seemed to lose consciousness and then threw him on the ground, 
where his body shook in convulsions. Bhima swiftly seized him again and 
killed him like an animal. He planted his great knee on Kirmira's belly and 
wrung his neck. As the fiend's eyelids closed, Bhima hauled his bruised 
body savagely across the earth roaring, "Sinful wretch, you will not have to 
wipe your tears for Hidimba and Baka because you are also bound for 
Yama's halls!" 

Bhima saw the Rakshasa naked, his ornaments torn from his great body; 
he saw that Kirmira was dead and left him there. When the Rakshasa of the 
hue of clouds died, Yudhishtira embraced Bhima and praised him joyfully.' 

Vidura says, 'So it was, O lord of men, that at Yudhishtira's command, 
Bhima killed Kirmira the Rakshasa. 

Having rid the jungle of its menace, the Pandavas entered the now 
peaceful vana, and comforting the frightened Draupadi, began living there. 
In some joy, the Bharatarishabhas often praised Bhima's magnificent deed. 

When I passed through the Kamyaka vana, I saw Kirmira's huge corpse 
lying there, and when I reached the Pandavas' asrama I heard about Bhima's 
prowess and how he killed the Rakshasa from the Brahmans who live there 
with the sons of Pandu.' 

Dhritarashtra hears about the slaying of Kirmira, he sighs and plunges 
into deeper gloom." 



CANTO 12 

ARANYAKA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "Hearing that the Pandavas have been banished, the 
Bhojas, the Vrishnis, and the Andhakas come to those heroes living in 
sorrow in the great forest. The Panchalas, Dhrishtaketu the king of Chedi, 
and those celebrated and powerful brothers, the Kaikeyas, their hearts fired 
by anger, come to the forest to see the sons of Pritha. 

They reproach the sons of Dhritarashtra, and say, 'What shall we do?' 
With Vasudeva Krishna at their head, those Kshatriyarishabhas sit 
around Yudhishtira. 

Krishna reverently salutes that Kurusthama and says in some rage, 'The 
Earth shall drink the blood of Duryodhana and Kama, of Dussasana and the 
vile Sakuni! We will kill all these and all who are their allies and follow 
them and set Dharmaraja Yudhishtira upon the throne of Hastinapura. The 
evil deserve killing - this is Sanatana Dharma.'" 

Seeing Krishna wrathful, why, even bent upon consuming all created 
things, Arjuna attempts to pacify him by reciting the Lord's own great feats 
of his past lives, what He, Vishnu of fathomless wisdom, immeasurable 
one, eternal one. Soul of all things, his tejas infinite, the Lord of Prajapati 
himself, final sovereign of all the worlds had done in lives and ages gone 

by. 

Arjuna says, 'In olden days, you, O Krishna, wandered upon the 
Gandhamadana Mountains for ten thousand years as a Muni, whose home 
was wherever he found himself at dusk. Living on just water, Krishna, you 
also lived beside the Pushkara Lake for another eleven thousand years! 

Madhusudana, your arms upraised and standing on one leg, you passed a 
hundred years on the high hills of Badari, imbibing just air! Your body bare, 
emaciated, a mass of veins, you lived on the banks of the Saraswati, 
engaged in a yagna which lasted twelve years. 

And, Krishna of boundless tejas, keeping a vrata you stood upon one leg 
for a thousand years of the Devas, on the plains of Prabhasa which virtuous 
men visit in pilgrimage. 

Vyasa has told me that you are the cause of the creation and its course. O 
Kesava, as the Lord of Kshetra , 1 you are the mover of all minds, and the 


beginning and end of all things. Ail tapasya rests in you, and you are also 
the embodiment of all sacrifices, and the eternal one. 

Killing Narakasura, son of Bhumi, your first begotten, you took his 
earrings and performed the first aswamedha, offering the Asnra as the 
sacrificial horse. Lokarishabha, O Bull of all the worlds, with that Yagna 
you triumphed over all things. 

Killing all the Daityas and Danavas mustered in battle, you gave Sachi's 
Lord Indra sovereignty over the universe, and you have now, O Mahabaho, 
been born into this world of men. 

Parantapa, who once floated upon the primal waters, you later became 
Hari, Brahma, Surya, Dharma, Dhatri, Yama, Anala, Vasu, 
Vaisravana,Rudra, Kala, Akasa, Bhumi and the ten directions. Un-born 
yourself, you are the lord of all the moving and unmoving universe, O First 
of all existences. 

Slayer of Madhu, O you of boundless energy, in the forest of Chitraratha, 
Krishna, you worshipped the God of gods with your yagnas. Janardana, at 
each sacrifice you offered gold, in measures of hundreds of thousands. 

Yadava, being born as Aditi's son, you became Indra's younger brother. 
Parantapa, even a child, you traversed with just three strides Swarga, Bhumi 
and Patala. When you were thus transformed, you entered into the body of 
the Sun and paled his splendour with your light. 

Highest, during a thousand incarnations you slew Asuras past count. You 
killed the Mauravas and the Paashas, Nisunda and Naraka, and the road to 
Pragjyotishapura was safe again. You killed Ahvriti at Jaruthi; Kratha and 
Sisupala and his followers, Jarasandha, Saibya and Satadhanwan! 

Riding your chariot, roaring like thunderheads and brilliant as the Sun, 
you took Bhojas daughter Rukmini for your wife, vanquishing her brother 
Rukmi in battle. In anger, you slew Indradyumna and the Yavana called 
Kaseruman. You killed Salva, the lord of Saubha, and destroyed his city. 

All these you killed in battle; let me tell of others you despatched. At 
Iravati, you slew King Bhoja equal to Kartavirya in battle; and both Gopati 
and Talaketu you killed! Janardana, you have taken for yourself sacred 
Dwaraka, of measureless wealth and which the Rishis all adore, and finally 
you will submerge Dwaravati in the Sea! 

Madhusudana, how can any crookedness dwell in you, when, Dasarha, 
you have no anger, envy, untruth or cruelty? O You without decay, all the 
Rishis come to you, seated in glory upon sacrificial ground, and seek your 



protection. You alone remain at the end of the Yuga, contracting all things 
and withdrawing this universe into yourself, Parantapa! 

O Vrishni, at the beginning of the Yuga, Brahma himself sprang from 
your lotus-like navel, Brahma lord of all mobile and immobile things, to 
whom this entire universe belongs. 

When the dreadful Danavas, Madhu and Kaitabha, were bent on killing 
you, you were infuriated and from your forehead, O Hari, sprang Sambhu, 
Trilochana. Thus these two greatest of Gods issued from your body, to do 
your work. Narada told me this. 

Narayana, in the Chaitraratha vana, you performed a multitude of 
yagnas, marked by a plenitude of gifts. Lord, you with eyes like lotus 
leaves, what you have done while still a mere boy, along with Baladeva, no 
one else has ever done, nor will in the future. 

Why, you went and stayed on Kailasa with some Brahmanas!' 

Saying all this to Krishna, Arjuna who was Krishna's soul, falls quiet. 

Janardana says to him, 'You are mine as I am yours, and he who hates 
you hates me as well, as he that follows you follows me, too. Irrepressible 
one, you are Nara and I, Narayana; we are those two Rishis born into the 
world of men for a great purpose. Partha, you are of me, and I of you. 
Bharatarishabha, who can fathom any difference which exists between us?' 

When the illustrious Kesava says as much in that conclave of valiant 
kings, all excited with anger, Panchali, along with Dhrishtadyumna and her 
other heroic brothers, approaches him of eyes like lotus leaves, seated with 
his cousins, and, wanting his protection speaks angrily to that Sanctuary of 
all beings. 

'Asita and Devala have said that in the creation of all things, you are the 
only Prajapati, Creator of all the worlds. Irrepressible one, Jamadagnya says 
that you are Vishnu, O Madhusudana, and that you embody the sacrifice, 
the sacrificer and He for whom the sacrifice is performed. 

Purushottama, the Rishis say that you are Forgiveness and Truth. 
Kasyapa has said you are Sacrifice sprung from Truth. Exalted one, Narada 
calls you the God of the Sadhyas, and of the Sivas, the only final Creator 
and the Lord of all things. 

Purushavyaghra, you sport repeatedly with all the Gods, including 
Brahma, Sankara and Sakra even as children play with their toys. Loftiest, 
your head covers Swarga, your feet Bhumi, and all these worlds are as your 
womb, O Eternal! 



For Rishis sanctified by the Vedas and by tapasya, their souls purified 
through penance, who are contented with visions of the soul, you are the 
best of all things. Purushottama, you are the refuge of Rajarishis of dharma 
who never turn their backs on the field of battle, men possessed of every 
accomplishment. 

You are the Lord of all, you are Omnipresent, you are the Soul of all 
things, and you are the active power pervading everything. The rulers of all 
the worlds, the worlds themselves, the stellar conjunctions, the ten points of 
the horizon, the firmament, the Moon and the Sun are all founded in you. 

Mahabaho, the dharma of mortal creatures and the immortality of the 
universe are established in you. You are the Supreme Lord of all creatures, 
celestial or human. 

And so, O Madhusudana, impelled by the love you bear for me, will I 
tell you of my sorrows! Krishna, how could I, the wife of Pritha's sons, the 
sister of Dhrishtadyumna, and your sakhi, your friend, be dragged into the 
Kuru sabha as I was? Ah, du.ing my period, bleeding, wearing just a single 
cloth, trembling and weeping, I was dragged into the court of the Kurus. 

Seeing me, stained with blood in the presence of those kings in the 
sabha, the vicious sons of Dhritarashtra laughed at me. While the Pandavas, 
the Panchalas and the Vrishnis lived, Dhritarashtra's sons dared say they 
wanted me to be their slave. 

By law, Krishna, I am both Dhritarashtra and Bhishma's daughter-in-law, 
yet they wanted to forcibly make me a slave. I accuse the Pandavas, who 
are the greatest warriors in the world, because they watched their wife being 
treated so savagely and did not stir. 

Fie on the might of Bhimasena, fie on Arjuna and his Gandiva, for both, 
O Janardana, suffered me to be shamed by small men. Men of dharma, 
regardless of however weak they might be, have always protected their 
wives. By protecting his wife a man protects his children, and that is to 
protect oneself. 

A man begets himself upon his wife, as his children, and that is why she 
is called Jaya. A wife also must protect her lord, remembering that he takes 
birth in her womb. The Pandavas never forsake anyone who seeks their 
protection, yet they forsook me when I turned to them in my dire need. 

Through my five husbands five sons of exceptional tejas I have borne: 
Prativindhya by Yudhishtira, Sutasoma by Vrikodara, Srutakirti by Arjuna, 
Satanika by Nakula and Srutakarman by the youngest - all of them 



dauntless, invincible. For their sake, Janardana, my husbands should have 
protected me! 

My sons are all mighty Kshatriyas, even like your own Pradyumna. My 
husbands are the greatest archers, and no enemy can defeat them in battle. 
Why do they bear what Dhritarashtra's sons made me endure, those princes 
of such negligible prowess? 

Deprived of their kingdom through deception, the Pandavas were made 
bondsmen and I was dragged to the sabha while in my season, and wearing 
just one cloth! 

Fie on the Gandiva, which none else can string save Arjuna, Bhima and 
you. Fie on the strength of Bhima, and fie on the prowess of Arjuna, 
because, Krishna, after what he dared do Duryodhana has drawn breath 
even for a moment! 

He once drove the guileless Pandavas and their mother from the 
kingdom, while my lords were boys, students still, and young 
brahmacharins. That sinner mixed poison into Bhima's food, but Bhima ate 
the poison with the food and came to no harm, for his days in the world had 
not ended. 

Krishna, Duryodhana bound the unconscious Bhima hand and foot and, 
below the house at Pramana, rolled him into the Ganga. But Bhima 
Mahabaho awoke, tore off his bonds and rose from the river. Duryodhana 
was responsible for black cobras biting Bhima all over his body, but this 
Parantapa did not die. Waking, Kunti's son killed all the snakes with his left 
hand, and he also killed Duryodhana's favourite sarathy, who was the agent 
for the dastardly crime. 

Again, while the Pandavas slept at Varanavata with their mother, 
Duryodhana had that house set on fire, intending to immolate them inside. 
Who else could do such an evil thing? Kunti, surrounded by flames, cried 
out in terror to her sons, "Ah, I am undone! How will we escape? Alas, my 
children and I will die today." 

Then Bhima Mahabaho, mighty as the wind, comforted his mother and 
his brothers, "I will leap into the air even like Vinata's son Garuda, king of 
birds. We have no fear from this fire." 

Taking up his mother onto his left side, Yudhishtira on his right, the 
twins on each shoulder, and Arjuna on his back, the mighty Vrikodara 
cleared the towering flames with one leap. Setting out that night, they came 



to the Hidimba vana, and while Knnti and her sons slept the Rakshasi 
Hidimbi approached them. 

She looked at Bhima and desired him. She took Bhima's feet onto her lap 
and began to press them with soft hands. Bhima tejasvin awoke and asked 
her, "Faultless featured, what do you want?" 

The Rakshasi, who was beautiful, and could also assume any form she 
chose, replied to the Mahatman Bhima, "Fly from this place. My mighty 
brother will come to kill you. Do not tarry, fly!" 

Bhima said haughtily, "I do not fear him. If he comes here, I will slay 
him." 

Hearing this conversation, her brother Hidimba, vilest of Rakshasas, 
arrived there. He was terrible to behold, and came roaring. The Rakshasa 
said, "Hidimbi, who are you talking to? Bring him to me, let me eat him. 
Quickly, Hidimbi, do not delay." 

But moved by compassion, the Rakshasi, whose heart was pure, made no 
reply. Then the monster, man-eater, rushed roaring at Bhima. He seized 
Bhima's hand and clenching his own hand into a fist as hard as Indra's 
thunderbolt, struck Bhima a blow like lightning. 

Vrikodara flew into a rage, and a fearful fight erupted between 
Bhimasena and Hidimba. Both were skilled in the use of weapons, and their 
duel was even like the one between Indra and Vritra, of old. 

Sinless Krishna, Bhima toyed with the mighty Rakshasa, wearing him 
down, and when Hidimba was exhausted Bhima Mahabaho killed him. 
Then, setting Hidimbi before them, Bhima, his brothers and Kunti Devi left 
that forest. Later, Hidimbi would give birth by Bhima to Ghatotkacha. 

After that, surrounded by Brahmanas, these Parantapas went towards 
Ekachakra with their mother. Meanwhile, Vyasa met them and became their 
counsellor. At Ekachakra, the Pandavas of stern vratas killed another 
mighty Rakshasa called Baka, as savage as Hidimba. 

When he had killed Baka, Bhima went with his brothers to the capital of 
Drupada. And there, O Krishna, even as you won Bhishmaka's daughter 
Rukmini, Arjuna Savyasachin won me! Arjuna won me during my 
swayamvara, first performing an incredibly difficult feat of archery and 
then defeating all the other kings gathered there. 

O Krishna, innumerable griefs afflict me now and we live here, with 
Dhaumya for our priest and guide, but separated from our beloved Kunti. 
Why do these, who are gifted with such strength, who have the prowess of 



lions, sit here indifferent, doing nothing, after they have seen me humiliated 
by vile and despicable enemies? 

Am I born to suffer such searing indignity at the hands of base sinners, 
men of little strength beside? Am I to burn endlessly with grief? I was born 
into a great race, and came into this world in an extraordinary manner. 
Besides, I am the beloved wife of the Pandavas, and the daughter-in-law of 
the illustrious Pandu. 

I, who am called the best of women, I who am devoted to my husbands, 
even I, O Krishna, was seized by my hair, and in the sight of the Pandavas, 
each of whom is like an Indra!' 

Draupadi hides her face in her soft hands like lotus buds and sobs. Her 
tears flow down and wash her deep, full and graceful breasts, which bear 
every auspicious mark. 

Wiping her eyes, sighing frequently, her voice choked, she says, 'No, I 
have no sons, husbands, friends, brothers or father, I have no one! I do not 
even have you, Krishna, for all of you see me having been savaged by vile 
men and you sit here and do nothing. 

How will my grief at Kama's ridicule ever be assuaged? Krishna, I say to 
you that I deserve your protection always: because of our being related, 
because of your respect for me, because of our friendship and because you 
are the Lord!' 

In that gathering of Kshatriyas in the forest, Krishna says to the weeping 
Panchali, 'Beautiful One, the wives of those who have angered you will 
weep even as you do, seeing their husbands lying dead on the ground, 
covered in blood and pierced by Arjuna's arrows. 

Do not cry, for I will do everything in my power to help the sons of 
Pandu. I swear to you that you will again be a queen of kings. The Heavens 
may fall, or Himavat split open, the Earth might be rent, or the waters of the 
Ocean dry up, but my words shall never prove to be in vain!' 

Draupadi listens to what Krishna says and looks sidelong at Arjuna. 
Mighty king, Arjuna says to her, 'You with the lovely copper eyes, do not 
grieve, it will be even as Krishna has said! Beautiful Panchali, it can never 
be otherwise.' 

Dhrishtadyumna says, 'I will kill Drona, Sikhandin will kill the Pitama, 
Bhimasena will kill Duryodhana, and Dhananjaya will kill Kama. My 
sister, with Balarama and Krishna on our side, even Indra himself could not 
vanquish us in battle, then what are these sons of Dhritarashtra?' 



Now, all the Kshatriyas there turn to Krishna, who then speaks to them." 


Nilakantha explains kshetra as including Mahabhuta, consciousness, intellect, the unmanifest 
(primordial elements), the ten senses, the five objects of the senses, desire, aversion, pleasure, pain, 
the combinations of elements, and chaitanya. 



CANTO 13 

ARANYAKA PARVA CONTINUED 


£C TV r ~rishna says, 'Yudhishtira, lord of the earth, if I had been in Dwaraka, 

I Vthis evil would not have befallen you. Irrepressible one, I would 
have come to the game of dice, even if Ambika's sons had not asked me, or 
the other Kauravas. I would have called upon Bhishma, Drona, Kripa and 
Bahlika to help me, and prevented the game from being played. 

Noble one, for your sake I would have said to Dhritarashtra, "Best of 
kings, let your sons have nothing to do with dice!" Yes, 1 would have 
spoken at length on all the evils of gambling, through which once Virasena's 
son lost his kingdom and through which you have now fallen into such 
distress. 

Rajan, unthought-of evils befall a man from playing dice. I would have 
told how a man plays in compulsion, even if he wishes to stop. Women, 
dice, hunting and drinking, to which men become addicted from temptation, 
are regarded as the four evils that deprive a man of his prosperity. Those 
who know the Shastras say that evil attends upon all these. 

Those who are addicted to dice also know all its evils. Mahabaho, 
appearing before the son of Ambika, I would have told him that through 
dice men lose all their possessions in a day and exchange harsh words. I 
would have named innumerable other ills which attend on dice. 

If Dhritarashtra had accepted what I said, both the weal of the Kurus and 
dharma itself would have been secured. If he had rejected my gentle 
counsel, offered like a specific, then, Bharatasreshta, I would have 
compelled him with force. If those who sit in his sabha, professing to be his 
friends but who are actually his enemies, had supported him, I would have 
slain them all, along with the gamblers. 

Kauravya, it is because I was away from Anarta 1 then that you played 
dice and have fallen into woe. Kurusthama, when I returned to Dwaraka, 
Yuyudhana told me about the disaster. As soon as I heard, my heart pierced 
by grief, I came here to you. 

Alas, Pandava, such dire distress has overtaken you and I see you 
brothers and you plunged in misfortune.'" 


1 


Krishna's country, of which Dwaraka is the capital. 



CANTO 14 

ARANYAKA PARVA CONTINUED 


( \/udhishtira says, 'Krishna, where were you, away from Dwaraka? 

What did you do while you were away?' 

Krishna says, 'Bharatarishabha, I went forth to raze the city of Salva. 
Best of the Kurus, listen to why I did this. 

At your Rajasuya yagna, I slew Damaghosha's son Sisupala, mighty- 
armed and of great energy, because that evil one could not bear to see me 
being given the purodasa. 

Hearing that Sisupala was slain, Salva, burning with anger, went to 
Dwaraka while I was away in Indraprastha with you. Arriving in a chariot 
made of precious metals, the Saubha, he engaged the young Vrishni princes, 
bulls of our line. Without mercy he slaughtered many young Vrishni heroes, 
and devastated all the gardens of our city. 

Mahabaho, he roared, "Where is Krishna, that wretch of the Vrishni race, 
Vasudeva's evil son? I mean to humble his pride in battle. Tell me, O 
Anartas, where he is. I will go and kill him who slew Kamsa and Kesin, and 
then return. 

By my weapons I swear I will not return without slaying him!" 

Roaring again and again, "Where is he? Where is he?" the lord of the 
Saubha dashed here and there, wanting battle with me. Salva also raged, 
"He has dared kill Sisupala, and I will send him to Yama's halls today! I 
must kill Janardana for he slew my brother who was just a boy of tender 
years, and not on a field of battle, but while my brother was unprepared!" 

Raging and howling thus, abusing me vilely, he flew up into the sky in 
his magical chariot, the Saubha which could fly anywhere at his very will. I 
returned to Dwaraka and heard what the evil king of Martika had said about 
me. I grew angry, O King, and considering his attack on Anarta, his abuse 
of me and his intolerable arrogance, I decided to kill him. 

I set out from Dwaravati to slay the lord of the Saubha. I looked for him 
and found him on an island in the sea. I blew on my Panchajanya, 
challenging Salva to battle. However, at that moment, a host of Danavas 
attacked me and I slew them all. 



Mahabaho, it was because of this that I could not come to you then. As 
soon as I heard about the game of dice at Hastinapura, I have come to see 
you and comfort you in your distress.'" 



CANTO 15 

ARANYAKA PARVA CONTINUED 


{ ’ ^ \/ u dhishtira says, 'Krishna, tell us in detail about the death of V the 
X lord of the Saubha. You have whetted my curiosity!' Krishna says, 
'When Salva heard that I had killed Sisupala, he came to Dwaravati, and 
with his army besieged that city from above and around. Keeping himself in 
the sky, he began his assault with a heavy shower of weapons of every kind. 

Bharatarishabha, Dwaraka was fortified on all sides with pennons, 
arches, soldiers, walls, turrets, miners; her streets were barricaded with 
spikes; she had towers, storehouses full of provisions, engines for hurling 
burning brands and other fiery missiles, and vats of scalding oil and water; 
there were skins for carrying water to drink; trumpets, tabors we had, drums 
by thousands, lances and pitchforks, sataghnis, halayudhas, rockets, balls of 
stone, battle-axes, iron shields, and other engines for flinging iron balls, 
bullets and steaming fluids. 

Many chariots defended Dwaraka, Kuruvyaghra, with maharathas like 
Gada, Samba, Uddhava and other great heroes, all nobly born, tried in 
battle, and who could resist any enemy. All these positioned themselves at 
their commanding posts, with horsemen and standard-bearers, and began to 
defend the city. 

Ugrasena, Uddhava and others ordered that no one should drink 
throughout the city, to prevent any folly or carelessness. Knowing that 
Salva would destroy them if they were in the least careless, all the Vrishnis 
and Andhakas remained sober and watchful. 

The soldiers made all the mimes, singers and dancers of Anarta leave 
Dwaraka, and they sank the bridges leading to the Sea city; boats were 
forbidden to ply, and long spikes raised upright in the moats which ring 
Dwaravati. The land around the city, for two yojanas, is always dug up, in 
pits and holes, in which explosives are hidden. 

Anagha, our city-fortress is naturally protected, and well-defended and 
stocked with all kinds of weapons. Because of all this, Dwaraka was well 
prepared to counter any attack; why, she resembled Indra's own Amaravati. 
When Salva came, no one could enter or leave the city of the Vrishnis and 
Andhakas without giving a pre-arranged secret signal. 



All the streets of the town and the open spaces, too, were filled with 
numberless elephants and horses. Mahabaho, all our soldiers were paid 
handsomely and given plentiful rations, weapons and clothes. All of them 
were paid in gold; all of them were in some way obliged to us, and all were 
of tried valour. 

Yudhishtira of eyes like lotus-leaves, so, comprehensively, did Ugrasena 
defend Dwaraka!'" 



CANTO 16 

ARANYAKA PARVA CONTINUED 


^ £ TV^rishna. continues, 'King of kings, Salva, master of the Saubha, great 

X\^chariot and city of the air, came towards our city with an immense 
force of infantry, cavalry and elephants. His army, led by four other kings of 
great power, occupied a level ground commanding a plentiful water-supply. 

Apart from cemeteries, temples dedicated to the gods, sacred groves of 
trees, and grounds covered by ant-hills, that host occupied every other place 
around Dwaraka. Divisions of that army barred all the roads into our city, 
and the secret entrances also were all blocked by the enemy. 

O Kauravya, even like Garuda, Salva flew towards Dwaraka, with his 
host bearing all kinds of arms, skilled at all weapons, a dense array of 
chariots, elephants and cavalry, flying a sea of banners - well-paid and well- 
fed warriors, of great strength, bearing every mark of heroism, riding those 
wonderful chariots, armed with magnificent bows. 

The young Vrishni princes saw Salvas army and sallied forth from our 
gates to face it. Charudeshna, Samba, the mighty Pradyumna, all put on 
mail, mounted their chariots, and decked with ornaments, their colours 
flying, rode to fight Salvas teeming legions. 

Fiercely, Samba attacked Kshemavriddhi, the Senapati of Salva's forces, 
and struck his chief counsellor too with gusts of arrows. Why, Jambavati's 
son showered arrows upon the enemy in a river even as Indra does the rain. 
Kshemavriddhi stood unmoved as Himavan in that deadly storm. 

Using maya, Kshemavriddhi discharged an even mightier tide of shafts 
at Samba. Samba dispelled the sorcery with his own maya and loosed a 
thousand arrows at his adversary's chariot. Now, pierced by Samba's barbs, 
overwhelmed, Kshemavriddhi fled in his fleet chariot. 

When Salva's evil general left the field, a mighty Daitya called Vegavat 
rushed at my son. Samba stood his ground calmly. Kaunteya, Samba 
whirled a flashing mace and cast it at Vegavat, who fell on the ground like a 
mighty, faded patriarch of the forest whose roots have rotted away. 

Upon the death of that ferocious Asura, Samba was at the enemy, 
spilling blood all around. 



Another renowned Danava, Vivindhya, mighty warrior wielding a 
menacing bow, faced Charudeshna. And, O monarch, the encounter 
between Charudeshna and Vivindhya was as fierce as the one in olden days 
between Vritra and Vasava. 

In fury, roaring like two great lions, they struck each other with arrows. 
Rukmini's son fitted a mighty astra, splendid as fire and the sun, to his 
bowstring; he chanted mantras over it and it could raze every enemy. 
Yudhishtira, my son loosed that weapon at Vivindhya, and the Danava fell 
dead. 

Seeing Vivindhya slain, and his entire army wavering, Salva advanced 
again in his beautiful chariot, which could go anywhere. Mahabaho, seeing 
Salva in his chariot the fighters of Dwaraka trembled and began to retreat. 

Then Pradyumna sallied forth, crying to the Anartas, "Do not fear! 
Watch me, I will drive back Salva in his chariot. Yadavas, today my astras 
will be like serpents and consume this entire host of the lord of the Saubha. 
I will kill Salva today and smash his fine Saubha." 

Pandava, when Pradyumna spoke to them, fear left the Yadavas and they 
stayed to fight.'" 



CANTO 17 

ARANYAKA PARVA CONTINUED 


£ ^ TV^rishna continued, 'Bharatarishabha, Pradyumna climbed into his 
golden chariot, drawn by the finest steeds covered in mail. Over it 
flew a standard bearing a Makara, a fierce crocodile with jaws agape and 
dreadful as Yama. His horses more flying than running on the ground, he 
charged the enemy. 

Pradyumna bore quiver and sword, his fingers were encased in leather, 
and switching his bow, brilliant as lightning, from hand to hand, he twanged 
its string resoundingly, laughing in the enemy's face, spreading panic 
through their ranks. 

He slew them all around him, contemptuously, and no one could mark 
any interval between the shafts he loosed. No colour rose into his face, his 
limbs did not so much as quiver; only his leonine roars rang across the field, 
while the sea monster's image on his golden flagstaff struck terror in his 
enemies' hearts. 

Pradyumna, destroyer of his enemies, flew at Salva, himself eager for an 
encounter. But Salva could not bear Pradyumna's assault; he leapt down 
from his beautiful chariot of untold speed. Ihose watching, the people, saw 
the duel between Salva and the Vrishni hero which was even like that 
between Bali and Vasava, of old. 

Kshatriya, Salva, mighty and lustrous, climbed back into his chariot and 
beset Pradyumna with a storm of arrows. Pradyumna fought back, briefly 
overwhelming Salva, who now shot arrows of blazing fire at my son. But 
Pradyumna easily parried that burning shower. Salva rained more shafts 
afire over him. 

Best of kings, wounded by Salvas arrows, Pradyumna loosed an astra 
which could pierce the entrails of any enemy. That winged shaft pierced 
Salva's armour and entered his heart, at which he fell in a swoon. Seeing 
their lord fall, the Danava chieftains all fled the field. 

Lord of the earth, cries of Oh! and Alas! arose from Salva's army. But 
Salva regained his senses, jumped up and suddenly loosed a clutch of 
savage barbs at Pradyumna. Pierced about his throat, Pradyumna staggered 
in his ratha. Wounding Rukmini's son, Salva roared like a lion, filling the 



world with that great sound. O Bhaarata, when my son fell senseless, Salva 
did not lose a moment but shot him with more deadly arrows. Pierced by 
numberless arrows, Pradyumna became motionless on the field of battle.'" 



CANTO 18 

ARANYAKA PARVA CONTINUED 


£C TS 'rishna continues, 'Seeing Pradyumna felled by Salva, the Vrishnis 

TXall grew disheartened and stricken. Their fighters broke into loud 
cries of Oh and Alas! while joy swept through the enemy ranks. Daruka's 
son, his sarathy, bore him swiftly from the field. 

The chariot had not gone far when Pradyumna regained his senses, 
picked up his bow and said to his charioteer, "Sutaputra, what have you 
done? Why do you leave the battlefield? This is not the custom of the 
Vrishni heroes in battle! 

Were you confounded by the sight of Salva? Or frightened by our duel? 
Tell me truly, I must know your mind." 

The charioteer answered, "O son of Janardana, I am not confounded or 
afraid. On the other hand, I saw that it was difficult for you to vanquish 
Salva, and so I left the field. The wretch is stronger than you, and besides a 
sarathy must protect his warriors, especially when his Kshatriya faints. 

Long-lived, I must always protect you even as you must always watch 
over me. Besides, you are alone while the Danavas are legion. I felt, O 
Rukminiputra, that you are not equal to them in this fight and began to 
leave the field.'" 

Krishna continued, 'When the charioteer said this, he who bears the 
Makara on his banner, retorted, "Turn the chariot around! O son of Daruka, 
never do this again, never flee the field, not while I am alive. No son of the 
House of Vrishni ever forsakes battle or kills an enemy fallen at his feet, 
crying I am yours! No Vrishni ever kills a woman, a boy, an old man, or a 
warrior in distress, who has lost his chariot or has had his weapons broken. 

You are born a Suta and are well trained in your craft. O son of Daruka, 
you know the customs of the Vrishnis in battle. Never again fly from the 
field as you have done today. What will the irrepressible Krishna say to me 
when he hears that I left the field in bewilderment or that I was struck in the 
back, as I fled from battle? 

What will Krishna's elder, the mighty-armed Baladeva, wearing blue and 
drunk on wine, say when he returns? What, O Suta, will that lion among 



men, Sini's grandson Satyaki, that great warrior, say when he hears I 
abandoned the fight? 

Sarathy, what will the ever-victorious Samba, the invincible 
Charudeshna, Durdarsha, Gada, and Sarana, and Akrura of mighty arms say 
to me? What will the wives of the Vrishni heroes say to one another of me, 
who have so far been considered brave of noble conduct, honourable and 
manly? 

They will even say. This Pradyumna is a coward who leaves the battle 
and comes here. Fie on him! They will never say. Well done! Ridicule, O 
Suta, is worse than death to someone like me. So never again leave the field 
of battle! 

Leaving Dwaraka in my charge, Krishna has gone to the yagna of the 
Bhaarata lion. I cannot be a bystander now. Suta, when the brave 
Kritavarman was sallying out to face Salva, I stopped him, saying. You stay, 
I will fight Salva. And to honour me, Hridika's son desisted. If I leave the 
field of battle, what will I say to that mighty warrior when I meet him? 

When Krishna, wielder of the sankha, chakra and gada, returns, what 
will I tell him of the eyes like lotus leaves? Satyaki, Baladeva and all the 
other Vrishnis and Andhakas always boast about me. What will I say to 
them? 

Having left the field of battle and with wounds of arrows on my back, as 
you bore me away, I will not be able to live! O son of Daruka, turn the 
chariot around at once, and never flee again during battle, for I do not 
consider the life worth living which was gained by fleeing the field like a 
coward. 

Sutaputra, have you ever seen me fly in fear from an enemy? It does not 
become you to leave the battle while my desire to fight on remains 
unquenched. Hurry, turn back!'" 



CANTO 19 

ARANYAKA PARVA CONTINUE 


£C TS 'rishna continues, 'His charioteer replied hastily to Pradyumna, in 

X\^sweet tones, "O son of Rukmini, I am not afraid to guide your 
horses on the field, and I know well the customs of the Vrishnis in war. But, 
O long-lived, the sarathy is taught that his warrior s life is always to be 
safeguarded by his charioteer. 

You were sorely wounded by Salva's arrows, you fell unconscious, O 
Kshatriya. Only then did I leave the field. But, O lord of the Satwatas, now 
that you have regained consciousness, watch my skill in driving your 
horses! Daruka is my father and he has taught me chariotry. Watch me 
pierce Salva's army, O Hero!" 

Saying this, that sarathy snapped his reins and turned back to the field of 
battle. Struck by his whip, deftly manoeuvred, those fine steeds seemed to 
fly through the air; beautifully they ran, in circles, now to the left then to the 
right, in even paths, then uneven. Truly, so light, so deft was the artistry of 
Daruka's son, his horses blazed along, and it seemed their hooves did not 
touch the ground, it seemed they read the sarathy's very thoughts. 

So effortlessly and swiftly did that chariot dart through and wheel 
around Salvas force that they who watched were wonderstruck. Salva could 
not bear this and shot three arrows at Pradyumna's charioteer. But he sped 
on to the right, taking no notice of the shafts which pierced him. 

Salva again loosed a shower of every kind of missile at Pradyumna. But 
that Parantapa, Rukmini's son, smiled, and with breathtaking lightness of 
hand cut them all down in flight. Salva used maya now and attacked 
Pradyumna more savagely still. Using the Brahmastra, Pradyumna again 
stopped those fell and powerful weapons, all the while shooting a stream of 
winged arrows at Salva. 

And delighting in blood, these shafts truncated Salvas missiles, and 
flashed on to pierce his head, breast and his face. Salva fell senseless, and 
Pradyumna aimed another arrow at him, one which could kill any enemy. 

Seeing that great astra, which all the Dasarhas worship, burning like fire 
and deadly as a serpent, fitted to Pradyumna's bowstring, the air was filled 
with cries of Oh! and Alas! 



Now, the Devas, led by Indra and the Lord of treasures, Kubera, sent 
Narada down, and Vayu, the Wind God, whose speed is that of the mind. 
Coming to Pradyumna, they gave him this message: "Kshatriya, you must 
not kill Salva. Do not draw your astra, for you cannot kill him. 

There is no man whom that arrow will not kill, but, Mahabaho, Brahma 
has ordained his death at the hands of Devaki's son Krishna. Do not let what 
Brahma has ordained be proved false." 

Happily, Pradyumna withdrew that best of astras and thrust it back into 
his quiver. Then, best of kings, wounded sorely by Pradyumna's arrows, the 
mighty Salva rose, disheartened, and sped away. Afflicted by the Vrishnis, 
Salva mounted his magical chariot and, leaving Dwaraka, flashed away into 
the sky." 



CANTO 20 

ARANYAKA PARVA CONTINUED 


L rishna said, 'When Salva had left Dwaravati, I returned to it, O 

I VKing, upon the completion of your great Rajasuya yagna. On my 
arrival, I found Dwaraka shorn of its splendour, and there were no sounds of 
Vedic chanting or sacrificial offering. 

All the lovely young women wore no ornaments, and the gardens were 
desolated, no longer beautiful. Alarmed, I asked Hridika's son, "Why are 
the men and women of the city woebegone, O tiger among men?" 

Kritavarman then told me in detail about Salva's invasion of Dwaraka, 
and also how he fled. Bharatottama, I decided to kill Salva. Cheerfully, I 
said to King Ahuka and Anakadundubhi, and the other great Vrishni heroes, 
'Yadavarishabhas, stay in the city, taking every care, for I now go forth to 
kill Salva and I will not return to Dwaravati until I have. 

I will come to you again when I have destroyed both Salva and his 
precious Saubha. Now strike up the sharp, middle and flat notes of the 
Dundubhi, which so terrifies our enemies!" 

O Bharatarishabha, those Kshatriyas cried joyfully to me, "Go and slay 
the enemy!" 

Taking their blessings and having the Brahmanas chant auspicious 
mantras, while I bowed down to those Dvijottamas, and to Siva also, I set 
out in my chariot, yoked to my great steeds Saibya and Sugriva, filling all 
the world with the clatter of my wheels and blowing on the Panchajanya, 
best of all sankhas! 

I set out accompanied by my redoubtable and ever victorious army, 
consisting of the four kinds of forces and steadfast in battle. Passing over 
many countries, mountains crowned with trees, and water bodies, lakes, 
rivers and streams, I arrived at last in the country of Matrikavata. 

There, Purushavyaghra, I heard that Salva flew in his aerial chariot, 
which was also his township, his city, near the sea and I pursued him there. 
Parantapa, I found him right in the midst of the billowing, heaving waves. 
Seeing me from a distance, Yudhishtira, that evil one challenged me 
repeatedly to fight. I loosed many arrows at him, great missiles, but they did 
not penetrate his Saubha. 



I grew angry, and the evil, powerful son of a Daitya began to shoot 
thousands of arrows at me in a torrent. He covered my warriors, my sarathy 
and my horses with arrows, but we fought on. 

Salva's legions loosed more arrows, again in thousands, over me. They 
mantled my ratha, my horses and Daruka with astras which could pierce 
one's very entrails. Then, I could no longer see my chariot, horses or even 
Daruka; my army and I were both shrouded in arrows. 

Kaunteya, I chanted mantras to summon astras, and loosed tens of 
thousands of them at the enemy. But the Saubha was far away, two yojanas, 
and my warriors could not see it. They could only stand below on the 
battlefield and, like spectators in an arena, cheer me with lions' roars and 
loud handclapping. 

My tinted arrows, meanwhile, pierced Danava bodies like fierce insects, 
and there arose cries from within the Saubha of those who died by them, 
and fell into the sea below. Arm and necks cut off, Danavas looking like 
dismembered kabandhas fell, roaring horribly. Carnivores of the deep 
devoured them hungrily. 

I blew an echoing blast on the Panchajanya, which once rose from those 
waters, and which is as graceful as a lotus-stalk, and white as milk, the 
kunda flower, the moon, or as silver. Seeing his soldiers die, Salva began to 
fight using maya, illusion. 

He cast a tirade of maces, ploughshares, winged darts and lances, 
javelins, battle-axes, daggers, arrows blazing like thunderbolts, nooses, 
swords, bullets from barrels, other strange shafts, and missiles. I allowed 
them to fly towards me, then dispelled the sorcery of which they were 
made. 

Salva now cast mountain peaks of maya at me. Then he created uncanny 
weather changes - darkness and light, alternately, the day was now fair, and 
now gloomy, now hot, and now cold. He caused a fierce shower of live 
coals, hot ash and arrows to pour down over me. 

With these illusions, he duelled with me; and I dispelled all his maya 
with my own power, and also continued to loose thousands of shafts at the 
Saubha. Suddenly, the dome of heaven blazed as with a hundred suns and 
with a hundred moons, too, and millions of stars; and no one could tell if 
this was day or night; no one could distinguish the points of the horizon. 

Perplexed myself, I fitted the Pragnastra to my bowstring. That weapon 
blew away Salva's sorcery in the sky even as the wind does wisps of cotton 



wool. Now we had light again, and we fought fiercely once more, so those 
who watched had their hair stand on end.'" 



CANTO 21 

ARANYAKA PARVA CONTINUED 


£ C rishna says, 'Tiger among men, Salva flew high into the sky again 

jrVand cast down blazing sataghnis, and mighty maces, and flaming 
lances, and thick cudgels. I shot them all down as they flew at me, and the 
sky echoed. 

Salva covered Daruka, my horses and ratha with hundreds of straight, 
deadly shafts. Daruka seemed about to faint and said to me, "Ah Krishna, I 
am sorely wounded. I have not left the field only because it is my dharma to 
stay. But my limbs turn weak and I cannot continue." 

Hearing his piteous voice, I looked at him and saw he was wounded by 
countless arrows. There was no place on his chest, his head, his arms or the 
rest of his body from which fell arrows did not protrude. Blood flowed 
profusely from his wounds, and he looked like a mountain of red chalk after 
heavy rain. 

Mahabaho, seeing Daruka wounded, I tried to embolden him and make 
him cheerful. 

Just then, a man from Dwaraka came running to my chariot with a 
message from Ahuka. He seemed to be one of Ahuka's followers, and said 
in a voice choking with sorrow, "Ahuka, the lord of Dwaraka, sends you 
this message. Krishna, listen to what your father's friend says. O Vrishni, 
irrepressible one, while you were away today, Salva came to Dwaraka, 
seized your father Vasudeva by main force and killed him. No need for you 
to fight anymore. Cease, Janardana, you must return to Dwaraka now; to 
defend her is your only dharma." 

My heart grew heavy, and I could not decide what to do. Inwardly I 
blamed Satyaki, Baladeva, and the mighty Pradyumna, for when I left to 
attack Salva I had given them charge of protecting Dwaraka and Vasudeva. 

In grief I asked myself, "Does the mighty-armed Baladeva live, and 
Satyaki, and Rukmini's son and Charudeshna of great prowess, and Samba 
and the others? For, if they did, even Indra himself could not kill Vasudeva. 
Ah, if Vasudeva is dead, surely all these others and Balarama, too, must also 
be dead." 



Yudhishtira, I was overwhelmed by grief, and in that condition I 
encountered Salva again. And now I saw Vasudeva himself falling from the 
Saubha! Oh, my father seemed like Yayati falling down to the earth when 
he lost his punya; I saw my father fall like a luminary whose punya was 
exhausted, his clothes in disarray, his helmet loose and his hair flowing free 
and wild, and I swooned away. 

The bow Saranga dropped from my hand and I had to sit down abruptly 
in my chariot. My legions saw me thus, and their cries rent the air. Ah, my 
father fell like a dead bird, and Salva's soldiers on the ground hewed 
savagely at him with sword and axe. 

At this my heart shook violently and I regained consciousness. O 
Kshatriya, nowhere did I see my father or Salva or his Saubha made of 
precious metals. I knew that it had all just been maya, the enemy's illusion, 
and recovering quickly, I began to loose my arrows again, in hundreds.'" 



CANTO 22 

ARANYAKA PARVA CONTINUED 


*£ TV^rishna continues, 'Seizing up my beautiful bow, I began to 
• decapitate the Danavas who rode in the Saubha. My Saranga 
streamed arrows formed like serpents, of intense energy and which could 
fly up to great heights. 

Then, I did not see the Saubha anymore, for it had vanished through 
maya. I was filled with wonder. However, the frightful Danava host set up a 
loud and joyful howling. I fitted an astra to my bowstring, a missile which 
would bury itself in an invisible enemy if only his voice was audible. 
Immediately, their shouting stopped. However, those who had howled were 
already slain by my arrows blazing like the sun. 

When the shouts and yells stopped in one place, they broke out in 
another, and there too I loosed my arrows. Bhaarata, the Asuras roared from 
the ten directions, as well as from above and below, and all those who did 
roar I slew: those that were in the sky and invisible, all with arrows of 
diverse forms, and astras summoned with mantras. 

Suddenly, the Saubha reappeared, of all places at Pragjyotishapura, 
dazzling my eyes. The monstrous Danavas showered a lashing rain of great 
rocks over me, covering me entirely, even like some vast anthill. Mighty 
crags covered my horses, my charioteer and flagstaffs, and I could not be 
seen anymore. 

The Vrishni army panicked and fled in every direction. Seeing me 
covered over with the massive stones, heaven and earth resounded with 
shocked cries; all my kinsmen and comrades began to weep and wail aloud, 
while grief tore at their hearts. 

My enemies were delighted, so I heard after I had defeated the enemy! 
Then, I wielded the Vajra, Indra's thunderbolt, which can rive the hardest 
stone, and smashed the mountain of rocks. However, my horses could 
hardly bear the weight of the rocks, and seemed on the point of death. They 
trembled. 

When my warriors saw me again they rejoiced as men do when the Sun 
breaks out from behind dark clouds, dispelling darkness. Seeing my horses 
almost at last gasp, sorely wounded by the mass of stones, my sarathy 



Daruka said to me, "0 Vrishni, look where Salva sits in his Sanbha. Kill 
him, Krishna! Abandon your mercy and mildness, Mahabaho, do not let 
him live. 

Parantapa, you must do everything in your power to kill your inveterate 
enemies. A strong man should not disregard even a weak enemy who is 
under his foot, then what to say of someone like Salva, who dares us to 
fight? Tiger among men, Lord, exert yourself and kill him! 

Do not delay any longer, this one cannot be vanquished with milder 
methods. And surely, he that is fighting you so savagely, he who has 
devastated Dwaraka, cannot be your friend!" 

Kaunteya, listening to Daruka and knowing that what he said was true, I 
turned my attention back to the battle, now meaning to kill Salva and 
destroy his Saubha. 

I said to Daruka, "Stay here a moment!", and I summoned my favourite 
weapon, of fire, chakra of blazing energy, irresistible and splendid disc. I 
cried to that great wheel, "Consume the Saubha and all the enemies inside 
it!" 

In anger, chanting mantras of power, I loosed the inexorable Sudarsana 
Chakra, which makes ashes of Yakshas, Rakshasas, Danavas and kings born 
into fell tribes, the disc sharp as a razor, stainless, which is even like Yama 
the destroyer, and incomparable. 

Spuming up into the sky, it seemed like another Sun of the blinding 
fulgurance with which the yuga ends. Flashing at the airborne township, the 
marvellous Saubha, whose glory vanished in a moment, the Chakra scythed 
right through it, even as a saw divides a tree. 

Cut in two by the Sudarsana, the Saubha fell like the city of Tripura 
cloven by the shafts of Maheswara. When the Saubha fell, the Chakra flew 
back into my hands. I cast it again, crying, "Go now to Salva!" 

Salva was about to hurl a sorcerer's mace at me, when the Sudarsana 
struck him, cut him in half and set him ablaze. When that fierce and valiant 
Danava died, Asura women lamented everywhere, and were led away 
sobbing. 

I brought my chariot before the townlike vimana Saubha and joyfully 
blew my conch, gladdening the hearts of my friends. Seeing their city, lofty 
as the peak of Meru, with its palaces and gateways ruined, and all ablaze, 
the Danavas fled in fear. Having thus destroyed the Saubha and slain Salva, 
I returned to the Anartas and my kin and friends were delighted. 



Raj an, this is why I could not come to Hastinapura. If I had come, 
Suyodhana would not be alive nor would the game of dice have been 
played. What can I do now? It is hard to confine the waters after a dam is 
breached! " 

Vaisampayana continued, "Having addressed the Kaurava thus, Krishna 
Purushottama, Mahabaho, Madhusudana, owner of all grace, salutes the 
Pandavas, and prepares to depart. 

Reverently, he salutes Dharmaraja Yudhishtira, and in return the king 
and Bhima, also, sniff the crown of his head affectionately. Arjuna 
embraces Krishna, and the twins salute him with reverence. Dhaumya duly 
honours Krishna, and Draupadi, in tears, worships him. 

Making Subhadra and Abhimanyu climb into his golden chariot, Krishna 
mounts it himself. After consoling Yudhishtira, Krishna sets out for 
Dwaraka in his ratha resplendent as the Sun, chariot to which the horses 
Saibya and Sugriva are yoked. 

After the Dasarha has left, Dhrishtadyumna also sets out for his own 
city, taking Draupadi's sons with him. Bidding farewell to the Pandavas, 
Dhrishtaketu, king of Chedi, sets out for his beautiful city Suktimati, taking 
his sister with him. The Kaikeyas, too, with leave from Yudhishtira of 
immeasurable tejas, reverentially salute all the Pandavas, and depart. 

But the Brahmanas, the Vaisyas and the other people of Yudhishtira's 
kingdom will not leave the Pandavas, though asked repeatedly to do so. 
Best of kings, extraordinary is the multitude that surrounds those 
Mahatmans in the Kamyaka vana. 

Yudhishtira honours those high-minded Brahmanas, then commands his 
men, 'Prepare my chariot!"' 



CANTO 23 

ARANYAKA PARVA CONTINUED 


V aisampayana continued, "After Krishna leaves, Yudhishtira, Bhima, 
Arjuna, and the twins, each of them as magnificent as Siva, with 
Draupadi and their priest, climb into fine chariots yoked to pedigreed 
horses, and drive into the jungle together. 

As they go, they distribute nishkas of gold, clothes and cows to 
Brahmanas versed in siksha, akshara and mantras, and twenty attendants 
follow them, all carrying bows, more gleaming weapons, astras and other 
engines of war. With the princess's clothes and ornaments, her maids and 
her sakhis, Indrasena follows speedily in another chariot. 

Approaching the best of Kurus, the noble-minded citizens walk around 
him. The principal Brahmanas of Kurujangala cheerfully salute him, and 
Dharmaraja Yudhishtira and his brothers salute them back in joy. The 
illustrious king stops there a while, looking at the concourse of the 
inhabitants of Kurujangala. 

Yudhishtira feels for them as a father for his sons, and they also feel for 
him what sons feel for their father. Coming up to the great Kuru, they stand 
around him. 

Taken with shyness, tears in their eyes, they all exclaim, "Alas, O Lord! 
O Dharma!" And they say, "You are the lord of the Kurus, our king, and we 
are your subjects. Where are you going, O king of dharma, leaving all these 
your people, like a father leaving his sons? 

Fie on the cruel son of Dhritarashtra! Fie on the evil-minded son of 
Subala! Fie on Kama! For, O best of kings, who are steadfast in dharma, 
these wretches always wish you ill. 

Having established the unrivalled city of Indraprastha, splendid as 
Kailasa itself, where do you go leaving it? O illustrious and just king, O 
Dharmaptura, where do you go, leaving the peerless Mayaa Sabha, as 
resplendent as the palace of the Devas, which is even like some divine 
illusion, always guarded by the gods?" 

Arjuna, who knows the ways of dharma, artha and kama, says to them in 
a loud voice, "By living in the forest, the king means to take away the 
honour of his enemies. O you with these Brahamans at your head, who 



know dharma and artha, ask them privately what they believe will fetch us 
supreme felicity." 

When the Brahmanas and the other varnas hear what Arjuna says, they 
salute Yudhishtira, that best of men. Walking reverently around the king— 
Bhima, Arjuna, Yagnaseni, and the twins—and commanded by Yudhishtira, 
they return to their homes in the kingdom with heavy hearts." 



CANTO 24 

ARANYAKA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "After they have gone, Yudhishtira says to his 
brothers, 'We must live in the forest for twelve years. So, search this 
mighty vana for some spot which abounds in birds, deer, flowers and fruit, a 
place that is beautiful, auspicious, and also where Sages dwell, so we might 
live there pleasantly all those years.' 

Arjuna says to his elder brother, as reverently as to a Guru, 'You have 
worshipfully served all the great and old Rishis, and there is nothing in the 
world of men that you do not know. Bharatarishabha, with the utmost 
respect, you have waited upon great Brahmanas, Dwaipayana and others, 
and Narada of great punya, who with their senses perfectly controlled, 
journey freely from the gates of this world to those of the realms of the 
Devas, the Gandharvas and the Apsaras, and even to Brahmaloka. 

Beyond doubt, you know the mind of the Maharishis, as well as their 
power. You also know, O King, what is best for us. We will live wherever 
you say. Here in this forest called Dwaitavana is a lake full of holy water, 
enchanting to look at, with its profusion of flowers and every kind of bird. 

Rajan, if this place pleases you, shall we remain there for twelve years? 
Or are you of a different mind?" 

Yudhishtira replies, "Partha, what you say recommends itself to me. Let 
us go the famed, great and sacred Dwaitavana." 

Pandu's son goes towards the sacred lake known as Dwaitavana. 
Yudhishtira is surrounded by many Brahmanas, some of whom sacrifice 
with fire and some without it; some are devoted to the study of the Vedas, 
living on alms and they are Vanaprasthas, forest-dwellers. The king is also 
surrounded by hundreds of Mahatmans, of stern vows, their tapasya 
crowned with success. 

Those Bharatarishabhas, the Pandavs, and their Brahmanas, enter the 
sacred and enchanting vana of Dwaita. At summer's end, Yudhishtira sees 
the great jungle full of salas, palms, mango trees, madhukas, nipas, 
kadambas, sarjas, arjunas and karnikaras, many of them covered with 
flowers. 



Flocks of peacocks, datyuhas, chakoras, varhins and kokilas sit on the 
tops of the tallest trees, pouring down mellifluous songs. Mighty herds of 
gigantic elephants, big as hills, he sees, with the juice of rut trickling down 
their temples, accompanied by herds of cow-elephants. 

Approaching the beautiful Saraswati, the king sees many Sannyasins, 
and other ascetics, within that vana, all wearing valkala, with matted jata 
upon their heads. 

Alighting from his chariot, Yudhishtira enters the forest even like Indra 
entering Devaloka. Hosts of Charanas and Siddhas, wanting to see that king 
of dharma, come towards him. Quickly, the dwellers of the Dwaita throng 
around that lion among kings, of the great intellect. 

Saluting all the Siddhas, and saluted by them in return as a king or a god 
should be, that best of men walks into the forest with folded hands, along 
with those Dvijottamas. Yudhishtira sits down in the midst of those good 
ascetics, at the foot of a magnificent tree, adorned with flowers, even as his 
father Pandu had once. 

All of them tired, Bhima, Dhananjaya, the twins, Panchali and their 
followers, leave their chariots and sit around their king. And that mighty 
tree, bent with the weight of thick creepers, with those five illustrious 
bowmen sitting beneath it, looks like a mountain with five noble elephants 
resting upon its side." 



CANTO 25 

ARANYAKA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "In their distress, the exiled princes find a pleasant 
place to live in the vana. And there in that jungle of plentiful Sala 
trees, forest washed by the Saraswati, they who are like five Indras begin to 
besport themselves. 

The king devotes himself to befriending, serving and pleasing all the 
Yatis, Munis and the main Brahmanas in that forest, with offerings of fine 
fruit and roots. Dhaumya, their priest of tremendous tejas, and like a father 
to the princes, begins to perform the sacrificial rites of Ishti and Paitreya for 
the Pandavas in that great forest. 

One day, the ancient Rishi Markandeya, of intense and abundant tejas, 
arrives as a guest in the Pandavas' asrama. Yudhishtira pays devout homage 
to the great Muni, revered by the devas, by Rishis and by men, and who is 
as splendid as blazing fire. 

Seeing Draupadi, Yudhishtira, Bhima and Arjuna living amongst ascetics 
of the vana, the lustrous and all-knowing Sage smiles. Yudhishtira asks, 
'Muni, all these hermits feel sad to see us here in the wilderness, but you 
smile as if in joy. Why is it that you alone seem pleased?' 

Markandeya replies, 'My child, I too feel sad and do not smile in any joy, 
nor do I feel any satisfaction to see you here. But seeing you today I am 
reminded of Dasaratha's son Rama, who lived in the forest at his father's 
command. 

Son of Pritha, I saw him in those olden days, ranging through the jungle, 
his bow in his hand and Lakshmana beside him. I saw him on the hill of 
Rishyamooka. Rama was like Indra, the lord of Yama himself, and the 
slayer of Namuchi. Yet, that sinless one had to live in the forest at his 
father's command, and he accepted that as his dharma. 

Yes, Rama was Sakra's equal in prowess; he was invincible in battle. Yet, 
abandoning all luxury and pleasure he went to live in the vana. So no one 
should sin, or leave dharma thinking I am mighty! 

The king Nabhaga, Bhagiratha and others, too, subdued the Earth 
bounded by seas, only through dharma, and finally gained the realms 
beyond. Child, no one should leave dharma, thinking I am mighty! 



Noblest of men, the virtuous and honest king of Kasi and Karusha was 
called a mad dog for relinquishing his kingdom and his wealth. No one 
should sin, saying I am mighty! 

Best of men, O son of Pritha, the Saptarishis blaze in the sky for having 
followed the eternal dharma which the Creator has laid down in the Vedas. 
Ah, no one should leave dharma, thinking I am mighty! 

Behold, O King, mighty elephants, tusked and great as mountain cliffs 
do not transgress the laws of the Creator. So, too, no man should break 
dharma thinking Might is mine! Best of kings, look how every creature and 
species follows its own nature and law, as created by God. Surely, no one 
should break dharma saying Might is mine! 

Prithaputra, in truth, in virtue, in righteous conduct and in humility you 
have surpassed all creatures, and your fame and brilliance are as those of 
Agni or Surya. You are steadfast in keeping your word, and when you have 
passed your painful exile in the forest you will take back your lambent 
fortune from the Kauravas, through your own might!' 

Saying this much to Yudhishtira, who sits among his friends and the 
ascetics of the forest, the Maharishi Markandeya salutes Dhaumya and the 
Pandavas and walks away towards the north." 



CANTO 26 

ARANYAKA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "While the Pandavas live in the forest, the 
Dwaitavana teems with Brahmanas. The lake always resounds with 
Vedic chanting, and is like a second holy Brahmaloka, as the very air thrills 
to the sounds of the Yajus, the Riks, the Samas, and other incantations. 
These chants mingle with the twanging of the bowstrings of the sons of 
Pandu, creating a union of Brahmana and Kshatriya customs, noble and 
beautiful. 

One evening, the Rishi Baka of the Dalbhya clan says to Yudhishtira 
who sits among the Brahmanas, 'Look, lord of the Kurus, it is the time of 
the homa and the sacred fires have been lit. All these Brahmanas of stern 
vows sanctify this place with their rituals. 

The descendants of Bhrigu and Angiras, along with those of Vasishta 
and Kasyapa, the illustrious sons of Agastya, the offspring of Atri, indeed 
all the foremost Brahmanas of the world are here with you! Listen, O 
Kaunteya, you and your brothers, to what I have to say to you. 

As fire helped by the wind consumes a forest, so will Brahmana tejas 
combining with Kshatriya might consume all enemies. My child, he who 
wants to subdue this world and the next must never be without Brahmanas 
beside him. A king vanquishes his enemies only when he has for his priest a 
Brahmana who knows dharma, worldly affairs, and is free from passion and 
folly. 

King Bali, who loved his subjects, performed his dharma, which led to 
moksha, knowing of no other means to achieve his ends other than the 
Brahmanas. For this alone all the wishes of Virochana's son, the Asura, 
were always gratified, and his wealth was inexhaustible. 

He gained the whole world with the help of Brahmanas, and found 
destruction when he wronged them. This Earth, with her treasures, never for 
long adores as her lord a Kshatriya who lives without a Brahmana. The 
same sea-girt Bhumi, however, bows to him who is ruled by a Brahmana 
and taught his dharma by a Brahmana. Like an elephant in battle without 
his mahout, a Kshatriya destitute of Brahmanas dwindles in power. 



The Brahmanas vision is without compare, and the Kshatriyas might is 
also unparalleled. When these combine, the whole world joyfully yields to 
the twain. As fire becomes stronger blown by the wind, and consumes straw 
and wood, so do kings with Brahmanas consume all foes. 

To gain what he has not, and to increase what he has, a Kshatriya should 
take the counsel of Brahmanas. Therefore, O son of Kunti, you also keep a 
Brahmana of repute with you, one who knows the Vedas, a man of wisdom 
and experience. Yudhishtira, you have always had the highest regard for 
Brahmanas. It is because of this that your fame is great and blazes through 
the three worlds.' 

All the Brahmanas there are delighted to hear Baka of the Dalbhya clan 
praise Yudhishtira and they, in turn, worship Baka. Dwaipayana, Narada, 
Jamadagnya and Prithusravas; Indradyumna and Bhaluki and Kritachetas 
and Sahasrapat; and Karnasravas and Munja and Lavanaswa and Kasyapa; 
and Harita and Sthunakarna and Agnivesya and Saunaka; and Kritavak and 
Suvaka, Brihadaswa and Vibhavasu; and Urdhvaretas and Vrishamitra and 
Suhotra and Hotravahana - these and many other Brahmanas, too, then 
adore Yudhishtira even like Rishis adoring Purandara in heaven!" 



CANTO 27 

ARANYAKA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "Exiled to the forest, one evening as they sit 
together, in some sorrow, the sons of Pritha and Draupadi speak to one 
another. 

Beautiful, knowing, beloved of her lords and devoted to them, Panchali 
says to Yudhishtira, 'Ah, when Dhritarashtra's cruel, sinful son could send 
us into the vana wearing deerskin, surely the evil one feels no twinge of 
remorse. His heart is made of iron, that he could speak to you, his elder 
brother, as harshly as he did. 

No, causing you, who deserve every happiness, such distress, the evil 
one rejoices with his friends. O Bhaarata, when you were sent into exile 
only four men did not shed a tear: Duryodhana, Kama, the vile Sakuni and 
the beast Dussasana. All the other Kurus grieved and they wept. 

Seeing this harsh bed on which you sleep, I think of what you had before 
and I grieve for you, O King who were raised in every luxury and do not 
deserve the least hardship. I think of the jewelled ivory throne in your court, 
and now I see you on this seat of kusa grass, and grief devours me. 

Raj an, I saw you surrounded by kings in your sabha. What peace can my 
heart know seeing you like this today? I have seen your body anointed with 
sandalwood paste, and now I see you smeared with dust and mud. I saw you 
clad in royal silken robes, and now I see you wearing rags. 

Once, the purest, finest food was carried from your palace in golden 
plates to thousands of Brahmanas, and you fed delicacies to ascetics, both 
homeless and grihastas. You lived in your palace once and worshipped the 
Brahmanas of the earth, satisfying their every wish. 

Yudhishtira, what peace can my heart now have, seeing all this? These 
brothers of yours, young and wearing the costliest ornaments, were once 
clad in the most expensive clothes and fed by the greatest cooks. Alas, I see 
them all now, none deserving sorrow, living in the wild, upon what the 
wilderness yields. 

O King, my heart knows no peace! Thinking of this Bhimasena living in 
sorrow in the vana, does your anger not blaze up? Why are you not wrathful 
seeing Bhima, who always did everything for us all, now plunged in grief. 



though it is every happiness that he deserves? Why does your fury not blaze 
seeing Bhima, who once lived amidst every luxury, with countless chariots 
and wearing the most superior clothes, like this today, in this jungle? 

This noble one is ready to kill all the Kurus, but he contains his rage and 
his grief to keep your solemn word. 

Arjuna, O Rajan, has but two hands, but he is equal to Kartaviryarjuna of 
a thousand arms in his prodigious archery. To his enemies, he is even like 
Yama himself. Was it not through his prowess that all the kings of the Earth 
waited upon the Brahmanas at your Rajasuya yagna? 

How is it that seeing Arjuna, tiger among men, whom both men and the 
gods worship, in this wretchedness, you anger does not blaze up? I grieve, 
O Bhaarata, that you are not wrathful at seeing this son of Pritha in exile - 
Arjuna who deserves no such misery, who had been raised in the lap of 
every luxury. 

Why are you not furious, seeing Arjuna in exile, Arjuna who in a single 
chariot vanquished the Devas, the Manavas and the Nagas, all? Why are 
you not furious seeing Arjuna in exile, Arjuna who was honoured with 
offerings of chariots, horses and elephants, who forcibly took from the 
kings of the Earth their treasures, who is the conqueror of all foes, who in 
one moment can loose five hundred arrows? Why are you not furious 
seeing Nakula in exile, Nakula so fair, able-bodied and young, who is 
foremost among swordsmen? How can you pardon your enemy, O 
Yudhishtira, seeing Madri's son, the handsome and brave Sahadeva, in 
exile? Why are you not furious seeing both Nakula and Sahadeva 
overwhelmed by grief, though so undeserving of it? 

How can you pardon your enemy while seeing me in exile, I who am 
Drupada's daughter, Dhrishtadyumna's sister, illustrious Pandu's daughter- 
in-law and the devoted wife of the Pandavas? Truly, O Bhaarata, you are 
incapable of anger, for how else is it that you are not moved seeing your 
brothers' distress and mine? It is said that there is no Kshatriya in the world 
who is free of anger, that the Kshatriya who does not find his anger when 
the need arises is forever disrespected by all creatures. 

O King, you should not forgive your enemies. With your power, you can 
defeat them all. Know also that the Kshatriya who does not forgive when 
the time for forgiveness comes is cursed by every creature and meets with 
destruction both in this world and the next.'" 



CANTO 28 

ARANYAKA PARVA CONTINUED 


c C T 'Araupadi continues, 'Once, Vali, son of Virochana, questioned his 

JL ./grandfather Prahlada, the chief of the Asuras and the Danavas, 
possessed of great wisdom and versed in the subtleties of dharma, saying, 
"Sire, is forgiveness greater, or strength and anger? I am unsure, Pitama, 
enlighten me! Tell me, since you know dharma so well, which is better? I 
will do whatever you command." 

Prahlada said, "Know this truth with certainty - neither anger nor 
forgiveness is invariably greater! He that forgives suffers many ills. 
Servants and strangers and enemies disrespect him. No creature bows down 
to him. So it is that the learned do not approve constant forgiveness. 

The servants of an ever-forgiving person will seek to deprive him of his 
wealth and belongings. They do not give others the things that they are 
directed to by their master, nor do they give their master the respect that is 
his due. Dishonour is worse than death. My child, sons, servants, attendants, 
and even strangers speak harshly to the man who always forgives. 

Disregarding this man, people even desire his wife, and his wife also 
behaves as she pleases. Servants who are not punished by their master 
acquire all sorts of vices, and some even injure such a master. These and 
many other ills afflict the ever forgiving. 

Listen now, O son of Virochana, to the troubles of those that never 
forgive. The man of wrath who, surrounded by darkness, uses his strength 
to constantly inflict punishment on others, whether deserved or not, is 
separated from his friends. Such a man is hated by both relatives and 
strangers. Such a man, because he insults others, loses his wealth and reaps 
disregard, sorrow, hatred, bewilderment and enemies. 

Because of his ire, the man of wrath listens to harsh words, is parted 
from his friends, relatives, prosperity and his very life. He who uses his 
strength against both his friend and his foe, is an object of alarm to the 
world, as a snake who has taken shelter in a house is to its residents. What 
prosperity can he have who alarms the world? People will hurt him 
whenever they have an opportunity. 



So, men should never use strength in excess, nor forgiveness on all 
occasions. One should use might and show forgiveness when appropriate. 
He who forgives at the proper time and is angry at the proper time finds 
happiness both in this world and the next. 

I will now tell you in detail about the occasions prescribed by the Sages 
for forgiveness, which everyone should observe. Listen carefully. If 
someone who has once done you a service wrongs you, even grievously, he 
must be forgiven in remembrance of the old service. Those who offend 
because they are ignorant or callow should be forgiven because not all men 
are learned or wise. 

However, those who wrong you knowingly, even if their offence be 
trivial and they plead ignorance, must be punished. Such false, crooked men 
should never be pardoned. Although every man's first offence should be 
forgiven, the second you must punish, even if it is trivial. 

But if a man offends you unwittingly, and his plea of ignorance is found 
to be true after a judicious and thorough enquiry, he should be pardoned. 
Humility will vanquish might; humility will also vanquish weakness; there 
is nothing which humility cannot accomplish. Truly, humility is fiercer than 
it seems! 

One must act in accordance with place and time, taking note of his own 
strength or weakness. No undertaking which does not take place and time 
into account can succeed; always wait upon place and time. Sometimes, 
offenders should be forgiven from fear of the people. These have been 
declared to be times for forgiveness, while on other occasions force should 
be put forth against offenders."' 

"Draupadi continues, 'O King, I believe that this is the time to use your 
strength and force. Dhritarashtra's greedy sons always seek to harm us, and 
this is no time to forgive them but to use your power against them. 

The ever humble and forgiving person is disregarded; while those that 
are always fierce and persecute others are despised. But he is indeed a king, 
who takes recourse to both, each at their proper time.'" 



CANTO 29 

ARANYAKA PARVA CONTINUED 


^ Y7 udhishtira says, 'Anger is the slayer of men and is again V their 
I prosperor. Wise one, know that anger is the root of all prosperity 
and all adversity. Beautiful one, he who restrains his anger prospers, while 
he who gives in always to his rage reaps adversity. 

In this world, anger is the cause of the destruction of every being; then 
how can one like me indulge my anger, when it can destroy the very world. 
The angry man commits sin. The angry man kills even his Gurus. The angry 
man insults even his elders with harsh words. 

The man who is angry cannot distinguish between what he should and 
should not say. There is nothing that an angry man will not do, no vile word 
that an angry man will not utter. In anger a man might kill someone who 
does not deserve killing, and he might worship another who deserves to die. 

The angry man might even send his own soul to the land of Yama. 
Seeing all this clearly, the wise control their anger, wishing for great 
prosperity both in this world and the next. This is why serene souls banish 
anger, then how can I indulge in wrath? 

Draupadi, I reflect on this, and do not allow my anger to be excited. He 
who does not respond to an angry man saves himself and others from great 
fear. Indeed, he can be regarded as the physician of both himself and the 
angry man. 

If a weak man is persecuted by men who are stronger than himself, and 
foolishly turns his anger on them, he causes his own downfall. Such a one 
who deliberately throws away his life gains no realms of felicity in the 
hereafter. So, Draupadi, a weak man should always suppress his anger. And 
the wise man who, even though wronged, does not allow his anger to be 
roused, passing over his persecutor in indifference, enjoys great happiness 
in the next world. 

This is why it has been said that, be he strong or weak, the wise man 
forgives his enemy. Panchali, this is why the good applaud those who have 
conquered their wrath. Sage men believe that the honest and forgiving man 
is always victorious. 



Truth is ever more beneficial than falsehood, and gentleness than cruelty. 
Then how can one like me show anger even to kill Duryodhana, when anger 
has so many faults, anger which men of dharma banish from their souls? 
The wise surely regard those who only outwardly show anger as being men 
of character. Men of learning and true insight call him who can control his 
provoked anger, through his wisdom, a man of character. 

O you of the fair hips, the angry man does not see things in their true 
light. He does not see his way or respect anyone. The angry man kills even 
those that do not deserve killing. The man of wrath kills even his 
preceptors. So, the man of character must always banish wrath to a distance. 

The man who is overwhelmed by anger does not easily acquire 
generosity, dignity, courage, skill, and the other qualities which belong with 
true character. By forsaking anger a man can show his strength and energy 
at the proper time, while this is very difficult for the angry man to do. 

Fools regard anger as being equivalent to strength, but wrath has been 
given to man for the destruction of the world. So, the man who wishes to 
live in dharma must always forsake anger. For sure, those who abandon the 
virtues of their svadharma indulge anger. 

Faultless one, if fools, their minds full of darkness, trangresss dharma in 
every way, should I be like them and do the same? If there were none 
among men equal to the Earth in forgiveness, there would be no peace in 
the world, but ceaseless strife caused by wrath. 

If the injured return their injuries, if one chastised by his superior were 
to chastise his superior in return, the consequence would be the destruction 
of every creature, and sin would prevail throughout the world. 

If the man who is spoken harshly to speaks back savagely in turn, if 
fathers kill sons and sons their fathers, if husbands kill wives, and wives 
husbands, Draupadi, how can there be any births into such a world where 
anger held such sway? For, lovely one, know that men are born because 
there is peace. 

Panchali, if kings yield to wrath, their subjects quickly find death. The 
consequence of anger is distress and destruction for the people. It is because 
there are men who are as forgiving as the Earth that all beings live and 
prosper. One should forgive every injury, for every species and race 
continues because man is forgiving. 

Truly, the wise and excellent man, who has conquered his anger, is he 
who forgives even when he is insulted, persecuted and infuriated by a 



strong enemy. The man of power who controls his anger enjoys countless 
everlasting realms, while the angry man is known to be a fool and finds 
destruction both in this and the other world. 

O Krishnaa, the illustrious and forgiving sang this of men who are 
always forgiving: 

"Forgiveness is virtue; forgiveness is sacrifice; forgiveness is the Vedas, 
forgiveness is the Sruti. He who knows this can forgive anything. 
Forgiveness is Brahman; forgiveness is truth; forgiveness is punya; 
forgiveness protects the punya of the future; forgiveness is sannyasa; 
forgiveness is holiness; and by forgiveness the universe is held together. 

Men of forgiveness attain the realms gained by those who perform great 
tapasya, or those who are masters of the Vedas, or those that have great 
ascetic merit. Those who perform Vedic yagnas, as also those who perform 
other sacred karma obtain lesser realms, while men of forgiveness find the 
adored realms which are in Brahmaloka. Forgiveness is the might of the 
mighty; forgiveness is sacrifice; forgiveness is quiet of mind." 

How, Krishnaa, can someone like me abandon forgiveness, in which 
Brahman, truth, wisdom and the worlds are founded? Kasyapa said, "The 
man of wisdom should always forgive, for when he is capable of forgiving 
everything, he attains Brahman. 

This world belongs to those that are forgiving; the other world is also 
theirs. The forgiving find honour here, and a state of blessedness hereafter. 
Men who subdue even their anger through forgiveness gain the loftiest 
realms. So has it been said that forgiveness is the highest virtue." 

So did Kasyapa sing of those who are ever forgiving. Panchali, having 
heard what he said, content yourself. Do not give way to your anger! 

Our Pitama, Santanu's son Bhishma, will worship peace; Krishna, the 
son of Devaki, will worship peace; Acharya Drona and Vidura will both 
speak of peace; Kripa and Sanjaya also will preach peace; and Somadatta 
and Yuyutsu and Drona's son and our grandsire Vyasa, every one of them 
always speaks of peace. 

Urged constantly by these towards peace, I believe that Dhritarashtra 
will return our kingdom to us. However, if he yields to temptation, he will 
meet with destruction. Panchali, a crisis has entered the history of the 
Bhaaratas to plunge them into doom. For some time now, I have been 
convinced of this. 



Suyodhana does not deserve the kingdom, and that is why he has not 
discovered forgiveness; I, however, do, and for that, forgiveness has 
possessed me. Forgiveness and gentleness are the qualities of the reposed 
man. They represent eternal virtue, and I will embrace these gunas.'" 



CANTO 30 

ARANYAKA PARVA CONTINUED 


c C T Araupadi says, 'I bow down to Dhatri and Vidhatri who have so 

± _/clouded your good sense! You think differently from your sires and 

grandsires about the burden you bear. 

Influenced by karma, men find themselves in various circumstances of 
life. Karma produces inevitable consequences; we wish for emancipation 
from mere folly. 

It seems that man can never attain prosperity in this world through 
virtue, gentleness, forgiveness, honesty and fear of censure. If this were not 
so, O Bhaarata, this intolerable calamity would never have overtaken you, 
who are so undeserving of it, and your brothers of great tejas. 

Neither in your days of prosperity nor in these of adversity, O Bhaarata, 
have you held anything as dear as dharma, which you hold even dearer than 
life. The Brahmanas, your elders, even the Devas know that your kingdom 
and your life are for dharma alone. 

You will abandon Bhimasena, Arjuna, these twin sons of Madri and me, 
but you cannot leave dharma. I have heard that the king protects dharma, 
and dharma protects him in return. But I do not see that dharma protects 
you. 

Like his shadow pursues a man, your heart, O Purushavyaghra, single- 
mindedly always seeks dharma. Never have you disregarded your equals, 
your inferiors or superiors. Even gaining the whole world, pride never 
touched you. 

O son of Pritha, you always adore the Brahmanas, the Devas and the 
Pitrs, with swadhas, and other forms of worship. Kaunteya, you gratify 
Brahmanas by fulfilling their every wish. Yatis, Sannyasins and Grihastas 
have always been fed in your house from plates of gold, and I served their 
food. 

You always give gold and food to Vanaprasthas. Why, there was nothing 
in your house which you would not give away to Brahmanas. During the 
Viswadeva sacrifice, conducted for your peace, in your palace, the 
consecrated offerings were always first given to sadasyas and every other 
living being, while you contented yourself with whatever was leftover. 



Ishti Pasubandhas, sacrifices for obtaining fruition of desires, the 
religious rites of domesticity, Paka sacrifices, and sacrifices of other kinds 
were constantly performed in your royal house. 

Even in this great forest so solitary and haunted by robbers, living in 
exile, divested of your kingdom, your dharma has sustained no diminution. 
You performed the Aswamedha, the Rajasuya, the Pundarika, and Gosava, 
the grandest yagnas which demand prodigious gifts and charity. 

Raj an, yet during the dire game of dice, perversity moved you to wager 
me as a stake? You lost your kingdom, your wealth, your weapons, your 
brothers, and me! You are simple, gentle, liberal, modest and truthful; how, 
Raj an, could your mind be attracted to the vice of gambling? 

Ah, grief overwhelms my heart and I am losing my mind to see this 
distress of yours, this calamity. Surely, it is true that men are subject to the 
will of God and never to their own wishes. The Supreme Lord and Ordainer 
of all things ordains every joy and sorrow, all the happiness and misery of 
all creatures, even before they are born, in accordance with their karma 
which is like a seed destined to sprout into this tree of life. 

O Kshatriya, God moves men as a puppeteer does his wooden puppets 
with his wires. Even as akasa covers everything, God pervades every 
creature, and ordains its weal or woe. As a bird tied with a string, every 
creature depends on God. Everyone is subject to God and none else. No one 
can decide his own fate. 

Like a pearl on its string, or a bull held by the rope through its nose, or a 
tree fallen from the bank into the river, every creature follows God's 
command because they are imbued with His Spirit and because they are 
established in Him. 

Dependent on the Universal Soul, man cannot pass a moment 
independently. Enveloped in darkness, creatures are not masters of their 
own joy or sorrow. They go to heaven or hell urged by God Himself. 

Like light straws fly on strong winds, all creatures, O Bhaarata, fly on 
God's will. And God pervades all creatures, engaged in deeds right and 
wrong; He moves in the universe, but none can say This is God. 

This body is only the means through which God causes every creature to 
reap fruits of karma, good and bad. Ah, look at God's maya which 
confounds men and makes them kill their fellows. 

Truth-knowing Munis see these bodies differently, as rays of the Sun, 
which is the Lord, while ordinary men see the things of the Earth otherwise. 



God creates them all, each one uniquely born and destroyed. O Yudhishtira, 
Brahma the Pitamaha spreads his maya and kills his creatures through the 
agency of other creatures, even as one might split a piece of wood with 
another, crack a stone with another stone or break a piece of iron with an 
iron rod. 

Lord sports with his creatures, creating and destroying them at his 
pleasure, like a child with his toy. O King, it does not seem to me that God 
treats his creatures as a father or a mother does their children. Rather, like a 
vicious man, he seems to treat them with anger, maliciously. 

Ah, I am deeply troubled seeing good, superior men persecuted, while 
sinners thrive and are happy I cannot think or speak well of the Great 
Ordainer seeing your distress and Suyodhana's prosperity. How can God 
suffer such iniquity? 

What does He gain by allowing Duryodhana, who breaks every sacred 
law, who is greedy and crooked, who grievously harms dharma, to prosper? 
If a deed done pursues the doer and none else, then certainly it is God 
himself who is stained with the sin of every act. If however, the sin of an 
action does not attach to the doer, then might and not God is the true cause 
of whatever happens, and I grieve for those who are weak and have no 
prowess!'" 



CANTO 31 

ARANYAKA PARVA CONTINUED 


{,( ° \/udhishtira says, 'You speak beautifully, Yagnaseni, your words 
X smooth, your phrases delightful. I have listened carefully to what 
you say, but you speak the language of atheism. Princess, I never do 
anything for the fruits of what I do. I give because it is my duty to give; I 
sacrifice because it is my duty to sacrifice. Krishnaa, I do to the best of my 
ability whatever a grihasta should do, regardless of whether what I do 
benefits me or not. 

Round-hipped one, I act virtuously not from the desire to reap the fruits 
of virtue, but so that I do not break the ordinances of the Veda, and also 
with an eye on the conduct of the good and wise. Krishnaa, my heart is 
drawn naturally towards virtue. 

The man who wishes to reap the fruit of virtue is a trader in virtue. His 
nature is base, and he can never be counted among the virtuous; nor does he 
ever gain the fruit of his actions. 

The man of sinful heart, who does a virtuous thing, but doubts dharma in 
his mind - he, too, does not obtain the fruits of his deed, because of his 
scepticism. I speak to you by the authority of the Vedas, which constitute 
the highest proof in these matters - you must never doubt dharma. 

The man who doubts dharma is destined to be born into bestial species. 
The man of weak understanding who doubts religion, virtue or the words of 
the Rishis, is excluded from the realms of immortality and bliss, even as are 
Sudras from the Vedas! 

Intelligent one, if a young child born into a noble race studies the Vedas 
and conducts himself virtuously, great Rajarishis regard him as a mature 
Sage, notwithstanding his years. But the sinner that doubts dharma and 
transgresses the scriptures, is regarded as even lower than Sudras and 
robbers. 

With your own eyes, you have seen the Maharishi Markandeya of 
immeasurable soul come to us. Through dharma alone did he acquire 
immortality in his very body. 

Vyasa, Vasishta, Maitreya, Narada, Lomasa, Suka and other Rishis have 
all been purified through dharma alone. You see them with your own eyes 



as having the power of divine asceticism, able to curse or bless, and 
superior to the Devas themselves. 

Anagha, sinless one, all these, equal to the Devas, look at what is written 
in the Vedas and describe virtue as the foremost dharma. Sweet Queen, so it 
does not become you to either doubt or censure God, or to act rashly. 

The fool that doubts religion and disregards virtue, being proud of his 
own reasoning, does not regard other great reasons, and thinks of the Rishis, 
who see into past, present and the future, as being madmen. 

The fool regards only the external world as being capable of gratifying 
his senses, and is blind to everything else. He who doubts religion finds no 
expiation. The miserable one is full of anxiety and gains no realms of bliss 
hereafter. A heretic, a slanderer of the Veda, a sinner moved by lust and 
greed, he goes to hell. 

On the other hand, he who always cherishes dharma with faith finds 
eternal bliss in the other world; while the fool who not does keep dharma, 
disregarding all the proofs which the Rishis offer, does not prosper in any 
life. Have no doubt, lovely one, that he who pays no heed to what the Rishis 
say, and to their lives as living proof, he finds no joy in this world or the 
next. 

Draupadi, do not doubt the ancient dharma which good men live by, the 
religion framed by Sages of universal knowledge, who can see all things. 
Dharma is the only raft for those who want to find heaven, even as a ship is 
to merchants who want to cross the sea. 

Faultless one, if the dharma by which men of dharma live were fruitless, 
all the universe would be shrouded in infamous darkness. No one would 
then pursue moksha; no one would seek to acquire knowledge or even 
wealth, but men would live like beasts. If sannyasa, the austerities of 
brahmacharya, sacrifices, study of the Vedas, charity, honesty were all 
fruitless, men would not have practised dharma and virtue, generation after 
generation. 

If all karma was fruitless, dreadful chaos would prevail. Think, why do 
Rishis and Devas and Gandharvas and Rakshasas, all of whom are not 
human, treasure dharma with such love? Knowing for certain that God 
rewards the practise of dharma, they all observe dharma. Dharma, Panchali, 
is eternal prosperity. 

While we see the fruit of both gyana and tapasya, dharma and adharma, 
virtue and sin, cannot be without their fruit. Krishnaa, just think of the 



circumstances of your own birth, as you have heard of it, and the birth of 
the mighty Dhrishtadyumna. O you of the sweet smiles, what better proof 
of the value of dharma? 

They that have their minds under control reap the fruit of their actions, 
and are content with little. The ignorant are not content with what they 
receive here, however much it might be, because they have no joy born of 
virtue to inherit in the hereafter. 

When dharma and adharma appear to prove fruitless, and the very origin 
of all karma - why, my beautiful one, these are mysterious even to the gods. 
Not everyone knows these things, certainly not ordinary men. The Devas 
preserve the mystery, for the maya which obscures what the gods do is 
inscrutable. 

Those regenerate ones who have destroyed all desire, who have founded 
their aspirations on vratas, sannyasa and tapasya, who have burnt up all 
their sins, and in whose minds and hearts quietness, peace and holiness 
dwell - they understand all these. 

So, though you might not see the fruits of dharma, you must never doubt 
dharma or the gods. You must perform sacrifices with a will, and practise 
charity without insolence. All karma in this world has its fruit, and dharma 
is eternal. Brahma himself told this to his sons, as Kasyapa has said. So, let 
your doubts be dispelled like mist, Draupadi. Reflecting on all this; let your 
scepticism give way to faith. 

Do not slander God, who is the lord of all creatures. Learn how to know 
him. Bow down to him. Do not let your mind be sad, and never disregard 
the Supreme Being through whose grace mortal men, with piety, find 
immortality!'" 



CANTO 32 

ARANYAKA PARVA CONTINUED 


U T Nraupadi says, 'Son of Pritha, I never disregard or slander dharma. 

X J Why would I disregard God, the lord of all creatures? O Bhaarata, I 
am griefstricken and ranting. Yet, I will lament again, and you must listen to 
me. 

O Parantapa, every conscious creature must certainly perform karma in 
this world. Only the immobile, not other beings, may live without doing. 
Immediately after its birth the calf sucks its mother's teat. Why, men feel 
pain when fell mantras are chanted using their statues. 

So, O Yudhishtira, it seems that beings derive the character of their lives 
from their karma of past births. Among the mobile, man differs from the 
rest in that he aspires to affect the course of his life in this and the other 
world through his deeds. 

All creatures visibly reap the fruit of their karma of past lives. Indeed, all 
creatures exist because of past karma, even Brahma, the Creator and the 
Ordainer of the Universe, even as a crane lives, untaught, in water. If a 
creature does nothing, it cannot live; all beings must act. 

You must also act, and not incur censure by abandoning karma. Cover 
yourself with deeds, as with armour. Among a thousand men, there is 
perhaps one who truly knows the worth of karma, of action. One must act to 
protect oneself, and to increase one's wealth, for if a man only spends 
without earning, even if he owns a hoard as great as Himavan, it will 
quickly be exhausted. 

But for karma, doing, all the creatures of this world would have become 
extinct. If karma bore no fruit, the created would never have multiplied. We 
see that at times men perform karma even though it bears no fruit, for 
without doing, life's course itself would be impossible. 

Those in this world who believe in destiny, and those again who believe 
in chance, are both the worst among men. Only those that believe in the 
efficacy of karma are laudable. He who does nothing, believing just in 
destiny is soon destroyed, even like an unburnt earthen pot in water. Also, 
he that believes in chance and sits idle though he can act, does not live long, 
for his life is one of weakness and helplessness. 



If a man gains wealth without effort, it is told that he does so by chance; 
if he acquires fortune through religious rites, it is deemed providential. But 
the fruit gained through his own actions is proof of his ability. 

Best of men, wealth gained through chance is called spontaneous 
acquisition; wealth thus gained is through the karma of a previous life. God 
dispenses the fruit of the karma of past lives to men in this world -good and 
bad. 

This body is only the instrument in God's hands for the performance of 
karma; inert of itself, it does what God urges it to. Kaunteya, it is the 
Supreme Lord of all who makes every creature do what it does. The 
creatures themselves are inert. 

O Kshatriya, deciding upon some purpose in his mind, man 
accomplishes it, working with his intelligence. Thus we say that man 
himself is the cause of what he does. Purusharishabha, it is impossible to 
count the deeds of men, for mansions and cities are the result of man's 
deeds. 

Intelligent men know that oil may be had from sesame, curds from milk, 
and that food can be cooked by igniting fuel. They also know the means for 
accomplishing all these; and knowing them, they use the required 
appliances to accomplish them. Through what they do, men support their 
lives. 

If a skilled workman does something, it is well executed; and the 
opposite happens if a thing is done by an unskilful hand. In karma, if a man 
was not himself his own karma's doer and cause, then no sacrifice would 
bear any fruit for him, and nor would anyone be a Guru or a sishya. 

It is because a man himself is the cause of his work that he is applauded 
when he achieves success; and he is censured when he fails. If this were not 
so, how would praise and blame be justified? 

Some say that everything is the result of Providence; others, that this is 
not so, but that everything is the result of the karma, good and bad, of past 
lives. Chance fetches possessions, as also does destiny; some things are 
gained through exertion; there is no fourth cause — so say those who know 
the truth, men of gyana. 

However, if God himself did not dispense good and bad fruit, then there 
would be no misery among the created. If the effects of past karma are a 
myth, then a man would achieve everything for which he strives. So, those 
who believe that chance, destiny and effort are the only causes of success. 



and who deny the effects of karma from past lives, are dull, why, inert as 
the body itself. 

Yet, a man must act; Manu himself has said so. He who does not act, 
surely succumbs, O Yudhishtira. While the man of action usually finds 
success in this world, the idle never succeed. If success becomes 
impossible, one seeks to remove the obstacles on one's path to it. 

Raj an, if a man works, his debts of karma are paid, whether he succeeds 
or not. Adversity overtakes the idle man, while the active, skilful one will 
certainly prosper. Intelligent men, who engage confidently in karma, regard 
others as being faithless and failures. They think of the confident and the 
faithful as being men of success. 

Misery has found us now, but if you act against it, it will surely be 
removed. If you fail, it will prove that Bhima, Arjuna and the twins cannot 
take the kingdom back. But since the efforts of most men meet with 
success, it is likely that we shall also have what we strive for. 

How can anyone predict whether we shall win or lose? Only if you act 
will you know what fruit your action will bring. The tiller tills the soil with 
his plough and sows seeds. He then sits quiet, for only the clouds can bring 
the rain which will make his seeds grow into plants. If the clouds do not 
favour him, he is absolved from blame. 

He says to himself, "I have done what others do. If despite this I have 
failed, the fault is not mine," and he does not reproach himself. 

O Bhaarata, no one should despair saying, "Oh, I am doing what I 
should yet success is not mine!" 

For there are two other causes, besides exertion, for success. One should 
never despair about the success or failure of any undertaking because both 
depend upon the concatenation of many circumstances. If one important 
element is wanting, success does not come immediately, sometimes not at 
all. But without exertion there can never be any success. 

Nor is there anything to applaud in abstaining from action. The 
intelligent put forth all their might, bringing together time, place, means and 
auspicious rites to acquire prosperity. With care and vigilance a man must 
set himself to his task, his main strength being his prowess. In the union of 
qualities needed to succeed in any undertaking prowess, ability, seems to be 
the main. 

When the intelligent man sees that his enemy is superior to himself in 
many ways, he should seek success through conciliation. But he must wish 



his enemy ill and seek his banishment. Why speak of mortal men, even if 
his enemy were the ocean or the mountains, these motives should guide 
him. 

A man who seeks to strike at his enemy's weaknesses discharges his 
dharma to himself and his own. No man should ever disparage himself, for 
he who does, never finds great prosperity. O Bhaarata, only through such 
endeavour can success be found in this world. Indeed, success in the world 
depends on acting when the time and circumstances are ripe. 

My father used to keep a learned Brahmana with him. Bharatarishabha, 
he said all this to my father. My brothers first heard these tenets of dharma, 
uttered by Brihaspati himself. It was from them that I heard these, later, in 
my father's house. Yudhishtira, whenever I had time, I would go and sit on 
my father's lap, and that knowing Brahmana would recite these truths to me, 
sweetly consoling me by what he said!"' 



CANTO 33 

ARANYAKA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "Bhimasena listens to Draupadi, and sighing in 
anger, approaches the king and says to him, 'Walk, O Rajan, on the 
ancient path trodden by great kings who went before you! What do we gain 
by living in an asrama of Sannyasins, deprived of our own dharma, kama 
and artha? 

Duryodhana took our kingdom not by dharma, nor by might, but through 
a game of dice at which he cheated. Like a weak, offal-eating jackal 
snatching their prey from mighty lions, he has taken our kingdom from us. 
Why, Rajan, just for the trite merit of keeping your given word, do you 
suffer such distress, abandoning our wealth, the source of both dharma and 
kama? 

He who wields the Gandiva protected our kingdom, and not Indra 
himself could take it by force; yet taken it was, because of your 
carelessness. Because of you our kingdom was taken like some fruit from a 
man who has no arms, or cattle from one who has no legs. 

You are faithful in dharma. To please you, Bhaarata, we allowed 
ourselves to be overwhelmed by such a calamity. It is because we are 
obedient to you that today we rend the hearts of our friends and gratify our 
enemies. 

Ah, how it grieves me that, just to obey you, we did not kill 
Dhritarashtra's son even then. This is your home in the forest, where you 
live like a wild animal. Only a weak man would bear this, surely no strong 
one would ever lead such a life. 

Not Krishna, Arjuna, Abhimanyu, the Srinjayas, Madri's sons or I 
myself, approve of this life you have chosen. Bound by your vows, you 
always cry Dharma! Dharma! Has despair deprived you of your manliness? 
Only cowards, who cannot win back their lost wealth, cherish despair - vain 
despair which destroys one's purposes. 

You have ability and eyes; you see that manliness dwells in us. But you 
have accepted a life of peace, and feel no distress. The Dhartarashtras think 
of us, who are in truth forgiving, as being weak, inept. This hurts me more 
than dying in battle. 



Even if we all die in fair fight, without showing our backs to our 
enemies, that would be better than this shameful exile, for then we would 
find realms of bliss in the next world. Or if we slay them and gain the whole 
world, that would be wealth well won, and worth the attempt. 

We always keep Kshatriya dharma; we always seek grand achievements; 
we always avenge injustice; it is our bounden duty to win our kingdom back 
with battle. Then our fame would mantle the world, not our shame. 

Rajan, the dharma which torments oneself and one's near and dear ones 
is no dharma at all; rather, it is evil, fetching calamities. Sometimes, dharma 
becomes the weakness of a man; and though such a man might always 
cleave to dharma, yet both dharma and artha forsake him even like pleasure 
and pain forsaking a dead man. 

He who clings to dharma for dharma's sake always suffers. He can 
hardly be called a wise man, for he does not know the very ends of dharma, 
like a blind man who cannot see the light of the Sun. He who uses his 
wealth only for himself does not understand the meaning or purpose of 
artha. He is really like a servant who tends cows in a forest. 

Again, he who hankers only after artha, ignoring dharma and kama 
deserves censure and killing. He who pursues only pleasure, without 
seeking dharma and artha, quickly loses his friends and also his virtue and 
wealth. Without dharma and artha, only indulging indiscriminately in kama, 
a man exhausts his pleasures and finds death, like a fish when the water in 
which it lives runs dry. 

For these reasons, the wise always cherish both dharma and artha, 
because a union of these is essential to pleasure, even as fuel is to fire. The 
root of kama is dharma, and dharma, too, is not apart from pleasure. The 
two depend on each other as the ocean and the clouds, the ocean causing the 
clouds and the clouds filling the ocean. 

Pleasure, kama, is the joy that one feels from contact with the objects of 
the senses or from the possession of wealth. It exists in the mind, having no 
corporeal existence which one can see. 

He who desires wealth, first seeks a large share of dharma to have his 
desire fulfilled. He who wishes for kama, first seeks artha, wealth. But 
pleasure, in its turn, yields nothing. One pleasure cannot lead to another, 
being its own fruit - as ashes may be had from wood, but nothing from 
those ashes in their turn. 



As a fowler kills the birds we see, so does sin slay the creatures of the 
world. So, he who is misled by pleasure or covetousness, and does not see 
the true nature of dharma becomes wretched both here and hereafter, and 
deserves killing. 

Rajan, you know that pleasure is to be had from possessing the various 
objects of enjoyment. You also know well the changes these objects of 
desire and enjoyment undergo. At their loss or disappearance, occasioned 
by decrepitude or death, there arises distress. That distress has now 
overtaken us. 

The joy which comes from the five senses, the intellect and the heart, all 
being directed to the objects proper to each, is called kama, pleasure. I 
believe that pleasure is one of the best fruits of our karma, our actions. 

So one must respect dharma, artha and kama, one after the other. One 
should not devote oneself just to dharma, or think of wealth as the highest 
object of one's wishes, nor pleasure; one should always pursue all three. 

The Shastras ordain that one should seek dharma in the morning, artha at 
noon, and kama in the evening. The scriptures also say that one should seek 
pleasure in the first part of life, wealth in the second, and virtue in the last. 
And the wise pursue all three, dividing their time equally. 

Kurunandana, you must think carfeully whether these three should be 
independent or interwoven, for those that seek happiness. Then you must 
unhesitatingly act either to acquire them, or abandon them all. For he who 
lives wavering in doubt between two paths, leads a wretched life. 

The world knows that you always live by dharma. Knowing this, still 
your friends tell you to act. Charity, sacrifice, respect for the wise, study of 
the Vedas, and honesty - these constitute the highest dharma, and are 
efficacious both here and hereafter. Yet, these virtues cannot be attained by 
one who has no wealth, not, O Purushavyaghra, if his other 
accomplishments are infinite. 

All the universe depends upon dharma; there is nothing higher than 
virtue. And he who has great wealth can attain to virtue. Wealth cannot be 
earned by leading a mendicant life, nor by a life of feebleness. Wealth can 
be earned by using intelligence, directed by dharma. 

For you, begging alms, which is allowed Brahmanas, is forbidden. So 
strive to acquire wealth by exerting your might and energy. Neither 
mendicancy nor the life of a Sudra is proper for you. Might and energy 



constitute the special dharma of the Kshatriya. So, adopt your swadharma 
and kill your enemies. 

Destroy the power of Dhritarashtra's sons, with my prowess and 
Arjuna's. The learned and the wise say that sovereignty is virtue. So acquire 
sovereignty, for it does not become you to live in this wretched condition. 
Awake, O King, and understand the Sanatana Dharma. By birth you belong 
to a varna whose deeds are violent and cause pain to men. 

Cherish your subjects and reap the fruit thereof; for that you can never 
be reproached. This is the dharma ordained by God himself for the 
Kshatriya! If you fall away from it, you will make yourself ridiculous. 
There is no praise for leaving the path of one's swadharma. Therefore, set 
your heart where it ought to be, in concord with the varna to which you 
belong, cast away this course of feebleness, summon your energy, and bear 
your burden manfully, as you should. 

No king ever gained sovereignty of the earth, prosperity or affluence 
through dharma alone. As a fowler snares small game by offering them 
food, so does an intelligent man acquire a kingdom by offering bribes to 
base and greedy enemies. The Asuras, though elder to the Devas and more 
powerful and wealthy, were vanquished through stratagem by the gods. 

Everything belongs to the mighty. Mahabaho, kill your enemies who 
used vile strategy to vanquish us. No one can equal Arjuna at wielding a 
bow in battle; none is my equal with a mace. Depending on their own 
prowess, strong men fight battles; they care little for the numbers ranged 
against them, or on information gleaned from spies. 

O Pandava, exert your might. Might is the only root of wealth; whatever 
else is said to be its root is not really so. As in winter the shade of a tree 
counts for nothing, so also without might everything else becomes fruitless. 
A man who wants to increase his wealth should spend it, O Kaunteya, in the 
manner of scattering seeds on the ground. 

Have no doubt about this. However, unless the returns from what you 
spend are not more than or at least equal to what you spend, you must not 
invest your wealth. For the man who spends wealth unreasonably is like the 
donkey scratching itself - pleasurable at first but painful afterwards. 

So, too, the man who scatters a little of his seeds of dharma to gain 
greater dharma is considered wise. Have no doubt, it is as I say. 

The wise man alienates his enemies' friends by scattering seeds of 
wealth; once the enemy's friends abandon him, the intelligent man brings 



him to subjection. Even the strong engage in battle depending on their 
courage. Without courage, neither ceaseless efforts nor the arts of 
conciliation can always win a kingdom. 

Sometimes weak men, uniting in great numbers, kill even a powerful 
enemy, like bees killing a honey-gatherer through the sheer power of 
numbers. Yudhishtira, adopt the ways of the Sun - who nurtures as well as 
kills through his rays - to protect our kingdom and the people, as our 
ancestors did; Raj an, I have heard that this is a sannyasa which even the 
Veda speaks about. 

A Kshatriya cannot acquire the realms of blessedness through asceticism 
as he can by honourable battle, regardless of whether he wins or loses. 
Seeing you in this condition, the world has concluded that light may well 
forsake the Sun and the Moon; good men come and go from here, singly or 
in groups, and all of them praise you and blame our enemies. 

Moreover, the Kurus and the Brahmanas, together, always speak of your 
absolute truthfulness, how you have never told a lie, from ignorance, from 
meanness, from greed, or from fear. 

Whatever sins a king commits to gain kingdom he later consumes them 
through sacrifices distinguished by bountiful charity. Like the Moon 
emerging from behind clouds, a king is purified from all sins by gifting 
villages to Brahmanas, and cows by thousands. 

Almost all the people of the country, young or old, praise you, 
Yudhishtira. They also say that sovereignty vested in Duryodhana is as milk 
in a bag of dog-hide, as the Vedas in a Sudra, as truth in a robber, as 
strength in a woman. Even women and children say this repeatedly, as if it 
were a lesson they seek to commit to memory. 

Parantapa, you have not fallen by yourself; all of us are also lost with 
you. So, climb into your chariot laden with every weapon, make superior 
Brahmanas utter benedictions over you, and fly, this very day, at 
Hastinapura, so that you can give the spoils of victory to your Brahmanas. 

Surrounded by your brothers who are great archers, and by other 
Kshatriya heroes who are like snakes of virulent poison, set out even like 

Vritra's slayer surrounded by the Marutas. Kaunteya, you are powerful; 
decimate your weakling enemies, crush them like Indra did the Asuras; and 
snatch the prosperity he enjoys from Dhritarashtra's son. 

There is no mortal who can even bear the touch of the vulture-feathered 
arrows, like vicious serpents, loosed from the Gandiva. Bhaarata, there is no 



warrior, no horse or elephant which can withstand the blows of my mace 
when I am enraged in battle. 

With the Srinjayas, the Kaikeyas, and the Vrishni Bull fighting for us, 
why should we fail to wrest the kingdom from the enemy? How will we not 
take back the Earth, with our allies, if only we put forth our might?'" 



CANTO 34 

ARANYAKA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "Yudhishtira is silent for a few moments after 
listening to Bhimasena; he gathers his patience. Then he says, 
'Bhaarata, all this is no doubt true. I cannot reproach you for savaging me 
with your arrow-like words, This disaster has overtaken you solely through 
my fault. I cast the dice wanting to take Dhritarashtra's son's kingdom from 
him. But Subala's son, that expert gambler, played against me on 
Suyodhana's behalf. 

Sakuni is from the hill country, and is exceptionally artful, while I am 
innocent of any artifice; and he routed me in the presence of all the sabha. 
Bhimasena, this is why distress and calamity have overtaken us. 

I saw how the dice rolled invariably, odds and evens, as Sakuni wished. I 
could have controlled myself, and stopped playing. But anger drives away a 
man's patience. Child, when the mind is influenced by arrogance or vanity, 
it cannot be restrained. I do not reprimand you for what you say to me, or 
for the harsh words you use. 

I believe that what has happened to us is fate, and pre-ordained. When 
for his greed for our kingdom, Dhritarashtra's son Duryodhana made slaves 
of us at first; then, O Bhima, it was Draupadi who rescued us. When we 
were summoned again to the sabha to play dice again, you know, as Arjuna 
does, what Dhritarashtra's son told me, before all the Bhaaratas, what stakes 
we would play for. 

He said, "Ajatasatru, if you lose, you and all your brothers must live in 
the forest of your choice for twelve years, then spend a thirteenth year in 
ajnatavasa. If my spies discover you in the final year, you must live another 
twelve years in the vana and yet another in ajnatavasa, without being 
discovered. 

Think about this and pledge yourself to it. As for me, I, Duryodhana, 
swear solemnly in this august sabha that if my agents cannot find you 
during the thirteenth year, this kingdom of the five rivers shall once again 
become yours. 

And if we lose the game of dice, instead, we will abandon all our wealth 
and pass the same years in the wilderness, the same rules applying to us." 



I replied to him, in the midst of all the Kurus, "So be it!" 

The wretched game began; we were beaten and have been exiled. This is 
why we range in misery and discomfort through these forests. But 
Suyodhana was not satisfied and, giving himself up to anger, made the 
Kurus and everyone one else whose allegiance he enjoys express joy at our 
misfortune. 

Having entered into such an agreement in the presence of good men, 
who dares break his word for the sake of a kingdom on Earth? I think, for 
an honourable man, death is preferable to gaining a kingdom after breaking 
one's word. 

During the game of dice you wanted to burn my hands, but Arjuna 
stopped you and you only wrung your own hands. If you had done what you 
wanted, would this tragedy have overtaken us? You well knew your 
prowess, Bhimasena, then why did you not object to the second game of 
dice? 

Now it is too late and we are plunged in distress by the word we gave; 
what use is it for you to berate me now? Bhima, my greatest grief lies in the 
fact that we saw Draupadi shamed and could do nothing to stop her 
humiliation. My heart burns as if I have drunk poison. 

But having given my word in the midst of the Kuru heroes, I cannot 
break it now. Bhima, wait for better days to return to us, like the scatterer of 
seeds waiting for the harvest. When he who has been done an injury 
succeeds in avenging himself when his enemy's designs have borne flowers 
and fruit, that man accomplishes a great thing through his prowess. That 
brave man earns undying fame; he finds immense fortune and prosperity. 
His enemies bow down to him, and his friends gather round him, like the 
Devas do around Indra for protection. 

But Bhima, know that I will never break my word. I consider dharma as 
being superior to life itself, I think of it as a divine condition. Kingdom, 
sons, fame, wealth - all these together do not equal even a sixteenth part of 
truth.'" 



CANTO 35 

ARANYAKA PARVA CONTINUED 


' T)hima says, 'O King, being insubstantial as froth, impermanent as a 

I /fruit falling from a tree, dependent on time, mortal, you have given 
your word on a matter of time, which is infinite, immeasurable, quick as an 
arrow, or flowing like a stream, carrying all before it as Death. How can 
you consider time to which you are subject to be available for you to keep 
your word? 

Kaunteya, how can a mortal man whose life is shortened with each 
moment, even as some collyrium is reduced each time a grain of it is taken 
up by a needle, wait for the future? Only an immortal, or he who knows 
how long he will live, who knows the future as if it were before his eyes, 
can wait for time, for an exact period of time to arrive. 

If we wait thirteen years we will be thirteen years closer to death, which 
takes us all. We must strive to recover our kingdom before we die. He who 
does not achieve fame by punishing his enemy is an unclean thing. He is a 
useless burden upon the Earth, like a castrated bull, and he dies 
ingloriously. He who has no strength and courage, who does not chastise his 
enemy, lives in vain; I think of such a man as lowborn. 

Your hand can rain gold; your fame can cover the whole world. So kill 
your enemies in battle and enjoy the wealth won through the might of your 
arms. Parantapa, if a man kills his enemy who has done him injury and goes 
that same day to hell, hell turns into heaven for him. 

The pain I feel from having to suppress my anger is worse than burning 
fire; I cannot sleep for it, day or night. This Partha, this Arjuna, is the 
greatest archer; he, also, surely burns with grief although he lives here like a 
lion in his den. Like some mighty tusker, he who wants to kill every other 
bowman in the world single-handedly, represses his wrath. 

Nakula, Sahadeva are all silent, to please you; as are all our friends, 
including the Srinjayas. Only I and Prativindhya's mother burn so much that 
we speak to you in grief. The rest agree with everything that I say to you, 
for they are all plunged in sorrow and eagerly wish for battle. 

What more wretched catastrophe can overtake us than that our kingdom 
should be taken from us by weak and contemptible enemies, and enjoyed by 



them? You have a weak nature and you feel ashamed to violate your given 
pledge. But no one lauds you for suffering like this out of your kindliness. 

Rajan, your mind does not seem to see the truth - like that of a highborn 
but foolish man, who commits the hymns of the Veda to memory but does 
not understand their meaning. 

You are kind, like a Brahmana; how have you been born a Kshatriya? 
Kshatriyas have devious hearts. You have heard the dharma of kings, as 
taught by Manu, full of crookedness, unfairness and everything opposed to 
peace and virtue. Then why do you forgive Dhritarashtra's sons? 

You have intelligence, prowess, learning and are nobly born. Why are 
you like a great snake which cannot move? Kaunteya, whoever wishes to 
hide us will be like one trying to conceal the mountains of Himavat with a 
handful of grass. 

All the world knows you, O son of Pritha; you will no more be able to 
live undiscovered than the Sun can course through the sky unseen. Like a 
great tree in a well-watered land, with spreading branches and flowers and 
leaves, or like Indra's elephant - how will Arjuna live unknown? 

How, also, will these children, Nakula and Sahadeva, who are like a pair 
of young lions, both live undiscovered? How will Drupada's daughter 
Krishnaa, our princess and mother of heroes, of great virtue and famed 
throughout the world, live unnoticed? 

All the world knows me, as well, from my boyhood; I do not see how I 
can live unknown anymore than the mountains of Meru can seek 
concealment. 

Then, we expelled many kings from their kingdom; these Kshatriyas will 
all become the evil Duryodhana's followers and allies, for we robbed them 
of their wealth and drove them into exile. How will they ever be our 
friends? 

They will join Dhritarashtra and wish to do us harm. They will certainly 
send countless spies to seek us out. If these find us, great danger will come 
to us. We have already spent thirteen months in these forests. Rajan, 
consider them to be thirteen years, for the wise have said that a month is a 
substitute for a year even as a pot-herb is for Soma. 

Otherwise, Rajan, free yourself from the fetter of your pledge by 
offering savoury food to a quiet bull which bears sacred burdens. Thus, 
decide to kill your enemies - for the Kshatriya has no higher dharma than 
battle!’" 



CANTO 36 

ARANYAKA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "Listening to Bhima, Yudhishtira Purushavyaghra, 
Parantapa, begins to sigh, and to reflect silently. 

Within himself, he thinks, 'I have heard the dharma of kings recited, and 
also the dharmas of the other varnas. Only he who always keeps these 
tenets before his eyes can regulate his conduct both in the present and the 
future. 

I know the true way of dharma, so difficult to know; then how can I use 
force to try to grind it down, even like trying to crush Meru?' 

Thinking thus for a moment, deciding what he should do, he replies 
firmly to Bhima, without allowing his brother to say another word. 

Yudhishtira says, 'Mahabaho, what you say is true, but, my eloquent 
brother, listen once more to me. Bhima, whatever sin one seeks to commit, 
rashly, depending purely on one's strength and courage, invariably ends up 
as a source of failure and pain; while whatever is begun with deliberation, 
with well-directed prowess, after much thought, inevitably succeeds - the 
gods themselves favour such designs. 

Bhima, you are proud of your strength, and restless, but listen to what I 
think of what you think we should do immediately. Bhurisravas, Sala, 
Bhishma, Drona, Kama, the mighty son of Drona, Dhritarashtra's powerful, 
invincible sons are all great warriors and even now prepare for battle 
against us. 

The kings and chieftains of the Earth, also, whom we have injured, are 
all on the side of the Kauravas, bound to them by ties of affection. O 
Bhaarata, they seek Duryodhana's good, not ours. With full treasuries and 
allied to great forces, they will all surely give their all in battle. 

Also, Duryodhana has given much largesse, wealth and every luxury, to 
the warriors of the Kuru army, their sons and relatives. He honours those 
heroes and holds them in high regard. I am certain that they will give their 
lives for him in battle. 

Although Bhishma, Drona, and the illustrious Kripa love us as much as 
we do them, I am also certain they, too, will sacrifice their very lives, than 
which there is nothing dearer, in return for the royal favours they enjoy in 



Hastinapura. All of them are masters of the devastras, and devoted to 
dharma. Why, I believe even the Devas led by Vasava himself cannot 
vanquish these three. 

Then they have Kama with them, the impetuous, always angry Kama, 
master of astras, invincible, he who wears impentrable armour. 

Without first killing all these awesome warriors, Bhima, how will you 
kill Duryodhana? Ah, Vrikodara, I cannot sleep when I think of the 
swiftness of the Sutaputra's hand; to me he is the greatest of all archers!' 

Bhima hears what Yudhishtira says and, slightly taken aback, falls silent. 

While the Pandavas speak thus among themselves, Satyavati's son, the 
Maharishi Vyasa arrives there. The sons of Pandu receive him with due 
worship. 

Then Vyasa, most eloquent among all speakers, says to Yudhishtira, 
'Yudhishtira Mahabaho, with spiritual vision I saw what was passing 
through your heart, and I have come to you, Purusharishabha. 

I will dispel this fear in your heart of Bhishma, Drona, Kripa, Kama, 
Drona's son, Duryodhana, and Dussasana. I will dissolve your fear through 
a secret enjoined in the Veda. Parantapa, hear it from me, acquire it 
patiently, and having done so, O King, quell this fever of yours quickly.' 

Parasara's son, the Muni, takes Yudhishtira apart and speaks words of 
deep import to him. 

Vyasa says, 'Best of the Bhaaratas, when the time of your fortune arrives, 
Arjuna will kill all your enemies in battle. Now learn this arcane Pratismriti 
from me, for you are worthy and capable of receiving it. You must then 
teach it to Arjuna, and with it he will be able to accomplish what needs to 
be done. 

Pandava, let Arjuna go to Mahendra and Rudra, and to Varuna, and 
Kubera, and to Yama, and from them receive their astras. For his asceticism 
and prowess, he is fit to look upon the gods. Why, this Arjuna is in truth a 
Rishi of immense tejas, he is Narayana's friend Nara, the ancient, a god 
himself, invincible, always attended on by success, knowing no decay. 

He will perform mighty deeds, once he receives their weapons from 
Indra, Rudra and the Lokapalas. 

Also, think of leaving here and going to another forest in which to live. 
It is hardly pleasant to live in one place for too long a time. In your case, it 
might also cause the hermits here some anxiety. And as you maintain so 



many Brahmanas, knowers of the Vedas and their angas, for you to live here 
too long might deplete the forest of its deer, and its creepers and plants.' 

Now, Yudhishtira purifies himself, and Vyasa, of great wisdom, who 
knows the mysteries of the world, teaches him the Pratismriti, best of 
hermetic mantras. Then, quickly bidding farewell to Kunti's son, Vyasa 
vanishes before his eyes. 

Having received the Pratismriti, the virtuous Yudhishtira treasures it 
carefully in his mind and always chants it at the proper times. Glad of 
Vyasa's advice, the son of Kunti now leaves the Dwaitavana and goes to the 
Kamyaka forest on the banks of the Saraswati. 

Rajan, numberless ascetic Brahmanas follow him as Rishis do Indra. 
Arriving in the Kamyaka, those illustrious Bharatarishabhas begin living in 
that vana, along with their friends and attendants. Listening all the while to 
the Vedas being chanted, devoting themselves to the practice of archery, 
those mighty Kshatriyas live in that forest for some length of time. 

Every day, armed with pure arrows, they go deep into the jungle in seach 
of deer. And they dutifully perform all the rites in honour of the Pitrs, the 
Devas and the Brahmanas." 



CANTO 37 

ARJUNABHIGAMANA PARVA 


V aisampayana said, "After some time, Yudhishtira rememebers the 
command of Muni Vyasa and calls Arjuna, bull among men, possessed 
of great wisdom, to him privately. 

Taking Arjuna's hands, with a smile, Yudhishtira appears lost in thought 
for a moment, before saying gently to Arjuna, 'Bhaarata, all of the astra 
shastra, the sciene of warfare, dwells in Bhishma, Drona, Kripa, Kama and 
Aswatthama. They are masters of every sort of Brahmastra, Devastra, 
Manavastra and Vayavyastra, as well as the means to loose and repel them. 

Dhritarashtra's son conciliates, honours and pleases all of them; he treats 
them all as a sishya his gurus. Why, Duryodhana treats all his warriors with 
great affection; all his allied chieftains he honours and gratifies, and in turn 
they seek his weal. They will not fail to put forth their might on his behalf. 

Besides, remember, the whole world, all its cities, towns and villages, all 
its seas, forests and mountains, are now under Duryodhana's sway. Arjuna, 
you are our only refuge and a great burden rests on you. Parantapa, I want 
you to do something for me now. 

Vyasa Muni taught me a secret science. If you use it, the very universe 
will lie revealed before you. Child, receive that Pratismriti from me, and 
through it, in due course, find the grace of the gods. Bharatarishabha, first 
you must devote yourself to a fierce tapasya. 

Taking your bow and your sword, wearing mail, keeping stern vows, 
travel north without giving way to anybody. Arjuna, Indra has all the 
Devastras because, when they feared Vritrasura, the other gods all invested 
their might in Sakra. Indra has all the weapons of heaven; go to him and he 
will give them to you. 

Take your bow, and set out even today to see Indra Purandara.' 
Yudhishtira Dharmatma teaches Arjuna the Pratismriti, with all the 
proper rituals. Having communicated the secret gyana to his heroic younger 
brother, restrained in speech, action and mind, Yudhishtira commands him 
to go forth. Arjuna takes up the Gandiva and his inexhaustible twin quivers, 
puts on his kavacha, and his finger guards made of the skin of the iguana. 



Pouring oblations into a sacred fire and giving gifts to the Brahmanas 
and having them utter blessings over him, Arjuna sets out from the 
Kamyaka vana to find Indra. As he goes, bow in hand, that Kshatriya 
heaves a sigh and casts a look heavenwards so that he might kill 
Dhritarashtra's sons. 

Seeing Kunti's son, armed and about to go forth, Siddhas and invisible 
spirits say to him, 'Kaunteya, may you get what your hearts desires.' 

The Brahmanas also bless him, 'Achieve your purpose, let victory truly 
be yours!' 

And seeing heroic Arjuna, his thighs like trunks of Sala trees, about to 
set out, and taking with him the hearts of all, Draupadi says fervently, 
'Mahabaho, let everything that Kunti wished for when you were born, and 
everything that you wish for be yours, Dhananjaya! 

Let none among us ever be born again into Kshatriya kind. I always bow 
down to Brahmanas, who live through mendicancy. 

Ah, my great sorrow is that, seeing me in the sabha of Kshatriyas, the 
wretched Duryodhana called me a cow! Many other savage things he said 
to me in that assembly of princes, and they are raw wounds. But the grief 
and pain that I experience at parting from you makes all those insults seem 
as nothing. 

Surely, while you are gone your brothers will spend their days 
recounting your deeds. Certainly, in your absence, your brothers will while 
away their waking hours in recalling your heroic deeds, over and over. But 
Arjuna, if you stay away for long, we will have no pleasure or any joy in 
our lives. Why, our very lives will become despicable. 

Partha, our weal and woe, life and death, our kingdom and prosperity all 
depend on you. Bhaarata, I bless you, let success be yours! Sinless one, you 
will accomplish your mission even against the most powerful enemies. 
Mahabaho, go swiftly and win success. Let no danger be yours. 

I bow to Dhatri and Vidhatri! I bless you, let prosperity be yours. 

Dhananjaya, let Hri, Sri, Kirti, Dhriti, Pushti, Uma, Lakshmi and 
Saraswati, all protect you on your way, for you always worship your elder 
brother and always obey his commands. 

I pray to the Vasus, the Rudras and Adityas, the Marutas, the 
Viswadevas, and the Sadhyas, for your welfare. O Bhaarata, be safe from 
all evil spirits of earth, sky and heaven, and from all evil spirits in general!' 



Crying out these blessings, Yagnasena's daughter Krishnaa stops. Arjuna 
walks in pradakshina around his brothers, and around Dhaumya, and again 
taking up his beautiful bow, sets out. 

Every creature moves hastily out of the path which the Pandava takes, 
on his way to meet Indra. Many mountains, homes to countless sannyasis, 
the bane of his enemies passes over and arrives at the sacred Himavat, 
resort of the Devas. The Mahatman reaches the holy mountain in a single 
day, for like the wind he is gifted with the mind's very speed due to his 
asceticism and the Pratismriti he received from his brother. 

Having crossed Himavat, as also Gandhamadana, he passes through 
diverse uneven and dangerous places, walking night and day without 
fatigue. And reaching Indrakila, Dhananjaya halts, for he hears a voice in 
the sky, saying, 'Stop!' 

The Pandava looks around him and Arjuna Savyasachin sees a hermit 
sitting under a tree, an ascetic quite ablaze with Brahmic lustre, his skin 
tawny, his hair matted into jata, an emaciated sannyasi. 

Seeing Arjuna, the ascetic says to him, 'Who are you, child, come here 
with a bow and arrows, wearing kavacha, a sword, and obviously a 
Kshatriya? There is no need of weapons here. This is the abode of peaceful 
Brahmanas devoted to tapasya, who have no anger or pleasure. 

There is no use for your bow here, for here there is no dispute of any 
kind. Child, throw away that bow of yours. You have found grace by 
coming here, Kshatriya, for truly no man is your equal in energy and 
prowess.' 

Smiling, that Brahmana says this repeatedly to Arjuna. But Arjuna, set 
firmly on his course, is unmoved. 

Then, smiling even more, the Brahmana says, 'Parantapa, be you blest! I 
am Indra, ask for the boon you want.' 

Arjuna bends his head, folds his hands, and replies to him of a thousand 
eyes, 'Illustrious, give me all your astras, that is the boon I want.' 

The king of the Devas, still smiling, says, 'Dhananjaya, when you have 
come to this blessed place what need have you of astras? You have already 
found beatitude. Ask me for any realms of bliss that you want.' 

Arjuna replies to the thousand-eyed Sakra, 'I want no realms of bliss, nor 
even to become a god, then why speak of joy? Lord of the Devas, I do not 
wish for the prosperity of even all the gods. 



For if I leave my brothers in the forest, and not avenge myself on our 
enemies, I will earn infamy forever throughout the world, through all the 
ages.' 

Now, the slayer of Vritra, whom the worlds worship, says gently to the 
Pandava, 'Child, I will give you all the devastras when you can see the 
three-eyed Trisulin, Siva, Lord of all creatures. So, seek a vision of 
Mahadeva, greatest of Gods, because it is only after you have seen him, 
Kaunteya, that you will have everything you wish for.' 

Saying this to Phalguna, Indra vanishes and Arjuna sets himself to 
tapasya, staying in that very place." 



CANTO 38 

KAIRATA PARVA 


J anemejaya said, "Illustrious one, tell me every detail of how the taintless 
Arjuna acquired the devastras. Tell me how Arjuna, Purushavyaghra, the 
mighty-armed, entered that solitary forest without fear. Also, Best among 
those who know the Veda, what did he do whilst he lived in that forest? 

How did he gratify Siva Sthanu and Indra, as well? Dvijottama, bless me 
by telling me all this. You are omniscient; you know all about the gods and 
about men. O Brahmana, I have heard that the battle that look place of old 
between Arjuna and Bhava was most extraordinary and without parallel. 

I have heard it makes one's hair stand on end to listen to it. Even the 
hearts of those lions among men—the valiant sons of Pritha—trembled to 
hear about it, in wonder, joy, and a sense of their own inferiority. 

O tell me everything else that Arjuna did. I do not see even the most 
trivial thing about Jishnu which is censurable. So, narrate in full the legend 
of that Kshatriya, that hero." 

Vaisampayana said, "Tiger among Kurus, I will narrate the story of that 
peerless Kshatriya to you, a tale excellent, extensive and unrivalled. Sinless 
one, hear in detail about Arjuna's meeting with the three-eyed God of gods, 
and his contact with the illustrious God's person! 

At Yudhishtira's command, Dhananjaya of immeasurable prowess sets 
out from the Kamyaka to see Sakra, lord of the Devas; and Sankara, the 
God of gods. Arjuna Mahabaho sets out armed with his unearthly bow, his 
golden-hafted sword; north he goes towards the summit of the Himavat. 

Rajan, the best of all warriors in the three worlds, Indra's son, firmly 
committed to his mission, calms his mind and losing no time devotes 
himself to fervid tapasya. All alone, he enters that terrible forest full of 
thorny plants and trees, dense with flowers and fruit of every kind, 
swarming with wild animals and birds of many species, a vana where 
Siddhas and Charanas went. 

When Arjuna enters that forest, where no human being goes, heaven 
resounds with conches and drumrolls, and a rain of flowers falls upon the 
earth, while clouds spread across the sky darkening the earth below. Passing 
through the dense jungles at the foot of the great mountains, Arjuna soon 



reaches the breast of the Himavat; staying there for some time at penance, 
he shines forth with his dhyana. 

He sees great trees, their branches alive with the songs of countless 
birds. He sees rivers flowing like fluid lapis lazuli, their currents broken by 
fierce eddies here and there, and echoing with the calls of swan, duck and 
crane. The banks of those rivers echo with the mellifluous songs of the male 
kokila and the cries of peacocks. 

Seeing those sacred rivers, their waters, pure and sweet, their banks 
enchanting, the mighty warrior is filled with delight. Arjuna of fierce 
energy and high soul then performs a stern tapasya in that charmed place. 

Wearing valkala and a black deerskin, he holds a stick in his hand and 
eats only dry leaves fallen onto the ground. The first month, he also eats 
some fruit once every three nights; the second month he eats fruit once 
every six nights; and the third month, only once a fortnight. 

When the fourth month comes, that Bharatottama, Pandu's mightiest son, 
does not eat at all but subsists on just the air he breathes. His arms raised 
up, standing on tiptoe, he continues his penance. Because he bathes 
frequently, his hair assumes the sheen of lightning, or of the lotus. 

Now all the great Rishis go together to the God of the Pinaka, Siva, to 
inform him of Arjunas tapasya. 

Bowing to the God of gods, they say, 'Pritha's son, of great tejas, 
performs the most difficult penance upon the breast of the Himavat. Heated 
by his tapasya, the Earth issues smoke all around, O Devadeva. We do not 
know what his tapasya is for, but he causes us distress. You must make him 
stop, Lord!' 

Pasupati, Umapati, Siva listens to those Munis of perfect self-restraint, 
and says, 'It does not become you to grieve over Phalguna's tapasya. Return, 
all of you, to where you came from; go in peace. I know the desire that is in 
Arjuna's heart. He does not want heaven, wealth or a long life. I will give 
him, even today, everything he wishes for!' 

The Rishis of truth hear what Mahadeva says and go back to their 
respective asramas and dwellings." 



CANTO 39 

KAIRATA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "When the illustrious Munis have left, Siva, who 
cleanses all sins, the lustrous Hara, assumes the form of a Kirata, a 
huntsman as resplendent as a golden tree, with a great and stalwart form 
like a second Meru, and taking up a handsome bow and arrows resembling 
snakes of virulent poison, and looking like an embodiment of fire, comes 
quickly down onto the breast of Himavat. 

The beautiful Lord comes with Uma in the guise of a Kirata woman, and 
also with a motley swarm of merry spirits, his ganas, of various forms and 
attire, and thousands of women also in the form and garb of Kiratas. 

Raj an, all that forest suddenly blazes up in splendour, at the arrival of 
Siva and his company; soon enough, a solemn stillness pervades the place. 
The sounds of springs, and rivers and birds all suddenly cease. 

As Mahadeva approaches Pritha's irreproachable son, he sees an 
extraordinary thing - the Danava Muka, taking the form of an enormous 
boar, has come to kill Arjuna. Seeing the demon, Arjuna picks up the 
Gandiva and some arrows like serpents. 

Stringing his bow and filling the air with its twang, he says to the boar, 'I 
have come here but done you no harm. But you want to kill me, so I will 
send you to Yama.' 

Seeing Phalguna about to kill the boar, Siva disguised as the Kirata 
suddenly says, 'Stop! I aimed first at the beast the colour of the Indrakila 
mountain.' 

Ignoring him, Arjuna shoots the boar; at the same moment the splendid 
Kirata also lets fly an arrow like fire at the boar. Both shafts strike Muka's 
massive body, hard as adamant, at the same instant. 

The two astras strike Muka with a sound like Indra's Vajra and the 
thunder of clouds falling together upon a mountain. Each astra emits 
countless arrows like snakes with mouths ablaze, and Muka dies, and 
assumes again his dreadful Rakshasa form in death. 

Arjuna now sees the Kirata before him, the mountain hunter whose form 
blazes like a God's, surrounded by many women. His heart strangely joyful, 
Kunti's son says smilingly, 'Who are you that wander in this solitary forest. 



surrounded by women? O you of the splendour of gold, are you not afraid 
of this terrible forest? 

Why did you shoot the boar? This Rakshasa came here to kill me and I 
aimed at him first. You will not escape with your life. You have flouted the 
law of the hunt, and so, O Kirata, I will take your life.' 

The Kirata says to the Pandava, softly, 'Kshatriya do not fear for me in 
this forest, which is our home. But why are you here amidst its danger? 
Yogi, we live here amongst all the wild creatures, but why are you, who are 
delicate, raised in luxury, and splendid as agni, here in this lonely place?' 

Arjuna says, 'Depending on this Gandiva and arrows which are like fire, 
I live here like a second Indra. You saw how I despatched the monstrous 
Rakshasa who came as a boar.' 

The Kirata replies, 'I shot the Rakshasa first. I killed him and sent him to 
Yama. It was my arrow which slew him. You are arrogant of your strength, 
and blame others for your own faults. Wretch, you are the guilty one and 
shall not escape with your life today. 

Come, I will loose my arrows at you. You do the same!' 

Arjuna becomes angry and attacks the Kirata with fierce arrows. 
However, the Kirata cheerfully receives those deadly shafts upon his breast, 
saying all the while, 'Wretch, come shoot your most terrible astras at me, 
shafts which can consume a man's very entrails!' 

Arjuna looses a rain of missiles at him. Now the Kirata also shoots back 
fiercely at Arjuna, storms of barbs, each one like a virulent serpent. Arjuna 
looses a perfect volley which falls out of the sky over the huntsman, who 
stands unmoved, unharmed, like some invincible mountain. 

Seeing this, Arjuna is full of awe and thinks, 'Wonderful! Wonderful! 
Ah, a delicate-limbed mountaineer who lives on the heights of Himavat 
calmly bears arrows shot from the Gandiva. Who is he? Is he Rudra 
himself, or some other Deva, or a Yaksha, or an Asura? 

The Devas do sometimes come down to the summits of Himavat, but 
only he that wields the Pinaka can stand a thousand arrows shot from the 
Gandiva. Let him be a Deva or a Yaksha; unless he is Rudra himself, I will 
send him to Yamaloka!' 

Arjuna looses hundreds of arrows, resplendent as sunrays. The lustrous 
Creator of the worlds, the Trisulin, calmly bears those shafts as a mountain 
might a shower of stones. Suddenly, Arjuna finds he has no arrows left! In 



some alarm, now, he thinks of Agni who gave him his inexhaustible quivers 
when the Khandava vana burned. 

Arjuna thinks, 'My arrows are exhausted. Now what shall I shoot from 
my bow? Who is this who consumes all my astras? But I will kill him with 
the tip of my bow, as elephants are killed with spears, and send him to land 
of the mace-wielding Yama!' 

Arjuna rushes at the Kirata, and strikes him some thunderous blows with 
the Gandiva, at which the mountaineer deftly snatches the divine bow out of 
the Pandavas hands. Arjuna draws his sword and with all his might, 
wanting to end this duel, brings it down squarely on the Kirata's head. That 
blade cuts the hardest rocks like pats of butter, but that best of swords 
shatters into bits when it touches the Kirata's crown. 

The desperate Arjuna now attacks the Kirata with trees and stones; the 
mountain huntsman bears these rough weapons as calmly as he had arrows, 
bow and sword. Frothing at the mouth, Arjuna strikes the Kirata some 
dreadful blows with his fists, blows like thunderclaps. Now the Kirata 
strikes Phalguna back, and the sounds they make are truly fearsome. 

That battery of blows exchanged, which resembles the fight of old 
between Vritra and Vasava, lasts only moments. The mighty Jishnu clasps 
the Kirata to him and presses him hard with powerful arms, while the 
huntsman presses back, so their bodies burn like charcoals in fire, and 
smoke. 

Abruptly, Mahadeva strikes the already beaten Pandava and makes him 
unconscious, and the bruised and battered Arjuna falls down as one dead. 
However, he regains consciousness, and rising, his body covered in blood, 
he is filled with despair. 

He prostrates in his mind before Siva, and fashioning an earthen linga of 
that God, he worships it with a vanamala, a wildflower garland. But he sees 
the garland he offered the linga of clay decking the crown of the Kirata! Joy 
surges through the Pandava and he prostrates at the feet of the Kirata. Siva 
becomes pleased with Arjuna. 

Seeing the wonder of Pandu's son, seeing his body emaciated by long 
austerities, Rudra says to him in a voice deep as rumbling clouds, 
'Phalguna, I am pleased with you, for what you just did is without parallel. 
No Kshatriya is your equal in courage, and patience; and, sinless, why your 
strength and valour are almost equal to mine! 



Mahabaho, I am pleased with you. Behold me, O Bharatarishabha! I will 
give you sight to see my true form. You were a Rishi before. You will 
vanquish all your enemies, even those that dwell in heaven. Since I am 
pleased with you, I will give you an inexorable astra, my own astra. You 
shall have it soon.' 

Then Arjuna sees Siva, God of ineffable splendour in his true form — 
Mahadeva, who wields the Pinaka, who dwells on Kailasa, with Uma at his 
side. Falling onto his kness, bowing his head, that conqueror of hostile 
cities, Pritha's son worships the Lord Hara. 

Arjuna says, 'O Kapardin, O Devadeva, O You who put out Bhaga's 
eyes, Nilakanta, O You with matted jata, I know you are the Cause of all 
causes, O Three-eyed, O Lord of all! 

You are the sanctuary of all the gods; this universe has sprung from you! 
Not the three worlds of Devas, Asuras and Manavas together can vanquish 
you. You are Siva in the form of Vishnu and Vishnu as Siva. 

Of old, you razed Daksha's great yagna. O Hari, O Rudra, I bow to you! 
You have a third eye on your brow. O Sarva, who shower the objects of 
desire, O Trisulin, O Pinakin, O Surya, O You of the pure body, O Creator 
of all, I bow to you! 

Lord of all creatures, I crave your grace with my worship. You are the 
Lord of the Ganas, the Source of every blessing in the universe, the Cause 
of the causes of the universe. You are beyond the greatest Purusha, you are 
the highest, you are the subtlest, O Hara! 

Lustrous Sankara, I beg you to forgive my offence. I came to this great 
mountain, so dear to you, home of Yogis, to have a vision of you, whom all 
the worlds worship. 

Lord, I worship you to have your grace. Rashly and in ignorance did I 
dare to fight you. O Sankara, I seek your protection, forgive me for what I 
did!' 

Mighty Siva, whose emblem is the Bull, takes Arjuna's handsome hands 
into his own, and says smilingly to him, 'I have already forgiven you!' 

Brilliant Hara clasps Arjuna lovingly in his arms and consoles him 
again." 



CANTO 40 

KAIRATA PARVA CONTINUED 


++ A Tahadeva says, 'You were Narayana's friend Nara in your past life. 

] V j You sat in fierce tapasya in Badarikasrama for many thousands of 
years. In you dwells great might, even as it does in Vishnu, that 
Purushottama. You both, through your might, are the holders of the 
universe. 

During Indra's coronation, with your great bow whose twanging is like 
the roar of thunderheads, you and Krishna, as well, chastened the Danavas. 
The Gandiva is that bow, O Partha, it belongs in your hands. I took it from 
you with my may a, and your twin quivers shall again be inexhaustible! 

Partha, Kurunandana, the bruises will leave your body, and it shall be 
free forever from pain and disease. Your prowess shall be invincible. I am 
pleased with you, ask me, best among all men, for the boon you want. 

Parantapa, you who worships me, not in heaven is there anyone who is 
your equal, nor any Kshatriya who is your superior.' 

Arjuna says, 'Illustrious Vrishabhdhvaja, if you would grant my wish. 
Lord, give me your own Pasupatastra of dreadful power, which destroys all 
the universe at the end of the Yuga; that weapon through which, Devadeva, 
with your grace, I can be victorious over Kama the vile-tongued, Bhishma, 
Kripa and Drona; with which I can kill Danavas, Rakshasas, Pisachas, 
Gandharvas and Nagas; the astra which when loosed with the proper 
mantras emits thousands of arrows, fierce maces, narachas like serpents. 

O Destroyer of the eyes of Bhaga, this is my first wish so that I can 
prevail over our powerful enemies.' 

Siva replies, 'Mighty one, I will give you my favourite astra, the 
Pasupata. Pandava, you are capable of bearing, loosing and withdrawing it. 
Not Indra, Yama, Kubera king of the Yakshas, Varuna, or Vayu know it - 
then how could man know anything of it? 

But, Partha, this astra must not be loosed without adequate cause, 
because if it is loose against an enemy of small might it can consume the 
very universe. In the three worlds, with all their mobile and immobile 
creatures, there is no one whom this astra cannot consume. You can cast it 
with your mind, your eye, through words and with your bow.' 



Arjuna now purifies himself, comes to the Lord of the universe and says 
with rapt attention, 'Instruct me!' 

Mahadeva gives that best of Pandu's sons the knowledge of that weapon, 
which looks like an embodiment of Yama, together with all the mysteries 
about loosing and withdrawing it. Now that astra begins to wait upon 
Arjuna as it does on Sankara. Gladly, too, does Arjuna receive it. 

At that moment all the Earth trembles - its mountains, forests, trees, 
seas, villages, towns, cities, mines. Thousands of conches, drums and horns 
resound. Whirlwinds and hurricanes sweep land and sea. 

The Devas and the Danavas see that terrible weapon stay beside Arjuna 
of measureless tejas, in its embodied form. Whatever evil there had been in 
the body of Phalguna is all dispelled by the touch of the three-eyed God. 

Three-eyed Siva commands Arjuna, 'Go into Swarga!' 

Bending his head, Arjuna worships the God, then gazes at him with 
folded hands. The Lord of all who dwells in heaven, He who dwells upon 
mountains, Uma's lord, the Mahayogin whose passions are under perfect 
control, the source of all blessings, gives Arjuna, best of men, back the 
Gandiva, bane of Danavas and Pisachas. 

As Arjuna watches, Siva, Uma beside him, ascends into the sky, 
vanishing from that blessed mountain with snowy tablelands, valleys and 
caves, favourite haunt of sky-ranging Maharishis." 



CANTO 41 

KAIRATA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "Siva, whose emblem is the Bull, who wields the 
Pinaka, vanishes from Arjuna's sight even as the Sun sets on the 
world. 

Arjuna Parantapa is full of awe. He exults, Ah, I have seen the God of 
gods. Fortunate indeed am I, and greatly favoured, for I have both seen and 
touched with my hands the three-eyed Hara, in his boon-giving form. 

I will win success. I am already great. My enemies have already been 
vanquished by me. My purposes have already been achieved!' 

As he stands thinking all this, suddenly Varuna, Lord of waters, appears 
before Arjuna, handsome and splendid beyond belief and of the hue of lapis 
lazuli, surrounded by all manner of aquatic beings, and filling all the points 
of the horizon with blazing effulgence. 

Varuna Deva, lord of all creatures of water, comes with the Rivers— 
male and female—and Nagas, and Daityas and Sadhyas and lesser deities. 

Then Kubera, whose body is like the purest gold, arrives in his splendent 
vimana, numerous Yakshas coming with him. The most beautiful Lord of 
treasures, also illumining the sky with his lustre, comes to see Arjuna. 

Yama himself, also magnificently beautiful, mighty destroyer of all the 
worlds, comes to that place, and with him those lords of creation, the Pitrs, 
both embodied and disembodied. Yama of inconceivable soul, dispenser of 
justice, destroyer of all enemies, the son of Surya, also flies here in his 
vimana, mace in hand, lighting up the three worlds, and the realms of the 
Guhyakas, the Gandharvas and the Nagas even like a second Sun, rising at 
Yuganta. 

Arriving there, upon three refulgent summits of the great mountain, 
those Lokapalas see Arjuna at his tapasya. 

Next moment, the blindingly bright Indra also arrives, with his queen 
Sachi, upon his mount Airavata, and with all the Devas around him. With 
the sovereign white parasol unfurled over his head, he looks like the full 
moon among fleecy clouds. 

Eulogised by Gandharvas, and Rishis endowed with a wealth of tapasya, 
the king of the Devas alights upon a peak of that mountain, like another 



Sun. 

Now Yama of fathomless intelligence, who knows the depths of dharma, 
says from his peak in a cloud-deep voice, these auspicious words, Arjuna, 
look, we the Lokapalas have come here! We will grant you spiritual vision, 
for you deserve to behold us. 

In a past life you were the Rishi Nara of immeasurable soul, of 
plumbless might. Child, at Brahma's command, you have been born among 
men. Anagha, sinless, you will vanquish that most righteous grandsire of 
the Kurus in war, Bhishma of tameless energy, born of the Vasus. 

You will also defeat all the ferocious Kshatriyas commanded by the son 
of Bharadwaja. Besides, you will quell all the terrible Danavas who have 
incarnated as men, as well as the Danavas on high called the 
Nivatakavachas. 

Dhananjaya, Kurunandana, you will also kill the mighty Kama, who is 
an amsa of my father Surya, his tejas celebrated throughout the worlds. 
Kaunteya, Parantapa, you will also kill all the amsavataras of the Danavas 
and Rakshasas who have been born into the world as men; and slain by you, 
these will attain the realms they have earned through their karma. 

And, O Phalguna, the legend and fame of your achievements will last for 
ever in the world, for you have pleased Siva himself with your prowess. 
With Krishna, you will lighten the burden of the Earth. 

Here, take this mace, this inexorable danda of mine. With this weapon 
you will accomplish great things.' 

Pritha's son receives that weapon from Yama, and the secret mantras for 
casting and withdrawing it. 

Now Varuna, Lord of all water beings, blue as seas, says from a peak on 
which he has perched towards the west, 'Son of Pritha, you are the greatest 
Kshatriya, and you engage in Kshatriya dharma. 

Look at me, O you with the large coppery eyes! I am Varuna, the lord of 
waters. No one can resist my fluid pasas, my weapons that are deadly 
nooses. Kaunteya, receive these Varunastras and the secrets of casting and 
withdrawing them. During the Devasura yuddha of old, which began 
because of Brihaspati's wife Tara, these pasas seized and bound thousands 
of mighty Daityas. 

Here, take them from me. With these in your hands, even if Yama 
himself is your adversary, he will not escape you. When you range over the 



field of war with my pasas, be certain that the land will become destitute of 
Kshatriyas.' 

When Varuna and Yama have given Arjuna their weapons, Kubera, lord 
of treasures, who dwells on the heights of Kailasa, says, 'O mighty and wise 
Pandava, I am also pleased with you, and this meeting with you gives me as 
much pleasure as a meeting with Krishna. 

Savyasachin, Mahabaho, once you were a Deva, eternal and immortal. 
On ancient Kailasa, you performed tapasya with the rest of us. Best of men, 
I grant you celestial vision. Mighty-armed, you will vanquish even 
invincible Daityas and Danavas. 

Here, take from me, also, a great weapon with which you will consume 
the legions of Dhritarashtra. Take then this favourite weapon of mine, the 
Antardhana of awesome energy, power and splendour. It will make your 
enemies sleep. 

When the illustrious Sankara razed Tripura, he loosed this astra and 
consumed countless great Asuras. Magnificent Arjuna, as dignified as 
Meru, you are capable of wielding this weapon.' 

Arjuna the Kuru prince duly receives that celestial weapon from Kubera. 

Now the king of the Devas himself, great Indra, speaks to Pritha's son 
sweetly, in a voice deep as thunderheads rumbling or a battery of great bass 
drums. 'Kaunteya, Mahabaho, you are an ancient God. Already, you have 
achieved the highest success, and acquired the status of a Deva. But, O 
Parantapa, scourge of your enemies, you have yet to accomplish a mission 
for the Devas. 

You must ascend into Devaloka. So, prepare yourself, splendid 
Kshatriya! My own chariot, with Matali its sarathy, will soon fly down to 
the earth. I will bring you to Devaloka in it, and there give you all my 
Devastras.' 

Arjuna is wonderstruck to see the four Lokapalas together upon the 
summits of Himavat. He worships them with japa, water, and fruit. The 
Devas return his worship, then vanish, going back to their abodes. 

Arjuna, Bull among men, is full of joy to have received the astras of 
Varuna, Yama and Kubera. He considers himself one whose tapasya has 
been fulfilled and crowned with success." 



CANTO 42 

INDRALOKABHIGAMANA PARVA 


V aisampayana said, "After the Lokapalas leave, Arjuna Parantapa 
begins to think of the chariot of Indra. Even as he does, that vimana of 
tremendous resplendence, Matali its sarathy, comes, dividing the clouds and 
illumining the sky, and filling all the firmament with a roar deeper than 
those of massed thunderclouds. Across its form are gleaming swords, astras 
with dreadful forms, maces too frightful to be described, winged arrows of 
unearthly splendour, streaks of dazzling lightning, thunderbolts, whirling 
propellors and jets, all creating that deafening sound. 

Also in that chariot are fierce and immense Nagas with flaming mouths, 
with precious gemstones on their hoods white as fleecy clouds. Tens of 
thousands of golden coloured horses, swift as the wind, draw that chariot. 
Endowed with maya, so swift is that chariot that the eye can hardly mark its 
flight. 

Arjuna sees the flagstaff Vaijayanta, effulgent, of the hue of the emerald 
or the deep blue lotus, decked with golden ornaments and straight as a 
bamboo stalk. Seeing a charioteer wearing gold sitting in that ratha, the 
mighty Partha knows this is a chariot of the Devas. 

As he stands thinking about this, the sarathy Matali descends from the 
ratha, and bending down, says, 'Most fortunate son of Sakra! Sakra himself 
wishes to see you. Come now, Indra has sent this chariot. 

Your father, the God of a hundred yagnas, king of the Devas, said to me, 
"Fetch Kunti's son here, and let the Devas see him." 

Sakra himself, surrounded by the Devas, Devarishis, Gandharvas and 
Apsaras, waits to see you. At the command of the chastiser of Paka, 
therefore, come with me to Devaloka. You will return after receiving the 
astras of Indra.' 

Arjuna replies, 'O Matali, lose no time but mount your wondrous ratha, 
which cannot be attained even after hundreds of Rajasuya and Aswamedha 
yagnas. Not kings of great wealth who performed Mahayagnas 
distinguished by vast gifts to Brahmanas, why, not the Devas and Danavas 
do not ride in this vimana. 



He who does not have the wealth of tapasya cannot see or even touch 
this chariot, far less ride in it. Blessed Matali, after you have climbed into it 
and the horses have become still, I will follow you like a virtuous man 
stepping onto the high path of dharma.' 

Indra's sarathy climbs back into the marvellous ratha and makes his 
horses still. His heart full of joy, Arjuna purifies himself with a bath in the 
Ganga; Kunti's son silently says his daily prayers and makes water 
offerings, tarpana, to his Pitrs. 

Finally, he prays to Mandara, that king of mountains, 'O you who are the 
sanctuary of holy, heaven-seeking Sages, it is through your grace, O 
Mountain, that Brahmanas and Kshatriyas and Vaisyas attain Swarga, and 
then, their anxieties gone, sport with the gods. 

O King of mountains, you are the refuge of Munis, and bear many most 
sacred tirthas upon your breast. Happily have I dwelt upon your heights. I 
leave you now, bidding you farewell. How long my eyes have dwelt on 
your tablelands and bowers, your sparkling springs and brooks, and your 
sacred shrines. 

I have eaten the delicious fruit which grow upon your trees, and slaked 
my thrist with the scented, nectarine water of your streams, sweet as amrita. 
O Mandara, as a child sleeps happily on the lap of his father, so have I, 
King of mountains, dwelt and slept upon you, in woods that ring with the 
songs of Apsaras and the chanting of the Vedas. 

O Mountain, every day I have spent upon you I have spent in joy!' 

Thus bidding farewell to the mountain, Arjuna, slayer of foes, bright as 
the Sun himself, climbs into the celestial chariot. Joyfully, then, he courses 
through the sky in that divine and extraordinary vimana, brilliant as a star. 

Once he has vanished from the sight of mortals of the Earth, Arjuna sees 
thousands of sky ships of extraordinary beauty. And in that realm, there is 
no Sun, Moon or Fire to give light, but it is lustrous of itself, lit by tapasya! 
The Pandava sees that the stars, which appear like minuscule lamps from 
the Earth are in fact great and huge, of exceptional beauty and brilliance. 

There he sees Rajarishis, in hundreds upon hundreds, whose lives had 
been crowned by ascetic success; he sees them ablaze, and also heroes who 
had given their lives in battle; and men who had gained Swarga through 
tapasya. 

And there are also Gandharvas, illustrious as suns, thousands and 
thousands of them, as also Guhyakas, Rishis and numerous tribes of 



Apsaras. Arjuna is wonderstruck, exhilarated, seeing these self-luminous 
realms and beings, and asks Matali about them. 

And Matali answers gladly, "These, O son of Pritha, are virtuous beings 
stationed in their places. It is these whom you have seen, great one, as stars 
from the Earth.' 

Now Arjuna sees the gates to Indra's own realm, and standing there, the 
magnificent, always triumphant elephant Airavata, four-tusked, and 
resembling the Mountain Kailasa with its peaks. Coursing along that path of 
the Siddhas, that best of the Kurus, that son of Pandu, sits in beauty even 
like Mandhata, greatest of the kings of old. 

He of the eyes like lotus leaves passes through that realm set apart for 
kings of dharma. Thus flying through many regions of Swarga, Arjuna of 
great renown finally sees Amaravati, the city of Indra." 



CANTO 43 

INDRALOKABHIGAMANA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "Indra's city, resort of Siddhas and Charanas, is 
beautiful past describing. Flowers of every season adorn it, and sacred 
trees of all kinds. Arjuna sees the divine garden Nandana, favourite haunt of 
Apsaras. Fanned by fragrant breezes charged with the scents of unearthly 
flowers, the trees of that garden and their lord of celestial blossoms seem to 
welcome him among them. 

This is a realm that none can see who has not performed tapasya or 
poured libations on sacred fire. Only the virtuous ever come here, and none 
that ever turn their backs on the field of battle. None who have not 
performed sacrifices, kept stern vows, or who are not knowers of the Veda, 
or who have not bathed in sacred waters, or who are not distinguished for 
sacrifices and gifts can ever see this realm. 

None can ever see this place who ever disturbed a yagna, or who are 
base, or who drink intoxicating liquor, or who violate their Guru's bed, or 
who eat unsanctified meat, or who are evil can ever come to the enchanted 
Nandana. 

Having seen those celestial gardens full of soft divine music, the strong- 
armed son of Pandu enters Indra's city. He sees vimanas here, in thousands, 
which can fly anywhere at all at will, each kept in its place; he also sees 
tens of thousands of more such craft flying in every dircetion. 

Fanned by flower-scented breezes, Apsaras and Gandharvas sing the 
Pandavas praises. Along with the Siddhas and Maharishis, the Devas 
joyfully welcome Pritha's son of white deeds, pouring blessings over him, 
while divine music plays. 

Arjuna hears conches and drums, and eulogised all round, at Indra's 
behest, the Pandava goes to the great starry way known as Suravithi, where 
he meets with the Sadhyas, the Viswas, the Marutas, the twin Aswins, the 
Adityas, the Vasus, the Rudras, the Brahmarishis of great splendour, and 
numerous Rajarishis with Dilipa at their head, and Tumburu and Narada, 
and that pair of master Gandharvas known as Haha and Huhu. 

Having met and duly worshipped all these, the Kuru prince finally sees 
before him the king of the Devas, Indra of a hundred yagnas. Arjuna alights 



from the chariot and approaches the Deva king—his father—the chastiser 
of Paka. 

A great and beautiful white parasol, with a golden staff, is unfurled over 
Devendra's head; he is fanned by a chamara whisk scented with the 
perfumes of heaven. Many Gandharvas, led by Viswavasu and others, hymn 
Indra, as do bards and singers, while the loftiest Brahmanas chant Rik and 
Yajur mantras. 

Kunti's son approaches Indra and bends his head down to the ground 
before him. Whereupon, Indra embraces him with round, mighty arms. 
Taking Arjuna's hand, Sakra makes him sit beside him on a part of his own 
throne, that sacred throne which the Devas and Rishis worship. 

Indra, Parantapa, sniffs the top of his son's head in affection, and even 
took him onto his lap. Sitting on Sakra's throne, at the command of that God 
of a thousand eyes, Pritha's son of immeasurable tejas begins to blaze in 
splendour, like a second Indra. 

Moved again by love, Indra, slayer of Vritra, comforts Arjuna, touching 
his handsome face with his scented, beautiful hands. Repeatedly patting and 
stroking with his hands, which bear the sign of the thunderbolt, Arjuna's 
mighty arms, which are like two golden columns, hardened by years of a 
bowstring being drawn across them, Indra and his son appear like the Sun 
and the Moon illumining the beauty of that divine sabha, as they do the sky 
on the fourteenth day of the dark fortnight. 

A band of Gandharvas headed by Tumburu, masters of music both 
sacred and profane, sing many rapturously melodious songs. Ghritachi and 
Menaka and Rambha and Purvachitti and Swayamprabha and Urvasi and 
Misrakesi and Dandagauri and Varuthini and Gopali and Sahajanya and 
Kumbhayoni and Prajagara and Chitrasena and Chitralekha and Saha and 
Madhuraswara - these and thousands of others, all with eyes like lotus 
leaves, who engage in seducing the hearts of men at tapasya, dance there. 

Slim are their waists and ample and fair their hips, as they dance, their 
bodies twisting sinuously, with astonishing suppleness and agility, and deep 
bosoms shaking, casting their alluring glances around, and otherwise 
enticing those that watch them." 



CANTO 44 

INDRALOKABHIGAMANA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "Knowing Indra's wishes, the Devas and the 
Gandharvas procure a most excellent arghya and worship the son of 
Pritha. Giving him water to wash his feet and his face, they bring the 
Kshatriya into Indra's palace. 

Thus worshipped, Jishnu begins to live in his father's home, and while 
he is there, he acquires the Devastras, and the secrets of loosing and 
withdrawing them. From Sakra's hands he receives Indra's favourite 
weapon, the inexorable Vajra, and other astras too, all awesome - heaven's 
very gashes of lightning, vari-coloured as clouds and dancing peacocks' 
fans. 

When he has all these astras, Arjuna remembers his brothers and misses 
them. However, at Indra's command he spends full five years in Devaloka, 
ensconced amidst every comfort and luxury. 

After some time, Indra says to him, "Kaunteya, learn music and dancing 
from Chitrasena. Learn the instrumental music of the gods, which does not 
exist in the world of men, for, O son of Kunti, it will benefit you." 

And Purandara gives Chitrasena as a friend to Arjuna, who lives happily 
and in peace with that Gandharva. All the while, Chitrasena teaches Arjuna 
music, both singing and the instruments; he teaches him dancing. 

However, Arjuna is restless and has no peace, because thoughts of 
Subala's son Sakuni, the game of dice, angry thoughts of Dussasana and of 
killing him, roil the Pandava. But his friendship with Chitrasena ripens and 
he does learn the unrivalled dance and music of the Gandharvas. 

Finally, even after having learned all the various forms of song and 
instruments, and dance as well, that Parantapa still finds no peace of mind, 
thinking constantly of his brothers and his mother Kunti." 



CANTO 45 

INDRALOKABHIGAMANA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "One day, knowing that Arjuna's glances turn 
repeatedly to the Apsara Urvasi, Indra calls Chitrasena to him 
privately and says, 'King of Gandharvas, go as my messenger to that best of 
Apsaras, Urvasi, and let her wait upon my son Arjuna, tiger among men. 

Tell her that I said, "Even as I have caused Arjuna to learn the secrets of 
all the astras, as well as all the arts, worshipped by everyone, so should you 
make him conversant with the arts of disporting himself in feminine 
company!'" 

Chitrasena goes at once to Urvasi, most beautiful among Apsaras. She 
honours and delights him with her welcome and the worship she offers him. 

When he sits at his ease, he says to Urvasi, who sits relaxed in his 
company, 'O You of the fair hips, know that I come here at the word of the 
only Lord of Swarga, who asks a favour of you. 

You do know Arjuna, who is known among the gods and men for his 
many natural virtues, for his grace, his conduct, the beauty of his person, his 
vows and self-control; who is noted for might and prowess, and respected 
by the virtuous, and quick-witted; who is endowed with genius and splendid 
energy, is of a forgiving temper and without malice of any kind; who has 
studied the four Vedas with their angas, the Upanishads, and the Puranas, 
also; who is blessed with devotion to his preceptors and with an intellect 
possessed of the eight attributes; who by his abstinence, ability, origins and 
age, is by himself capable of protecting Devaloka like Maghavat himself; 
who is never boastful; who shows proper respect to all; who sees the 
minutest things as clearly as if those were gross and large; who is sweet- 
spoken; who showers diverse kinds of food and drink on his friends and 
dependants; who is truthful, worshipped by all, eloquent, handsome, and 
without pride; who is kind to those devoted to him, and universally pleasing 
and dear; who is firm in keeping his promises; who is equal even to 
Mahendra and Varuna for owning every worthwhile quality and attribute. 

Know, Urvasi, that Kshatriya is to taste the joys of heaven! Commanded 
by Indra, let him today find your favours. Do this, O sweet one, for 
Dhananjaya is inclined towards you, he desires you.' 



Urvasi of faultless features smiles; her heart glad to hear the Gandharvas 
words, she says, 'I would bestow my favours on anyone who owns such 
qualities. Then why should I not choose Arjuna for a lover? Indeed, at 
Indra's command, for the sake of my friendship with you, and stirred by 
Arjuna's numerous virtues, I am already under the spell of the god of love. 

O Chitrasena, go where you will now, and I will go to Arjuna.' 



CANTO 46 

INDRALOKABHIGAMANA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "Having thus sent away the Gandharva, who has 
succeeded in his mission, Urvasi of the luminous smiles, moved by the 
desire of possessing Arjuna, bathes luxuriantly. She decks herself in 
wonderful ornaments and garlands of heaven's fragrances. Inflamed by the 
god of love, her heart pierced through by Kama's flowery shafts to think of 
Arjuna's beauty, her mind entirely absorbed in thoughts of him, she already 
makes love to him in her imagination, on a wide and fine bed covered with 
celestial linen. 

When twilight deepens and the moon rises, that Apsara of the high hips 
sets out for Arjuna's palace. In that mood and her soft long tresses adorned 
with flowers, she is exquisite, absolutely graceful. The movements of her 
eyebrows, her soft accents are full of enchantment. Her own face like a full 
glowing moon, she goes forth as if challenging the moon for beauty. 

As she goes, her deep, finely pointed breasts, smeared with unworldly 
unguents and sandalwood paste, covered by a golden chain, begin to 
tremble. So heavy are they that with each step she takes she seems to bend 
forward slightly at her lovely waist with three folds. 

Faultless are her loins, ah, elegant abode of Kama Deva; her hips are 
fair, round and wide at their base. Wearing the sheerest clothes, decked in 
golden ornaments, she could shake the sainthood of any yogi. 

Fine are her ankles, flat the soles of her feet, straight her toes the hue of 
burnished copper, and dorsum high and curved like the back of the tortoise; 
she wears anklets with little bells tinkling. 

She has drunk some wine, she is flushed with desire; soft anticipation 
and delight course through her; she sways slightly from all these and is 
more beautiful than ever. And though Devaloka abounds in wonders of 
every kind, when Urvasi goes to Arjuna as she does, the Siddhas and 
Charanas and Gandharvas think that she is the most beautiful thing on 
which they ever laid eyes. 

Dressed exquisitely in a fine, cloud-coloured garment, she is surely as 
lambent as a digit of the moon in the sky with fleecy clouds across his face. 



Swiftly as the wind or the mind goes she of the luminous smiles, and soon 
arrives at Arjuna the Pandavas mansion. 

Purushottama, at the gates Urvasi sends word in through the 
dwarapalaka, and quickly she is inside the splendid and elegant palace. O 
Raj an, when Arjuna sees her in his palace at night he feels anxiety grip him, 
but then he comes forward to welcome her respectfully. However, when he 
sees her as she is, the Pandava shuts his eyes out of modesty. 

Saluting her, he offers the Apsara worship that is given to an elder, a 
superior. 

Arjuna says, 'O best of the Apsaras, I bend my head down before you. 
Command me, for I am your servant.' 

Hearing this, and his reverential tone, Urvasi is distraught. She tells 
Arjuna how Chitrasena the Gandharva came to see her, and of their 
meeting. 

She says, 'Best of men, I will tell you everything which passed between 
Chitrasena and me, and why I have come here. 

Arjuna, because of your coming to this realm, Mahendra called together 
a large and charming sabha, where celestial festivities were held. The 
Rudras, the Adityas, the Aswins and the Vasus came to that gathering, as 
did a number of Devarishis, Rajarishis, Siddhas, Charanas, Yakshas and 
great Nagas. 

O large eyes, when the members of that gathering, all splendid as fire, 
the Sun or the Moon, all sat according to rank, honour, and prowess, O son 
of Sakra, the Gandharvas began to play on their vinas and sing songs of 
divine enchantment. And, Kurupravira, the main Apsaras also began to 
dance. 

Then, O son of Pritha, you looked at me, gazed at me, why, stared only 
at me. When that assembly of the celestials broke, at your father's 
command, the gods went away to their respective abodes. The Apsaras also 
went away to their homes, and the others also, O Parantapa, with your 
father's leave. 

It was then Sakra sent Chitrasena to me, and arriving in my home, O you 
of the eyes like lotus leaves, he said to me, "Fairest, the king of the Devas 
has sent me to you. Do something which would please Mahendra, and me, 
and yourself as well. 

O fair hipped, go and please Arjuna, who is as brave in battle as Sakra 
himself, and is always magnanimous and great-hearted." 



Even these, Partha, were his words to me. So, Anagha, commanded by 
Chitrasena and by your father I have come to serve you, Parantapa. My 
heart has been attracted by your virtues, and I am already under the 
influence of the god of love. 

Kshatriya, this is also my own fervent wish, and I have cherished it since 
I first saw you.'" 

Vaisampayana continued, "Listening to this, Arjuna is overcome by 
bashfulness. He stops his ears with his hands, and says, 'Devi, I curse my 
hearing that you speak to me like this! For, O beautiful one, I think of you 
as the wife of an elder. Auspicious one, you are even like Kunti to me, or 
Indra's queen Sachi. 

This is the only way I have always thought of you, and that is why I 
gazed at you and no one else, most blessed one. I have my particular reason 
for this and I will tell you what it is, O you of luminous smiles. 

I stared at you in Indra's sabha, my eyes wide with delight, thinking, 
"This most exquisite woman is the mother of the race of Kuru!" O Apsara, 
it does not become you to have other feelings for me, because you are 
superior to all my superiors - you are the mother of my race!' 

Urvasi says, 'O son of Indra, we Apsaras are free and bound to no one; 
we choose whom we will. You must not think of me as your elder or 
suprior. The sons and grandsons of Puru's race who came here through their 
punya have all sported freely with us, without incurring any sin. 

So, relent, Kshatriya, it does not become you to send me away. I am afire 
with desire for you. I am devoted to you. Accept me, take me if you would 
properly adore me.' 

Arjuna replies, 'Listen to me, O you of fautless, perfect features. I speak 
truly, and let the four directions and the gods hear me as well. Sinless one, 
as Kunti, Madri or Sachi is to me, so are you, the mother of my race, an 
object of reverence to me. Return, O fairest, I bend my head down to you 
and prostrate at your feet. You deserve my worship as a son, and I your love 
as a mother.' 

Hearing this, Urvasi is beside herself with rage. Trembling with it, 
knitting her brows, she curses Arjuna, 'Since you spurn a woman come to 
your palace at your father's command and of her own will, a woman, 
besides, who is pierced by the shafts of Kama, O Partha, you will spend 
your time among women as a dancer, your manhood gone and scorned as a 
eunuch!' 



With this curse, her lips still pale and quivering, her breasts still heaving 
in wrath, Urvasi walks out of Arjuna's palace and returns home. Arjuna, 
Parantapa, desparate, immediately seeks out Chitrasena, and finding him, 
tells him everything that passed between Urvasi and himself in the night, 
anguishing repeatedly over the Apsaras curse. 

Chitrasena goes to Sakra and tells him everything. Indra calls Arjuna to 
him privately, and consoles him. 

Indra says gently, 'O greatest of all men, today Pritha has truly become a 
blessed mother for having you as her son. Mahabaho, you have excelled 
even the Rishis in your self-control. 

Do not fear, the curse of Urvasi will benefit you, it will prove a blessing. 
Anagha, back on Earth you must spend the thirteenth year of your exile in 
ajnatavasa, unrecognised, undiscovered. That is when you will suffer the 
curse of Urvasi, and when you have spent one year exactly as a eunuch and 
a dancer, you will have your manhood back.' 

When Indra says this to him, great relief and delight wash over Arjuna; 
he no longer anguishes over the curse. Pandu's son Dhananjaya spends his 
time pleasantly in Devaloka in the company of the celebrated Gandharva 
Chitrasena.' 

The desires of the man that listens to this story of Arjuna never turn 
towards blind lust. The best men who listen to this tale of the awesome 
purity of Phalguna, son of the lord of the Devas, become devoid of pride, 
arrogance, anger and every other fault, and ascending into Swarga, sport 
there in bliss." 



CANTO 47 

INDRALOKABHIGAMANA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "One day, during his wanderings, the great Rishi 
Lomasa comes to Indra's abode, wanting to meet the king of the 
Devas. The Mahamuni approaches the Lord of the gods and bows 
reverentially to him. He sees Pandu's son occupying half of Vasava's throne. 

Having been worshipped by the Devarishis, that Dvijottama, invited by 
Indra, sits in a most excellent seat. He wonders how Arjuna, who was a 
Kshatriya, has attained to the throne of Sakra himself. What great deeds of 
punya has he performed, what lofty realms has he conquered, that he sits 
upon the throne which the gods themselves worship? 

As these thoughts engage the Rishi, Sakra, slayer of Vritra, reads the 
Muni's heart. With a smile, Indra says to Lomasa, 'Brahmarishi, I see what 
you are thinking - this one is no mortal though he has been born among 
men. Mahamuni, this mighty-armed Kshatriya is my own son born to Kunti. 

He has come here to acquire astras, for a great purpose. Alas! Don't you 
recognise him as an ancient Rishi of the highest punya? Listen to me, O 
Brahamana, I will tell you who he is and why he has come to me. 

Know, those magnificent Rishis of antiquity, Nara and Narayana, are 
none other than Dhananjaya and Hrishikesa. Nara and Narayana, celebrated 
throughout the three worlds, have been born on Earth for the sake of 
dharma. 

That sacred asrama, which even Devas and Maharishis never see, which 
is known through the world as Badari, which nestles by the source of the 
Ganga, which is worshipped by the Siddhas and the Charanas, was the 
hermitage, O Lomasa, of Vishnu and Jishnu. 

Brahmarishi, at my wish, the two Sages of blazing splendour have been 
born into the world of men, and endowed with awesome tejas, they will 
lighten the burden of Bhumi Devi. 

Besides this, the Asuras known as Nivatakavachas, arrogant of the boon 
they have, are constantly engaged in doing us harm. They boast of their 
power, and are even now plotting to destroy the Devas, for with their boon 
they no longer fear us. They are fierce and mighty Danavas, who live in the 
Pataias, and not all the Devas together can withstand their might. 



The blessed Vishnu, slayer of Madhu, Kapila who made ashes of the 
sons of Sagara with just his look when they attacked him roaring in the 
bowels of the Earth, can indeed quell the Nivatakavachas. Either Hari or 
Partha, or both, can slay those Asuras. 

Just as he subdued the Nagas in the great lake, the lustrous Hari can 
surely consume the Nivatakavachas and all their followers, with just his 
look. But the task is too insignificant for Madhusudana himself, for being 
the awesome mass of energy which he is, if incensed, his wrath might 
consume the very universe. 

This Arjuna can also kill our enemies, and having killed them he will 
return to the world of men. Now you must go to the Earth, for my sake. You 
will find the brave Yudhishtira living in the Kamyaka vana. For me, you 
must tell Yudhishtira of unbaffled prowess in battle that he should not be 
anxious about Arjuna, because this hero will return as a great master of 
astras, for without being a complete and perfect master he will not be able 
to face Bhishma, Drona and the others in battle. 

You must also tell Yudhishtira that the mighty Arjuna has not only 
acquired the devastras, he has also mastered the arts of celestial music, both 
singing and of instruments, and dancing as well. 

You will also tell Yudhishtira that, taking all his brothers with him, and 
yourself, O Muni, he should set out on a pilgrimage and visit all the sacred 
tirthas of the holy land. Bathing in the various sacred waters, he will be 
washed of all his sins, and the fever in his heart will abate. Then, he will be 
able to enjoy his kingdom, in the knowledge that his sins are gone. 

Dvijottama, you must protect Yudhishtira during his wandering over the 
Earth. Fierce Rakshasas live in mountain fastnesses and rugged plains. 
Protect the king from those eaters of men.' 

When Mahendra has said this much to Lomasa, Arjuna also speaks 
reverently to that Rishi. 'O, always bless and protect the son of Pandu, and 
with your protection, Maharishi, the king will undertake his tirtha yatra and 
give charity to Brahmanas across the land.' 

The mighty Sage Lomasa says to them both, 'So be it,' and sets out for 
the Earth and the Kamyaka aranya. Arriving in that jungle, he sees that 
Parantapa, Kunti's son Dharmaraja Yudhishtira, surrounded by Rishis and 
his younger brothers." 



CANTO 48 

INDRALOKABHIGAMANA PARVA CONTINUED 


J anamejaya said, "Surely, the feats of Partha of measureless energy were 
certainly marvellous. O Brahmana, what did Dhritarashtra of great 
wisdom say, when he heard about these?" 

Vaisampayana said, "When Ambika's son Dhritarashtra hears about 
Arjuna's arrival and stay in Indra's realm from Dwaipayana, first among 
Rishis, he says to Sanjaya, "O Sarathy, do you know everything about what 
Arjuna did, from beginning to end, all that I have just heard? 

Sanjaya, my wretched, sinful son even now pursues the most base and 
vulgar policy. Ah, his soul is evil and he will surely unpeople this very 
Earth. The illustrious man, who speaks the truth even when he speaks in 
jest, and who has Arjuna to fight for him, is certain to win the three worlds. 

Who that is even beyond the influence of death and decay will be able to 
stay before Arjuna, when he looses his barbed arrows whetted on stone? My 
wretched sons, who must fight the invincible Pandavas are all doomed. I 
think about it night and day but do not see the warrior amongst us who can 
withstand the wielder of the Gandiva. 

If Drona, Kama or even Bhishma advance against him in battle, a great 
calamity is likely to befall the Earth. Even then, I do not see the way to our 
victory. Kama is kind and forgiving. Acharya Drona is old, and besides he 
is Arjuna's teacher. 

But Arjuna is wrathful, strong, proud, and of firm and steady prowess. 
All these warriors are invincible and a terrible battle will take place 
between them. All of them are heroes skilled in weapons and of great 
repute. They would not wish for the sovereignty of the world, if it was to be 
bought by defeat. Indeed, peace will be restored only after the death either 
of these or of Phalguna. 

But there is no one who can kill Phalguna, no one who can vanquish 
him. Oh, now I am the object of his anger; how will that rage be quenched? 
Equal to the king of the Devas, that Kshatriya gratified Agni at Khandava; 
he subdued all the monarchs of the Earth during the occasion of the great 
Rajasuya. 



O Sanjaya, the thunderbolt falling on the mountain top leaves a portion 
unconsumed; but, child, the shafts shot by Kiriti leave no rack behind. As 
the rays of the Sun heat this mobile and immobile universe, so will Arjuna's 
shafts scorch my sons. It seems to me that the legions of the Bhaaratas, 
terrified by the clatter of Arjuna's chariot wheels, are already broken 
through on all sides. 

Vidhatri has created Arjuna as an all-consuming Destroyer. He stays in 
battle as an enemy, spewing swarms of arrows. Who will defeat him?'" 



CANTO 49 

INDRALOKABHIGAMANA PARVA CONTINUED 


^ C'anjaya says, 'All that you say about Duryodhana is entirely true. 

Nothing that you have said is untrue, O Lord of the Earth. 

The sight of their pure wife Krishnaa dragged into the sabha has filled 
the Pandavas with rage. They have been so incensed to hear the cruel words 
of Dussasana and Kama that they will never forgive the Kurus. 

I have heard how Arjuna pleased the God of Gods in battle with his bow 
- Sthanu of eleven forms. Wanting to test Phalguna, the illustrious Kapardin 
assumed the guise of a Kirata and fought him. 

And there it was that the Lokapalas revealed themselves to that 
Kururishabha, and gave him their weapons. What other man on earth, 
except Phalguna, would strive to see these gods in their own forms? Raj an, 
who will weaken Arjuna in battle, when the eight-formed Maheswara could 
not do so? 

By coarsely dragging Draupadi into this sabha and shaming her, and 
enraging the Pandavas, your sons have brought this terrifying calamity upon 
themselves. When Bhima saw Duryodhana bare both his thighs to Panchali, 
with quivering lips Vrikodara said, "Wretch! I will smash those thighs of 
yours with my mace when thirteen years have passed." 

All the sons of Pandu are the greatest warriors; all of them have 
immeasurable energy; all of them are masters of every kind of weapon; not 
the gods can vanquish them. Incensed at the insult to their wife, Pritha's 
sons will kill all your sons in battle.' 

Dhritarashtra says, 'O Sarathy, what mischief Kama did by speaking 
savage words to the sons of Pandu! Was not enough enmity provoked by 
bringing Krishnaa into the sabha? 

How can my evil sons live, whose eldest brother and preceptor does not 
walk the way of dharma? Seeing me blind, Sanjaya, and incapable of 
exerting myself actively, my son believes me to be a fool, and does not 
listen to what I say. The wretches who are his counsellors, Kama, Sakuni 
and the others, always pander to his vices, because he does not see light. 

Arjuna's arrows, even if he shoots them lightly, can consume all my 
princes; what then when he looses them in anger? Why, arrows shot by 



Arjuna's mighty arms, from his great bow, with mantras spoken over them, 
can turn themselves into astras which can punish the Devas themselves. 

He who has for his counsellor, protector and friend that scourge of 
sinners, the lord of the three worlds, Hari himself, encounters nothing that 
he cannot conquer. O Sanjaya, we have heard that the Lord Siva himself 
clasped Arjuna in his arms. 

All the world knows what Phalguna did, with Krishna beside him, to 
help Agni in the Khandava vana. So, when Bhima, Partha and Vaasudeva of 
the Satwatas are enraged, surely my sons, with their allies and the Subalas 
are no match for them in battle.'" 



CANTO 50 

INDRALOKABHIGAMANA PARVA CONTINUED 


J anamejaya said, "O Muni, surely, after sending Pandu's heroic sons into 
exile, these lamentations of Dhritarashtra were perfectly futile. Why did 
the king allow his foolish son Duryodhana to incense the mighty Pandavas? 

O Brahmana, tell us now what did the sons of Pritha eat while they lived 
in the forest? Was it produce of the wilderness or of cultivation?" 

Vaisampayana said, "Those bulls among men gather fruit and roots and 
also hunt deer with purified arrows. They first dedicate a portion of the food 
to the Brahmanas, and then eat the rest themselves. 

For, O King, while those heroes with great bows live in the forest, 
Brahmanas of both classes follow them, those that worship with fire and 
those that do not. Ten thousand illustrious Snataka Brahmanas, all knowers 
of the means to moksha, Yudhishtira supports in the vana. 

Killing Rurus and the black deer with arrows, as well as other clean 
animals of the wild, fit for eating, he gives them to those Brahmanas. None 
who stays with Yudhishtira looks pale or ill, or is lean or weak, or 
melancholy or afraid. Yudhishtira, lord of the Kurus, looks after his brothers 
as if they are his sons, and his other kinsmen as if they are his brothers. 

The chaste Draupadi feeds the Brahmanas and her husbands, even as if 
she is their mother, and only after they have eaten, does she herself eat. 

Daily, bows in hand, the king himself goes east, Bhima to the south, and 
the twins west and north, and kill deer for meat. Thus do the Pandavas 
spend five years in the Kamyaka vana, in some anxiety at the absence of 
Arjuna, and engage all the while in study, prayers and sacrifices." 



CANTO 51 

INDRALOKABHIGAMANA PRAVA CONTINUED 


V aisampayana said, "Ambika's son, Dhritarashtra Purusharishabha 
listens to this account of how the Pandavas live in exile, and is filled 
with grief and dread. Overwhelmed by dejection, sighing heavily and 
sweating, that king says to Sanjaya, 'Sarathy, I have not a moment's peace, 
day or night, thinking of my son's terrible conduct during the gambling, and 
also thinking of the heroism, the patience, the high intelligence, the 
unbearable prowess, and the extraordinary love for one another of the sons 
of Pandu. 

Among the Pandavas, the lustrous Nakula and Sahadeva, born of Devas 
and as splendid as the king of the Devas himself, are invincible in battle. 
They wield their weapons powerfully, loose their arrows over great 
distances, are resolute in battle, of remarkable lightness of hand, of 
quenchless wrath, possessed of great steadiness, and blessed with terrific 
energy. They have the strength of lions and are as inexorable as the Aswins 
themselves. 

When they take the field with Bhima and Arjuna before them, I see, 
Sanjaya, that my soldiers will all be slain without a remnant. Those mighty 
warriors, all Devas' sons, unrivalled in battle by anybody, filled with anger 
at the memory of Draupadi's humiliation, will show no mercy. 

The awesome Vrishni warriors, also, the Panchalas of tameless tejas, and 
the sons of Pritha, led by Krishna of unbaffled prowess, will raze my 
legions. All the warriors on my side together cannot bear the might of just 
the Vrishnis, for Balarama and Krishna command them. 

Then, Bhima of dreadful prowess, his iron mace raised, he who can kill 
any Kshatriya, will prowl among my soldiers like Death himself. High 
above the din of the field, the twang of the Gandiva will resound, loud as 
heaven's thunder. No king who is with us can withstand the force of 
Bhima's mace and the mere sound of the Gandiva's bowstring. 

And then, Sanjaya, obedient as I have been to the voice of Duryodhana, I 
will have to recall all the rejected counsels of those who were truly my 
friends and well-wishers, counsels which I should have attended to more 
timely.' 



Sanjaya says, 'This was your grievous mistake, O King, that although 
you could have stopped your son from doing what he did, you did not, out 
of your love for him. 

Hearing that the Pandavas had been defeated at dice, Krishna of 
unfading glory went to the Kamyaka vana and consoled them there. 
Draupadi's sons, too, led by Dhrishtadyumna arrived in that vana, as did 
Virata, Dhrishtaketu and the mighty Kekayas. 

Through our spies, I learnt everything those Kshatriyas said there, when 
they saw the Pandavas after they were beaten at dice. I have told you 
everything I know. When Krishna met the Pandavas, they asked him to be 
Arjuna's charioteer in battle. Hari replied, "So be it." 

Seeing Pritha's sons clad in deer-skins, Krishna was full of rage, and said 
to Yudhishtira, "During the Rajasuya yagna, in Indraprastha, I saw the 
prosperity you sons of Pritha had, which no other king of the world could 
acquire. I saw all the other kings, even those of the Vangas, Angas, 
Paundras, Odras, Cholas, Dravidas and Andhakas subservient to you at the 
great sacrifice, as were the chieftains of many islands and countries on the 
sea-board as also of frontier kingdoms, including the rulers of the Sinhalas, 
the barbarous Mlecchas, the natives of Lanka, and all the kings of the West, 
by hundreds, and the kings of the Pahlavas and the Daradas, and the many 
tribes of the Kiratas, Yavanas and Sakas; and the Harahunas and Chinas; the 
Tusharas and the Saindhavas and the Jagudas; and the Ramatas and the 
Mundas and the inhabitants of the kingdom of women; and the Tanganas 
and the Kekayas and the Malavas and the inhabitants of Kasmira - all 
officiated as your vassals at the Rajasuya yagna, obedient to your summons, 
afraid of your prowess. 

O King, I will restore that prosperity to you, which is so unstable now 
and waits upon the enemy! I will take your enemies' lives from them. Lord 
of the Kurus, with Rama and Bhima and Arjuna and the twins and Akrura 
and Gada and Samba and Pradyumna and Ahuka and the heroic 
Dhrishtadyumna and the son of Sisupala, I will kill Duryodhana and Kama 
and Dussasana and Subala's son and any others who face us in battle, in a 
single day! 

And, O Bhaarata, you will rule from Hastinapura, with your brothers; 
taking from Dhritarashtra's sons and their allies the prosperity they are 
enjoying, you will rule this Earth." 



Rajan, these were Krishna's words to Yudhishtira. When Krishna had 
finished, Yudhishtira spoke to him in that conclave of heroes, within 
hearing of all those valiant Kshatriyas led by Dhrishtadyumna, saying, "O 
Janardana, I accept what you say as truth. But, Mahabaho, kill my enemies 
and all that follow them when thirteen years have passed. Kesava, promise 
me this much, because I gave my word in the presence of the king that I 
would spend thirteen years in exile, in the wilderness." 

Consenting to these words of Yudhishtira Dharmaraja, his counsellors 
led by Dhrishtadyumna and the others pacified the furious Krishnaa with 
sweet words. Within Krishna's hearing, they said to Draupadi, "Because of 
your anger, Duryodhana will lose his life. We swear it, most beautiful one, 
so grieve no more. 

Panchali, those that mocked you will reap the fruit of what they dared 
do. Beasts of prey and birds of carrion shall eat their flesh, and thus mock 
them. Jackals and vultures will drink their blood. And, Panchali, you will 
see the corpses of the wretches who dared drag you into the sabha lying on 
the ground, being dragged about and devoured by wild carnivores. 

They also that gave you pain and ignored you will lie headless upon the 
Earth and the Earth herself will drink their blood." 

Those bulls of the Bhaaratas said all this and more in that place, O King 
- all of them endowed with boundless prowess and valour, all of them 
marked with the scars of battle. At the end of thirteen years, those mighty 
Kshatriyas, chosen by Yudhishtira, led by Krishna, will come to the field of 
battle. 

Rama and Krishna, Dhananjaya and Pradyumna, Samba and Yuyudhana, 
Bhima and the sons of Madri, the Kekaya and the Panchala princes, with 
their Matsya kinsmen - all these, illustrious, celebrated and invincible 
heroes, with their allies and their troops, will come. Who is there, who 
wishes to live, that will encounter these in battle, these like angry lions with 
manes erect?' 

Dhritarashtra says, 'What Vidura told me during the game of dice is 
about to be realised. He said, "O King, if you try to vanquish the Pandavas 
at dice, it will end in great bloodshed, a war which will destroy all the 
Kurus." It is true what he said, a terrible war will be fought as soon as the 
thirteen years of the Pandavas' exile is over.' 



CANTO 52 

NALOPAKHYANA PARVA 


J anamejaya said, "What did Yudhishtira and the other Pandavas do when 
Arjnna went into Indra's realm to acquire the astras?" Vaisampayana said, 
"When Partha goes to Devaloka, those other ratarishabhas continue to live 
in the Kamyaka, with Draupadi. One day, those best of men, full of sorrow, 
sit with Panchali upon a clean and solitary rock; they grieve for Arjuna, 
they weep for him, all of them equally afflicted by his absence. 

Full of anguish at both Arjuna being away and at losing their kingdom, 
the mighty Bhima says to Yudhishtira, At your command, great King, 
Arjuna, on whom our lives depend, as well as those of our son, and the 
Panchalas, and Satyaki and Krishna, has gone away. 

What can be sadder than this, that Fe has gone bearing so much grief in 
his heart? Depending upon the might of his arms, think of our enemies as 
being already dead and the whole world as belonging to us again. 

Why, it was for his sake that I restrained myself from despatching all the 
Dhartarashtras and the Saubalas, there in that sabha. We are mighty, we 
have Krishna's support, yet we must perforce suppress the wrath which has 
been kindled in our hearts because you are the root of that anger. 

With Krishna's help, slaying our enemies we can even today rule the 
world, conquering it through the might of our arms. Manliness we possess, 
yet we are overwhelmed by calamity, because of your vice of gambling, 
while the foolish sons of Dhritarashtra grow stronger every day with the 
tribute they receive from other kings. 

Great King, you should keep Kshatriya dharma in your sight. It is not the 
dharma of a Kshatriya to live in the forest; the first dharma of a Kshatriya is 
to rule. You know Kshatriya dharma, so do not leave the path of your duty. 

Turn away from the forest and let us summon Partha and Krishna, and 
k ill the sons of Dhritarashtra, even before twelve years are over. Illustrious 
king of kings, even if the Dhartarashtras are surrounded by soldiers in battle 
array, I will send them to the next world with just my own strength. 

I will kill all the sons of Dhritarashtra, along with the Saubalas, 
Duryodhana, Kama, and anyone else who fights me. After I have killed all 
our enemies, you can return to the vana, and so no sin will attach to you. 



And Parantapa, even if any sin does cling to you, we will wash it away 
through great yagnas and find a lofty heaven for ourselves. 

Yes, we might have such a consummation if our king is not unwise or 
procrastinating. But you are too virtuous, and the deceitful must be 
destroyed with deceit. O Bhaarata, there is no sin in killing the deceitful 
with deceit. Also, those who know dharma all say, great Kshatriya, that one 
day and one night are equal to a full year. 

The Veda also frequently declares that a day passed in keeping difficult 
vratas equals a year. Glorious brother, if the Vedas are an authority for you, 
think of the time we have spent in the wilderness as being equal to thirteen 
years, more. 

Parantapa, this is the time to kill Duryodhana and his followers, 
otherwise he will soon bring the whole world under his sway. Ah 
Yudhishtira, all this is the result of your addiction to gambling. 

Already we live in grave peril because of your word given - to go 
undiscovered during the thirteenth year. I can think of no land where the 
evil Suyodhana's spies will not track us down. Once we are found, the evil 
one will send us into exile for another thirteen years. 

Or if, perchance, we pass the ajnatavasa undiscovered, the sinner will 
challenge you to play dice again, and once more you will lose everything. 
You are no dice-player, and once you sit down to play you will lose control 
of yourself again, and yet again you will find exile for yourself. 

If you do not want to ruin all our lives, follow what the Veda says — that 
the deceitful must be killed with deceit. If you only command me, I will go 
straightaway to Hastinapura, and as fire falling upon a heap of dry grass 
consumes it, I will put forth my strength and kill Duryodhana. It becomes 
you, my lord, to give me leave.' 

Thus addressed by Bhima, Dharmaraja Yudhishtira sniffs the top of his 
brother's head affectionately, and pacifying him, says, 'Mahabaho, beyond 
doubt, along with Arjuna who wields the Gandiva, you will kill Suyodhana, 
when thirteen years have passed. 

But, O son of Pritha, as for your assertion that the time is complete, I 
will not dare tell a lie, for falsehood is not in me. Kaunteya, you must kill 
the evil and powerful Duryodhana, and his confederates, but without using 
deceit.' 

While Yudhishthira is speaking to Bhima, the great and illustrious Rishi 
Brihadaswa appears before them. Seeing the virtuous Sage, the king 



worships him with the offering of madhuparka. When the Muni is seated 
and refreshed, the mighty Yudhishtira sits at his feet, and looking up at 
Brihadaswa, speaks to him in a piteous tone. 

'Holy one, challenged by cunning gamblers skilled at dice, I have lost all 
my wealth and kingdom at gambling. I am no adept at dice, and am 
unacquainted with deceit. Sinful men vanquished me at dice, by cheating. 
'They even brought my wife, dearer to me than life, into the public sabha. 

Defeating me a second time, they have sent me into exile in this great 
forest, clad in deer-skin, and I live here with my heart heavy, full of grief. 
The harsh and cruel words they pierced me with, and what my friends and 
kin later said about the game of dice are all fresh in my memory. 

Thinking of these, I cannot sleep at nights but lie awake in anxiety. I am 
also without Arjuna, upon whom all our lives depend, and that is like being 
dead. Oh, when will I see the sweet-spoken and large-hearted Bibhatsu, so 
full of kindness and vitality, return to us, having acquired all the astras? 

Is there a king on this Earth who is more unfortunate than me? Have you 
ever seen or heard of one? To my mind, there is no man more wretched than 
I am.' 

Brihadaswa says, 'Great king, O Pandava, you say that there is no man 
more miserable than you are. Sinless monarch, if you will listen, I will tell 
you the tale of a king more wretched than yourself. 

Yudhishtira says to the Rishi, 'Illustrious one, tell me, I want to hear the 
story of the king who fell into such misery.' 

Brihadaswa says, 'O King who has never fallen, listen attentively, with 
your brothers. I will narrate the story of a Kshatriya more miserable than 
yourself. There was a celebrated king among the Nishadhas, named 
Virasena. He had a son called Nala, versed in ways of dharma and artha. I 
have heard that Nala was vanquished through deceit by his brother 
Pushkara, and overtaken by calamity, lived in the forest with his wife. 

While he lived in the vana, he had neither servants nor chariots, neither 
brothers nor friends with him. But you are surrounded by your heroic 
brothers, who are like Devas, and also by magnificent Brahmanas who are 
like Brahma himself. Therefore, it does not become you to complain.' 

Yudhishtira says, 'I am anxious to hear in detail, O foremost of eloquent 
men, the tale of Nala. You must tell me his story.' 



CANTO 53 

NALOPAKHYANA PARVA CONTINUED 


B rihadaswa says, 'There was a king named Nala, the son of Virasena. He 
was strong, and handsome, a master of horses, and possessed of every 
accomplishment. A king of kings, he was even like the lord of the Devas. 
Exalted above all others, he resembled the Sun in glory. 

And he was the king of the Nishadhas, intent on the welfare of 
Brahmanas, versed in the Vedas, and possessed of heroism. He always told 
the truth, he was master of a mighty army, and he was fond of dice. Men 
and women loved him; he was a great soul, his passions subdued. He was 
the greatest bowman, protector of his people, and like Manu himself. 

And among the Vidarbhas, there was another king like him called 
Bhima, of terrible prowess, heroic, kindly towards his subjects and 
possessed of every virtue. However, he had no children. Single-mindedly, 
he did his best to have a child. 

O Bhaarata, one day a Brahmarishi named Damana came to Bhima. 
Desperate to have children, Bhima, versed in dharma, and his queen 
received the lustrous Rishi with every reverence. Well pleased, Damana 
granted the king and his consort a boon in the form of a jewel of a daughter, 
and also three sons of lofty soul and great fame. 

These were named Damayanti, Dama, Danta, and Damana after the 
Sage. The three sons were accomplished in every way; they were fierce to 
behold and fierce in prowess. The slender-waisted Damayanti became 
celebrated the world over for her beauty and radiance, her good nature, her 
grace and fortune. Upon her coming of age, hundreds of sakhis and female 
slaves, all decked in precious ornaments, waited upon her as if she were 
Sachi herself, while Bhima's daughter shone amongst them like the 
luminous lightning of the clouds. 

Damayanti of large eyes was as beautiful as Sri; not among the Devas, 
the Yakshas or among men had such beauty ever been seen or heard of 
before. She filled even the Devas' hearts with joy. 

So also, Nala was peerless in the three worlds, for he was as handsome 
as Kandarpa himself. Admiring heralds sang Nala's praises before 
Damayanati and Damayanati's praises before the king of the Nishadhas. 



Hearing over and over about each other's virtues the two conceived an 
attachment towards each other, though neither had seen the other. 

That affection grew, and then Nala could not contain the love which was 
in his heart. He began to pass much of his time alone, in the wooded 
gardens which adjoined his royal apartments in his palace. There he saw a 
flock of golden-winged swans, wandering among the trees, and one he 
caught in his hands. 

The sky ranging avian said to Nala, "I do not deserve to be killed by you, 
O King. Let me do something for you instead - lord of the Nishadas, I will 
speak to Damayanti about you in such a way that she will never want any 
other man for her husband." 

The king let the swan go, and the flock rose in flight and winged its way 
to the land of the Vidarbhas. Arriving, the birds alighted before Damayanti 
and her sakhis, and seeing the extraordinary swans, she was full of delight 
and, along with her maids, tried to catch the sky-coursers. 

The swans fled in all directions pursued by that bevy of beautiful young 
women, while each maiden ran after one bird. The one that Damayanti 
chased led her to a secluded place, and then spoke to her in human speech. 

"Damayanti, there is a king of the Nishadhas called Nala. He is equal to 
the Aswins in beauty, and has no remote peer among men. Indeed, he is as 
handsome as Kama Deva. Fair one, slender-waisted one, if you become his 
wife, your own beauty and your life will become fruitful. 

We have seen Devas and Gandharvas, Nagas and Rakshasas, and the 
best among men, but never have we seen anyone like Nala. You, also, are 
an incomparable jewel among women, even as Nala is among men. Happy 
is a union between the best and the best!" 

Damayanti said to the swan, "Go and say the same thing to Nala!" 

The swan replied, "So be it," and flew back to the land of the Nishadhas, 
and told Nala everything.' 



CANTO 54 

NALOPAKHYANA PARVA CONTINUED 


B rihadaswa says, 'O Bhaarata, after hearing what the swan said about 
Nala, Damayanti lost all peace of mind. Sighing repeatedly to think of 
him, she became full of anxiety and melancholy, she was pale and grew 
lean. Kama, god of love, seized her heart; she grew paler by the day, and 
her gaze turned skywards; her mood always abstracted, she seemed to be 
quite deranged. 

She lost all her taste for fine beds and seats, and every object of 
enjoyment. Night and day, she would not lie down, but always wept, with 
soft and loud exclamations of despair. 

Seeing her like that, her sakhis went and hinted about her condition to 
her father, the king of the Vidarbhas. King Bhima realised that Damayanti's 
condition was serious and he asked himself, "Why does my daughter seem 
to be so ill now?" 

Reflecting by himself, the king thought that his daughter had attained 
puberty and decided that he should hold a swayamvara for Damayanti. That 
monarch invited all the lords of the Earth, saying, "Kshatriyas, know that 
Damayanti's swayamvara is at hand!" 

When they heard this, all the kings came to Bhima, filling earth and sky 
with the clatter of their chariot wheels, the trumpeting of their elephants, 
and the whinnying of their horses, and bringing their magnificent legions 
decked in ornaments and beautiful garlands. The mighty-armed Bhima paid 
due homage to those illustrious sovereigns, and honoured by him, they 
began living in his city. 

At this time, those best of Devarishis, Narada and Parvata, both of 
untold splendour, wisdom and stern vows, arrived during their wanderings 
in Indra's realm and entered the palace of the Deva king, where they were 
received with reverence. Indra Maghavat worshipped the two, and asked 
after their welfare and peace. 

Narada said, "Divine one, peace attends on us in every way, and, O 
Maghavat, peace attends also upon the kings of the whole world." 

Indra, slayer of Vritra, said, "Those righteous kings of the Earth who 
fight leaving all desire to live, and who die by weapons when their time 



comes, never fleeing the field of battle - theirs is this Swarga, everlasting 
for them and granting all desires, even as it is for me. 

Where are those Kshatriya heroes? I do not see those kings coming here 
to me. Where are my favourite guests?" 

Narada replied, "O Maghavat, I will tell you why you do not see those 
Kshatriyas now. The king of the Vidarbhas has a daughter, the renowned 
Damayanti. In beauty she excels all the women of the Earth. O Sakra, her 
swayamvara is to take place shortly and every king and prince from every 
direction and land is going to that swayamvara. 

All the lords of the Earth desire that pearl of the Earth for themselves, O 
slayer of Bala and Vritra." 

While they sat talking together, those greatest of the Devas, the 
Lokapalas, and Agni with them, appeared before the lord of the celestials, 
and they all heard what Narada said, which was of grave import. As soon as 
they heard him, they exclaimed in excitement, "We will also go there!" 

Mounting their various vahanas and vimanas, taking their attendants 
with them, the gods set out for the land of the Vidarbhas where all the 
Kshatriyas of the world had gone. 

Kaunteya, meanwhile, Nala also heard of the swayamvara and set out for 
it, his heart full of joy and love for Damayanti. On his way, the goas saw 
Nala, as handsome as Kama Deva. Seeing him splendid as the Sun, the 
Lokapalas were astonished at his wealth of beauty. 

Leaving their chariots in the sky, the gods flew down to Nala, king of the 
Nishadhas, and said to him, "Greatest of the Nishadha kings, O Nala, you 
are devoted to dharma. You must help us. Best of men, be you our 
messenger.'" 



CANTO 55 

NALOPAKHYANA PARVA CONTINUED 


B rihadaswa continues, 'O Bhaarata, Nala pledged his word to the gods 
saying, "I will do what you ask." 

Then, approaching them with folded hands, he asked, "Who are you? 
And who is he that wants me to be his messenger? And what must I do for 
you? Tell me!" 

Maghavat said, "We are the Devas come here for Damayanti's sake. I am 
Indra; this one is Agni; this the Lord of waters, and this, O King, is even 
Yama, destroyer of the bodies of men. 

You must inform Damayanti of our coming, saying, "The Guardians of 
the world, great Indra and the others, are coming to your swayamvara. The 
Devas Sakra and Agni and Varuna and Yama want to have you for their 
wife, so choose one of them for your lord.'" 

Nala said with joined hands, "I too have come here for the same reason. 
It does not become you to send me on this errand. How can a man who is 
himself smitten by love bring the suit of another to the woman that he 
loves? So, spare me, O Devas!" 

But the gods said, "King of the Nishadhas, having sworn that you will do 
what we ask, will you now break your word? Tell us quickly, O Nala!" 

The Nishadha king said, "Those palaces are well guarded, how can I 
hope to enter them?" 

Indra replied, "You will be able to enter." 

Saying, "So be it," Nala went to Damayanti's palace. Arriving there, he 
saw, surrounded by her sakhis, the daughter of the king of Vidarbha ablaze 
with beauty, her form of exquisite symmetry, her limbs so delicate, her 
waist slender, and her eyes lage and lovely. And she seemed to rebuke the 
light of the moon with her own luminosity. 

As he gazed upon that young woman of the sweet smiles, Nala's love 
grew, but wanting to keep his dharma, he suppressed his passion. And when 
they saw the Naishadha, all those finest among women were overpowered 
by his radiance and rose to their feet in amazement. Full of wonder, they 
praised Nala in joy, silently in their minds. 



"Oh, what beauty, what gentleness belongs to this Mahatman! Who is 
he? Is he some Deva or Yaksha or Gandharva?" 

Quite confounded by Nala's splendour, and full of bashfulness, those 
best among women did not speak to him at all. But, although stricken by 
amazement herself, Damayanti spoke smilingly to Nala, who also gently 
smiled at her. 

"What are you, O you of faultless features, who have come here 
awakening my love? O Sinless, O Hero of celestial form, I am anxious to 
know who you are, and why you have come here. And how have you come 
undiscovered into my apartments, when the king's mandates are stern?" 

Nala replied, "Beautiful one, my name is Nala, and I come here as a 
messenger of the gods. The Devas Sakra, Agni, Varuna and Yama want you, 
lovely one, choose one of them for your lord. It is through their power that I 
have entered here unobserved, and unobstructed. Gentle one, the gods have 
sent me here on this mission. I have given you their message, most 
fortunate one, now do as you please.'" 



CANTO 56 

NALOPAKHYANA PARVA CONTINUED 


B rihadaswa says, 'Damayanti bowed to the Devas, then said to Nala with 
a smile, "O King, love me with proper regard, and command me what I 
should do for you. I myself and everything precious which I own are yours. 
Magnificent one, grant me your love in complete trust, for what the swan 
said burns in my heart. 

Kshatriya, it is for your sake that I called this swayamvara, and for your 
sake I, who adore you, will take my life with poison, immolate myself in 
fire, drown or hang myself." 

Nala replied, "When the Lokapalas ask for you, you would choose a 
man? Turn your heart to those great gods, I am not equal to the dust on their 
feet. If a mortal displeases the gods he certainly finds death. Save me, O 
you of faultless limbs! Choose the all-excelling Devas. By accepting the 
gods, enjoy wearing incomparable garments, unearthly garlands of myriad 
hues, and divine ornaments. 

What woman would not choose Hutasana for her lord, he who devours 
the Earth? What woman would not choose Yama for her lord, from dread of 
whose danda all creatures tread the way of dharma? What woman would 
not choose for her lord the virtuous and high-souled Mahendra, the king of 
the Devas, the scourge of Daityas and Danavas? Or, if you choose Varuna in 
your heart among the Lokapalas, do so without hesitation. 

Lovely one, I beg you, accept my friendly advice!" 

Her eyes by now swimming with tears, Damayanti said to Nala, "Lord of 
the earth, bowing to all the gods, I choose you for my husband. Truly do I 
tell you this." 

The king, who had come as the messenger of the gods, replied to the 
trembling Damayanti standing before him folded hands, "Sweet one, do as 
you please. Having pledged my word to the very Devas, how can I dare 
seek my own interest? If seeking my own interest coincides with dharma, I 
will seek it, and beautiful one you must also do the same." 

Her voice choked with tears, Damayanti of luminous smiles said slowly 
to Nala, "Lord of men, I see a blameless way, by which no sin whatever will 
attach to you. Best among men, come to the swayamvara with all the Devas 



led by Indra. There, O Kshatriya, in the presence of the Lokapalas I will, 
tiger among men, choose you, and then no blame will be yours." 

Having heard this from Damayanti, Nala returned to where the Devas 
were. Seeing him, the gods asked him eagerly about what had happened. 

"Kshatriya, have you seen Damayanti of the sweet smiles? What did she 
say to us? Sinless king, tell us all." 

Nala replied, "At your command I entered Damayanti's palace of lofty 
portals, guraded by veteran guardsmen with wands in their hands. By your 
power, no one saw me as I went in, other than the princess. I saw her hand¬ 
maidens, and they also saw me. Most exalted Devas, they saw me and were 
filled with wonder. 

And even as I pressed your suit to her, O you best among gods, that 
beautiful princess said she had her heart set on me and chose me for her 
husband. She said to me, 'Purushavyaghra, let the Devas come with you to 
the swayamvara, and in their presence I will choose you for my lord. At 
this, Mahabaho, no blame will attach to you.' 

O Devas, this is all that transpired, and now everything depends upon 
you." 



CANTO 57 

NALOPAKHYANA PARVA CONTINUED 


B rihadaswa continues, 'At the sacred hour of the holy lunar day of the 
auspicious season, King Bhima summoned the kings to the 
Swayamvara. All the lords of the Earth came with alacrity to his city, all of 
them keen to have Damayanti. The Kshatriyas entered the great hall 
decorated with golden pillars and a lofty portal arch, like mighty lions 
entering the mountain wilds. 

Wearing fragrant garlands and polished earrings hung with jewels, the 
kings and princes sat down on the fine seats provided. And that sacred 
assembly of kings, graced by those tigers among men, resembled the 
Bhogavati swarming with Nagas, or a mountain cave with tigers. 

They were mighty, resembling iron maces, and well-shaped, and 
graceful, and looked like five-headed snakes. With lustrous locks, fine 
noses, eyes and brows, the faces of the kings shone like the stars in the sky. 

And when the muhurta arrived, the exquisite Damayanti entered that 
great hall, dazzling the Kshatriyas, stealing their gazes and hearts. The 
gazes of those illustrious kings were riveted to those parts of her person 
where they had chanced to fall first, and never moved. 

O Bhaarata, when the names of the monarchs were proclaimed, Bhima's 
daughter saw five men all identical in appearance. Seeing them sitting there, 
no difference whatever between the five, doubt filled her mind for she could 
not tell which one was Nala. All five looked exactly the same and all of 
them seemed to be the king of the Nishadhas. 

Anxiety sweeping through her, the princess thought, "How will I know 
which are the Devas and which my love?" 

Grief had its way with her. She thought of the signs and marks attributed 
to each of the Devas but saw none of these upon the five who sat before her. 
Long she thought, and hard, and then decided to seek the help of the 
Lokapalas themselves. 

She folded her hands, and bowing down to them, mind and body, the 
trembling Damayanti said piteously, "Since I heard what the swan said, I 
chose the king of the Nishadhas as my lord. For the sake of dharma, and as 
I have never swerved from my love in my heart or speech — for that truth, 



let the Devas themselves reveal him to me. The gods have decided that Nala 
will be my lord; for that truth, let them show him to me. 

Since I have taken this vow to pay homage to Nala, for that truth let the 
gods reveal him to me. O, let the exalted Guardians of the worlds assume 
their own forms, so that I may know the good king." 

When the Lokapalas saw how firm her resolve was, how fervent her love 
for Nala, how pure her heart, the gods reassumed their natural forms which 
they had hidden. She saw the awesome ones, skins untouched by human 
sweat, eyes winkless, garlands unfading, no speck of dust upon them, feet 
never touching the ground. Nala Naishadha stood revealed mortal, his 
garlands fading, himself stained with dust and sweat, feet resting on the 
ground, and his eyes blinking from time to time. 

O Bhaarata, when she saw which of the five were the gods and which 
Nala, Bhima's chaste daughter chose Nala for her lord. Bashfully, she seized 
the hem of his robes and draped a bright and graceful garland of flowers 
around his neck. A great outcry of regret arose from the other Kshatriyas, 
while the Devas and Rishis cried out in wonder and approval. 

O Kauravya, the royal son of Virasena, Nala, his heart filled with joy, 
said to the beautiful Damayanti, "You have chosen a mortal while you could 
have had a god. From this day you shall have a husband obedient to your 
every wish and command. And, O you of sweet smiles, I swear that as long 
as there is life in this body, I will be yours and yours alone." 

Damayanti, also, with folded hands, paid homage to Nala in similar 
words. Seeing Agni and the other Devas, the happy couple sought their 
protection, in their minds. When the daughter of Bhima had chosen 
Naishadha for her husband, the Lokapalas, of blinding effulgence, their 
hearts pleased, bestowed eight boons on Nala. 

Sakra, the lord of Sachi, blessed Nala with the boon that he would be 
able to see his Deity during sacrifices and that he would attain blessed 
realms after this life; Agni Hutasana blessed him with the boon of his own 
presence whenever Naishadha wished, and realms, also, bright as himself; 
Yama granted him subtle taste in food as well as pre-eminence in dharma; 
and Varuna, the lord of waters, granted Nala his own presence whenever the 
Naishadha desired, and also garlands of heavenly fragrance. Thus, each 
Lokapala blessed Nala with two boons each, and having blessed him the 
gods returned to Swarga. 



Having witnessed, with wonder and delight, Damayanti's choosing of 
Nala, the kings of the world also returned to their kingdoms. When they had 
gone, Bhima, well pleased, celebrated the wedding of Nala and Damayanti. 
Nala remained in the Vidarbha city for some while, to please Bhima, and 
then returned to his own home. 

Having married that pearl of a woman, Nala now passed his days in joy 
with Damayanti, even as Indra does with Sachi. Like the Sun in glory, that 
king ruled with dharma and his people were all satisfied and happy. Like 
Nahusha's son Yayati, the brilliant Nala performed the Aswamedha yagna 
and many other great sacrifices, and gave abundant gifts to Brahmanas. 

Truly like a Deva, Nala dallied with Damayanti in romantic woods and 
charmed groves, and he begot on his lovely wife a son named Indrasena, 
and a daughter named Indraseni. Thus, performing countless sacrifices, and 
making love with Damayanti, Nala ruled the world, and it was a time of 
grace and plenitude.' 



CANTO 58 

NALOPAKHYANA PARVA CONTINUED 


B rihadaswa says, 'When the blazing guardians of the worlds were 
returning to their homes after the swayamvara, they saw Dwapara and 
Kali approaching them. Seeing Kali, Sakra said, "O Kali, say where you are 
going with Dwapara." 

Kali replied, "Sakra, I am going to Damayanti's swayamvara, and I will 
have her for my wife, for my heart is fixed upon that young woman." 

Hearing this, Indra said with a smile, "That swayamvara is already over, 
and she has chosen Nala for her husband." 

Kali, vilest of the celestials, was filled with wrath, and said to the gods, 
"Since she dared chose a mortal when the Devas were present, she must 
suffer a heavy consequence." 

The Devas replied, "It is with our sanction that Damayanti chose Nala. 
What young woman would not choose Nala, who is blessed with every 
virtue? He knows his dharma, always conducts himself with rectitude, he 
has studied the four Vedas together with the Puranas that are regarded as the 
fifth. He harms no living creature, speaks only the truth, keeps his vows 
faithfully, and worships the gods with sacrifices in his house. 

In that tiger among men, that king who is like a Lokapala, dwell truth, 
forbearance, knowledge, asceticism, purity, self-control and perfect 
tranquillity of spirit. O Kali, the fool that wants to curse Nala, who has such 
character, curses only himself and destroys himself by what he does. Kali, 
he who seeks to curse Nala of such immaculate virtue sinks into the wide, 
bottomless pit of hell, rife with torments." 

Saying this to Kali and Dwapara, the Devas went to their heavens. And 
when the gods had gone. Kali said to Dwapara, "Dwapara, I cannot contain 
my anger. I will possess Nala, deprive him of his kingdom, and he shall not 
sport anymore with Bhima's daughter. Enter into the gambling dice; you 
must help me." 



CANTO 59 

NALOPAKHYANA PARVA CONTINUED 


B rihadaswa says, 'Having made this compact with Dwapara, Kali came 
to the city of the king of the Nishadhas. Always watching for an 
opening, the slightest lapse from Nala, he continued to dwell in the country 
of the Nishadhas for a long lime. In the twelfth year. Kali saw his chance. 

One day, after answering the call of nature, Naishadha touched water and 
said his twilight prayers, but without having washed his feet. Through this 
ritual lapse, Kali entered into him, and having possessed Nala, he appeared 
before Nala’s brother Pushkara, and said to him, "Come and play dice with 
Nala. I will help you and you will certainly win. Defeat Nala and, winning 
his kingdom, rule the Nishadhas!" 

Exhorted by Kali, Pushkara went to Nala; and Dwapara also came to 
Pushkara and became the main dice called vrisha. Appearing before the 
warlike Nala, that slayer of hostile heroes, Pushkara repeatedly said, "Let us 
play dice together." 

Thus challenged in the presence of Damayanti, the lofty-minded 
Naishadha could not refuse for long. He fixed a time for the game. 

Possessed as he was by Kali, Nala began to lose all his stakes — in gold, 
silver, chariots with their teams of horses, costly garments. And maddened 
by the dice, none amongst his friends could make him stop playing. 

O Bhaarata, the citizens in a body, with the chief councillors, came to 
see the king and make him stop. The charioteer came to Damayanti and 
said, "O Queen, the people and the officers of the state are waiting at the 
gate. You must tell the king that they cannot bear the calamity which has 
overtaken him." 

Overwhelmed by grief, almost mad from it, Bhima's daughter spoke in a 
choked voice to Nala, "Rajan, the loyal people and the councillors are at the 
gates, waiting to see you. You must grant them audience." 

But possessed by Kali, the king did not reply to his desperate wife. At 
this, the people and the officials returned to their homes, in shame and 
sorrowing, saying among themselves, "He does not live!" 

Yudhishtira, for many months Nala and Pushkara gambled, and the 
viruous Nala always lost.' 



CANTO 60 

NALOPAKHYANA PARVA CONTINUED 


B rihadaswa says, 'Bhima's daughter, the calm Damayanti, saw her 
husband maddened by the dice, and she was full of alarm; she saw how 
ciritical the situation was, for he had lost almost everything. She said to her 
nurse and maid-servant Brihatsena, "Go and summon the councillors in the 
name of Nala, and tell them also what wealth has been lost and what 
remains." 

The councillors heard Nala's summons and said, "This is fortunate for 
us". They came to the king, along with all the people, for the second time. 
Damayanti informed Nala of their coming, but he ignored her and she 
returned in shame to her apartments. 

Hearing that the dice rolled constantly against Nala, and that he had lost 
everything, she said again to her nurse, "Brihatsena, go again in Nala's 
name and fetch the charioteer Varshneya. For this is a crisis." 

Brihatsena had Varshneya summoned by trusted servants, and the 
blameless Damayanti said softly to the sarathy, "You know how good the 
king has always been to you. He is in trouble now, and you must help him. 
The more the king loses to Pushkara, the more ardently he wants to play on. 
The dice fall obedient to Pushkara, and roll against Nala. 

He is so possessed by the game that he does not listen to his friends and 
family, not even to me. O Sarathy, I seek your protection; my heart is weak 
within me and I fear the king will come to grief. I beg you, yoke Nala's 
favourite horses, swift as the mind, and take these twins, my son and 
daughter, in the royal chariot to Kundina. Leave them there with my kin, 
Sarathy, and then do as you will - either remain there yourself or go 
anywhere else that you please." 

Nala's charioteer reported what Damayanti said to the chief officers of 
the king. With their assent, he then set out for Vidarbha, taking the children 
in his ratha. Leaving the boy Indrasena and the girl Indraseni, and also that 
best of chariots and those finest of horses with Bhima, and his heart full of 
sorrow for Nala, Varshneya the sarathy wandered here and there for some 
time, then arrived in Ayodhya and entered the service of King Rituparna, as 
his charioteer.' 



CANTO 61 

NALOPAKHYANA PARVA CONTINUED 


B rihadaswa says, 'After Varshneya left, Pushkara won Nala's kingdom 
and what remained of his wealth. Then, laughing, he said to Nala, "Let 
us play on! But what will you stake now? You have lost everything you 
own except Damayanati. I am prepared to accept her as a wager, if you will 
put her up." 

Nala listened to Pushkara and felt his heart would burst in anger, but he 
did not say a word. Only gazing at his adversary in anguish, Nala stripped 
all the precious ornaments from every part of his body. Wearing just a 
single piece of cloth, his body uncovered, all his wealth lost, having brought 
great grief to all his friends, the king set out from his city. Damayanti, also 
clad in one piece of cloth, followed him. Coming to the outskirts of the city, 
Nala stayed there for three nights with his wife. But Pushkara had it 
proclaimed that anyone who gave shelter to Nala or paid him the least 
attention would be put to death. No citizen, O Yudhishtira, dared show Nala 
any regard or hospitality. 

Nala passed three nights upon the city's hem, living just on water. Roiled 
by hunger, the king went in search of fruit and roots, Damayanti following 
him. After many days, in agony from starving, Nala saw some birds of 
golden plumage and the mighty lord of the Nishadhas thought, "These will 
be my banquet today and also my wealth." 

He covered them with the single cloth which he wore, but in a flash the 
birds rose up into the sky with that last garment. They looked down at Nala, 
now standing naked and stricken, his face turned down in shame, and those 
rangers of the sky said to him, "O you of small sense, we are the dice with 
which you played. We came here to take away your cloth, for we wanted to 
see you go naked from here!" 

Nala now said to Damayanti, "They whose anger took my kingdom from 
me, they who have ravaged me with hunger, they who keep me from 
finding food, who kept the Nishadhas from offering me any hospitality have 
now come as birds and taken away my last cloth. 

Ah, I have plunged into disaster, and my mind and senses reel with grief. 
I am your lord still, so listen to what I say and do as I ask; it is for your own 



good. These many roads lead to the southern country, passing by the city of 
Avanti and the Rikshavat Mountains. This is the mighty Vindhya; yonder, 
the river Payasvini runs seawards, and there are the asramas of the Rishis, 
where many roots and fruit grow. 

This road leads to the country of the Vidarbhas, and beyond that is the 
land of the Kosalas. Beyond these roads, to the south, is the Dravida 
country. Leave me and go there." 

Over and over, the almost deranged Nala repeated these words to 
Damayanti. At which, in grief, her voice full of tears, Damayanti said 
piteously to the Naishadha, "O King, my heart trembles and my limbs turn 
weak to think of your purpose. How can I go, leaving you alone in this 
forest, having lost your kingdom and wealth, naked, worn with hunger and 
exhausted? 

When you think of your old felicity in this deep vana and grieve, I will 
soothe your sorrow, great king. All the physicians say that in every sorrow 
there is no physic equal to a wife. It is the truth, O Nala, that I speak." 

Nala replied, " Slender-waisted Damayanti, it is even as you say. To a 
man in distress, there is no friend or medicine that is equal to his wife. But I 
do not seek to renounce you, so why are you in dread? Faultless one, I can 
forsake myself but you I can never leave." 

Damayanti said, "Mighty King, if you do not intend to forsake me, then 
why do you point out the way to the country of the Vidarbhas? I know, my 
lord, that you would not desert me. But, Lord of the Earth, your mind is 
sorely disturbed and you might desert me. Best of men, repeatedly you 
point out the road which leads out of here, and you swell my sorrow, O 
godlike. 

If you intend that I go to the country of my kin, then let us both go the 
land of the Vidarbhas. The king of the Vidarbhas will receive you with 
honour, and you will live happily in our home.'" 



CANTO 62 

NALOPAKHYANA PARVA CONTINUED 


^ Tala said, "Surely, your father's kingdom is as my own. But I will 

JL \| not go there in this condition. Once I appeared there in glory, 
increasing your joy. How can I go there now in misery, augmenting your 
grief?" 

Saying this again and again to Damayanti, King Nala, wrapped in half a 
garment now, comforted his wife. Both of them sharing her single cloth, 
weary with hunger and thirst, they wandered on weakly, and at last came to 
a wayside shelter for travellers, a meagre shed. 

Arriving there, the king of the Nishadhas sat down on the bare earth with 
the princess of Vidarbha. Sharing the same piece of cloth, dirty and 
haggard, stained with dust, exhausted, they fell on the ground. Plunged so 
abruptly in distress, the delicate and innocent Damayanti, every mark of 
fortune upon her body, fell into a deep slumber. 

But Nala, his heart and mind distraught, could not sleep as he used to. 
He thought about losing his kingdom, the desertion by his friends, and his 
distress in the wilds. 

He thought to himself, "To what avail my living on? Is death better for 
me now? But can I desert my wife, who is so devoted to me and suffers this 
hardship for my sake? But if I leave her, she might find her way to her 
relatives. 

She is absolutely loyal and if she stays with me distress can be her only 
lot; while, if I leave her, she might find fortune and even happiness again 
someday." 

Reflecting upon this repeatedly, he concluded that he should leave 
Damayanti. He also thought, "She has lofty fame, auspicious fortune; she is 
devoted to me, her husband, and no one will harm her on her way, such is 
her tejas." 

It was the evil Kali influencing his mind to desert Damayanti. Nala then 
thought that they were sharing her single cloth, and he wanted to cut half of 
it away for himself. He thought, "How shall I divide this garment, so that 
my beloved does not awaken?" 



Thinking of this, he paced that shelter and, O Bhaarata, he found a 
handsome sword lying nearby, unsheathed. That Parantapa used the blade to 
shear away one half of the cloth, then throwing the weapon aside, he left the 
daughter of Vidharbha asleep and walked away. 

But his heart failed him, and he returned to the shelter, and seeing 
Damayanti again, burst into tears. He said, "Alas! My beloved, whom not 
the Wind or the Sun has seen before, lies forsaken and wretched on bare 
ground, wearing a single cloth. Ah, what will she of the luminous smiles do 
when she awakens alone? How will Bhima's beautiful daughter find her 
way through this forest full of wild animals and snakes? 

O blessed one, may the Adityas and the Vasus, and the twin Aswins 
together with the Marutas protect you, your virtue being your best guard." 

Saying this softly to his wife, whose beauty was unmatched in the world, 
Nala, deranged by Kali, tried to leave again. He came back again and again, 
helplessly, hauled away by Kali but pulled back by love; and it seemed as if 
the heart of the wretched king was torn in two, and like a swing, he kept 
going out from the shelter and coming back into it. 

At length, after lamenting long and piteously, Nala, entirely stupefied by 
Kali, went away, forsaking his sleeping wife. Bereft of reason through 
Kali's touch, the king left in sorrow leaving Damayanti alone in that solitary 
forest.' 



CANTO 63 

NALOPAKHYANA PARVA CONTINUED 


B rihadaswa says, 'O King, some time after Nala had left, the exquisite 
and timorous Damayanti awoke in that lonely forest. Not finding her 
lord Naishadha, she screamed in fright, "My husband, have you abandoned 
me? I am lost, undone, oh, I am terrified in this dreadful jungle. Illustrious 
Kshatriya, you are always truthful and you know dharma well. Then how 
have you deserted me while I slept in this wilderness? Oh, why have you 
left your wife, who is devoted to you, who has never wronged you, even 
when everyone else has abandoned you? 

King of men, you said in the presence of the Lokapalas that you would 
always be true to me. Purusharishabha, it is only because mortals die when 
their time comes that I am alive for even a moment after you have left me. 

Ah, Bull among men, enough of this joke! Irrepressible one, I am 
terribly afraid. Lord, show yourself to me. I see you! I see you hiding in the 
bushes, why don't you answer me? You are being cruel, Nala, that you see 
me in this plight but do not come to comfort me. 

I do not grieve for myself, nor anything else. I only grieve to think how 
you will pass your days alone. In the evening, savaged by hunger, thirst and 
tiredness under the trees, how will you live without seeing me, without 
having my comfort?" 

The anguished Damayanti began to dash here and there, sobbing and 
wailing. Now the helpless princess would spring up, then sink down to the 
ground again; now she shrank in terror, and then she wept aloud. Sighing, 
burning with grief, Bhima's daughter sobbed, "He through whose curse 
Nala suffers this grief will suffer torment worse than ours! May the evil one 
who has reduced the sinless Nala to this lead a life of greater misery than 
ours, bearing greater ills." 

So lamenting, the crowned queen of Nala began to seek her husband in 
that forest, which teemed with predators. Crying bitterly, the daughter of 
Bhima wandered dementedly, like a madwoman, exclaiming, "Alas! O 
King!" 

As she wailed loudly like a female osprey, and grieved unceasingly and 
lamented piteously, she came near a gigantic serpent. The huge and hungry 



snake suddenly seized Bhima's daughter, who had come within its striking 
range. Folded in serpent's coils, in pain, she still wept not for herself but for 
her Naishadha. 

She cried, "O Nala, why don't you rush to me now that this snake has 
seized me in this wild place? Naishadha, how will you bear it when you 
think of me? O lord, why have you gone away, abandoning me in this 
jungle? When you are freed from your curse and regain your mind and your 
wealth, what will you do when you remember me? 

Sinless one, who will comfort you when you are tired, hungry and feel 
faint, O tiger among kings?" 

As she cried all this aloud, a hunter ranging through the deep vana heard 
her and ran to the place. Seeing the doe-eyed beauty in the coils of the 
snake, he cut off the serpent's head and freed Damayanti. He sprinkled 
water over her, fed and consoled her, O Bhaarata. 

Then the vetala asked her, "Who are you, O gazelle-eyed, and why have 
you come into the jungle? Beautiful one, how did you fall into this extreme 
misery?" 

Damayanti told him everything. Looking at her wearing half a cloth, her 
breasts deep and her hips round, her limbs flawless and delicate, her face 
like the full moon, her long lashes curved, her speech as sweet as honey, the 
hunter became inflamed. In the grip of Kama Deva, he began to console her 
in a soft voice, with smooth words. 

The chaste Damayanti immediately understood his intentions; she blazed 
up in anger. The wild fellow, in the grip of lust, also grew angry and tried to 
force himself on her who was fierce as a flame. Already stricken past 
endurance, Damayanti cursed him in fury, "I have never even thought of 
another man other than Naishadha, so let this wretch who subsists on the 
hunt fall dead!" 

As soon as she said this, the hunter fell lifeless on the ground, like a tree 
consumed by fire.' 



CANTO 64 

NALOPAKHYANA PARVA CONTINUED 


B rihadaswa continues, 'Having killed the hunter, Damayanti of eyes like 
lotus leaves walked on through that fearful and solitary forest, which 
rang with the chirping of crickets. The vana abounded with lion, leopard, 
ruru, tiger, bison, bear and deer. It swarmed with birds of various species, 
and was, besides, infested by bandits and mlechcha tribes. 

Sala trees grew there, bamboo, Dhavas and Aswatthas, Tindukas and 
Ingudas, Kinsukas and Arjunas, Arishtas, Sanchanas, Nimbas and Tinisas, 
Syandana, Salmalas and Jambus, and mango trees, and Lodhras, and 
Khadiras, and the cane, and Padyakas, and Amalakas, and Plakshas, and 
Kadambas, and Udumvaras and Badaris, and Bilvas, and banyans, and 
Priyalas, and palms, and date-trees, Haritakas and Vibhitakas. 

The princess of Vidarbha saw many mountains with lodes of precious 
minerals of diverse kinds, and groves resounding with the music of winged 
choirs, and many glades of great beauty, and many rivers and lakes and 
tanks and all manner of birds and beasts. She saw numberless Nagas and 
Pisachas and Rakshasas of grim visage, and pools and rillets and hillocks, 
and brooks and fountains of wonder. 

Herds of bison Damayanti saw, sounders of boar and solitary bears and 
snakes in that pristine wilderness. Safe in her virtue, glory, good fortune and 
patience, Damayanti wandered through those forests alone, in search of 
Nala. Bhima's royal daughter was not frightened by anything—feral 
creature or sight—in the fearsome vana; she only grieved at being apart 
from Nala. 

O King, she sat down upon a flat stone, full of sorrow, her every limb 
trembling, and she lamented, "O King of the Nishadhas, you with the 
mighty arms and broad chest, where have you gone, leaving me in this lone 
forest? O Kshatriya, you performed the Aswamedha and other sacrifices, 
gave profuse gifts, then why have you betrayed me, Purushavyaghra? 

Best of men, O you of great splendour, O auspicious one, don't you 
remember what you swore to me, Rajarishabha? Remember what the swan 
said to both of us! Tiger among men, all the four Vedas together, with the 



Angas and the Upangas, mastered, are only equal to a single truth spoken 
and honoured. So, Parantapa, honour the oath you swore to me. 

Alas, O Kshatriya! O Nala! Sinless one, being yours, I am about to die 
alone in this dreadful forest. Oh! Why don't you answer me? This terrible 
lord of the forest, of grim face and gaping jaws, and famished with hunger, 
fills me with fear. Should you not deliver me? 

You would always say, 'Other than you there is no one that I love. 

O blessed king, keep your word to me now. Nala, why don't you come 
back to your wife, who is demented with grief, and wailing here, she that 
you love and who loves you in return? Lord of the earth, O large-eyed, 
honoured one, bane of your enemies, don't you see me here, emaciated, 
distraught and pale, wearing a half piece of cloth, alone, crying, desolate, 
and like a solitary doe separated from the herd? 

Nala, it is I, Damayanti, devoted to you, who, alone in this great forest, 
that speaks to you. Why don't you reply? Oh, I do not see you today upon 
this mountain, lord of men, you of noble birth and character, your every 
limb so full of grace! Whom shall I ask in this terrible forest, full of lions 
and tigers, O King of the Nishadhas, foremost of men, enhancer of my 
sorrows, if you are lying down, sitting or standing nearby, or gone? 

Griefstricken as I am, whom shall I ask, 'Have you seen Nala in this 
jungle? Do you know where the noble and handsome Nala, scourge of his 
enemies, has gone?' 

From whom shall I hear the sweet words, 'The royal Nala is here!' 

Look, here comes the king of the jungle, the lordly tiger, his cheeks high 
and four fangs showing. I will accost even him fearlessly, and say, 'You are 
the lord of all beasts, and king of this vana. I am Damayanti, daughter of the 
king of the Vidarbhas, and the wife of Nala, Parantapa, king of the 
Nishadhas. I am distrait and griefstricken, seeking my husband alone in this 
forest. King of beasts, comfort me with news of Nala, if you can, or best of 
animals, free me from my misery by devouring me.' 

Alas, he stalks away without responding. 

Look! This king of mountains, this lofty and sacred hill crested with 
countless peaks hears my piteous appeal and seems to loll towards the sea. 
Let me, then, ask the mountain king for tidings of my Nala, this lord of 
mountains with so many heaven-kissing and many-hued and beautiful 
peaks, abounding in precious ores, decked with gemstones of diverse kinds, 
and rising like a banner over this great forest, the mountain upon whom 



lions and tigers and elephants and boars and bears and stags roam, the 
mountain which echoes with the songs of birds of every kind, mountain 
adorned with Kinsukas and Asokas and Bakulas and Punnagas, with 
blossoming Karnikaras, and Dhavas and Plakshas, and with streams 
teeming with waterfowl of every kind. 

O sacred one! O best of mountains! O you wondrous spectacle! O 
celebrated massif! O refuge of the distressed! O most auspicious one! I bow 
to you, O pillar of the earth! Approaching, I bow to you. 

Know me for a king's daughter, and a king's daughter-in-law, and a 
king's wife. I am Damayanti, daughter of Bhima, mighty warrior king of the 
Vidarbhas, protector of the four varnas. That best of kings performed the 
Rajasuya and Aswamedha yagnas, with bountiful gifts to Brahmanas. 
Bhima of the beautiful and large eyes, distinguished for his devotion to the 
Vedas, of blemishless character, always truthful, devoid of guile, gentle, 
powerful, lord of immense wealth, versed in dharma, and pure, has 
vanquished all his enemies and protects all the people of Vidarbha. Holy 
Mountain, I am that Bhima's daughter, come to you in direst straits. 

That best of men, the renowned king of the Nishadhas, Virasena of 
towering fame, was my father-in-law. His heroic and beautiful son, of 
invincible prowess, who rules well the kingdom he inherited from his 
father, is called Nala. Know, O Mountain, that I am the wife of that golden- 
complexioned slayer of foes, devoted to Brahmanas, versed in the Vedas, 
gifted with eloquence, that righteous and Soma-drinking and fire-adoring 
king, who performed great sacrifices and is both liberal and warlike, who 
punishes evil men -1 am his innocent queen who stands before you. 

Having lost all that we owned and also my husband now, I have no one 
to protect me anymore, and I have come before you in deep distress. I have 
come seeking my husband. O foremost of mountains, with your hundreds of 
peaks towering into the sky, have you seen Nala in this fearful jungle? Have 
you seen my husband, that king of the Nishadhas, the lustrous Nala with the 
tread of a mighty elephant, blessed with great intelligence, long-armed, and 
of fiery tejas, possessed of prowess and patience and courage and high 
fame? 

Ah, best of mountains, you see me lamenting alone, overwhelmed by 
sorrow, then why don't you comfort me with your voice, as your own 
daughter in distress? 



O mighty Kshatriya, O warrior of truth and prowess, O you who know 
every particular of dharma, O lord of the earth - if you are in this forest, O 
King, show yourself to me. Ah, when will I hear the voice of Nala again, 
gentle, and deep as that of the clouds, that voice sweet as amrita, of my 
illustrious king calling me Vidarbhas daughter, in accents clear, rich and 
holy, and musical as the chanting of the Vedas, and soothing all my 
sorrows? Nala, I am frightened. Virtuous one, comfort me." 

Having said all this to that greatest of mountains, Damayanti walked 
towards the north, and having gone three days and nights, she came to an 
incomparable tapovana of Rishis, as beautiful as a grove in heaven. She saw 
great Sages that adorned that asrama— Valmiki, Bhrigu and Atri—all holy 
men, at stern tapasya, their senses and minds restrained, some living on 
water, some on air, and some on fallen leaves, passions in check, eminently 
blessed, clad in barks of trees and deer-skins, seeking the way to salvation. 

Damayanti's spirits revived seeing that charmed hermitage of Munis, 
where herds of deer grazed and monkeys frolicked in the trees. That best of 
women, her eyes large and black, her brows graceful, her tresses long, her 
hips wide, her bosom deep, her face perfect, her teeth like pearls, her form 
lustrous and noble, entered the hermitage. She saluted those ascetics, grown 
old practising their austerities, and stood humbly before them. 

They said to her, "Welcome! Sit down and tell us what we can do for 
you." 

Damayanti said, "Sinless and most blessed Munis, is all well with your 
tapasya, your sacrificial fire, religious observances, and your svadharma? 
And is all well with the beasts and birds of this asrama?" 

They answered, "Beautiful, illustrious woman, prosperity attends us in 
every way. But O you of faultless limbs, tell us who you are, and what you 
seek. Seeing your lovely form and your bright splendour, we are amazed. 
Do not grieve. Blameless, blessed one, tell us, are you the Devi of this 
forest, or of this mountain, or of this river?" 

Damayanti replied, "Brahmanas, I am not the goddess of this forest, or 
of this mountain, or of this stream. O Rishis of ascetic wealth, I am a human 
woman. I will tell you about my life in detail. I beg you, listen to me. 

There is a king called Bhima, the mighty ruler of the Vidarbhas, and O 
Dvijottamas, I am his daughter. Nala, wise ruler of the Nishadhas, heroic, of 
great renown, always victorious in battle, and learned, is my husband, the 
large-eyed Nala, his face like the full moon, who always worships the gods. 



who is devoted to Brahmanas, guardian of the line of the Nishadhas, of 
mighty energy, of great strength, truthful, conversant with dharma, wise, 
unwavering in keeping his word, crusher of his foes, devout, graceful, 
conqueror of hostile towns, foremost of kings, equal in splendour to the 
king of the Devas. 

He performs great sacrifices, knows the Vedas well, and their Angas, 
destroys his enemies in battle, is as splendid as the Sun and the Moon. That 
king devoted to truth and dharma was summoned to play dice by some 
deceitful and evil ones, skilled at gambling, and he had his kingdom and his 
wealth taken from him. 

Munis, I am the wife of that Rajarishabha, and my name is Damayanti. 
My lord has gone missing and I am desperate to find him. I am wandering 
through forests and among mountains, lakes, rivers and tanks, in sorrow, in 
search of my husband - Nala, skilled in battle, high-souled, and a master of 
weapons. 

O Rishis, has Nala, lord of the Nishadhas, come to this beautiful asrama 
of yours? It is for him, O Brahmanas, that I have come to this forest full of 
terror, haunted by tigers and other beasts. If I do not see King Nala in a few 
days, I will seek my weal by leaving this body. Of what use is my life 
without that bull among men? How will I live tormented by grief at being 
without him?" 

The Rishis said to the forlorn Damayanti, "Blessed and beautiful child, 
with our mystic powers, we see that the future holds joy for you and that 
you will soon find Nala. O daughter of Bhima, you will see the lord of the 
Nishadhas, slayer of his enemies, foremost of the virtuous, freed from 
distress. You will see the king, your husband, freed from all sin, wearing 
precious jewels, again ruling his own city, punishing his enemies, striking 
terror into their hearts, and gladdening the hearts of friends, while all 
success and every blessing crown him." 

When they had said this to the princess, Nala's beloved queen, those 
Sages and all that asrama vanished before her eyes! Damayanti of faultless 
limbs stood wonderstruck. She asked herself, "Was it a dream that I saw? 
Ah, what a marvel! Where are all those Brahmanas? Where is that asrama? 
Where is that sparkling river of sacred water, on which so many kinds of 
waterbirds swam? Where are those enchanted trees laden with flowers and 
fruit?" 



After wandering for some time, Damayanti was melancholy again and 
the colour drained from her face from grief for Nala. She went to another 
part of the forest and saw a great asoka tree. Going up to that first of trees, 
blossom-laden and full of leaves, resounding with birdsong in its branches, 
Damayanti, with tears in her eyes and her voice choking, said, "Oh, this 
graceful tree in the heart of the forest, decked in flowers, is so beautiful, 
like some charming king of hills. O beautiful Asoka, quickly set me free 
from sorrow! 

Have you seen King Nala, Parantapa, the beloved husband of 
Damayanti? Have you seen my precious husband, the king of the 
Nishadhas, clad in half a piece of cloth, his skin delicate, hero plunged in 
woe who came into this wilderness? O Asoka, free me from my grief! 
Vindicate your name, for Asoka means destroyer of grief." 

Thrice she walked around that tree, then entered an even denser part of 
the jungle. Wandering in quest of her lord, Bhima's daughter saw many 
unusual, majestic trees, lovely rills, towering mountains, and beasts and 
birds, and caves, and cliffs, many rivers of wonderful beauty. 

As she went, she came upon a wide path where, in some amazement, she 
saw a mighty group of merchants, with their horses and elephants, on the 
banks of a river full of clear and cool water, and lovely to behold, and wide, 
the banks overgrown with bamboo clumps, echoing with the cries of cranes 
and ospreys and chakravakas, the river itself full of tortoises, crocodiles and 
fish, and studded with innumerable islets. 

As soon as she saw that caravan, Damayanti, dishevelled, lean, her hair 
tangled and filthy, wearing half a cloth, went towards the merchants like 
some madwoman, that lovely queen. Seeing her some of the Vaisyas fled in 
fear, some grew anxious, while some cried out, and others laughed at her, 
and yet others despised the very sight of her. 

However, some felt pity, O Bhaarata, and asked her, "Blessed one, who 
are you, and whose? What do you seek in this forest? We are frightened of 
you, tell us truly are you human or the Devi of this jungle, or this mountain, 
or of the points of the sky? We seek your protection. Are you a Yakshi or a 
Rakshasi, or a Devastri? Anyway, bless us, O you of faultless features, and 
protect us so our caravan passes through this place safely, with ourselves 
and our goods secure." 

Damayanti said, "O leader of the caravan, merchants, youths, old men, 
children, I am a human woman. I am the daughter of a king, the daughter 



in-law of a king, and the consort, also, of a king, eager for the sight of my 
lord. The king of the Vidarbhas is my father; my husband Nala is the lord of 
the Nishadhas, and even now I am looking for him. 

If you have seen my beloved Nala, tiger among men, razer of hostile 
armies, tell me quickly!" 

At which the leader of that great caravan, Suchi, said to Damayanti of 
faultless limbs, "Blessed one, you of sweet smiles, I am a Vaisya and the 
leader of this caravan. Lovely lady, I have not seen any man called Nala. In 
this great forest, where no men live, there are only elephants, leopards, 
bison, tigers, bears and other beasts. Other than you I have met no human in 
this vana, may Manibhadra, king of the Yakshas, help us now!" 

She asked, "Tell me where this caravan is bound." 

The leader of the band said, "O daughter of a great king, we are bound 
for the city of Subahu, the honest sovereign of the Chedis, to make some 
profit from our goods. " 



CANTO 65 

NALOPAKHYANA PARVA CONTINUED 


B rihadaswa said, 'Damayanti went with that caravan, and she was 
anxious to see her Nala. After travelling for many days, the merchants 
saw a large lake fragrant with lotuses in the midst of that dense and terrible 
forest. Its banks adorned with velvet grasses, with plenty of wood to burn as 
fuel, and with flowers and fruit, it was a charmed place indeed. 

The shimmering water abounded with birds of many kinds; it was cool, 
clear and sweet, and captivated the heart. Worn with their long journey, the 
merchants of the caravan decided to halt there and spread themselves 
through the fine woods surrounding the lake. It was dusk. 

At midnight, when all was still and quiet, when the tired caravan had 
fallen asleep, a herd of wild elephants, the juice of rut flowing down their 
temples, and going to drink from a mountain stream, saw the caravan of 
sleeping Vaisyas, and also the many tame elephants which went with the 
merchants. Seeing the domesticated elephants, the wild herd, maddened by 
musth, rushed at them, meaning to kill them; they came like great boulders 
loosed down a mountain slope. 

The charging wild elephants found their way to the lake of lotuses and 
the elephants of the caravan barred by sleeping merchants and they 
trampled the Vaisyas. Many died, while others awoke and fled screaming in 
all directions, into the deeper forest. Some were gored to death, others 
scooped up in massive trunks and dashed on the ground, while more were 
crushed under massive feet. 

The wild elephants killed many camels and horses, as well, while in 
panic the fleeing merchants with weapons drawn even killed one another in 
the dark. Some fell on the ground, others scrambled up trees, while yet 
others jumped down into deep pits. O King, great losses that caravan 
suffered when the wild herd attacked it. 

An uproar broke out, for precious jewels the Vaisyas were carrying 
scattered on the ground. 

"Save us!" they screamed. 

"Pick up the jewels!" 

"Leave them. What do the jewels matter when our lives are in danger?" 



"Fly!" 

"Where to fly?" 

And they dashed about blindly in complete terror. Damayanti awoke in 
fear, while the slaughter held sway around her; she awoke trembling and 
panting. 

Finally, the elephants lumbered away and those merchants who had 
escaped with their lives met together, and they asked "What have we done 
that this disaster has overtaken us?" 

"Surely, we did not worship the Manibhadras, and the exalted and 
graceful Vaisravana, the king of the Yakshas." 

"Perhaps, we have not worshipped the gods who fetch calamities, or 
perhaps we did not pay them the first homage. Maybe, this evil follows the 
birds we saw on our way." 

"Our stars are not unpropitious. From what other cause, then, has 
disaster come?" 

Some, who had lost their wealth and relatives, and were distraught, 
cried, "This mad looking woman came among us and she was strange and 
hardly human. Surely she has brought this on us. She must be a Rakshasi, a 
Yakshi or as Pisachi! Beyond doubt, this evil is her doing. 

"If we see that evil creature again, we will kill her!" 

Damayanti heard what they said and fled into the forest. She said 
desperately to herself, "Alas! Fierce and great is the wrath of God upon me. 
Peace does not follow my paths. What have I done to deserve this? I do not 
remember that I ever harmed anyone in the least, in thought, word or deed. 
Then why such terrible consequences? 

Surely, some great sins from a past life are being visited on me that my 
husband has lost his kingdom, and his own kinsmen turned against him and 
vanquished him. I have been separated from my son and daughter, and my 
lord, and find myself alone in this dreadful jungle full of savage beasts." 

O King, the next day, what remained of the once mighty caravan of 
merchants left that place, loudly lamenting their lost wealth and their dead 
brothers, fathers, sons and friends. 

And the princess of Vidarbha also lamented, "Ah, what have I done? 
Surely, it is my misfortune which has devastated the company of men with 
whom I took refuge. Now, surely, I will have to suffer for a long time. I 
have heard wise old men say that no one dies before their time; surely, that 
is why the elephants did not trample me while I slept. 



Everything which has happened to me is only because of something I did 
in a past life, for not even as a child did I commit any such sin in thought, 
word, or deed, which could bring such tragedy as this one as its 
consequence. Oh, I do believe that I have been parted from my Nala 
because I chose him over the all-powerful Lokapalas who came to my 
swayamvara. It is their power which has brought calamity into my life." 

Thus grieving, pale as the autumn moon, Damayanti now attached 
herself to the Brahmanas, knowers of the Vedas, who had survived the 
night's massacre. Travelling briskly, towards evening she came to the 
mighty city of Subahu, king of the Chedis. Wearing half a garment, she 
entered that magnificent city. 

The citizens saw her, full of fear, lean, melancholy, her hair dishevelled 
and soiled with dirt, and altogether like a madwoman. In curiosity, the boys 
of that city began following her. Surrounded by them, she came to the 
palace of the king. 

The queen-mother saw her from a terrace, surrounded by the crowd of 
youths. She said to her nursemaid, "Go and bring that woman to me. She is 
forlorn and the crowd troubles her. She is in distress and in need of succour. 
I find her beauty such that it illumines my house. Though she looks like a 
madwoman, with her large eyes, the fair one is as lovely as the Devi Sri 
herself." 

The woman went out and, dispersing the crowd, brought Damayanti to 
that fine terrace. O King, wonderstruck, that nursemaid asked Damayanti, 
"You are plunged in misfortune, yet you are so very beautiful. You shine 
like lightning in the clouds. Tell me who you are, and whose. Your lustre is 
celestial; surely you are not merely human. You wear no ornaments, and 
although you are helpless, you are unmoved by the coarseness of these 
men." 

Damayanti said, "I am a human woman, devoted to my husband. I am a 
serving woman from good stock. I live wherever I like, eating fruit and 
roots, and without a companion, and sleep where night overtakes me. My 
husband is a man of countless virtues and was always devoted to me. I was 
also deeply attached to him, following him like his shadow. 

Once he became involved in a desperate game of dice. Beaten, losing 
everything, he came into the wilderness. I came with him into the forest, 
comforting that hero clad in a single piece of cloth, who was demented by 



his sudden adversity. Afflicted by hunger, thirst and grief, he was forced to 
relinquish even his last cloth. 

Naked and deranged as he was, I still followed him, myself in a single 
garment. For nights together, I did not sleep. Many days passed, until, once 
while I slept, he cut away one half of my garment and abandoned me, who 
had done him no wrong. 

I am seeking my husband but cannot find him, who has the complexion 
of the filaments of a lotus. Without seeing him who delights my heart, my 
beloved lord who owns my heart, for he is like a Deva to look at, I am 
consumed by grief by night and day." 

Now the queen-mother herself said to the tearful Damayanti, "Blessed 
one, you stay with me. I am well pleased with you. Lovely one, my men 
will search for your husband, or he might come here on his wanderings. 
Remain here with me and you will have your lost lord back." 

Damayanti replied, "Mother of heroes, I can only stay with you on some 
conditions. I will not eat the leavings of any food, nor will I wash anyone's 
feet, nor must I have to speak to any other man. If anyone tries to make me 
his wife or mistress, he must submit to my punishment; more, if he solicits 
me repeatedly, he must be punished with death. 

This is the vow I have sworn. I also want to speak to the Brahmanas who 
will go forth to seek out my husband. If you can do all this for me, I will 
certainly live with you. But if you cannot, I also cannot remain here with 
you." 

The queen-mother answered her gladly, "I will do all this. I approve of 
the vow you have taken." 

O Bhaarata, the queen-mother now said to her daughter Sunanda, 
"Sunanda, take this woman who is like a goddess to be your Sairandhri. She 
is the same age as you are, let her be your companion, and enjoy her 
company." 

Sunanda cheerfully accepted Damayanti and led her to her own 
apartments, along with her sakhis. Treated with respect, Damayanti was 
satisfied and she lived there without any anxiety, for all her wishes were 
met.' 



CANTO 66 

NALOPAKHYANA PARVA CONTINUED 


B rihadaswa says, 'Rajan, after deserting Damayanti, Nala saw a mighty 
conflagration that raged in that dense forest. From the great fire, he 
heard some creature crying repeatedly to him, "O righteous Nala, come 
here!" 

Answering, "Fear not!" he ran into the fire and saw a mighty Naga king 
in coils. Trembling, with folded hands, the Naga said to Nala, "O King, I 
am a snake and Karkotaka is my name. I once deceived the Maharishi 
Narada and he cursed me in anger: 'Stay here immobile as if graven of 
stone, until one Nala takes you out from this place. And at the very place to 
which he bears you, you will be free from my curse. 

For that curse, I canot move. I will tell you how to save me, and I will be 
your friend. There is no Naga to equal me, but I will be light in your hands. 
Pick me up, Nala, and hurry from here!" 

Saying this that prince of snakes became as small as a man's thumb. 
Picking him up, Nala took him out of the forest fire. Coming to an open 
glade, Nala meant to set the Naga down, when Karkotaka said again to him, 
"King of the Nishadhas, go on a little further, a few steps more. Mahabaho, 
I will do you great good." 

As Nala walked on, the snake bit him at the tenth step. As soon as he 
was bitten, Nala found himself transformed; he saw the snake also resume 
his own massive form. 

Karkotaka comforted Nala, "I have taken your beauty from you so that 
people will not recognise you. And, Nala, he who has deceived you and 
plunged you in despair will continue to dwell inside you, but now tortured 
by my venom. As long as he does not leave you, he will be in agony in your 
body, its every limb filled with my venom. O King, I have saved you from 
the one who has destroyed you out of anger and hatred, though you are 
perfectly innocent and undeserving of wrong. 

Also, tiger among men, from now through my grace you will feel no fear 
from any fanged creature, from other enemies as well as Brahmanas who 
know the Vedas. Nor will you feel any pain from my poison. Kshatriya, you 
will always be victorious in battle. 



Lord of Nishadhas, go to the wondrous city of Ayodhya even today and 
present yourself before King Rituparna, who is a master of gambling, and 
say to him, 'I am Bahuka, a charioteer.' In return for your knowledge of 
horses, he will teach you the skills of dice. He is of the line of Ikshvaku, 
and prosperous; he will be your friend. 

When you are an adept at dice you will have your fortune back. You will 
find your wife and children and have your kingdom again. I say this to you 
in truth, so do not let sorrow cloud your mind. 

Lord of men, when you want to have back your own form, think of me 
and put on this garment." 

That Naga gave Nala two pieces of celestial cloth, and the king of snakes 
vanished.' 



CANTO 67 

NALOPAKHYANA PARVA CONTINUED 


B rihadaswa says, 'After the snake disappeared, Nala made his way 
towards Ayodhya and entered Rituparna's city on the tenth day. 

He went to the king and said, "My name is Bahuka. There is no one in 
this world to equal me in tending to horses. My counsel is also valued in all 
difficult problems, and I have many other skills besides. I am also a most 
excellent cook. Why, for you I will excel at every art which exists in this 
world, and accomplish everything difficult. O Rituparna, keep me in your 
palace." 

Rituparna replied warmly, "Bahuka, stay with me! May fortune befall 
you, for I believe what you say. I have always particularly wanted to be 
driven fast; I leave it to you to make my horses swift. I give you charge of 
my stables, and I will pay you ten thousand coins for that. 

Varshneya and Jivala will always be under your direction, and you will 
spend your time pleasantly with them. So, Bahuka, do stay with me!" 

Nala began to live in Rituparna's city, and was treated with respect, 
while Varshneya and Jivala were his companions. Living there, he thought 
of Damayanti and every morning and evening he would sing aloud to 
himself, even like a sloka, "Where is that helpless one, afflicted by hunger 
and thirst, worn with toil, thinking of that wretch. Ah, on whom does she 
now wait?" 

Once as the king was chanting this in the night, Jivala asked him, 
"Bahuka, for whom do you so lament daily? I am curious. O you who are 
blessed with a long life, whose wife is she for whom you so grieve?" 

Nala replied, "There is a certain foolish man who had a wife known to 
all. However, the wretch proved false in his vows to her. He was separated 
from her and wandered the earth, tormented by sorrow, without rest by day 
or night. At nights, he remembers her, and he sings this verse. Having 
wandered over all the world, he has finally found a refuge, and undeserving 
of the suffering which has overtaken him, he passes his days thinking of his 
wife. 

When calamity overtook this man, his wife followed him into the jungle. 
Deserted by him of small virtue, her very life is in danger. Alone, with no 



knowledge of the ways of the world, ill able to bear grief, faint with hunger 
and thirst, she can hardly protect herself. And, O friend, that man of small 
sense and little fortune has abandoned her in that terrible forest, teeming 
with predators." 

Thus always remembering Damayanti, Nala, king of the Nishadhas, 
continued to live, unknown, in the palace of Rituparna of Ayodhya.'" 



CANTO 68 

NALOPAKHYANA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "Brihadaswa says, "After Nala lost his kingdom and 
became a bondsman, while Damayanti entered the service of a queen- 
mother, Bhima wanted to see Nala and he sent out Brahmanas to search for 
him. Giving them profuse wealth, Bhima said, "Seek out Nala and also 
Damayanti. He who finds the Naishadha and my daughter, and brings them 
to me, shall have a thousand cows from me, and fields and a village as big 
as a town. Even if he does not fetch Damayanti and Nala here, he that 
discovers where they are will have wealth equal to a thousand cows." 

The Brahmanas happily went forth in every direction, combing cities 
and provinces. But nowhere did they find Nala or his queen, until, at last a 
Brahmana called Sudeva came to the city of the Chedis, and there, during 
the time of the king's prayers, saw Damayanti in the king's palace, sitting 
with Sunanda. Lean and soiled as she was, her incomparable beauty glowed 
like fire hidden in curls of smoke, and he felt certain she was the princess of 
Vidarbha. 

Sudeva said to himself, "I am blessed, that my eyes behold the princess 
who is like Sri herself, delighting the worlds! Her face is like the full moon; 
she is in the fullness of her youth, her breasts round and high, illumining 
this place with her lustre like moonrays, her eyes like lotus petals, 
fascinating as Kama's Rati herself, although, alas, she seems like a lotus 
stalk transplanted by ill fortune from the Vidarbha lake, and covered with 
mire in the process. 

Grieving for her husband, she looks like the paurnima night when Rahu 
swallows the Moon, or like a river which has run dry. Ah, she is like a lake 
of lotuses, whose blooms have been ravaged by the trunks of elephants, a 
lake whose birds are terrified by the rampaging herd. Surely, this delicate 
girl of exquisite limbs, who deserves to dwell in a jewelled palace is indeed 
like a lotus uprooted and scorched by the sun. 

She is beautiful past compare, she is generous; she should wear 
ornaments but has none, and is like the moon covered by black clouds. 
Deprived of every comfort and luxury, torn away from her friends, she is in 
distress, supported only by the hope of seeing her lord, for truly her 



husband is the best ornament of a woman, even if she has no other. Without 
her husband beside her, this lady, though beautiful, does not shine forth as 
she should. 

As for Nala, how does he remain alive separated from such a wife? Why, 
I look at her, black-haired, her eyes like lotus leaves, unhappy though she 
deserves to be joyful, and even my heart is pained. When will this girl, 
graced by every auspicious mark and devoted to her husband, cross this 
ocean of woe, and be with her lord again, even like Rohini regaining the 
Moon? 

For sure, when Nala finds her again, he will experience the delight of a 
king regaining his lost kingdom. He is her equal in nature, in age and 
lineage; Nala deserves Damayanti and this black-eyed beauty deserves the 
Naishadha. I see how she pines for him, and I should comfort the queen of 
that hero of immeasurable prowess, energy and might. Let me console this 
distraught girl, her face like the full moon, and suffering as she never has 
before, and always thinking only of her husband." 

The Brahmana Sudeva approached Damayanti, and said, "Princess of 
Vidarbha, I am Sudeva the Brahmana, your brother's dear friend. I have 
come here seeking you at the behest of King Bhima. Your father is well, 
and also your mother, and your brothers. Your son and daughter, blessed 
with length of days, live in peace. However, your kinsfolk, though living 
are almost as dead on your account, and hundreds of Brahmanas range the 
world in search of you." 

Damayanti recognised Sudeva, and asked about all her family, one after 
the other. O King, then, overwhelmed, the princess began to sob bitterly at 
unexpectedly seeing that best of Brahmanas, her brother's friend. Sunanda 
saw Damayanti crying, and speaking privately to Sudeva, and went in some 
distress to her mother and said, "Sairandhri is sobbing in the presence of a 
Brahmana. Come and see." 

The mother of the king of the Chedis came out of the inner apartments of 
the palace, to where Damayanti was with the Brahmana. Calling Sudeva, 
the queen-mother asked him, "Whose wife is this fair one, and whose 
daughter? How has she of beautiful eyes lost the company of her relatives 
and of her husband as well? How do you know her? Tell me all this in 
detail, about this girl of unearthly beauty." 

Then, O Bhaarata, Sudeva, that best of Brahmanas, sat at his ease and 
began to tell the story of Damayanti.' 



CANTO 69 

NALOPAKHYANA PARVA CONTINUED 


£ C Oudeva said, "There is a virtuous and illustrious king of the Vidarbhas 

vjcalled Bhima. This young woman is his daughter Damayanti. She is 
also the wife of the wise and righteous Nala, king of the Nishadhas, the son 
of Virasena. Defeated at dice by his brother, and deprived of his kingdom, 
that king, taking Damayanti with him, left his city. 

We have been ranging the earth in search of Damayanti, and at last we 
have found her in the palace of your son. No woman exists who can rival 
her beauty. From her infancy she has had a fine birthmark between her eye¬ 
brows, a mark like a lotus. It now seems to have all but vanished, for her 
face is covered by dust, even as clouds hide the moon. Put there by Brahma 
himself, to be a mark of fortune and wealth, that lotus is still faintly visible, 
like the cloud-covered crescent moon of the first day of the bright fortnight. 

And though her body, too, is covered with dirt, her beauty has not 
disappeared. Though she is careless of her person, her beauty still shines 
through like gold. Ah, by her birthmark and her mole I have recognised her, 
even as one discovers a covered fire by its heat!" 

O King, hearing what Sudeva said, Sunanda washed away the dust that 
covered the mark between Damayanti's eye-brows, whereupon it became 
clear like the moon appearing from behind clouds. When they saw the lotus 
mark, Sunanda and the queen-mother began to cry; they embraced 
Damayanti and stood silent for a time. 

Still shedding tears, the queen-mother said gently, "Through this mark I 
know that you are my sister's daughter! Lovely one, your mother and I are 
both daughters of the high-souled Sudaman, king of the Dasarnas. She was 
given to King Bhima, and I to Virabahu. I witnessed your birth in our 
father's palace in the kingdom of the Dasarnas. My beautiful child, my 
house is as your own father's house to you; all my wealth, Damayanti, is 
yours as much as mine." 

At this, Damayanti, her heart glad, bowed down to her mother's sister 
and said, "Even before you knew me, you took me in and cared for me. I 
have already been happy in your house, and now I am sure I will be still 



happier. But, mother, I have long been an exile and so, I beg you, give me 
leave to go. 

My son and daughter live in my father's palace. Deprived of both their 
father and mother, they must pass their time in great sorrow. If you want to 
please me, give me an escort even now and let me go to the Vidarbhas." 

Rajan, Damayanti's aunt agreed happily, "So be it." 

And with her son's permission, she sent Damayanti in a handsome 
palanquin, carried by sturdy servitors, protected by a large escort and 
provided with food and drink and the finest garments. Soon enough, she 
reached the country of the Vidarbhas, where all her family received her in 
great joy, while she worhipped the Gods and Brahmanas and gave thanks at 
seeing her relatives, her children, both her parents, and all her old sakhis 
well. 

King Bhima gave Sudeva a thousand cows and much wealth and a whole 
village. 

Having slept the night in her father's palace, and having recovered 
somewhat from her exhaustion, Damayanti said to her mother, "O mother, if 
you want me to live, you must find Nala and bring him to me." 

At which, the queen, her mother, began to cry but could give her 
daughter no reply. Seeing her like that all the women of the harem began to 
lament and weep loudly. Then the queen went to the mighty Bhima and 
said, "Your daughter Damayanti grieves heartbroken for Nala. She told me 
so herself. Let all your men do their utmost to find the Naishadha." 

Bhima sent his Brahmanas in all directions, saying, "Do everything you 
can to find Nala!" 

Before going forth, those Brahmanas came to Damayanti and told her of 
their mission. Bhima's daughter said to them, "Go and cry out in every 
realm, 'Beloved gambler, where have you gone cutting away half my 
garment, and abandoning your devoted wife while she slept in the jungle? 
That girl waits for you, consumed by grief. Relent, O King, O Kshatriya, 
and answer her, for she weeps incessantly for you!' 

Say all this and more so that he is moved by pity. Say, 'Helped by the 
wind, fire consumed the forest. A husband must always protect and provide 
for his wife. Why then, good as you are and acquainted with every duty, 
have you neglected to do both? You have fame, wisdom, lineage, and 
kindness; why have you been unkind? 



I fear that all this is because of my good fortune being lost! O tiger 
among men, take pity on me, O bull among men! You always said to me 
that kindness is the highest virtue, why are you not kind now?' 

If anyone answers you when you say all this, find out who he is and 
where he lives. Dvijottamas, come and tell me what that man says who 
answers you. You must be careful that no one knows that the words you 
speak are at my behest, nor that you will come back to me. You must 
discover everything about him who answers you - if he is rich or poor, 
powerful or powerless, everything about him." 

With these instructions from Damayanti, the Brahmanas set out in all 
directions in search of Nala overtaken by misfortune. They looked for him 
in kingdoms, cities and villages, in Rishis' asramas and cowherd 
settlements. Wherever they went they repeated aloud what Damayanti had 
told them to say. 



CANTO 70 

NALOPAKHYANA PARVA CONTINUED 


B rihadaswa says, 'After a long time, a Brahmana named Parnada 
returned to the city of the Vidarbhas, and said to the daughter of Bhima, 
"Damayanti, seeking Nala, king of Nishadhas, I went to the city of 
Ayodhya, and appeared before the son of Bhangasura, where I repeated 
your words in the presence of the blessed Rituparna. However, neither that 
king of men nor any of his courtiers said anything in reply, although I 
uttered them over and over. 

Then, after I had been dismissed by the king, a man in Rituparna's 
service, a certain Bahuka, accosted me. Bahuka is that king's charioteer, of 
unseemly appearance and short arms. He is skilled at driving chariots and 
riding horses very fast, and is also a master cook. 

I found that he sighed often, and wept, as he asked about my welfare. 
Then he said. Although they might fall into great distress, chaste women 
protect themselves and so secure heaven. Although their lords might 
abandon them, yet they do not become angry, for women that are chaste 
lead their lives encased in the armour of virtue. It becomes her not to be 
angry since he that abandoned her was overcome by calamity, and deprived 
of everything. 

A beautiful and virtuous woman should not be angry with one whom 
birds deprived of his single cloth, while he went looking for food, with one 
who, besides, is being consumed by grief. Regardless of whether she is 
treated well or ill, a chaste wife should never succumb to anger, seeing her 
husband in such a plight, having lost his kingdom, destitute of prosperity, 
ravaged by hunger and overwhelmed by disaster.' 

After hearing what he said, I returned quickly to you, and now I have 
told you what transpired. Tell your father the king about it and then do as 
you see fit." 

Tears in her eyes, Damayanti went to her mother and spoke to her in 
private, "Mother, you must not under any circumstances tell my father King 
Bhima of what I intend. In your presence, I will send Sudeva, that best of 
Brahmanas, to Ayodhya immediately, to fetch Nala here just as he did me." 



When Parnada had refreshed himself and recovered from his tiredness, 
the princess of Vidarbha worshipped him with profuse wealth. She also 
said, "When Nala comes here, O Brahmana, I will give you abundant 
wealth again, for you have done me a great service by which I hope to see 
my lord again quickly." 

That high-minded Brahmana uttered blessings over her, auspicious 
mantras, and went home, regarding his mission as accomplished. When he 
had left, Damayanti, still in the clutches of grief, called Sudeva and, in her 
mother's presence, said to him, "O Sudeva, go to the city of Ayodhya, 
straight as a bird, and say there to King Rituparna, 'Bhima's daughter 
Damayanti will hold another swayamvara. All the kings and princes are 
going to it. Calculating the time, I find that the ceremony will take place 
tomorrow. O Parantapa, if it is possible for you, go there without delay. 

Tomorrow, after the Sun rises, she will choose a second husband, since 
she does not know whether King Nala still lives or not.'" 

Sudeva went to Ayodhya and declared what Damayanti had told him to 
King Rituparna.' 



CANTO 71 

NALOPAKHYANA PARVA CONTINUED 


B rihadaswa continues, 'When he heard what Sudeva said, King 
Rituparna called Bahuka and said gently to him, "O Bahuka, you are a 
master of horses. I want you to take me to Damayanti's Swayamvara in a 
single day." 

When he heard this, Nala thought his heart would burst with grief that 
seared his very entrails. 

He thought to himself, "Perhaps Damayanti is deranged by sorrow that 
she is doing this; or, perhaps, she has conceived this wonderful plan for my 
sake? Alas, I senselessly abandoned the innocent princess of Vidarbha and 
this is a cruel thing that she plans. The world knows that the nature of 
women is fickle. Besides, I have wronged her grievously, and she might 
well be doing this because she has no love for me anymore. 

But then, how will the slender-waisted one do this thing when she is the 
mother of my children? The only way to discover the truth is by going 
there, and I will go, to accomplish both Rituparna's purpose and my own." 

Bahuka folded his hands to Rituparna and, though his heart was full of 
sadness, said, "Purushavyaghra, I will take you to the city of the Vidarbhas 
in a single day!" 

At the command of Bhangasura's son, Nala went to the stables to choose 
his horses. Rituparna called repeatedly to him to hurry, and after some 
scrutiny and carfeul deliberation. Bahuka chose some lean steeds, of high 
pedigree, docile, strong and which could go a great distance. They had wide 
nostrils, outthrust cheeks, no inauspicious marks, or ten curls which are 
considered unfortunate; they were all born in the land of Sindhu and were 
fleet as the wind. 

But when Rituparna saw those horses, he cired, "What are you doing? 
This is no time for jesting. How can such weak horses bear us to the 
Vidarbha city in a day?" 

Bahuka replied, "Each of these horses has one curl on his forehead, two 
on his temples, four on his sides, four on his chest, and one on his back. 
Have no doubt they will go to the country of the Vidarbhas. If, O King, you 
want to choose some others, point them out and I will yoke them for you." 



Rituparna replied, "Bahuka, you know about horses and are a master of 
driving them. Quickly yoke the ones you think best." 

Nala yoked the four fine steeds he had chosen to the king's chariot. 
Rituparna climbed into the chariot and at once all the horses fell down on 
their knees! Then, O King, Nala began to soothe those beasts endowed with 
speed and energy. He lifted them again to their feet by their reins and made 
the charioteer Varshneya sit beside him at the chariot head; Nala prepared to 
ride at great speed. 

Now, urged by Bahuka, those horses rose into the sky! The king of 
Ayodhya and his sarathy were dumbstruck; they went at the speed of the 
wind. 

The astonished Varshneya thought, "Is this Matali, the charioteer of 
Deva king? For the magnificent Bahuka's sk ill s are no less than his. Or, has 
Salihotra taken human shape? Or is this King Nala who has come here? Or 
it may be that this Bahuka knows whatever Nala does about horses. 

Bahuka and Nala are of the same age; yet, this might not be Nala, only 
someone who knows as much about horses as he does. However, when 
misfortune strikes them, the most illustrious men walk this earth in disguise, 
as ordained by the scriptures. True, he is ugly, but then Nala might even 
have changed his features. Bahuka and Nala are of similar age, but they are 
unlike in appearance. 

Yet, Bahuka is as accomplished, in every way, as Nala and I feel certain 
that he is indeed the Naishadha." 

Thus, long thought Varshneya, who was once Nala's own sarathy. King 
Rituparna delighted in the marvellous skills of Bahuka. He looked at how 
Bahuka held his reins and how he made his horses fly and he was full of 
joy? 



CANTO 72 

NALOPAKHYANA PARVA CONTINUED 


B rihadaswa says, 'Like a bird coursing through the sky, Nala crossed 
rivers and mountains, forests and lakes. Suddenly, Rituparna's upper 
garment peeled away from his body and fell to the earth below. 

Rituparna said to Nala, "I must have my royal garment back. Restrain 
your steeds, most intelligent one, and let Varshneya bring my cloth back." 

Nala replied, "The cloth has fallen far down, and we have come a yojana 
since. We cannot recover it now." 

When Nala said this to him, Rituparna saw a Vibhitaka tree laden with 
fruit, in a forest. The king said quickly to Bahuka, "Sarathy, observe my 
extraordinary skill at counting. There is no one who is a master of every art 
or science. Knowledge in its entirety is not found in any one person. O 
Bahuka, the leaves and fruit of this tree which are lying on the ground 
exceed those that are still upon it by one hundred and one. The two 
branches of the tree have fifty million leaves, and two thousand and ninety- 
five fruit. Examine the two branches and all their boughs." 

Bahuka stopped his chariot and said to the king, "Parantapa, you take 
credit for yourself in a matter that is beyond my perception. But, O King, I 
will cut down the Vibhitaka and count the leaves and fruit. Let Varshneya 
hold the reins of the horses for a while." 

The king replied, "We have no time to lose." 

But Bahuka replied humbly, "Stay awhile, otherwise make Varshneya 
your charioteer. The road lies straight and even." 

Rituparna said, "Bahuka, you are the only charioteer, there is no other in 
this world like you. I place myself in your hands, only you can take me to 
the Vidarbhas. If you make me see the Sun rise in the land of the Vidarbhas, 
I will give you anything you wish for." 

Bahuka said, "Let me count the leaves and fruit of the Vibhitaka and 
then I will take you to the Vidarbha country." 

Reluctantly the king said, "Count, and upon counting the leaves and 
fruits of a portion of this branch, you will be satisfied with what I said." 

Bahuka quickly got down from the chariot and felled the tree. He was 
amazed to find the fruit to be exactly as many as the king had said. He said 



to Rituparna, "This power of yours is extraordinary. O King, I want to learn 
this art from you." 

Wanting to ride on swiftly, the king said, "Know that apart from the art 
of reckoning, I am also a master of dice." 

And Bahuka said to him, "Bull among men, teach me that art and in 
return receive my knowledge of horses and kine." 

Knowing that he depended on Bahuka's goodwill to arrive in the 
Vidarbha land, and also tempted by the horse-lore that his charioteer 
possessed, Rituparna said, "So be it. Receive the art of dice from me, O 
Bahuka, and let the equine science remain with you in trust." 

Rituparna imparted that art to Nala, and immediately Kali came out of 
his body incessantly vomiting the virulent poison of Karkotaka. As soon as 
he left Nala, the fire of that curse left Kali. 

Nala, who had been possessed and tormented for so long, wanted to 
curse Kali, when terrified and trembling, Kali said with folded hands, 
"Control your anger, O King! I will make you lustrous. When you 
abandoned her, Indrasena's mother cursed me and, ever since, I have lived 
in your body in torment. Unconquered one, miserable and scalded night and 
day by the venom of the snake prince, I lived inside you. 

I seek your protection. If you do not curse me, who am frightened and 
seek refuge in you, then anyone who attentively recites your story will 
never have to fear me." 

Nala controlled his wrath, and Kali swiftly entered into the Vibhitaka 
tree. All the while that Kali spoke with Nala, he remained invisible to the 
others. Delivered from his travail, and having counted the fruits of that tree, 
Naishadha, filled with great joy and of terrific energy, climbed back into the 
chariot and urged his fleet horses on. 

From that hour, the Vibhitaka tree fell into disrepute because of the 
touch of Kali. 

Nala's horses flew up again into the air even like winged creatures, and 
he drove them in the direction of the Vidarbha country. When he had gone 
far. Kali crept out of the tree and returned to his own abode. 

O King, when Kali left Nala, that lord of the earth was free again from 
calamity, though he did not yet assume his natural form.' 



CANTO 73 

NALOPAKHYANA PARVA CONTINUED 


B rihadaswa says, 'Rituparna arrived that same evening at the gates of the 
city of the Vidarbhas; the people brought news of his coming to King 
Bhima. And at the invitation of Bhima, the king of Ayodhya entered the city 
of Kundina, filling the ten cardinal points with the sound of his chariot 
wheels. 

The horses of Nala who were in that city heard that sound and were as 
delighted as they used to become in the presence of Nala himself. 
Damayanti also heard the sound of that chariot driven by Nala, like the deep 
roar of clouds during the monsoon. Bhima and Nala's horses inside Bhima's 
city felt they were hearing the chariot wheels of Nala himself, as of old. 

Like the horses, the peacocks on the terraces and the elephants in their 
stables heard the rumble of Rituparna's chariot, like that of thunderheads, 
and they all began to cry out and trumpet, full of joy such as they 
experience when they hear the actual roar of clouds. 

Damayanti said, "The rumble of this chariot fills all the world and 
gladdens my heart, so it must be Nala. If I do not see Nala, his face bright 
as the moon, the Kshatriya of countless virtues, I will surely die. If today I 
am not clasped in that hero's arms, his thrilling embrace, I shall cease to be. 

If Naishadha, whose voice is as deep as that of the clouds, does not come 
to me today, I will walk into a pyre of golden brilliance. If that best of 
kings, strong as a lion, mighty as a bull elephant in musth, does not appear 
before me, I will not live anymore. I do not remember a single untruth in 
him, or a single wrong done by him to anyone. He has never told a lie even 
in jest. 

Ah, my Nala is noble, forgiving, heroic, magnificent, superior to all 
other kings, faithful to his marriage vow and like a eunuch to other females. 
Night and day my heart is full of him, and if I do not see him quickly, my 
heart will burst." 

So she spoke to herself, as one devoid of sense, and climbed up to her 
terrace to catch a glimpse of the righteous Nala. In the central courtyard of 
the main palace she saw Rituparna in the chariot with Varshneya and 



Bahuka. Varshneya and Bahuka climbed down from that fine ratha and 
unyoked the horses, then left the chariot itself in a proper place. 

Rituparna climbed down and presented himself before King Bhima of 
terrible prowess. Bhima received him with great respect, for without a due 
occasion, a great man cannot be received as a guest. Honoured by Bhima, 
Rituparna looked around him again and again, but saw no sign of any 
swayamvara. 

O Bhaarata, the Vidarbha king approached Rituparna, and said, 
"Welcome! What is the occasion for this visit of yours?" 

Bhima asked this without knowing that Rituparna had come to obtain the 
hand of his daughter. Rituparna saw that there were no other kings or 
princes here; nor did he hear anything of the swaymvara; nor did he see any 
concourse of Brahmanas. 

The most intelligent Kosala king thought for a while, then said, "I have 
come here to pay my respects to you." 

Bhima was astonished and tried to fathom why Rituparna had come a 
hundred yojanas. He thought, "It is unlikely that he has passed through so 
many kingdoms and by countless kings just to pay his respects to me. But I 
will learn the truth by and by." 

Bhima said to Rituparna summarily, "Rest now, you are tired." 

Honoured thus by the pleased Bhima, King Rituparna, his heart glad, 
went to his appointed quarters, followed by the servants of the royal 
household. 

When Rituparna had gone with Varshneya, Bahuka took the chariot to 
the stables. He freed his horses there, rubbed them down, soothed them with 
his own hands, and sat down at one end of the ratha. 

Meanwhile, having seen the royal son of Bhangasura, and Varshneya of 
the Suta race, and also Bahuka as a Suta, Damayanti was forlorn and asked 
herself, "Whose is this chariot-rumble? It was as loud as Nala's, but I do not 
see the lord of the Nishadhas. 

Varshneya has learnt the art from Nala, and that is why this chariot 
rumbled as Nala's did. Or is Rituparna as skilled as Nala so the sound of his 
chariot wheels is as that of Nala's?" 

Thinking all this, that blessed and beautiful woman sent a female 
messenger in search of the Naishada.' 



CANTO 74 

NALOPAKHYANA PARVA CONTINUED 


^ T "Xamayanti said, "O Kesini, go and find out who that ugly and I 
short-armed sarathy is, sitting beside the chariot. Faultless one, 
approach him cautiously, with sweet words, showing him courtesy and 
discover everything about him. Ah, from what my mind feels and the joy in 
my heart, I fear that he is King Nala. 

Kesini, after asking about his welfare, say the words of Parnada to him 
and, my beautiful one, listen carefully to his reply." 

While Damayanti watched from the terrace, Kesini softly approached 
Bahuka and said, "Best of men, you are welcome here. I wish you 
happiness. O bull among men, now listen to what Damayanti says. When 
did you all set out, and with what object have you come here? Tell us truly, 
for the princess of Vidarbha wishes to know." 

Bahuka replied, "The king of Kosala heard from a Brahmana that 
Damayanti will hold a second swayamvara, and Rituparna flew here in this 
chariot yoked to horses swift as the wind, steeds which could fly a hundred 
yojanas. I am his sarathy." 

Kesini then asked, "Who is the third among you, whose son? And whose 
son are you, and how have you become a charioteer?" 

Bahuka replied, "The third one was the charioteer of Nala, and his name 
is Varshneya. Beautful one, after Nala left his kingdom, Varshneya came to 
the son of Bhangasura. I am skilled in horse-lore, and so I have been made 
charioteer. Indeed, King Rituparna himself chose me as his charioteer and 
cook." 

Kesini said, "Perhaps Varshneya knows where King Nala has gone, and, 
O Bahuka, he may also have spoken to you about his master." 

Bahuka said, "Varshneya brought the children of Nala here and then left. 
He does not know where Naishadha is, nor does anybody else know Nala's 
whereabouts, for the king wanders over the world in disguise and despoiled 
of his natural beauty. Only Nala knows who Nala is, for he does not seem 
like himself anymore, not in the least particular." 

Kesini said, "The Brahmana who went to Ayodhya repeated these words 
suitable to female lips, 'O beloved gambler, where have you gone tearing 



off half my piece of cloth, and abandoning me, your devoted wife, asleep in 
the woods? Your wife waits for you in half a garment still, burning with 
grief day and night. 

'O Kshatriya, relent towards her that weeps ceaselessly for you and give 
her a reply. Illustrious one, send her a soothing message, for she hungers for 
your words.' 

When you heard what the Brahmana said in Ayodhya, you made a reply. 
The princess of Vidarbha wants to hear again the words you then spoke." 

Hearing Kesini, Nala's heart ached and his eyes filled with tears. 
Steadying his voice that choked, restraining his grief, that king repeated 
what he had said to the Brahmana, "Though overtaken by calamity, chaste 
women still protect themselves, and thereby secure heaven. Even when 
deserted by their lords, chaste women never become angry, but continue to 
live sheathed in virtue's mail. Deserted by one fallen into calamity; bereft of 
sense, and deprived of bliss, it still does not become her to grow angry. 

A virtuous woman must not be angry with one that had his garment 
taken by birds, as he strove to find food, one who, besides, burns in misery. 
The chaste woman would never be angry, after seeing her husband in that 
plight, despoiled of his kingdom, bereft of prosperity, oppressed by hunger, 
and overwhelmed by catastrophe." 

Nala could not contain his grief anymore and began to cry. Kesini went 
back to Damayanti, and told her everything, also about the outburst of 
sorrow. 



CANTO 75 

NALOPAKHYANA PARVA CONTINUED 


B rihadaswa says, 'Damayanti heard everything and sorrow overwhelmed 
her, too. She suspected the man beside the chariot was Nala. 

She said, "O Kesini, go again and study Bahuka; staying silent beside 
him, mark his conduct. Lovely one, whenever he does anything skilful, 
mark it well, how he does it. And, Kesini, whenever he asks for water or 
fire, be in no hurry to give it to him. Study him carefully and come and tell 
me how he is and what he does, all that is human and also whatever is 
superhuman. Everything." 

Kesini went to Bahuka and having observed him, that master of horses, 
with great care, she returned to Damayanti. She told Damayanti all that had 
happened, everything both human and superhuman that she had seen in 
Bahuka. 

Kesini said, "Damayanti, I have never seen or even heard of a person of 
such control over the elements. Whenever he comes to a low passage, he 
never stoops down, but seeing him, the passage itself grows in height so 
that he may pass through it easily. At his approach, impassable narrow 
openings open wide. 

King Bhima sent diverse kinds of meals, of various meats, for 
Rituparna's food. Many vessels have been set down there for washing the 
meat. As Bahuka looked at them, the vessels were full of water. Having; 
washed the meat, he set himself to cook. He took up a handful of grass and 
held it in the sun, and fire blazed up all on a sudden. 

I saw this marvel and came here amazed. Further, I witnessed other great 
wonders in him. Most beautiful one, he put his hand into the fire and was 
not burnt. And at his will, falling water flows in a stream. 

Another still greater wonder I saw. He took some flowers and kneaded 
them slowly with his hands; they were not crushed but became brighter and 
more fragrant. 

All these I saw and hurried back to you." 

Damayanti heard all this and knew this was Nala and felt she already 
had him back. Suspecting that Bahuka was her husband, tears in her eyes. 



she said to Kesini softly, "My beautiful one, go out again and, without 
Bahuka knowing, fetch some meat that he has cooked." 

Always eager to please Damayanti, Kesini went to where Bahuka was, 
and without him noticing, took some hot meat which he had prepared and 
took it back to Damayanti, who immediately tasted it. Having eaten meat 
cooked by Nala before, she felt even surer that Bahuka was her husband, 
and wept. 

O Bhaarata, overwhelmed by grief, she then washed her face and sent 
her two children with Kesini, to Bahuka. Recognising Indrasena and her 
brother, he ran to them, embraced the children and took them onto his lap 
even as if they were children of the Devas. Shaken by deep sorrow, he wept 
aloud. 

Naishadha then suddenly put them down and said to Kesini, "Fair 
maiden, these twins are so like my own children that seeing them suddenly 
made me cry. If you come often to me like this, people may think evil 
thoughts, for we are guests from another land. Therefore, blessed one, go at 
your ease.'" 



CANTO 76 

NALOPAKHYANA PARVA CONTINUED 


B rihadaswa says, 'Seeing the agitation of the virtuous and wise Nala, 
Kesini went back to Damayanti and told her everything. 

Sorrowing, eager to see Nala, Damayanti sent Kesini now to her mother, 
with this message: "I suspect that Bahuka is Nala and I have tested him in 
various ways. The only doubt which remains with me is his appearance, and 
I mean to examine him myself. Mother, either let him into the palace, or 
give me leave to go to him. Arrange this either with the knowledge of my 
father or without." 

Her mother told Bhima of Damayanti's intention and he gave his 
consent. Bharatarishabha, with both her parents' consent, Damayanti had 
Nala fetched to her apartments. When he saw her, suddenly before him, 
Nala was overwhelmed and he sobbed and tears streamed down his face. 
Damayanti, best among women, saw him like that and she was also 
griefstricken. 

O King, wearing a strip of red cloth and her hair matted in jata, covered 
with dust and dirt, Damayanti said, "O Bahuka, have you ever seen a man 
that knows dharma abandoning his sleeping wife in the heart of a jungle? 
Who but the virtuous Nala could desert his exhausted wife in the vana? 

Of what offence was I guilty in his eyes, that my lord since my early 
youth should leave me like that and go away while I slept? Why did he 
whom I chose over the Devas abandon his devoted and always loving wife, 
and the mother of his children besides? 

Before the sacred fire, and in presence of the gods, he took my hand, 
vowing,'/ will be yours.' Oh, Parantapa, what happeed to that vow when he 
left me?' 

As she spoke, tears flowed down her face. Nala also shed tears, black as 
of those of the gazelle with extremities of red. 

He said, "Soft, gentle one, neither losing the kingdom nor abandoning 
you was my doing, but both were because of Kali. Best of chaste women, 
you cursed Kali in the forest and he possessed me, and began dwelling in 
my body. Burning with your curse, he lived in me like fire within fire. 



Through vratas and tapasya, blessed one, I have vanquished that wretch 
so that our grief might end. The sinful spirit has left me and that is how I 
have come here. I have come here only for you and nothing else. 

But, gentle one, will any other woman forsake her loving, devoted 
husband and seek a second lord as you have? At the command of the king, 
messengers are ranging this earth, crying, 'Bhima's daughter will choose a 
second husband worthy of her.' 

Immediately on hearing this, the son of Bhangasura has arrived here." 

When she heard Nala lament thus, Damayanti, frightened and trembling, 
said with folded hands, "It does not become you, blessed one, to suspect 
any fault in me. King of the Nishadhas, I ignored the Devas themselves and 
chose you as my husband. It was to bring you here that the Brahmanas went 
forth in all directions, to every horizon, singing my words, as ballads. 

Raj an, at last a learned Brahmana called Parnada found you in Kosala, in 
the palace of Rituparna. When you answered the message he carried, O 
Naishadha, I devised this plan to get you back. 

Lord of the earth, there is no one in the world who can cover a hundred 
yojanas in a day with horses. O King, touching your feet, I can swear that I 
have never sinned, not even in thought. 

May the all-witnessing Air that courses through this world take my life, 
if I have sinned. May the Sun that courses through the sky take my life, if I 
have sinned. May the Moon, that dwells within every creature as a witness, 
take my life, if I have sinned. 

May these three Gods who sustain the three worlds in their entirety, 
declare that I speak the truth, or let them forsake me today." 

The Wind-god said from the sky, "O Nala, I tell you truly, she has done 
no wrong. O King, Damayanti has protected your family honour, she has 
enhanced it. Of this we are the witnesses, as we have been her protectors for 
these three years. It is for your sake alone that she devised this unrivalled 
scheme, for, other than you, none on earth can travel a hundred yojanas in a 
single day. 

O Naishadha, you have found Bhima's daughter, and she has found you. 
You have no cause to be suspicious but be united with your wife." 

When the Wind-god had spoken, flowers fell from the sky and drums of 
heaven sounded and auspicious breezes blew. Seeing those wonders, Nala 
Parantapa cast away all his doubts about Damayanti. He remembered the 
serpent king, put on the pure garment and regained his native form. 



Seeing him back to himself, Bhima's daughter of faultless limbs 
embraced him and wept. Nala also clasped her, his devoted wife, and his 
children, and knew great joy. Burying her face in his chest, the lovely doe¬ 
eyed Damayanti began to sigh heavily, remembering her griefs. 
Overwhelmed, that tiger among men stood for some time, clasping the dust- 
covered Damayanti of sweet smiles. 

Rajan, the queen-mother joyfully told Bhima everything that had passed 
between Nala and Damayanti. That mighty monarch said, "Let Nala pass 
this day in peace. I will see him tomorrow, after his bath and prayers, with 
Damayanti by his side." 

Pleasantly the couple passed that night, also telling each other all about 
what had chanced with them in the forest. So, their hearts full of joy, Nala 
and the princess of Vidarbha passed their days in the palace of King Bhima, 
intent upon making each other happy. 

It was four years after losing his kingdom that Nala was reunited with 
his wife and, all his desires gratified, once more experienced the highest 
bliss. Damayanti rejoiced at having recovered her lord even as fields of 
tender plants on receiving a shower of fine rain. Having Nala back, Bhima's 
daughter blazed forth in beauty, her weariness gone, her anxieties dispelled 
and welling over with joy, even like a night that is lit by the bright disc of 
the full moon!'" 



CANTO 77 

NALOPAKHYANA PARVA CONTINUED 


1 T3rihada sw a says, 'Having passed that night, Nala, wearing royal 

iJornaments and with a radiant Damayanti by his side, presented 
himself before the king. Nala saluted his father-in-law with becoming 
humility; after him, the fair Damayanti paid her respects to her father. 

With untold joy, the noble Bhima received him as a son, and honoured 
him duly with his devoted wife, and comforted them. Accepting the homage 
paid to him, Nala in return offered Bhima his services, as became him. 

When the people saw Nala, they were overjoyed; an uproar of delight 
arose in the city. The citizens decorated the city with flags and standards 
and garlands of flowers; the streets were watered and decked in garlands. 
The people piled flowers at their gates, and all the shrines and temples were 
adorned with flowers. 

Rituparna heard that Bahuka was united with Damayanti, and he was 
glad. He called Nala and begged his forgiveness. The intelligent Nala also 
asked Rituparna's forgiveness, for diverse reasons. After being honoured by 
Nala, Rituparna said to the Naishada, "Through good fortune you have been 
re-united with your own wife and you have found happiness. O Naishadha, 
while you lived in my house I hope I did not wrong you in any way, O lord 
of the earth! If I did knowingly do you any wrong, forgive me!" 

Nala replied, "O King, you have never done me the slightest injury, and 
even if you did, you did not rouse my anger because you deserve to be 
forgiven. You were my friend and also, ruler of men, you are related to me. 
Now on, I will find greater delight in you because I lived so happily in your 
house, all my desires satisfied, indeed, more happily than in my own home. 

This Aswa shastra, knowledge of horses, is something I have. If you 
wish, I will give it to you." 

Saying this, Naishadha gave Rituparna that secret science and the latter 
took it with the ordained rites. Bhangasura's son thus received the mysteries 
of horses and taught Nala those of dice play; then, taking another charioteer, 
he returned to his own city. 

Rajan, after Rituparna had gone, Nala did not stay long in the city of 
Kundina.' 



CANTO 78 

NALOPAKHYANA PARVA CONTINUED 


B rihadaswa says, 'Kaunteya, Nala lived in Bhima's city for a month, 
then, with Bhima's leave, he set out from Kundina taking just a few 
men with him. With a single white chariot, sixteen elephants, fifty horses, 
and six hundred footsoldiers, that illustrious king swiftly entered the 
Nishadha kingdom, his anger swollen and making the earth tremble. 

Virasena's mighty son went to his brother Pushkara and said to him, "Let 
us play again, for I have earned vast wealth. Let Damayanti and everything 
else that I own be my stake, Pushkara, and let the kingdom be yours. 

Let the play begin; I am determined. Let us stake everthing that we own 
along with our lives. Having won another's wealth or kingdom, it is high 
dharma to wager it again when the owner demands. 

If you do not care to play with dice, let us contend with weapons instead. 
O King, let one of us, either you or I, find peace through single combat. The 
Rishis have all said that a lost ancestral kingdom must be recovered under 
all circumstances and by any means. 

Pushkara, choose one of the two - gambling with dice or bending the 
bow in battle!" 

The arrogant Pushkara answered laughingly, "Naishadha, it is good 
fortune that you have earned wealth enough to gamble, good fortune also 
that Damayanti's ill-luck has at last come to an end. O King, it is good 
fortune that you are still alive with your wife, Mahabaho. 

I will win all your newfound wealth, and your Damayanti will wait upon 
me as an Apsara does upon Indra in heaven. O Naishadha, I think of you 
every day and have been waiting for you, for I find no pleasure in gambling 
with anyone not related to me by blood. 

Today, I will win the exquisite Damayanti of faultless features and 
consider myself fortunate indeed, for she has always dwelt in my heart!" 

Nala's eyes turned red with anger and he wanted to cut off Pushkara's 
head. However, instead, he said with a smile, "Let us play. You have 
vanquished me and you can say what you like. But come, let us play." 

The game began between Pushkara and Nala, and in a single throw Nala 
won back everything that he had lost, along with the life of his brother. 



which had also been wagered. 

Smiling, Nala said to Pushkara, "This whole kingdom is now mine, and, 
worst of men, you cannot even dare look at the princess of Vidarbha now. 
Fool, you and all your family shall now be her slaves. 

But, though you did not know it, whatever you did was never your own 
doing, but Kali did it all. So, I shall not impute another's crime to you. Live 
happily, as you choose, I spare your life. 

I also grant you your share in the kingdom and its wealth. Kshatriya, 
have no doubt that my affection for you is as before, undiminished, as is my 
brotherly love. You are my brother, Pushkara, live in peace and joy for a 
hundred years!" 

Nala embraced Pushkara repeatedly and gave him leave to return to his 
own city. And Pushkara saluted his brother of dharma and said to him with 
folded hands, "O King who grant me both life and refuge, let your fame be 
immortal and may you live happily for ten thousand years!" 

Entertained by the king, Pushkara lived there for a month and then went 
home to his own city, taking his kindred with him, as well as many obedient 
servants and a large force of soldiers; his heart was full of joy and that bull 
among men blazed forth in splendour like a second Surya. 

Thus establishing Pushkara, giving him wealth and freeing him from his 
debt, Nala entered his own magnficent palace. The king of the Nishadhas 
now comforted his people; citizens and people from the countryside were 
awash with joy. Led by the officers of state, the people said with folded 
hands, "O King, throughout the city and the rest of the country your people 
rejoice today that we have our sovereign back, even like the Devas their 
Lord of a hundred yagnas!"' 



CANTO 79 

NALOPAKHYANA PARVA CONTINUED 


B rihadaswa says, 'Fear of every kind left the city; it welled with joy. Nala 
took a large force with him and fetched Damayanti from her father's 
home. Bhima of awesome prowess, slayer of enemies, of immeasurable 
soul, sent his daughter back after honouring her duly. 

When the princess of Vidarbha arrived, with her son and daughter. King 
Nala began to pass his days in delight even like the king of the Devas in the 
gardens of Nandana. Having regained his kingdom and shining forth among 
the kings of Jambu Dwipa, Nala ruled again. Numerous sacrifices he 
performed, with abundant gifts to Brahmanas. 

Maharajan, Yudhishtira, you also will soon blaze forth in glory with your 
brothers and your kin. For, O best of men, it was through dice that great 
Nala and his wife fell into distress. Lord of the earth, Nala suffered direly, 
and all alone, before he recovered his prosperity, while you, Pandava, your 
heart set on dharma, sport in joy in this great forest, not alone but with your 
brothers and Krishnaa. 

You keep the company of blessed Brahmanas who know the Vedas and 
their angas - you have small cause for sorrow. Besides, this itihasa of the 
Naga Karkotaka, of Damayanti, of Nala and of that Rajarishi Rituparna 
destroys evil. This tale of unfading glory banishes the influence of Kali, and 
it comforts those like you who listen to it. 

Reflect upon the uncertainty of all human endeavour; it does not become 
you to exult or grieve at prosperity or adversity. Having listened to this tale, 
be comforted, O King, and do not yield to sorrow. A great king like you 
should not succumb to calamity. 

Men of self-possession reflect upon the caprice of destiny and the futility 
of labour, and they never allow themselves to be dejected. Adversity will 
never lay its hand upon those who repeat the noble history of Nala, as well 
as those who listen to it. 

He that listens to this old and excellent itihasa has his purposes crowned 
with success and, without doubt, finds fame, besides sons, grandsons, a 
high position among men, wealth and animals, health and happiness. 



Also, Raj an, let me dispel forever the fear you keep in your heart that 
someone might summon you to another game of dice. Invincible 
Yudhishtira, I know the science of dice-play in its entirety. I am pleased 
with you, Kaunteya, take the arcane science from me.'" 

Vaisampayana continued, "Gladly, then, Yudhishtira says to Brihadaswa, 
'Illustrious one, I want to learn the science of dice play from you.' 

The Rishi imparts that art to the high-souled son of Pandu, and having 
done so, the great Sage leaves for the sacred waters of Hayasirsha for his 
ablutions. 

After Brihadaswa has gone, some Brahmanas and asetics, who come to 
him from various parts, from holy tirthas of pilgrimage, from mountains 
and forests, tell Yudhishtira Dridavrata that Arjuna of lofty intelligence, 
Savyasachin, still sits in the most austere tapasya, living only upon air. 

Yudhishtira hears that Arjuna performs penance so fierce that none else 
has done before him. His mind controlled, his vows unfaltering, sworn to 
perfect mowna, Pritha's son Dhananjaya, through his tapasya, blazes forth 
like Dharma Deva himself in his embodied form. 

O King, the Pandava hears that his precious brother sits in such a terrible 
penance in the great jungle, and grieves for him. His heart burning with 
sorrow, the eldest son of Pandu seeks consolation in that deep vana from the 
Brahmanas there, men of diverse and profound knowledge." 



CANTO 80 

TIRTHA-YATRA PARVA 


J anamejaya said, "Holy one, after my great-grandfather Partha left the 
forest of Kamyaka, what did the sons of Pandu do? It seems to me that 
mighty ambidextrous bowman, vanquisher of armies, was their refuge, as 
Vishnu of the Devas. How did my heroic grandsires pass their time in the 
forest, without the company of that hero who was like Indra himself in 
prowess, and who never turned his back in battle?" 

Vaisampayana said, "After Arjuna of unbaffled prowess leaves 
Kamyaka, the sons of Pandu, child, are filled with sorrow. The cheerless 
Pandavas are like pearls unstrung from their string, or birds shorn of their 
wings. Without that Kshatriya of the white horses, that forest is like the 
Chaitraratha vana without Kubera. 

O Janamejaya, those Purushavyaghras continue to live in that forest, in 
sorrow. Those mighty Kshatriyas kill many kinds of sacrificial animals for 
their Brahmanas, with arrows purified with mantras. Daily they hunt those 
wild beasts and offer them to the Brahmanas after sanctifying them. 

O King, those bulls among men continue to live in that vana, their hearts 
empty of all cheer after Dhananjaya's departure. Panchali, in particular, 
misses her third husband. 

She says to the anxious Yudhishtira, 'Without Arjuna, who with two 
arms rivals the thousand-armed Arjuna of old, this forest has not beauty in 
my eyes. Without him, whenever I look, this earth seems forlorn. Even this 
vana with its blossoming trees and so full of marvels, holds no delight as it 
did before, without Arjuna. 

Without him who is like a mass of blue clouds, who has the prowess of 
an infuriated elephant, and whose eyes are like the leaves of the lotus, ah, 
this Kamyaka does not seem beautiful in the least. I think of Savyasachin, 
the twang of whose bow is like thunder, and all that I feel is sorrow, O 
King!' 

Hearing her, Bhimasena says, 'Blessed one of the slender waist, your 
words are like nectar to me. Without him, whose mighty arms adorned with 
golden bracelets, like a pair of five-headed snakes, are long and powerful as 
iron maces, round and marked by the abrasions of bowstrings, whose hands 



wield a bow and a sword and other weapons, without that tiger among men 
the sky itself seems to be without the sun. 

Without that mighty-armed one, relying on whom the Panchalas and the 
Kauravas fear not the hosts of the Devas themselves, without that lustrous 
Kshatriya relying on whose arms we consider all our enemies already dead 
and the earth conquered, without our Phalguna I find no moment's peace in 
this Kamyaka vana. 

Wherever I turn my gaze, the ten directions also seem to be empty!' 

When Bhima finishes, Nakula, his voice choking with tears, says, 'What 
pleasure can we find here without him of whose extraordinary deeds on the 
field of battle even the gods speak, that greatest of warriors? Without him, 
who went north and vanquished hundreds of great Gandharva chieftains, 
and who having taken numberless magnificent horses of the Tittiri and 
Kalmasha breeds, all endowed with the speed of the wind, and gifted them 
in love to his brother, the king, during the Rajasuya Yagna; without that 
beloved and luminous warrior, that terrible bowman born after Bhima, 
without that Kshatriya equal to a god, I have no wish to remain any longer 
in this Kamyaka aranya.' 

After Nakula's lamentations, Sahadeva says, 'He vanquished mighty 
warriors in battle, won wealth and virgins and brought them unto the king 
on the occasion of the great Rajasuya. That immeasurably splendid 
Kshatriya singe-handedly vanquished all the Yadavas assembled together, 
and then took Subhadra for himself with Krishna's consent. He invaded 
Drupada's kingdom and gave Acharya Drona his dakshina. Ah, seeing his 
bed of grass empty in this asrama, my heart is breaking. 

Bhaarata, Parantapa, I would prefer to leave this forest, for without 
Arjuna, there can be no trace of joy here.'" 



CANTO 81 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "Yudhishtira's dejection deepens on hearing what 
his brothers and Panchali say, all of them distraught over the absence 
of Arjuna. Just then he sees the Devarishi Narada, ablaze with Brahmic 
beauty, like a fire flaming up at being fed sacrificial libations. Seeing 
Narada come, Raja Yudhishtira and his brothers stand up and duly worship 
the illustrious one. Himself blessed with great tejas, the handsome king of 
the Kurus shines forth like the God of a hundred sacrifices surrounded by 
the Devas. In obedience to the dictates of dharma, Yagnaseni follows her 
lords, the sons of Pritha, like Savitri follows the Vedas, or the rays of the 
Sun the peak of Meru. 

Accepting their worship, Narada comforts Dharma's son. The Rishi says 
to Dharmaraja Yudhishtira, 'Tell me, O foremost of virtuous men, what it is 
you want and what I can do for you.' 

Yudhishtira and his borthers bow reverently to Narada, whom the Devas 
worship, and Dharma's son, with folded hands, says, 'Lord, most blessed 
one, whom all the worlds worship, when you are pleased with me, I regard 
all my wishes as already fulfilled. If, O Sinless, my brothers and I deserve 
your favour, I beg you, answer the question, the doubt, even, which is in my 
mind, O best of Munis. Tell me in detail what punya belongs to the man 
who travels the earth to visit the sacred waters and the shrines that are upon 
her.' 

Narada says, 'O King, listen carefully to what the intelligent Bhishma 
heard from Pulastya. Once, that best of men, Bhishma, while keeping the 
Pitriya vrata, lived in the company of Munis in the auspicious and sacred 
tapovana near the source of the Ganga, where Devarishis, Gandharvas and 
the Devas themselves come. 

Living there, the splendid Bhishma gratified the Pitrs, the Devas and the 
Rishis with oblations, according to the rites inculcated in the scriptures. One 
day, while he sat doing silent japa, he saw Pulastya, best of Rishis, 
altogether marvellous in appearance. Seeing that austere Sage, blazing with 
beauty, Bhishma was filled with great delight and wonder. O Bhaarata, 
Bhishma worshipped the blessed Rishi according to the rites of the Veda. 



Purifying himself and with rapt attention, he approached that best of 
Brahmarishis, with the Arghya on his head. And uttering his name aloud, he 
said, "O you of excellent vows, be blessed! I am Bhishma, your slave. At 
the sight of you, I am set free from all my sins." 

Saying this, Bhishma stood in silence and with joined hands. Seeing 
Bhishma, that greatest of the Kurus, reduced and emaciated by the 
observance of vows and the study of the Vedas, the Muni was filled with 
joy.' 



CANTO 82 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


r)ulastya said, "O you of excellent vows, I am very pleased with your 
I humility, your self-control, and your truth, blessed one, knower of 
dharma. Sinless one, it is the punya which you have acquired through your 
devotions to your ancestors that has pleased me and, O child, given you 
sight of my person. 

Bhishma, my sight penetrates all things. Tell me what I can do for you. 
Anagha, Kurusthama, I will give you whatever you ask for." 

Bhishma said, "O most blessed one, when you, whom the three worlds 
worship are pleased with me and I have seen you with my eyes, I think of 
myself as being already crowned with success. Yet, if I have deserved your 
favour, most virtuous and holy one, allow me to tell you some religious 
doubts I have in regard to the tirthas, and dispel them for me. 

Tell me in detail about the tirthas. O you who are like a Deva, what is the 
punya of a man who goes round the earth visiting the sacred tirthas and 
shrines? O answer me this with certainty." 

Pulastya said, "O son, listen with attention, I will tell you about the 
punya which is attached to the tirthas and which is the refuge of the Rishis. 
He whose hands and feet and mind and knowledge and asceticism and 
deeds are under wholesome control, enjoys the fruit of the tirthas. He who 
has ceased to accept gifts, he that is contented, he that is free from pride 
enjoys the fruits of the tirthas. He that is without sin, he that acts without 
desire, he that eats light, he that has his senses under control, he that is free 
from every sin, enjoys the fruits of tirthas. 

O King, he that is free from anger, he who cleaves to truth, he that is 
firm in his vows, he that regards all creatures as his own self, enjoys the 
fruit of the tirthas. In the Vedas, the Rishis have declared in due order the 
sacrifices and also their fruits, here and hereafter truly. O lord of the earth, 
those yagnas cannot be accomplished by him that is poor, for those 
sacrifices require diverse materials and offerings in large measures. These, 
therefore, can be performed by kings or sometimes by other men of 
prosperity and wealth. 



However, O lord of men, best of warriors, let me now declare to you that 
rite which men without wealth, without allies, singly, without wife and 
children, and destitute of means, can accomplish, whose punya is equal to 
the sacred fruit of sacrifices. O Bharatottama, visiting the sacred tirthas, 
which constitute one of the high mysteries of the Rishis, is superior even to 
sacrifices. 

He is a poor man who goes to a tirtha without fasting for three nights, 
without giving gold as alms, without distributing kine. Why, not by the 
performance of the Agnishtoma and other sacrifices distinguished by large 
gifts, does a man acquire the punya which visiting a tirtha confers. 

In the world of men, there is that tirtha of the God of gods, celebrated 
throughout the three worlds by the name Pushkara. One that journeys there 
becomes equal to Brahma. O noble son of the Kurus, during the three 
sandhyas - dawn, noon and dusk - there is the presence of a hundred 
thousand million of tirthas in Pushkara. The Adityas, the Vasus, the Rudras, 
the Sadhyas, the Maruts, the Gandharvas, and the Apsaras are always 
present in Pushkara. It was there, O King, that the Devas, the Daityas and 
Brahmarishis performed tapasya and gained vast punya, and attained 
godhood. 

Men of self-control are purified of their sins by merely thinking of 
Pushkara, and find high regard in heaven. Raj an, the illustrious Pitamaha, 
who has the Lotus for his throne, once dwelt with great joy in this tirtha. 
Having of old acquired great punya, it was in Pushkara that the Devas and 
the Rishis found moksha. 

The wise say that one who is devoted to the worship of the Devas and 
the Pitrs, and bathes in this tirtha, gains punya which is equal to ten times 
that of the Aswamedha Yagna. Having gone to the forest of Pushkara, he 
that feeds even one Brahmana becomes happy here and hereafter, O 
Bhishma, for that single act. He who lives on vegetables, roots and fruits, 
may, with pious regard and without disrespect, give even such fare to a 
Brahmana, and he will gain the punya of a horse-sacrifice. 

Illustrious Brahmanas, Kshatriyas, Vaisyas or Sudras that bathe in 
Pushkara are set free from rebirth. In particular, that man who visits 
Pushkara on the full moon of the month of Kartika acquires everlasting 
regions in Brahmaloka. O Bhaarata, he who remembers Pushkara with 
folded hands, morning and evening, as good as bathes in every tirtha. 



Man or woman, one's every sin since being born is destroyed as soon as 
one bathes in Pushkara. As Madhusudana, the slayer of Madhu, is the first 
among all the gods, so is Pushkara, the foremost of all tirthas. He who lives 
a pure life, regulated by vratas, for twelve years in Pushkara gains the merit 
of all the sacrifices, and goes to the abode of Brahma. The punya of one 
who performs the Agnihotra for full one hundred years is equal to that of 
him who spends the single month of Kartika in Pushkara. 

There are three white hillocks and three springs known from the 
remotest times which, we do not know why, go by the name of Pushkara. It 
is difficult to go to Pushkara; it is difficult to do tapasya at Pushkara; it is 
difficult to give alms in Pushkara; and it is difficult to live in Pushkara. 

Having stayed twelve nights at Pushkara, with regulated diet, and vows, 
and having walked in pradakshina around the place, one should then go to 
Jambumarga. He that travels to Jambumarga, where the Devas, the Rishis 
and the Pitrs go, acquires the punya of the Aswamedha and the fruition of 
all his wishes. The man who remains there for five nights has his soul 
cleansed from all sins. He never sinks into hell, but acquires lofty success. 

Leaving Jambumarga, one should journey to Tandulikasrama. He who 
visits this tirtha never devolves into Naraka but rises into Brahmaloka. He 
that goes to the lake of Agastya and, fasting for three nights, worships the 
Pitrs and the Devas, acquires the merits of the Agnishtoma. He who subsists 
there on fruit or plants gains the condition known as Kaumara, lasting 
youth. 

Next, the pilgrim should take himself to the beautiful asrama of Kanva, 
which is worshipped by the whole world. That sacred forest has existed, 
Bharatarishabha, from the most ancient times. As soon as a man enters it, 
he is freed from all his sins. He who controls what he eats and observes 
vratas, while worshipping the ancestors and god there, obtains the fruit of a 
sacrifice which can bestow all desires. 

Having circumambulated this asrama, the pilgrim must then go to the 
place where Yayati fell from heaven. He who comes to this place gains the 
merit of a horse-sacrifice. 

Next, one must journey to Mahakala, with senses; bathing there in the 
tirtha called Koti, one gains the punya of another Aswamedha. Next, a 
virtuous man should go to the tirtha of Sthanu, the husband of Uma, the 
sacred place known through the three worlds as Bhadravata. The man who 
visits Bhadravata has a vision of Isana and gains the punya of making a gift 



of a thousand holy cows. Through the grace of Mahadeva, he acquires the 
state of Ganapatya, blessed with peace, prosperity and great auspiciousness. 

He that then comes to the Narmada, the river celebrated throughout the 
three worlds, and offers oblations of water to the manes and the gods, 
acquires the punya of an Aswamedha. 

He who keeps bramacharya and goes into the Southern Ocean, his senses 
subdued, gains the fruit of the Agnishtoma yagna and ascends into Swarga. 

Food and senses controlled, he who journeys to Charmanwati, also gains 
the merit of the Agnishtoma, at the command of Rantideva. One must next 
go, O virtuous lord of Kshtariyas, to Arbuda, the son of Himavat, where 
there was a hole right through the earth in days of yore. Here there is the 
asrama of Vasistha, renowned through the three worlds. Spending one night 
here, one gains the punya of giving a gift of a thousand cows. 

Kshatriyavyaghra, the brahmacharin who bathes in the tirtha called 
Pinga obtains the merit of having made a gift of a thousand Kapila cows. 
One must go next, O King, to that excellent tirtha called Prabhasa. There 
Agni Hutasana is always present in his own person. He, the friend of 
Pavana, O hero, is the mouth of all the gods. The man who, with his souls 
subdued and sanctified, bathes at that tirtha finds punya greater than even 
that of the Agnishtoma or Atiratra sacrifices. 

Journeying next to the place where the Saraswati mingles with the sea, 
one obtains the fruit of the gift of a thousand kine and heaven also besides, 
O Bharatarishabha, blazing forth for all time like Agni himself. His mind 
and heart subdued, he who bathes in the tirtha of the King of waters, and 
offers oblations of water to the manes and the gods, remaining there for 
three nights, blazes forth like the Moon, and also gets the punya of the 
Aswamedha. 

The pilgrim must continue, Bharatasreshta, to the tirtha known as 
Varadana, where Durvasa gave Vishnu a boon. A man by bathing in 
Varadana obtains the fruit of a thousand kine. Next, he should proceeds to 
Dwaravati, where by bathing in Pindaraka he can gain an abundant gift of 
gold. Blessed one, wonderful to tell, to this day in that tirtha, coins with the 
mark of the lotus, and lotuses also with the mark of the trident, are seen, O 
Kshatriyavijaya! Bull among men, the presence of Mahadeva is there. 

Then, O Bhaarata, arriving at the place where the Sindhu flows into the 
sea, one should with subdued soul, bathe in that tirtha of Varuna. Bathing 
there and giving oblations of water to the Pitrs, the Rishis, and the Devas 



one acquires the realm of Varuna, and blazes forth in effulgence. Men of 
wisdom say that by worshipping the God known as Shankukarneswara a 
man acquires ten times the merit of the horse-sacrifice. 

Bharatarishabha, having walked round that tirtha, one should go on to 
Drimi, another tirtha celebrated throughout the three worlds. This tirtha 
cleanses from every sin, and it is here that the gods, including Brahma, 
worship Maheswara. Having bathed there and worshipped Rudra, 
surrounded by the other gods, one is freed from all sins since birth. It was 
there, O best of men, that Drimi was adored by the Devas. Bathing there, 
Purushottama, one surely gains the fruit of the horse-sacrifice, for O you of 
great intelligence, after killing the Daityas and Danavas, Vishnu the creator 
of the universe went there to purify himself. 

Virtuous, the pilgrim goes next to Vasudhara adored by all. The moment 
one arrives at that tirtha, one acquires the fruit of the horse-sacrifice. 
Kurusthama, by bathing there with subdued soul and rapt attention, and 
giving oblations of water to the Devas and Pitrs, one ascends into 
Vishnuloka and is adored there. 

In that tirtha, O Bharatarishabha, there is a lake of the Vasus. By bathing 
there and drinking its water, a man becomes honoured by the Vasus. 

There is a famed tirtha of the name Sindhuttama, which destroys every 
sin. By bathing there, one gains gold in plenitude. By going in a state of 
purity to Bhadratunga, one gains Brahmaloka and a condition of great 
blessedness. 

Then there is the tirtha of the Kumarika of Indra, much resorted to by the 
Siddhas. O best of men, bathing there, a pilgrim obtains Indraloka. In 
Kumarika there is another tirtha called Renuka, which also the Siddhas go 
to. A Brahmana who bathes there becomes as lustrous as the Moon. 

Journeying next, senses subdued and food regulated, to the tirtha called 
the Panchananda, one obtains the fruit of the five sacrifices that have been 
mentioned one after another in the scriptures. Then one should go to the 
excellent realm of Bhima. Best of the Bhaaratas, bathing in the tirtha there, 
which is called Yoni, a man, in his next birth, becomes the son of a goddess, 
wearing earrings adorned with pearls, and also gains the punya of making a 
gift of a hundred thousand cows. 

Going next to Srikunda, celebrated through the three worlds, and 
worshipping the Pitamaha, one obtains the fruit of the gift of a thousand 
kine. After this, one should go to the excellent tirtha called Vimala, where 



to this day fish of golden and silver hues can be seen. Bathing there, one 
quickly acquires the region of Vasava, where one's soul being cleansed of 
every sin, one attains a high state of blessedness. 

O Bhaarata, going next to Vitasta and offering oblations of water to the 
manes and the gods, a man is purified of all his sins, gains the fruit of the 
Vajapeya sacrifice and a high state of blessedness. That sin-destroying tirtha 
known as Vitasta is in the country of the Kasmiras and is the abode of the 
Naga Takshaka. 

One should next travel to Badava famed throughout the three worlds. 
Bathing there with due rites in the evening, one should offer rice boiled in 
butter and milk, according to the best of his might, to the deity of seven 
flames. Men of wisdom say that a gift made here in honour of the Pitrs, 
becomes inexhaustible. 

The Rishis, the Pitrs, the Devas, the Gandharvas, several tribes of 
Apsaras, the Guhyakas, the Kinnaras, the Yakshas, the Siddhas, the 
Vidhyadharas, the Rakshasas, Daityas, Rudras, and Brahma himself, with 
their senses subdued, performed tapasya for a thousand years at Badava in 
order to move Vishnu to grace. 

They cooked rice in milk and butter and gratified Kesava with oblations, 
each offered with seven Riks at which, the gratified Kesava conferred on 
them the eight-fold attributes called Aiswarya and other objects that they 
desired. Having bestowed these, that God disappeared from their sight like 
lightning in the clouds. And it is for this, O Bhaarata, that that tirtha became 
known as Saptacharu, and if one offers Charu there to the seven flamed 
god, one obtains punya superior to that of the gift of a hundred thousand 
cows, to that of a hundred Rajasuya sacrifices, as also of a hundred 
Aswamedhas. 

Leaving Badava, the pilgrim travels to Raudrapada, and seeing 
Mahadeva there, obtains the merit of the Aswamedha. Then, soul subdued, 
observing brahmacharya, he goes to Manimata, and staying there for one 
night, acquires the merit of the Agnishtoma. 

One should then go to Devika celebrated throughout the world. It was 
there, O Bharatarishabha, that, as I have heard, the Brahmanas first sprang 
into existence. This is also the realm of the Trisulin, a place famed 
everywhere. Having bathed in Devika and worshipped Maheswara by 
offering him, to the best of one's means, rice boiled in milk and butter, a 
man obtains the merit of a sacrifice that can fulfil every desire. 



There also is another tirtha of Rudra's, Kamakhya, which is much 
resorted to by the gods. Bathing there, a man swiftly finds success. By 
touching the waters of Yajana, Brahmavaluka, and Pushpamba, one 
becomes free from sorrow in the afterlife. The learned have said that the 
sacred tirtha of Devika, resort of the Devas and the Rishis, is five Yojanas 
in length and half a Yojana in breadth. 

The pilgrim next, in due order, journeys to Dirghasatra. There the gods 
with Brahma at their head, the Siddhas, and the greatest Rishis, with 
regulated vows and the chanting and acceptance of the initiatory pledge, 
perform the long-extending sacrifice. By going only to Dirghasatra, O 
Parantapa, one gains punya which is superior to that of the Rajasuya or the 
Aswamedha. 

Senses restrained, diet controlled, one should next go to Vinasana, where 
the Saraswati disappearing on the breast of Meru, reappears at Chamasa, 
Shivodbheda and Nagodbheda. Bathing in Chamasodbheda, one gets the 
punya of the Agnishtoma sacrifice. Bathing in Shivodbheda, one acquires 
the merit of the gift of a thousand kine. And bathing in Nagodbheda, one 
gains the realm of the Nagas. 

One should go on to the well-nigh inaccessible tirtha of Shasayana, 
where the cranes, O Bhaarata, disappearing in the forms of sasas, reappear 
every year in the month of Kartika, and bathe in the Sarsawati. Bathing 
there, Naravyaghra, one shines forth like the Moon, and gains the merit of 
the gift of a thousand kine. 

Next the pilgrim must go to Kumarakoti, with subdued senses, and 
bathing there, worship the gods and the manes. By doing this, he gains the 
punya of the gift of ten thousand kine, and raises all his ancestors into 
higher realms. 

After this, virtuous one, proceed with subdued soul to Rudrakoti, where 
in olden days ten million Munis gathered. Filled with great joy at the 
prospect of beholding Mahadeva, the Rishis each cried, 'I will be the first to 
see the God!' And, in order to prevent disputes amongst those Rishis, the 
Lord of Yoga multiplied himself into ten million forms and appeared 
simultaneously before every Sage, so every one cried, 'I have seen Him 
first!' 

Gratified with the deep devotion of those self-controlled Munis, 
Mahadeva granted them a boon, saying, 'From this day your dharma shall 



grow' O tiger among men, he that bathes, with a pure mind, in Rudrakoti 
obtains the merit of the horse-sacrifice and delivers his ancestors. 

One should next go to that most sacred and famed confluence where the 
Saraswati enters the sea. There, the Devas with Brahma at their head, and 
Rishis with a wealth of asceticism, repair to adore Kesava, on the fourteenth 
day of the lighted fortnight of the month of Chaitra. Bathing there, O tiger 
among men, one obtains the merit of giving away an abundance of gold; 
and his soul cleansed from every sin, he ascends into Brahmaloka. It is 
here, O Kshatriya, that the Rishis have performed numberless yagnas. A 
pilgrimage to this place confers the punya of giving away a thousand holy 
cows." 



CANTO 83 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


P ulastya said, "One should next travel to the adored Kurukshetra, the 
sight of which can free any creature at all from all sins. Why, a man 
who says 'I will live in Kurukshetra, constantly, is set free from his sins. 
The very dust of Kurukshetra, blown by the wind, leads a sinful man to a 
blessed course in life and the afterlife. 

They that dwell in Kurukshetra, which lies to the south of the Saraswati 
and to the north of the Drishadwati, are said to dwell in heaven. O greatest 
of Kshatriyas, one should remain there for a month. There, lord of earth, the 
gods with Brahma at their head, the Rishis, the Siddhas, the Charanas, the 
Gandharvas, the Apsaras, the Yakshas and the Nagas, come often, O 
Bhaarata, to the most holy Brahmakshetra. 

The sins of one who merely wishes fervently to visit Kurukshetra are all 
destroyed, and he finally goes into the world of Brahma. Kurunandana, by 
visiting Kurukshetra in a pious frame of mind, one obtains the fruit of the 
Rajasuya and Aswamedha Yagnas. 

Next, the tirthayatri salutes the Yaksha Mankanaka, Kubera's mighty 
dwarapalaka, and gains the punya of giving away a thousand holy cows. 

After this, one should repair to the excellent realm of Vishnu, where Hari 
is always present. Bathing there and bowing down to Hari, the Creator of 
the three worlds, one obtains the fruit of the Aswamedha and goes to the 
abode of Vishnu. One should next go to Pariplava, that tirtha celebrated 
across the three worlds, and bathing there, O Bhaarata, one finds punya that 
is greater than that of the Agnishtoma and the Atiratra sacrifices. 

Journeying next to the tirtha called Prithivi, one gets the fruit of a gift of 
a thousand kine. The pilgrim should next travel to Shalukini and bathing 
there in the Dasaswamedha one gains the punya the merit of ten horse- 
sacrifices. Going on to Sarpadevi, most excellent tirtha of the Nagas, one 
acquires the merit of the Agnishtoma Yagna and attains to the realm of the 
Nagas. 

After this, the pilgrim goes on to Tarantuka, the gate-keeper, and staying 
there for one night he gains the merit of giving away a thousand sacred 
cows. On he goes, with subdued senses and his food regulated, to 



Panchananda and bathing in the tirtha there, called Koti, one gains the fruit 
of the horse-sacrifice. 

Proceeding to the tirtha of the twin Aswins, he gets great personal 
beauty. Virtuous one, one should next go to the fine tirtha called Varaha, 
where Vishnu once stood in the form of a boar. Bathing there, O best of 
men, one gains the merit of the horse-sacrifice. 

One should next repair to the tirtha called Soma in Jayanti. Bathing there 
one acquires the merit of the Rajasuya sacrifice. By bathing in Ekahamsa, a 
man obtains the punya of giving away a thousand cows. A pilgrim who 
goes to Kritasaucha gains the lotus-eyed Lord Vishnu and perfect purity of 
soul. 

After this, he should go on to Munjavata, a place sacred to the 
illuminous Sthanu. Remaining there without eating for one night, he 
acquires the condition of Ganapatya. Then there is the celebrated tirtha 
Yakshini, bathing at which a man attains the fruition of all his desires. 
Bharatarishabha, that tirtha is regarded as the gateway of Kurukshetra. His 
mind absorbed in dhyana, the pilgrim should walk around it. Equal to the 
Pushkaras, it was created by the high-souled Rama, the son of Jamadagni. 
Bathing there and worshipping the ancestors and the gods, one gains the 
punya of the horse-sacrifice and becomes successful in everything. 

Next, the rapt pilgrim goes on the Ramahrada. There, as we have heard, 
the heroic Rama of resplendent energy exterminated the Kshatriyas with his 
might, dug five lakes and filled them, O tiger among men, with the blood of 
his victims. And having filled those lakes with Kshatriya blood, Rama 
offered oblations of blood to his sires and grandsires. 

Gratified, those Rishis then addressed Rama, 'O Rama, Rama, O you of 
great good fortune, we are pleased with you, O you of the Bhrigu race, for 
this your regard for the Pitrs, and for your prowess, O exalted one! Be 
blessed, and ask for the boons of your choice. What is it that you want, O 
you of great splendour?' 

Rama folded his hands to the manes in the sky, and said, 'If you are 
pleased with me and I deserve your favour, O Pitrs, let me have the joy of 
doing tapasya again. Let me also, through your power, be freed from the sin 
of wrath I have committed of exterminating the Kshatriya race. Also let 
these my lakes become tirthas celebrated the world over.' 

Gratified, joyful to hear him, the Pitrs answered him, 'Let your tapasya 
increase because of the regard for the Pitrs. You have exterminated the 



Kshatriyas in wrath. You are already free from that sin for they perished 
from their own crimes. Have no doubt, these lakes of yours shall become 
tirthas. And if anyone bathed in these lakes, offering tarpana to the manes, 
they will grant him his desire in this world, however difficult it might be, 
and also eternal bliss.' 

Having granted him these boons, the Pitrs joyfully saluted Rama of the 
Bhrigus and vanished. It was thus that the lakes of the illustrious Rama 
became sacred. 

Keeping Brahmacharya and observing sacred vows, one should bathe in 
the lakes of Rama. Bathing there and worshipping Rama, one obtains the 
merit of a gift of gold in abundance. 

The pilgrim next takes himself, O Kurunandana, to Vamsamulaka, and 
by bathing there uplifts and exalts all his race. Going after this to the tirtha 
Kayasodhana, and bathing there, he purifies his body, and ascends to the 
realm of unrivalled grace. 

He next repairs to that tirtha, celebrated across the three worlds, called 
Lokodwara, where once Vishnu of great prowess created the worlds. 
Arriving at that tirtha, which is adored by the three worlds, and bathing 
there one earns many lofty worlds for oneself. 

Mind subdued, he goes next to the tirtha known as Sri; bathing there, 
worshipping the gods and manes, he acquires great felicity. Sworn to 
Brahmacharya, absorbed in dhyana, he should next take himself to Kapila 
tirtha. Bathing there and worshipping one's own ancestors and the Devas, a 
man earns the fruit of the gift of a thousand Kapila cows. 

Repairing next to the tirtha called Surya and bathing there, heart 
quietened and worshipping the Pitrs and the Devas, fasting all the while, he 
gains the punya of the Agnishtoma sacrifice and goes finally to the 
Suryaloka, realm of the Sun. 

The pilgrim travels next to Gobhavana and bathing there obtains the 
merit of the gift of a thousand kine. O son of the Kurus, he next journeys to 
the tirtha called Shankhini and bathing in the Devi-tirtha that is there, gains 
awesome prowess. 

O Kshatriya, he should go next then to the tirtha called Tarandaka 
situated in the Saraswati and belonging to the lustrous chief of the Yakshas 
who is one of the gate-keepers of Kubera. Bathing there, he gains the punya 
of the Agnishtoma Yagna. 



Virtuous Kuru, one should next go to the tirtha called Brahmavarta. 
Bathing in Brahmavarta, one ascends to the abode of Brahma. After this, he 
seeks the sacred tirtha Sutirtha. Here, the Pitrs are ever-present along with 
the Devas. One should bathe here and worship the manes and the gods. By 
so doing, one acquires the punya of the horse-sacrifice and goes into the 
realm of the Pitrs. This is why the Sutirtha in Ambumati is regarded as 
being so auspicious. 

And, Bharatottama, bathing in the Kasiswara tirtha, a man is set free 
from every disease and is adored in Brahmaloka. There, in that tirtha, is 
another called Matri; one who bathes in the Matri tirtha has many children 
and finds great fortune. 

The pilgrim next goes, in self-restraint, to the tirtha called Sitavana, 
whose punya has been observed to be rare and such as hardly any other 
owns. He who merely goes there becomes holy. O Bhaarata, by offering his 
hair in that tirtha, the pilgrim acquires great sanctity. In that tirtha, is 
another called Swavillomapaha, where, O tiger among men, learned 
Brahmanas go to obtain profound satisfaction by bathing in its waters. 
Offering their hair in this tirtha, too, good Brahmanas acquire holiness 
through pranayama and attain a lofty spiritual state. 

In that tirtha is also another called Dasaswamedhika, by bathing in 
which too an exalted spiritual condition can be attained. 

One should next proceed to the famed tirtha called Manusha where, 
once, a herd of black antelope wounded by a hunter's arrows, plunged into 
its waters, and they were transformed into human beings. Bathing in that 
tirtha, while observing continence and with one's mind focused in dhyana, a 
man is freed from all his sins and is worshipped in heaven. 

A krosa to the east of Manusha is the renowned river Apaga that the 
Siddhas resort to. The man who offers syamaka grain here, in honour of the 
gods and the manes acquires great religious merit; if one Brahmana is fed 
here, it is equal to feeding ten mill ion Brahmanas. Having bathed in that 
tirtha and worshipped the Devas and the Pitrs, and staying there for one 
night, a man gains the merit of the Agnishtoma. 

Then, O Bhaarata, the pilgrim should go to that auspicious tirtha of 
Brahma, known as Brahmodumbara. Bathing in the tank of the seven Rishis 
which is there, O bull among men, with his diet and mind restrained, as also 
in the tirtha Kedara of the great-souled Kapila, and beholding Brahma who 



is there, the pilgrim's soul is purified of every sin and he goes to the abode 
of Brahma. 

Also, by burning his sins through performing tapasya at the almost 
inaccessible Kedara tirtha of Kapila, he acquires the siddhi of being able to 
vanish at will. 

The pilgrim continues his journey and goes to the renowned tirtha called 
Saraka, and seeing Mahadeva there on the fourteenth day of the dark 
fortnight, he gets everything he might wish for and also goes to heaven. O 
son of the Kuru race, in Saraka and Rudrakoti and in the well and the lakes 
that are there, thirty million tirthas are present. 

In that place is another tirtha called Ilaspada. After bathing there and 
worshipping the gods and the ancestors, one will never sink into hell but 
gain the merit of the Vajapeya Yagna. 

Repairing next to Kindana and Kinjapya, the pilgrim gains the punya of 
giving away boundless charity as also an infinite recitation of prayers. Once 
he journeys to the Kalasi tirtha, and bathing there devoutly, his senses under 
control, he gains the fruit of the Agnishtoma. 

To the east of Saraka, is an auspicious tirtha, Ambajanma, of the 
Mahatman Narada. He that bathes there, O Bhaarata, finds, after dying, 
many unrivalled realms of glory, at the command of Narada Muni. 

Next, on the tenth day of the lighted fortnight, the pilgrim should go to 
the tirtha called Pundarika. Bathing there, he gains the merit of the 
Pundarika Yagna. After this, he must go to the tirtha called Trivishtapa, 
famed through the three worlds. In that tirtha flows the sin-destroying river 
Vaitarani. Bathing there and adoring the god known by the mark of the bull 
who holds the trident in his hand, the pilgrim's soul is washed of every sin 
and he attains to the highest state. 

Then, he proceeds to the excellent Phalakivana. In this holiest tirtha the 
Devas performed a tapasya of many thousand years. One should then go on 
to the Dhrishadwati. Bathing there and worshipping the gods, one obtains, 
O Bhaarata, punya which is superior to that of both the Agnishtoma and the 
Atiratra sacrifices. 

Bathing in that Sarvadeva tirtha, a man acquires the punya of giving 
away a thousand cows. Bathing next in the Panikhata tirtha and 
worshipping all the gods, a man finds punya superior to that of both the 
Agnishtoma and the Atiratra sacrifices, besides acquiring that of the 
Rajasuya Yagna; and finally, he attains the realm of the highest Rishis. 



Dharmatma, after this, one must visit the Misraka tirtha. There, O tiger 
among kings, as I have heard, the great-souled Vyasa, for the sake of the 
Brahmanas, has mingled all the tirthas. He, therefore, that bathes in Misraka 
bathes in all the tirthas. 

Mind and senses restrained, the yatri goes next to the tirtha Vyasavana. 
Bathing in the sacred waters of Manojava there, he gains the punya of the 
gift of a thousand cows. He goes on to the Devitirtha which is in 
Madhuvati; whoever bathes here and worships the manes and the gods 
receives the spiritual merit of a gift of a thousand cows, through the grace 
of the Goddess. 

He who then bathes at the confluence of the Kausiki and the 
Dhrishadwati is freed from all his sins. He proceeds to Vyasasthali where 
Vyasa of great intelligence, burning with grief for his son, had resolved to 
cast off his body but was put in good heart again by the gods. Here the 
pilgrim gains the merit of the making a gift of a thousand kine. 

Journeying on to the sacred well called Kindatta, he who casts a measure 
of sesame into it is freed from all his debts and finds success. Bathing in the 
tirtha called Vedi, one obtains the merit of making a gift of a thousand 
cows. There are two other celebrated tirthas called Ahas and Sudina. 
Bathing there, Purushavyaghra, one goes to the realm of the Sun. 

The pilgrim continues to the tirtha called Mrigadhuma that is celebrated 
throughout the three worlds. Here he bathes in the Ganga, worships 
Mahadeva, and gains the punya of the Aswamedha Yagna. Bathing next in 
the Devitirtha there he obtains the merit of the gift of a thousand sacred 
cows. 

He goes on to Vamanaka, also celebrated across the three worlds. 
Bathing there in Vishnupada and worshipping Vamana, his soul is purified 
from every sin, and he goes to the abode of Vishnu. 

Bathing next in Kulampuna, one sanctifies one's race. Going after this to 
the Pavana-hrada, that great tirtha of the Marutas, and bathing there, O tiger 
among men, one becomes adored in the realm of the Wind-god. Bathing in 
the Amara-hrada and worshipping Indra with devotion, the pilgrim becomes 
adored in Devaloka and he will sit in a scintillating vimana and course 
through the sky in the company of the immortals. 

Best of great men, bathing next with due rites in the tirtha called Sali 
surya, of Salihotra, he acquires the punya of the gift of a thousand kine. 



Bhaaratottama, there is another tirtha called Srikunja in the Saraswati. 
Bathing there, one gains the merit of the Agnishtoma sacrifice. 

The pilgrim goes next to Naimishakunja. In days of yore, the Rishis who 
performed tapasya in the Naimisha vana took the vows of pilgrimage and 
went to Kurukshetra. There, on the banks of the Saraswati a tapovana was 
created, which served as a resting place for them and which pleased them 
greatly. Bathing in the Saraswati in that sacred grove, one obtains the merit 
of the Agnishtoma sacrifice. 

O Virtuous, one should go after this to the excellent Kanya tirtha. 
Bathing there one obtains the merit of the gift of a thousand kine. Then, on 
to the tirtha of Brahma. Bathing here, a person of the inferior varnas 
becomes a Brahmana, and if he is already a Brahmana, his soul is purified 
of every sin, and he attains moksha. 

After this, the pilgrim journeys to the auspicious Soma tirtha, bathing at 
which place, he gains the world of Soma. The yatri now proceeds to the 
tirtha called Saptasaraswata, where the renowned Rishi Mankanaka found 
ascetic success. As I have heard, in olden days, Mankanaka cut his hand 
with a pointed blade of Kusa grass, upon which, from his wound flowed not 
blood but vegetable sap. Seeing this, his eyes wide with wonder, the Sage 
began to dance. And as the Rishi danced, all the mobile and immobile 
creatures, overwhelmed by his power, began to dance with him. 

Then, the Devas with Brahma at their head, and Rishis of vast tapasya 
said to Mahadeva, 'Lord, you must stop the Sage from dancing.' 

His heart full of joy, Siva went to the dancing Rishi and said, 'Maharishi, 
most virtuous one, why do you dance? O bull among Munis, what can be 
the reason for this great joy?' 

The Rishi answered, 'O best of Brahmanas, I am an ascetic who treads 
the path of dharma. Do you not see that vegetable sap flows from the 
wound in my hand? This fills me with great joy and I dance.' 

To the Rishi blinded by emotion, the God laughingly said, 'O Brahmana, 
I do not wonder at this. Look at me!' 

Mahadeva made a cut on his own thumb with the nail of his forefinger, 
and lo, from the wound there came ashes white as snow. Seeing this, the 
Muni became ashamed and fell at Siva's feet, and believing that there was 
nothing better and greater than the God Rudra, he began to hymn him: 'O 
Trisulin, you are the refuge of the Devas and the Asuras, of, indeed, the 
universe. You have created the three worlds with all their beings, mobile 



and unmoving. It is you again that swallow everything at the end of the 
Yuga. Not the gods themselves can know you, far less me. O sinless one, 
the Devas with Brahma at their head are all revealed in you. You are all, the 
Creator himself and the Ordainer of the worlds. It is by your grace that all 
the gods sport without anxiety or fear. 

Devadeva, God of gods, grant me your grace, so that my tapasya may 
not diminish.' 

The God replied, 'Brahmana, let your tapasya increase a thousandfold 
through my grace. Great Muni, I will dwell with you in this your asrama. 
Those who bathe here in Saptasaraswata, and worship me, will attain 
everything here and hereafter. And without doubt they shall all attain finally 
to the realm of Saraswata.' 

With that, Mahadeva vanished. 

After visiting Saraswata, one should travel on to Ausanasa, also famed 
throughout the three worlds. There, Bhaarata, the gods with Brahma before 
them, and Rishis endowed with the wealth of asceticism, and the illustrious 
Kartikeya, are always present during the two twilights and midday, 
impelled by the desire to do good to Bhargava. 

In that tirtha is another called Kapalamochana, which cleanses one from 
every sin. O tiger among men, bathing there the taint of all one's sins 
vanish. 

The pilgrim should then proceed to the tirtha called Agni. Bathing there, 
Purusharishabha, one obtains the worlds of Agni and exalts his very vamsa. 
There in that tirtha is another, O lord of the Bhaaratas, that belongs to 
Viswamitra. Bathing there, best of men, one gains the status of a true 
Brahmana. 

Purushavyaghra, the pilgrim, his body pure and his mind subdued, goes 
on to Brahmayoni, and bathing there at the abode of Brahma, he sanctifies 
his race for seven generations before and after. 

Next, he travels to another tirtha renowned through the worlds, 
Prithudaka, which belongs to Kartikeya. He bathes there, worshipping the 
Devas and the Pitrs. Whatever evil any man or woman has committed, 
knowingly or otherwise, is destroyed by a bath in that sacred tirtha, which 
also confers the punya of an Aswamedha and Swarga, as well. The learned 
say that Kurukshetra is holy; holier than Kurukshetra is the Saraswati; 
holier than the Saraswati are all the tirthas together, and that holier than all 
the tirthas together is Prithudaka. 



He who casts off his body at Prithudaka, while chanting holy mantras, 
becomes an immortal. Sanatkumara and the high-souled Vyasa have sung, 
and it is in the Vedas also, that one should indeed go to Prithudaka, with 
soul subdued. O son of the Kurus, there is no tirtha which is superior to 
Prithudaka. Without doubt, that tirtha is purifying, holy and sin-destroying. 
The most sinful man who bathes in Prithudaka goes to heaven. 

O best of the Bhaaratas, in that tirtha is another called Madhustrava; 
bathing there, one acquires the merit of giving away a thousand cows. 

After this, the pilgrim must proceed to the calebrated and sacred tirtha 
where the Saraswati unites with the Aruna. Bathing there, after fasting for 
three nights, one is cleansed of even the sin of killing a Brahmana, and 
obtains punya that is superior to that of either the Agnishtoma or Atiratra 
sacrifice, and redeems his race to the seventh generation, up and down. 

In that tritha is another called Ardhakila. From compassion for the 
Brahmanas, Darbhi created that tirtha in days of old. Without doubt, by 
vows, by investiture of the sacred thread, by fasts, by rites and by mantras, 
one becomes a Brahmana. However, Bharatarishabha, wise men of old have 
observed that even a man who is without ritual and mantras becomes 
learned and blessed with the punya of vratas - merely by bathing at 
Ardhakila. 

Darbhi also brought the four oceans there. Best of men, he that bathes 
there never meets distress again and also gains the punya of giving away 
four thousand cows. 

The tirtha-yatri goes on to Satasahastraka, next to which is another 
sacred tirtha also called Sahasraka. Both are renowned, and bathing in 
them, one obtains the merit of giving away a thousand kine. Fasts and gifts 
here multiply a thousandfold. 

Then, on he must go the wonderful tirtha Renuka, bathe there and 
worship the Pitrs and the Devas. By this, cleansed of every sin, he receives 
the merit of the Agnishtoma sacrifice. Bathing next in the tirtha called 
Vimochana, with passions and senses under control, he is cleansed from all 
the sins which accrue from accepting gifts. 

Senses controlled and observing Bramacharya, he must then go to the 
forest of Panchavati. A sojourn there brings great virtue and he becomes 
adored in all the realms of the good and godly. 

After this, one should travel to the tirtha of Varuna called Taijasa, 
blazing with its own effulgence. In that tirtha the lord of Yoga, Sthanu 



himself dwells, the bull his mount. He that stays there finds success by 
worshipping the God of gods. It was here that the Devas, with Brahma at 
their head, and Rishis endowed with the wealth of asceticism, installed 
Guha as the Senapati of the celestials. 

To the east of that tirtha is another, which is called Kuru tirtha. With 
senses controlled and keeping brahmacharya, he that bathes in Kuru tirtha is 
cleansed of all his sins and gains Brahmaloka. 

He must go next to Swargadwara. Staying there, the pilgrim finds the 
merit of the Agnishtoma sacrifice and goes to the abode of Brahma. 

After this, he must take himself to the the tirtha called Anaraha. Bathing 
there, he will never meet again with distress, for there Brahma himself and 
the other gods with Narayana at their head are always present, O tiger 
among men. O royal son of the race of Kuru, the wife of Rudra is also 
present there. Beholding the Goddess, one never meets with any sorrow 
thereafter. In that tirtha is also an image of Visweswara, the lord of Uma; 
seeing the God of gods there, one is cleansed of all one's sins. Also, seeing 
the idol of Narayana, from whose navel the Lotus sprang, the tirthayatri 
blazes forth, O Parantapa, and goes to the abode of Vishnu. 

Bull among men, he that bathes in the tirtha of all the gods is redeemed 
from all his sins and shines like the Moon. 

The pilgrim goes next to Swastipura. By walking in pradakshina around 
that place, one gains the punya of giving away a thousand holy cows. 
Arriving next at the tirtha called Pavana, one should offer oblations to the 
Pitrs and the Devas; with this, he gets, O Bhaarata, the merit of the 
Agnishtoma sacrifice. 

Near Pavana is Ganga-hrada, and another tirtha, O Bhaarata, called 
Kupa. Thirty million tirthas are present in that Kupa. Bathing there, a 
person finds heaven. Bathing also in the Ganga-hrada and adoring 
Maheswara, one finds the condition of Ganapatya and redeems his race. 

One should next travel to Sthanuvata, celebrated all over the three 
worlds. Bathing there, also, one finds heaven. The pilgrim goes on to 
Badaripachana, the asrama of Vasishtha. Having fasted there for three 
nights, one should eat the badari fruit. He that lives on badari for twelve 
years, and he that fasts at that tirtha for three nights acquires punya which is 
eternal. 

Journeying then at Indramarga, and fasting there for a day and night, the 
pilgrim becomes adored in the realm of Indra. Going on to the Ekaratra 



tirtha, he who spends a single night there, with vratas and with perfect truth, 
becomes adored in Brahmaloka. One should next go to the asrama of 
Aditya, that lustrous god who is a mass of effulgence. Bathing in that tirtha 
famed through three worlds, and worshipping the god of light, one goes to 
the realm of Aditya and saves his own race. 

The pilgrim then goes on to bathe in the Soma tirtha and without any 
doubt finds the realm of Soma for himself. 

Next, he must visit the most sacred tirtha of the illustrious Dadhicha, that 
sanctifying tirtha which is celebrated all over the world. It was here that 
Angiras of the Saraswatas, that ocean of tapasya, was born. Bathing in that 
tirtha, one gains the punya of the Aswamedha, and without doubt, also the 
realm of Saraswati. 

With senses subdued observing brahmacharya, the pilgrim goes on 
Kanyasrama. Staying there for three nights, with subdued senses and a 
regulated diet, he acquires a hundred Apsaras, and also goes to Brahma's 
realm. 

O Virtuous, he continues his yatra, now to the tirtha called Sannihati. 
Living there, the gods with Brahma at their head, and Rishis endowed with 
the wealth of asceticism earn great punya. Bathing in the Saraswati during a 
solar eclipse, one gains the merit of a hundred Aswamedhas, and any 
sacrifice that one might perform there produces merit that is eternal. 
Whatever tirthas exist on earth or in the firmament, all the rivers, lakes, 
pools, springs, tanks large and small, and places sacred to particular gods all 
come, O tiger among men, month after month, and mingle with Sannihati! 
It is because all the other tirthas are united together here, that this tirtha is 
so named. Bathing here and drinking of its water, one becomes adored in 
heaven. 

Listen to the punya acquired by a mortal who performs a Sraddha there 
on the day of the new moon during a solar eclipse, after bathing in this 
tirtha. He gains the punya of one who assiduously and thoroughly performs 
a thousand Aswamedhas. Whatever sins a man or woman commits are, 
beyond doubt, all destroyed as soon as one bathes in that tirtha. Bathing 
here one also ascends to the abode of Brahma in the lotus-coloured vimana. 

Bathing next in Koti-tirtha, after having worshipped the Yaksha 
dwarapalaka Machakruka, one gains the merit of giving away a bounty of 
gold. 



Best of the Bhaaratas, near this is a tirtha called Ganga-hrada. Mind 
subdued, keeping brahmacharya, and bathing here, a pilgrim acquires punya 
which is greater than that of the Rajasuya and the Aswamedha Yagnas. 

The Naimisha tirtha confers its fruit on earth; Pushkara confers punya in 
the realms of the firmament; Kurukshetra, however, confers felicity in all 
the three worlds. Even the dust of Kurukshetra, carried by the wind, leads 
sinful men to a highly blessed state. They that live in Kurukshetra, which 
lies to the north of the Drishadwati and to the south of the Saraswati, really 
reside in heaven. 

'I will go to Kurukshetra. I will dwell in Kurukshetra,' he that utters these 
words even once, becomes cleansed of all sin. Sacred Kurukshetra, 
worshipped by Brahmarishis, is regarded as the Vedi, the sacrificial altar of 
the Devas. Mortals that dwell there have nothing to grieve for at any time. 
That which lies between Tarantuka and Arantuka and the lakes of Rama and 
Machakruka is Kurukshetra. It is also called Samanta-panchaka and is said 
to be the northern sacrificial altar of the Grandsire." 



CANTO 84 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


P ulastya said, "Then, O great Kshatriya, one should journey on to the 
excellent tirtha of Dharma, where the illustrious god of justice once 
performed an austere tapasya. And it is for this that he made the place a 
sacred tirtha which would be known after his own name. Bathing there, a 
virtuous man with his mind concentrated in dhyana certainly sanctifies his 
family to the seventh generation. 

Next, the pilgrim goes to the wonderful Jnanapavana. Staying there, he 
acquires the merit of the Agnishtoma, and goes to Muniloka, the realm of 
the Munis. 

Then, he must travel to the Saugandhika-vana. There the Devas dwell, 
with Brahma at their head, Rishis with a wealth of asceticism, the Siddhas, 
the Charanas, the Gandharvas, the Kinnaras and the Nagas. As soon as he 
enters these woods, he is cleansed of all his sins. 

After this, he goes on to visit the stream of the Devi Saraswati, known 
here as the Devi Plaksha. There he must bathe in the water issuing from an 
anthill, worship the manes and the gods, thereby gaining the punya of the 
Aswamedha. At a distance of six throws of a heavy stick from the anthill, 
there is a rare tirtha called Isanadhyushita. The Puranas say, 
Purushavyaghra, that bathing here a man obtains the merit of giving away a 
thousand Kapila cows, and also of the Aswamedha Yagna. 

Journeying next to Sugandha and Satakumbha and Pancha-yagna, a man 
becomes adored in heaven. He must visit another tirtha there called 
Trisulakhata, bathe and set himself to worship the Pitrs and the Devas. 
Doing so, without doubt, he finds, after his death, the condition of 
Ganapatya. 

The pilgrim travels on to the glorious tirtha of the Devi known through 
the three worlds as Sakambhari. There, for a thousand celestial years, she of 
the fervent vow, had subsisted, month after month, only upon herbs. Drawn 
by their reverence for the Goddess, many Rishis of great tapasya came 
there, O Bhaarata, and she entertained them with herbs; it is for this that 
they named her Sakambhari. Bhaarata, the man who comes to Sakambhari, 
observing brahmacharya and rapt in dhyana, and passes three nights there in 



purity, eating only herbs, obtains, at the will of the Goddess, the punya of 
one who lives on just herbs for twelve years. 

From there he goes on to the tirtha called Suvarna, famed through the 
three worlds, where in days of old Vishnu paid his adorations to Rudra for 
his grace, and obtained many boons difficult of acquisition even by the 
gods. And, O Bhaarata, the gratified destroyer of Tripura said, 'Krishna, you 
will be much beloved in the world, and the foremost of everything in the 
universe.' Worshipping the God having the bull for his mark, in that place, 
the tirthayatri gains the punya of the Aswamedha and also the state of 
Ganapatya. 

After this, he goes on to the tirtha of Dhumavati. Fasting there for three 
nights, he has his every wish fulfilled. In the southern part of this tirtha of 
the Goddess, there is another tirtha called Rathavarta. With a devout heart 
and senses controlled one should visit this sacred place, and, through the 
grace of Mahadeva, attain a lofty condition of grace. 

After circumambulating this tirtha, Bharatarishabha, the pilgrim 
continues his pilgrimage going to the tirtha named Dhara, which, O you of 
great wisdom, washes away every sin. Bathing there, tiger among men, a 
man is freed from every sorrow. 

Bowing to the Great Mountain Himavat, the pilgrim now takes himself 
to the source of the Ganga, which is beyond doubt the very gateway to 
heaven. There, his mind fixed in dhyana, he bathes in the tirtha called Koti, 
thereby gaining the punya of the Pundarika sacrifice; and he delivers all his 
race. Spending one night there, one acquires the merit of giving away a 
thousand cows. 

By offering oblations of water to the gods and the manes at Saptaganga, 
Triganga and Sakravarta, all of which are here, one becomes adored in the 
realms of the virtuous. 

Bathing next at Kanakhala, and fasting there for three nights, a man 
reaps the punya of the horse-sacrifice and goes to heaven. 

After this, O lord of men, the pilgrim should repair to Kapilavata. 
Fasting for one night there, he acquires the merit of giving away a thousand 
cows. This tirtha of the illustrious Kapila, king of the Nagas, is celebrated, 
O best of Kurus, over all the worlds. Bathing at the Nagatirtha, one gains 
the merit of giving away a thousand Kapila kine. 

After this the pilgrim journeys to the most excellent tirtha of Santanu, 
called Lalitaka. Bathing there, one never sinks into distress thereafter. The 



man who bathes at the confluence of the Ganga and the Yamuna obtains the 
punya of ten horse-sacrifices, and also redeems his race. 

Next, the pilgrim should go to Sugandha, celebrated over the world. 
Here, cleansed of every sin, he becomes adored in the abode of Brahma. 
Then, on to Rudravarta, where bathing, one ascends to heaven. Bathing at 
the confluence of the Ganga and the Saraswati, a man finds the merit of the 
Aswamedha and also heaven. 

Going on to Bhadrakarneswara and worshipping the gods, the pilgrim 
ensures that he will never be in distress again and will be loved in heaven. 
Then, lord of men, he goes to the Kubjamraka tirtha, and gains the merit of 
giving away a thousand cows, and swarga also. 

From there he journeys to the Arundhativata, observing brahmacharya 
and his mind fixed in dhyana. Bathing there in Samudraka and fasting for 
three nights, he acquires the punya of the Aswamedha, that of giving away 
a thousand cows, and also redeems his entire clan. 

One should next go to Brahmavarta, soul concentrated and locked in 
brahmacharya vratas. By this, one obtains the merit of the horse-sacrifice, 
and goes to the world of Soma. 

The man who goes on to the Yamuna-prabhava, the source of the 
Yamuna, and bathes there, finds the punya of the Aswamedha and is 
worshipped in swarga. Arriving after this at Darbisankramana, a tirtha 
worshipped in the three worlds, a person acquires the merit of the horse- 
sacrifice and finds paradise. 

Repairing next to Sindhu-prabhava, he source of the Sindhu, which is 
worshipped by Siddhas and Gandharvas, and staying there for five nights, 
one obtains the merit of giving away an abundance of gold. Going next to 
the almost inaccessible Vedi tirtha, the pilgrim finds the punya of the 
Aswamedha and ascends into swargaloka. 

Then, O Bhaarata, one should travel to Rishikulya and Vasishtha. By 
visiting the latter, all varnas attain to Brahmanahood. Bathing at Rishikulya, 
while living a month eating just herbs, and worshipping the gods and 
manes, one is cleansed of all one's sins, and obtains the realm of the Rishis. 
Going next to Bhrigutunga, a pilgrim acquires the merit of the horse- 
sacrifice. 

Going on to Virapramoksha, one is freed from every sin. Travelling then 
to the tirtha of Krittika and Magha, one, O Bhaarata, gains punya superior 
to that of the Agnishtoma and Atiratra sacrifices. The man who goes to the 



most excellent tirtha called Vidya and bathes there in the evening, becomes 
a master of every kind of knowledge. 

Next, the pilgrim must stay for one night at Mahasrama, capable of 
destroying every sin; and eat only a single meal. By this, he gains many 
auspicious realms, and delivers ten preceding and ten succeeding 
generations of his vamsa. 

Dwelling next for a month in Mahalaya, and fasting there for three 
nights, one's soul is purged of all sin, and one acquires the punya of giving 
away gold in abundance. Proceeding to Vetasika, worshipped by the 
Grandsire, the tirtha-yatri obtains the merit of the Aswamedha and the state 
of Usanas. 

He goes on to the tirtha Sundarika, worshipped by the Siddhas, and 
obtains radiant personal beauty, as witnessed by the ancients. Proceeding to 
Brahmani, with subdued senses and observing the brahmacharya vrata, a 
person rises into Brahmaloka in a lotus-hued chariot. 

The yatri journeys next to the sacred Naimisha, worshipped by the 
Siddhas, where Brahma dwells with the Devas. Just the intention of visiting 
Naimisha, destroys half one's sins; by entering it, one is cleansed of all 
one's sins. The pilgrim of subdued senses should stay in Naimisha for a 
month; for, O Bhaarata, all the tirthas of the earth are present in Naimisha. 
Bathing there, with restrained senses and regulated fare, one obtains the 
merit of the cow-sacrifice, and also sanctifies his race for seven generations, 
before and after himself. The wise have always said that he who renounces 
his life at Naimisha by fasting, enjoys bliss in the heavenly regions, for 
Naimisha is ever sacred and most holy. 

Travelling next to Gangodbheda and fasting there for three nights, a man 
obtains the merit of the Vajapeya sacrifice, and becomes like Brahma 
himself. Journeying to the Saraswati, one should offer oblations to the 
Devas and the Pitrs; with this, the pilgrim will surely enjoy bliss in the 
regions called Saraswata. 

After, he wends his way to Bahuda, with soul subdued and keeping the 
brahmacharya vrata. Staying there for one night, one becomes beloved in 
heaven, and also gains the punya of the Devasatra sacrifice. On then he 
must go to Kshiravati, frequented by the most holy men. By worshipping 
the gods and the manes there, he acquires the punya of the Vajapeya. 

Travelling next to Vimalasoka, mind subdued and keeping 
brahmacharya, and remaining there for one night, one is adored in heaven. 



After this, he must go the exalted Gopratara in the Sarayu, where Sri 
Rama, with all his attendants and animals, abandoned his body, and 
ascended to heaven through the power of this tirtha. Bathing in that tirtha, O 
Bhaarata, through Rama's grace and by virtue of his own karma, one is 
washed of one's every sin and becomes adored in heaven. 

Going next, O son of the Kurus, to the Rama-tirtha on the Gomati, and 
bathing there, one gains the merit of the Aswamedha, and also sanctifies his 
race. There, Bharatarishabha, is another tirtha called Satasahastrika. 
Bathing in it, with senses restrained and fasting, a person reaps the merit of 
giving away a thousand sacred cows. 

Now he should go to the unrivalled tirtha called Bhartristhana, where he 
finds the merit of the Aswamedha. Bathing next in the tirtha called Koti, 
and worshipping Kartikeya, a man reaps the punya of giving away a 
thousand kine, and acquires great energy. 

Going next to Varanasi, and worshipping the God having the bull for his 
mark, after a bath in the Kapilahrada, the pilgrim obtains the merit of the 
Rajasuya Yagna. 

Journeying then to Avimukta, and seeing there the God of gods, he is 
instantly cleansed of even the sin of killing a Brahmana. By giving up one's 
life there, one attains moksha. 

Arriving next at the rare tirtha Markandeya, celebrated over the world 
and situated on the Ganga, a person obtains the merit of Agnishtoma 
sacrifice, and delivers his race. On next to Gaya, with subdued senses and 
observing brahmacharya, one obtains the punya of the horse-sacrifice and 
also redeems his race. In that tirtha is the Akshaya-vata, celebrated 
throughout the three worlds. Whatever is offered here to the Pitrs is said to 
become inexhaustible. Bathing there in the Mahanadi, and offering 
oblations to the gods and the manes, a man acquires eternal regions, and 
also saves his race. 

Then the pilgrim travels to Brahmasara in the forest of Dharma, and 
passing one night there, he attains Brahmaloka. In that lake, Brahma raised 
a sacrificial pillar; by walking round this stamba, a man acquires the punya 
of the Vajapeya sacrifice. 

After this, mighty Kshatriya, the tirtha-yatri should go to Denuka, famed 
the world over. Staying there for one night and giving away sesame and 
cows, one's soul is cleansed of every sin, and one ascends into the world of 
Soma. Here, of yore, the cow Kapila ranged over the mountains, with her 



calf. O Bhaarata, her great hoof-prints and her young ones can be seen in 
that place even today. By bathing in those hoof-prints, whatever sin a man 
may have incurred is washed away. 

Then should one go to Gridhravata, consecrated to the trident-bearing 
God. Approaching the Deity having the bull for his mark, the pilgrim 
should rub himself with ashes. If a Brahmana, he gains the merit of 
observing the twelve-year vow and if he belongs to any of the other varnas, 
he is freed from all his sins. 

After this, on to the Udyanta mountains, which resound with great and 
mysterious songs. There, Bharatarishabha, you can still see the the 
footprints of Savitri. The Brahmana of rigid vows who says his morning, 
noon and evening prayers here, for a day, finds the punya of performing that 
service for twelve years. 

The famous Yonidwara is in this place; going there one is set free from 
the pain of rebirth. The person who stays at Gaya during both the dark and 
lighted fortnights, certainly sanctifies his own kula, up and down, to the 
seventh generation. One should wish for many sons so that at least one of 
them might go to Gaya, or celebrate the horse-sacrifice, or offer a Nila bull. 

Then, the pilgrim should proceed to Phalgu, where he acquires the punya 
of the Aswamedha, and finds great success. After this, the pilgrim, his mind 
quietened, should travel to Dharmaprastha. There, O foremost of Kshatriya, 
Dharma dwells for ever. Drinking of the water of a well, which is there, and 
purifying one's self with a bath, he who offers oblations to the Devas and 
the Pitrs is cleansed of all his sins and ascends into swarga. 

In that tirtha is the hermitage of the great Rishi Matanga of the perfectly 
restrained soul. By entering that beautiful asrama, which can soothe fatigue 
and sorrow, one earns the merit of the Gavamayana sacrifice, and by 
touching the image of Dharma, which is there, one obtains the fruit of the 
horse-sacrifice. 

One should next go, O Kshatriya, to the excellent Brahmasthana. 
Approaching Brahma, that bull among male beings, who is present there, 
one acquires the merit of the Rajasuya and Aswamedha Yagnas. 

The pilgrim should then repair to Rajagriha. Bathing there, one lives as 
happily as the Rishi Kakshivan. Purifying himself, the pilgrim should 
partake here of the offerings daily made to the Yakshini. By this, one is 
freed even from the sin of killing a Brahmana, through the Yakshini's grace. 



Going on to Maninaga, one finds the punya of giving away a thousand 
kine. O Bhaarata, he that eats anything at all offered at the tirtha of 
Maninaga, becomes immune to the venom of the most deadly serpents. 
Staying there for one night, one is cleansed of one's sins. 

Then should the pilgrim continue to the favourite forest of the 
Brahmarshi Gautama. There, bathing in the lake of Ahalya, he attains to an 
exalted slate. After this, seeing the image of Sri, he acquires great 
prosperity. There in that tirtha is a well famed through the trilokas. Bathing 
in it, one acquires the merit of the Aswamedha. Here is also a well sacred to 
the Rajarishi Janaka, a well that the gods worship. Bathing in this well, one 
rises into Vishnuloka. 

Then should one repair to Vinasana that destroys every sin. By going 
there, one acquires the punya of a Vajapeya sacrifice, and also gains 
Somaloka. Travelling next to Gandaki, which is created by the waters of 
every tirtha, a person acquires the merit of the Vajapeya, and ascends into 
Suryaloka. 

The pilgrim journeys next to the Visala, river celebrated across the three 
worlds, and gains the merit of the Agnishtoma and also rises into Swarga. 
After this, virtuous one, he goes to the tapovana of Rishis called Adhivanga, 
and finds great happiness amongst the Guhyakas. 

Continuing to the river Kampana, visited by the Siddhas, one obtains the 
merit of the Pundarika sacrifice, and also ascends into heaven. Arriving 
then, O lord of earth, at the stream called Maheswari, one acquires the 
punya of the horse-sacrifice and also redeems his own race. 

Journeying after this to the realm of the Devas, the pilgrim earns 
freedom from misfortune and also the merit of the horse-sacrifice. Next, he 
must go to Somapada, with subdued soul and keeping brahmacharya. 
Bathing in Maheswarapada there, one reaps the merit of the Aswamedha. In 
that tirtha, O Bharatarishabha, it is well known that ten millions of tirthas 
exist together. 

Once a fiendish Asura, in the shape of a tortoise, attempted to carry it 
away, but the mighty Vishnu recovered it from him. There in that tirtha one 
should perform ablutions, for by doing this one acquires the punya of the 
Pundarika sacrifice and ascends into Vishnuloka besides. 

Then, O best of kings, one should proceed to the Narayana tirtha, where, 
O Bhaarata, Narayana is always present and dwells for ever. The Devas 
with Brahma at their head, Rishis endowed with the wealth of asceticism, 



the Adityas, the Vasus, and the Rudras, all adore Janardana in that tirtha, 
and Vishnu of wonderful deeds has come to be known as Salagrama. 
Approaching eternal Vishnu, Lord of the three worlds, giver of boons, one 
gains the merit of the horse-sacrifice, and goes to Vishnuloka. 

In that place is a sacred well, capable of destroying every sin; the four 
seas are ever present in that well. He that bathes in it will be free from 
misfortune. Beholding the image of the boon-giving, eternal, and fierce 
Mahadeva who is also there, the pilgrim glows like the moon emerging 
from behind a cloud. 

Bathing then in Jatismara, with a pure mind and subdued senses, one 
acquires, without doubt, the recollections of his past life. Going on to 
Maheswarapura, and worshipping the God having the bull for his mark, 
fasting the while, one gets the fruition of all one's desires. 

Journeying, after this, to Vamana, which destroys every sin, and 
beholding the Lord Hari, the pilgrim is set free from all misfortune. He goes 
on to the asrama of Kusika that can remove every sin. Going then to the 
river Kausika, which cleanses even great sins, mahapaapas, one should 
bathe in it. By this one obtains the merit of the Rajasuya Yagna. 

Next, best of Kshatriyas, he should go to the sacred Champaka forest. 
By spending one night there, he will acquire the merit of giving away a 
thousand cows. Arriving next at Jyeshtila, tirtha of rare worth, and passing 
one night there, one reaps the fruit of the gift of a thousand cows. Seeing 
the image of Visweswara of great splendour there, with his consort the 
Devi, a person obtains, O bull among men, the world of Mitra-Varuna. By 
fasting there for three nights, a man acquires the merit of the Agnishtoma. 

By visiting Kanya-samvedya, with senses restrained and fasting, the 
pilgrim gains the region of Manu, the lord of creation. Rishis of stern vows 
have said that he that gives away rice or makes any gift at the tirtha called 
Kanya, renders such a gift eternal. 

Arriving next at Nischira, celebrated through the three worlds, he gains 
the merit of the horse-sacrifice and goes to Vishnuloka. Those that give 
daana at the confluence of Nischira, ascend into blessed Brahmaloka. In 
that tirtha is the asrama of Vasishtha, known in the three lokas; bathing 
there, one obtains the merit of the Vajapeya. 

Going on to Devakuta, to which Devarishis resort, one acquires the 
punya of the Aswamedha, and also delivers his vamsa. After this, the tirtha- 
yatri should go to the lake of the Muni Kausika, where Kausika's son, 



Viswamitra, found grace. Bathing there, a man acquires the merit of the 
Vajapeya. O Kshatriya, at Kausika, the pilgrim should spend one month and 
reap the punya of an Aswamedha Yagna. 

He that lives in that best of tirthas, Maha-hrada, enjoys immunity from 
misfortune, and also gains the merit of giving away gold in abundance. 
Next, seeing Kartikeya who dwells at Virasrama a man surely reaps the fruit 
of the horse-sacrifice. Proceeding to Agnidhara, celebrated across the three 
worlds, and after a bath there, beholding the eternal and boon-giving 
Vishnu, that God of gods, the pilgrim acquires the punya of the 
Agnishtoma. 

Journeying on to the pool of Brahma, near the mountains with peaks of 
snow, and bathing in it, a man gets the merit of the Agnishtoma. Falling 
from the Grandsire's pool, is that world-sanctifying stream, celebrated 
through the three worlds, called Kumara-Dhara. Bathing there, one has all 
his purposes fulfilled. Fasting in that tirtha for three days, one is cleansed 
even of the sin of slaying a Brahmana. 

The pilgrim should go on the peak of the great Goddess Gauri, also 
renowned across the three worlds. Climbing it, O best of men, one should 
approach Stana-Kunda. By touching the waters of Stana-Kunda, a person 
gains the merit of the Vajapeya sacrifice. Bathing in that and worshipping 
the Devas and Pitrs, one acquires the merit of the horse-sacrifice and also 
rises into Indraloka. 

Arriving next at the well of Tamraruna, frequented by the gods, one 
acquires, O lord of men, the merit which attaches to human sacrifice. 
Bathing next at the confluence of the Kalika with the Kausiki and the 
Aruna, and fasting there for three nights, a man of learning is cleansed of all 
his sins. 

Going on to the Urvasi tirtha, and then to Somasrama, a wise man, by 
bathing next at Kumbhakarnasrama, becomes loved through the world. The 
ancients knew that by touching the waters of Kokamukha, while observing 
steady vows and bramacharya, a man revives the memory of his former life. 

The pilgrim goes quickly next to the river Nanda, where a regenerate 
man becomes free from all his sins and, soul controlled, rises into 
Indraloka. Then, on he goes to the island called Rishabha, where cranes die, 
and bathing in the Saraswati he blazes forth in heaven. 

Continuing to the tirtha Auddalaka, frequented by Munis, and bathing 
there, one is cleansed of all one's sins. Repairing next to the sacred tirtha 



Dharma, where Brahmarishis come, one acquires the merit of the Vajapeya 
and becomes respected in Swargaloka. 

Proceeding to Champa and bathing in the Bhagirathi, he who goes to 
Dandaparna, finds the punya of giving away a thousand kine. After this, he 
must go on to sacred Lalitika, graced by the presence of the virtuous. By 
this the tirtha-yatri acquires the merit of the Rajasuya sacrifice and is 
regarded in heaven." 



CANTO 85 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


P ulastya said, "Arriving next at the excellent Samvedya tirtha in the 
evening, and touching its waters, the pilgrim surely gains knowldge and 
wisdom. Created a tirtha in days of old by Rama's power, at Lauhitya one 
obtains the merit of giving away a bounty of gold. 

Then, on to the river Karatoya; and fasting there for three nights, a man 
acquires the merit of the horse-sacrifice. 

This is the injunction of the Creator himself. It has been said by the 
wisest, O Kshatriya, that if a person goes to the place where the Ganga 
mingles with the sea, he reaps merit which is ten times that of the 
Aswamedha Yagna. Crossing over to the opposite bank of the Ganga, he 
that bathes there, having spent three nights in the place, is cleansed of all 
his sins. 

The pilgrim must next go to the Vaitarani capable of destroying every 
sin. Arriving after this at the tirtha named Viraja he like the moon, and 
sanctifying his vamsa, rescues it and is himself purified of all his sins. He 
that bathes in Viraja further reaps the punya of giving away a thousand 
cows. 

Living in purity at the confluence of the Sona and the Jyotirathi, and 
offering oblations of water to the gods and the manes, a man reaps the merit 
of the Agnishtoma sacrifice. Touching the waters of the Vamsagulma, 
constituting the sources of both the Sona and the Narmada, one obtains the 
punya of the Aswamedha. 

Travelling on to the tirtha called Rishabha in Kosala, O lord of men, and 
fasting there for three nights, one earns the merit of the Vajapeya sacrifice, 
and of the gift of a thousand kine, and also delivers his race. Arriving at 
Kosala, a man should bathe in the tirtha named Kala, and by this he surely 
obtains the merit of giving away one and ten sacred bulls. 

By bathing in Pushpavati and fasting there for three nights, one 
sanctifies one's own race, besides earning the merit of the gift of a thousand 
cows. O foremost of the Bhaaratas, by bathing in the tirtha called Badarika, 
one obtains long life, and also goes to heaven. 



Arriving next at Champa, and bathing in the Bhagirathi, and seeing 
Danda one earns the punya of giving away a thousand kine. Then the 
pilgrim should go to the sacred Lapetika, graced by the presence of the 
pious; there he reaps the punya of the Vajapeya and also becomes regarded 
by the gods. 

Proceeding next to the mountain Mahendra, where Jamadagnya lived, 
and bathing in Rama's tirtha, a person acquires the fruits of a horse- 
sacrifice. Here is Matanga's tirtha, Kedara, O son of the Kurus; bathing in it, 
a man gains the merit of giving away a thousand kine. 

Going on to the mountain Sri, he who touches the waters of the stream 
there, worshipping the God who has the bull for his mark, obtains the merit 
of the horse-sacrifice. On the mountain Sri the effulgent Mahadeva dwells 
in joy with the Goddess, as also does Brahma with the other gods. By 
bathing in the lake of Beva, with purity and mind restrained, one gets the 
merit of the horse-sacrifice, and also attains the highest success. 

Proceeding next to the mountain Rishabha in Pandya, worshipped by the 
gods, he finds the merit of the Vajapeya and rejoices in heaven. After this, 
he must go to the river Kaveri, frequented by Apsaras. Bathing there, he 
gains the merit of giving away a thousand cows. 

After this he must touch the waters of the tirtha called Kanya on the 
shores of the sea, and be cleansed of every sin. 

Going next to Gokarna, celebrated across the three worlds, which is 
situated in the midst of the deep, and is reverenced by all the lokas, and 
where the gods headed by Brahma, and Rishis endowed with the wealth of 
asceticism, and Bhutas and Yakshas and Pisachas, and Kinnaras and the 
great Nagas, and Siddhas and Charanas and Gandharvas, and men and 
Pannagas, and Rivers, Seas and Mountains worship the lord of Uma, one 
should worship Isana, fasting there for three nights. By this, one acquires 
the merit of the horse-sacrifice, and the state of Ganapatya. By staying there 
for twelve nights, one's soul is cleansed of all sin. 

One should go to the tirtha known as Gayatri, renowned across the 
worlds. Staying there for three nights, one acquires the punya of giving 
away a thousand cows. A strange phenomenon is seen to occur there, O lord 
of men. If a Brahmana, whether born of a Brahmani or any other woman, 
recites the Gayatri there, the recitation becomes rhythmic and musical, 
while, O Kshatriya, one who is not a Brahmana cannot chant it adequately 
at all. 



Going next to the well nigh inaccessible tank of the Brahmana Rishi 
Samvarta, one acquires personal beauty and prosperity. Repairing next to 
Vena, he that offers oblations of water to the gods and the manes, gains a 
chariot drawn by peacocks and cranes. 

Going next to the Godavari, ever frequented by the Siddhas, one earns 
the merit of the cow-sacrifice, and goes to the wondrous realm of Vasuki. 
Bathing next at the confluence of the Vena, one obtains the punya of the 
Vajapeya sacrifice. 

Bathing next at the confluence of Varada, one acquires the punya of 
giving away a thousand kine. Arriving next at Brahmasthana, he that stays 
there for three nights acquires the merit of giving away a thousand kine, and 
also ascends into swarga. 

Coming next to Kusaplavana, with a subdued mind and keeping 
brahmacharya, and staying there for three nights, he that bathes in that tirtha 
obtains the merit of the Aswamedha. Bathing next at the romantic Deva- 
hrada, fed by the waters of the Krishna-Vena, and also in the Jatismara- 
hrada, one regains the memory of one's former life. It was here that Indra 
celebrated a hundred sacrifices and ascended to heaven. By visiting only 
this tirtha, one acquires the punya of the Agnishtoma. 

Bathing next in the Sarvadeva-hrada, the pilgrim obtains the merit of 
giving away a thousand sacred cows. 

Going on to the most holy tank Payoshni, best of waters, he that offers 
oblations of water to the gods and the manes acquires the merit of the gift of 
a thousand kine. Arriving next at the sacred forest of Dandaka, a person 
should bathe in the waters there, and immediately gain the punya of giving 
away a thousand cows. 

Journeying next to the asrama of Sarabhanga and that of the illustrious 
Suka, one acquires immunity from all misfortune, besides sanctifying his 
race. Then should one travel to Surparaka, where Jamadagni's son lived of 
old. Bathing in that tirtha of Rama, one acquires the merit of giving away 
gold in abundance. 

Bathing next in the Saptagodavara, with senses subdued and food 
regulated, one earns great merit, and also goes to Devaloka. 

Going on to Devahrada, a man gains the merit of the Devasatra sacrifice. 
After this, the pilgrim should journey to the forest of Tungaka, in self- 
restraint and keeping bramacharya. It was here that, in olden days, the Muni 
Saraswata taught the Vedas to other ascetics. When the Vedas had been lost. 



in consequence of the Mnnis having forgotten them, Angirasa's son, seated 
at his ease upon the upper garments of the other Munis, duly spread out, 
pronounced the sacred syllable AUM, and at this the Sages again 
remembered all that they had learnt before. 

It was there that the Rishis and the Devas Varuna, Agni, Prajapati, 
Narayana who is also called Hari, Mahadeva and the lustrous Pitamaha of 
great splendour, appointed the resplendent Bhrigu to officiate at a sacrifice. 
Gratifying Agni with libations of ghee, poured according to the law of 
ritual, the illustrious Bhrigu performed the Agnidhana sacrifice for all those 
Rishis, after which both they and the gods went away to their respective 
homes, one after another. 

One who enters the forest of Tungaka, man or woman, is cleansed of 
every sin. In that tirtha, O Kshatriya, one should remain for a month, with 
senses and food controlled; by this, one ascends into Brahmaloka, and also 
delivers one's race. Arriving next at Medhavika, one should offer oblations 
of water to the gods and the manes, and so acquire the merit of the 
Agnishtoma sacrifice, and also memory and intellect. 

In that tirtha is the mountain famed the world over, called Kalanjara. 
Bathing in the unwordly lake that is there, one acquires the merit of giving 
away a thousand kine. He who, after a bath, offers oblations on the 
Kalanjara mountain is, without doubt, regarded in heaven. 

Going on to the river Mandakini, which can destroy every sin, and which 
flows on that best of mountains, Chitrakuta, he that bathes there and 
worships the gods and the manes, receives the punya of the horse-sacrifice 
and attains to an exalted state. 

After this, virtuous one, the pilgrim should visit the excellent tirtha 
Bhartristhana, where Kartikeya, Senapati of the Devas, is ever present; by 
going to just this tirtha a man finds success. 

Bathing next at the tirtha called Koti, he earns the merit of giving away a 
thousand cows. Having walked around Koti, he must go on to 
Jyeshtasthana. Looking at the image of Mahadeva there, the tirtha-yatri 
shines like the moon. There is a renowned well in that place, 
Bharatarishabha, in which are the four seas. He that bathes there, and with 
mind subdued, worships the gods and the ancestors, is cleansed of all his 
sins and attains to an exalted state. 

Then, one should journey to the great Sringaverapura, where once 
Dasaratha's son Rama crossed the Ganga. Bathing in that tirtha, Mahabaho, 



one is exorcised of all one's sins. Bathing with subdued senses in the 
Ganga, while observing brahmacharya, one is washed of every sin, and also 
receives the punya of the Vajapeya. 

After this, the pilgrim goes on to Mayuravata, consecrated to Mahadeva 
of awesome intelligence. Seeing the image of the God there, bowing down 
to him and walking around the place in pradakshina, one acquires the 
condition of Ganapatya. Bathing in Ganga at that tirtha, all one's sins are 
washed away. 

Then, O Kshatriya, one should go on to Prayaga, whose praises have 
been sung by Rishis and where the gods dwell with Brahma at their head, 
the cardinal directions with their presiding deities, the Lokapalas, the 
Siddhas, the Pitrs adored by the worlds, the Maharishis - Sanatkumara and 
others, stainless Brahmarshis — Angiras and others, the Nagas, the 
Suparnas, the Siddhas, the Rivers, the Seas, the Gandharvas, the Apsaras, 
and the Lord Hari with Prajapati. 

In that tirtha are three fiery caverns between which the Ganga, that 
foremost of tirthas, rushes. There in that place the world-purifying daughter 
of the Sun, Yamuna, celebrated across the three worlds, unites with the 
Ganga. The country between the Ganga and the Yamuna is regarded as the 
yoni, mons veneris, of the world, and Prayaga as the foremost point of that. 

The tirthas Prayaga, Pratishtana, Kambala, Aswatara and Bhogavati are 
the sacrificial altars of the Creator. In those places, O Kshatriyottama, the 
Vedas and the Yagnas, in embodied forms, and the Rishis blessed with the 
wealth of asceticism, adore Brahma, and there the gods and kings of the 
world also celebrate their sacrifices. The learned however, say that of all 
these tirthas Prayaga is the most sacred, in fact, the foremost of all tirthas in 
the three worlds. 

By going to that tirtha, by singing its praises, or by taking a little earth 
from it, one is purified of every sin. He who bathes in that confluence, 
celebrated the world over, acquires all the punya of the Rajasuya and the 
Aswamedha Yagnas. The gods themselves worship this tirtha. 

If a man gives ever so little here, it increases, O Bhaarata, a 
thousandfold. Child, do not let the texts of the Veda, nor the opinions of 
men turn your mind from the desire to die at Prayaga. O son of the Kurus, 
the wise say that six hundred million and ten thousand tirthas exist at 
Prayaga. Bathing in the confluence of Ganga and Yamuna, one obtains the 



merit that attaches to the four kinds of knowledge and the merits also of 
those that are founded in the truth. 

At Prayaga is the excellent tirtha of Vasuki, called Bhogavati. He that 
bathes in it, obtains the merit of the Aswamedha. There in the Ganga is also 
the tirtha famed throughout the three worlds, called Hamsaprapatana, which 
confers the merit of ten Aswamedhas. 

O Kurunandana, wherever a person bathes in the Ganga, he earns merit 
equal to that of a visit to Kurukshetra. An exception, however, is made in 
regard of Kanakhala, while the punya attaching to Prayaga is the greatest. 
Having committed a hundred sins, he that bathes in the Ganga, has all his 
sins washed away by the waters, even as fuel is consumed by fire. 

It has been said that in the Satya-yuga all the tirthas were sacred; in the 
Treta, Pushkara alone was holy; in Dwapara, Kurukshetra; and in the Kali- 
yuga, the Ganga alone is sacred. In Pushkara, one should practise 
austerities; in Mahalaya, one should perform charity; in the Malaya 
mountains, one should ascend the funeral pyre; and in Bhrigutunga, one 
should renounce one's body by forgoing food. 

Bathing in Pushkara, in Kurukshetra, in the Ganga and in the confluence 
of the Ganga and the Yamuna, one sanctifies seven generations of one's 
vamsa up and down. He that recites the name of the Ganga is purified; he 
that sees her, receives prosperity; while he that bathes in her and drinks of 
her waters sanctifies seven generations of his race, above and below 
himself. 

As long as one's bones lie touching the waters of the Ganga, so long 
does one live regarded in swarga, even as one lives in heaven in 
consequence of the merit he earns by pious pilgrimages to all the sacred 
tirthas and other holy places. There is no tirtha like the Ganga, there is no 
god like Kesava, and there are none superior to Brahmanas - this has been 
said even by Brahma, the Grandsire. 

The land through which the Ganga flows must be regarded as a sacred 
asrama, and any place on the banks of the Ganga should be regarded as one 
favourable to the attainment of ascetic success. 

One should narrate this description of the tirthas only to the regenerate, 
to those that are pious, to one's son and friends and disciples and 
dependants. This narrative, without a rival, is blessed and holy and leads to 
heaven. Sacred, enlivening and sanctifying, it bestows merit and high 
worth. Destructive of every sin, it is a mystery that the great Rishis cherish 



with care. By reciting it in the midst of Brahmanas, one is cleansed of every 
sin, and ascends to paradise. 

Truly, this description of the tirthas is auspicious and heaven-giving and 
sacred indeed; ever blessed as it is, it destroys one's enemies; foremost of 
all accounts, it sharpens the intellect. By reading this narrative the sonless 
obtains sons, the destitute obtains riches, the Kshatriya conquers the whole 
world, the Vaisya comes by great wealth, the Sudra has all his desires 
fulfilled, and the Brahmana crosses the ocean of samsara. 

Purifying himself, he that listens daily to the merits of the different 
tirthas, recollects the incidents of many previous births and rejoices in 
swargaloka. Of the tirthas that have been named here, some are easily 
accessible, while others are difficult of access. But he who is inspired with 
the desire of beholding all the tirthas, should visit them even in imagination. 

Wanting to obtain punya, the Vasus, the Sadhyas, the Adityas, the 
Maruts, the Aswins, and the Rishis equal to the Devas, all bathed in these 
tirthas. O Kuru, observe the vows I have explained, and with subdued 
senses, visit these tirthas, increasing your punya. Because of their pure 
senses, their belief in God, and their knowledge of the Vedas, pious men are 
able to visit these holy tirthas. 

O Kauravya, he who does not observe vows, he whose mind is not 
conrolled, he that is impure, he that is a thief, and he that is of crooked 
mind, does not bathe in any tirthas. You always keep dharma, and are of 
pure character. By your virtue, you have always gratified your father, your 
grand-father, and great-grand-fathers, and the gods with Brahma at their 
head, and the Rishis also. 

O Bhishma, who resembles Vasava, you will attain to the world of the 
Vasus, and also find eternal fame on earth!"' 

"Narada continues, 'With this, the illustrious Rishi Pulastya, well- 
pleased, bid Bhishma farewell and vanished before his eyes. And Bhishma, 
O tiger among men, well knowing the import of the Shastras, wandered 
over the world at the behest of Pulastya. Bhishma ended his great 
pilgrimage to all these tirthas, which destroy every sin, at Prayaga. 

The man that ranges the earth in accordance with these injunctions, 
obtains the highest fruit of a hundred horse-sacrifices and earns salvation 
thereafter. O son of Pritha, you will acquire punya consisting of the eight 
attributes, even as Bhishma, foremost of the Kurus, did of yore. And since 
you will lead these ascetics to those tirthas, your merit will be much greater. 



These tirthas are infested by Rakshasas, and no one but you, O 
Kauravya, can go to them. He who rises early and recites this narrative by 
the Devarishis on the subject of the tirthas becomes free from all sins. 
Those best of Rishis, Valmiki, and Kasyapa, and Atreya, and Kundajatara, 
and Viswamitra, and Gautama, and Asita, and Devala, and Markandeya, 
and Galava, and Bharadwaja, and Vasishtha, and the Muni Uddalaka, and 
Saunaka with his son, and Vyasa, best of Sages, and Durvasas, foremost of 
Munis, and Jabali of great austerities - all these lustrous Rishis, endowed 
with the wealth of tapasya, are waiting for you. Mighty king, meet with 
these by undertaking a tirtha-yatra to all the tirthas. 

A great Rishi of immeasurable tejas, Lomasa, will come to you. Follow 
him, and me, and visit the tirthas one by one. By this, you will acquire great 
fame, even like King Mahabhisha! O tiger among kings, even as the 
virtuous Yayati and King Pururava, you blaze forth with your own virtue. 
Like King Bhagiratha and the illustrious Rama, you shine among kings 
even as the Sun himself. And you are, Maharajan, celebrated in the world 
even as Manu or Ikshvaku, or the famed Puru or Vainya! 

As in days of yore, the slayer of Vritra, after burning all his enemies, 
ruled the three worlds, his mind freed from anxiety, so will you rule your 
people, after killing all your enemies. And, O you of eyes like lotus leaves, 
having conquered the earth according to the customs of your varna, you will 
have renown by your dharma, fame even like Kartaviryarjuna.'" 

Vaisampayana continued, "O great King Janamejaya, having comforted 
and advised the monarch thus, the illustrious Rishi Narada bids him 
farewell and vanishes before Yudhishtira's eyes. And the virtuous 
Yudhishtira, reflecting upon what Narada Muni said, begins to describe to 
his Brahmanas and Rishis the great spiritual merit attaching to the tirthas." 



CANTO 86 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


V aisampayana continued, "Having ascertained the opinion of his 
brothers, and of the intelligent Narada, Yudhishtira says to Dhaumya, 
who was even like the Pitamaha himself, 'I have sent Purushavyaghra 
Jishnu away to acquire the Devastras. Arjuna, whose prowess can never be 
baffled, whose arms are long and his intelligence immeasurable — that hero 
of immense ability and a master of weapons, who is like the peerless 
Vasudeva himself, is devoted to me. 

O Brahmana, I know both Krishna and Arjuna, those destroyers of 
enemies, endowed with untold prowess, even as the puissant Vyasa knows 
them. I know Vasudeva and Dhananjaya to be none else than Vishnu 
himself, possessed of the six gunas. And this is what Narada also knows, 
for he has always spoken so to me. I also know the two to be the Rishis 
Nara and Narayana. 

I have sent Arjuna on this mission, knowing that he will accomplish it. 
Not inferior to Indra and entirely capable, I have sent that son of a god to 
meet the king of the Devas and to receive astras from him. 

Bhishma and Drona are Atirathas. Kripa and the son of Drona are 
invincible; Dhritarashtra's son has made these mighty warriors the 
commanders of his army. All of them are versed in the Vedas, they are 
heroic, and possess of the knowledge of every weapon. Endowed with great 
strength, they always want to face Arjuna in battle. 

And the Sutaputra Kana is also a mighty warrior, a master of celestial 
astras. As far as the swiftness of his missiles is concerned, he owns the 
strength of Vayu. Himself a fire, his arrows are like great tongues of flame; 
the sound his left hand cased in leather makes, when he looses these shafts, 
are like those flames crackling. The dust of the battlefield is the smoke of 
the fire. Spurred on by the son of Dhritarashtra, even as the wind urges 
agni, Kama is like the all-consuming apocalypse at the end of the Yuga, 
which Death himself sends. He will consume my troops like straw. 

Only that awesome thunderhead called Arjuna, helped along by Krishna 
like a powerful wind, with devastras its fierce lightning, the white steeds the 
rows of white cranes coursing below it, and the unbearable Gandiva the 



rainbow ahead, can extinguish the conflagration that is Kama with arrowy 
showers loosed with unflagging consistency. 

I have no doubt that that conqueror of hostile cities, Bibhatsu, will 
acquire all the celestial astras, with their awesome might and energy, from 
Indra himself. I believe that Arjuna by himself is equal to all the great 
heroes that oppose us; otherwise, we could never hope to vanquish them. 

We shall see Arjuna, Parantapa, entirely armed with devastras, for once 
he undertakes a task he never droops under its weight. 

However, without him here in the Kamyaka, Draupadi and we can find 
no peace. So, tell us of some other vana, which is sacred and full of delight, 
where game and fruit abound, where pious Munis live in tapasya, and 
where we can pass our days waiting as eagerly for mighty Arjuna as the 
Chataka birds do the gathering of rainclouds. Tell us of some asramas; tell 
us where we can find lakes and streams and beautiful mountains. 

O Brahmana, I cannot stay on in this Kamyaka without Arjuna. All of us 
want to leave and go elsewhere.'" 



CANTO 87 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "Seeing the Pandavas so anxious and dejected, 
Dhanmya, who resembles Brihaspati, comforts them, 
'Bharatarishabha, sinless one, listen to me and I will tell you about some 
holy asramas and lands and tirthas and mountains of which the great 
Brahmanas approve. Listen to me, yourself, your brothers and Drupada's 
daughter, and you will find relief from your sorrow. Son of Pandu, by 
merely hearing of these places, you will acquire punya; by visiting them, 
you will gain merit a hundred times greater, O best of men! 

First, O King, I will, as far as I recall, speak of the beautiful eastern 
country, much adored by Rajarishis. In that direction, O Bhaarata lies a 
place called Naimisha which is regarded by the Devas. There, in that land, 
are several tirthas belonging to the gods. There, too, flows the sacred and 
beautiful Gomati, worshipped by Devarishis; and there, as well, stands the 
sacrificial stake of Surya. 

In that quarter is also that best of hills, Gaya, and much regarded by 
royal Sages. On that hill, is the auspicious lake called Brahmasara, which is 
adored by celestial Rishis. The ancients say that one should wish for many 
sons, so that at least one among them might visit Gaya, perform the 
Aswamedha or give away a Nila bull, and thereby deliver ten generations of 
his clan, up and down. 

There, O Yudhishtira, is a great river and a particularly auspicious spot 
called Gayasira. In Gayasira is a nyagrodha, a banyan tree, which the 
Brahmanas call the Eternal banyan: for, food that is offered there to the 
Pitrs becomes eternal, O Mahatman! The great river that flows by the tree is 
known by the name of Phalgu, and its waters are most sacred. 

Bharatarishabha, in that place is also the Kausiki, whose basin abounds 
in various fruit and roots, and where Viswamitra, his wealth his tapasya, 
acquired Brahmanahood. 

Towards that direction also is the Ganga, on whose banks Bhagiratha 
performed many sacrifices with profuse gifts to Brahmanas. 

They say that in the country of Panchala there is a forest called Utpala, 
where Viswamitra of Kausika's race performed sacrifices with his son, and 



where, seeing the relics of Viswamitra's superhuman power, Rama, the son 
of Jamadagni, recited the praises of his ancestry. At Kamyaka, Kausika's 
son once quaffed the Soma rasa with Indra. Then, abandoning the Kshatriya 
varna, he said, "I am a Brahmana!" 

In that quarter, O hero, is the confluence of Ganga and Yamuna, which is 
celebrated the world over. Holy and sin-destroying, that tirtha is much 
reverenced by the Rishis. It is here that the soul of all things, Brahma the 
Grandsire, in olden days, performed his sacrifice; and it is for this, O lord of 
the Bhaaratas, that the place has come to be called Prayaga. 

In this direction, O foremost among kings, lies the beautiful asrama of 
Agastya, and the forest called Tapasa, which many Rishis adorn. And there 
also is the great tirtha called Hiranyabindu on the Kalanjara hills, and that 
best of mountains called Agastya, which is sacred and auspicious. 

In that quarter, O scion of the Kurus, is the mountain called Mahendra, 
sacred to the illustrious Rama of the Bhrigus. There, Kaunteya, the 
Grandsire performed sacrifices of yore. There, O Yudhishtira, the sacred 
Bhagiratha enters a lake and there also, O King, is that holy river, the 
punya-giving Brahmasara, on whose banks live men whose sins have been 
washed away, whose very sight bestows great grace. 

In that direction, also, lies the high-souled Matanga's fine asrama, 
Kedara, which is holy and auspicious and renowned through the world. 
There is also the mountain called Kundoda, so delightful and abounding in 
fruit and roots and waters, where Nala, king of the Nishadhas, slaked his 
thirst and rested a while. 

In that quarter, also, is the delighltful Deva-vana, graced by ascetics; 
there, too, are the rivers Bahuda and Nanda on the mountain's crest. Mighty 
king, I have described to you all the tirthas and other sacred places in the 
eastern quarter. 

Hear now of the tirthas, and rivers and mountains and holy places in the 
other three quarters.'" 



CANTO 88 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


c C T Ahaumya continues, 'Listen, O Bhaarata, and I will now I tell you 

JL ../about the holy tirthas of the south. In that quarter flows the sacred 
and auspicious Godavari, full of crystalline water, abounding in tapovanas 
and frequented by ascetics. 

In the south also are the rivers Vena and Bhimarathi, both of which 
destroy sin and fear, and their banks abounding in birds and deer, and 
graced with the hermitages of Munis. In that part, too, O Bharatarishabha, is 
the tirtha of the Rajarishi Nriga - the river Payoshni, enchanting and 
brimfull of water and visited by Brahmanas. There the lustrous 
Markandeya, of lofty ascetic merit sang the praises, in verse, of King 
Nriga's line. 

We have heard what happened to King Nriga while performing a yagna 
at the auspicious Varaha tirtha on the Payoshni. Indra became intoxicated 
by drinking the Soma rasa during the sacrifice, and the Brahmanas, with the 
gifts they received. The water of the Payoshni, taken up in a vessel or 
flowing along the ground, or as spray blown by the wind, can cleanse a 
person from whatever sins he may commit until the the day of his death. 

Higher than heaven itself, and pure, and created and given by the 
Trisulin, in that tirtha is an image of Mahadeva, seeing which a mortal 
attains to Sivaloka. Placing on a scale Ganga and the other rivers with their 
waters on one side, and on the other the Payoshni, in my opinion the latter 
would outweigh all the other tirthas in terms of punya. 

Then, O Bharatottama, upon the mountain called Varuna-strotasa is the 
auspicious vana Mathara, with its plenitude of fruit and roots, and 
containing a sacrificial stake. In the land north of the Praveni, and around 
the holy asrama of Kanva, are many tapovanas of Rishis. 

And, O child, in the tirtha called Surparaka are two sacrificial platforms 
of the illustrious Jamadagni, known as Pashana and Punaschandra. And, O 
son of Kunti, in that place is the tirtha Asoka, also with an abundance of 
hermits' tapovanas. 

And, O Yudhishtira, in the country of the Pandyas are the tirthas named 
Agastya and Varuna. Bull among men, there, amongst the Pandyas, is the 



tirtha called the Kumaris. 

Listen, O son of Kunti, I will now describe Tamraparni. In that asrama, 
the Devas, impelled by the desire of obtaining salvation, performed tapasya. 
In that country, also, is the lake of Gokarna, celebrated across the three 
worlds, which is full of cool, pure water, and which is auspicious, and can 
bestow great punya. That lake is extremely difficult of access to men of 
unpurified hearts and souls. 

Near that tirtha is the asrama of Agastya's disciple, the mountain 
Devasabha, which abounds in trees and grass, and fruit and roots. And there 
also is the Vaidurya mountain, delightful, replete with gemstones and which 
bestows great spiritual merit. There on that mountain is the hermitage of 
Agastya, rich with fruit and roots and water. 

Lord of men, I will now describe the tirthas, asramas, and holy rivers 
and lakes that belong to the Surashtra country. O Yudhishtira, the 
Brahmanas say that on the sea-coast is the Chamasodbheda, and also 
Prabhasa, that tirtha which is highly regarded by the gods. There also is the 
tirtha called Pindaraka, frequented by ascetics and which can bestow great 
punya. 

In that region is a mighty hill named Ujjayanta, which is conducive to 
quick success, about which Devarishi Narada of great intelligence has 
composed an ancient sloka. By performing tapasya on the sacred hill of 
Ujjayanta in Surashtra, which abounds in birds and animals, a person 
becomes honoured in heaven. 

Dwaravati is also in this region, producing great merit, where 
Madhusudana dwells, who is the Ancient One, in embodied form, and the 
Sanatana Dharma. Brahmanas versed in the Vedas, and men who know the 
Atma Vidya say that the illustrious Krishna is eternal Virtue. Govinda is 
said to be the purest of all pure things, the most righteous of the righteous 
and the most auspicious of the auspicious. 

In all the three worlds. He of eyes like lotus-leaves is the God of gods, 
and is eternal. He is the pure soul and the Life of life, the Supreme Brahman 
and the lord of all. That slayer of Madhu, Hari of inconceivable soul, dwells 
in Dwaravati!' 



CANTO 89 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


D haumya continues, 'O Bhaarata, I will describe to you the holy tirthas, 
which lie in the west, in the land of the Anartas. There, in a westward 
course the sacred river Narmada flows, graced by priyangu and mango 
trees, and garlanded with thickets of bamboo. All the tirthas and rivers and 
woods and foremost of mountains that are in the three worlds, all the gods 
with the Grandsire, along with the Siddhas, the Rishis and the Charanas, 
Kurusthama, always come to bathe in the sacred waters of the Narmada. 

And I have heard that the holy asrama of the Muni Visravas once stood 
there, and that there was born the Lord of treasures, Kubera, who has men 
for his vahanas. There also is that best of hills, the auspicious Vaidurya peak 
with abundant trees that are evergreen and always graced with flowers and 
fruit. Lord of the earth, on the top of that mountain is a tank laden with full¬ 
blown lotus, to which the Devas and the Gandharvas come. Many are the 
wonders, O mighty King, that can be seen on that holy mountain, which is 
like swarga itself and which is visited by celestial Rishis. 

There, O subduer of hostile cities, is the sacred river called Viswamitra, 
which belongs to the Rajarishi of that name and which teems, O Rajan, with 
tirthas. It was on the banks of this river that Yayati, the son of Nahusha, fell 
from heaven among the virtuous, and also obtained once more the eternal 
regions of the righteous. 

In this region also are the famed lake called Punya, the mountain called 
Mainaka, and that other mountain Asita, rich with fruit and roots. And here 
also is the hermitage of Kakshasena, and O Yudhishtira, the asrama of 
Chyavana, also, which is famed in every country, O son of Pandu. In that 
place, O noble one, men attain to moksha without performing severe 
austerities. 

Here, also, Maharajan, is the land called Jambumarga, inhabited by birds 
and deer, where Sages of self-restraint dwell, O foremost of those that have 
subdued their senses. 

Next, lie the exceedingly sacred Ketumala and Medhya, always graced 
by Munis, and, O lord of earth, Gangadwara, and the renowned vana of 
Saindhava, most holy, where the regenerate ones dwell. Here also is the 



celebrated lake of Brahma, called Pushkara, the favourite abode of the 
Vaikanasas, and Siddhas and Rishis. 

Moved by the desire of having its protection, the Creator sang this verse 
at Pushkara, O lord of the Kurus and most virtuous of men - If a man of 
pure soul ever imagines a pilgrimage to the Pushkara, he is purged of all his 
sins and rejoices in swarga!' 



CANTO 90 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


D haumya continues, 'O tiger among kings, I will now describe the 
tirthas and sacred places that lie in the north. Do you, O exalted one, 
listen to me attentively. By hearing this narration, O Kshatriya, one acquires 
a reverential frame of mind, which is conducive to great good. 

In those parts, flows the most sacred Saraswati, abounding in tirthas and 
her banks easy of descent. There, also, O son of Pandu, is the impetuous 
ocean-going Yamuna, and the tirtha called Plakshavatarana, which bestows 
high merit and prosperity. It was there that the Brahmanas bathed after 
having performed the Saraswata Yagna. 

Sinless one, in the famed celestial tirtha called Agni-siras, which 
generates great punya, the King Sahadeva once performed a sacrifice, after 
measuring out the sacrificial ground by a throw of the Samya. It is for this 
reason, Yudhishtira, that Indra sang the praises of Sahadeva in verses, 
which are still current in this world, and recited by the Dvijas - On the 
Yamuna Sahadeva worshipped the sacrificial fire, with gifts in a hundred 
thousands to Brahmanas. 

There, too, the illustrious king, the imperial Bharata, performed thirty- 
five horse-sacrifices. 

O child, I have heard that Sarabhanga once used to fully gratify the 
desires of the Brahmanas. In this region is his celebrated asrama, which 
produces great merit. In that land also, O son of Pritha, is the river 
Saraswati, which is ever worshipped by the gods, where, in elder days, the 
Balakhilyas, O great king, performed sacrifices. 

In the northern region, also, O Yudhishtira, is the renowned river 
Drishadwati, which bestows great punya. Then, O chief of men, are 
Nyagrodhakhya, and Panchalya, and Punyaka and Dalbhyaghosha, and 
Dalbhya, which are, O son of Kunti, the sacred resort in this world of 
illustrious Anantayasas of excellent vows and great energy, and which are 
celebrated over the three worlds. 

Here, too, O lord of men, the illustrious Etavarna and Avavarana, versed 
in the Vedas, learned in Vedic lore, and proficient in the knowlegde of Vedic 
rites, performed sacrifices of great merit, O king of the Bhaaratas. 



Here in the north, is also Visakhayupa to which, in days of yore, came 
the Devas with Varnna and Indra, and performed tapasya. And that is why 
the place is so eminently auspicious. 

Here, also, is Palasaka, where the great and lustrous and most blessed 
Rishi Jamadagni performed sacrifices, and all the great rivers, in their 
embodied forms, each bringing their own holy waters, stood surrounding 
that best of sages. And there also, O king, Viswavasu, Agni himself, at 
seeing that Mahatmans initiation, sang this sloka - The rivers, coming to the 
illustrious Jamadagni, who was sacrificing to the gods, gratified the 
Brahmanas with offerings of honey. 

O Yudhishtira, the place where Ganga rushes past, cleaving that king of 
mountains, which is frequented by Gandharvas and Yakshas and Rakshasas 
and Apsaras, and inhabited by hunters, and Kinnaras, is called Gangadwara. 
Sanatkumara regards that place visited by Brahmarshis, as also the tirtha 
Kanakhala that is near it, as being sacred. 

There, as well, is the mountain named Puru to which great Rishis come, 
and where Pururavas was born, and Bhrigu performed tapasya, for which 
that asrama has become known as Bhrigutunga. 

Near that peak is the sacred and extensive Badari, most auspicious 
asrama, famed over the three worlds, of Him, O Bharatarishabha, who is the 
Present, the Past and the Future, who is called Narayana and Lord Vishnu, 
who is eternal and the best of purushas, and who is pre-eminently 
illustrious. 

Near Badari, the cool current of Ganga was once warm, and her banks 
there were covered with golden sands. There the Devas and Rishis of high 
fortune and great effulgence, approach the divine Lord Narayana, always, 
and worship him. All the universe, with all its tirthas and other holy places, 
is there where the divine and eternal Narayana, the Supreme soul, dwells, 
for he is Punya, he is the Parabrahman; he is the tirtha, he is the asrama; he 
is the First, he is the foremost of gods, and he is the great Lord of all 
creatures. He is eternal, he is the great Creator, and he is the highest state of 
blessedness. 

Learned men, versed in the scriptures, attain to great happiness by 
knowing him. 

In that place are the Devarishis, the Siddhas, and, indeed, all the Rishis, 
where the slayer of Madhu dwells, that primeval Deity and mighty Yogin. 
Let no doubt enter your heart that this place is the first of all holy places. 



These, O lord of the earth, are the tirthas and other sacred places in the 
world. These are all visited by the Vasus, the Sadhyas, the Adityas, the 
Marutas, the Aswins and the illustrious Rishis who resemble the celestials 
themselves. By journeying, O son of Kunti, to those places, with your 
Brahmanas and ascetics, and with your blessed brothers, you will be set free 
from fear!' says Dhaumya." 



CANTO 91 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


V aisampayana continued, "O son of the Kurus, even as Dhaumya 
speaks, Rishi Lomasa of great tejas arrives there; and Yudhishtira, 
with his followers and his Brahmanas sits around that most righteous Sage, 
even as the celestials in heaven do around Indra. And having received him 
with reverence, Dharmaraja Yudhishtira enquires after the reason of his 
arrival, and the object of his wanderings. 

Well-pleased with his welcome, the illustrious Muni replies in sweet 
words which delight the Pandavas, 'Travelling at will, O Kaunteya, over all 
the realms, I came to Indra's abode and saw the lord of the Devas there. 
There, I saw your heroic brother, who can wield the bow with both hands, 
seated on the same throne with Sakra. Seeing Partha in the lofty place, I 
was greatly astonished, O tiger among men. 

Indra then said to me, "Go, Lomasa, to the sons of Pandu." At his behest, 
as also that of the noble Arjuna, I have come swiftly here to you, wanting to 
see you and your younger brothers. Child, I will relate something that will 
please you greatly, O son of Pandu. Listen to it, O king, with Krishnaa and 
the Rishis that are with you. 

Bharatarishabha, Partha has got that peerless weapon from Rudra for 
which you sent him on his journey. That fierce astra, the Brahmasira, which 
arose after the Amrita, and which Rudra once gained through stern tapasya. 
Arjuna now has that astra, along with the mantras to loose and withdraw it, 
and the rites for expiation and revival. 

Yudhishtira, Arjuna of immeasurable prowess has also acquired Vajras 
and Dandas and other celestial weapons from Yama and Kubera and Varuna 
and Indra. He has also music, both vocal and instrumental, thoroughly, and 
dancing and the art of the proper recitation of the Sama, from Vishwavasu's 
son. And having thus acquired weapons and mastered the Gandharva Veda, 
your third brother lives happily in Devaloka. 

Listen now Yudhishtira to the message of Indra. He commanded me, 
"You will go to the world of men. O best of Brahmanas, tell Yudhishtira that 
I said, 'Your brother Arjuna will soon return to you, having acquired the 
astras and also having accomplished a great deed for the Devas, which they 



themselves cannot accomplish. Meanwhile, devote yourself to sannyasa, 
along with your brothers. There is nothing superior to asceticism, and it is 
through sannyasa that a person achieves great results. 

And, O Bharatarishabha, I well know that Kama is endowed with great 
ardour and energy and strength and prowess, all incapable of being baffled. 
Well do I know that, skilled in fierce battle, he has no rival in war; that he is 
a mighty bowman, a hero who is a master of great weapons and cased in the 
best mail. Well do I know that that lofiy son of Aditya resembles Siva's son 
Kartikeya himself. 

I also well know the awesome natural prowess of the broad-shouldered 
Arjuna. In battle, Kama is not even a sixteenth part of Pritha's son. And as 
for the fear of Kama which is in your heart, O Parantapa, I will dispel that 
when Savyasachin leaves Devaloka. 

As for your intention, Kshatriya, to set out on a pilgrimage to the tirthas, 
Maharishi Lomasa will speak to you about that. And whatever that 
regenerate Sage says to you about the great merits of sannyasa and the 
tirthas, you must receive with respect and not otherwise,' said the Lord 
Indra," Lomasa says. 



CANTO 92 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


L omasa continues, "Listen now, O Yudhishtira, to what Dhananjaya said 
- 'Cause my brother Yudhishtira to attend to the practice of dharma, 
which leads to prosperity. Blessed with the wealth of asceticism, you are 
conversant with the highest dharma, with ascetic austerities of every kind, 
with the eternal duties of kings blessed with prosperity, and the high and 
sanctifying merit that men obtain from the tirthas. Persuade my brothers, 
the sons of Pandu, to acquire the punya attaching to the tirthas. With all 
your soul persuade the king to visit the tirthas and to give away kine.' 

This is what Arjuna said to me. Indeed he also said, 'Protected by you, 
let Yudhishtira visit all the tirthas. You must also protect him from 
Rakshasas, watch over him in inaccessible regions and upon rugged 
mountain breasts. And as Dadhichi protected Indra, and Angiras protected 
the Sun, so must you, O Dvijottama, protect the sons of Kunti from demons. 
Along the way are many Rakshasas, big as mountain-cliffs, but with your 
protection, these will not be able to approach the sons of Kunti.' 

Obeying the command of Indra and the request of Arjuna, and also 
safeguarding you from all danger, I will come with you on your pilgrimage. 
I have visited the tirthas twice before, O Kuru, and with you I will go to 
them a third time. 

O Yudhishtira, Manu and other Rajarishis of great deeds journeyed to the 
tirthas. Indeed, a tirtha-yatra can dispel all fear. They that are crooked- 
minded, who do not have their minds under control, who are ignorant and 
perverse, do not, O Kauravya, bathe in tirthas. But you are ever virtuous 
and conversant with dharma and firm in keeping your promises. You will 
certainly free yourself from samsara, for, O Pandava, you are even like 
King Bhagiratha, or Gaya, or Yayati, or any one, O son of Kunti, that is like 
them." 

Yudhishtira replies, 'I am so overwhelmed with delight, O Brahmana, 
that I cannot find words to answer you. Who can be more fortunate than he 
who is remembered even by the lord of the Devas? Who can be more 
fortunate than he who has been favoured with your company, who has 
Dhananjaya for a brother, and who is thought of by Vasava himself? 



As for what you say, illustrious one, about a tirtha yatra, my mind had 
already been made up at what Dhaumya said to me. O Brahmana, I will set 
out at whatever hour you may be pleased to appoint, on the pilgrimage. This 
is my firm resolve!' 

L omasa then says to Yudhishtira, who has made up his mind to go on the 
yatra, 'O mighty king, be light in your retinue, for so you will travel more 
easily.' 

Yudhishtira then says, 'Let those mendicants and Brahmanas and Yogis 
that cannot bear hunger and thirst, the fatigues of travel and toil, and the 
severity of winter, desist from coming with us. Let those Brahmanas also 
not come that live on sweetmeats, and they also that desire cooked food that 
is sucked or drunk, as well as meat. And let those also remain behind that 
are dependent on cooks. 

Let those citizens that have followed me from loyalty, and whom I have 
hitherto suppported, go back to King Dhritarashtra. He will give them 
succour and allowances. If, however, that king refuses to grant them proper 
allowances, the king of the Panchalas will, for my satisfaction and welfare, 
surely maintain them.' 

And now, though stricken with grief, the citizens and the prinicipal 
Brahmanas and Yatis set out for Hastinapura, and out of affection for 
Dharmaraja Yudhishtira, the royal son of Ambika receives them properly, 
and gratifies them with proper allowances. 

And the royal son of Kunti, with only a small band of Brahmanas, stays 
for three nights in Kamyaka, consoled by Lomasa." 



CANTO 93 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "The Brahmanas, who have been living with him in 
the forest, see the son of Kunti about to set out on his tirtha yatra, 
approach him, O King, and say, 'You are about to set out on your journey to 
the sacred tirthas, along with your brothers and the Rishi Lomasa. O King, 
O son of Pandu, take us with you, for without you we will never be able to 
visit them at any time. Surrounded by dangers and difficult of access, they 
are infested by beasts of prey. 

Those tirthas, O lord of men, are inaccessible to small bands of men. 
Greatest among bowmen, your brothers are always valiant; and with your 
protection, we also wish to visit the sacred places. Help us also, O lord of 
the earth, to acquire the punya of the tirthas. Protected by your valour, let 
us, as well, be cleansed of all our sins by visiting the sacred fords and 
bathing in their waters. 

Bathing in the tirthas, O Bhaarata, you will certainly gain the realms so 
difficult of acquisition, which only Kartavirya and Ashtaka, the Rajarishi 
Lomapada and the imperial and heroic Bharata earned for themselves. 
Raj an, we want to behold Prabhasa and the other tirthas, Mahendra and the 
other mountains, Ganga and the other rivers, and Plaksha and the other 
giant trees. 

If, O lord of men, you have any regard for Brahmanas, do our bidding; 
you will surely gain prosperity from this. Mahabaho, the tirthas swarm with 
Rakshasas that ever obstruct ascetic penances. It falls to you to protect us 
from them. Watched over by Lomasa and taking us with you, go to all the 
tirthas of which Dhaumya and the wise Narada spoke, as also to all those of 
which the celestial Lomasa, blessed with great ascetic wealth, told; and by 
this, be cleansed of all your sins.' 

Thus addressed respectfully by them, the king, that bull amongst the 
sons of Pandu, surrounded by his heroic brothers led by Bhima, with tears 
of joy in his eyes, says to all those ascetics, 'Let it be so.' 

So, at Lomasa's behest and Dhaumya's urging, that best of the Pandavas, 
his soul perfectly restrained, resolves to set out, along with his brothers and 
Draupadi of faultless features. Just then, the blessed Vyasa, as also Parvata 



and Narada, all of lofty wisdom, come to Kamyaka to meet the son of 
Pandu. Seeing them, Yudhishtira worships them with proper rites. 

Thus worshipped by the king, those blessed ones say, 'O Yudhishtira, O 
Bhima, and you twins, banish all evil thoughts from your minds. Purify 
your hearts and then set out for the tirthas. The Brahmanas have said that 
the observance of regulations for the body are called earthly vows, while 
efforts to purify the heart, so that it may be free from evil thoughts, are 
called spiritual vows. 

O King, the mind that is free from all evil thoughts is most pure. 
Purifying yourselves, therefore, harbouring only friendly feelings for all, go 
and see the tirthas. Observing earthly vows with your bodies and purifying 
your minds through spiritual vows, obtain all the fruit, as told to you, of 
pilgrimages.' 

Saying, 'So be it,' the Pandavas, with Krishnaa, have those celestial and 
human Rishis perform the customary propitiatory rituals. And having 
worshipped the feet of Lomasa and Dwaipayana and Narada and the divine 
Rishi Parvata, and accompanied by Dhaumya as also the ascetics that had 
been living with them in the forest, the Pandavas set out on the day 
following the full moon of Agrahayana in which the constellation Pushya is 
ascending. 

Dressed in bark and hides, and with matted locks on their heads, they are 
all cased in impenetrable mail and armed with swords. And, O Janamejaya, 
the heroic sons of Pandu, with quivers and arrows and swaords and other 
weapons, and accompanied by Indrasena and other attendants, with fourteen 
and one chariots, a number of cooks and servants of other classes, set out 
with their faces turned towards the east! 



CANTO 94 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


( \/udhishtira says, 'O best of Devarishis, I do not think that I am 
I without merit. Yet I am afflicted with so much sorrow that there 
never was a king like me. I think, however, that my enemies have no good 
in them, nor even any dharma. Then why, O L omasa, do they prosper in this 
world?" 

Lomasa says, 'Do not grieve, O son of Pritha, that sinful men often do 
prosper as a consequence of the sins they commit. A man may be seen to 
prosper by his sins, obtain good therefrom and vanquish his enemies. 
However, destruction overtakes him to his very roots. 

O King, I have seen many Daityas and Danavas prosper through sin but I 
have also seen doom overtake them. O exalted one, I have seen all this in 
the Krita Yuga. 

The Devas practised dharma, while the Asuras abandoned it. The gods 
visited the tirthas, while the demons did not. And at first the sinful Asuras 
were possessed by pride; pride begot vanity and vanity begot wrath. And 
from wrath there arose every kind of evil propensity, and from these sprang 
shamelessness. And in consequence of shamelessness, good conduct 
disappeared from amongst them; and because they had become shameless 
and devoid of virtue and good conduct and virtuous vratas, forgiveness and 
prosperity and morality forsook them in no time. 

And then, O King, prosperity sought the Devas, while adversity found 
the Asuras; and when the Daityas and the Danavas, deprived of good sense 
by pride, were possessed by adversity. Kali also sought to possess them. 
And overwhelmed by pride, and destitute of rites and sacrifices, and devoid 
of reason and feeling, and their hearts full of vanity, destruction soon 
overtook them. Covered with infamy, the Daityas were quickly 
exterminated. 

However, the Devas, who were virtuous in their practices, going to the 
seas, the rivers, the lakes and the holy spots, cleansed themselves of all sins, 
O son of Pandu, through ascetic penances and sacrifices and gifts and 
blessings, and found prosperity. And because the gods always performed 



sacrifices and holy deeds abandoning every practice that was evil, and 
visited the tirthas, they acquired great good fortune. 

Be guided by this, O King; and you also, with your brothers, bathe in the 
tirthas, for then you will regain prosperity once more. This is the eternal 
road. As King Nriga and Sibi and Ausinara and Bhagiratha and Vasumanas 
and Gaya and Puru and Pururavas performed tapasya and, visiting the 
tirthas, touched sacred waters and saw illustrious Rishis, gained fame and 
sanctity and merit and wealth, so will you find fortune that is great. And as 
Ikshvaku with his sons, friends and followers, as Muchukunda and 
Mandhatri and King Marutta, as the Devas, through the power of asceticism 
and the Devarishis also, all gained fame, so will you also find great 
celebrity. The son of Dhritarashtra, on the other hand, enslaved by sin and 
ignorance, will, without doubt, soon be destroyed like the Daityas.'" 



CANTO 95 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "The heroic sons of Pandu, accompanied by their 
followers, travelling from place to place, at last arrive at Naimisha. O 
King, reaching the Gomati, the Pandavas bathe in the sacred tirtha of that 
river, and having performed their ablutions there, they give away, O 
Bhaarata, both kine and wealth. Repeatedly offering oblations of water to 
the Devas, the Pitrs, and the Brahmanas, in the tirthas called Kanya, Aswa, 
and Gaya, and staying in Kalakoti and the Vishaprastha hills, the Pandavas 
then come to Bahuda and perform their ablutions in that stream. 

Going next, O lord of earth, to the sacrificial realm of the gods known as 
Prayaga, they bathe at the confluence of Ganga and Yamuna and living 
there, perform tapasya of great merit. And bathing in that tirtha, the 
Pandavas, of firm vratas, cleanse themselves of every sin. 

The sons of Pandu, accompanied by those Brahmanas, travel next to the 
tirtha called Vedi, sacred to the Creator and adored by ascetics. Staying 
there for some time and gratifying the Brahmanas with the fruit and roots of 
the wilderness and with ghee, those Kshatriyas begin to perform tapasya of 
deep punya. 

They next journey to Mahidhara consecrated by the great Rajarishi Gaya 
of unrivalled splendour. In that land is the mountain called Gayasira, as well 
as the enchanting river Mahanadi, her fine banks graced by thickets of 
bamboo. On that divine mountain of holy peaks is another tirtha, the 
Brahmsaras, adored by Rishis. On the banks of that lake, of old, Dharma 
Deva, eternal god of justice himself dwelt, and it was there that the 
illustrious Rishi Agastya went to see that deity. 

From that lake, all those sacred rivers arise, and in that tirtha, Mahadeva, 
wielder of the Pinaka, is present for ever. 

Arriving there, the Pandavas keep the vrata called Chaturmasya, 
observing all the rites of the great sacrifice called Rishiyagna. There that 
mighty tree called the Eternal Banyan stands; any sacrifice performed there 
produces merit that is eternal. In that sacrificial dais of the gods producing 
eternal punya, the Pandavas begin to fast with concentrated souls. And 
there, Brahmanas, by hundreds, endowed with the wealth of tapasya, come 



to them; these Brahmanas also all perform the Chaturmasya sacrifice 
according to the rites prescribed by the Rishis. 

In that tirtha, those Brahmanas old in knowledge and ascetic merit and 
masters of the Vedas, become the court of the lustrous sons of Pandu, and 
they discourse upon various subject of sacred import. And it was in that 
place that the wise and holy Shamata, who leads a life of celibacy, speaks to 
them, O King, of Gaya, the son of Amurtaraya. 

Shamata says, 'Gaya, the son of Amurttaraya, was one of the greatest of 
all Rajarishis. Listen to me, O Bhaarata, I will tell of his deeds of dharma. It 
was here, O King, that Gaya performed many sacrifices distinguished by 
the vast quantities of food he distributed and the profuse gifts he gave. 
Those yagnas had hundres of thousands of hills of cooked rice, lakes of 
clarified butter and rivers of curds, in many hundreds, and streams of rich 
curries, in thousands. 

Day after day, these were prepared and given to all comers, while, over 
and above this, Brahmanas and others, received more food that was clean 
and pure. During the conclusion of every sacrifice, when gifts were 
dedicated to the Brahmanas, the chanting of the Vedas reached the heavens. 
And so loud, indeed, was the sound of the Vedic mantras that nothing else, 
O Bhaarata, could be heard, for these sacred sounds filled the earth, the 
points of the horizon, the sky and heaven itself. 

Such were the wonders that people observed on those occasions. 
Gratified with the excellent food and drink that the illustrious Gaya 
provided, men, O Bharatarishabha, went about singing these verses: 

At Gaya's great sacrifice, who is there today, amongst creatures, that 
still wants to eat anymore? There are yet twenty-five mountains of food 
there after everyone has been fed! What Rajarishi Gaya of untold 
splendour has achieved in his sacrifice has never been achieved by men 
before, nor will be by any in the future. The gods have been so surfeited 
by Gaya with ghrita that they are unable to take anything that anybody 
else offers. As sand grains on earth, as stars in the firmament, as 
raindrops showered by clouds cannot ever be counted by anyone, so, 
too, can no one count the gifts given during Gaya's sacrifice! 

O son of the Kurus, many times did King Gaya perform such yagnas 
here, by the side of this Brahmasaras!" 



CANTO 96 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "After this, the royal son of Kunti, who always gave 
profusely to Brahmanas, goes to the asrama of Agastya and takes up 
his abode in Durjaya. It is here that that best of speakers. King Yudhishtira 
asks Lomasa why Agastya slew Vatapi in this place. And the king also 
enquires after the extent of that man-killing Daityas prowess, and the 
reason, also, why the illustrious Agastya's wrath was stirred against that 
Asura. 

So questioned, Lomasa says, 'O son of the Kurus, there was in the city 
called Manimati, in days of yore, a Daitya named Ilvala, whose younger 
brother was Vatapi. One day that son of Diti said to a Brahmana endowed 
with tapasyashakti, "Holy one, grant me a son equal unto Indra." 

The Brahmana, however, did not grant the Asura a son like Indra. At 
this, the Asura was inflamed with wrath, and from that day, O king, the 
Asura Ilvala became a killer of Brahmanas. And blessed with the power of 
maya, the angry Asura would transform his brother into a ram. And Vatapi, 
who could also assume any form at will, would assume the shape of a ram; 
and the flesh of that ram, after being properly cooked, was offered to 
Brahmanas as food. And after they ate, they were killed, for whoever Ilvala 
summoned with his voice would come back to Ilvala, re-embodied, even if 
he had gone to the land of Yama, and show himself to Ilvala. 

So, tranforming Vatapi into a ram and cooking his flesh and feeding 
Brahmanas therewith, he would summon Vatapi. And the mighty Asura 
Vatapi, that enemy of Brahmanas, endowed with great strength and the 
power of illusion, upon hearing, the loud voice of Ilvala calling, would tear 
open the belly of the Brahmana and come out chortling! So it was that the 
evil Daitya Ilvala, having fed unsuspecting Brahmanas, frequently took 
their lives. 

Meanwhile, the illustrious Agastya saw his departed ancestors hanging 
in a pit with their heads downwards. He asked them, "What is the matter 
with you?" 

Those Brahmavadins replied, "We are your manes, and it is to have 
offspring that we hang in this pit. Agastya, if you can beget a good son, we 



can be saved from this hell and you will also find the blessed state of having 
a child." 

Blessed with great energy and observant of truth and dharma, Agastya 
replied, "O Pitrs, I will accomplish your desire. Let this anxiety of yours be 
dispelled." 

And the lustrous Rishi then began to think of perpetuating his race. But 
he did not see a wife worthy of him, from whom he himself could take birth 
in the form of a son. Then he took every part considered most beautiful 
from many who possessed these individually, and created an exquisite 
woman. 

That Muni, endowed with great tapasyashakti, gave that girl created for 
himeslf to the king of the Vidharbhas who was then performing tapasya to 
have children. Through Agastya's power, the lovely girl he had created was 
born into Vidarbhas royal line and, beautiful as effulgent lightning, she 
grew day by day. And as soon as that lord of earth—the king of the 
Vidarbhas—saw her ushered into life, he joyfully gave the news, O 
Bhaarata, to the Brahmanas. The Brahmanas blessed the girl and they 
named her Lopamudra. 

Possessed of great beauty, she began to grow as quickly as a lotus in the 
water or the flame of a fire. And when she attained puberty, a hundred 
virgins decked in ornaments and a hundred maids waited in obedience upon 
her; she shone in their midst, brilliant as she was, like Rohini in the 
firmament amidst an inferior multitude of stars. And possessed as she was 
of good conduct and excellent manners, none dared ask for her hand even 
when she attained puberty, through fear of her father, the king of the 
Vidharbhas. 

Lopamudra, devoted to truth, surpassing even the Apsaras in beauty, 
gratified her father and relatives with her deportment. Seeing his daughter 
turn into a young woman, her father began to think, "To whom should I 
give this daughter of mine?'" 



CANTO 97 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


j omasa continues, 'When Agastya thought that that girl was competent 
JL/for domesticity, he approached the king of the Vidharbhas, and said, "I 
ask you, O king, to give me your daughter Lopamudra." 

The king swooned; yet, though unwilling to give the Muni his daughter, 
he dared not refuse. Going to his queen, he said, "This Rishi has great 
power. If angered, he may consume me with the fire of his curse. O you of 
the sweet face, tell me what you wish." 

His queen did not say a word. Lopamudra saw them both distraught and 
came to them. She said, "O king, do not grieve on my account. Give me 
away to Agastya, and, O father, save yourself." 

So, the king gave Lopamudra to the illustrious Agastya with due rites. 
When she was his wife, Agastya said to Lopamudra, "Cast away these 
costly robes and ornaments." 

At the word of her lord, that large-eyed young woman, of thighs tapering 
as the stem of the plantain tree, put aside her fine and costly robes, and she 
dressed herself in rags and tree-bark and deer-skin, and became her 
husband's equal in vrata and karma. 

Going then to Gangadwara that best of Rishis began to practise the 
severest penances along with his dutiful and helpful wife. Lopamudra, 
herself well pleased, began to serve her lord from the deep respect that she 
bore him. The lofty Agastya also began to show great love for his wife. 

After a considerable time, O king, the Rishi one day saw Lopamudra, 
blazing in ascetic splendour, emerge from the stream after the bath, in her 
season. And pleased with the girl, for her services, her purity, and self 
control, as also with her grace and beauty, he called her to him for marital 
intercourse. 

However, the girl, folding her hands, said bashfully but lovingly to the 
Rishi, "The husband, without doubt, weds the wife for offspring. But, O 
Muni, I beg you show me the same love which I bear for you. O Dvija, it 
becomes you to approach me on a bed like the one I had in the palace of my 
father. I also want you to be decked in garlands of flowers and other 



ornaments, and that I should come to you adorned in the celestial ornaments 
that I like. 

Otherwise, I cannot come to you, dressed in these rags dyed in red. Nor, 
O regenerate Rishi, is it sinful to wear ornaments on such an occasion." 

Agastya replied, "O blessed girl, you of the slender waist, I do not have 
wealth like what your father has, Lopamudra!" 

She said, "You who have the wealth of tapasya can certainly fetch 
anything that exists in the world of men, in a moment, by your power." 

Agastya said, "It is even as you say, but that would exhaust my punya. 
O bid me do what may not make me lose my ascetic merit." 

Lopamudra then said, "O Muni, my season will not last long, but I do 
not wish to come to you otherwise, nor do I wish to diminsh your punya in 
any way. You must do as I wish, without injuring your virtue." 

Agastya then said, "O blessed one, if this is your resolve, upon which 
you have set your heart, I will go out in quest of wealth. Meanwhile, you 
stay here, as it pleases you.'" 




CANTO 98 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


L omasa continues, 'Agastya went to King Srutarvan who was regarded as 
richer than other kings, to beg for wealth. And that monarch, learning of 
the arrival of the pot-born Rishi on the frontiers of his kingdoms, went out 
with his ministers and received the holy one reverentially. The king duly 
offered the Sage arghya, submissively and with folded hands and then 
enquired after the reason for the Rishi's coming. 

And Agastya answered, "Lord of the earth, know that I have come to 
you for wealth. Give me what you can afford and without doing injury to 
anyone." 

The king, then, told the Rishi how his income and his expenditure were 
equal, adding, "Learned one, take from my possessions the wealth you 
please." 

Seeing however that the king's income and what he spent were equal, the 
Sage thought that if he took anything, he would deprive someone by what 
he did. So, taking Srutarvan with him, the Rishi went to Bhadhnaswa, who, 
hearing of their arrival on his frontiers, went forth to receive them. 
Bhadhnaswa also offered them the arghya and padya, water to wash their 
feet. Then, with their leave, he asked after the reason for their coming. 

Agastya said, "Lord of the earth, know that we have come to you for 
wealth. Give us what you can, while doing no injury to any of your 
subjects." 

That king informed them of how his income and his expenditure, also, 
were equal, and said, "Knowing this, take whatever you want." 

The Rishi, who saw all things with equal eyes, thought that if he took 
anything under the circumstances, what he did would injure all creatures. 
Agastya and Srutarvan, with King Bhadhnaswa then went to Purokutsa's 
son, Trasadasyu, of enormous wealth. The high-souled Trasadasyu learnt of 
their arrival on the border of kingdom, went out and received them with 
reverence. And that best of kings, in Ikshvaku's line, having worshipped all 
of them duly, asked why they had come. 

And Agastya said, "Lord of earth, know that we have all come to you for 
wealth. Give us what you can, while doing no creature any harm." 



That monarch then, also, told them how his income and his expenses 
were equal, and added, "Knowing this, take what you wish." 

However, seeing how that king's expenses were equal to his income, the 
Rishi, who saw all things with equal eyes, thought that if he took anything, 
he would harm all creatures. 

Now, Rajan, those kings looked at one another, and together said to the 
Rishi, "O Brahmana, there is a Danava called Ilvala, who of all beings on 
earth has the most wealth. Let us go together to him today and beg wealth 
of him." 

This suggestion, O king, of begging wealth of Ilvala appeared to them to 
be proper; and all of them went together to Ilvala.' 



CANTO 99 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


L omasa says, 'When Ilvala learnt that those kings along with the 
Maharishi had arrived on the confines of his domain, he went out with 
his ministers and worshipped them duly. And that prince of Asuras received 
them hospitably, entertaining them, O son of the Kuru race, with well 
cooked meat, which was that of his brother Vatapi, transformed into a ram. 

When those Rajarishis saw the mighty Asura Vatapi, who had changed 
into a ram, thus cooked for them, they became disconsolate and were 
almost senseless with grief and fear. 

But Agastya , best of Rishis, said to those royal sages, "Do not worry, I 
will eat the Asura." 

And the mighty Rishi sat himself down on an excellent chair, and the 
prince of Asuras, Ilvala, began to serve the food, smiling. Agastya ate up all 
of the meat of the ram which Vatapi had turned into. When the meal was 
over, Ilvala began to call out to his brother. But only a great belch of air 
issued from the belly of Agastya, with a sound, O child, as loud as the 
rumbling of clouds. 

Repeatedly, Ilvala called, "Come out, O Vatapi!" 

Then that best of Munis, Agastya, burst out laughing, and said, "How 
can he come out, I have digested him?" 

Ilvala was stricken, and folding his hands, along with his ministers, said, 
"What have you come here for? What can I do for you?" 

Smiling, Agastya replied, "We know, O Asura, that you have great 
power and great wealth, as well. I have great need of wealth and these kings 
cannot give it to me, being needy themselves. Give us what you can, 
without depriving anyone." 

Ilvala saluted the Rishi and said, "Say what I should give, and I will." 
Agastya said, "O great Asura, give each of these kings ten thousand 
cows and as many gold coins; and to me give twice as much, as well as a 
golden chariot and a pair of horses fleet as thought. Why, if you look even 
now you will find that your chariot has become made of gold." 

At which, O son of Kunti, Ilvala made enquiries and learnt that the car 
he intended to give away was really a golden one. His heart sad, the Daitya 



then gave away much wealth and that ratha, to which two steeds called 
Virava and Surava were yoked. Those steeds, O Bhaarata, took the kings 
and Agastya and all that wealth to the Sage's asrama, in the twinkling of an 
eye. Taking Agastya's leave, the Rajarishis went away to their respective 
cities. 

Agastya, using the wealth of the Asura, did all that Lopamudra wanted. 
And Lopamudra said, "Most illustrious one, you have given me everything 
I wanted. Now beget a son on me, a child of immense tejas." 

And Agastya replied, "Blessed and beautiful one, you have pleased me 
greatly with your conduct. Listen now to what I have to say with regard to 
your offspring. Would you have a thousand sons, or a hundred sons each 
equal to ten, or ten sons equal each to a hundred, or only one son who may 
vanquish a thousand?" 

Lopamudra answered, "Let me have one son equal to a thousand! One 
good and wise son is preferable to many evil ones." 

Saying, "So be it," that pious Muni took his chaste wife to himself, and 
after she had conceived, he retired into the forest. After Agastya Muni had 
gone away, the foetus grew inside Lopamudra for seven years. At the end of 
seven years, from her womb there issued the wise and learned Dridasyu, 
blazing, O Bhaarata, in his own splendour. He came forth auspiciously, as if 
chanting the Vedas, with the Upanishads and the Angas. 

Endowed with great energy while yet a child, he would carry loads of 
sacrificial fuel into his father's asrama, and so he was called Idhmavaha - 
the bearer of sacrificial wood. 

When Agastya saw his son, with such virtue, he was greatly pleased. So 
it was, O Bhaarata, that Agastya begot a splendid son, as a result of which 
his ancestors, O king, gained the realms they desired. And it is from that 
line that this place has become known in the world as Agastyasrama. 

Indeed, Raj an, this is the asrama of great beauty, of the Rishi Agastya 
who consumed Vatapi of the race of Prahlada. The sacred Bhagirathi, 
adored by Devas and Gandharvas, gently flows by this hermitage like a 
breeze-shaken pennon in the sky. Yonder also she flows over craggy crests, 
descending lower and lower, and looks like an affrighted she-snake lying 
along the hilly slopes. Issuing out of the matted locks of Mahadeva, she 
passes along through the southern country nurturing it like a mother; and 
ultimately flows into the ocean as if she were his favourite bride. 



Bathe as you like in this sacred river, you son of Pandu! And behold 
there, O Yudhishtira, the tirtha of Bhrigu that is celebrated throughout the 
three worlds and adored, O King, by Maharishis. Bathing there, Rama, of 
Bhrigu's race, regained his might, which had been taken from him by 
Dasaratha's son. Bathing here, O son of Pandu, with your brothers and 
Krishnaa, you will certainly regain that power of yours, which has been 
taken by Duryodhana, even as Parasurama regained his, which Dasaratha's 
son took from him during their hostile encounter.' 

At this, Yudhishtira bathes there with his brothers and Krishnaa, and 
offers oblations of water, O Bhaarata, to the Devas and the Pitrs. And, O 
bull among men, after Yudhishtira has bathed in that tirtha, his body blazes 
forth in brighter effulgence, and he becomes invincible to all his enemies. 

The Pandava asks Lomasa, 'Illustrious one, why were Rama's energy and 
might taken away? And how did he regain them? Mahatman, I beg you, tell 
me everything.' 

Lomasa says, 'Listen, O king, to the tale of Dasaratha's son Rama and 
Rama of Bhrigu's line, of great intelligence. To kill Ravana, Vishnu 
incarnated himself as the son of Dasaratha. We saw Dasaratha's son in 
Ayodhya after he was born. It was then that Rama of Bhrigu's line, the son 
of Richika by Renuka, heard of Dasaratha's son Rama, of immaculate 
purity, and impelled by curiosity, he went to Ayodhya, taking with him the 
divine bow which had been the scourge of the Kshatriyas, to test the 
prowess of Dasaratha's son. 

Hearing that Rama of Bhrigu's race had arrived at the borders of his 
dominion, Dasaratha sent his own son Rama to receive the great one with 
reverence. Seeing Dasaratha's son approach and stand before him with his 
weapons, Rama of Bhrigu's line said challengingly, sneeringly, to him, "O 
king, O lofty one, if you can, with all your might, string this bow, which in 
my hands became the instrument of the destruction of the race of 
Kshatriyas." 

Dasaratha's son answered, "Illustrious one, it does not behove you to 
insult me like this. I do not lack the virtues of the Kshatriya varna, and the 
descendants of Ikshvaku, in particular, never boast of their prowess." 

Rama of Bhrigu's line replied, "Be done with clever talk and take the 
bow!" 

At this, Rama the son of Dasaratha, angered, took that celestial bow 
from the hands of Rama of Bhrigu's, that weapon which had killed the 



greatest Kshatriyas. And, O Bhaarata, the mighty prince smilingly strung 
that bow, effortlessly, and with its twang loud as thunder, terrified all 
creatures. 

Dasaratha's son Rama said to Parasurama Bhargava, "Here, I have strung 
this bow. What else, O Brahmana, shall I do for you?" 

Jamadagni's son Rama handed Dasaratha's Rama a heavenly arrow, and 
said, "Fit this to the bow-string and draw it to your ear, O Kshatriya!" 

Dasaratha's son blazed up in wrath and said, "I have listened to whatever 
you said and even forgiven you; O Bhargava, you are full of vanity. 
Through Brahma's grace you have got prowess superior to that of the 
Kshatriyas, and it is for this that you insult me. But behold me now in my 
pristine form -1 give you sight." 

Then Rama, the Bhargava, saw in the body of Dasaratha's son the 
Adityas with the Vasus, the Rudras, the Sadhyas with the Marutas, the Pitrs, 
Hutasana, the stellar constellations and the planets, the Gandharvas, the 
Rakshasas, the Yakshas, the Rivers, the tirthas, those eternal Brahmarishis 
called the Balakhilyas, the Devarishis, the Seas and Mountains, the Vedas 
with the Upanishads and Vashats and the Yagnas, the Samans in their living 
form, the Science of weapons, O Bhaarata, and the Clouds with rain and 
lightning, O Yudhishtira! 

And lustrous Vishnu then loosed that arrow, and the earth was filled with 
sounds of thunder, and burning meteors began to flash through the sky; and 
showers of dust and rain fell upon the earth; and whirlwinds and frightful 
reverberations convulsed everything, and the earth herself began to quake. 

And shot by the hand of Rama, that shaft, confounding the other Rama, 
came back blazing into Rama's hands. Bhargava, who had fainted, regaining 
consciousness, now bowed to Rama -that manifestation of Vishnu's power. 
Then, commanded by Vishnu, he went away to the mountains of Mahendra, 
and then onwards that great ascetic began to live there, in terror and shame. 

When a year passed, the Pitrs, seeing Rama there, bereft of all vitality, 
his pride quelled, and sunk in affliction, said to him, "O son, having 
approached Vishnu, you did not behave properly towards him. He deserves 
worship for ever and reverence in the three worlds. Go, O child, to the 
sacred river Vadhusara. Bathing in all the tirthas of that stream, you will 
regain your vigour. There in that river is the tirtha Diptoda where your 
grandsire Bhrigu, O Rama, performed great tapasya in the Krita Yuga." 



Rama, O son of Knnti, did as the Pitrs asked, and at this tirtha, he 
regained the powers he had lost. This, O Pandava, was what befell the great 
Rama in days of yore, after he met Vishnu incarnate as Dasarathas son.' 



CANTO 100 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


Y udhishtira says, 'Dvijottama, I want to listen again in detail to the 
achievements of Agastya Rishi, of awesome glory.' 

Lomasa says, 'Listen then, O king, to the excellent and wonderful and 
extraordinary story of Agastya, as also about the prowess of that Rishi of 
immeasurable tejas. 

In the Krita Yuga there were some tribes of fierce Danavas that were 
invincible in battle, and they were called the Kalakeyas and possessed 
dreadful prowess. Banding together under Vritra and arming themselves 
with diverse weapons they hunted the Devas with Indra at their head, in all 
directions. 

The gods decided that Vritra must be killed, and went with Indra to 
Brahma. Seeing them standing before him with folded hands, Parameshti 
addressed them all, saying, "I know everything, O Devas, and why you 
have come. I will tell you how you can kill Vritra. 

There is a high-souled and great Rishi called Dadhicha. Go, all together, 
and seek a boon from him. He will become pleased, and that virtuous Rishi 
will grant you the boon. If you want victory, go and say to him: For the 
good of the three worlds, give us your bones. 

Renouncing his body, he will give you his bones. With these bones of 
his, make a fierce and powerful weapon, which will be called Vajra, with 
six sides, and a terrible roar, and capable of destroying even the most 
powerful enemies. With that weapon, Indra of a hundred sacrifices shall kill 
Vritra. 

This is all I have to say; see you do as I have told you, quickly." 

Taking his leave, the gods came away, and with Narayana at their head 
went to Dadhicha's asrama, which stood on the banks of the Saraswati, in an 
entwinement of many diverse trees and vines. The hermitage resounded 
with the hum of bees as if they were reciting Samans; it echoed with the 
melodious songs of the male kokila and the chakora. Bison and boar and 
deer and chamaras wandered there at their pleasure, free from the fear of 
tigers in this holy place; and tuskers with the juice of rut trickling down 



from rent temples, plunged in the stream, sported with she-elephants and 
made all the place resound with their trumpeting. 

The place also echoed with the roars of lions and tigers, while at times 
those grisly monarchs of the forest could be seen lying stretched in caves 
and glens, adorning them with their presence. Such was the asrama of 
Dadhicha, like a bit of heaven, which the gods entered. And there they saw 
Dadhicha looking like the Sun in splendour and ablaze with grace like the 
Grandsire himself. 

The Devas prostrated at the feet the Rishi, and bowing low before him, 
begged the boon that Brahma had told them to. 

Well pleased, Dadhicha said to those greatest of gods, "Devas I will do 
anything for your good, even give up this body of mine." 

Saying this, that greatest of men, his soul under perfect restraint, 
suddenly renounced his life. The gods then took the bones of the deceased 
Rishi as they had been directed to. Glad at heart, the Devas went to 
Tvashtri, the celestial Artificer, and told him about the way in which they 
could defeat the Asuras. 

Tvashtri was filled with joy, and, with great attention and care, he 
fashioned the awesome weapon called the Vajra. And having made it, he 
said happily to Indra, "Great One, make ashes of the terrible enemy with 
this ayudha; and having slain him, rule all the domains of swarga in joy, 
with all who follow you." 

Purandara took the Vajra from Tvashtri's hand, joyfully and with proper 
reverence.' 



CANTO 101 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


L omasa says, 'Armed with the Vajra, and with the mighty Deva host 
behind him, Indra confronted Vritra, who was then ruling all of Swarga 
and Bhumi, heaven and earth. Kalakeyas, of immense bodies, guarded 
Vritra on every side, with upraised weapons and resembling great 
mountains with towering peaks. 

The battle between the Devas and the Danavas lasted for a short while 
and was, O lord of the Bhaaratas, terrific in the extreme, appalling the three 
worlds. Thunderous was the clash of swords and scimitars, wielded by 
heroic hands. Heads that had been severed fell down from the sky onto the 
earth like fruits of the palmyra falling onto the ground, when loosened from 
their stalks. 

Armed with iron-mounted bludgeons and cased in golden mail, the 
Kalakeyas ran against the gods, like moving mountains afire. And unable to 
stand the shock of that ferocious and haughty host, the Devas broke ranks 
and fled in fear. Purandara of a thousand eyes saw his gods flying in terror 
and Vritra growing in boldness, and Indra was dejected. 

Now, terrified himself by the Kalakeyas, Indra, king of the Devas, 
sought refuge with Narayana, the Supreme One. Seeing Indra so distraught, 
eternal Vishnu infused the Deva with a part of his own infinite prowess; and 
when the Devas saw that Vishnu now protected Sakra, each of them also 
transferred a portion of his prowess to Indra. 

The taintless Brahmarishis also imparted their mystic energies to the lord 
of the celestials. Indra was mightier than ever, and when Vritra learnt that 
the Deva king was infused with powers of others, he sent forth some terrific 
roars. At these, the earth, the directions, the firmament, heaven, and the 
mountains, all began to tremble. 

Hearing this awful sound, Indra was filled with fear and, wanting to kill 
the Asura quickly, cast, O king, the mighty Vajra at the Demon. Struck by 
Indra's Vajra, the great Asura, decked in gold and garlands fell headlong, 
like the great mountain Mandara hurled of old by Vishnu's hands; and 
although the prince of Daityas was slain, yet Indra ran in panic from the 
field, and took shelter in a lake, thinking the Vajra had not killed Vritra. 



However, the Devas and the Maharishis were filled with joy, and all of 
them began to joyously sing Indra's praises. Mustering their forces again, 
the gods began to slaughter the demons, now dispirited at the death of their 
leader. The Danavas fled into the depths of the sea; and having entered the 
fathomless deep teeming with fish and crocodiles, the Asuras assembled 
together and arrogantly began to conspire to destroy the three worlds. 

Those among them that were deemed wise suggested different courses of 
action, each according to his judgment. In course of time, however, the 
dreadful resolution those sons of Diti arrived at was that they should, first 
of all, compass the destruction of all men of knowledge and ascetic virtue: 
for, the worlds are all supported by tapasya. 

Therefore, they said, "Lose no time in wiping out dhyana and yagnas. 
Kill all those on earth who have ascetic virtues, those who know the ways 
of karma and dharma, and especially those that have knowledge of 
Brahman; for when these are dead, the very universe will be destroyed." 

Arriving at this decision to destroy the universe, the Danavas were 
pleased. They made the ocean—that realm of Varuna—with waves high as 
hills, their fortress, from which to make their attacks.' 



CANTO 102 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


L omasa says, 'The Kalakeyas began to put their plan to destroy the 
universe in motion. During the darkness of night, the angry Daityas 
would issue from the Sea and devour all the Munis they found in wooded 
asramas and other sacred places. 

In Vasishta's asrama, the evil ones ate a hundred and eighty Brahmanas, 
besides nine other ascetics. Going on to Chyavana's hermitage, home to 
many Brahmacharis, they devoured another hundred Brahmanas who lived 
on just fruit and roots. 

While these depredations continued through the nights, they returned to 
safety under the sea by day. In Bharadwaja's asrama, they killed a score of 
Brahmanas of subdued souls, Brahmacharis who lived just on air and water. 
So, the Kalakeyas, intoxicated with power and their lives nearly run out, 
invaded every Rishis asrama, one by one, during the hours of darknes, and 
slaughtered numberless holy Brahmanas. 

And, O best of men, though they continued with these savage attacks, 
killing so many Sages in their asramas, no one could find them, or where 
they hid. Every morning dead bodies of fragile Munis were found, many of 
them without flesh and without blood, without marrow, without entrails, 
and with limbs torn from one another; here and there, bones were heaped 
like conch shells. 

And the earth was strewn with the contents of broken sacrificial urns and 
shattered ladles for pouring libations of clarified butter and with the ruins of 
sacred fires once kept burning with care by the ascetics. 

And the universe, afflicted with terror of the Kalakeyas, and without the 
Vedas being chanted or vashats or sacrificial festivals or religious rites, was 
dreary and without any joy. O king, when men began to perish in this way, 
the survivors, taken with fear, fled for their lives in all directions; some fled 
to caverns and some hid behind mountain-streams and springs, while others 
just died of fight. 

But some that were brave and mighty bowmen, spiritedly, cheerfully, 
went out and took great pains to track the Danavas to their lair; however. 



they did not find them because the demons hid beneath the sea. The valiant 
bowmen returned to their homes, at least satisfied that they had searched. 

And, O lord of men, while the universe was being ruined, and when 
sacrificial festivals and religious rites had all ceased, the gods became 
deeply perturbed. Gathering together around Indra, they held council; and 
then going to the exalted and un-born Narayana—that unvanquished God of 
Vaikunta—the celestials sought his protection. 

Bowing to Madhusudana, the Devas said, "O Lord, you are the creator, 
the protector, and the destroyer of ourselves, as well as of the universe. It is 
you who have created this universe with its mobile and immobile creatures. 
O lotus-eyed one, in days of old, you took the form of the Varaha and raised 
the sunken earth out of the Sea, to benefit all beings. 

Purushottama, you assumed the form of the Narasimha, and, in ancient 
times, killed the mighty Asura Hiranyakasipu; taking the form of the 
Vamana, you subdued the invincible Bali, and thrust him down into Patala. 
Lord, it was you who killed the evil Jambha, who was a matchless bowman 
and who always desecrated and obstructed sacrifices. 

Achievements like these, beyond count, belong to you. O slayer of 
Madhu, we are taken with terror and have only you for our refuge. 
Devadeva, protect the worlds, the gods, and Sakra also, from this terrible 
fear." 



CANTO 103 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


T he Devas said, "Through your grace everything is born and the four 
kind of beings increase. And being created, they worship the 
swargavasis with offerings made to the gods and the manes of departed 
fathers. 

So, protected by you and free from troubles, they live depending on one 
another, and increase. Now this peril has befallen the people. We do not 
know who is killing the Brahmanas during the night. But if the Brahmanas 
are destroyed, the earth itself will cease to exist, and if the earth comes to an 
end, heaven also will cease to exist. 

Mahabaho, O lord of the universe, we beg you to save all the worlds!" 
Vishnu said, "Devas, I know the reason why these Brahmanas die; I will 
tell of it, listen to me with calm minds. There exists a savage and ferocious 
host of demons called Kalakeyas. Led by Vritra, these were devastating the 
very universe. 

When the thousand-eyed Indra slew Vritra, to save their lives these 
Kalakeyas submerged themselves in Vaurna's domain, the ocean. Making 
the ocean deeps, which abound with sharks and crocodiles, their refuge, 
they come out at nights, and kill the holy sages, with a view to ending the 
worlds. 

But they cannot be killed, since they have made the sea deeps their 
sanctuary. Think of some way to dry up the ocean, and I say to you -who 
but Agastya can achieve this thing? Without drying up the sea, you have no 
way to attack these Asuras.' 

The gods listened to Vishnu, then sought leave from Brahma, who lives 
in the best of all lokas, and then went to the hermitage of Agastya. They 
saw the high-souled Agastya, the son of Varuna, of resplendent mien, 
waited upon by sages, even as Brahma is by gods. 

Approaching that son of Mitra and Varuna in his asrama, that 
magnanimous and unswerving one, who looked like an embodiment of 
pious karma heaped together, they glorified him by reciting his deeds. 

The deities said, "You were once the refuge of the gods when Nahusha 
oppressed them. Thorn of the world that he was, he was cast down from his 



throne in swarga - from the very celestial realms. 

Vindhya, foremost of mountains, suddenly began to increase his height, 
due to an angry competition with the Sun, but you commanded him to stop 
and he could not refuse you and stopped growing. 

And when darkness covered the world, the created were all threatened 
by death, but having gained you for a protector, they found utmost security. 
Whenever peril besets us, you are always our refuge; this is why we have 
come to ask a boon from you, and we know that you always grant any boon 
for which you are asked.'" 



CANTO 104 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


Y udhishtira says, 'O Maharishi, I am eager to know in detail how 
Vindhya became so incensed that he began to grow.' 

Lomasa says, 'Between his rising and setting, the Sun used to revolve 
around that monarch of mountains - the great Meru of golden lustre. Seeing 
this, the Mountain Vindhya said to Surya, "As you go every day round 
Meru and honour him with your pradakshinas, do the same to me, O maker 
of light!" 

The Sun replied to the great mountain, "I do not honour Meru by my 
own will. Those who have made this universe have assigned my path to 
me." 

Wrathful in a moment, the Vindhya mountain suddenly began to increase 
his size, for, O Parantapa, he wanted to obstruct the paths of the Sun and the 
Moon. All the Devas assembled and came to Vindhya, that mighty king of 
mountains, and tried to dissuade him from this. But he paid no heed to their 
entreaties. 

Then the gods went to the Sage in his asrama, at his tapasaya, the very 
best and most powerful of those who are devoted to dharma, and told 
Agastya Muni what had happened. 

The Devas said, "This king of hills, Vindhya, has yielded to anger and 
stops the paths of the Sun and the Moon, and also the course of the stars. O 
best of Brahmanas! O most gifted one! None but you can make him desist; 
we beg you, make him stop." 

Hearing what the Devas said, the Brahmana came to the mountain; and, 
with his wife, he said to the Vindhya, "O best of mountains, give me a path, 
for I need to go south for a purpose of mine. Until my return, wait for me; 
and when I have come back grow on as much as you please!" 

Parantapa, having made this compact with Vindhya, Varuna's son has 
not, until today, returned from the southern region. So it is that, by 
Agastya's power, the Vindhya has not grown any further. 

Now, O king, listen to how the Devas killed the Kalakeyas, after getting 
their boon from Agastya Muni. 



Having heard what the gods said, Agastya, the son of Mitra and Varnna, 
said, "Why have you come here? What boon do you want from me? 

The Devas replied, "O Magnanimous, we beg you to drink np the ocean 
and drain it, for then we shall be able to kill the Kalakeyas, and all their 
allies." 

The Sage said, "So be it. I will do what you wish, and that will bring 
great happiness to all men." 

Saying this, O virtuous one, Agastya went to the ocean, lord of rivers, 
and with him went Rishis of great tapasya, and the Devas as well. And 
Manavas and Nagas, Gandharvas, Yakshas and Kinnaras followed the 
awesome Sages, wanting to witness the event of wonder. 

Together they came to the sea, which roared, dancing with its waves, 
leaping in the wind, and laughing with masses of froth, and gushing into 
caves on the shore, the ocean thronging with all kinds of sharks, and flocks 
of diverse birds above and upon his waters. 

The Devas, along with Agastya and the Gandharvas and huge Nagas and 
most gifted Munis, approached the immense waters.' 



CANTO 105 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


L omasa says, 'Varuna's son, that blessed saint spoke to the assembled 
gods, and the sages, "I am going to drink up the ocean, abode of the god 
of waters. You be ready with whatever preparations you need to make." 

With these few words, the unswerving son of Mitra and Varuna, now full 
of wrath, began to drink up the sea, while all the worlds watched. Indra and 
the Devas were awestruck and began to give praise to mighty Agastya: 

"O you are our protector, and Providence itself for men, why, the very 
creator of the worlds. By your grace, possibly, the universe with its gods 
might be saved." 

Glorified by the Devas, while the musical instruments of Gandharvas 
played all around, and while celestial blossoms were showered upon him, 
the great Agastya drained the vast ocean and it was dry! 

Seeing the ocean rendered devoid of water, the host of gods rejoiced; 
taking up diverse weapons of celestial forge, they fell to slaughtering the 
demons. Assailed by the Devas of untold strength and speed, who came 
roaring at them, the Asuras could not stand before the heaven dwellers, O 
Bhaarata! Only for a moment, did the demons last before the onslaught of 
the gods, and return battle. 

Moreover, the evil ones had already been consumed by the tapasya 
shakti of the greatest Rishis; the Devas quickly massacred the Kalakeyas. 
Decked with brooches of gold, wearing ear-rings and armlets, the demons, 
when slain, looked beautiful indeed, like palasa trees in full crimson bloom. 

Then, O best of men, a few of the Kalakeyas who remained alive rent the 
goddess Earth, and took refuge at the bottom of the Pataias. 

When they saw that the demons were slain, the gods gave praise to the 
mighty sage: 

"O Mahabaho, through your grace, all men have found a great blessing, 
and the ruthless Kalakeyas have been killed by your power, O creator of 
beings! Now, mighty-armed, fill the ocean again, give up once more the 
waters that you drained." 

The blessed and mighty Muni replied, "I have digested that water, so if 
you wish to fill the ocean again, you must think of some other expedient." 



Great king, the assembled gods were struck with both wonder and 
sadness. Now, after bowing to the Maharishi and saying farewell to one 
another, they all went away to their respective homes. 

The Devas, with Vishnu, came to Brahma; they consulted again now 
about how to fill the empty sea. They stood with folded hands, and forlorn.' 



CANTO 106 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


L omasa says, 'Brahma Pitamaha said, "Go, O Devas, where your pleasure 
may lead you, or your desire takes you! It will take a long course of 
time for the ocean to resume its original state; the occasion will be 
furnished by the ancestors of the great king Bhagiratha." 

Hearing what the Pitamaha said, all those main gods went to their 
homes, and would bide their time until the day when the ocean was filled 
again.' 

Yudhishtira says, 'What was that occasion, O Muni? And how did 
Bhagiratha's ancestors furnish it? And how was the ocean filled again 
through Bhagiratha's efforts? O Sage, who deem your tapasya as your only 
treasure, O Brahmana, I want to hear the achievements of that king, in 
detail, from you.' 

Thus addressed by the magnanimous and virtuous king, Lomasa, best of 
Brahmanas, narrates the achievements of the high-souled king, Sagara. 

Lomasa says, 'Into the clan of the Ikshvakus, was born a ruler of the 
earth named Sagara, endowed with beauty and strength. And that king was 
sonless, O Bhaarata! He brought havoc through the tribes of the Haihayas 
and the Talajanghas, all of Kshatriya kind under his rule, and then reigned 
over his own kingdom. 

And, O most praiseworthy of the scions of Bhaarata, O chief of the 
Bhaarata race, Sagara had two wives, proud of their beauty and of their 
youth - one a princess of the Vidarbhas, and the other of the royal line of 
Sibi. 

Best of kings, Sagara and his wives went to Mount Kailasa, and sat in 
severe tapasya in order to have a son. Practising rigid penance, and locked 
in Yoga, Sagara had a vision of three-eyed Siva, who made ashes of the 
Tripura, who is the Eternal One, the bestower of blessings to all beings, the 
Great Sovereign, who wields the bow Pinaka, with the Trisula in his hand, 
in whom infinite peace resides, the lord of all those that are fierce, who can 
assume any form; and who is the Lord of the Goddess Uma. 

Mahabaho, as soon as Sagara saw that God, the giver of boons, he and 
his two queens fell at Siva's feet, and offered him a prayer to have a son. 



Well pleased, Siva said to that most just king and his wives, "Lord of 
men, considering the moment at which you have offered your prayer to me, 
sixty thousand sons, valiant and exceedingly proud, will be born in one of 
your two wives. But they will all perish together. 

In the other wife, a single brave son will be born, who will perpetuate 
your race." 

Having said this to him, the God Rudra vanished, and king Sagara came 
home with his queens, all of them delighted with what had transpired. And, 
O best of men, there, the two lotus-eyed queens—the princess of Vidarbha 
and the princess of Sibi— soon became pregnant. 

When her time came, the princess of Vidarbha brought forth something 
shaped like a gourd while the princess of Sibi gave birth to a boy as 
beautiful as a god. Sagara decided to throw away the gourd, when he heard 
an asariri speak gravely from the sky, "O King, do not be hasty, you must 
not become guilty of abandoning your sons! Take the seeds out from the 
gourd and let them be preserved with care in steaming vessels partly filled 
with ghrita. Then thou will get, O scion of Bharata's race, sixty thousand 
sons. 

King of men, Mahadeva Siva has decreed that your sons are to be born 
in this fashion, so do not turn your mind away from what must be.'" 



CANTO 107 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


L omasa says, 'Most righteous king, when he heard the voice speak from 
the sky, he believed what it said and did as it asked. Sagara took each 
seed from the gourd, separately, and immersed it in a vat of ghee. Intent on 
the survival of his sons, he provided a nurse for every receptacle. 

Then, after a long time, there arose sixty thousand immeasurably strong 
and powerful sons from those vessels of ghee, sons born to the Rajarishi 
Sagara through Siva's grace. 

And they were terrible and their deeds were ruthless. They could fly and 
range through the sky, and being as many as they were, they were unafraid 
of anyone, including the gods. They would chase even the Devas, the 
Gandharvas, and the Rakshasas and all the born, for they were mighty and 
addicted to fighting. 

Harassed by the dull-headed sons of Sagara, all men and the gods with 
them went to Brahma, as their refuge. 

The Grandsire of all beings said to them, "Go your way, Devas, and take 
these mortal men with you, for very soon the sons of Sagara will find death 
for all their sins, and a terrible end will they find." 

The Devas and the Manavas bade farewell to the Pitamaha, and went 
back to where they had come from. Then, O Bhaarata, when many days had 
passed, the mighty king Sagara took the consecration for performing the 
rites of a horse-sacrifice, an Aswamedha yagna. 

Protected by his ferocious sons, the king's sacrificial horse ranged across 
the earth; when it reached the sea, waterless and frightful to behold, 
although the horse was guarded with great care it suddenly vanished from 
where it stood. 

Sagara's sons thought that fine steed had been stolen; they returned to 
their father and told him how it had disappeared. 

He said to them, "Go and look for the horse in all the cardinal points." 
Great king, at their father's command, his sons began their quest for the 
horse in all the cardinal points and throughout the surface of the earth. But 
even all together, those sixty thousand could not find the horse, nor the one 
who had stolen it. 



Returning home, they stood with folded hands before their father, and 
said, "O Protector of men! O ruler of the earth! O king! At your command, 
we combed all this world, with all its hills and its forests, with its seas, and 
its woods, and its islands, with its rivulets and rivers and caves. But we did 
not find either the horse, or the thief who stole it." 

Sagara was insensate with anger, and stirred by destiny, too, he said to 
them in wrath, "Go again and seek the horse and never return until you find 
it!" 

Again obedient to their father's command, his sons, those awesome 
Kshatriyas, once more searched the earth and they found a cleft upon her 
surface, upon the dried up sea-bed. The sons of Sagara began to excavate it. 

Exerting themselves to the utmost, with spades and pickaxes they dug 
the bed of the sea. At their violent excavation, Varuna's abode writhed in 
agony, and Asuras, Nagas, Rakshasas and all living beings began to cry out 
in distress, while Sagara's sixty thousand sons slaughtered them. 

Hundreds of thousands of living creatures could be seen with severed 
heads and trunks and with their skins and bones and joints rent asunder and 
broken. 

They went on digging up the ocean, abode of Varuna, and a vast amount 
of time went by but they still did not find the horse. Then, lord of earth, 
towards the north-eastern region of the sea, the incensed sons of Sagara dug 
down as far as Patala, and there they saw the animal, roaming about as it 
pleased. 

And they saw the magnificent Kapila, looking like a perfect mass of 
splendour. Seeing him shining even as fire does with flames and seeing the 
horse, as well, they became flushed with joy. Having been sent by fate, and 
after their fervid exertions, they paid Kapila Muni no heed but ran forward 
to seize the horse. 

Maharajan, Kapila, most righteous of Munis, whom the great sages 
name Kapila Vasudeva, assumed a fiery look, and the mighty ones loosed 
flames at Sagara's sons, and burnt them to ashes. 

Narada, of vast tapasya, saw Sagara's sons reduced to ashes and he came 
to that king and told him what had happened. When Sagara heard the 
terrible news from the Rishi's lips, he was plunged in grief for an hour, until 
he recalled what Siva had said. 

Sending for his grandson Ansuman, the son of Asamanjas, he said, 
"Because of me, my sixty thousand sons of measureless strength 



encountered Kapila's wrath and have met their death. My pure child, 
taintless Ansuman, I have also forsaken your father for the sake of my 
Rajadharma and for the weal of my people." 

Yudhishtira says, 'O Muni, whose only wealth is your tapasya, tell me 
why Sagara, foremost of kings, abandoned his own son, endowed with 
valour - something so diffcult for other men to do.' 

Lomasa says, A son was born to Sagara, by the princess of Sibi, and he 
was called Asamanjas. The prince would seize the weaker children of the 
townspeople and throw them into the river. Outraged, and stricken by grief 
and fear, the townsmen met together, and came, hands folded before Sagara, 
and implored him, "Great king, you protect us from invasions by hostile 
enemies. Now you must protect us from the peril of Asamanjas." 

Hearing the fearful news of his son's doings, the king fell sad and silent 
for almost an hour, and then he said to his ministers, "Let my son 
Asamanjas be driven out of our city from this day. If you wish to please me, 
do it quickly!" 

And, O King, the ministers did what he asked without delay. So did the 
great Sagara banish his son for the welfare of his people. Now listen in full 
to what Sagara said to his grandson Ansuman of the powerful bow. 

Sagara said, "O my child, my heart is broken from having banished your 
father and now from having sent your uncles to their deaths. Besides, I have 
not recovered the horse for my sacrifice. 

My grandson, grief tears at me and my mind is confounded that I cannot 
complete my Aswamedha yagna. Your must fetch the horse back and 
deliver me from hell." 

Ansuman went with sorrow to the place where the earth had been 
excavated; he went down by the same tunnel beneath the dry sea bed, and 
saw the illustrious Kapila and the horse. Seeing the ancient Sage, most 
righteous of his kind, who looked like a mass of light, the prince bowed 
touching his head to the ground, and told the Rishi why he had come. 

Maharajan, Kapila was pleased with Ansuman, and told him to ask for a 
boon. Ansuman first asked to have the horse back for the sacrifice, and then 
he prayed for the purification of his uncles. 

The mighty Kapila said, "I will grant you all that you desire, stainless 
prince. May good fortune be with you! In you I see forbearance, truth, and 
righteousness. By you Sagara shall have his wishes fulfilled; you are truly a 



grandson to your sire. Through your goodness, the sons of Sagara will find 
redemption and heaven. 

Your son's son will find Mahadeva Siva's grace so your ancestors might 
be purified of their sin. He will perform a great tapasya that will bring the 
river of three streams down into this world - the Ganga, O lord of men! 

May good fortune be yours! Here, take this sacrificial horse with you 
and complete the Aswamedha yagna of the great Sagara." 

Ansuman took the horse with him, and returned to mighty king Sagara's 
yagnashala. He prostrated at the feet of the high-souled Sagara, who sniffed 
the top of his head lovingly; Ansuman told him everything, all that he had 
seen and heard, and all about the death of Sagara's sons. He also announced 
that he had brought back the horse. 

When Sagara heard all this, he no longer grieved on account of his dead 
sons. He praised and honoured Ansuman, and completed his sacrifice. 
When this was done, all the Devas greeted him with honour, and Sagara 
made the sea, where Varuna dwells, his son. 

The lotus-eyed Sagara ruled his kingdom for a great length of time, and 
then he set his grandson Ansuman upon his throne, laden with 
responsibility, and ascended into Swarga. 

Like his grandsire, the virtuous Ansuman ruled over the world with 
dharma, as far as the edge of the sea, following in the footsteps of his 
father's father. His son was named Dilipa, versed in virtue. Finally, 
Ansuman gave his throne to Dilipa and he also left this world. 

When Dilipa learnt of the awful fate that had overtaken his forefathers, 
he grieved and thought of the means to redeem their souls. That king of 
men did his utmost to bring the Ganga down into the world, but he did not 
succeed. 

A son was born to him, and known by the name of Bhagiratha, who was 
beautiful, and devoted to a virtuous life, and truthful, and free from all 
malice. Dilipa made his son the king, and took to vanaprastha himself. And, 
O best of all the scions of Bhaarata's race, Dilipa devoted himself to a long 
tapasya, at the end of which he, too, rose from the forest into heaven.' 



CANTO 108 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


L omasa says, 'Bhagiratha, of the mighty bow, Maharatha, lord of all he 
surveyed, became the delight of the eyes and the soul of the world. He, 
the Mahabaho, learnt how his ancestors had met an awful end from Kapila, 
and how they had been unable to attain the realm of the gods. 

With a sorrowful heart, he made over his kingly duties to his minister, 
and, O lord of men, he went to the Himalayas, mountains of snow, to sit in 
tapasya, and by leading the most austere life, to gain the favour of the Devi 
Ganga. 

He saw Himavana, adorned with peaks of diverse forms, full of bright 
minerals, strewn on all sides with raindrops from clouds resting upon the 
breeze; beautiful with rivers and groves and rocky spurs, looking like so 
many palaces in a city, attended upon by lions and tigers that had hidden 
themselves in its caves; and also inhabited by birds of myriad species, 
uttering diverse sounds - bhringarajas, and ganders, and datyuhas, and 
water-cocks, and peacocks and birds with a hundred feathers, and 
jivanjivakas, and blackbirds, and chakoras with black-cornered eyes, and 
the koyals that love their young. 

He saw the mountain abounding in lotus plants that grew in enchanted 
lakes. And kraunchas, cranes, rendered it charming with their sounds; and 
Kinnaras and Apsaras sat upon its stone slabs. 

And the Diggajas, the elephants of the cardinal points, had marked the 
trees growing there with their tusks; and Vidyadharas frequented the 
mountain, which was replete with treasures of jewels, as it was infested by 
serpents with glowing tongues and virulent venom. 

In places the mountain seemed to be made of gold, while in others it was 
silver, and yet other peaks were like massifs of kohl. So was the snowy 
mountain where the king now found himself. 

There, that best of men sat in a fierce tapasya. For one thousand years, 
he sustained himself on just water, fruit and roots. When a thousand years 
of the Devas passed, the great Devi, the divine river Ganga, manifested 
herself before him, embodied and shimmering. 



Ganga said, "Great king, what do you want from me? What boon must I 
bestow upon you? I will do what you ask." 

Bhagiratha replied to Himalaya's daughter, "Grantress of boons, O great 
River, when my father's fathers went in search of their sire's sacrificial 
horse, Kapila sent them to the land of Yama; in an instant, those sixty 
thousand perished. 

Since then, there has been no place for them in Swarga. O great river, as 
long as you do not wet their ashes with your water, they will not find 
moksha. Blessed Devi, I beg you, redeem my ancestors, Sagara's sons, lead 
them into heaven. I am here to beg you to save their souls." 

Ganga, the goddess whom the worlds worship, was pleased to hear what 
Bhagiratha said, and she said to him, "Great King, I am prepared to do what 
you ask. But when I descend from the sky to the earth, the force of my fall 
will be impossible to bear. 

Protector of men, in the three worlds none but Siva, greatest of Gods, the 
Lord Nilakanta whose throat is sable blue, can break my falling into the 
world. 

Mahabaho, with tapasya gain the grace of the Lord Siva, river of boons. 
He will bear my descent upon his head; he will fulfil your desire, and save 
your sires, O King." 

Maharaja Bhagiratha went to Mount Kailasa and undertook another 
great penace, and after a long tapasya, he gained the grace of Lord Siva, 
worker of blessings. Protector of men, that king secured from Mahadeva a 
boon that the Ganga might fall safely upon his head, and flow into the 
world.' 



CANTO 109 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


L omasa sayas, 'The blessed Siva listened to Bhagiratha's petition, and, 
also, in order to fulfil the wishes of the dwellers in Swarga, said, 
"Tathastu! So be it, O guardian of men, O Mighty-armed. For your sake I 
will contain the descent of the pure and blessed and divine river of heaven, 
OKing!" 

Saying this. The Lord came to the snowy mountain, surrounded by his 
ganas, of awful mien, who bore uplifted weapons of diverse forms. 
Standing there, he said to Bhagiratha, most praiseworthy of men, 
Mahabaho, you pray to the river who is the daughter of the king of 
mountains. I will contain her when she falls down from Swarga." 

Reassured by Siva, Bhagiratha made obeisance with utmost devotion, 
and directed his thoughts again towards Ganga. Seeing that Mahadeva stood 
to receive her fall, Ganga flashed down suddenly in a pure and crystal 
torrent from the sky, and the Devas, the Maharishis, the Gandharvas, the 
Nagas, and the Yakshas, assembled there as witnesses. 

Down from the sky came the snow mountain, Himavan's daughter; her 
whirpools raged and she teemed with fish and sharks. O King, directing her 
course towards the sea, she separated herself into three streams; and her 
water was strewn with piles of froth, which seemed like so many rows of 
white ganders. 

Sinuous and twisting, at times, at others stumbling, as it were; covered in 
foam as with a robe; she came down like a woman drunk. Elsewhere, by 
virtue of the roar of her waters, she gave vent to loud sounds. 

Thus assuming many different aspects, when she fell from the sky, she 
reached the surface of the earth, and said to Bhagiratha, "Great King, show 
me the path I must take! Lord of the earth, for your sake I have come down 
into the world." 

Bhagiratha made a course towards where the dead sons of mighty Sagara 
lay, so that the sacred waters might drench their ashes. Having borne and 
contained the fall of Ganga, Siva, saluted by all men, went back to Kailasa, 
best of mountains, accompanied by the Devas. 



With Ganga following him, Bhagiratha reached the sea; and the sea, the 
abode of Varnna, was quickly filled! The king adopted Ganga as his own 
daughter, and at that spot offered libations of water, tarpana, to the manes of 
his ancestors; thus was his heart's wish fulfilled. 

At your asking me, I have narrated the whole story of how Ganga, 
running in three streams, was brought down to the earth to fill the sea; how 
the mighty Sage drained the sea for a particular reason, and how Vatapi, 
slayer of Brahmanas, was destroyed by Agastya.'" 



CANTO 110 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "O lord of the Bhaaratas, next the son of Kunti goes 
leisurely to the two rivers Nanda and Aparananda, which have the 
virtue of destroying the dread of sin. Reaching a great mountain Hemakuta, 
he sees many strange and inconceivable sights there. When their party 
merely speak among themselves, clouds rumble into the sky and a thousand 
volleys of stones fall, so they cannot climb the mountain. 

Here the winds blow incessantly, and the heavens forever lash down 
rain; they also hear the chanting of the Veda, yet they see nobody. In the 
evening and in the morning they see the blessed fire that carries offerings to 
the gods, and there sharp insects sting them to interrupt their tapasya. 

An unaccountable sadness overtakes the soul, and men fall sick. Seeing 
all these uncanny phenomena, Yudhishtira asks Lomasa what they are and 
what causes them. 

Lomasa says, "Parantapa, Rajan, I will tell you about this as we heard it 
of old; listen carefully to what I say. 

Upon this peak of Rishabha, there was once a Rishi of that name, who 
lived for hundreds of years. He was devoted to penance and was also 
wrathful. When some men came and spoke to him, interrupting his dhyana, 
he said in anger to the mountain, "If any man speaks in this place, cast 
stones at him and summon the winds to prevent him from making any 
sound." 

This was what the sage said; and so, in this place, as soon as a man utters 
any words, he is forbidden by a roaring cloud. Rajan, in anger he also 
forbade other deeds in this place, that Maharishi. 

Yudhishtira, tradition has it that, when of old, the Devas came to the 
Nanda, suddenly a number of men arrived there to look at the gods. 
However, the Devas, at whose head Indra stood, did not want to be seen; 
and so they rendered this place inaccessible, by raising obstructions in the 
form of mountains. From that day, O Kaunteya, men could not cast their 
eyes, at any time, upon what looked like this mountain, far less climb it. 

No one who has not led an austere life can see this mountain, or ascend 
it. 



Therefore, O son of Kunti, keep your tongue under control. Here, at that 
time, all those gods performed the most sacred yagnas. O Bhaarata, even to 
this day the marks of those sacrifices can be seen. This grass here has the 
form of the sacred kusa grass; the ground here seems to be covered by the 
sacred grass; and, O lord of men, so many of these trees here look as if they 
are ideal for tying up yagnapasus. 

O Bhaarata, the Devas and the Rishis still dwell here and one can see 
their sacred agni burning in the morning and in the evening. If one bathes 
here, one's sins are immediately destroyed, Kaunteya! So, best of the Kurus, 
you and your younger brothers, perform your ablutions here. 

Having bathed in the Nanda, you must journey to river Kausiki, to the 
place where Viswamitra performed his great tapasya." 

Yudhishtira, and all that are with him, bathe in that river, and then go on 
to the Kausiki, crystalline, her waters cool and delightful. 

Lomasa says, "This is the pure and divine Kausiki. Lord of the 
Bhaaratas, here is the enchanting asrama of Viswamitra; and there is the 
hermitage of the mighty-souled Kasyapa, whose son was Rishyasringa, 
devoted to tapasya, his passions under control. Through the rigours of his 
penance he forced Indra to pour down his rain during a drought, for the 
Deva, slayer of Bala and Vritra, was in dread of Rishyasringa's penance. 

That powerful son of Kasyapa was born of a hind. He worked a great 
marvel in the kingdom of Lomapada; and when the rains brought forth 
crops in his lands, Lomapada gave his daughter Shanta in marriage to 
Rishyasringa, even as the Sun gave away his daughter Savitri." 

Yudhishtira says, "How was Kasyapa's son, Rishyasringa, born of a 
hind? And how was he endowed with such holiness, being the offspring of a 
sinful sexual union? Why did Indra fear this Rishi, so he poured down his 
rain during a time of drought? 

Tell us about the beauty of the princess Shanta, pure in life, she who 
captivated his heart when he had turned himself into a stag? And since the 
Rajarishi Lomapada was as virtuous as he is known to have been, why was 
it that over his lands, Indra, scourge of Paka, withheld rain? 

Most holy one, I beg you, relate all this to me in detail, exactly as it 
happened, for I want to know everything about Rishyasringa's life." 

Lomasa says, 'Listen to how Rishyasringa, of dreaded name, was born as 
the son of Kasyapa Muni's son Vibhandaka, a Brahmana Rishi who had 
evolved through tapasya, of unfailing seed, who was learned and bright like 



the Lord of beings. And the father was honoured, and the son was possessed 
of a mighty spirit, and, though a boy, he was respected by old men. 

Vibhandaka went to a great lake and devoted himself to the practice of 
austerities. He who was like a Deva performed a long penance. One day, 
while he was washing his mouth in the water, he saw the Apsara Urvasi, at 
which he ejaculated his seed. 

Rajan, a hind was drinking from the lake and she lapped up his seed, 
floating on the water, and at once she became pregnant. That hind was, in 
fact, a Devaputri, and Brahma had once told her, "You will be a hind; and 
while you have that form, you will give birth to a Rishi; then you will be 
free." 

As fate would have it, and as the word of the Creator can never prove 
untrue, that female deer bore Vibhandaka's son, a mighty sage, 
Rishyasringa. 

Rishyasringa, devoted to tapasya, always passed his days in the forest, 
and there was a horn on his head and for this he came to be known as 
Rishyasringa. Apart from his father, he had never seen any other man; and 
so, his life was entirely absorbed in brahmacharya. 

During this same time, there was a king of the land of Anga known as 
Lomapada, who was a friend of Dasaratha. We have heard that, from his 
love of pleasure, he had been guilty of telling a lie to a Brahmana; and for 
that Lomapada was shunned by all men of the priestly varna, and he had no 
priest to perform his religious rites. 

And Indra of a thousand eyes abruptly withdrew the rains from his 
kingdom and his people suffered. He asked a number of Brahmanas, 
devoted to austerities, of cultivated minds, "How will the heavens send us 
rain? Think of some expedient." 

Each of them gave their view, and among them, the best, said to the 
king, "King of kings, the Brahmanas are angry with you, so you must do 
something to appease them. Send for Rishyasringa, the Muni's son, who 
lives in the forest and knows nothing of women, who is the epitome of 
simplicity. 

O King, if he whose tapasya is so great, shows himself in your kingdom, 
I have no doubt that the rain will also come." 

Lomapada made atonement for his sins, and he went away. When the 
Brahmanas had been pacified, he returned and his people were glad. The 
king of Anga convened a meeting of his ministers, men who were expert at 



giving counsel, and he sought their counsel to devise a plan to fetch 
Rishyasringa into his lands. 

Finally, with the advice of those men versed in all branches of 
knowledge, very proficient in worldly matters, he settled on a plan. He sent 
for a number of courtesans, women of the town, all clever. 

When they came, Lomapada said to them, "Lovely ones, you must find a 
way to entice Rishyasringa into my kingdom." 

Those women, on the one hand afraid of the king's wrath and on the 
other dreading a curse from the Rishi, were alarmed and declared the 
business to be beyond their power. 

However, one among them, a seasoned and forward woman, said to the 
king, "Maharajan, I will try to fetch him whose wealth consists solely of 
tapasya, into your lands. However, there are some things I will need to put 
my plan into action. If you can give me these, I might be able to bring 
Rishyasringa here." 

The king gave an order that all that she might ask for should be 
procured. He also gave her a good deal of wealth and jewels of various 
kinds. Then, Lord of the earth, taking a number of young and beautiful 
women with her, she went to the forest. 



CANTO 111 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


L omasa says, 'O Bhaarata, she prepared a floating hermitage, both 
because the king had ordered so, and also because it exactly accorded 
with her plan. Delightful it was, the floating asrama, with artificial trees 
adorned with various flowers and fruit, with diverse shrubs and creepers, 
and it provided delicious fruit. It truly looked as if it had been created by 
magic. 

She moored this great craft very near the hermitage of Kasyapa's 
grandson, then sent emissaries to survey the places that that Rishi habitually 
frequented. Then she saw her opportunity, and sent forth her daughter, also 
a courtesan and of smart sense. That clever woman went to the vicinity of 
the Rishis's hermitage, and she saw Rishyasringa. 

Approaching him, she said, "Muni, I hope that all is well with you and 
the other tapasvins. I trust that you have a plentiful store of fruit and roots 
and that you take delight in this hermitage. 

I have come to visit you, and I hope the tapasya of the Rishis waxes, 
daily. I trust your father's spirit has not slackened and that he is well pleased 
with you. O Rishyasringa, I hope that you pursue the studies that are 
appropriate for you!" 

Rishyasringa said, "You shine with lustre, as if you were made of light; 
and I say you are worthy of worship. I will give you padya to wash you feet 
and such fruit and roots that you might like, for this is what my dharma 
says. 

This darbhasana is made of kusa grass and covered with a black deerskin 
to make it comfotable. Sit upon it, O Brahmana who resembles a Deva, and 
tell me where is your asrama. And what is this vrata called, which you now 
seem to be observing?" 

The courtesan said, "O son of Kasyapa, my asrama is on the other side 
of yonder hill; it covers three yojanas and is full of delight. There, it is my 
faith not to receive obeisance or to touch water to wash my feet. I am not 
worthy of being worshipped by men like you, rather I must make my 
obeisance to you. 



O Brahmana, this is the vrata that I must observe - to clasp you in my 
arms!" 

Rishyasringa said, "Let me give you ripe fruits, gallnuts, myrobalans, 
karushas, ingudas from sandy soil, and figs. Be pleased to taste them and 
find some pleasure." 

She, however, flung aside all those pure things he offered and instead 
gave him unclean things to eat, but deliciously prepared and fine to look at; 
and the innocent Rishyasringa found them most agreeable. 

She gave him the most fragrant garlands, exquisite and shimmering 
garments to wear, and fine drink; they talked and laughed and played 
together. In his sight she played with a ball, sinuously, and seemed like a 
creeping plant broken in two, her lissom body. 

Repeatedly she touched his body with her own, and clasped him in her 
arms. She took flowering twigs from sala, asoka and tilaka trees. Drunk, 
assuming a bashful look, she continued tempting Rishyasringa; and when 
she saw that she had touched his heart, she pressed his body with her own, 
again and again, and with sidelong, seductive glances, slowly wandered 
away, saying that she was going to make offerings to the fire. 

When she left him, Rishyasringa was frantic with desire, and could think 
of nothing else but her. His mind turned constantly to her and felt empty. He 
began to sigh and seemed to be in great distress. 

At that moment, Kasyapa's son Vibhandaka, whose eyes were tawny like 
a lion's, whose body was covered with hair down to the tips of his nails, 
who was devoted to Brahmana dharma, whose life was pure and spent in 
dhyana, came and saw his son sitting alone, pensive and sad, obviously 
distraught, and sighing again and again with upturned eyes. 

Vibhandaka said to Rishyasringa, "My child, why are you not chopping 
firewood for the agni. I hope that you have offered havis, the burnt offering, 
today? I hope you have polished the sacrificial ladles and spoons and 
brought the calf to the milch cow whose milk gives us all we need to make 
our sacrificial offerings to the fire? 

Surely, you are not yourself, my son. You are pensive, why, you seem to 
be terribly disturbed. Why are you so sad today? Who has come here this 
day?" 



CANTO 112 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


R ishyasringa said, "A Brahmachari with a mass of jata on his head came 
here today. He was neither short nor tall. He had a spirited look, a 
golden complexion, and eyes large as lotuses; and he was shining and 
graceful as a god. 

Rich was his beauty, alight like the sun; and he was exceedingly fair, ah 
his eyes graceful and black. His twisted hair was blue-black and neat and 
long and fragrant and tied up with strings of gold. A beautiful ornament 
glittered at his throat, like lightning in the sky. 

And under the throat he had two balls of flesh without a single hair upon 
them, and oh an exceedingly beautiful form, with such a slender waist and a 
deep navel; and the skin upon his chest was smooth. A golden string shone 
from under his cloth, just like this waist-string of mine. 

There was something on his feet of a wonderful shape which gave forth 
a lovely tinkling. His wrists, likewise, bore a pair of ornaments that made a 
similar sound and looked just like these prayer beads. And when he walked, 
his ornaments sounded like delighted ganders upon a sheet of water. 

He wore garments of wonderful make upon his person; these clothes I 
wear are by no means beautiful like those. His face was was also so 
wonderful to behold; and his voice was modulated to gladden the heart, just 
as his speech was as sweet as the song of the koyal; while I listened to him, 
I felt stirred in my inmost heart. 

As a forest in spring is most graceful when swept by a breeze, even so, 
my father, that fragrant sage is most beautiful when the air fans him. His 
mass of hair is neatly tied and is slick againt his head and brow, divided 
evenly by a parting. 

His eyes seemed to be covered with chakravaka birds of exceptionally 
beautiful forms. In his right hand he held a wonderful round fruit, which 
falls to the ground and again leaps up to the sky, in the strangest way; and 
he beats it and turns himself round and whirls: like a tree moved by the 
breeze. 

When I looked at him, O father, he seemed to be a son of the Devas, and 
my joy was extreme, and my pleasure unbounded. He clasped my body, 



seized my matted hair, and bent me down, and mingling his mouth with my 
own, uttered a delightful sound I have never heard. 

He does not care for padya or the fruit I offered him, and said to me that 
this was his vrata. But he gave me many fruit, and these we have do not 
match those nearly for taste. They have no rind nor any stone within them, 
like these. 

That noble-formed one gave me water of such flavour that I have never 
drunk before; it was exquisite and having drunk it, I felt uncanny pleasure; 
why, the ground seemed to move under my feet. 

These redolent garlands, entwined with silken threads, belong to him. 
And he, bright with fervent piety, scattered these garlands here, then went 
back to his own asrama. His going has saddened my heart; and my body 
seems to burn all over. 

My desire is to go to him as soon as I can, and to have him walk about 
here every day. O father, let me go to him this very moment. Ah, what 
tapasya does he practise? As he, that pious one, is performing tapasya, I 
want to go and live with him, and share his penances. My heart yearns for 
his unusual mode of practising austerities; my soul will be in torment if I 
cannot see him." 



CANTO 113 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


V ibhandaka said, "My child, these are Rakshasas, who walk about in 
wonderful forms. Their strength is unrivalled and their beauty great, 
and they always strive to obstruct the practice of true austerities. They 
assume lovely forms and try to seduce by various means. 

Those fierce beings hurled the Rishis, the dwellers in the forest, down 
from blessed regions won through their piety. And the Muni who has 
control over his soul, and who wants to gain the realms where the righteous 
go, must have nothing to do with them. 

They are vile creatures, who obstruct tapasya and delight in that, and a 
Rishi should never look at them. 

O my son, those were drinks unworthy to be drunk; they were spirits that 
sinners consume. And these garlands, bright and fragrant and of many hues, 
are not intended for sannyasis." 

Having thus forbidden his son, saying that those were evil demons, 
Vibhandaka went in quest of her. When, after a three days' search he could 
not find her, he returned to his asrama. 

In the meanwhile, when Rishyasrinuga went out to gather fruit, the 
courtesan returned to tempt him. 

And as soon as Rishyasringa saw her, he was ecstatic and ran to her, 
crying, "Let us go to your asrama before my father returns!" 

Rajan, those courtesans made Rishyasringa board their floating 
hermitage. As soon as he was aboard, they unmoored the vessel and cast 
off. With a myriad of pleasures they kept him engaged and delighted, until 
they arrived in the kingdom of Anga. 

Then, leaving the floating vessel, of dazzling white, upon the water, they 
fetched the innocent Rishi, Vibhandaka's son, to the king Lomapada, who 
kept him in his antahpura, among his women. Suddenly, the heavens 
opened and it poured over the kingdom, why, the very world seemed to 
become flooded with water. 

His fervent wish fulfilled, Lomapada bestowed his daughter Shanta on 
Rishyasringa in marriage. 



With a view to appease the wrath of his father, he ordered kine to be 
placed, and fields to be ploughed, by the road that Vibhandaka would take 
to come to his son. He also set stout cowherds along the route, with a 
plenitude of cattle, and ordered them: 

"When the Maharishi Vibhandaka asks you about his son, you must fold 
your hands and say to him that all these cattle, all these fields belong to his 
son, and that you yourselves are his slaves, ready to obey his every wish." 

Now, having gathered roots and fruit, the Rishi Vibhandaka, whose 
temper was fierce, returned to his hermitage, and looked for his son; not 
finding him, he became fiercely angry. He was beside himself with fury and 
he suspected king Lomapadas hand in what had befallen Rishyasringa. 

He set out for the city of Champa, having made up his mind to burn the 
king, his city, and his whole kingdom. On the way, he was tired and hungry, 
when he reached the cleverly placed and opulent cowherd settlements, rich 
with cattle. He felt honoured at the way in which the cowherds welcomed 
and feted him; and he spent that night in a manner befitting a king. 

Having partaken of their great hospitality, he asked them, "To whom, O 
cowherds, do you belong?" 

They surrounded him and said, "All this wealth has been provided for 
your son." 

Vibhandaka continued his journey, and along his way he was similarly 
honoured, frequently. Finally, arriving, he saw Rishyasringa, his son, who 
looked like the god Indra in heaven. He also saw his daughter-in-law, 
shanta, looking like lightning springing from a cloud. Having seen 
everything provided for Rishyasringa, as well as the exquisite princess 
shanta, Vibhandaka was appeased. 

Rajan, he expressed his satisfaction with Lomapada. The Maharishi, 
whose powers rivalled those of Surya and Agni, said to Rishyasringa, "As 
soon as a son is born to you, and having done all that this king wants from 
you, you must return immediately to the forest." 

Rishyasringa did exactly as his father said, and he returned to 
Vibhandaka's asrama. Rajan, shanta obediently waited upon him, as in the 
firmament Rohini waits upon the Moon, or as the fortunate Arundhati waits 
upon Vasishta, or as Lopamudra waits upon Agastya. Just as Damayanti 
was an obedient wife to Nala, or as Sachi is to the god who wields the 
thunderbolt, or as Indrasena, Narayana's daughter, was always obedient to 



Mudgala, so did shanta wait lovingly upon Rishyasringa, while he lived in 
the forest. 

This is the holy hermitage that was Rishyasringa's; ennobling the great 
lake here, it bears sacred fame. Perform your ablutions here and have your 
desire fulfilled. And having purified thyself, direct your course towards 
other holy tirthas.'" 



CANTO 114 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "Then, O Janamejaya, the son of Pandu sets out 
from the river Kausiki and journeys in succession to all the sacred 
shrines; and he comes to the sea where the river Ganga flows into it. There, 
at the nave of five hundred rivers, he performs the holy ceremony of an 
ablution. 

Then, O ruler of the earth, accompanied by his brothers, the valiant 
Kshatriya goes along the shore towards the land where the Kalinga tribes 
dwell. 

Lomasa says, 'This is the land, Kaunteya, where the Kalinga tribes live. 
The river Vaitarani passes through it, upon the banks of which river Dharma 
Deva performed a tapasya, having first placed himself under the protection 
of the celestials. 

This is the northern bank, with its charmed mountain, inhabited by 
Rishis, ideal for the performance of religious rites, and frequented by 
Brahmanas. This place rivals the path by which a virtuous man, fit for 
heaven, repairs to Devaloka. Here, in days of yore, other sages worshipped 
the Gods with austerities. 

It was here, O King, that the Lord Rudra seized the sacrificial beast and 
cried, "This is my share!" Bharatottama, when Siva carried away the 
yagnapasu, the Devas said to him, "Do not covet the property of others, 
flouting the laws of dharma." 

They eulogised the Lord Rudra, and pleased him with the offering of a 
sacrifice, and honoured him duly. Thereupon he gave up the beast, and left 
by the path trodden by the gods. 

Hear what happened to Rudra, O Yudhishtira! Influenced by their dread 
of him, the Devas forevermore set apart the best of all shares of their 
offerings, what was fresh and not stale for him. 

Whoever performs ablutions at this spot, while reciting this ancient 
story, will see, with his mortal eyes, the path that leads to Devaloka.' 

All the sons of Pandu and the daughter of Drupada—all of whom were 
the favoured by fate—descend to the river Vaitarani, and offer libations in 
the names of their fathers. 



Yudhishtira says, 'O Lomasa, how great must be the force of a pious 
deed! Having bathed here, I feel as if I am no more in the world of men! 
Maharishi, I see all the worlds! And I hear the holy Munis of the forest 
chanting the Veda.' 

L omasa says, 'Yudhishtira, the place from where the chanting comes is 
three hundred thousand yojanas from here. Lord of men, be quiet and utter 
no word. This is the divine forest of the Swayambhuva, which has now 
come to our view. There Viswakarma, whose name is dreaded, performed a 
yagna. 

During that mighty sacrifice, the Self-existent One made a gift of this 
entire earth, with all its hilly and forest tracts, to Kasyapa, by way of 
dakshina, for serving as a priest. As soon as Bhumi Devi was given away, 
she became sad, and spoke in anger to that great lord, the ruler of the 
worlds. 

"O Mahadeva, it is unworthy of you to give me away to an ordinary 
mortal, and this daana of yours will come to nothing. For I mean to plunge 
down into the bottom of Patala!" 

When the blessed Rishi Kasyapa saw the goddess Earth despondent and 
angry, he performed a propitiatory ritual to appease her. Pandava, Bhumi 
Devi was pleased with his worship and she rose again from within the 
waters, and showed herself in the form of a sacred altar. 

This, O king, is the place which distinctly manifests the form of a vedi. 
Walk over it, and you will gain valour and strength. Raj an, this is the very 
altar which reaches as far as the sea, and rests itself upon its bosom. 

May good fortune be yours; climb here and by yourself walk out into the 
sea, while I perform the ritual for averting all evil from you. For, as soon as 
it receives a mortal's touch, this vedi at once enters into the sea. 

Salutation to the God who protects the universe! Salutation to You that 
are beyond the universe! O Lord of gods, vouchsafe your presence in this 
sea. 

Pandava, you must swiftly climb the vedi, while chanting this mantra: 
"The god of fire, and the sun, and the organ of generation, and water, and 
goddess and the seed of Vishnu, and the navel of nectar. The god of fire is 
the organ that generated the ocean; the earth is your body; Vishnu deposited 
the seed that caused your being and you are the navel of nectar!" 

Chant these words aloud, Pandava, and plunge into the sea even as you 
do so. Otherwise, O best of Kunti's son, this lord of waters of divine birth. 



this most auspicious of all waters of the earth, must not be touched, not 
even with the tip of a blade of sacred grass.' 

When the ritual for averting evil has been completed, Yudhishtira enters 
the sea, and having done everything that the Rishi had asked of him, repairs 
to the foothill of the Mahendra mountain, and spends the night in that 
place." 



CANTO 115 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "The king of the earth spends a single night there, 
and, with his brothers, pays the highest homage to the Rishis. And 
Lomasa acquaints him with the names of all of them - the Bhrigus, the 
Angiras, the Vasishtas, and the Kasyapas. 

And the Rajarishi visits them all and makes obeisance to them, with 
folded hands. 

And then he asks the valiant Akritavrana, who is a follower of 
Parasurama, 'When will the worshipful Parasurama show himself to the 
Rishis here? I, too, wish to have a darshana of the Bhargava.' 

Akritavrana says, 'Rama already knows about your coming here, for his 
soul spontaneously knows all things. He is in every way well-pleased with 
you, and he will show himself readily to you. 

The Rishis who perform tapasya here are allowed to see him on the 
fourteenth and the eighth day of the lunar month. When this night ends, 
tomorrow, the fourteenth day of this moon will begin; and you shall see 
him, clad in a sable deerskin, and wearing his hair in a mass of jata.' 

Yudhishtira says, 'You have long been a follower of the mighty Rama, 
Jamadagni's son; you must have been an eye-witness to all his awesome 
deeds of yore. 

I beg you, tell me how Rama vanquished all the Kshatriyas on the field 
of battle, and tell me also what the original cause of the conflict was.' 

Akritavrana says, 'Bhaarata, gladly, I will narrate that great tale to you, 
the legend of the the godlike deeds of Rama, the son of Jamadagni, who 
belongs to the race of Bhrigu. 

I will also relate the achievements of the great king of the Haihaya tribe; 
his name was Arjuna, and Parasurama killed him. He, O Pandava, was 
endowed with a thousand arms; and through the grace of Dattatreya he also 
had a golden, heavenly vimana. 

His sway extended over all the worlds, and his vimana could go 
anywhere at his very thought. Become invincible with the boon, he went 
everywhere in that vimana, and rode rough over the Devas, Yakshas and 
Rishis, wherever he pleased; he tyrannised all the created. 



Finally, the Devas and the Rishis of austere tapasya went together to 
Vishnu, slayer of demons, God of gods, of inexorable prowess, and said to 
him, "Blessed and revered Lord, if creation is to be saved, you must k ill 
Kartaviryarj una." 

The mighty king of the Haihayas, riding his vimana, rudely affronted 
Indra, while that Deva was alone with his queen Sachi. At this, O Bhaarata, 
the Lord Vishnu consulted with Indra with a view to killing Kartavirya's son 
Arjuna. 

Indra told Vishnu all about Arjuna's depredations and sins, and the God 
whom the worlds worship went to the enchanted Badari forest, which was 
his own chosen tapovana. 

At this very time, there lived on the earth a mighty sovereign, monarch 
in the land of Kanyakubja, a king with a vast army. His name was Gadhi 
and his fame resounded through the world. He, however, retired into the 
forest, becoming a vanaprastha. 

While he lived in the vana, a daughter was born to him, as beautiful as 
an Apsara was she. And Richika, the son of Bhrigu, asked for her to be his 
wife. 

Gadhi said to that Brahmana, who led a most austere life, "We have a 
family custom in our race, founded by our most ancient ancestors -know, O 
Brahmanottama, that he who wishes to marry a princess of our clan must 
offer a dowry of a thousand fleet horses, whose colour must be brown and 
every one of which must have a single sable ear. 

But, son of Bhrigu, a reverend Muni like you cannot be asked to make 
the same offering, neither can I refuse to give my daughter to an exalted and 
holy one like you." 

Richika said, "I will give you a thousand fleet steeds, brown in hue and 
each one with a single black ear; give me your daughter." 

Richaka went to Varuna and said, "Give me a thousand swift horses, 
brown in colour, and each with one black ear. I want them as the dowry for 
my marriage." 

Varuna gave him a thousand steeds. These steeds had issued out of the 
river Ganga; and so the place has been named Aswatirtha. 

In the city of Kanyakubja, the daughter of Gadhi, the princess Satyavati 
was given in marriage; and the gods themselves were in the bride's party. 
Thus, Richaka, best of Brahmanas, procured a thousand horses, and saw the 



dwellers of heaven and won a wife. And he enjoyed the girl of the slender 
waist, and gratified all the desire that he ever had. 

When the marriage had been celebrated, O king, his father Bhrigu came 
on a visit to see him and his wife; and he was glad to see his son. The 
husband and wife together paid their respects to him, who was worshipped 
by all the gods. Bhrigu sat, and they stood near him with folded hands, 
waiting to do his bidding. 

Maharishi Bhrigu, glad at heart, said to his daughter-in-law, "Lovely 
child, ask me for a boon, I will give you anything you want." 

And she asked that a son might be born to both herself and her mother. 
And he granted her wish. 

Bhrigu said, "During the days that your season lasts, you and your 
mother must bathe, observing the vrata to bear a son. Then you must both 
separately embrace two different trees - she a peepal tree, and you a fig 
tree. 

Dutiful child, here are two pots of payasa, rice and milk, which I have 
prepared with great care. I have combed the universe to find the 
medicaments that I have blended into this payasa. With great care must you 
both drink this." 

Saying this, he vanished. However, the two women interchanged not 
only the vessels of payasa that he gave them but also the trees that they 
embraced. After many days, the Sage appeared again, and he already knew, 
through his mystic vision, what had happened. 

The mighty Bhrigu said to Satyavati, his daughter-in-law, "Dharmaputri, 
you ate the wrong pot of payasa and you embraced the wrong tree. It was 
your mother who deluded you. You will have a son who, though born a 
Brahmana, will have the character and nature of a Kshatriya. Your mother 
will have a Kshatriya son who will live the life of a Brahmana, and great 
shall be his power and he will walk the path trodden by the righteous." 

She begged repeatedly, "O let my son not be so but my grandson!" 

And, O Pandava, Bhrigu replied, "Tathastu, so be it!" and he was pleased 
to grant her wish. 

On the expected day, she gave birth to a son, who was called Jamadagni, 
endowed with both splendour and grace. As he grew in years and in 
strength, he excelled all the other Sages in his knowledge of the Vaidik lore. 
Bhaarata, he rivalled the Sun in lustre and the entire astra shastra, the 



martial science, and the fourfold Devastra gyana came to him 
spontaneously, with no instruction.' 



CANTO 116 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


A kritavrana says, 'Jamadagni devoted himself to the study of the Veda 
and the practice of tapasya, and became famous for his .great 
austerities. He pursued a deep and systematic course of study and gained 
mastery over the entire Veda. 

Then, O king, he went to Prasenajit and sought the hand of Renuka in 
marriage. That king happily gave the Sage his daughter, and having got 
Renuka for his wife, the Bhrigunandana, delight of Bhrigu's race, began 
living with her in his asrama; now, he performed tapasya and she helped 
and looked after him. 

Four boys were born to her, Rama the fifth. Although the youngest, he 
was superior to all his brothers. 

One day, when her sons had gone into the forest to gather fruit, the pure 
and austere Renuka went to bathe in the river. While bathing, she happened 
to see the king of Martikavataka, who was known as Chitraratha. This 
Kshatriya, wearing a lotus wreath upon his chest, was sporting with his 
wives in the water. 

Seeing his magnificent form, Renuka was touched by desire that she 
could not contain, and she sinned in thought in the very river and was 
polluted. She returned to the hermitage, trembling in her heart. Her husband 
instantly saw the condition she was in, and seeing that the lustre of chastity 
had abandoned his wife, he cried out in anguish and anger. 

At that very moment, the eldest of Jamadagni's sons, Rumanvan arrived 
there; and then, Sushena, and then, Vasu, and Viswavasu also. One by one, 
the Maharishi ordered them to kill their mother. However, they could not 
find the heart to do so; they stood silent. He cursed them in anger, and they 
lost their reason, and became like senseless things, dull as inanimate 
objects, and in conduct like beasts and birds. 

Now, Rama arrived in the asrama, last of all. The mighty-armed 
Jamadagni, of great austerities, said to him, "Kill this evil mother of yours, 
without compunction, O my son." 

Rama immediately took up an axe and cut off his mother's head. The 
wrath of Mahatama Jamadagni was appeased; and well-pleased, he said, 



"My child, knower of dharma, you have done this most difficult thing at my 
bidding. Ask me for whatever your heart wishes for and I will give you 
everything you want." 

At which, Rama asked that his mother be restored to life, and that he 
himself not be haunted by the remembrance of his savage deed and that he 
might not be affected by any sin, and that his brothers might recover their 
former condition, and that he might be unrivalled on the field of battle, and 
have a long life. 

Bhaarata, Jamadagni of awesome tapasya granted all those wishes of 
Rama. 

Then, one day, when the Sage's sons had all gone out again, the valiant 
son of Kartavirya, the lord of the country near the shore of the sea, came to 
Jamadagni's hermitage. The Sage's wife received him hospitably. However, 
intoxicated with a Kshatriya warrior's pride, he was; not pleased with the 
reception given to him, and forcibly seized and carried off the foremost 
among the cows whose milk supplied the sacral butter, heedless of its loud 
lowing. 

He wantonly tore down the great trees of the forest. When Rama came 
home, his father told him all that had happened. When Rama saw how the 
cow lowed for its calf, anger arose in his heart and he rushed towards 
Kartavirya's son, whose last moments had drawn near. 

Then Bhargava, scourge of the Kshatriyas, put forth his valour on the 
field of battle, and with flat-tipped, sharp arrows loosed from a beautiful 
bow, cut away Kartaviryarjuna's thousand arms, which were as massive as 
great door bolts. Touched by the hand of death, Kartavirya's son died at 
Rama's hands. 

Their wrath stirred against Rama, Arjuna's kinsmen rushed at Jamadagni 
in his hermitage, while Rama was still away. They slew him there; for 
although his strength was great, he was at tapasya and would not fight. 
Helplessly, repeatedly, he cried out Rama's name in a piteous voice. 

And, O Yudhishtira, the sons of Kartavirya shot Jamadagni dead with 
their arrows, and left the asrama. When they had gone, and when Jamadagni 
had breathed his last, Rama Bhrigunandana returned to the hermitage, 
bearing fuel for the sacred agni in his arms, and saw his father lying slain. 
He was stricken and railed against the grievous fate that had caused this 
tragedy.' 



CANTO 117 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


R ama cried, "The blame is mine, O father, that the wretched sons of 
Kartavirya have shot you dead with arrows, like a stag in the woods. O 
father, you were always virtuous and never swerved from the path of 
dharma, nor harmed any living creature. How did Fate bring you such a vile 
death? 

What an awful sin they have committed, who have killed you with 
hundreds of arrows, although you were an old man and performing tapasya 
and would not fight them! With what face will those shameless ones speak 
of this deed of theirs to their friends and servants? That they have murdered 
an unassisted and unresisting holy man?" 

O King, thus Rama of great penance wailed, piteously, and then, at last, 
performed the obsequies for his dead sire. Rama, conqueror of hostile cities, 
cremated his father on a pyre, and vowed, O scion of Bharata, to annihilate 
the very race of Kshatriyas. 

Of awesome strength, with the valour of a great warrior, and comparable 
to the god of death himself, he took up his weapon in wrath, went forth and 
singlehandedly put Kartavirya's sons to death. In three encounters, he struck 
down all the Kshatriya followers of Kartavirya's sons. 

And seven times, that powerful one exterminated the warrior tribes of 
the earth. In the land called Samanta-panchaka, he made five lakes of their 
blood. 

There the mightiest scion of Bhrigu's race offered tarpana to his 
ancestors, and Richika appeared to him in a visible form, and spoke words 
of counsel to him; after this, Jamadagni's son performed a mighty sacrifice 
and gratified the king of the Devas, and gifted the Earth to the ministering 
priests. 

Lord of men, he raised a golden altar there, ten vyamas in breadth and 
nine in height, and gifted that vedi to the great Kasyapa. At Kasyapa's 
bidding, the Brahmanas divided the altar into a number of shares, and so 
they became known as as the Khandavayanas, the share takers. 

The exterminator of the Kshatriyas bestowed the earth upon Mahatma 
Kasyapa, then engaged himself in an atikatora tapasya. He now dwells upon 



this Mahendra, monarch of hills. 

So it was that there were hostilities between Rama and all the Kshatriyas 
of the world; and killing them, Rama conquered all the earth,' says 
Akritavrana. 

Then on the fourteenth day of the moon, at the appointed hour, the 
mighty-souled Rama shows himself to those Brahmanas and also to the 
virtuous Yudhishtira and his younger brothers. And, O king of kings, the 
Pandavas worship Rama, and also all the other Dvijas. After worshipping 
Jamadagni's son and receiving words of praise from him, at Parasurama's 
behest, Yudhishtira spends the night on the Mahendra Parvata, and then sets 
out on his journey towards the southern lands." 



CANTO 118 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "The great king pursues his journey, and at different 
places on the sea shore he visits all the auspicious tirthas to which 
Brahmanas went. And O son of Parikshit, Yudhishtira bathes in them all, 
and his brothers with him. 

Later, they come to a sacred river, holiest of them. There, also, the king 
performs his ablutions and offers libations to his ancestors and the gods, 
and distributes riches to the leaders of the dvijas. 

Next he comes to the Godavari, river that falls direcdy into the sea. 
There he is freed from his sins. He reaches the sea in the Dravida land, and 
visits the holy tirtha bearing Agastyas name, which is exceedingly sacred 
and exceptionally pure. The valiant king visits the feminine tirthas, of the 
crocodiles who were Apsaras; here he listens to the story of Arjuna's feat, 
which no other mortal man could have performed. 

Here, the Pandava is praised by the highest men among all Brahmanas, 
and Yudhishtira experiences the greatest delight. And, O Lokarakshaka, 
along with Krishnaa, Pandu's son bathes in those tirthas, and lauding 
Arjuna's valour, spends some delightful time there. 

Yudhishtira gives away thousands of cows at those tirthas on the coast of 
the sea; and with his brothers tells, with pleasure, of how Arjuna had made 
a gift of kine here. Raj an, one after another, they visit those holy places, 
both on the coast and many other sacred spots, as well, fulfiling their hearts' 
desire, until they come to that holiest tirtha known as Surparaka. 

Crossing over a stretch of the sea coast, they arrive at a forest celebrated 
over the world. Here the Devas had performed tapasya in the elder days, 
and so had the great Rajarishis of dharma undertaken yagnas. Here, 
Yudhishtira, of long and mighty arms, sees the celebrated altar of Richaka's 
son, who had been the greatest of archers. 

And the vedi is surrounded by hosts of ascetics, altar fit to be 
worshipped by men of dharma. The king sees the holy, and beautiful, and 
delightful shrines of all the Devas and of the Vasus, and of the Maruts and 
of the Aswin twins, the celestial physicians, and of Yama, son of Surya, and 
of Kubera, the lord of riches, and of Indra, and of Vishnu, and of Brahma 



and of Siva, and of Soma the Moon, and of Surya, author of day, and of 
Varuna, lord of waters, and of the host of Sadhyas, and of the Pitrs, and of 
Rudra together with all his ganas, and of Saraswati, the goddess of learning, 
and of the host of Siddhas, and of many other immortal holy gods besides. 

In all those shrines the king observes various vratas, and gives away 
countless gemstones. He bathes in all the tirthas, then returns to Surparaka, 
from where, with his brothers, he crosses to Prabhasa, whose fame great 
Brahmanas have spread throughout the world. 

There Yudhishtira, of the large reddish eyes, bathes with his brothers and 
offers libations to the Pitrs and the Devas, as do Krishnaa and all the 
Brahmanas travelling with them, and Lomasa as well. For twelve days he 
subsists upon air and water, and performs ablutions during those days and 
their nights, surrounding himself with kindled fires. 

Thus that greatest of all virtuous men engages himself in asceticism, 
while word reaches Balarama and Krishna in Dwaraka of Yudhishtira's 
severe penance, and those two lords of all the Vrishnis, bring a large 
complement of soldiers with them, and come to meet the Pandava of the 
race of Ajamidha. 

When the Vrishnis see the sons of Pandu lying upon the ground, their 
bodies covered in dirt, when they see the daughter of Drupada in a piteous 
condition, their grief is great and they cannot stop themselves from 
breaking out into loud lamentation. 

Now the king, whose courage is such that no misfortune can ever prevail 
over his heart, rises and lovingly meets Rama and Krishna and Krishna's 
son Samba, and the grandson of Sini and other Vrishnis, and pays his 
respects to them, suitably. In return, they also honour him and all the sons 
of Pritha, who in turn honour them. 

And they seat themselves around Yudhishtira, as the Devas sit around 
Indra, O king! He describes the machinations of his enemies to them, and 
how he has spent his years in the forest, and how Arjuna has gone to Indra's 
realm to acquire the Devastras; he is joyful in their company and relates all 
this with a light and glad heart. 

And they are happy to learn all this news from him; but when they see 
the Pandavas so emaciated, the majestic and kindly Vrishnis cannot stanch 
their tears, gushing from their eyes for the anguish they feel." 



CANTO 119 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


J anamejaya said, "O you of ascetic wealth, when the sons of Pandu and 
the Vrishnis reach holy Prabhasa, what do they do and whatconversation 
do they have between them? For all of them were such Mahatmans, and 
held each other in high esteem." 

Vaisampayana said, "When the Vrishnis arrive in holy Prabhasa, the 
sacred landing on the coast of the sea, they surround the sons of Pandu and 
wait upon them. 

Then, Balarama, whose complexion is as fair as the milk of the cow, the 
kunda flower, the moon, silver and the lotus root, Balarama who wears a 
vanamala and whose weapon is the ploughshare, speaks to the lotus-eyed 
Panchali, 'Krishnaa, I do not see that the practice of dharma leads to any 
good or that sin fetches evil upon the sinners, for I see the godly Yudhishtira 
in this miserable condition, with matted hair, a vanaprastha, and wearing 
valkala; while Duryodhana rules the earth, and the ground does not open to 
swallow him. 

It would seem that a life of viciousness is more rewarding than a 
virtuous one. All ordinary men wonder that the sinner Duryodhana 
flourishes while the righteous Yudhishtira Dharmaputra, who cleaves to 
justice, is always honest and liberal has been robbed of his throne. 

Why, this son of Pritha would give up his kingdom and his pleasure but 
would not swerve from the path of dharma. How do Bhishma and Kripa and 
the Brahmana Drona and the old king Dhritarashtra live happily after 
banishing the sons of Pandu into exile? Ah, fie on the sinful lords of 
Bharata's race! 

What will Dhritarashtra say to the Pitrs of his noble line when the wretch 
meets them in the next world? He has cast his sinless sons from their 
throne; how can he ever claim that he is not guilty of the worst crime? 

At this time he does not see with his mind's eye that he has acted blindly, 
and truly gone blind in the sight of the kings of the earth. It is because he 
has banished Kunti's son from his kingdom! I have no doubt that, when he 
with his sons perpetrated this inhuman act, Vichitravirya's son saw the 
dread smasana where bodies are burnt with flowering trees of a golden hue. 



Surely, when these stooped towards him, the evil dead with great 
crimson, staring eyes, he must have heeded their vicious counsel, since he 
so fearlessly sent Yudhishtira to the forest, even while this son of Pandu had 
all his weapons with him and his brothers, as well. 

This Bhima here, whose voracious appetite is like that of a wolf, can 
decimate a formidable army just with the strength of his arms and bearing 
no weapon. The forces on the battlefield were unmanned just to hear his 
war-cry. And now this mighty one suffers from hunger and thirst, and is 
emaciated with toilsome journeys. 

But when he takes up his arrows and other weapons, and meets his 
enemies on the field, he will remember the suffering of his wretched forest- 
life, and kill them to the last man - of this I have no doubt. 

Throughout the whole world no one can boast of strength and prowess 
equal to his. Alas, his great body is denuded by the cold, and heat and the 
winds. But when he stands up to fight, he will not spare a single enemy. 

This mighty Kshatriya is inexorable when he rides a chariot — this 
Vrikodara single-handedly conquered all the rulers of the east, together with 
ther armies; and he returned from those wars uninjured. And that same 
Bhima, clad miserably in the bark of trees, now leads a sorry life in the 
vana. 

This powerful Sahadeva vanquished all the kings of the south; those 
lords of men who amassed on the sea coast - look at him now in 
tapasavesham, an anchorite's garb. Valiant Nakula singe-handedly 
vanquished the kings of the west; and he now roams the jungles, subsisting 
on fruit and roots, with a matted mass of jata on the head, and his body 
covered with dirt. 

This daughter of a king who is a maharatha, rose from the flames during 
a sacrifice. She has always known a life of luxury and happiness; how does 
she now endure this sorry existence in a forest? 

And the son of the god of virtue—dharma which stands at the head of 
the three purusharthas—and the son of the wind god and the son of the lord 
of the Devas, and these two sons of the Aswini Kumaras - how do they live 
in the forest deprived of all comforts? 

When Dharmaputra was beaten at dice, and when he, his wife, his 
brothers and his followers were all driven into exile, and Duryodhana began 
to flourish, why did the very earth not perish with all her mountains?" 



CANTO 120 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


C atyaki says, "Rama, this is not the time to lament. Although Yudhishtira 
vjjdoes not say a single word, we must do what the time and occasion 
demand. Those who have others to look after their welfare do not need to 
undertake anything themselves; others do their work, as Saibya and the rest 
did for Yayati. 

So, too, Rama, those who have friends, patrons who, of their own 
accord, fight their causes meet with no trials, as if they are helpless. How is 
it that when the sons of Pritha have Balarama and Krishna for friends and 
patrons, as well as Samba and Pradyumna and myself—we who can protect 
the three worlds—how is it then that Yudhishtira lives in the forest with his 
brothers? 

Even today our army of Dasarhas, fully armed and wearing chequered 
mail, should march on Hastinapura, and the Vrishnis should send 
Dhritarashtra's sons and their allies to Yamaloka. If roused, Krishna by 
himself, Krishna who wields the bow made of horn, could subdue all the 
world. Krishna, I ask you to kill Dhritarashtra's son, with all his men, even 
as Indra did Vritra. 

Pritha's son Arjuna is my brother, and my friend, and my guru; he is like 
another Krishna. It is for this that men wish for a worthy son, and that a 
guru seeks a pupil who would never contradict him. It is for this that the 
time has come for that best of all tasks, difficult to perform. 

I will baffle Duryodhana's volleys of weapons with my archery. I will 
overpower them all on the field of battle. In my wrath, I will strike him 
down with my fine shafts that are no less than snakes, poison and fire. And 
with the keen edge of my sword, I will cut his head from his trunk, on the 
battlefield. 

After this, I will kill his followers, and annihilate all of Kuru's race. O 
son of Rohini, let the followers of Bhima look at me with joy in their hearts, 
when I wield my weapons on the field of war, when I slay all their best 
warriors, just as fire consumes the worlds like bales of straw, when time 
ends. 



Kripa and Drona and Vikarna and Kama will not stand against 
Pradyumna's fierce arrows. And I know the power of Arjuna's son - he is 
like the son of Krishna in battle. Let Samba punish Dusasana; let him kill 
Dusasana and his charioteer and destroy his ratha, for on the field of battle 
Jamabavati's son is irresistible and nothing can withstand him. Why, when 
he was a mere boy he routed the Asura Sambaras army; he slew 
Asvachakra, whose thighs were like pillars, and whose muscular arms were 
of great length. 

Who can even approach Samba's chariot? Even as all mortals that are 
born do not escape death, so, too, whoever meets Samba on the battlefield 
will die. 

As for Krishna, he will burn up the enemy troops with his astras of fire; 
he will kill the maharathas Bhishma and Drona, and Somadatta surrounded 
by all his sons. Who or what is there in all the world, including the gods, 
that Krishna cannot vanquish in battle when he takes up arms? 

Then let Aniruddha also take up his bow and sword, and let him cover 
the earth with Dhritarashtra's sons, their heads hewn from their trunks, even 
as a sacrificial vedi is strewn with blades of kusa grass. 

And Gada and Ulmuka, and Bahuka and Bhanu and Nitha and the young 
Nishatha, so valiant in battle, and Sarana, and Charudeshna, inexorable in 
war - let them all perform feats that befit their race. 

Let the united army of the Satwatas and Suras, together with the best 
warriors of the Vrishnis, the Bhojas, and the Andhakas slay the sons of 
Dhritarashtra upon the field of war, and swell their great fame throughout 
the world. 

Then let Abhimanyu rule the world as long as this best of virtuous men, 
Yudhishtira, is away fulfilling the vow that he swore during the game of 
dice. After that time expires, he will rule the world again, unchallenged, for 
we would have slain all his enemies already. No son of Dhritarashtra will 
remain on earth, neither the Sutaputra. 

This is the vital mission before us, which we must accomplish without 
delay." 

Krishna says, "O scion of the race of Madhu, what you say is true and 
we accept and honour your words, always valiant one! But this bull of the 
Kurus would never accept sovereignty of the earth, unless it were won by 
the prowess of his own arms. Neither for the sake of pleasure, nor from fear, 
nor from greed would Yudhishtira ever renounce Kshatriya dharma; and nor 



would these two heroes, the maharathas Bhima and Arjuna; nor the twins, 
and neither Drupada's daughter Krishnaa. 

Vrikodara and Dhananjaya have no equals or rivals in battle throughout 
the word. And why will this king not rule the whole world when he has 
Madri's twin sons to fight for him? 

The noble king of Panchala, together with the Kekaya king, and we 
ourselves shall put forth our might, and at that time the enemies of 
Yudhisthira shall be annihilated." 

Yudhishtira says, "It is not strange that you should say this, Satyaki! 
However, to me dharma must be the first consideration, above that of 
sovereign power. 

But only Krishna knows what I am, just as I alone know who he truly is. 
Scion of Madhu, most valiant of Sini's race, when Krishna knows that the 
time for war has come, he, Kesava of the beautiful hair, will also help 
vanquish Suyodhana. 

But today let the Dasarha heroes go back; they are my patrons and the 
greatest of all men, who have visited me here. O you of immeasurable 
strength, never fall away from the path of dharma, and I will see you again 
and that shall be a joyful occasion." 

Then, after exchanging mutual greetings and paying obeisance to their 
elders, and having embraced the youthful, the Yadavas and the Pandavas 
part. The Yadus return to their home, and the Pandavas continue their 
tirthayatra. 

Leaving Krishna, Yudhishtira, accompanied by his brothers and servants, 
and also by Lomasa, goes to the sacred river Payoshni, with its fine landing- 
ford that had been built by the king of Vidarbha. The Pandavas begin living 
on the banks of the Payoshni, whose waters are mixed with Soma rasa. 

There, Yudhishtira is greeted with praise and affection by very many 
Brahmanas, who are delighted to see him in that place. 



CANTO 121 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


L omasa says, "Rajan, King Nriga performed a sacrifice here, he gratified 
Indra Purandara with the offering of Soma rasa. Indra was refreshed and 
very pleased. Here, Indra and the Devas and the protectors of all born 
beings celebrated Mahayagnas of diverse kinds, and gave abundant wealth 
to the ministering priests. 

Here King Amurtarayasa, lord of the earth, gratified Indra Vajradhari, 
also with Soma rasa, when that king performed seven aswamedha yagnas. 
All things which in other sacrifices are made of wood and earth, were made 
of gold at those seven horse sacrifices. 

And he himself fashioned for all the rites seven sets of stakes, the rings 
for the sacrificial stambas, the pots, the ladles, utensils, and spoons. On top 
of each sacrificial stake, seven rings were fastened, and, O Yudhishtira, 
Indra and the Devas themselves erected the stakes of shining gold which 
had been prepared for that king's sacred rites. 

In all the magnificent yagnas of Gaya, protector of the earth, he 
delighted Indra by giving him Soma rasa to drink, and the ministering 
priests were gratified with the untold wealth the king gave them. As no one 
can count the sand-grains of the earth, or the stars in the sky, or rain-drops 
when it rains, so, too, the wealth Gaya gave away was beyond calculation, it 
was past anything given before, even during the seven aswamedhas. 

And Viswakarman created golden images of Saraswati, Goddess of 
speech, and Gaya gave these away to the Brahmanas who attended his 
sacrifice, coming from all the directions and cardinal points. 

Lord of men, when King Gaya, Mahatman, performed his sacrifices, he 
erected sacrificial mounds at so many different places that but little space 
was left upon the surface of the earth. Bhaarata, through this Mahayagna, 
Gaya attained Devaloka, Indra's realm. 

Whoever bathes in the river Payoshni goes to the realms which Gaya 
attained, so, Rajadhiraja, prince of dharma, you and your brothers must 
bathe in this river; and, O protector of the earth, you will be freed from all 
sin.' 



Purushottama, Yudhishtira and his brothers perform ablutions in the river 
Payoshni, after which they journey on to the hill of sapphires and the great 
river Narmada, where Lomasa names all the sacred tirthas for the Pandava 
and all the holy shrines of the Devas, as they visit each of these, one after 
the other, at their leisure. 

At each of them, Brahmanas by thousands receive gifts from 
Yudhishtira. 

L omasa says, 'Kaunteya, he who visits the Vaidurya Parvata, the 
sapphire mountain, and immerses his body in the river Narmada, attains the 
lokas of the Devas and the Rajarishis. This is the cusp of the Dwapara and 
the Kali yugas; this is the time when a man rids himself of all his sins. 

This is where Saryati performed sacrificial rites, at which Indra appeared 
and drank Soma rasa, along with the Aswini Kumaras. And here Bhrigu's 
son of great tapasya became angry with Mahendra, and the mighty 
Chyavana paralysed Indra, and gained the princess Sukanya for his wife.' 

Yudhishtira says, 'How did Chyavana paralyse the Deva of the six gunas, 
the scourge of Paka? Why did the Maharishi become angry with Indra? And 
how, O Brahmana, did Chyavana enable the Aswini Kumaras to drink the 
Soma rasa? I beg you, tell me about all this exactly as it happened.' 



CANTO 122 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


L omasa says, "A son was born to the Maharishi Bhrigu, and he was 
called Chyavana. He was respelendent and sat in tapasya on the banks 
of the lake you see there. Pandava, Chyavana of great tejas sat in the 
posture called Vira; he sat quiet and still as a post, for a very long time, in 
the same place. 

An anthill covered him, and creepers the hillock. Swarms of ants 
enveloped him, and he looked just like a mound of earth, but he continued 
his tapasya, lost to the world. 

When a long time passed. King Saryati came to this fine lake for his 
amusement. With him, came four thousand women, his wives all, O 
Bhaarata! Also with him came his only daughter, Sukanya of the beautiful 
brows. 

She wore jewels fit for the Apsaras, was surrounded by her sakhis, and 
while wandering here, came to the anthill inside which Bhrigu's son sat in 
dhyana. She looked around her, enchanted by the beauty of the place, the 
grand and lofty trees. 

Ah, she was exquisite and in the prime of her youth. She was playful and 
began to break the twigs of the forest trees bearing blossoms. Bhrigu's son 
of awesome intelligence saw her roaming about bright like a streak of 
lightning, now having left her maids behind, and wearing just a single cloth 
and her ornaments. 

The Muni was stricken with desire, and he called out to her in a low 
voice, but she did not hear him. Then she saw his eyes shining through the 
anthill, and not knowing what they were, and becoming curious, she pierced 
those eyes with a twig of thorns. From that searing pain of being blinded 
Chyavana in anger cursed Saryati and his party -freezing their bowels! 
Unable to answer the calls of nature, the men suffered direly. 

Seeing their agony, the knowing king asked, "Who has offended the 
illustrious son of Bhrigu? He is old and always at tapasya, and he is 
wrathful. Tell me quickly if you know who has wronged him." 

His soldiers replied, "We do not know who has wronged the Rishi. We 
ask you to inquire into this thing." 



At which, using both menace and conciliation, Saryati asked his advisors 
and friends about what had happened, but they did not know anything 
either. 

When Sukanya saw the distress of the army and her father aggrieved, 
she said, "Roving in the forest, I lighted upon this anthill and saw 
something shining inside it. Taking it for glowworms, I pierced the anthill 
with thorns." 

Saryati immediately came to the anthill, and there he saw Bhrigu's son, 
old both in years and tapasya. With folded hands, the lord of the earth 
begged the Sage, "My daughter did this atrocious thing in ignorance and 
youth, it becomes you to forgive her." 

Bhrigu's son Chyavana said, "Full of pride, she pierced my eyes. O 
King, I will forgive you only on one condition - that you give me your 
beautiful, ignorant and arrogant daughter for my wife." 

Saryati never paused but bestowed Sukanya on Mahatama Chyavana. 
Now the holy one was pleased with the king and withdrew his curse. 
Having won the Rishi's grace, the king went home to his city, with his 
troops. 

Having become the Muni's wife, the lovely Sukanya quickly proved 
herself to be dutiful - in tending to his needs, in keeping vows and 
practising austerities herself, in observing dharma. She was graceful, 
guileless and she worshipped her husband Chyanava, she looked after his 
guests, whenever they came, and she kept the sacred fire burning." 



CANTO 123 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


j| omasa says, "One day the Aswin twins saw Sukanya, when she had just 
T—/finished bathing and she was naked. They approached her, who was as 
beautiful as the daughter of the king of the Devas, and they said, 'You of the 
shapely thighs, whose daughter are you? And what are you doing in this 
forest? Auspicious, most graceful one, tell us who you ae." 

She replied shyly, "I am Saryati's daughter, and Chyavana's wife." 

At which, the Aswins smiled, "Why, most fortunate one, has your father 
given you to a man who is near death? Ah, timid girl, you shine like 
lightning in this jungle. Why, not in Devaloka have we seen the likes of 
you. Even wearing no ornament and neither any costly garment, you light 
up this vana! 

Still, faultless limbs, you cannot be as beautiful here as you would 
decked in every ornament and wearing gorgeous apparel. Why, exquisite 
one, do you serve a decrepit old husband, who is incapable of satisfying you 
or even maintaing you, O luminous smiles? Divine beauty, leave Chyavana 
and take one of us for your husband. You must not lay waste your youth." 

Sukanya replied, "I am devoted to my husband, do not think for a 
moment that I would betray him." 

They said to her, we are the Aswins, the legendary physicians of heaven. 
We will make your lord as young and handsome as ourselves, but then you 
must choose one among us to be your lord. Swear you will do this and 
having sworn go and fetch your husband here." 

Raj an, Sukanya went and told Bhrigu's son what the Aswin Kumaras 
proposed. Chyavana Muni said to her, "Do as they ask." 

She went back with him to the Aswins and said, "Do what you said." 

They said, "Let your husband enter into this lake." 

Chyavana, who wanted beauty and youth, quickly walked into the water. 
The twin Aswins also, O king, sank into the sheet of water. Next moment, 
all three emerged with surpassingly beautiful forms, and young, and 
wearing burnished earrings. But all three looked exactly alike, 
indistinguishable from one another. 



They said to Sukanya, "Fortunate one, choose one of us to be your lord, 
whichever of us takes your fancy." 

Finding all three of them identical, she deliberated; and at last her heart 
discovered who her husband was, and she chose him for her lord. 

Having become young and radiantly handsome, and his wife having 
chosen him, as well, Chyavana of geat tejas was pleased and said to the 
Aswini Kumaras, those nose-born twins, "You have given me youth and 
beauty, and I will make you drink Soma rasa in the very presence of Indra. 
This I solemnly swear." 

The Aswins were delighted and flew up into Devaloka. Chyavana and 
Sukanya passed their days in fine joy, even like a Deva and his wife.' 



CANTO 124 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


L omasa says, 'Now the news came to Saryati that Chyavana had been 
turned into a youth. Well pleased, he went with his troops to the 
hermitage of the son of Bhrigu. And he saw Chyavana and Sukanya, like 
Devas' children, and his joy and that of his wife were as great as if the king 
had conquered the whole world. 

The Sage received the king and queen with honour. Saryati sat next to 
the Rishi, and entered into a happy and auspicious conversation with him. 

Bhrigu's son said, "O King, perform a yagna at which I shall be the 
priest. Procure everything that we need for the sacrifice." 

At which, Saryati was overjoyed and expressed whole-hearted approval. 
On an auspicious day, Saryati ordered a most excellent sacrificial shrine to 
be erected, provided with all that was needed for the yagna. 

Chyavana, the son of Bhrigu, was the king's priest; and listen to the 
wonderful events which unfolded there. Chyavana took up some Soma rasa 
to offer it to the Aswini Kumaras, who are physicians to the Devas. 

Even as the Rishi was doing this, Indra declared, "These Aswins have no 
right to receive an offering of the Soma rasa. They are the physicians to the 
Devas in heaven — their vocation does not permit them to drink the Soma." 

Chyavana said, "These two are of mighty enterprise, possessed of 
mighty souls, and endowed with uncommon beauty and grace. Besides, 
Indra, they have given me eternal beauty, even as of a Deva. Why should 
you and the other Devas have a right to drink the Soma juice, and not they? 
Lord of the Devas, Puranadara, know that the Aswins are also Devas!" 

At this, Indra said, "These two practise the healing arts, they are but 
servants; assuming different forms at their pleasure they roam the world of 
mortal beings. How can they justly claim the juice of the Soma?" 

Indra spoke these words again and again, but setting him at naught, 
Bhrigu's son still took up the offering he meant to make. As he was about to 
offer a sizeable portion of Soma rasa to the Aswins, Indra said, "If you offer 
the Soma to the Awins, I will burn you with my thunderbolt!" 

But Chyavana only gave Indra a smile and took a a goodly portion of 
Soma rasa to offer it to the Aswins. Indra began to cast the dreadful Vajra as 



the Sage, but found his arm frozen by Bhrigu's son. 

Chyavana continued to chant mantras and made his offerings into the 
sacred fire. Through the Rishi's tapasakti, an evil spirit, an immense and 
mighty demon called Mada sprang forth from the flames. So great was he 
that neither the Devas nor the Asuras could measure his body. 

His mouth was terrifying, chasmal, with rows of razor sharp teeth; one 
of his jaws rested on earth while the other stretched up into heaven. Four 
fangs he had, each a hundred yojanas, while his other teeth were ten yojanas 
each and like the towers of a palace, all pointed and sharp as spears. 

The demon's arms were like hills, both of equal bulk, stretching ten 
thousand yojanas each. His two eyes resembled the sun and the moon; and 
the fire of his face rivalled the conflagration at the dissolution of the 
universe. 

He licked his lips with his tongue like a gash of lightning, without pause; 
his maw gaped wide, his gaze was frightful, and it seemed that he meant to 
swallow the every earth. 

This demon rushed at Indra of a thousand yagnas, and he meant to 
devour that Deva. The world rang with the terrifying roars of the Asura." 



CANTO 125 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


L omasa says, "When Indra saw the Asura Mada, looking like Yama 
himself, rushing at him, jaws agape, certainly meaning to devour Lhim, 
whle the Deva's arms remained frozen, that god could only lick the corners 
of his mouth in terror. 

Frightened past endurance, Indra cried to Chyavana, "O Bhargava, 

O Brahmana, I swear to you in the name of truth itself that from today 
the Aswini Kumaras shall partake of the Soma rasa! Be merciful to me, for 
I can never forswear myself. 

May your yagna be fruitful; these Aswins shall drink Soma rasa from 
now because you, most holy one, have entitled them to it. O Bhargava, I did 
all this to spread the renown of your powers, my purpose being to provide 
an occasion for their display. My other object was to spread the fame of 
Sukanya's father Saryati. 

So be merciful to me." 

Mahatama Chyavana's wrath was quickly appeased and he freed Indra 
from the spell that held the Deva frozen. As for the Asura Mada, whose 
name means intoxication, the Rishi divided the demon and put his spirit into 
drink, into women, into gambling, into field sport. 

Having lessened Mada, Chyavana now gratified Indra with a draught of 
Soma and helped Saryati worship the entire host of Devas, and now the 
Aswins with them, equally, thereby truly covering the earth with the fame 
of that king. His yagna complete, Bhrigu's son, best among those blessed 
with speech, passed his days happily in the forest, in the company of 
Sukanya, his loving wife. 

This is his lake, shining before you, O Yudhishtira, and echoing with the 
voices of birds. Here you and your brothers must offer tarpana to your Pitrs 
and to the Devas. 

Sovereign of the earth, scion of Bharata, you must go to Sikataksha, as 
well, then to the Saindhava vana, where you will find a number of small 
rivers and lakes. You must touch the waters of all these, while chanting 
mantras to Lord Siva; and so you will find success in every endeavour of 
yours. 



For this is the conjunction of two yugas, the Dwapara and the Kali. It is 
a time, O Kaunteya, in which a man's every sin can be destroyed. 

Perform ablutions here, for this place can take all his sins from a man. 
And yonder is the Archika hill, where men of evolved souls live; fruit of all 
seasons grow here perennially and the streams run always full. 

Why, this is a place fit for the Devas and indeed they have erected 
various holy images of diverse forms, which you see. Look, Yudhishtira, 
here the gods built the bathing tank of the Moon. 

Rishis dwell here on every side, in the forest, as do the Balakhilyas and 
the Pavakas, who live just on air. Here are three peaks and three springs; 
you can walk around them in pradakshina, one by one; then you may bathe 
at your leisure. 

Santanu, and Sunaka, the sovereign of men, and both Nara and Narayana 
attained everlasting realms from this place. Here the gods constantly come, 
as also the manes, together with the greatest sages. 

All of them have performed tapasya upon this Archika Parvata. Sacrifice 
to them, Yudhishtira; here the Devas and the Rishis eat payasa. 

And here is the Yamuna, her spring exhaustless; here Krishna sat in 
tapasya. O Pandava, you who drag the dead bodies of your enemies across 
the ground, the twins, Bhimasena, Panchali and all of us will come with you 
to the river. 

Lord of men, this is the holy spring that belongs to Indra. Here Varuna 
Deva also rose up, and here they sat with faith, in dhyana. This sacred hill 
welcomes kindly and honest folk. This is Yamuna of renown, frequented by 
hosts of mighty sages, and the setting for diverse religious rituals; she is 
most holy and destroys the fear of sin. 

Here Mandhata himself, of the mighty bow, performed yagnas to the 
gods; and so did Somaka, the son of Sahadeva, and a most munificent giver 
of gifts." 



CANTO 126 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


Y udhishtira says, "Great Brahmana, how was that tiger among kings, 
Mandhata, Yuvanaswa's son, born, that best of monarchs, celebrated 
across the three worlds? And how did he of unmeasured lustre attain the 
very pinnacle of regal power, since all the three worlds were as much under 
his subjection as they are under that of Vishnu of mighty soul? 

I am eager to hear all about the life and achievements of that Rajarishi. I 
would also like to hear how he was named Mandhata, he whose lustre 
rivalled that of Indra himself. Tell me also how he was born, for you are a 
master of narration." 

Lomasa says, "Listen attentively, Rajan, to how the name of Mandhata, 
of the great soul, came to be celebrated throughout all the worlds. 
Yuvanaswa, ruler of the earth, was born into Ikshvaku's race. That protector 
of the world performed many sacrifices, noted for their magnificent gifts. 

A thousand times, that most virtuous of men performed the Aswamedha 
yagna. He also performed other sacrifices of the highest order, wherein he 
gave abundant daana. But that saintly king had no son; and he of mighty 
soul and rigid vows made over the duties of the state to his ministers, and 
went away to dwell in the forest. 

There, he undertook a stern tapasya during which, once, he kept a fast. 
Pangs of hunger tormented him and his very soul seemed parched with 
thirst. In this state, he came to the asrama of Bhrigu. That same night, king 
of kings, the Maharishi who was the joy of Bhrigu's race had overseen a 
sacrifice devoted to a son being born to Saudyumni. 

In the place where the rituals had been performed stood a great urn filled 
with holy water, consecrated with mantras; and that water was imbued with 
the virtue that when Saudyumni's wife drank it she would give birth to a 
godlike son. Those great Sages had left the blessed water on the altar and 
had gone to sleep, for they were exhausted after the nightlong ritual. 

As Yuvanaswa passed by them, his mouth was dry, and he was in the 
grip of an agony of thirst; ah, he was desperate for a drink of water. The 
king entered that hermitage and asked for water, but his voice was feeble 



with weakness, and coming from an arid throat the sound he made was like 
the inarticulate cry of a bird. Nobody heard him. 

Then the king saw the jar full of water and he ran to it, and drank deeply, 
thirstily, emptying the vessel. The water was cool and appeased his thirst. 
Then, the Rishis there awoke and found that the jar of water had been 
disturbed from its place and it was empty. 

They gathered together and asked who had drunk the water, at which 
Yuvanaswa confessed that it had been he. The revered son of Bhrigu said to 
him, 'It was not right. This water was infused with an occult siddhi and had 
been placed there so that a son could be born to you. I invested the water 
with the power of my tapasya. 

Mighty Rajarishi, you would have had a son of great strength and valour, 
why a prince who could have despatched even Indra to Yamaloka. So much 
power had I infused into this water, and now look what you have done. 

It is impossible to undo what has been done, and surely what you did 
was fate's own fiat. Great king, you were thirsty and you drank the water 
consecrated by my mantras of power and blessed with the punya of my 
tapasya; there is only one course ahead - you must bring forth the splendid 
child I have described from your own body! 

We will perform a sacrifice to that end, of wonderful effect, and brave as 
you are, you will bring forth a son as great as Indra. Nor will you 
experience any pain of labour.' 

When a hundred years passed, a son brilliant as Surya burst out from the 
king's left side, and he was mighty indeed; and neither did Yuvanaswa die, 
which was also strange. 

Indra came to visit the child and the Devas asked great Indra, 'What will 
this boy suck to feed?' 

Indra put his own forefinger into the child's mouth and the Vajradhari 
said, 'Mandhata - me he shall suckle on.' 

The dwellers of heaven and Indra as well named the boy Mandhata. He 
tasted Indra's forefinger and grew instantly to be thirteen yojanas, and he 
was incomparably powerful. Raj an, the prince acquired all sacred 
knowledge, all the Shastras, along with the holy science of arms, just 
through the power of his thought and intuition, unassisted. 

That same day, the renowned bow Ajagava and a host of arrows made of 
horn, an impenetrable coat of armour, all these came magically into his 
possession! Indra himself set Mandhata on the throne and that king 



conquered the three worlds, always with dharma, even as Vishnu did with 
his three strides. 

Mandhata's chariot was inexorable on its course through the world; and 
the greatest jewels came of their own accord into that Rajarishi's keep. 

Lord of the earth, this is Mandhata's land; it abounds in wealth. Here he 
performed a number of diverse yagnas, during which vast bounties were 
given to the officiating priests. 

Mandhata of immense power and measureless lustre erected sacred 
shrines, performed countless deeds of untold piety, and he attained the 
honour of sitting by Indra's side. 

That wise king of dharma sent forth his command and just by its virtue 
conquered the earth, together with the sea—source of gems—and all the 
cities of the world. The yagnashalas that he made covered the very face of 
Bhumi, on all sides. 

That great sovereign gave ten thousand padmas of cows to Brahmanas. 
Once, there came a drought of twelve years and Mandhata made it rain over 
the parched earth, while Indra could not prevent it but only stared. 

Mandhata slew the powerful Gandhara king, born into the House of the 
Moon, who was dreadful like a thundercloud full of lightning and who 
wounded Mandhata sore with arrows. 

Raj an, he led a virtuous and austere life and with his untold might 
protected the worlds from all evil, and nurtured the four varnas equally. 
This is where, lustrous like the Sun, he sacrificed to God. Look at the place 
- here it is, in the very midst of the field of the Kurus, holiest of holies! 

Master of the world, I have told you how Mandhata was born, 
extraordinarily, and also about his magnificent life." 

Yudhishtira immediately asks Lomasa fresh questions, now about 
Somaka. 



CANTO 127 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


Y udhishtira says, "O best of masters, how strong and powerful was King 
Somaka? I want to hear a detailed account of his might and his deeds." 
Lomasa says, "Yudhishtira, Somaka was a most virtuous king. He had a 
hundred wives, all chaste and noble, but he did not have a son by any of 
them, for a long, long time. 

Then one day, when he had become old, a son was born to him, and 
called Jantu. All day long, the prince's hundred mothers would sit around 
their child, every one giving him whatever he wanted or whetever they 
thought would please him. 

One day, an ant stung the boy on his leg and he screamed. His mothers 
were so distressed that they stood around him and set up a chorus of cries of 
their own - a tumult of shrieks. 

That great outcry reached the ears of the king, where he sat in his court 
among his ministers, with his family priest at his side. He sent forth to 
discover what had caused the agitation. A royal guard brought him the news 
of how his son had been bitten by an ant. 

Somaka rose and, with his ministers, hurried to the antahpura, and there 
he tenderly comforted his child, Parantapa. 

When the prince grew quiet, the king came out from his harem and sat 
again in his sabha with his family priest and his council of ministers. 

Somaka said sombrely, 'Fie on having a single son! I had rather been a 
sonless man, for if one thinks of how vulnerable to sickness all men are, to 
have just one son is only a trouble and a heartache. 

O Brahmana, I married a hundred wives so that I might have many sons. 
But they gave me none, until at last this single boy was born, this prince 
Jantu. 

What grief can be greater than this? Dvijottama, I have grown old and so 
have my wives; yet, this child is like our very prana, our life-breath. But, 
tell me now, is there any yagna, performing which one can get a hundred 
sons? Tell me if the sacrifice is great or small, easy to perform or difficult.' 

The family priest, the kulaguru, said, "There is indeed a yagna by which 
a man may get a hundred sons. If you can perform it, O Somaka, I will 



explain it to you.' 

Somaka said, 'Whether it be a good or an evil rite, take it that I have 
already performed the yagna for a hundred sons. Explain it to me.' 

The Brahmana said, 'I will begin a yagna and at it you must sacrifice 
your son Jantu. Then, very soon, you will have a hundred splendid sons. 
When Jantu's fat is offered into the fire to the gods, the queens must inhale 
the smoke of the burning flesh and they will bring forth a hundred radiant 
princes, brave and powerful. Why, and Jantu himself will be born again, of 
himself, svaymbhuva, and upon his back there will be a golden mark.' 



CANTO 128 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


S omaka said, 'Brahmana, do whatever you must. I want to have many 
sons and I will do as you say.' 

The priest commenced the sacrifice at which Jantu was to be the 
offering. But the hundred wailing mothers snatched at their son and tried to 
save him. 

'Ah, we are lost!' they cried, and held the boy's right arms, but the priest 
snatched him back, while the queens screamed like female ospreys. The 
Brahmana killed Jantu and offered his flesh as havis, the burnt offering into 
the sacred agni. 

Kurunandana, while the prince's fat burned, the agonised mothers 
whiffed its smell and fell in a swoon all together. At once, all those women 
became pregnant, and when ten months passed they delivered a hundred 
sons to Somaka. 

Lord of the earth, Jantu was also born again, to his own mother, and he 
was the eldest of the hundred princes and the most beloved of all his 
mothers; not so their own sons. And upon his back there was the mark of 
gold, and of those hundred sons he was the superior one. 

Somaka's kulaguru left this world after a time, and so did that king. After 
they died, Somaka saw his priest being tortured with fire in a dreadful hell. 
Somaka asked him, 'Why are you being roasted in this naraka? 

In searing pain, the priest gasped, 'This is my punishment for performing 
that sacrifice for you.' 

Rajarishi Somaka said to Dharmaraja, who punishes dead sinners, 'Lord, 
free my priest. I am to blame for the torment he suffers; burn me in the fire 
instead.' 

Dharmaraja replied, 'No one can suffer for another's sins or enjoy the 
fruit of anyone else's good deeds. Look, here is the fruit of all the punya you 
have done.' 

Somaka said, 'Without this, I have no wish to go to the blessed realms. I 
want to remain with this man, either in heaven or here in hell, for I have 
done what he has and we should share an identical fate.' 



Dharmaraja said, 'O King, if this is what you want, then taste the fruit of 
his sin for the same time that he does. After that you will find the realms of 
heaven.' 

That lotus-eyed king did exactly that, and when his sins were paid for he 
and his kulaguru were set free together. Fond as Somaka was of his priest, 
he shared all the fruit of his punya, his great good deeds, with the 
Brahmana. 

This is his enchanting asrama, which is so lovely before your eyes. 
Anyone who spends six nights here, with his passions controlled, will attain 
the blessed realms of heaven. King of kings, let us rid ourselves of all 
excitations, and spend six nights in this sacred place!' 



CANTO 129 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


L omasa says, 'O King, in this place Narayana himself performed a 
sacrifice of old, the yagna called Ishtikrita, which lasted a thousand 
years. 

Nabhaga's son Ambarisha sacrificed near the Yamuna river; and he gave 
away ten padmas of gold coins to the attendant priests; and he attained the 
final felicity through sacrifices and austerities. 

Kaunteya, this is the place Nahusha's son, Yayati, lord of all the world, 
man of dharma, his power measureless, performed his sacrifice. He was as 
mighty as Indra and performed his yagna here. Look how the ground is 
strewn with fire pits of diverse kinds, and how the earth seems to subside 
here under the weight of Yayati's pieties. 

Look, here is the Sami tree, which has just one leaf, and look at this 
sparkling lake. Why, behold all these lakes of Parasurama, and the asrama 
of Narayana. Rajan, here is the path that Richaka's son of untold tejas trod, 
who ranged over the world, and practised rites of yoga in the river Raupya. 

Kurunandana, listen to what a Pisachi, who wore pestles for her 
ornaments, said to a Brahmana woman, as I once sat here chanting the 
timeless lineages. 

Having eaten curd in Yugandhara, and stayed in Achutasthala, and also 
bathed in Bhutalaya, you must remain here with your brothers. Having 
passed one night here, if you stay another, what happens during the night 
will be very different from the events of the day, O most righteous of 
Bharata's race. 

We will spend tonight here; this is the threshold of Kurukshetra, field of 
the Kurus. In this very place did Nahusha's son Yayati perform a yagna and 
gave gifts of a bounty of gemstones. Indra was pleased with those sacred 
rites. 

This is a most auspicious tirtha along the Yamuna, called Plakshava- 
tarana, the descent of the banyan tree. Evolved men call it the entrance to 
Swarga. Here the greatest Rishis performed the sacrificial rites of the 
Saraswata king, using the sacrificial stake for their pestle, and when the 
sacrifice ended they performed their ablutions in the river. 



Raj an, King Bharata undertook his sacrifice here, sending forth the 
sacrificial horse for his Aswamedha yagna, the animal which would be 
sacrificed. Through dharma that king won sovereignty over the earth by 
righteousness. The horses that he sent forth, many times, were mottled with 
black. 

Purushvyaghra, it was here that Samvarta, greatest among Rishis, helped 
Marutta perform his renowned yagnas. 

Bathing in this tirtha one can see into all the worlds, and is purified of all 
one's sins. Therefore, you, too, must bathe here, Yudhishtira.' 

Yudhishtira, best of Pandu's sons, bathes there with his brothers while 
the mighty Munis chant his praises. 

Yudhishtira says to Lomasa, 'O Rishi whose power is dharma, bathing 
here I see all the worlds! Ah, from here I see Arjuna, who rides the white 
charger!' 

Lomasa says, 'Mahabaho, the greatest Rishis see all realms even so! This 
is holy Saraswati, thronged by those that regard her as their sole refuge. You 
have bathed here and you shall be free of all your sins. 

Kaunteya, the Devarishis performed sacrifices for the Saswata king here, 
as did the Rishis and Rajarishis. This is the Vedi of Brahma Prajapati, 
extending five yojanas on every side. And this is the field of the 
magnificent Kurus, who always undertake great yagnas.' 



CANTO 130 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


I omasa says, 'Bhaarata, if any of the mortals breathes their last here, they 
X—/find Swarga. Thousands upon thousands of men come to this place to 
die. Daksha pronounced a blessing on this place, while he performed his 
yagna here, saying, "Whoever dies in this place will win a place in Swarga." 

Look at this beautful and sacred Saraswati full of crystalline water; and 
here, lord of men, is Vinasana, where the Saraswati disappeared. Here is the 
gate of the kingdom of the Nishadas and it is from hatred for them that the 
Saraswati entered into the earth, so that the Nishadas might not see her. 

Here, too, is the sacred land of Chamasodbheda, where the Saraswati 
became visible to them again. And here she is joined by other sacred rivers 
flowing seawards. Parantapa, here is the sacred Sindhu — where 
Lopamudra accepted the Maharishi Agastya for her lord; and, you of 
sunlike lustre, here is the holy tirtha Prabhasa, which Indra favours and 
which removes all sins. 

Yonder is Vishnupada, and here is the sacred river Vipasa. Grieftsricken 
at the death of his sons, Maharishi Vasistha bound himsef hand and foot and 
cast himself into this river. But he rose out of the waters and was unfettered. 

Look, O king, with your brothers, at the sacred land of Kasmira, 
frequented by holy sages. Here, O scion of Bharata, is the place where Agni 
Deva and Maharishi Kasyapa conferred; and also Nahusha's son and the 
sages of the north. 

Yonder, Kshatriya, is the gateway to the Manasa-sarovara, where Sri 
Rama opened a gap in the mountain with his astra. And there is the 
renowned realm of Vatikhashanda, which, although adjacent to the gate of 
Videha, lies to its north. 

There is something else very remarkable about this place- that on the 
waning of every yuga, the Lord Siva, who can assume any form at will, can 
be seen here with Uma and his ganas. 

In the holy lake, also, those wanting the weal of their familes worship 
Siva Pinakin with sacrifices during the month of Chaitra. Devoted folk, 
their passions restrained, who bathe in the Manasa-sarovara are freed from 
their sins, and attain the holy realms. 



And here is the tirtha called Ujjanaka, where the Maharishi Vasistha, his 
wife Arundhati and also the Muni Yavakri found peace. 

Yonder is the lake Kusava, where the lotuses called Kusesaya grow; and 
here also is the sacred hermitage of Rukmini, where she attained mukti, 
after conquering that evil passion, anger. 

I think, O prince, that you have heard something about that mountain of 
meditation, Bhrigutunga; look, that is the lofty peak. And there is Vitasta, 
the sacred stream that absolves men from all sins; its water is cool and 
limpid, and used mainly by the great sages. 

Kshatriya, behold the holy rivers Jala and Upajala, on either side of the 
Yamuna. By performing a sacrifice here, king Usinara surpassed Indra 
himself in greatness; wanting to test Usinaras merit and also wanting to 
bestow boons on him, Indra and Agni came to his yagnashala. 

Indra took the form of a hawk, and Agni that of a pigeon, and they flew 
to the king. In apparent fear of the hawk, the pigeon fell upon the king's 
thigh, seeking his protection.' 



CANTO 131 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


^ nphe hawk said, "The kings of the earth all say that you are a righteous 

T sovereign. Why, O Kshatriya, have you stooped to this adharma? I 
am afflicted with hunger, do not keep me from my prey which God has 
given me to be my food. You think that you serve dharma by this, while, in 
fact, you forsake it." 

The king said, "Best of avians, this pigeon is terrified of you and for its 
life. It has flown to me to escape you, and to beg for its life. How do you 
not see that my highest dharma is to give it my protection? 

It trembles in fear and I would surely find sin if I abandon it. He that 
slays a Brahmana, he that slaughters a cow—the common mother of all the 
worlds—and he that forsakes one seeking protection are equally sinful." 

The hawk replied, "O King, all beings live through food, which 
nourishes and sustains them. A man can live long even after relinquishing 
what is dearest to him, but he cannot live without food. 

If you deprive me of my food, my life will leave this body and find 
realms where such troubles are unknown. But at my death, pious king, my 
mate and children will also surely perish, and by protecting this single 
pigeon, you will take many lives. 

The virtue that stands in the way of another virtue is certainly no virtue 
at all, but in reality is sin. O King, whose prowess consists of truth, only the 
dharma which does not conflict with a greater dharma is worthy of being 
called dharma. Compare the conflicting costs in lives; you should not do 
what you mean to. Take the course of the lesser evil." 

The king said, "O best of birds, you speak words fraught with wisdom, 
and I suspect that you are Suparna, monarch of birds. I have no hesitation in 
declaring that you are fully conversant with the ways of dharma. You 
disclose wonders about dharma so that I must believe there is nothing that 
you do not know about it. 

So, then, how can you say that abandoning a creature that seeks my 
protection is dharma? Sky ranger, you are in quest of food; surely, you can 
assuage your hunger with some other food, more copious than this pigeon. I 



am willing to procure any kind of food for you, which is even more to your 
taste, even if it be an ox, or a boar, or a deer, or a buffalo." 

There hawk said, "Great king, I have have no wish to eat a boar or an ox 
or any other animal; they are not my natural prey. So, O bull among 
Kshatriyas, give me this pigeon that heaven has ordained to be my meal 
today, for, that hawks will eat pigeons is the law of nature. Do not cling to a 
plantain tree for support, O king; it is not strong enough to support you." 

The king said, " Sky rover, I will give you this rich kingdom of my race, 
or anything else you want; anything other than this pigeon, which has flown 
to me for my protection. Ah, tell me what I should do to save this bird 
because I do not mean to give him to you under any circumstance." 

The hawk said, "Rajan, if you have such love for this pigeon, then cut 
off some of your own flesh and weigh it upon a scale until it equals the 
pigeon's weight. And when it does, give me that flesh and I will be 
satisfied." 

The king said, "I will do so gladly and consider this a favour to me. 

The Rajarishi Usinara cut off some of his flesh and weighed it in a 
balance against the pigeon. He found the pigeon heavier and cut off another 
piece of his flesh, and still the bird weighed more. Portion after portion of 
his flesh he cut and added but the scale remained tilted on the side of the 
bird. 

At last there was no flesh left upon Usinaras body and he mounted the 
scale himself. 

Now the hawk said, "King of dharma, I am Indra and the pigeon is Agni, 
who bears the havis to the gods. We came to your yagnashala to test your 
merit. You cut all the flesh from your body and your glory shall be 
resplendent, and will surpass that of all others in the world. 

As long as men speak of you, your glory will endure and you will dwell 
in Swarga, in the holiest realms." 

Saying this to the king, Indra flew up into Devaloka. And, after having 
filled heaven and earth with the punya of his great and pious deeds, Usinara 
also ascended into heaven in a radiant form. 

Look, O King, at the asrama of that noblest-hearted sovereign. Here the 
Devas and Maharishis come, along with the purest Brahmanas.' 



CANTO 132 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


L omasa says, 'And look here, lord of men, at the holy asrama of 
Uddalaka's son Swetaketu, whose fame as an expert in the sacred 
mantras is spread across earth. Coconut trees grace this hermitage. Here 
Swetaketu saw the Goddess Saraswati in her human shape, and said to her, 
"Bless me with the gift of speech!" 

In that yuga, Swetaketu, the son of Uddalaka, and Ashtavakra, the son of 
Kahoda, who were uncle and nephew, were the greatest masters of the 
sacred lore. Those two Brahmanas, of matchless tejas, went to King 
Janaka's yagnasala and bested Vandin in a debate. 

Kaunteya, you and your brothers worship the holy asrama of him whose 
grandson was Ashtavakra, who, even as a child, drowned Vandin in a river, 
after having vanquished him in a metaphysical debate.' 

Yudhishtira says, 'Tell me, O Lomasa, all about the power of this man, 
who vanquished Vandin. Why was he born as Ashtavakra, crooked in eight 
parts of his body?' 

Lomasa says, 'The Rishi Uddalaka had a disciple named Kahoda, of 
subdued passions, and entirely devoted to the service of his guru, who had 
studied long. The Brahmana had served his master for many years, and 
recognising his service, his preceptor gave him his own daughter, Sujata, in 
marriage, as well as a mastery over the Shastras. 

And she conceived a child, radiant as fire. 

One night, while his father was reading the scriptures aloud, the child 
spoke from his mother's womb, "Father, you have been reading all night but 
it seems to me that not everything you recite is correct. Through your study, 
I have become versed in the Shastras and the Vedas, and their Angas. I say 
to you that what comes from your mouth is inaccurate." 

Insulted in the presence of his disciples, the Maharishi cursed the child 
in the womb in anger, "Because you speak even from the womb, you shall 
be crooked in eight parts of your body!" 

The child was born crooked, and he was known as Ashtavakra. Now, he 
had an uncle named Swetaketu who was the same age as himself. 



Anxious about the child growing in her, one day Sujata said to her 
impoverished husband, "Maharishi, the tenth month of my pregnancy is 
near. You have nothing to sustain us once our child is born." 

Kahoda Muni went to King Janaka for wealth. In that Rajarishi's court, 
Vandin, master of dialectics, defeated Kahoda in a debate and drowned him 
in a river. Hearing of this, Uddalaka said to his daughter Sujata, "You must 
keep this secret from Ashtavakra." 

She did so, and when Ashtavakra was born, he heard nothing about the 
matter; and he regarded Uddalaka as his father and Swetaketu as his 
brother. One day, when Ashtavakra was in his twelfth year, Swetaketu saw 
him sitting in Uddalaka's lap and pulled him roughly down. 

Ashtavakra began to cry and Swetaketu said, "It isn't your father's lap!" 

Ashtavakra was devastated. He went home and asked his mother, 
"Where is my father?" 

Sujata was stricken by his question and she was also afraid that he might 
curse her; she told him what had happened. 

At night Ashtavakra said to his uncle Swetaketu, "Let us go to the 
sacrifice of King Janaka, where we might see many wonderful things. We 
will listen to the debate between the Brahmanas and partake of excellent 
food. Our knowledge will increase. The recitation of the sacred Vedas is 
sweet to hear and is fraught with blessings." 

Uncle and nephew went to Janaka's splendid sacrifice. Upon being 
turned away from the entrance to the yagnasala, Ashtavakra spoke to the 
great king inside.' 



CANTO 133 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


* A shtavakra said, "Where no Brahmana is encountered, the right of way 
belongs to the blind, the deaf, the women, carriers of burden, and the 
king. But when a Brahmana is on the way, the path belongs to him alone.' 

King Janaka said, "I give you the right to enter; go in by whichever 
entrance you choose. No fire, be it ever so small, is to be slighted. Even 
Indra bows to the Brahmanas." 

Ashtavakra said, "Ruler of men, we have come to witness your sacrifice 
and our curiosity is great. Besides we have come here as guests, sadasyas; 
we want your permission to enter. And, O son of Indradyumna, we have 
come to meet King Janaka and to speak to him. But your gatekeeper 
obstructs us and for this our anger burns us like fever." 

The gatekeeper said, "We carry out the orders of Vandin. Listen to what I 
have to say. Boys are not allowed to enter here, only learned old 
Brahmanas." 

Ashtavakra said. "If this is the condition, dwarapalaka, that the door is 
open only to those that are old, then we have a right to enter. We are old and 
we have observed sacred vratas and possess energy which comes from the 
Vedas. We have served our elders and subdued our passions, and have 
mastered the scriptures. 

It is said that even boys are not to be slighted, for a fire, small though it 
be, burns on being touched." 

The gatekeeper replied, "Young Brahmana, I consider you a boy. But if 
you are a gyani, then recite, if you know it, the mantra that demonstrates the 
existence of the Supreme Being, the hymn adored by the Devarishis, which, 
although composed of one letter, is yet multifarious. Make no vain boast, 
learned men are really very rare." 

Ashtavakra said, "True growth cannot be inferred from the mere 
development of the body, even as the growth of the knots of the Salmali tree 
cannot signify its age. That tree is full-grown, which although slender and 
short, bears fruits, while the tree, however large, which does not bear fruit, 
is not mature." 



The gatekeeper said, "Boys receive instruction from the old and in time 
they also grow old. Knowledge certainly cannot be attained in a short time. 
Why, then, being a child, do you talk like an old man?" 

Ashtavakra said, "One is not old because his head is grey. But the gods 
regard him as old who, although a child in years, is yet possessed of 
knowledge. The sages have not laid down that a man's merit consists in 
years, or grey hair, or wealth, or friends. To us, he is great who is versed in 
the Vedas. 

I have come here, O gatekeeper, to see Vandin in the sabha. Go and 
inform King Janaka, who has a garland of lotuses around his neck that I am 
here. Today you will see me enter into dispute with all the learned men, and 
defeat Vandin in a debate. And when the rest have been silenced, the 
Brahmanas of mature learning and the king also, with his principal priests, 
shall bear witness to the superior or the inferior quality of my attainments." 

The dwarapalaka said, "You are just ten; how can you hope to enter this 
yagnasala? Only great scholars can go in here. But I will try to let you in, 
and you yourself also try." 

Then Ashtavakra said to the king, "O Janaka, best of your race, you are 
the greatest sovereign and all power reposes in you. In times of old, King 
Yayati was the celebrator of sacrifices, and in this yuga you. 

We have heard that the learned Vandin bests the most expert debators 
and then has your loyal servats drown them. Hearing this, I have come to 
these Brahmanas, to expound the doctrine of the unity of the Brahman. 

Where is Vandin? Tell me so that I can face him, and eclipse him even as 
the sun does the stars." 

Janaka said, "Brahmana, you hope to defeat Vandin without knowing his 
power of speech. None who knows his powers will dare say what you do. 
The greatsest masters of the Veda have faced and been vanquished by him; 
you only say what you do because you do not know how mighty he is. 

So many Brahmanas have wilted before him even as the stars before the 
sun. Countless scholars, arrogant of their learning, merely saw Vandin and 
lost all their pride. They left my sabha, shamed, without uttering a word." 

Ashtavakra said, "Vandin has never debated against a man like me; only 
so does he look upon himself as a lion, and goes about roaring like one. But 
meeting me today he will fall dead, even like a cart whose wheels have 
come loose on a highway." 



The king said, "Only he is a truly learned man who understands the 
significance of the thing that has thirty divisions, twelve parts, twenty-four 
joints, and three hundred and sixty spokes." 

Ashtavakra said, "May that ever-moving wheel that has twenty-four 
joints, six naves, twelve peripheries, and sixty spokes protect you !" 1 

The king said, "Who amongst the gods bears those two which go 
together like two mares yoked to a chariot, and sweep like one hawk, and to 
what also do they give birth?" 

Ashtavakra said, "May God, O king, forfend the presence of these two 2 
in your house; yes, even in the house of your enemies. He who appears, 
having the wind for his charioteer , 3 * begets them, and they also produce 
him." 

Thereupon the king said, "What does not close its eyes even while 
sleeping; what is it that does not move, even when born; what is it that has 
no heart; and what increases even in its own speed?" 

Ashtavakra said, "It is a fish 1 that does not shut its eye-lids while 
sleeping; and it is an a egg 5 that does not move when born; it is stone 6 that 
hath no heart; and it is a river 7 that increases in its own speed." 

The king said, "It seems, O Tejasvin, that you are no human being. I do 
not consider you a boy, but a matured man; there is no other man who can 
compare with you in the art of speech. I therefore give you admittance. 
There is Vandin."' 


1 This wheel is the wheel of Time—i.e., measured according to the solar, lunar and astral revolutions. 
The significance of Ashtavakra's reply is: May the meritorious deeds performed at proper times 
during the revolution of this wheel of Time protect you. 

2 

Thunder and lightning or misery and death. 

The male being that is ever conscious. 

1 Cloud or the mind. 

5 The mundane egg. 

The soul that has renounced connection with the body. 

7 

The heart of a Yogi. 



CANTO 134 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


* A shtavakra said, "O king, O leader of fierce legions, in this assembly of 
v\m° narc hs of unrivalled power who have met together, I cannot 
recognise Vandin, master of the controversialists. But I am searching for 
him, even as one does for a swan on a vast expanse of water. 

O Vandin, you regard yourself as the foremost of debators; yet, when 
you debate against me you will hardly flow like the current of a river. I am 
like a fire in full flame. Be silent before me, Vandin! Do not awaken a 
sleeping tiger. Know that you will not escape unstung, after trampling on 
the head of a venomous snake licking the corners of its mouth with its 
tongue. That weak man who, in pride of strength, attempts to strike a blow 
at a mountain, only gets his hands and nails broken, but no wound is left on 
the mountain itself. 

As the other mountains are inferior to the Mainaka, and as calves are 
inferior to the ox, so are all other kings of the earth inferior to the lord of 
Mithila. And as Indra is the foremost of Devas, and as the Ganga is the best 
of rivers, so you alone are, O king, the greatest of monarchs. O king, have 
Vandin brought into my presence." 

O Yudhishtira, when Vandin stood forth, Ashtavakra thundered at him in 
wrath, "You answer my questions, and I will answer yours!" 

Vandin said, "Only one fire blazes forth in various shapes; only one sun 
illumines this whole world; only one hero, Indra, the lord of the Devas, 
destroys all enemies; and only one Yama is the sole lord of the Pitrs ." 1 

Ashtavakra said, "The two friends, Indra and Agni, ever move together; 
the two Devarishis are Narada and Parvata; the twins are the Aswini 
kumaras; two is the number of the wheels of a chariot; and it is as a couple 
that husband and wife live together, as ordained by God ." 2 

Vandin said, "Three kinds of born beings are produced by acts; the three 
Vedas together perform the Vajapeya; at three different times, the 
Adhwaryas commence sacrificial rites; three is the number of worlds; and 
three also are the divine lights ." 3 


Ashtavakra said, "Four are the Asramas of the Brahmanas; the four 
varnas perform sacrifices; four are the cardinal points; four is the number of 
letters; and four also, as is ever known, are the legs of a cow ." 4 

Vandin said, "Five is the number of fires; five are the feet of the metre 
called Punki; five are the sacrifices; five locks, it is said in the Vedas, are on 
the heads of the Apsaras; and five sacred rivers are known in the world ." 5 

Ashtavakra said, "Some assert that six cows are given while first lighting 
the sacred fire; six are the seasons belonging to the wheel of time; six is the 
number of the senses; six stars constitute the constellation Kirtika; and six, 
it is found in all the Vedas, is the number of the Sadyaska sacrifice ." 6 

Vandin said, "Seven is the number of the domesticated animals; seven 
are the wild animals; seven metres are used in completing a sacrifice; seven 
are the Rishis; there are seven forms of paying homage in the world; and 
seven, it is known, are the strings of the Vina." 

Ashtavakra said, "Eight are the bags containing a hundred fold; eight are 
the legs of the Sarabha, which preys upon lions; eight Vasus, as we hear, are 
amongst the Devas; and eight are the angles of the yupastamba in all 
sacrificial rites ." 7 

Vandin said, "Nine is the number of the mantras used in kindling the fire 
in sacrifices to the Pitrs; nine are the appointed functions in the processes of 
creation; nine letters compose the foot of the metre, Brihati; and nine is also 
always the number of the figures in calculation ." 8 

Ashtavakra said, "Ten are the cardinal points, entering into the cognition 
of men in this world; ten times hundred make up a thousand; ten is the 
number of months of a woman's gestation; and ten are the teachers of true 
knowledge, and ten, the haters thereof, and ten again are those capable of 
learning it ." 9 

Vandin said, "Eleven are the objects that beings can enjoy; eleven is the 
number of the yupas; eleven are the changes of the natural state of those 
that have life; and eleven are the Rudras among the gods in heaven ." 10 

Ashtavakra said, "Twelve months compose the year; of twelve consists a 
foot of the metre Jagati; twelve are the minor sacrifices; and twelve, 
according to the learned, is the number of the Adityas ." 11 

Vandin said, "Unaffected by happiness and misery, the Paramatman does 
exist, but His existence is not susceptible of being proved, nor can the 
ignorant ever perceive Him. Men attain that condition through these twelve 


- virtue, truth, self-restraint, penance, good-will, modesty, forgiveness, 
freedom from envy, sacrifice, charity, concentration and control over the 
senses. 

The thirteenth lunar day is considered the most auspicious; thirteen 
islands exist on earth." 1 -Saying this much, Vandin stopped; he could not go 
on. Ashtavakra completed the sloka, "Thirteen sacrifices are presided over 
by Kesi; and thirteen are devoured by Atichhandas, the longer metres, of 
the Veda ." 13 

And seeing Ashtavakra speaking and the Suta's son silent and pensive, 
and with his head hung down, the assembly broke into a loud uproar. 
Delighted, the Brahmanas at king Janaka's splendid sacrifice rose as a man, 
and, with folded hands, paid Ashtavakra homage." 

Ashtavakra said, "Before today, this man would best all Brahmanas in 
debate and cast them into water. Let Vandin meet the same fate today. Seize 
him and drown him in water!" 

Vandin said, "O Janaka, I am the son of King Varuna. Simultaneously 
with your sacrifice, there also began another twelve years' yagna. It was to 
that sacrifice that I despatched the principal Brahmanas; they have gone to 
witness Varuna's sacrifice. 

Look! There they are returning. I pay homage to the worshipful 
Ashtavakra, by whose grace today I shall join him who begot me." 

Ashtavakra said, "Defeating the Brahmanas either with straight debate or 
sophistry, Vandin had cast them into the waters of the sea. That Vedic truth 
which he had suppressed by false arguments I rescued by dint of my 
intellect today. 

Now let honest men judge. As Agni, who knows the character of both 
the good and the bad, leaves the bodies of those whose designs are honest, 
untouched by his heat, and is thus partial to them, so, too, good men judge 
the assertions of boys, and are favourably disposed towards them. 

O Janaka, you listen to me as if you have been stupefied by eating the 
fruit of the Sleshmataki tree; as if flattery has robbed you of your good 
sense; and this seems why, although my words pierce as hooks do an 
elephant, you do not heed them." 

Janaka said, "Listening to you, I find your words extraordinary, more 
than merely human. Your form is also superhuman. You have vanquished 
Vandin in debate and I put him at your disposal." 


Ashtavakra said, "O king, Vandin remaining alive will serve no purpose 
of mine. If Varuna really is his father, let Vandin be drowned in the sea." 

Vandin said, "I am King Varuna's son. I have no fear of being drowned. 
Even at this moment, Ashtavakra shall see his long-lost sire, Kahoda." 

Then all the dead Brahmanas appeared before Janaka, after having been 
duly worshipped by the magnanimous Varuna. 

Kahoda said, "It is for this, O Janaka, that men pray for sons, by 
performing deeds of punya. That in which I failed has been achieved by my 
son. Weak persons may have sons endowed with strength; fools can have 
intelligent sons; and the illiterate may have learned sons." 

Vandin said, "It is with your sharpened axe, O monarch, that even Yama 
severs the heads of foes. May prosperity attend upon you! In this sacrifice 
of King Janaka, the principal hymns of the Uktha rites are being chanted, 
and the Soma rasa is also being amply quaffed. And the gods themselves 
come to accept their sacred shares of the sacrifice, with joyful hearts." 

When the dead Brahmanas rose up, their splendour enhanced, Vandin 
took his leave of King Janaka and entered into the waters of the sea. 

Then Ashtavakra worshipped his father, and he himself was worshipped 
by the Brahmanas. And thus having defeated the Suta's son, Ashtavakra 
returned to his own fine hermitage, and his uncle with him. 

Then, in the presence of his mother, his father said to him, "Hurry, son, 
and enter this river, Samanga." 

Ashtavakra did so, and as he submerged himself beneath the water all his 
crooked limbs were instantly made straight. And from that day 

that river is called Samanga and she became invested with the virtue of 
purifying. He that bathes in her is set free from his sins. 

Therefore, O Yudhishtira, do you, with your brothers and wife, enter the 
river and perform your ablutions in her. Kaunteya, scion of the race of 
Ajamidha, we will remain here with the Brahmanas, and you will perform 
other deeds of punya with me, for you are bent upon doing good.' 


1 Ashtavakra comes to Janaka's sacrifice with the object of proving the unity of the Supreme Being. 
Vandin avails himself of various System of Philosophy to combat his opponent. The iterative form of 



the dialogue is unique in being that of enigmas, and the latent meaning is in a queer way hidden 
under the appearance of puerile and heterogeneous combinations of things. 

Vandin opens the debate by saying that as the number of each of these is one, so one only 
intellect is the lord, leader and guide of the senses. 

2 

There is a Vedic revelation that two birds live together on a tree as friends—one of these eats the 
fruits and the other looks at the former. From this it is manifest that these two are the lords, leaders 
and guides of the senses. That there is a second faculty besides the intellect is also proved by the fact 
that in sleep when the intellect is inactive that faculty continues in action, for if it were not so we 
could not remember having slept, nor connect the state after awaking with that preceding sleep. 
Accordingly by citing the number two Ashtavakra asserts that besides intellect there is another 
faculty—conciousness, and that these two are jointly the lords, leaders and guides of the senses and 
that they act together as Indra and Agni, etc. 

By citing the number three Vandin means to say that as it is deeds that produce the three kinds of 
born beings, etc., so deeds are supreme and that everything else be it intellect alone, or intellect and 
conciousness together is subservient to Karma. 

^ Ashtavakra here advances the thesis that even if Karma be supreme, still when the Fourth or 
Supreme Being (Turiya) becomes manifest to the soul, it stands in no further need to act or perform 
any karma. 

By bringing in the quinquennial series, Vandin wants to assert that the five senses are competent to 
cognise their respective objects and that besides these senses and their objects there is neither any 
other sense to perceive nor any other object of perception. He also cites the authority of the Veda 
according to which the Apsaras (or consciousnesses) have five locks on their heads—i.e., five objects 
of perception. 

Vandin admits the existence of the six senses but says that the soul experiences happiness and 
misery through those as well as through the intellect. 

7 

Ashtavakra advances an eighth element, namely, the knowledge of these. 

O 

Each of the three qualities (existence, foulness and ignorance) of prakriti (the passive or material 
cause of the world) mixing with each of the three corresponding qualities of pradhana (the active or 
spiritual cause of the world) in various proportions produces the mundane order of things. Thus is 
proved the eternity of prakriti or nature and so, also, established the doctrine of duality. 

Prakriti does not really create. It is the Supreme Being who through the medium of illusion in 
contact with the ten organs (the five locomotive organs and the five organs of sense) makes manifest 
the System of things. Prakriti therefore has no real existence—her existence is only apparent in the 
real existence of the soul. 

1Yupas (stakes) mean here, feelings, etc., which keep men bound to the world. Rudras are those 
who makes others cry. 

H Vandin means to say that the soul is not essentially free from the fetters of happiness and misery 
arising from the eleven objects of perception. In this world all men are subject to happiness and 
misery. We also hear that there are Rudras in heaven. 

1 2 

According to some, endeavours to attain emancipation can be successful not in this world but in 
the world of Brahma. Others say that to that end a special yoga is necessary. By bringing forward the 
objects numbering thirteen, Vandin advances the opinion that, virtue, etc., are not sufficient to attain 
moksha but that a suitable time and place are also essential. 

1 2 

Ashtavakra concludes by citing the same number thirteen. The soul, which is essentially 
unaffected, becomes subject to happiness and misery through the thirteen: the ten organs of 


locomotion and sense, and intellect, mind and egoism. But Atichhanadas, i.e., those that have 
surmounted ignorance, namely, the twelve, virtue, etc., destroy those thirteen and that is 
emancipation. 



CANTO 135 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


j omasa says, 'Here, of yore this Samanga was called Madhuvila, and 
JLvyonder is Kardamila, the bathing place of Bharata. When misery struck 
Sachi's lord, after he killed Vritra, Indra bathed in this Samanga and was 
freed from his sin. 

Here, Purusharishabha, is where the Mainaka mountain sank his roots 
into the earth, and so it is called Vinasana. 

Once, it was here that Aditi cooked her offering of sacred food to the 
Brahman, so that she might have sons. Climb this lofty hill, O you bulls 
among men, and put an end to your inglorious, unreliable sorrow. 

Here before you, O king, is the Kanakhala mountain range, a favourite 
resort of sages. Yonder is the mighty Ganga. In ancient times, the Rishi 
Sanatkumara found mukti by performing ablutions here in this river. 

You will also be freed from all your sins, son of Kunti, if you and your 
brothers touch the waters of this lake called Punya, and this mountain 
Bhrigutunga and also the waters of these two rivers, called Ushniganga. 

Look, here is the asrama of the Rishi Sthulasiras; here renounce your 
anger and sense of self-importance. And there, Pandava, is Raibhya's 
beautiful asrama, where Bharadwajas son, Yavakrita, profound in Vedic 
lore, perished.' 

Yudhishtira says, 'How did the mighty Yavakrita, son of Bharadwaja, 
acquire profundity in the Vedas? And how also did he perish? I am eager to 
hear all this, just as it happened. I find great delight in listening to the deeds 
of such godlike men.' 

Lomasa says, 'Bharadwaja and Raibhya were two friends. And they lived 
here, ever taking the greatest pleasure in each other's company. Raibhya had 
two sons, named Arvavasu and Paravasu, while Bharadwaja had an only 
son, named Yavakrita. Raibhya and his two sons were versed in the Vedas, 
while Bharadwaja practised tapasya. But, O Bhaarata, from their boyhood, 
the friendship that existed between these two was unequalled. 

Sinless, the highspirited Yavakrita found that brahmanas slighted his 
father, who practised asceticism, while they revered Raibhya and his sons; 
Yavakrita was overwhelmed with sorrow, and became sorely aggrieved. He 



embarked upon severe austerities, in order to obtain knowledge of the 
Vedas. 

He exposed his body to fire. He made Indra anxious with his terrific 
penance. 

Indra went to him and said, "Why, O sage, do you sit in such a dreadful 
tapasya?" 

Yavakrita said, "O you whom the Devas adore, I sit in penance to gain 
such gyana of the Vedas as no Brahmana has ever had before. O conqueror 
of Paka, my tapasya is to have the Vedas manifest themselves in me; why, I 
mean to acquire every manner of knowledge through my tapasya. 

Lord, learnt through gurus, the Vedas take a long time to be known. I 
perfom my austerities to have them in a short while." 

Indra said, "Brahmana, the path you tread is not the proper way. Why do 
you want to destroy yourself? Go and learn from the lips of a preceptor." 

Saying this, Sakra went away and Yavakrita of immeasurable energy fell 
once more to his tapasya. O king, I have heard that by continuing his stern 
penance he greatly agitated Indra, who came again to that Maharishi and 
forbade him, saying, "You strive so that the Veda manifests both in yourself 
and in your father; but your exertions can never be fruitful, nor is this 
tapasya of yours well-advised." 

Yavakrita said, "Lord of the Devas, if you do not give me what I want, I 
will perform even more stringent tapasya. Indra, if you do not grant me 
what I want, I will cut off my limbs and offer them as a sacrifice into a 
blazing fire." 

Indra realised how determined the sage was and decided to use some 
guile to dissuade him. Indra assumed the guise of an ascetic Brahmana, 
hundreds of years old, and infirm, and suffering from consumption. And he 
fell to throwing up a dam with sand, at the very place along the Bhagirathi 
to which Yavakrita used to come to bathe. 

Unceasingly, Sakra began to fill the Ganga with sand, and he attracted 
Yavakrita's attention. When that bull among the sages saw Indra earnestly 
building his dam, he broke into laughter, and said, 'What are you doing, O 
Brahmana, and what is your object? Why do you undertake this mighty 
endeavour for no good reason?" 

Indra said, "My child, I am trying to dam the Ganga so that there may be 
a commodious passage across the water. People experience considerable 
difficulty in crossing and recrossing the river by boat." 



Yavakrita said, "O you of ascetic wealth, you cannot dam this mighty 
current. O Brahmana, desist from what is impracticable, and take up 
something that you can achieve." 

Indra said, "Rishi, I have imposed this weighty task upon myself just as 
you have undertaken your tapasya, which can never be fruitful, in order to 
know the Vedas." 

Yavakrita said, "If, Lord of the Devas, my penance is doomed to fail, be 
pleased to grant me something that I can achieve. Bless me with boons by 
which I can excel other men." 

Indra said, "The Vedas will be manifest in you, and in your father as 
well; and all your other desires will also be fulfilled. Return home, 
Yavakrita." 

Having thus got the object of his desire, Yavakrita came to his father and 
said, "Father, the Vedas will be manifest in you as well as myself, and I 
have obtained boons whereby we shall excel against all men." 

Bharadwaja said, "O my son, because you have obtained the objects of 
your desire, you will become proud. And when you are puffed up with pride 
and have also become uncharitable, destruction will soon overtake you. 

There is a tale that the gods themselves tell. In ancient times, there lived 
a sage named Baladhi, possessed of great energy. And in grief over the 
death of a child, he practised the severest penance to have a child that 
would be immortal; and he got a son even as he desired. But though they 
were favourably disposed towards him, the gods did not yet make his son 
immortal. 

They said, 'No mortal can be deathless, without some condition by 
which he can die.' 

Baladhi said, 'O Devas, these mountains have always existed and are 
invincible; let their destruction be the condition of my son's death.' 

Baladhi's son was called Medhavi, and he was highly irascible. When he 
learnt of the only way in which he could die, he grew haughty and began to 
insult the sages of the earth. And he ranged over the world, doing mischief 
to the Munis. 

One day, he met the Maharishi Dhanushaksha of immense tejas and the 
arrogant Medhavi insulted him. The Rishi cursed him, 'Be you ashes!' 

But Medhavi was not reduced to ashes. Then Dhanushaksha had a vast 
herd of buffaloes shatter the mountain, which stood as the condition of 
Medhavi's immortality. The young man instantly died. 



Taking his son's corpse in his arms, Medhavi's father began to bewail his 
fate. Now listen, my child, to what the Rishis, who were masters of the 
Vedas, chanted when they found the sage mourning: Never can a mortal 
overcome what Fate ordains. Lol Dhanushaksha shattered even the 
mountain with a herd of buffaloes. 

So do young ascetics, who are puffed up with the pride of the boons they 
have received, swiftly perish. You do not want to be one of them. 

This Raibhya, O my son, is possessed of great tejas, and his two sons are 
like him. Therefore, be vigilant - never approach him. My child, Raibhya is 
a Maharishi of short temper; if angered, he can do you harm. 

Yavakrita said, "I will do as you say. Do not be anxious, father, for 
Raibhya deserves my reverence even as you do.' 

Yet, after placating his father with sweet words, Yavakrita, fearing 
nothing and nobody, began to take his delight in wantonly offending other 
munis.'" 



CANTO 136 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


| omasa says, 'One day in the month of Chaitra, while wandering 
JLvfearlessly, Yavakrita approached the asrama of Raibhya. In that 
beautiful hermitage, adorned with trees rich with flowers, he saw the 
daughter-in-law of Raibhya, sauntering about like a Kinnara woman. 

Smitten by swift passion, deprived of his good sense, Yavakrita said 
shamelessly to the bashful young woman, "Be mine!" 

At which, knowing his nature, and afraid of a curse, and also thinking of 
Raibhya's power, she said to him, "I will, wait for me here", promising him 
everything and, tying him up with vines, sweetly, she went back into her 
dwelling. 

When Raibhya returned to his asrama, he found his daughter-in-law, 
Paravasu's wife, in tears. Consoling her with soft words, he asked what was 
the cause of her grief. 

Thereupon, the beautiful girl told him what Yavakrita had said to her, 
and also how she had adroitly kept him at bay. 

Raibhya's mind flared up in wrath. He tore off a matted lock of his jata, 
and with holy mantras offered it to the sacred fire. At this, a woman who 
resembled his daughter-in-law in every particular, sprang out of the flames. 

The Rishi plucked out another dreadlock from his head, and again 
offered it to the fire. Now a terrible demon leapt forth from the flames, his 
eyes fiery. 

The two said to Raibhya, "What shall we do?" 

The angry sage said to them, "Go and kill Yavakrita." 

They said, "We shall!" and flew to do as he bid them. 

Using her charms, the lovely woman spirit took Yavakrita's sacred 
water-pot from him. Then, spear upraised, the demon flew at Yavakrita, 
when he had been deprived of his water-pot and rendered unclean. 

Yavakrita jumped up and fled towards a tank. He found it empty of water 
and flew towards all the rivers, but found them dry too. Threatened 
repeatedly by the Rakshasa with his spear, the terrified Yavakrita tried to 
enter his father's Agnihotrasala. But there a blind Sudra seized and 
prevented him. 



Now the demon cast his spear at Yavakrita and struck him through the 
heart, and Yavakrita fell dead. After killing Yavakrita, the Rakshasa went 
back to Raibhya, and with the permission of that sage, began to live with 
the female spirit.' 



CANTO 137 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


ij omasa says, 'Kaunteya, Bharadwaja returned to his hermitage after 
JL-/performing the nitya karma of the day and having collected wood for 
the sacred fire of sacrifice. But since his son had been slain, the sacrificial 
flames that came to welcome him every day, did not come forth to greet the 
Rishi. 

Seeing this change in the Agnihotra, the Mahamuni asked the blind 
Sudra, "Why, O Sudra, do the fires not rejoice at sight of me? You, also, do 
not welcome me gladly, as you usually do. 

Is all well in my asrama? I hope my son of little sense did not go to 
Raibhya. Answer me quickly, Sudra, my heart misgives me." 

The Sudra said, "Your foolish son did go to the Rishi Raibhya, and that 
is why he lies dead on the ground, slain by a mighty demon. Attacked by 
the Rakshasa holding a spear, he tried to force his way into this room, and I 
barred his way. 

Then, wanting holy water while he was unclean and stood hopeless, he 
was slain by the Rakshasa." 

Bharadwaja, griefstricken, took his dead son in his arms and began to 
lament. He cried, "O my son, you did tapasya for the weal of all 
Brahmanas, so that the Vedas, which had not been studied by any Brahmana 
at all, might become manifest in you. 

You were always kindly and reverent towards any Brahmana, why 
towards all creatures.* But, alas, you did lapse into arrogance and rudeness. 
O my son, I warned you never to go to Raibhya's arama, but even there you 
went like Yama himself. 

Evil is that man, who, knowing that I am an old man, and also that 
Yavakrita was my only son, gave way to wrath and killed my child. My son, 
without you, the most precious thing in the world, I will give up my life as 
well. 

Yes, in grief at the death of my child I renounce my life; but this I say, 
that Raibhya's eldest son will soon kill him, although he be innocent. 

Blessed are those to whom children have never been born, for they lead 
a happpy life, without having to experience this dreadful grief. Who in this 



world can be more vile than they, who made senseless with sorrow at the 
death of a child, curse even their dearest friend? Finding my son dead I 
cursed my dearest friend. 

Ah, which other man in this world has ever suffered such misfortune!" 

After lamenting long, Bharadwaja cremated his son and then consigned 
himself to a full-blazing fire.' 



CANTO 138 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


ij omasa says, 'At this very time, the mighty king Brihadyumna, of great 
JL/fortune, who was the Yajamana of Raibhya, began a sacrifice. The two 
sons of Raibhya, Arvavasu and Paravasu, were engaged by that wise 
sovereign to assist him in the performance of the yagna. 

Kaunteya, with their father's leave, the two went to the sacrifice, while 
Raibhya remained in their asrama, with Paravasu's wife. One day, wanting 
to see his wife, Paravasu returned home alone. He met his father in the 
vana, wrapped in the skin of a black antelope. The night was far advanced 
and dark; Paravasu, blinded by drowsiness in that deep forest, mistook his 
father for a wild stag, and fearing for his own safety, killed his father. 

Then, after performing the funeral rites for his father, he returned to the 
sacrifice and said to his brother, "You will never be able to perform this task 
unassisted. And I have killed our father, mistaking him for a deer. My 
brother, keep a vrata of expiation for the sin of killing a Brahmana, and I, O 
Muni, shall complete the yagna by myself." 

Arvavasu said, "Do then fulfil this sacrifice of the gifted Brihadyumna; 
and for you, bringing my senses under perfect control, I will observe the 
vow to expiate the sin of a Brahmahatya." 

Having kept the vrata for that sin, the Muni Arvavasu came back to the 
sacrifice. Seeing his brother, Paravasu, in a voice choked with malice, cried 
to Brihadyumna, "O king, see that this slayer of a Brahmana does not enter 
your yagna, or even look upon it. Even by a glance, the killer of a 
Brahmana can harm you immeasurably.' 

The king ordered his attendants to turn Arvavasu out. As they drove him 
out the king's men repeatedly cursed Arvavasu, crying, "Brahmana killer!" 

More than once Arvavasu protested, "It is not I that have killed a 
Brahmana!" 

He said he had not kept the vrata for his own sake, but to free his brother 
from the sin that Paravasu had committed. 

Having said this in anger, and being reprimanded by the attendants, the 
Brahmana sage of austere penance retired silently into the forest. There he 
sat in fierce tapasya, worshipping the Sun. The Surya mantra was revealed 



to him, and then Agni Deva, immortal god who has the first share of the 
havis from any yagna, appeared, embodied, to the Rishi. 

The Devas were well pleased with Arvavasu for what he had done; they 
had him made chief priest at Brihadyumna's sacrifice, and Paravasu 
dismissed from it. 

Agni and the other celestials bestowed boons on Arvavasu, without his 
asking. He prayed that his father might be restored to life. He prayed that 
his brother might be absolved from his sin; that his father might have no 
recollection of his having been slain; that Bharadwaja and Yavakrita might 
both be restored to life; and that the solar revelation would find celebrity on 
earth. 

The god said, "Tathastu, so be it," and conferred other boons on him 
also. Yudhishtira, all those who had died were restored to life. 

Yavakrita now said to Agni and the other deities, "I gained knowledge of 
all the Vedas, and also performed tapasya. How, then, did Raibhya manage 
to kill me as he did, O best of the gods?" 

The Devas said, "Yavakrita, never again do what you did. You could be 
killed because you acquired the Vedas without studying them and without 
learning from a guru. But Raibhya bore many trials, he satisfied his 
preceptor with his conduct, and gained the Vedas through great exertion and 
in a long time." 

Having said this to Yavakrita, and having given life back to the dead, the 
Devas with Indra at their head ascended into heaven. 

Look, Yudhishtira, here is the sacred asrama of that sage, with trees that 
bear flowers and fruit in all seasons. O tiger among kings, by staying here 
for a while you will be exorcised of all your sins.' 



CANTO 139 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


L omasa says, 'O Bhaarata, O king, now you have crossed the mountains 
Usirabija, Mainaka and Sweta, as well as the Kala hills, and look, O son 
of Kunti, O Bharatarishabha, here before you flow the seven Gangas! 

This is a most pure and holy place. Here Agni blazes forth without 
pause. No son of Manu can see this wonder. So, Pandava, concentrate your 
mind in dhyana so that you can behold all these tirthas. 

Now you will see the playground of the gods, marked with their 
footprints. Since we have passed the mountain Kala, we will now cilmb 
Mandara, the white mountain, inhabited by the Yakshas, by Manibhadra, 
and Kubera, lord of the Yakshas. 

Raj an, here eighty thousand fleet Gandharvas, and four times as many 
Kimpurushas and Yakshas of various shapes and forms, holding various 
weapons, attend upon Manibhadra, king of the Yakshas. Great indeed is 
their power in this realm, and their swiftness is like the very wind. 

Why, they can unseat Indra himself from his throne. Protected by them, 
and also watched over by the Rakshasas, these mountains are inaccessible. 
Therefore, son of Pritha, fix your mind in dhyana for, besides these, Kubera 
dwells here with his ministers and his Rakshasa kindred. We will have to 
encounter them, so muster your energies. 

O king, the mountain Kailasa is six yojanas high; upon it grows a 
gigantic nyagrodha tree. Kaunteya, numberless Devas and Yakshas and 
Rakshasas and Kinnaras and Nagas and Suparnas and Gandharvas pass this 
way, going towards Kubera's palace. With my protection, as well as the 
might of Bhimasena, and also the virtue of your own asceticism and self- 
command, today you must mingle with them. 

May Lord Varuna and Yama, conqueror of battles, and Ganga, and 
Yamuna, and this mountain, and the Maruts and the twin Aswins, and all 
rivers and lakes, vouchsafe your safety. And, O effulgent one, may you be 
safe from all the Devas and the Asuras, and the Vasus. 

Devi Ganga, I hear your roar from this golden mountain, sacred to Indra. 
O Goddess of high fortune, in these mountains, protect this king, 
worshipped by all of the race of Ajamidha. O daughter of Himalaya, this 



king is about to enter into this realm; do you confer your protection upon 
him.' 

Having invoked the protection of the river, Lomasa says to Yudhishtira, 
'Be careful.' 

Yudhishtira says to his brothers, 'I have never seen Lomasa so anxious, 
so watch carefully over Krishnaa, and do not be careless. Lomasa knows 
this place is surely difficult of access. Therefore, observe utmost purity 
here.' 

He now says particularly to his brother Bhima, of vast prowess, 
'Bhimasena, watch intently over Draupadi. Whether Arjuna be near or 
away, in times of danger she always seeks only your protection.' 

Then Yudhishtira goes to Nakula and Sahadeva, and after lovingly 
sniffing the tops of their heads, and embracing them, he says with tears in 
his eyes, 'Do not be afraid, yet go cautiously in this place.' 



CANTO 140 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


Y udhishtira says, 'Vrikodara, there are mighty and powerful invisible 
spirits in this place. We shall, however, pass safely through it with the 
punya of tapasya and Agnihotra sacrifices. So, Kaunteya, restrain your 
hunger and thirst by collecting your energies, and also, O Bhima, keep both 
your strength and your wits at the ready. 

You heard what Rishi Lomasa said about Mount Kailasa; so think how 
Krishnaa will pass this place. Or, mighty Bhima of the large eyes, return 
from here, taking Sahadeva with you, and all our charioteers, cooks, 
servants, chariots, horses, and our Brahmanas worn out with travel; while 
Nakula and I, together with Muni Lomasa of great tapasya go on, subsisting 
on the lightest fare and observing vows. 

You await my return at the source of the Ganga, protecting Draupadi till 
I come back.' 

Bhima replies, 'Bhaarata, although this blessed princess has been sorely 
afflicted by toil and sorrow, yet she travels on easily in the hope of seeing 
Arjuna of the white steeds. Your grief also is great at not seeing the noble 
Arjuna, who never flees a battle. 

It goes without sayng that your sorrow will only increase if you do not 
see me, Sahadeva and Krishnaa, as well. 

It is best that the Brahmanas turn back, with our servants, charioteers, 
cooks, and whoever else you command. I will never leave you in these wild 
and inaccessible mountain realms, infested by Rakshasas. 

And, O tiger among men, this princess of great fortune, always devoted 
to her lords, does not want to turn back without you. Sahadeva is ever 
devoted to you; he too will never turn back, I know him well. 

Rajan, we are all eager to see Arjuna, and so we will all go on together. 
If we cannot pass over this mountain in our chariots, because it abounds in 
defiles, we will go on foot. Do not worry, O King, I will carry Panchali 
wherever she cannot walk. 

This is what I have deceided, so do not be anxious or distracted. Over 
impassable places, I will also carry our tender-bodied heroes, the twins, the 
delight of their mother, wherever they cannot walk." 



Yudhishtira says, 'May your strength increase, O Bhima, for what you 
say, that you will carry the illustrious Panchali and these twins. Bless you! 
No man is as brave as you are. May your strength, fame, merit and 
reputation increase! O long-armed one, since you offer to carry Krishnaa 
and the twins, exhaustion and defeat will never be yours.' 

Now the enchanting Krishnaa says with a smile, 'O Bhaarata, I will be 
able to go, so do not be anxious on my account.' 

Lomasa says, 'Access to the Mountain Gandhamadana can only be 
gained through asceticism. So, Kaunteya, we must all do tapasya; and then, 
O King, Nakula, Sahadeva, Bhimasena, you and I will all see Arjuna 
Swetavahana.' 

Thus speaking together, journeying on, they see with delight the great 
domains of Subahu, situated on the Himalayas, abounding in horses and 
elephants, densely inhabited by the Kiratas and the Tanganas, crowded by 
hundreds of Pulindas, frequented by the Devas, and rife with wonders. 

King Subahu, the lord of the Pulindas, receives them joyfully at the 
frontier of his realms, paying them proper respect. Being received with 
honour, and dwelling in comfort in that place, they set out for the Himalaya, 
when the sun shines brightly in the sky. 

They entrust the care of all their servants—Indrasena and the others, and 
the cooks and the stewards, and Draupadi's accoutrements, and everything 
else those Maharathas, the mighty scions of the Kurus, and Krishnaa with 
them, go forth from that land, cautiously, all of them glad at heart at the 
prospect of seeing Arjuna. 

Yudhishtira says, 'Bhimasena, Panchali, and you twins, listen to me. The 
karma done in previous births does not perish, but surely produces its fruit, 
sooner or later. Look how even we have become rangers of the wilderness! 

Exhausted and distressed as we are, we have to support one another, and 
pass through well-nigh impassable places, so that we might see Arjuna. 
Kshatriya, I do not see Dhananjaya beside me and this burns me even as fire 
does a heap of cotton. 

I live in the forest with my younger brothers, anxious to see Arjuna 
again. This thought, as also the memory of the grave insult to Yagnaseni, 
consumes me. 

O Vrikodara, I do not see the invincible Partha of the great bow and 
incomparable energy, who is younger than you and older than Nakula. For 
this, Bhima, I am miserable. 



Just to see my Arjuna again, I have been wandering to various tirthas for 
five years, passing through charmed jungles, passing lovely lakes; yet I do 
not see him. For this, Vrikodara, I am miserable. 

I do not see the long-armed Gudakesa, of the dark blue skin, and the 
lion's gait. For this, Vrikodara, I am miserable. I do not see that 
Kurusthama, master of weapons, most skilful in battle, and matchless 
among bowmen. For this, Vrikodara, I am miserable. 

I am distraught because I do not see Pritha's son Dhananjaya, born under 
the nakshatra Phalguni, who goes amongst his enemies even like Yama 
during the Pralaya; Partha who has the prowess of an elephant in musth, 
with the juice of rut trickling down its temples; Arjuna of the leonine 
shoulders; not inferior to Sakra himself in strength and energy; elder in 
years to the twins; of white steeds; unrivalled in heroism; invincible; and 
wielding an awesome bow. For this, O Vrikodara, I am miserable. 

And he is always of a forgiving temper, even when insulted by the 
meanest man; and he confers benefit and protection to the righteous; but to 
a perfidious one who tries to do him harm with treachery, Dhananjaya is 
like virulent poison, be not the one Sakra himself. 

And the mighty Vibhatsu of immeasurable soul and strength shows 
mercy and extends protection even to a foe, when fallen. He is the refuge of 
us all and he crushes his enemies in battle. He owns the power to garner any 
treasure whatever, and he ministers to our happiness. 

It was through his prowess that I owned measureless precious jewels of 
myriad kinds, which now Suyodhana has usurped. It was through his might, 
O Kshatriya, that I owned the palatial Mayaa Sabha, embellished with every 
manner of gemstone, and celebrated throughout the three worlds. 

Pandava, in prowess Phalguni is like Krishna, and in battle he is 
invincible and unrivalled, even like Kartavirya. Alas, I do not see him, 
Bhima, Arjuna who in might is like Krishna and Balarama! 

In strength of arms and spirit, he is like Purandara himself; in swiftness, 
he is like the wind; in grace, like the moon, and in wrath he is like eternal 
Yama. 

Mahabaho, to see that warlike Purushavyaghra, tiger among men, we 
will go to Gandhamadana, where the hermitage of Nara and Narayana is, 
beneath the celebrated nyagrodha tree, the asrama inhabited by Yakshas. 

We will see that best of mountains, and by doing stern tapasya, we shall 
walk to Kubera's beautiful lake guarded by Rakshasas. That place cannot be 



reached by chariots or carts, Vrikodara, and neither can cruel, greedy or 
choleric men ever go there, Bhaarata. 

Bhima, in order to see Arjuna, there shall we journey, in a company, with 
Brahmanas of strict vows, girding on our swords, and wielding our bows. 
Only those who are impure meet with flies, mosquitoes, tigers, lions, and 
reptiles, but never the pure. 

Therefore, controlling our diet, and restraining our senses, we shall go to 
the Gandhamadana, to see Arjuna Dhananjaya.' 



CANTO 141 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


L omasa says, 'Pandavas, you have seen many a mountain, and river and 
town and forest and beautiful tirtha; you have touched their sacral 
waters with your hands. 

Now this way leads to the devine Mount Mandara; therefore be you 
attentive and composed. You will now climb to the dwelling place of Devas 
and Devarishis of great punya. Here, O King, there flows the mighty and 
lovely river Alakananda, of holy water adored by hosts of celestial ones and 
sages, and we will trace its source to the great nyagrodha tree. 

High-souled Vaihayasas, Balakhilyas and Gandharvas of mighty spirits 
frequent this holiest asrama. Those unmatched singers of the Sama hymns, 
the Rishis Marichi, Pulaha, Bhrigu and Angiras chanted them here. 

Here the king of the Devas performs his nitya puja, along with the 
Maruts; and the Sadhyas and the Aswins attend on him. The Sun, the Moon 
and all the luminaries with the planets come to this river, alternately by day 
and by night. 

Most fortunate king, Mahadeva, protector of the world, the Bull his 
emblem, received the descent of the Ganga from the sky here, where now 
her source is. 

My children, approach this Goddess of the six attributes and bow down 
before her with your minds concentrated in dhyana.' 

Having listened to the Maharishi Lomasa, the sons of Pandu 
reverentially worship the Ganga, who flows through the firmament. And 
after having adored her, the pious Pandavas resume their journey, 
accompanied by the sages. 

And in a while, those best of men behold at a distance a white massif of 
vast proportions, even like Meru, and stretching on all sides. 

Knowing the question in the hearts of Pandu's sons, Lomasa master of 
speech, says, 'Listen, O sons of Pandu! Purushottamas, what you see before 
you, vast as a mountain and beautiful as the cliffs of Kailasa, is a mound of 
the bones of the mighty Daitya Naraka. Being heaped, they resemble a 
mountain! 



The Daitya was slain by that Paramatman, the eternal Lord Vishnu, to 
help Indra, king of the Devas. 

Wanting to usurp Indra's position, Narakasura, of the mighty mind, 
acquired knowledge of the Vedas and performed a dread tapasya, which 
lasted ten thousand years. And through this penance, as also by the force 
and might of his arms he became invincible and forever harassed Indra. 

Anagha, Sinless, knowing the might of the Demon and his great 
penance, Indra became agitated and fear overwhelmed him. In his heart he 
thought fervently of Vishnu, the eternal One. At which, the gracious Lord of 
the universe, who is present everywhere, appeared and stood before Indra. 

The Devas and Rishis began to sing hymns to Narayana, and to 
propitiate him with prayers. In his presence even Agni of the six attributes 
and of blazing beauty was overpowered by his effulgence, and was shorn of 
radiance. 

Seeing Mahavishnu before him, the king of the Devas, the Vajradhari 
bowed his head low and told Narayana what the source of his fear was. 

Vishnu said, "I know, O Sakra, that your fear is from Naraka, lord of the 
Daityas. He aims for your throne through his tapasya. And so, to please 
you, I will sever his soul from his body, despite his great tapasya. King of 
the Devas, wait a moment." 

Vishnu then struck Naraka with a blow of his hand; the Asura fell to the 
ground even like the lord of mountains struck by cosmic thunder. So he 
died, and his bones gathered in this place. 

Another miracle of Vishnu's is also manifest here. Once, when all the 
Earth was lost, having sunk into Patala, Narayana assumed the form of the 
Varaha, a Boar with a single tusk, and raised her up.' 

Yudhishtira says, 'Worshipful one, tell me in detail how Vishnu, 
Devadeva, raised up the Earth which had sunk a hundred yojanas. How was 
Bhumi Devi, of lofty fortune, support of all created things, who dispenses 
blessings and brings forth all manner of grain, rendered stable? 

Through whose power had she sunk a hundred yojanas? And how did 
the Paramatman come to rescue her with this great exploit? Dvijottama, you 
certainly know all about what transpired and I want to hear it all from you.' 

L omasa says, 'Yudhishtira, listen to that tale at length. 

My child, in ancient days, there came a time of dread in the Krita Yuga, 
when the eternal and primeval Deity assumed the dharma of Yama; and 



when the God of gods began to do the work of Yama, not a creature died, 
while the births were as usual. 

Birds and beasts and kine, and sheep, and deer and all kinds of 
carnivores multiplied, Parantapa, and the race of humans also swelled in 
tide, in millions. 

My son, when the population multiplied to a frightening extent, the 
Earth, oppressed with her intolerable burden, sank a hundred yojanas. 
Agony lanced through all her limbs, and barely conscious from the vast 
pressure upon her, Bhumi Devi in great distress sought the protection of the 
Lord Narayana, the foremost of the gods. 

The Earth said, "It is through your grace, O possessor of the six 
attributes, that I was able to remain so long in my position. But now I have 
been overcome with burden which I cannot sustain any longer. 

Most adorable One, relieve me of my burden. I seek your protection, 
Lord, give me your favour." 

Hearing her, the eternal Lord, possessor of the six attributes, Vishnu, 
said calmly, his words distinct in their every syllable, "Do not fear, O 
afflicted Bhumi devi, bearer of all treasures. I will relieve you of your 
burden." 

Thus consoling Bhumi, who has the mountains for her earrings, and then 
sending her away, Vishnu suddenly turned into a refulgent boar with one 
tusk. Striking terror with his glowing red eyes and his blazing lustre 
smoking, fuming, he began to grow amazingly. 

Kshatriya, then bearing the Earth upon his single radiant tusk, that Being 
who pervades the Vedas raised her up a hundred yojanas. And while she 
was being so raised, there was a terrific agitation and all the Devas, and all 
the Rishis of great tapasya became distraught. 

Heaven, and the sky, and the earth, as well, were filled with 
exclamations of alarm and neither the gods nor men could find any peace. 
Then countless celestials and sages went to Brahma, who sat blazing with 
his own lustre. 

Approaching Brahma, the lord of every celestial, and the witness of the 
deeds of all beings, they said to him with folded hands, "Devadeva, all the 
created are agitated and every being, mobile and immobile, are distraught. 

Lord of the Devas, even the oceans are fraught and this whole world has 
sunk a hundred yojanas. What is the cause of this ferment in the universe? 
We are bewildered and dismayed; we beg you tell us what is happening." 



Brahma replied, "Devas, do not be afraid of the Asuras, in any matter or 
place. Listen, O celestials, to the reason for all this commotion. The 
illustrious One, who is omnipresent, eternal and the never-pershiing Soul is 
responsible for this agitation. 

The Paramatman Vishnu has raised up Bhumi, who was submerged a 
hundred yojanas; the great disturbance is in consequence of the Earth being 
lifted up. Know this and dispel your doubts." 

The Devas said, "Where is that Being who joyfully raises up the Earth? 
O you who possess the six attributes, tell us where this is happening, so we 
might go to that place." 

Brahma said, "Go, and may good befall you! You will find him resting in 
the gardens of Nandana. Look, there is the glorious and worshipful Garuda. 

After having raised up the Earth, the God from whom the world became 
manifest, flames forth in the shape of a boar, even like the all-consuming 
apocalypse during the pralaya. Upon his breast the Srivatsa shines. Go and 
behold that Being who knows no decay." 

Setting Brahma, the Grandsire, at their head the Devas came to that 
infinite Soul, and having sung his praises, bade him farewell, and went back 
to where they had come from,' says Lomasa. 

Having heard this story, all the Pandavas go with all haste towards the 
place to which Lomasa pointed." 



CANTO 142 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "O King, those foremost of bowmen, of 
immeasurable prowess, holding bows strung tightly, carrying quivers 
brimful of arrows, wearing fingerlets made of iguana-skin, and their swords 
at their sides, go, with Panchali, towards the Gandhamadana, also taking 
with them the best of their Brahmanas. 

On their way, they see lakes and rivers and mountains and forests, and 
trees of wide-spreading shade upon mountain summits; and places 
abounding in trees bearing flowers and fruit in all seasons, and frequented 
by Devas and Rishis. 

Restraining their senses within the inner self, subsisting on fruit and 
roots, the heroes pass through rugged realms, craggy and difficult of 
passage, seeing diverse and numerous birds and beasts as they go. 

Thus those high-souled ones enter the mountain of Rishis, Siddhas and 
Devas, of Gandharvas, Kinnaras and Apsaras. And, O lord of men, as those 
mighty Kshatriyas first set foot upon Gandhamadana, a violent wind blows 
there, bringing a torrent of rain with it. Great clouds of dust, bearing dry 
leaves, rise up, and all on a sudden cover earth, air and the firmament. 

When the heavens are obscured by dust nothing can be seen, and neither 
can the Pandavas speak to one another. Eyes full of darkness and stung by 
the wind that carries rock particles, they cannot see one another. 

Trees split open, cracking in the gale; towering trees crash down to the 
ground with force of the wind. 

Dismayed by the storm, they think. Are the heavens falling down or is 
this mountain and the very earth cracking open?' 

Terrified by the storm, they grope in the pitch darkness with arms 
outstretched, and shelter under trees, inside large anthills, and in caves. 

Holding his bow and supporting Krishnaa, the mighty Bhimasena stands 
under a tree; Yudhishtira Dharmaraja, with Dhaumya, scurries into some 
heavy woods; Sahedeva, carrying the sacred fire, takes shelter under a huge 
rock. Nakula, with Lomasa and the other Brahmanas of great tapasya stand 
trembling, each one under a tree. 



Then when the wind abates and the dust subsides, the sky opens and 
down comes a cascade of rain. The heavens shake with shocking batteries 
of thunder, each like Indra's Vajra being cast; and quick-flashing lightning 
begins to play vividly through the clouds. Without pause it rains, and 
everything is a solid sheet of water, until rivers of hurtling water rush all 
around, foam-crested and turbid with mud. These roaring cataracts uproot 
the greatest trees and plunge them down the mountain like twigs. 

As suddenly as it began, the storm ceases, and when the wind is still and 
the air is clear, each of them comes out cautiously from their places of 
hiding, and they met together again. 

Again, those Kshatriyas and their party set foot upon Mount 
Gandhamadana." 



CANTO 143 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "When the noble sons of Pandu have gone a mere 
two yojanas, Dranpadi, unaccustomed to walking for long, cannot go 
on. She is weary, Panchala's most delicate daughter, and faint, and the storm 
has also terrified her. 

The black-eyed Krishnaa supports herself with her graceful arms on her 
thighs, clenched together, for just a moment, before she collapses trembling 
onto the ground. Seeing her fall like a severed vine, Nakula runs forward 
and holds her. 

The distrait Nakula cries, 'O King, Panchali has fallen down from 
tiredness. Tend to her, O Bhaarata. She deserves no such misery and has 
borne long hardship; she is exhausted from our journey. Comfort her, O 
mighty king.' 

Hearing Nakula, Yudhishtira, and Bhima and Sahadeva, as well, rush to 
Panchali in alarm. They see her pale and drained, and, taking her onto his 
lap, Yudhishtira laments, 'Ah, accustomed to ease, used to sleeping in 
luxurious chambers, on beds spread over with fine sheets, how does this 
beautiful one lie on rough, bare ground now? 

Alas! Only because of me, the soft feet and the lotus-like face of she 
who deserves all the finest things in life are callused pale. O what have I 
done! 

Fool that I am, being addicted to dice, I have been wandering in forests 
full of wild beasts, taking Krishnaa with me. Her father King Drupada gave 
this doe-eyed one to me, trusting that his blessed child would be happy by 
having the Pandavas for her husbands. But because I am a wretch, today she 
lies on the rough earth, exhausted with every hardship, sorrow and 
wearying travel.' 

As Yudhishtira Dharmaraja laments, Dhaumya and all the other principal 
Brahmanas come to him, and begin to console him and to honour him with 
their blessings. 

They recite mantras to keep Rakshasas away and also perform some 
holy rites to restore Panchali's health and spirits. At this, and also at being 



stroked soothingly by her husbands' palms, as well as by a cool, moist 
breeze, she slowly recovers consciousness. 

The sons of Pritha now lay her down upon a deerskin, and make her rest. 
Taking her red-soled feet, bearing auspicious marks, the twins begin to 
press them gently with their hands scarred by bowstrings. Yudhishtira, 
foremost of the Kurus, also comforts her. 

Dharmaraja says to Bhima, 'Bhima, before us lie so many rough and 
rugged mountains, full of ice and snow, inaccessible. How, long-armed one, 
will Krishnaa pass over these?' 

Bhima says, 'Rajan, I will carry you, our princess, and these 
Purusharishabhas the twins; so do not be anxious. Or, Anagha, at your 
command, with your leave, Hidimba's son, the mighty Ghatotkacha, who is 
as strong as I am and can fly through the sky, will carry us all to our 
destination.' 

With Yudhishtira's permission, Bhima thinks of his Rakshasa son; and in 
an instant, the pious Ghatotkacha appears, salutes the Pandavas and the 
Brahmanas, and stands before them with folded hands. And they also caress 
him of the mighty arms. 

Ghatotkacha says to his father, Bhimasena of dreadful prowess, 'You 
thought of me and I came at once to serve you. Command me, O long- 
armed, and I will do whatever you wish.' 

Hearing this, Bhimasena hugs the Rakshasa to his breast. 



CANTO 144 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


Y udhishtira says, 'Bhima, let this mighty and heroic Rakshasa lord, your 
son, devoted to us, truthful and conversant with dharma, carry his 
mother Draupadi without delay. Owner of dreadful prowess, depending on 
the strength of your arms, I will reach the Gandhamadana unhurt, with 
Panchala's daughter.' 

Hearing his brother, that Purushavyaghra Bhimasena commands his son 
Ghatotkacha Parantapa, 'Invincible son of Hidimba, this mother of yours is 
exhausted. You are strong and can go wherever you wish. So, sky-ranger, 
do you carry her. 

May good fortune attend upon you! Carry her on your shoulders, and go 
with us, flying not too high so that she is not frightened.' 

Ghatotkacha says, 'Single-handed, I can bear Yudhishtira Dharmaraja, 
and Dhaumya, and Krishnaa, and the twins. Then what wonder that today I 
will carry them, where there are others to help me? And, O sinless one, 
hundreds of other valiant Rakshasas, all of whom can fly, and assume any 
shape they wish, will together carry you all, and all the Brahmanas.' 

Saying this, Ghatotkacha picks up Krishnaa, and the other Rakshasas, 
the Pandavas, while by virtue of his inherent power, Lomasa of 
incomparable effulgence courses along the path of the Siddhas, even like a 
second Sun. And at the command of the lord of the Rakshasas, the other 
Rakshasas of terrific strength bear all the other Brahmanas. 

Flying above enchanted forests, they fly towards the gigantic Nyagrodha 
tree. Going at great speed, borne by the Rakshasas, the Kshatriyas pass over 
long distances as if over a few steps. 

On their way they see below them lands crowded with Mlechha tribes, 
rich with mines of diverse gems. They see hills glittering with precious 
metals, where Vidyadharas throng, and Vanaras and Kinnaras and 
Kimpurushas and Gandharvas, and full of peacocks, and chamaras, and 
monkeys, and rurus, and bears, and gavayas, and bison, latticed with 
networks of rillets, full of countless species of bird and beast, handsome 
with lordly elephants, the birds all full of rapture in their trees. 



Passing over many lands and kingdoms, including that of the 
Uttarakurus, they see that foremost of mountains, the Kailasa, replete with 
all wonders, and beside it, they behold the hermitage of Nara and Narayana, 
with unearthly trees hearing flowers and fruit in all seasons. 

They also see the exquisite and mighty Nyagrodha, of the round trunk, 
fresh and so alive, its shade wide and deep, its foliage thick, soft and sleek; 
full of health; its boughs enormous and wide-spreading and of 
incomparable lustre; and bearing full, delicious and holy fruit, dripping 
nectar. 

And this celestial tree is visited by hosts of mighty sages, and its 
branches teem with birds maddened by spirits; it grows in a grove where no 
mosquito or fly comes, a spot abundant with fruit, roots and sprakling 
water, covered in velvet green grasses, where Devas and Gandharvas come. 

Its trunk is smooth, cool, its bark delicate and lovely. Reaching that 
ancestral tree, along with the Brahmanarishabhas, those mahatmans alight 
from the shoulders of the Rakshasas, and they see the charmed, most holy 
asrama of Nara-Narayana, where no sorrow comes, nor the rays of the Sun; 
where no hunger, thirst, heat or cold venture; where all grief melts away; 
where hosts of Maharishis throng; which hermitage is adorned by the grace 
of the Vedas, Saman, Rik, and Yajus; asrama inaccessible to men who have 
no devotion; asrama beautiful with offerings, and homas; and most sacred; 
and well-swept and fragrant; and shining all around with offerings of 
celestial blossoms; and spread over with altars of sacrificial fire, and holy 
women and water-pots and urns of holy waters and baskets, this refuge of 
all beings; and echoing with the chanting of the Vedas; and heavenly and 
most worthy of being dwelt in; where all tiredness disappears; and 
splendent and full of incomprehensible grace; and majestic, divine. 

The Maharishis who live in that asrama subsist on fruit and roots, their 
senses perfectly restrained; they wear black deer-skins; they are effulgent 
like the Sun and Agni; their souls have been made great through tapasya 
and they are intent on mukti, while they lead the lives of Vanaprasthas, in 
communion with the Paramatman; and constantly the sound of Vedic hymns 
fill that place. 

Then, having purified himself, and restraining his senses, Dharmaputra 
Yudhishtira of great tejas, together with his brothers, approaches those 
Rishis. And knowing him, for they are all blessed with supernatural 
knowledge, all the great sages receive him joyfully. 



And those Munis, chanters of the Veda, themselves like fire, bless 
Yudhishtira; they give him holy water and flowers and roots. And 
Yudhishtira Dharmaraja receives these with reverence and joy. 

Now, O sinless one, Pandu's son, along with Krishnaa and his brothers, 
and thousands of Brahmanas versed in the Vedas and the Vendangas, enters 
that most sacred asrama, which is like the abode of Sukra himself, and 
which pleases the mind with scents of heaven, which resembles heaven 
itself, so beautiful is it. 

There Yudhishtira sees the hermitage of Nara and Narayana, made 
enchanting by the Bhagirathi and worshipped by the Devas and the 
Devarishis. Seeing that hermitage where Brahmarshis dwell, where fruits 
dripping ambrosia grow all around, the Pandavas are filled with rare 
delight. 

Having reached that place, those high-souled Kshatriyas begin living 
with the Brahmanas. There they see the holy lake Vinda, and the mountain 
Mainaka, of golden summits, where so many species of birds live, and those 
magnanimous ones live there happily. 

The sons of Pandu and Krishnaa delight in ranging through charmed 
woods and forests, bright with flowers of every season; exquisite on every 
side with trees bearing full-blown blossoms, and bending with the weight of 
fruits, and with countless male kokilas among their glossy leaves; and 
growing thickly and their shade cool and lovely to behold. 

They delight in coming upon diverse lakes of limpid water, shimmering 
with lotuses and lilies. And there, O lord, the balmy mountain breeze blows, 
bearing the purest fragrances, gladdening their hearts. 

And hard by the gigantic nyagrodha, the mighty sons of Kunti see the 
Bhagirathi falling down, crystalline, cool, bearing fresh lotuses, softly over 
a gentle descent of steps made of ruby and coral, and graced on both sides 
with celestial trees and her waters strewn with celestial flowers, and 
enchanting the mind and heart. 

In that place, frequented by Deva and Rishi, and so hard of access, they 
make themselves pure and offer oblations to the manes, the gods and the 
great sages in the sacred waters of the Bhagirathi. 

Thus those bulls among men, the heroic Kurupraviravas, begin to dwell 
there with the Brahmanas, making their offerings and practising dhyana. 
The Purushavyaghras feel particularly joyful to watch the various 
amusements of Draupadi." 



CANTO 145 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "There, in purity, those tigers among men remain 
for six nights, waiting to see Arjuna. One day, a gust of wind blows 
from the north-east bringing a heavenly lotus of a thousand petals, effulgent 
as the Sun. Panchali sees that bloom of unearthly fragrance, brought by the 
wind and left on the ground; she picks it up and is enraptured. 

She cries to Bhimasena, 'Look, Bhima, this unearthly flower has the 
quintessential source of all redolence within it! Parantapa, it makes my 
heart soar in joy. 

I will give this bloom to Yudhishtira Dharmaraja, so you must fetch 
some more for me, so that I can take them to our asrama in the Kamyaka. If, 
O Pandava, you do love me, bring me many, many of these wondrous 
flowers.' 

Saying this, that chaste queen of the beautiful glances approaches 
Yudhishtira with the flower. Bhima Purusharishabha, mightiest of all men, 
sets out to satisfy her wish; intent upon bringing her the flowers, he goes 
swiftly, facing the wind, in the direction from which the flower had come. 
With his bow and mace inlaid with gold, with his arrows like venomous 
serpents, he goes forth like an angry lion or an elephant in rut; and all 
creatures on his way gaze at him with the powerful bow and arrows. 

He felt no exhaustion, no languor, no fear or confusion, as that son of 
Vayu and Pritha. Up the peak he climbs, with the strength of his arms, to 
please Draupadi. That slayer of his foes ranges that finest mountain covered 
with trees and creepers, its ground black rock; and frequented by Kinnaras; 
and with all manner of mineral, plant, beast, and birds of various hues; and 
appearing like an upraised arm of the Earth adorned with an entire set of 
ornaments. 

His eyes fixed on the slopes of Gandhamadana, fragrant mountain, 
various thoughts swirling through his mind, his ears thrilling with the sweet 
songs of male kokilas and the ubiqitous hum black bees, and his eyes 
enchanted by the vivid colours of the profusion of flowers of all seasons, he 
of unmatched prowess goes along even like an elephant in musth ranging 
mad through a forest. 



And fanned by the fresh breeze of the Gandhamadana, bearing the scents 
of myriad blossoms and cooling like a father's touch, Bhima goes along 
sniffing the bright and perfumed air. The hairs on his body stand on end 
with delight, as he surveys all of that mountain for the flowers for which he 
has come, Gandhmadana home to Yakshas and Gandharvas and Devas and 
Brahmarshis. 

Brushed by the leaves of Saptachchada tree, besmeared with fresh red, 
black and white minerals, he looks as if decorated with lines of holy 
unguenta drawn by uncanny fingers. With clouds stretching away at its 
sides, the mountain seems as if it were dancing with outspread wings; with 
its spring and streams flowing and sparkling, it seems to be decked with 
necklaces of pearls. 

Upon its slopes are romantic caves and groves and waterfalls; brilliant 
peacocks dance to the chiming of the anklets and bangles of Apsaras; the 
mountain's jagged surfaces have been worn smooth by the tusks of the 
Diggajas; with the rivers cascading down, Gandhamadana looks as if its 
clothes are being loosened. 

Cheerfully, playfully, that graceful son of the wind-god hies on, forcing 
his way through countless intertwined creepers. Great stags gaze curiously 
at him, with lush grass in their mouths; never having known fear before, 
they do not flee. 

Determined to fulfil the wish of his love, Pandu's mighty and youthful 
son, stalwart and of splendour like that of gold, his body strong as a lion's, 
crashing along like a maddened elephant, and with the force of an elephant 
in rut, and his eyes coppery like those of a musth-stirred elephant, and able 
to stop the charge of a maddened elephant, ranges the enchanting 
Gandhamadana with his beautiful and extraordinary eyes upraised - 
presenting a most novel and unusual spectacle. 

The wives of Yakshas and Gandharvas sitting invisible beside their 
lords, stare at him, turning their faces as he storms past. Intent upon 
gratifying Draupadi exiled into the forest, as he traverses wondrous 
Gandhamada, Bhima remembers all the grief and pain that Duryodhana has 
inflicted upon them. 

Bhima thinks, 'What will Yudhishtira do now, with Arjuna not returned 
from Devaloka and with me here looking for Draupadi's flowers? Surely, 
out of love and uncertainty about their prowess he will not send Nakula and 
Sahadeva to look for us. Ah, how can I find these flowers quickly?' 



Worried, his mind and eyes fixed to the mountains lovely slopes, that 
tiger among men goes along as swiftly as the lord of birds, as the wind, with 
Draupadi's wish his provender, making the earth tremble with his tread, he 
goes like the wind, even like a hurricane at the equinox; and frightening 
herds of elephants and prides of lions and lone tigers, and deer; and 
uprooting and smashing great trees and tearing up plants and creepers, he 
goes like some wild tusker, climbing higher and higher towards the summit 
of a mountain, and now roaring fiercely even like a cloud full of thunder. 

Awakened by Bhima's dreadful roaring, tigers come out of their dens, 
while other rangers of the forest hide. The coursers of the skies spring up 
from their perches and wheel into the air. Deer herds run away in panic; 
mighty lions awake from their slumber and forsake their caves. Huge bison 
stand and stare. Terrified elephants, along with their mates, flee that forest 
and lumber away to more open spaces below. 

And the boars and the deer and the lions and the bison and the tigers and 
the jackals and the gavayas of the forest wood all together set up a dismal 
outcry of fear; and geese, and gallinules and ducks and karandavas and 
piavas and parrots and kokilas and herons all fly frantically in every 
direction. 

Some haughty elephants, goaded by their mates, as also some enraged 
lions fly at Bhimasena, but in their hearts they are afraid and they rush at 
him spraying urine and dung, and trumpeting and roaring only to embolden 
themselves. 

The wind-god's lustrous and graceful son, the mighty Pandava, promptly 
begins to kill them all, why he hefts one elephant and swinging it through 
the air kills another with it; he does the same with some lions; while others 
he despatches with mere slaps! 

At being struck by Bhima, all the elephants, lions, tigers and leopards 
that come yelp and scream in terror, and discharge more dung and urine. 
Quickly, he kills them all, those that do not flee, and the majestic and 
awesomely strong son of Pandu enters the jungle, now roaring and shouting 
aloud himself, making the forest echo. 

Then that long-armed one sees upon the slopes of the Gandhamadana a 
beautiful and extraordinary grove of plantain trees, spreading over some 
yojanas. Like some crazed lion, he rushes towards it trampling countless 
plants on his way. That strongest of men begins to tear up the plaintain 
trees, each as tall as many palmyras, and flings them all around him like so 



many blades of grass. All the while his shouts and yells resound through the 
forest. 

Forging on, he encounters countless beasts of gigantic size, and stags, 
and monkeys, and lions, and bison, and great fish in the streams; with the 
cries of these, and the roars of Bhima, even animals and birds in the 
remotest parts of the jungle all tremble and cry out. 

At their cries, a great flock of waterfowl suddenly rise up into the sky on 
wet wings. Seeing these, that bull of the Bhaaratas now goes towards them, 
and he sees a great and lovely lake, rippled by soft breezes, fanned by the 
golden leaves of the plantain tree which grew upon its banks. 

Immediately plunging into the water, abounding in lotuses and lilies, 
Bhima begins to sport lustily just like an elephant in rut. Having thus 
pleased himself for a long while, the bright one climbs out again, to make 
his way deeper into the thick jungle. 

Filling his great lungs he blows a thunderous blast on his conch; striking 
his arms with his hands, the mighty Bhima makes all the points of heaven 
reverberate. Filled by the sounds of the shell, and by the shouts of 
Bhimasena, and also with the reports of his striking his own arms, the caves 
of the mountain seem as if they are roaring. 

Hearing him smite his arms like thunderclaps, the lions asleep inside 
those caves howl like terrified cats. Frightened by the lions, the elephants of 
this deeper forest set up an awful trumpeting, which also echoes upon the 
mountain. 

Hearing those sounds, and also knowing that this was Bhimasena his 
brother, the Vanara Hanuman, greatest of monkeys, wanting to meet and to 
bless Bhima, lays himself across the Pandavas path. Not wanting Bhima to 
go on, Hanuman lies squarely across the narrow way, flanked by plantain 
trees, obstructing it to keep Bhima safe. 

So that Bhima does not face curse or defeat by entering the plantain 
forest, Hanuman lays his huge body down; he begins to yawn, and lashes 
the earth with his great tail first, raising it even like a stambha raised to 
Indra, and that sound is thunder. All around, the maintain caves echo those 
great reports, like a cow lowing. 

As the tail lashes and the mountain quakes, it also begins to crumble on 
every side; the reverberations drown the trumpeting of frightened elephants 
and spread across every slope of Gandhamadana. 



Bhima hears the sounds and the fine hairs on his body stand on end; he 
begins to range through that plantain wood in search of the source of the 
crashes. Upon a raised rocky base, he sees Hanuman, whose body is as 
brilliant as a streak of lightning and difficult to even look at; his fur is 
coppery, like the lightning-flash; the whiplashes of his tail are like 
lightning; the Vanara's waist seems slender for his shoulders are so vast; his 
neck his thick and short. 

Long hairs cover his tail, which is a little bent at the end, and raised like 
some flag. Bhima sees Hanuman's coppery face, and his tongue between 
small lips, his ears red, his eyes bright and brisk, and his white sharp teeth. 

Hanuman's head glows like the full moon ashine; his mane is tousled 
wild around it, like a pile of asoka flowers. Amidst the golden plantain 
trees, that refulgent one lies like some blazing fire, his body radiant, at 
times looking around him with eyes red as if with wine. 

The most intelligent Bhima sees that mighty Vanara chieftain lying like 
the Himalaya, obstructing the path of heaven. Seeing him alone in that 
mighty forest, the dauntless Bhima approaches him with rapid strides, and 
gives a loud shout like thunder. 

Birds and beasts are alarmed by that shout and scatter, but the great 
Hanuman only half opens his eyes, and looks at Bhima with disregard, 
through his eyes red as if with intoxication. 

Then, with a smile, Hanuman says, "I was sleeping sweetly. Why have 
you awakened me? You have reason, surely, and you must show kindness to 
all creatures. We belong to the animals and are ignorant of dharma, but 
possessing reason, men show kindness towards creatures. Then why does a 
reasonable man like you do things which contaminate body, speech and 
heart, alike, and destroy virtue? 

You do not know what dharma is and neither have you taken the counsel 
of the wise. Is it that from ignorance, and childishness, that you kill the 
animals? 

Say, who are you, and for what have you come to this forest devoid of 
humans? And, O foremost of men, tell me also, where you are going today. 
You cannot go any further, for the hills ahead are inaccessible. 

Shura, save the passage gained through tapasya there is no path to that 
place. This is the path of the celestials; mortals can never go this way. Out 
of kindness, O hero, I dissuade you. Listen to me, you cannot go on from 
this place, so desist. 



Lord of men, you are welcome here in every way; so rest here and 
partake of fruits and roots, sweet as amrita and do not go on and have 
yourself killed for no reason.' 



CANTO 146 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "O Parantapa, hearing what the wise Vanara says, 
Bhima asks, 'Who are you? And why have you assumed the form of a 
monkey? It is a Kshatriya—one of the varna next to the Brahmanas—that 
asks you; and he belongs to the Kuruvamsa and the House of the Moon, and 
was borne by Kunti in her womb, and is one of the sons of Pandu, and is the 
offspring of Vayu, and is known by the name of Bhimasena. 

Hanuman smiles to listen to the Kurupravira; that Vayuputra says to the 
other Vayuputra, his brother Bhimasena, 'I am a Vanara, and I will not allow 
you the passage that you desire. It is best that you return; do not go on to 
meet your death.' 

Bhimasena replies, 'O Vanara, arise and let me pass; do not come to grief 
at my hands.' 

Hanuman says, 'I have not the strength to arise; I am ill and suffering. If 
you must go on, step over me and do so.' 

Bhima says, 'The Nirguna Paramatman pervades every body. I cannot 
disrespect Him that is knowable only by gyana. So, I will not step over you. 
If I had not known Him from whom all creatures manifest, I would have 
leapt over you and even the mountain, even as Hanuman once leapt across 
the ocean.' 

At which, Hanuman says, 'Who is this Hanuman, who leapt across the 
ocean? Best of men, tell me about him if you can.' 

Bhima replies, 'He is even my brother, excellent with every perfection, 
and endowed with intelligence and strength of both mind and body. He is 
the most illustrious lord of monkeys, renowed in the Ramayana; and for 
Rama's queen, that lord of the Vanaras crossed the ocean of over a hundred 
yojanas with a single leap. 

That mighty one is my brother. I am his equal in energy, strength, and 
prowess, and also in battle. And I can chasten you, monkey; so get up. 
Either give me passage or witness my might today. If you do not listen to 
me, I will send you to halls of Yama.' 

Realising that Bhima is intoxicated with his own strength, and full of 
pride of the might of his arms, Hanuman chides him in his heart, and says. 



'Relent, sinless one. I am so old and weary that I do not have the strength to 
get up. Take pity on me; move my tail aside and pass.' 

Bhima, proud and by now angry, believes Hanuman and thinks, I will 
seize the weakling monkey by his tail and send him to Yamaloka!' 

With a mocking smile, he takes hold of the tail with his left hand; but he 
cannot move that monkey's tail. Bhima seizes the tail, straight and stiff like 
a stambha erected for Indra, with both hands; he still cannot shift it at all. 

Quickly, the Panadava's brows are knit, his face wrinkled with effort, his 
eyes roll in their sockets, but he cannot budge the Vanara's tail. 

Defeated, Bhimasena returns to the old monkey's side, and stands 
crestfallen and ashamed. Folding his hands, bowing low, Bhima says in a 
faltering voice, 'Relent, O Vanarottama, forgive me for the harsh words I 
spoke to you! Are you a Siddha, a Deva, a Gandharva, or a Guhyaka? I ask 
you out of curiosity. If it is not a secret and if I may hear it, tell me who you 
are that have assumed the shape of monkey, O long-armed. I ask you even 
as a disciple his master, and I, O Anagha, seek your protection!' 

Hanuman says, 'O Parantapa, I will satisfy your curiosity fully, and tell 
you all that you want to know. Listen, O son of Pandu! 

Lotus-eyed one, I was begotten by Vayu Deva, life of the world, upon 
the wife of Kesari. I am a Vanara and my name is Hanuman. All the greatest 
monkey-kings, and monkey-chieftains once used to wait upon Surya's son 
Sugriva and Indra's son Vali. Scourge of your enemies, Sugriva and I were 
friends even as the wind and fire. 

Driven out from their kingdom by his brother Vali, Sugriva lived for a 
long time on Rishyamukha, and I with him. And the mighty son of 
Dasaratha, the heroic Rama, who is Vishnu's own self in human form, was 
born into the world. 

His great bow in his hand, and his wife and his brother with him, Rama, 
greatest among archers, began to dwell in the Dandaka vana, to preserve his 
father's dharma. 

From Janasthana, in that forest, the awesome Rakshasa King, the evil 
Ravana carried Rama's queen away, deceiving, O sinless one, that 
Purushottama through the agency of a demon, Maricha, who assumed the 
form of a golden deer marked with gem-like spots.' 



CANTO 147 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


H anuman continues, 'After his wife was carried away, Rama, scion of 
the Raghuvamsa, with his brother Lakshmana, searched for his queen 
on that mountain, and there met Sugriva, lord of the Vanaras. He made a 
pact of friendship with the noble Sugriva; Rama slew Vali and installed 
Sugriva as king of the Vanaras. 

Having the kingdom, Sugriva sent forth his monkeys, hundreds and 
thousands of them, in search of Sita. I, too, with numberless monkeys, set 
out towards the south in quest of Sita, O Mahabaho. 

On our quest, a mighty vulture called Sampati informed us that Sita was 
in the palace of Ravana. Then, to serve Rama, I leapt across the ocean of a 
hundred yojanas, the abode of sharks and crocodiles. 

In Lanka, I saw in Ravana's palace the daughter of king Janaka, Sita, like 
the daughter of a Deva. I spoke with Vaidehi, Rama's beloved, and then I 
burnt Lanka with its towers and ramparts and lofty gates, and proclaimed 
my name there, and then I returned to Bharatavarsha. 

I told Rama everything, and that lotus-eyed immediately set out to 
rescue his wife. He created a bridge across the ocean for his army of 
monkeys and we crossed over it. In Lanka, Rama slew the Rakshasas in 
battle; he killed Ravana, oppressor of the worlds, and all his demons. 
Having slain the king of the Rakshasas, his brother, his sons and other kin, 
Rama crowned the pious and kindly Rakshasa lord Vibhishana as king. 

Rama recovered his wife, even like the lost Vaidik revelation. Then 
Raghu's scion and his devoted Sita returned to Ayodhya, inaccessible to 
enemies; and that lord of men was crowned and began to rule from there. 

Then, I asked a boon of the lotus-eyed Rama, saying, "Parantapa, Rama, 
let me live for as long as the story of your deeds is told in the world!" 

Rama said, "So be it." 

Bhima, through the grace of Sita, also, in this place I have everything I 
need or want, every rare luxury, as do all that dwell in this place. Rama 
reigned for ten thousand and ten hundred years; and then he ascended to his 
own abode. Ever since, Apsaras and Gandharvas delight me here, singing 
the pure and mighty deeds of that hero. 



Sinless one, Kurunandana, this path is impassable to mortals. For this, O 
Bhaarata, and also to ensure that noone vanquishes you, or curses you, have 
I obstructed your passage to this path that the immortals tread. For the 
celestials, this is one of the paths to heaven; mortals cannot pass this way. 
But the lake in search of which you have come lies in that direction.'" 



CANTO 148 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


V aisampayana continued, "The powerful Bhimasena Mahabaho bows 
lovingly, and with a cheerful heart, to his brother Hanuman, the Vanara 
lord, and says in the mildest voice, 'Noone is more fortunate than I am, now 
that I have seen my elder brother! Fortune has been so kind to me, and I 
cannot express my delight. 

But now I have a wish that I pray you will fulfil. Shura, I want to see 
that incomparable form you had when you leapt across the ocean full of 
sharks and crocodiles, ocean of a hundred yojanas. If you show me that 
form I will be satisfied, I will believe everything that you have said.' 

The mighty Vanara replies with a smile, 'No one today can see that form 
of mine, not you or anyone else. In that yuga, all things were different, not 
as they are today, dwindled. 

In the Krita yuga, the state of things was one; and in the Treta, another; 
and in the Dwapara, still another. Diminution is sweeping through this age; 
and I do not have that form now. Why, the earth, rivers, plants, and rocks, 
and Siddhas, Devas and Devarishis conform to Time, according to the 
yugas. 

Therefore, do not wish to see my old form, O Kurupravira. I am bound 
by the nature of this age; time is irresistible.' 

Bhimasena says, 'Tell me about the duration of the different yugas, and 
of the varied manners and customs and of dharma, kama and artha, and of 
karma, of tejas, and of life and death in the different yugas.' 

Hanuman says, 'Child, that yuga is called Krita when the one eternal 
religion existed, the Sanatana Dharma. In that best of yugas, everyone 
owned spiritual perfection and, therefore, there was no need for religious 
deed or rituals. Dharma knew no deterioration, and neither did anyone die. 
For this, that yuga is called Krita, the perfect. 

But in time the Krita yuga has come to be considered as an inferior one. 
In the Krita, there were neither Devas nor Asuras, nor Gandharvas, nor 
Yakshas, nor Rakshasas, nor Nagas. 

There was no commerce, no buying and selling. And the Sama, the Rik, 
and the Yajus did not exist. And there was no manual labour. All the 



necessaries of life were obtained merely by being thought of, and the only 
punya lay in renouncing the world. 

During that yuga, there was neither disease nor decay of the senses. 
There was neither malice nor pride, nor hypocrisy, nor discord, nor ill-will, 
nor cunning, nor fear, nor misery, nor envy, nor covetousness. 

And for this, that prime refuge of Yogis, the Supreme Brahman, was 
attainable to all. Narayana, wearing a white complexion, was the soul of all 
creatures. In the Krita Yuga, the distinctive characteristics of Brahmanas, 
Kshatriyas, Vaisyas and Sudras were natural and these always adhered to 
their respective dharmas. 

Brahman was the sole refuge, and their manners and customs were 
naturally adapted to the attainment of Brahman; and the objects of their 
knowledge was the sole Brahman, and all their karma also had reference to 
Brahman. In this way, all the varnas attained punya. 

One uniform Soul was the object of their meditation; and there was only 
one mantra, the Pranava, AUM, and there was one law. And although they 
had different natures, all of them followed a single Veda; and they had one 
dharma, one religion. 

And according to the divisions of time, they lived the four asramas, 
without any desires, and so they attained moksha. The dharma which 
comprises of identifying the Atman with the Brahman is the sign of the 
Krita Yuga. 

In the Krita Yuga, the dharma of the four varnas is universal, entire; thus 
the Krita Yuga is devoid of the three gunas. 

Now listen to the character of the Treta Yuga. In this age, sacrifices are 
introduced, and dharma decreases by a fourth part. And Narayana, who is 
the Soul of all creatures, assumes a red colour. And men practise truth, and 
devote themselves to religion and religious rites; sacrifices and various 
religious observances come into existence. 

In the Treta Yuga, people begin to devise means for the attainment of 
objects, for possession; and they attain it through karma and dana. 
However, they never deviate from dharma, and they are devoted to 
asceticism and to the giving of gifts. 

The four varnas adhere to their respective swadharmas, and perform 
rituals. Such are the men of the Treta Yuga. 

In the Dwapara Yuga, the Sanatana Dharma decreases by one half. Now 
Narayana wears yellow; and the Veda becomes divided into four parts. Now 



some men retain the knowledge of the four Vedas, and some of three Vedas, 
and some of one Veda, while others do not even know even the Riks. 

Upon the Shastras becoming so divided, karma multiplies. And largely 
influenced by passion, men still engage in tapasya and dana. But from their 
incapacity to study the entire Veda, it becomes divided into several parts; 
and in consequence of the intellect having decreased, few are established in 
truth. 

And when people fall away from the truth, they become subject to 
myriad diseases; and then lust and natural calamities ensue. Afflicted by 
these, some men perform penance, while others celebrate sacrifices, yagnas, 
wishing to enjoy the good things of life, or to attain heaven. 

Upon the coming of the Dwapara Yuga, men become degenerate, in 
consequence of their impiety. 

O son of Kunti, in the Kali Yuga only a quarter of dharma survives. And 
in the beginning of this iron age, Narayana wears a black hue. And the 
Vedas and the Shastras, and dharma, and yagans, and every religious 
observance, all these fall into disuse. 

Then Iti ' 1 reigns, and disease, and lassitude, and anger and deformities, 
and natural calamities, and anguish, and fear of scarcity. As the yugas wane, 
dharma dwindles, and all creatures degenerate. As creatures degenerate, 
their natures deteriorate. 

The religious rites performed at the waning of the yugas produce 
contrary effects. And even those that live for several yugas conform to these 
changes. 

Parantapa, as for curiosity to know me, I say this —why should a wise 
person be eager to know a superfluous thing? O long-armed, I have told you 
in full what you asked me regarding the nature of the different yugas. 

May good fortune befall you! Now return from where you came.' 


hti: six pernicious things for crops: excessive rain, drought, vermin, locusts, birds, and a 
neighbouring hostile king. 



CANTO 149 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


B himasena says, 'I will not leave without seeing your olden form. 

If I have found favour with you, show me your pristine self.' 

With a smile, the Vanara shows Bhima the form in which he, Hanuman, 


once leapt across the sea. Wanting to gratify his brother, Hanuman assumes 
a gigantic body of immeasurable effulgence; the Vanara stands there, 
covering all the plantain grove, and as lofty as the Vindhya. 

Great as a mountain, with coppery eyes and sharp teeth, and a face 
marked by a dreadful frown, Hanuman stands covering all that grove and 
lashing his long tail. Bhima sees that gigantic form of his brother, and his 
hair stands on end in wonder. 


Seeing the great monkey ablaze like the Sun, like golden Meru, 
splendent as the sky, Bhima cannot look upon him and shuts his eyes. 

Smiling again, Hanuman says to his brother, 'Anagha, you are able to see 
my form to this extent. But I can grow on for as long as I wish. Bhima, 
amidst enemies, my size increases through its own tejas.' 

Seeing that wondrous and dreadful body of Hanuman, like the Vindhya 
mountain, Bhima Vayuputra is bewildered. 

Folding his hands, the Pandava says to Hanuman, 'Lord, I have seen the 
immense dimensions of your body. Awesome one, I beg you make yourself 
small again, for I cannot look at you, like the sun risen, of measureless 
power, irrepressible, and resembling the Mountain Mainaka. 

O Hero, great is the wonder in my heart today that with you by his side 
Rama himself needed to encounter Ravana. With your might, you could 
have annihilated Lanka and all its warriors in an instant, all its horses. 


elephants and chariots. 

Surely, O Vayuputra, there is nothing that you cannot achieve; and in 
battle, I am certain that Ravana, together with all his Rakshasas, was no 
match for you, by yourself.' 

Hanuman replies in affectionate words, solemnly spoken, 'Mahabaho, 
O Bhaarata, it is as you say; Bhimasena, that worst of Rakshasas was no 
match for me. But if I had slain Ravana—that thorn of the worlds—the 



glory of Raghu's son would have been obscured; and it is for this that I left 
him alive. 

By killing that lord of the Rakshasas and his demons, and bringing back 
Sita unto his own city, Rama established his fame among men. 

Now, O wise one, since you are intent on the welfare of your brothers, 
and protected by Vayu, travel on a fortunate and auspicious path. 
Kurusthama, this path will lead you to the Saugandhika forest. 

You will see Kubera's gardens, guarded by Yakshas and Rakshasas. Do 
not pluck the flowers there, for the gods deserve reverence, especially from 
mortals. Only if they are worshipped with offerings, and homas, and 
salutations, and the recitation of mantras, do the Devas confer their favour 
upon men. 

So, do not, my child, be rash; do not deviate from your svadharma. Be 
faithful to your duty, understanding what the highest dharma is. Without 
knowing your duty and serving the old, even great ones like Brihaspati 
cannot understand artha and dharma. 

One should ascertain with discrimination that circumstance in which 
vice goes under the name of virtue, and virtue under the name of vice — 
circumstances in which men who are without intelligence become 
perplexed. 

From religious observances merit ensues; and in merit are the Vedas 
founded; and from the Vedas, sacrifices come into being; and through 
sacrifice the gods are established. The Devas are maintained by yagnas 
prescribed by the Vedas and the Shastras; while men maintain themselves 
by following the ordinances of Brihaspati and Sukra; and also by these 
avocations, by which the world is maintained — serving for wages; 
receiving taxes; merchandise; agriculture and tending kine and sheep. 

The world subsists through profession. The study of the three Vedas and 
agriculture and trade and government constitutes, say the Rishis, the 
professions of the twice-born; and each varna maintains itself by following 
the profession prescribed for it. And when these callings are properly 
pursued, the world itself is maintained with ease. 

However, if the people do not lead righteous lives, the world becomes 
lawless, in consequence of the lack of Vedic merit and government. If the 
people do not follow their prescribed vocations, they perish; but by 
regularly following the three professions, they bring about dharma. 



The dharma of Brahmanas consists in the knowledge of the soul; and the 
hue of only that varna is universally the same. The celebration of sacrifices, 
and study and bestowal of gifts are well-known to be the three duties 
common to all the orders. 

Officiating at sacrifices, teaching and the acceptance of gifts are the 
duties of a Brahmana. To rule is the dharma of the Kshatriya; and to tend 
cattle, that of the Vaisya; while to serve the twice-born varnas is said to be 
the duty of the Sudra. 

The Sudras cannot beg alms, or perform homas, or keep vratas; and they 
must dwell in the homes of their masters. 

Your vocation, O son of Kunti, is that of the Kshatriya, which is to 
protect. Perform your svadharma, with humility and restraining your senses. 
That king alone can rule who takes the counsel of experienced men, and is 
helped by honest, intelligent and learned ministers; a king who is addicted 
to vices meets with defeat. 

Only when the king justly punishes and confers favours is order secure 
in the world. Therefore, it is needful to ascertain, through spies, the nature 
of a hostile country, its fortified places and the allied forces of the enemy, 
and their prosperity and decay and the way in which they retain the 
adhesion of the powers they have drawn to their side. 

Spies are among the important instruments of the king; and tact, 
diplomacy, prowess, chastisement, favour and cleverness lead to success. 
And success is to be attained through these, either in separation, or 
combined - namely, conciliation, gifts, sowing dissensions, chastisement, 
and might. 

And, O Bhaarata, politics has for its root diplomacy; and diplomacy is 
also the main qualification of spies. Politics, if well judged, confers success. 
Therefore, in matters of polity the counsel of Brahmanas should be taken. 

In secret affairs, these should not be consulted - namely, a woman, a 
fool, a boy, a covetous person, a mean-minded individual, and one that 
betrays signs of insanity. Wise men only should be consulted, and affairs 
are to be despatched through officers that are able. 

Policy must be executed through persons that are friendly; but fools 
should be excluded from all affairs. In matters religious, pious men; and in 
matters of gain, wise men; and in guarding families, eunuchs; and in all 
crooked affairs, crooked men must be employed. The dharma or adharma of 



the resolve of an enemy, as also his strength or weakness, must be gauged 
through one's own as well as hostile spies. 

Favour should be shown to honest persons who have prudently sought 
protection; but lawless and disobedient individuals should be punished. And 
when the king justly punishes and shows favour, the dignity of the law is 
well maintained, O son of Pritha. 

These are the hard duties of kings, difficult to comprehened. Observe 
them with equanimity, even as they are prescribed for your Kshatriya varna. 

Therefore, heroic Kaunteya, let your meeting with me not be fruitless. 
As my brother, ask me for a boon. If you wish, I can go to Varanavrata, 
even now, and kill all Dhritarashtra's insignificant sons. Or if you like I can 
raze that entire city with rocks; I can bind Duryodhana and bring him before 
you today, mighty one.' 

Listening to that Mahatman, Bhima replies happily, 'Vanarottama, I will 
think that you have already done all this! May every good fortune befall 
you, Mahabaho. But what I ask of you is this - be well pleased with me. 
Mighty one, upon your having become our protector, the Pandavas have 
found help. Even through your prowess, we will conquer all our enemies.' 

Hanuman says to Bhimasena, 'From brotherly love, I will do good to you 
by diving into the army of your enemies armed with arrows and spears. 
And, O Kshatriya, when you roar like a lion, I will lend force to your roars. 

I will set myself on the flagstaff of Arjuna's chariot and give fierce yells 
that will terrifry your enemies, so that you can kill them easily.' 

Saying this to the Pandava, and also pointing the way ahead, Hanuman 
vanishes before Bhima's eyes." 



CANTO 151 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "When that greatest of Vanaras has gone, Bhima 
treads the path across the mighty Gandhamadana. And as he goes 
along, he thinks of Hanuman's vast body and splendour unrivalled on earth, 
and also of the greatness and dignity of Dasaratha's son Rama. 

Going on in quest of the place of the saugandhikas, Bhima sees 
enchanting forests, groves, rivers, and lakes whose banks are graced with 
trees, blossom-laden, and woods of countless flowers and colours. 

Bhaarata, he sees herds of wild elephants smeared with mud, resembling 
massed thunderheads. Graceful Bhima lopes ahead with speed, seeing 
among the trees around him deer of quick glances, with their mates, and 
long tufts of grass in their mouths. 

Fearless because of his strength, as if invited by the breeze-shaken trees 
of the forest always fragrant with flowers, bearing delicate coppery twigs, 
Bhimasena plunges into mountain realms inhabited by bison, bear and 
leopard. 

And on his way, he passes lotus-lakes over which maddened black bees 
swarm; on those waters it seemed as if the lotus buds were hands reverently 
folded to him. His provender for his journey is what Draupadi said, and 
Bhima speeds on, his mind and his gaze fixed upon the slopes of the 
mountain abloom. 

When the Sun passes his zenith, Bhima sees a mighty river in the deer- 
filled jungle, a river full of fresh golden lotuses, a river crowded with hamsa 
and karandava, and graced with chakravakas, river which looks like a 
garland of fresh lotuses put on by the mountain. 

In this river, that mighty Kshatriya found banks after banks of 
Saugandhika lotuses, brilliant as the rising Sun, and absolutely delightful. 
Seeing the flowers Bhima thinks that he has attained his objective, and in 
his heart he thinks of Panchali and presents himself before her in his 
thought, his beloved Krishnaa worn out by their exile." 



CANTO 152 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "In that place, Bheema sees, near the Kailasa 
massif, that beautiful lotus lake surrounded by lovely woods, and 
guarded by Rakshasas. He sees that it is fed by waterfalls next to the abode 
of Kubera. Great flowering trees shade its banks, and green water-lily pads 
cover its surface. 

This unearthly lake is filled with golden lotuses, and swarms with 
diverse birds; its shallows are crystalline, with no mud at all. This lake is a 
wonder of the world, health-giving and enchanting. Kunti's son sees that the 
ambrosial water is cool, lucid, bright and fresh; the Pandava drinks thirstily, 
profusely, from it. 

The lake is covered over with celestial Saugandhika lotuses, and other 
golden lotuses with stalks of sapphire. Swayed by swans and karandavas 
brushing past them, the lotuses scatter fresh glimmering pollen. 

This lake is where the great-souled Kubera, king of the Yakshas, comes 
to sport; the Gandharvas, the Apsaras and the Devas hold it in high regard; 
Devarishis, Yakshas, Kimpurushas, Rakshasas and Kinnaras frequent it. 
And it is well-protected indeed by Kubera. 

Feverish delight sweeps over Bhima as soon as he lays eyes on those 
waters. Thousands of Rakshasas called Krodhavasas, armed with every kind 
of weapon, guard that lake, by the command of their lord Kubera. 

Bhima of awesome prowess, wearing deerskin, golden armlets, his 
sword strapped to his side, plunges fearlessly ahead to gather the 
Saugandhikas. 

The Rakshasas see him and shout to one another, 'Let us ask why this 
man has come here, wearing deerskin and carrying weapons!' 

They approach the lustrous Vrikodara of mighty arms and ask, 'Who are 
you? Answer us! We see you wearing a hermit's garb yet bearing weapons. 
Intelligent one, tell us why you have come here.' 



CANTO 153 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


B hima says, I am the son of Pandu, and next by birth to Yudhishtira 
Dharmaraja, and my name is Bhimasena. Rakshasas, I came with my 
brothers to the Nyagrodha which is called Visala. There, Panchali saw a 
most excellent Saugandhika, which, of a certainty, was borne thence by the 
wind from this lake. She wishes to have the flowers in some abundance. 
Know, Rakshasas, that I have come to fulfil the wish of my wife of faultless 
features; I have come here to gather flowers for her.' 

At which, the Rakshasas say, 'Purushottama, this place is dear to Kubera; 
he comes to sport here. Mortal men cannot enjoy this place. Vrikodara, the 
Devarishis and the Devas ask Kubera's leave before they drink this water or 
swim in it. Pandava, the Gandharvas and the Apsaras also come to please 
themselves in this lake. 

The wicked man who, disregarding the lord of treasures, seeks to enjoy 
himself here surely meets his death. With no regard for Kubera you seek to 
take away the Saugandhikas from here by force. How then do you claim to 
be the brother of Yudhishtira Dharmaraja? 

First, seek the permission of the lord of Yakshas, only then drink and 
pluck the lotuses. If you do not do this, you will not be able to have even a 
single Saugandhika.' 

Bhimasena says, 'Rakshasas, I do not see the lord of wealth here. And 
even if I did see that Lokapala I would not beg him, for Kshatriyas never 
beg. This is the eternal dharma, and I have no intention of abandoning 
Kshatriya dharma. 

Moreover, this lotus lake has been formed from the waterfalls of the 
mountain; it has not been excavated in the palace of Kubera. And so, it 
belongs as much to every creature as it does to Kubera Vaisravana. Who 
goes to beg another for such a thing?' 

With this, the impatient Bhima wades into the lotus lake. 

The Rakshasas, forbid him, crying, 'Desist!' and abuse him roundly from 
every side. Bhima ignores them, and continues wading into the water. 

Their eyes rolling in anger, they arms upraised, they rush at him, roaring 
variously, 'Seize him! Bind him! Hew him! We will cook this Bhima and eat 



him!' 

Bhima raises his great mace, inlaid with golden plates and like the mace 
of Yama himself, and turning back to face them, roars, 'Stay!' 

Brandishing lances and axes, and other weapons, they run at him. The 
dreadful Krodhavasas surround Bhima. But he is Kunti's son begotten by 
Vayu, and he is mighty beyond reckoning and heroic, the slayer of his foes, 
and always devoted to dharma and satya, no one can vanquish him. 

Swiftly, the great Bhima crushes those Rakshasas, beginning with their 
leader, breaking their arms, killing more than a hundred on the banks of that 
lake. When they see how strong he is, and that they cannot resist him, the 
rest of those powerful Rakshasas run in all directions, in bands, so many of 
them pierced and bleeding. 

They fly through the air towards Mount Kailasa. Having beaten his 
enemy, even as Indra did the armies of the Daityas and Danavas, Bhima 
plunges into the lake again and begins to gather the golden lotuses as he 
pleases. 

And as he drinks the waters, like nectar, his energy and strength surge 
back, and he falls to plucking and gathering the fragrant Saugandhikas. 

Meanwhile, the Krodhavasas, driven away and terrified by Bhima's 
onslaught, flee to Kubera, Lord of treasures, and tell him everything that 
transpired at the lake and especially about Bhima's might. 

The Deva smiles, then says, 'I already know what you have told me. Let 
Bhima take as many lotuses as he likes for Krishnaa.' 

Those Rakshasas return to the Pandava and see him alone, enjoying 
himself in the lake of lotuses." 



CANTO 154 

TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED 


V aisampayana said, "Bhima gathers the rare, unearthly and fresh 
flowers as he pleases, in abundance. 

Now a high and violent wind begins to blow, blowing up sand and earth, 
and portending battle. Ominous meteors fall from the sky, and thunder 
echoes everywhere. Enveloped in darkness, the Sun grows pale, his rays 
being obscured. 

At Bhima displaying his prowess, dreadful explosions ring through the 
sky; the earth trembles, and dust falls in showers. The cardinal points of the 
heavens grow red, and beasts and birds begin to cry out in shrill tones. 

All things are enfolded in darkness, and indistinguishable; other evil 
omens appear there. Yudhishtira Dharmaputra sees the strange phenomena, 
and says, 'Someone means to attack us. Arm yourselves Pandavas, and may 
good fortune befall you! From what I see, I believe that the time has come 
for us to show our strength.' 

The king looks around and does not see Bhima. He turns to Panchali and 
the twins, 'Panchali, has Bhima gone to perform some great feat, or has he 
done so already? These omens surely portend some grave danger; they 
foretell a great battle.' 

To allay his anxiety, Krishnaa of the sweet smile says, 'Raj an, I showed 
the Saugandhika which the wind blew here to Bhima. I said to him that if he 
could find more for me he should bring back as many as he could. Pandava, 
he must have gone looking for the golden lotuses for my sake. He must 
have gone north-east.' 

Hearing her, Yudhishtira says to the twins, 'Let us follow Vrikodara's 
path. Let the Rakshasas carry those Brahmanas who are tired and weak. 
Ghatotkacha, you carry Krishnaa. 

I am convinced that Bhima has gone into the jungle, for it is long since 
he has been gone. He travels as swiftly as the wind, or as Vinata's son, and 
he will even leap into the sky and alight at his will. Rakshasas, we will 
follow him through your prowess. He will not do any wrong to the Siddhas 
in the forest, who are versed in the Vedas.' 



Saying, 'So be it,' Hidimba's son and the other Rakshasas, who know the 
lotus lake of Kubera, set out cheerfully with Lomasa, carrying the 
Pandavas, and many of the Brahmanas. 

Soon arriving at the lake, they see it covered with Saugandhika and other 
lotuses and surrounded by ethereal woods. On its shores they see the noble 
and fierce Bhima, as also the slaughtered Yakshas of large eyes, with their 
bodies, arms and thighs smashed, and their heads crushed. 

Upon seeing Bhima standing there like an angry lion, his eyes staring, 
biting his lip, his mace upraised in both hands, even like Yama at the 
Mahapralaya, Yudhishtira Dharmaraja runs to his brother and embraces him 
repeatedly. 

Gently Yudhishtira says, 'Kaunteya, what have you done? Ah, may good 
fortune be with you, but if you love me and wish my welfare never again be 
so rash, nor offend the Devas!' 

Now those godlike ones all begin to sport in those waters and to pluck 
the Saugandhikas as they please. Suddenly, the immense guardians of the 
gardens, with rocks for their weapons, arrive there. 

Seeing Yudhishtira Dharmaraja, Maharishi Lomasa, Nakula, Sahadeva 
and the other great Brahmanas, those guardian Rakshasas bow down low in 
humility. 

Yudhishtira pacifies them, and they are gratified. Thus, with Kubera's 
knowledge, for a short time, those Kurusthamas dwell there in those 
gardens upon the slopes of the Gandhamadana, waiting for Arjuna," said 
Vaisampayana to Raja Janamejaya. 


End of Vana Parva (Part 1) 



Ramcsh Mcnon was born in 1951 in New 
Delhi. He has also written modern 
renderings of the Mahabharata, Ramayana, 
Srimad Bhagavadgita, Siva Purana, Devi 
Purana and Bhagavata Parana. 




ROPA 


www rupapublicatkXTS.com 













THE COMPLETE 

MAHABHARATA 

V a n a Paiva (Part Two) and Virata Parva 

{ 3 } 


layashree Kumai and Kalya Osborne 
series editor RAMESH MENON 












THE COMPLETE MAHABHARATA 
Vana Parva (Part 2) 
and 

Virata Parva 




THE COMPLETE 
MAHABHARATA 


Volume 3 


Vana Parva (Part 2) 
and 

Virata Parva 


Jayashree Kumar 

with 

Katya Osborne 


0 

RUPA 


Published by 

Rupa Publications India Pvt. Ltd 2013 
7/16, Ansari Road, Daryaganj 
New Delhi 110002 

Sales centres: 

Allahabad Bengaluru Chennai 
Hyderabad Jaipur Kathmandu 
Kolkata Mumbai 

Copyright © Jayashree Kumar 2013 
All rights reserved. 

No part of this publication may be reproduced, transmitted, or stored in a retrieval system, in any 
form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the 

prior permission of the publisher. 

ISBN: 978-81-291-1959-9 

10 987654321 

The moral right of the author has been asserted. 


Typeset in Adobe Garamond Pro 12/16.2 



For Kumar, my husband and best friend 



Contents 


A Brief Introduction 
Acknowledgements 


Canto 155 
Canto 156 
Canto 157-163 
Canto 164-174 
Canto 175-180 
Canto 181-230 
Canto 231-233 
Canto 234-255 
Canto 256 
Canto 257-259 
Canto 260-269 
Canto 270 
Canto 271-290 
Canto 291-297 


VANA PARVA (PART 2) 

Tirthayatra Parva continued 
Jatasura Vadha Parva 
Yaksha Yuddha Parva 
Nivatakavacha Yuddha Parva 
Ajagara Parva 
Markandeya Samasya Parva 
Draupadi Satyabhama Samvada Parva 
Ghosha Yatra Parva 
Mrigaswapnodbhava Parva 
Vrihidraunika Parva 
Draupadi Harana Parva 
Jayadratha Vimokshana Parva 
Ramopakhyana Parva 
Pativrata Mahatmya Parva 


Canto 298-308 
Canto 309-313 


Canto 1-12 
Canto 13 
Canto 14-24 
Canto 25-69 
Canto 70-72 


Kundala Harana Parva 
Araneya Parva 

VIRATA PARVA 

Pandava Pravesha Parva 
Samayapalana Parva 
Kichaka Vadha Parva 
Go Harana Parva 
Vaivahika Parva 


A BRIEF INTRODUCTION 


The last complete version of the Mahabharata to be written in India in 
English prose was the translation by Kisari Mohan Ganguli in the late 19th 
century. He wrote it between 1883 and 1896. To the best of my knowledge, 
it still remains the only full English prose rendering of the Epic by any 
Indian. 

More than a hundred years have passed since Ganguli achieved his 
monumental task. Despite its closeness to the original Sanskrit and its 
undeniable power, in more than a hundred years the language and style of 
the Ganguli translation have inevitably become archaic. 

It seemed a shame that this most magnificent of epics, a national 
treasure, an indisputable classic of world literature, believed by many to be 
the greatest of all books ever written, is not available in complete form to 
the Indian (or any) reader in modern, literary and easily accessible English: 
as retold by Indian writers. 

So we, a group of Indian writers and editors, warmly and patiently 
supported by our publisher Rupa Publications India, undertook a line-by¬ 
line retelling of the complete Mahabharata, for the contemporary and future 
reader. Our aim has not been to write a scholarly translation of the Great 
Epic, but an eminently readable one, without vitiating either the spirit or the 
poetry of the original, and without reducing its length. 

This is not a translation from the Sanskrit but based almost entirely on 
the Ganguli text, and he himself did use more than one Sanskrit version for 
his work. However, as will be obvious, the style of this new rendering is 



very much our own, and our hope is to bring as much of the majesty and 
enchantment of this awesome epic to you as is possible in English. 

Ramesh Menon 
Series Editor 



Acknowledgements 


Ramesh Menon: he offered me this work; he believed in me even when I 
did not. Thank you. 

Katya Douglas: my friend and first editor; she taught me how to 
appreciate the beauty and precision of the English language, that less is 
often more, all this with kindness and generosity. Thank you. 

My mother Kausalya: her long discussions with my grandmother and 
aunt about the Mahabharata and its characters, as if they were familiar 
people they knew personally, gave me valuable insights into the meaning of 
honour, integrity and honesty; her joy in what I was doing encouraged me. 

My aunt Radha: she shares my sense of devotion to the spirit of the epic 
and faith in its essence. The Bhagavad Gita; she shared with me her 
knowledge, gained from years of reading and re-reading this wonderful 
work; we had some wonderful discussions. 

My son Govind: he made none of the demands that a mother expects of 
a son living on his own in a foreign country, but provided me with a haven 
in which I did some of my best writing. 

My daughter Anuradha: she upheld me and encouraged me, especially 
at times when I despaired of being able to continue; made mole hill s of 
mountains, as is her wont, and made the impossible seem within reach. 

My friends in Kodai, particularly Lathika, Zai, Aruna, Minoo, Shezarin, 
Saku, Radha, Khokon, Shewli, Philippe and Tiku: their broad shoulders, 
that I often leaned on, their encouragement and their unconditional 
friendship meant a lot to me whilst I worked on this volume. 



VANA PARVA 
(PART 2) 





_ CANTO 155 _ 

TIRTHAYATRA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “In Gandhamadana, Yudhishtira says to Krishnaa, 
* his brother Bhima and the Brahmanas, ‘We have seen a succession 
of sacred tirthas and enchanting forests, which until now only the Devas 
and Devarishis have visited; and where Brahmanas have worshipped. We 
performed pujas with our Brahmanas in many hallowed places and heard 
them tell of the lives of great sages. In various tirthas, we performed 
ablutions with the Brahmanas and heard them narrate many tales of ancient 
Rishis and Rajarishis. We worshipped the Devas with water and flowers, 
and the Pitrs with whatever fruit and roots we could find. With the exalted 
ones, we performed ritual purification in the holy mountains, in the lakes 
and in the sacred ocean. We bathed in the Ila, in the Saraswati and in the 
Sindhu, in the Yamuna and in the Narmada, and in various other tirthas. As 
we passed the source of the Ganga, we saw splendid mountains and the 
Himalayas, inhabited by myriad species of birds, and also the yellow- 
flowered badari tree Visala, where Nara and Narayana have their asrama. 
And finally, we have set our eyes on this unearthly lake that is worshipped 
by the Siddhas, the Devas and the Munis. In fact, we have seen one by one 
all the most famed tirthas with the illustrious Lomasa. 

Now, Bhima, how will we come to the sacred home of Vaisravana, 
where the Siddhas live? Think of how you will take us there.’ 

When the king says this, an asariri, a heavenly voice, speaks, saying, 
‘You will not be able to go to that inaccessible place. Return from this land 



of Kubera to the place from which you came to Badari—Nara and 
Narayana’s asrama. From there, Kaunteya, go to the hermitage of 
Vrishaparva, abundant in flowers and fruit, where Siddhas and Charanas 
dwell. Once you have passed that, go to the asrama of Arshtisena. From 
there you will be able to see the home of Kubera. ’ 

As this voice speaks, the breeze freshens—cool, redolent with joy and 
an unearthly fragrance. Flowers rain from the sky at the sound of the 
celestial voice, and all are amazed, especially the Rishis and the 
Brahmanas. 

The Brahmana Dhaumya says, ‘We must do as the voice tells us.’ 

Yudhishtira returns to the asrama of Nara and Narayana and lives there 
in contentment, surrounded by Bhimasena, his other brothers, Panchali and 
the Brahmanas.” 



_ CANTO 156 _ 

JATASURA VADHA PARVA 


\/ aisampayana continued, “There in the mountains, the Pandavas and 
* their Brahmanas live in contented expectation of Arjuna’s return. 
All the Rakshasas have left with Bhima’s son when, one day while 
Bhimasena is away, a Rakshasa suddenly carries off Yudhishtira, the twins 
and Krishnaa. This demon has been living amongst the Pandavas in the 
guise of a high Brahmana, claiming that he is an experienced advisor and 
well-versed in the Shastras. He wants the bows, quivers, the other weapons 
and belongings of the Pandavas, and has been waiting for an opportunity to 
abduct Draupadi. He is the evil Jatasura. 

Yudhishtira encouraged him, little knowing that he is like a fire hiding 
under ashes. And one day when Bhima is out hunting, and seeing that 
Ghatotkacha and his followers have gone and that those great Rishis of 
austere tapasya—L omasa and the others—have gone to bathe and collect 
flowers for worship, the Rakshasa reveals a monstrous form. He gathers all 
the weapons of the Pandavas, seizes Draupadi and the three Pandavas, and 
flees. 

Somehow, Sahadeva manages to struggle free and wrenches the sword 
named Kausika from the Rakshasa. He calls out, running in the direction in 
which his mighty brother Bhima went. 

While being carried off, Yudhishtira Dharmaraja says to the Rakshasa, 
‘Foolish one, you have lost all the punya you earned. You do not respect 
dharma. Whether human or of a lower species, everyone is mindful of 



dharma, particularly Rakshasas because they know virtue better than others. 
You ought to live by dharma. 

O Rakshasa, the Devas, the Pitrs, the Siddhas, the Rishis, the 
Gandharvas, the animals and even the worms and ants depend for their lives 
on men; and you do, too. If the human race prospers, your race will, also; if 
humans suffer, so will you, and even the Devas. The gods thrive on the 
offerings we make. Rakshasa, we are the guardians, rulers and guides of 
kingdoms. If kingdoms are unprotected, how can prosperity and happiness 
exist? 

Unless a king offends him, a Rakshasa should not harm one. Cannibal, 
we have committed no sin. We live on vighasa, the leftovers from oblations, 
and serve the gods and others as best we can; we are always respectful of 
our superiors and Brahmanas. A friend, a confidant, he whose food one has 
shared, and he who has given one shelter, these should never be injured. 
You have lived happily with us, been duly honoured and, evil one, shared 
our food. How can you abduct us? 

What you are doing is sinful; your maturity in years has given you so 
little wisdom, and your nature is so evil that you deserve to die; and die you 
shall today. You are a sinner, so give us back our weapons and fight us; and 
bear Draupadi away if you win. However, if you are fool enough to do this 
vile thing without a fair fight, you will reap only curses and infamy. 
Rakshasa, abducting this woman is like shaking the pot to drink the last 
drop of poison in it.’ 

Yudhishtira makes his body heavy, weighing the Rakshasa down, and 
slowing his pace. To Draupadi and Nakula, and to Sahadeva, who has 
turned back, Yudhishtira says, ‘Do not be afraid of the demon. The son of 
the Wind is near, and he will be here shortly and the evil one will die.’ 

Staring at the Rakshasa, Sahadeva says, ‘There is nothing more 
honourable for a Kshatriya than to fall in fight or to defeat an enemy. 
Parantapa, we will fight; and either this Rakshasa will kill us or we shall kill 
him. This is the place and the time, Rajan. You of limitless prowess, the 
time has come for us to display our Kshatriya dharma. We shall either find 
Swarga through victory, or death in defeat. 

This I swear—if the Rakshasa is still alive at sunset, I will not call 
myself a Kshatriya anymore. Rakshasa, I am Pandu’s son Sahadeva. Kill 
me before you abduct our queen, or be killed and lie dead.’ 



Madri’s son Sahadeva is still speaking when Bhima appears with a 
mace in his hand, like Vasava himself with his thunderbolt. He sees his two 
brothers and, on the shoulders of the demon, chaste Draupadi. He hears 
Sahadeva challenge the Rakshasa, and Jatasura hesitates, perplexed. Bhima 
sees his brothers and Draupadi in the demon’s clutches and wrath surges in 
him. 

He says to the Rakshasa, ‘I already knew that you were an evil one 
when I saw how you looked at our weapons. But I did not kill you because 
you were no threat to me. You appeared to be a Brahmana, and you said 
nothing harsh to us. Indeed, you seemed to like pleasing us, and did us no 
wrong. Furthermore, you were our guest. How could I kill you, who were in 
the guise of a Brahmana and innocent of offence? He who kills one like 
this, even while knowing he is a Rakshasa, falls into hell. Besides, no one 
dies before their time comes. 

And for you it has come today—wondrous fate made you think of 
abducting Krishnaa, and you have taken death’s bait. Hoping to live now is 
as futile for you as for a fish whose mouth is already hooked. You will not 
go where you intended but to the place where Baka and Hidimba have 
gone.’ 

Listening to Bhima, the Rakshasa sets the other Pandavas and Draupadi 
down and, compelled by inexorable fate, prepares to fight. His lips quiver in 
anger as he says to Bhima, ‘Wretched Bhima, I slowed down for you. 
Today I will offer your blood to all the Rakshasas you have killed.’ 

Bhima’s rage erupts and, like Yama at the time of the pralaya, wetting 
the corners of his mouth and staring at Jatasura as he strikes his own arms 
with his fists in challenge, he rushes at the Rakshasa, who also runs at him, 
yawning wide his fanged maw, even as Mahabali once flew at Indra. 

A dreadful battle begins, and when Madri’s twins rush forward in fury, 
Vrikodara forbids them with a smile, ‘Watch me! I swear by my brothers, 
myself, my punya, and my sacrifices, that I will kill this devil.’ 

The two grasp each other’s arms. Unforgiving, the battle between the 
enraged Bhima and the red-eyed Rakshasa is like that between a Deva and 
an Asura. They uproot trees and strike each other with them, roaring like 
two cloud masses clashing against each other. Both are magnificently strong 
and charge at each other ferociously, breaking tree after tree over their 
thighs. The duel continues relentlessly, like the long-ago one between Vali 



and Sugriva who fought over a woman. They pound each other with 
massive boles, roaring all the while. 

O Bhaarata, when all the trees in that place have been uprooted and 
smashed to pulp, the two of unbridled strength take up rocks and continue 
to fight. They are like a mountain and a mighty mass of clouds. Fiery is 
their wrath, as they cast rocks that resemble brutal thunderbolts. They head¬ 
butt each other and seize each other’s arms, like two elephants, each raining 
thunderous blows on the other. They gnash their teeth, like thunder 
crackling. 

Then, with his clenched fist like a five-headed snake, Bhima delivers a 
mighty blow to the Rakshasa’s neck, and Jatasura’s knees turn weak. 
Bhimasena seizes his exhausted adversary. 

The godlike son of Pandu lifts him high and smashes him onto the 
ground, breaking all his limbs. He strikes the Rakshasa’s body with his 
elbow and wrenches his head off, with its bloodied, bitten lips and rolling 
eyes, like a fruit from its stem. Beheaded by Bhima Mahabaho, Jatasura 
dies, spouting gore from his open neck. 

Bhima presents himself before Yudhishtira, and all those best of 
Brahmanas begin to praise him, even as the Maruts eulogised Vasava.” 



_ CANTO 157 _ 

YAKSHA YUDDHA PARVA 


\/ aisampayana continued, “After the Rakshasa’s death, Yudhishtira 
^ returns to the hermitage of Narayana and lives there. One day, 
thinking of his brother Arjuna, Yudhishtira calls all his brothers and 
Draupadi together and says, ‘We have passed these four years peacefully, 
wandering in these woods. Bibhatsu has said that in the fifth year he would 
come to that king of mountains, Sweta, always festive with blossoming 
plants, singing kokilas and humming black bees, peacocks and chatakas, 
and inhabited by tigers, boars and buffaloes, gavayas, deer and other wild 
animals. This sacred mountain is lovely with lotuses of a thousand and one 
hundred petals, bright with lilies blooming and blue lotuses, and frequented 
by Devas and Asuras. 

In eager anticipation of meeting our brother, we, too, have decided to go 
there. Partha of matchless strength said to me, “I will stay abroad for five 
years and hone my skills at arms.” It will be in a place resembling Devaloka 
that we will see the wielder of the Gandiva, when he returns with the 
Devastras.’ 

The Pandava summons the Brahmanas, and the sons of Pritha walk 
around these ascetics of unflinching austerity, in pradakshina. They tell 
them their plan to meet Arjuna, to which the Brahmanas give their 
approval, saying ‘You will prosper. Bhaaratottama, your troubled time will 
have a happy ending. You will overcome your difficulties and regain the 
Earth, and rule over her with Kshatriya dharma as your sceptre.’ 



Bowing to the ascetics, Yudhishtira, scourge of his enemies, sets out 
with his brothers and the Brahmanas, followed by Ghatotkacha and his 
Rakshasas, and protected by Rishi Lomasa. With his brothers, Yudhishtira 
of the dazzling tejas and austere vratas goes on foot wherever he can, and 
the Rakshasas carry him where he cannot. 

The king overcomes every obstacle and travels north, where lions, tigers 
and elephants roam; on the way, they see Mainaka parvata, the foothills of 
Mount Gandhamadana, and Sweta, rocky massif. They also see crystal 
rivulets as they climb to the higher reaches of the mountains, and on the 
seventeenth day they reach the holy Himalayas. 

Raj an, not far from Gandhamadana, on the sacred slopes of Himavan, 
covered with trees and creepers, Pandu’s son sees the holy asrama of 
Vrishaparva, surrounded by flowering trees that grow near waterfalls. And 
when those Parantapas have rested and recovered from their tiredness, they 
go to the Rajarishi Vrishaparva, and greet him. The royal sage receives 
them as lovingly as if they are his own sons. 

Those Kshatriyas spend seven nights here, and are treated with respect 
and affection. On the eighth day, they take the exalted Vrishaparva’s leave 
to resume their journey. One by one, they introduce all the Brahmanas, who 
had stayed as friends under his protection in the hermitage. The sons of 
Pandu entrust all their belongings to Vrishaparva—their sacrificial vessels, 
their ornaments and jewels. The wise and devout sage, well versed in 
dharma, and a trikalagyani who sees the future as clearly as he sees the past 
and the present, advises the Pandavas and the Brahmanas as he would his 
own sons. 

Those heroes set out towards the north. Vrishparva goes a short distance 
with them, giving the Brahmanas detailed directions of the route they must 
take; he entrusts the Pandavas into their care and blesses them all before he 
turns back to his asrama. 

Then Yudhishtira of endless might and his brothers set off along the 
mountain path alive with all kinds of animals. After four days of traversing 
slopes dense with trees, the sons of Pandu, like a cloud mass, reach the 
Sweta mountain that flows with countless streams and rich with an 
abundance of gold and gems. 

They follow the route Vrishaparva showed them and pass all the 
landmarks he mentioned, one after the other. On the way, they see 
mountains, they cross inaccessible peaks and impregnable caves. 



In a group they walk—Dhaumya, Krishnaa, Lomasa and the sons of 
Pritha—strangely tireless, and finally arrive at the sacred mountain which 
echoes with the cries of birds and animals. Trees and creepers cover the 
ground, monkeys are everywhere; enchanting lakes are covered over with 
lotuses; marshes appear here and there; and the forests are vast. 

Thus, their hair standing on end, the Pandavas see Mount 
Gandhamadana, the home of Kimpurushas, where the Siddhas and 
Charanas visit, where Vidyadharis and Kinnaras wander, where herds of 
elephants roam freely, where lions and tigers and wild beasts throng, where 
the roars of sarabhas fill the air. They enter the denseness of 
Gandhamadana, as if it were the inviting Nandana grove that delights the 
soul. 

As the Kshatriyas, Draupadi and the Brahmanas enter, they hear bird¬ 
song, indescribably sweet and graceful notes, broken only by the sound of 
animals at play. They see trees heavy with fruit and bent by their weight, 
and bright with flowers—mango, hog-plum, bhavya and pomegranate; 
citron, jack, lakucha and plantain; water reed; parvatam, champaka and the 
lovely kadamba; bilva, wood-apple, rose-apple and kasmari; jujube, fig and 
cluster fig; banyan, aswattha, kshirika and bhalla; ataka, amalaka and 
bibhitaka; inguda and karamarda and giant-fruited tinduka; and countless, 
nameless others clustered with sweet, nectarine fruit, on the slopes of 
Gandhamadana. 

Besides fruit trees, they see champakas, asokas, ketakas and bakulas; 
punnagas and saptaparnas; karnikaras and petals; beautiful kutajas and 
mandaras; and lotuses; and parijatas; kovidaras and devadarudras; salas, 
palmyra palms, tamalas and pippalas; salmalis and kinsukas; sinsapas and 
saralas. And on these trees live chakoras, woodpeckers, chatakas and 
various other birds, singing sweetly to please the green world. 

They see lakes with water-birds flying overhead, surrounded by 
kumudas, pundarikas, kokanadas and utpalas; and kalharas and kamalas, 
and crowded on all sides with mandrakes and red geese; ospreys and gulls; 
karandavas and plavas; swans; and cranes and cormorants and other aquatic 
birds. 

Those Naravyaghras, tigers among men, see these lakes adorned with 
endless banks of lotuses, and ringing with the sweet hum of happy bees 
intoxicated on their nectar and reddened with the pollen falling from lotus 
cups. In the groves they see peacocks with their hens, driven mad with 



monsoon lust by the trumpeting of the clouds; and drowsy with desire, 
dancing with tails spread in iridescent glory, and crying in plaintive, 
melodious voices. Some of the peacocks sport with their mates on kutaja 
trees covered by creepers; some sit on the branches, spreading the gorgeous 
fans that make the trees look as if they are wearing jewelled crowns. 

In the glades they see graceful sindhuvaras looking like Kama’s arrows. 
And on the peaks of the mountain they see karnikara trees in bloom, heavy 
with their yellow flowers that look like golden eardrops. And in the forest 
they see flowering kurubakas with their cupid’s-dart blossoms that strike 
feverish desire and restlessness into a man. And they see tilakas that look 
like the sacred mark painted on the forehead of the forest. They see mango 
trees with their lacy blossoms, and humming black bees hovering over 
them, and infusing desire. 

On the mountain slopes are diverse flowering trees, wild bouquets of 
blossoms—some golden, some flame orange, some red, some brown and 
some still blue-green like lapis lazuli. There are rows and rows of sala and 
tamala, patala and bakula trees—garlands adorning the peaks. They see on 
the slopes of the mountain so many lotus-laden lakes, transparent like 
crystal, swans gliding on them, their waters echoing with the cries of 
cranes, and sensuous to the touch. 

Everywhere are delicately fragrant flowers, luscious fruit, romantic 
pools and rivers and captivating trees; and the Pandavas’ eyes widen in 
wonder at the sights they see as they penetrate into the fastness. As they go, 
breezes fan them, perfumed by kamalas and utpalas, and kalharas and 
pundarikas. 

A deeply moved Yudhishtira says in some rapture to Bhima, ‘Ah, 
Bhima, beautiful indeed is this forest of the Gandhamadana. Look at these 
celestial trees and creepers, decked with foliage and fruit; and every tree 
bears flowers. On this Gandhamadana the leaves and fruit of all the trees 
are so bright and glossy. And look! See how these lakes, filled with lotuses 
unfurled and ringing with the hum of black bees, are churned by elephants 
with their mates. Look at that lake ringed by rows of lotuses, like a second 
Sri wearing garlands. Bhima, this is such a forest, rich with the heady scent 
of flowers and the buzzing of black bees. Behold, all around you, the 
playground of the Devas! 

By coming here, we have attained an extra-human condition, and been 
blessed. Son of Pritha, look how exquisitely flowery creepers embrace the 



mighy trees. Listen, Bhima, to the notes of the peacocks calling to their 
hens on the mountain slopes. Watch the birds—chakoras, satapatras, lust- 
maddened kokilas, and parrots—alight gracefully on branches, where, 
among the twigs are myriad jivajivakas of scarlet, yellow and red, looking 
at one another; and the cranes in the green and reddish grass and beside the 
waterfalls. Bhringarajas, upachakras, and herons pour forth their notes to 
charm all creatures. 

And look! With their mates, four-tusked elephants, pale as cream 
lotuses, agitate that lake of the colour of lapis. See how torrents as high as 
several palmyra palms placed one upon another cascade from the cliffs. Ah, 
brilliant silvery minerals, shining like the Sun, and like autumnal clouds, 
adorn this incomparable mountain. In some places, the minerals are as black 
as kohl, in some they are like burnished gold, in others pale yellow, and in 
some vermilion. 

I see caves of red arsenic that look like dark, evening clouds, in some 
places the caves of red chalk are the colour of the hare. There are places 
where the minerals are like white and grey clouds; and in others, they are 
radiant as the rising Sun. 

My brother, it is all exactly as Vrishaparva said: Gandharvas and 
Kimpurushas, with their lovers, are visible on the peaks. And listen, Bhima! 
Hear the songs in myriad ragas and Vedic hymns that all creatures delight 
in. Look at heaven’s river, the sacred and graceful Mahaganga, with swans 
upon her, and visited by Rishis and Kinnaras. O Slayer of your foes, behold 
this mountain with its mines, rivers, forests, beasts, Nagas of different 
shapes and a hundred heads, Kinnaras, Gandharvas and Apsaras.’ 

The valiant Parantapas, who have attained a spiritually elevated state, 
Draupadi and the peerless Brahmanas are enraptured, and cannot have their 
fill of looking at that greatest of mountains. 

Soon they come to the hermitage of the royal sage Arshtisena, and they 
approach the skeletal form of this bare-bodied Rishi of great tapasya.” 



_ CANTO 158 _ 

YAKSHA YUDDHA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana continued, “On entering the presence of the venerable 
* one whose sins have been expiated by his penance, Yudhishtira 
announces himself and joyfully greets the sage, bowing his head in 
reverence. Krishnaa, Bhima and the twins do the same, and they all stand 
around the Rajarishi. The priest of the Pandavas, the virtuous Dhaumya, 
also approaches the sage who, with his all-seeing mind, already knows that 
it is the Pandavas who stand before him. 

This sage of lofty vows invites them to be seated and receives the king 
of the Kurus with due respect. After Yudhishtira enquires about his well¬ 
being, and the brothers are seated, the Muni says, ‘Do your minds turn 
away from dharma, or are you inclined towards virtue? Kaunteya, has your 
devotion to your parents decreased? Do you honour all your superiors, the 
aged and those who know the Vedas? And, O Son of Pritha, do you lean 
towards sinful deeds? Do you, best of the Kurus, perform spiritually 
beneficial karma and avoid evil? Are you conceited? Do you gratify the 
pious and honour them? And even while living in the forests, did you cling 
to dharma? 

Yudhishtira, does Dhaumya ever grieve at how you treat him? Do you 
follow the customs of your ancestors, in charity and religious rites, in 
asceticism, purity, truthfulness and forgiveness? And do you follow in the 
footsteps of the Rajarishis of old? On the birth of a son in their lineage, the 
Pitrs in their regions, laugh and cry at the same time, thinking Will the sins 



of this son of our house harm us, or will his righteous deeds augment our 
welfare? 

He that pays homage to his father, his mother, his Gum, Agni and, 
fifthly, the Atman, conquers both this world and the next.’ 

Yudhishtira says, ‘Worshipful one, the duties you speak of are 
exemplary and, to the best of my knowledge, I can say that I do discharge 
them properly.’ 

Arshtisena says, ‘During the parvas, full moons, sages subsisting on air 
and water come unto this best of mountains, flying through the sky. And on 
the summit of the mountain one sees amorous Kimpurushas and their 
lovers, entwined, as well as Gandharvas and Apsaras clothed in white silk, 
and Vidyadharas wearing garlands, and mighty Nagas, and Suparnas, and 
Uragas, and other wondrous beings. 

And there on the summits, one hears the sounds of kettle-drums, tabors, 
conch-shells and mridangas. Bhaaratottama, you will hear these from here; 
do not be tempted to climb all the way there. In fact, it is impossible to go 
any further. That place is the playground of the Devas and mortals do not 
have access to it. Bhaarata, there all creatures are hostile to mortals, and 
guardian Rakshasas punish humans that are presumptuous enough to 
venture into that place. Beyond the summit of Kailasa is the path of the 
Devarishis, the celestial sages. If anyone is impudent enough to go beyond 
this, the Rakshasas will kill him with savage weapons. 

There, my child, during the parvas, one can see Vaisravana, who is 
always borne on the shoulders of Yakshas and Guhyakas, in all his pomp 
and grandeur, surrounded by Apsaras. And when that lord of all the 
Rakshasas is seated on the summit, all creatures see him as the rising Sun, 
O Best of Bhaaratas. That peak is the home of the Devas, the Danavas, the 
Siddhas, and of Kubera. During the parvas, full moons, the sweet notes of 
Tumburu, as he entertains Kubera, the lord of treasures, are heard all over 
Gandhamadana. 

Child, Yudhishtira, here, when the moon is full, all creatures see and 
hear marvels such as these. Pandavas, stay here until you meet Arjuna. Eat 
luscious fruits and the food of the Munis. Child, having come here, do not 
show any restlessness. Live here at ease, amusing yourself in any way you 
choose. Eventually, having first conquered it by the strength of your arms, 
you will rule the Earth.’ ” 



_ CANTO 159 _ 

YAKSHA YUDDHA PARVA CONTINUED 


J anamejaya said, “How long did my great-grandfathers live on the 
Gandhamadana mountain? What did those splendid Kshatriyas do? 
What did they eat while they lived there? O excellent Vaisampayana, tell 
me about these things. Describe Bhimasena’s valour and what that 
Mahabaho did upon the Himalaya mountain. Surely, Brahmanottama, he 
did not fight with the Yakshas again. Did my grandfathers meet Vaisravana? 
As Arshtisena said, the lord of wealth must have gone there. Great tapasvin, 
I want to hear all the details, for I have not had my fill, hearing of their 
exploits.” 

Vaisampayana continued, “When the Pandavas hear Arshtisena’s 
peerless advice, they do as he says. They live on Mount Himavan, eating 
the same food that the Munis do—delicious fruit, various kinds of pure 
honey and the flesh of deer killed with venomless arrows. In this way they 
pass the fifth year, listening to sacred legends that Rishi Lomasa narrates. 
Raj an, Ghatotkacha has already left with the other Rakshasas, saying, T 
will return when you need me again. ’ 

The princes pass many months in the asrama and see many wondrous 
sights. 

One day, as the Pandavas are amusing themselves, some devout and 
stern ascetics and blessed Charanas of pure souls come to see them. 
Yudhishtira speaks with them of things lofty and spiritual. A few days pass 
in this way, when Garuda suddenly seizes a mighty Naga living in the lake 



in his talons and bears it away. The mountain trembles, and gigantic trees 
snap in the gale raised by Suparna’s awesome wings. The Pandavas and all 
the creatures there witness the wonder that takes place. 

From the crest of that mountain the wind blows in all kinds of fragrant 
and lovely flowers, and the Pandavas and Krishnaa, with their companions, 
see some other-worldly five-coloured blossoms. 

Krishnaa says to Bhima, as he sits relaxed, ‘Best of the Bhaaratas, all 
the creatures on this mountain see these five-hued flowers, carried by the 
wind raised by Suparna, raining into the river Aswaratha. In the Khandava 
vana, your brother Arjuna thwarted Gandharvas and Nagas and Vasava 
himself and killed fierce Rakshasas, and obtained the Gandiva. You, too, 
have unquenchable strength and the might of your arms is as irrepressible 
as Sakra’s. 

O Bhimasena, terrify all the Rakshasas with the might of your arms, so 
that they leave the mountain and flee to the ten cardinal points. Only then 
will we all be free from fear and see the sacred summit of this best of 
mountains, adorned with the flowers of five hues. O Bhima, I have long 
cherished the thought of seeing the summit, protected by the might of your 
arms.’ 

Like a mettlesome bull wounded, Bhima is stung by what she says; he 
cannot bear it. And that Pandava who has the gait of a lion, who is graceful 
and generous, who blazes in golden splendour, who is intelligent and 
strong, proud, sensitive and heroic, who has red eyes and broad shoulders, 
who is gifted with the strength of an elephant in musth, who has leonine 
teeth and a heavy neck, who is tall as a young sala tree, who is honourable, 
who is handsome in every limb, whose neck has whorls like a shell, whose 
arms are inexorable, takes up his bow inlaid with gold and his sword. He 
who has never known fear charges towards the cliff. 

All the mountain creatures see him with his bow and arrows, rushing at 
them like a lion, like a maddened elephant. To Draupadi’s delight, Bhima, 
mace in hand, runs towards that monarch of mountains. Neither exhaustion 
nor fatigue, nor lethargy, nor the ill-will of others affects the son of Pritha 
and Vayu as he goes. 

He arrives at a rugged pass through which only one person can go. By 
this narrow way, the irresistible Bhima climbs to the top of the mountain, as 
high as countless palmyra palms set one on top of the other, and makes 
Kinnaras, Nagas, Munis, Gandharvas and Rakshasas joyful. 



From that summit he sees the home of Vaisravana adorned with gold, 
and other crystal palaces encircled by golden walls inlaid with radiant 
gems. So many gardens surround this place taller than a mountain peak, 
splendid with ramparts and towers, gates and gateways, and row upon row 
of fluttering flags. Graceful maidens dance while the pennants wave in the 
breeze. 

He leans against his bow and he gazes with wonder at the city of 
Kubera Vaisravana, lord of treasures. A fine breeze blows gladness into the 
hearts of all the creatures, wafting sweet perfumes everywhere. Unearthly 
trees of many colours echo with mellifluous birdsong as the Pandava 
surveys the palace of the lord of the Rakshasas, which is scattered with 
piles of gemstones and where many-hued garlands hang in profusion. There 
stands Bhima Mahabaho, his mind empty of mundane thoughts, steadfast as 
a rock, with his mace, sword and bow. 

Then he blows his conch-shell, making the hair on the bodies of his 
enemies stand on end; he twangs his bow-string and slaps his arms with his 
hands, striking terror into the hearts of one and all. Following the direction 
of the tremendous sounds, the hairs on their bodies standing on end, the 
infuriated Yakshas and Rakshasas rush at the Pandava. The maces and 
clubs, swords, spears, javelins and axes in the hands of the Yakshas and 
Rakshasas blaze and, O Bhaarata, the battle between the Rakshasas and 
Bhima erupts. 

Bhima uses his arrows to cut off the darts, javelins and axes hurled at 
him by the Rakshasas, who are great mayavis, illusionists. Bhima pierces 
the bodies of the screaming Rakshasas—those that fly in the sky and the 
ones that stand on the Earth. Blood sprays from the bodies of Rakshasas 
and Yakshas and soaks mighty Bhima. Their limbs and hands are struck 
cleanly off by Bhima’s driving weapons. 

All the creatures there see the regal Pandava surrounded by the 
Rakshasas like the Sun darkened by clouds. And just as the Sun sheds his 
rays over all the Earth, Bhima Mahabaho, of untold prowess, sends his 
arrows in all directions, decimating his enemies. The Rakshasas still roar 
menacingly, but Bhima prevails. The terrified Yakshas, their bodies 
mangled, utter horrible cries and, in sheer dread, fling down their weapons 
and flee southwards, leaving behind maces, spears, swords, clubs and axes. 

Eventually, there is only one warrior left of the Rakshasas—mighty- 
chested, mighty-armed Maniman, friend of Kubera, his weapons in his 



hands. He is majestic as he calls out to the fleeing armies, ‘When you come 
before Vaisravana, what will you say to the lord of wealth, when he asks 
how so many of his warriors were defeated by a single mortal?’ 

And, truly like an angry elephant, he charges the Pandava, attacking 
him with all his weapons. Bhimasena stabs his sides with three arrows, and 
Maniman casts his mace at the human like a thunderbolt. Bhima catches 
that baleful mace and throws it into the sky. It looks like a shield of 
lightning and deflects the searing salvo of arrows with which Maniman 
showers him. The Rakshasa launches an iron club with a golden arrowhead 
at its tip. It spews flames and roars as it pierces Bhima’s arm, felling him. 

Wounded sore, Kunti’s son takes up his own mace, his eyes now rolling 
in his head from rage. Taking up his gold-inlaid mace, which terrorises his 
enemies and crushes them, Bhima flings it surely at Maniman, who cries 
out in pain at being struck. Roaring, Maniman draws a fiery astra and looses 
it at Bhima. But Bhima breaks the shaft with a swing of his mace, and that 
Pandava, best of all mace-fighters, rushes at the Rakshasa, as intent on 
killing him as Garuda swooping down on a snake. 

Then, suddenly, Bhima springs into the sky. He brandishes his mace 
and, with a reverberant shout hurls it down on his enemy. Like a 
thunderbolt cast by Indra, the mace flashes; it strikes the Rakshasa squarely 
on his head, so it bursts apart, and Maniman falls dead. All the others see 
how Bhima kills the Rakshasa, as a lion does a bull. The other Rakshasas 
still left alive see their leader slain and run towards the east crying out in 
fear.” 



_ CANTO 160 _ 

YAKSHA YUDDHA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “Below, Yudhishtira, Madri’s twins, Dhanmya, 

* Krishnaa, all the Brahmanas and other friends of the Pandavas hear 
the caves around them echo with awful sounds; they do not see Bhima 
anywhere and are worried. Leaving Draupadi in the charge of Arshtisena, 
the maharathas climb the mountain, carrying their weapons. 

On reaching the summit, they see Bhima and, all around, the great 
Rakshasas whom he has felled lying unconscious. Holding his mace and 
sword and bow, Bhima Mahabaho looks like Indra after he razed the 
Danava hosts. In exultation, the other Pandavas run to embrace Bhima and 
then sit on the mountain-top, making the peak look like swarga graced by 
the Lokapalas. 

Yudhishtira sees the abode of Kubera; he sees the slain Rakshasas on 
the ground, and he says to his brother, ‘Either rashness or ignorance has 
made you commit this sin. Kshatriya, this indiscriminate slaughter is 
uncharacteristic of you, especially since you now lead the life of a sannyasi. 
The wise, who know about dharma, say that one must never do anything to 
provoke the displeasure of a king. But you have, O Bhimasena, you have 
perpetrated a deed that will offend even the gods. The man who turns to sin, 
ignoring artha and dharma, reaps the harvest of his wrongdoing. If you love 
me, never do such a thing again.’ 

Saying this to his brother, the virtuous Yudhishtira, of the ineffable tejas 
and unshakeable resolve, well-versed in every detail of artha, sinks into 



thoughtful reflection. 

In the meanwhile, the Rakshasas who survived Bhima’s assault have 
fled to the abode of Kubera, and these swift beings quickly reach 
Vaisravana’s palace, crying in distress, and trembling still in fear of Bhima. 

Bereft of their weapons, exhausted, their armour streaked with blood 
and hair dishevelled, they say to Kubera, ‘Lord, all your best Rakshasas 
have been killed, though they fought with maces, clubs and swords, and 
with lances and barbed arrows. O lord of treasures, a mere human scaled the 
mountain, and single-handedly massacred all your Rakshasas of the 
Krodhavasa clan. And, Lord, all the best of your Yakshas and other 
Rakshasas are also dead. Only we few escaped, while even your friend 
Maniman was slain. A mere mortal did all this, O Kubera. Now do what 
you think is right.’ 

The lord of all the Yakshas and Rakshasas hears this and his eyes 
redden. The enraged Kubera says, ‘Yoke my horses!’ 

At once, his attendants yoke the horses adorned with golden ornaments 
to a chariot big as a hill and the colour of dark clouds. Yoked to the chariot, 
his superb steeds, each endowed with every noble quality and the 
auspicious ten curls of hair, of incredible strength and speed, decked with 
various gems and looking splendid, impatient to be off and fly like the 
wind, begin to neigh to each other as if they are already victorious. 

And the king of the Yakshas rides forth, to the singing of his praises by 
Devas and Gandharvas. 

A thousand foremost Yakshas of huge bodies, red eyes and golden 
lustre, gifted with enormous strength, strap on their swords and follow their 
lord Kubera. So swift is the flight of those horses that when they arrive at 
Gandhamadana it appears as if they have hauled the sky back with their 
speed. 

The hair on the bodies of the Pandavas stands on end when they see the 
lord of wealth’s horses and then the graceful and lustrous Kubera 
surrounded by the Yaksha host. 

Kubera sees the sons of Pandu, maharathas armed with bows and 
swords, and he, too, is delighted, eager to fulfil the task at hand. The 
Yakshas, swift as the fastest birds, alight on the summit of the mountain and 
stand before the Pandavas, with their Lord at their head. 

Then, O Bhaarata, because their master is pleased to see the Pandavas, 
the Yakshas and the Gandharvas stand there calmly. Knowing themselves to 



be transgressors, the noble Pandavas bow their heads and stand surrounding 
Kubera with folded hands. 

The lord of treasures sits on the remarkable vimana, the elegant 
Pushpaka, made by Viswakarman and colourfully painted. Thousands of 
Yakshas and Rakshasas—some with gigantic bodies, some with pointed 
ears—hundreds of Gandharvas and hosts of Apsaras sit around him, like the 
Devas surrounding Indra, performer of a hundred sacrifices. 

Kubera wears a golden garland around his neck, and has his paasa—his 
divine noose, his sword and his bow in his hands. Bhima stands gazing at 
the Lokapala and the sight of the god removes all the pain of the wounds 
the Rakshasas inflicted on him. 

He, who is carried on the shoulders of Yakshas, sees Bhima’s naturally 
warlike stance and his battle-ready weapons, and says to Yudhishtira, 
‘Kaunteya, all creatures know you as one who wants their welfare. You may 
live on this summit with your brothers, without any fear. O Pandava, do not 
be angry with Bhima. These Yakshas and Rakshasas were destined to die; 
your brother was merely the instrument of their death. There is no need to 
be ashamed of his impetuousness. The slaying of the Rakshasas was 
foretold by the gods. I am not angry with Bhimasena. In fact, I am rather 
pleased with him, Bhaaratottama. What Bhima did has made me happy!’ 

Now Kubera addresses Bhimasena, ‘Child, best of the Kurus, I do not 
mind what you have done. Since you did it to please Krishnaa and because 
you depended only on your own strength, even though you disregarded the 
Devas and me, as well, when you did this reckless thing, I am pleased with 
you. Vrikodara, today you have freed me from an old curse. The Maharishi 
Agastya once cursed me in anger for an offence of mine; by what you did, 
you have liberated me. Pandava, my disgrace at a mortal’s hands has long 
been destined. No offence attaches to you in any way.’ 

Yudhishtira says, ‘Divine one, why were you cursed by the exalted 
Agastya? I am surprised that you were not consumed in an instant, along 
with your armies and companions, by the Muni’s wrath.’ 

Kubera says, ‘At Kusavati, O King, once a conclave of the Devas was 
held. I was on my way there with three hundred fierce Mahapadma 
Yakshas, all carrying various weapons, when we came upon that best of 
Rishis, Agastya Muni, engaged in severe tapasya on the banks of the 
Yamuna, where birds sing and trees are full of flowers. We saw him, a mass 
of blinding light, where he sat facing the Sun with his arms upraised. Out of 



foolishness, ignorance and arrogance, my friend, the elegant Rakshasa lord 
Maniman spat on the head of the Maharishi. 

The sage’s anger blazed up as if to consume the Earth, and he said to 
me, “Lord of treasures, your friend has insulted me in your presence. So, 
he, together with your forces, will meet their deaths at the hands of a 
mortal. And, evil one, you will grieve when they die, but shall be absolved 
from this curse when you come face to face with that same mortal. 
However, this curse will not affect the descendants of those of your people 
who are obedient to you.” 

This is how I was cursed by the Maharishi, and now, O great king, your 
brother Bhima has freed me.’ ” 



_ CANTO 161 _ 

YAKSHA YUDDHA PARVA CONTINUED 


UT 1 

I he lord of treasures says, ‘Yudhishtira, five qualities lead to 
success—patience, ability, awareness of the right time and the 
right place, and resolve. O Bhaarata, in the Krita Yuga, men were steadfast 
and skilled in their respective occupations, and they knew the laws that 
dictated the wielding of power. And, foremost of Kshatriyas, only a king 
who is blessed with patience, who understands the importance of place and 
time, and who is well-acquainted with the laws of dharma, can rule the 
world for any length of time. In any transaction, he who conducts himself 
with dharma acquires fame in this world and a lofty place in the next. By 
having displayed his prowess at the proper place and time, Sakra, with the 
Vasus, gained sovereignty in Swarga. 

He whose vision is clouded by anger and cannot see his coming fall, he 
who is addicted to sin because of his evil nature, and he who does not know 
the appropriateness of the time and place for action will meet with 
destruction both in this world and the next. All the efforts of such a stupid 
man are futile, because he does not know the when and where of his 
actions, and he will not escape doom in this world and the next. 

Evil and deceitful men, who commit rash deeds, aiming to gain mastery 
over everything, are actually committing a sin. Bhimasena is fearless, 
ignorant of his dharma, haughty, immature and impetuous. You must check 
him. 



Return to the asrama of the pious Arshtisena and stay there during the 
dark fortnight, free of anxiety. Lord of men, at my command, all the 
Gandharvas living in Alaka, as well as those living on this mountain, will 
protect you and these good Brahmanas. 

Raj an, upbraid Vrikodara for the rashness that led him here. Now on, O 
King, beings living in the forest will come to you; they will wait upon you 
and always watch over all of you. My servants will procure delicious meats 
and drinks for you. Yudhishtira, my son, just as you were born of a Deva, 
Arjuna was, too, entitling him to the protection of Indra. So, also, is 
Vrikodara protected by Vayu and the powerful twins by the Aswins. In the 
same way, now you are all entitled to my protection. 

Phalguna, next in line to Bhimasena, and versed in artha and dharma, is 
well in Devaloka. Dhanajaya was born with all the perfect attributes that are 
recognised in the world as leading to Swarga. Self-restraint, generosity, 
strength, intelligence, modesty, fortitude and boundless energy are all found 
in this one man of the fathomless soul. Jishnu never commits any 
dishonourable act, even through ignorance. No one can ever say that Partha 
has uttered a lie. 

And now, Bhaarata, honoured by the Devas, the Pitrs and the 
Gandharvas, that enhancer of Kuru glory is learning the Astra Shastra, the 
science of weapons, in Sakra’s abode. Santanu, who ruled so justly over all 
the rulers of the Earth, that boundlessly powerful and wise king, your 
father’s grandfather, dwells in Swargaloka and he is extremely gratified in 
Arjuna, wielder of the Gandiva and the best of his clan. 

Living in Indra’s celestial abode, your grandsire Santanu, emperor of 
the unflinching vratas, who worshipped the Devas, the Pitrs and the 
Brahmanas on the banks of the Yamuna by performing seven Aswamedha 
yagnas, who has attained Swarga, asks after your welfare.’ 

The Pandavas are happy to hear Kubera. Bhima lowers his club and 
mace, his sword and bow, and he bows down low before Kubera. Seeing 
Bhima prostrate before him, the lord of treasures says, ‘May you be the 
destroyer of the pride of your foes, and the enhancer of the delight of your 
friends. 

Parantapas, live in our beautiful country. The Yakshas will bring you 
everything you need. Arjuna will return soon, after mastering the Astra 
Shastra. Indra Maghavat will bid him farewell and Dhananjaya will join 
you.’ 



After speaking to Yudhishtira, the lord of the Guhyakas vanishes from 
the monntain-top. Thousands of Yakshas and Rakshasas follow him in 
chariots spread with decorated cushions and ornamented with jewels. As the 
swift horses fly towards Kubera’s abode, they are like flocks of birds 
coursing across the sky. Indeed, these horses are so swift that it seems as if 
they suck the sky and swallow it as they go. 

At Kubera’s command, the corpses of the slain Rakshasas are removed 
from the summit of the mountain. The curse of Maharishi Agastya has 
ended and, having died in battle, the Rakshasas are freed. The Pandavas 
remain there for many nights, honoured by the liberated Rakshasas.” 



_ CANTO 162 _ 

YAKSHA YUDDHA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana continued, “O Parantapa, at sunrise Dhaumya finishes 

* his daily devotions and comes to the Pandavas with Arshtisena. The 
sons of Pandu touch the feet of Dhaumya and Arshtisena, and pay homage 
to all the Brahmanas. 

Then, facing the east, Dhaumya takes Yudhishtira’s right hand in his 
and says, ‘O Great King, Mandara, the king of mountains, is vast and spans 
the earth right down to the ocean. Indra and Vaisravana protect this place 
graced with airy woods, forests and mountains. My child, the wisest sages, 
who know all about dharma, say that this realm is the abode of Indra and 
Vaisravana. Dvijas versed in varna dharma, Siddhas, Sadhyas and the Devas 
worship the Sun as he rises from here. Righteous Yama, lord of all living 
beings, presides over that southern region where the souls of departed 
beings go. 

And this is Samyamanam, the abode of the lord of departed spirits, 
sacred and wonderful to behold, and crowned with bliss. The all-knowing 
ones have named this monarch of mountains Asta, and Surya arrives here, 
always abiding by the truth. Lord Varuna, dwelling here on this king of 
mountains as well as in the ocean, protects all living beings. 

O blessed one, lighting up the northern point is the mighty mountain 
Mahameru, auspicious and the refuge of those who have attained the 
Brahman. That is where Brahma holds court, and from where Prajapati 
created all moving and immobile things of the Earth. Meru is the blissful 



abode of the seven mind-born sons of Brahma, of whom Daksha is the 
seventh. Child, it is here that the seven divine Rishis, the Saptarishis with 
Vasishta at their head, rise and set. Look at the matchless, radiant summit of 
Mem, where the Pitamaha Brahma sits with the celestials absorbed in the 
bliss of self-knowledge. 

Next to Brahma’s dwelling, you can see the home of Narayana, from 
whom all creation originated, and who has neither beginning nor end. 
Raj an, that holy place is so concentrated with divine energy that even the 
gods cannot look at it. By its very nature the abode of Vishnu Mahatman is 
full of splendour more brilliant than the Sun or Fire, and no one can look at 
it, not even the Devas or the Danavas. This place lies resplendent, to the 
east of the Meru, and it is here that the Lord of all creatures, the self-created 
Creator of the universe, in whom everything is manifested, dwells in a state 
of illumined grace. 

Neither Maharishis nor Brahmarishis have access to this place, only 
Yatis do. Son of Pandu, in his presence here, the bodies of light cannot 
shine, because He alone, who is beyond understanding, shines in supreme 
transcendent lustre. 

Here, by virtue of their tapasya and purified by their piety, the Yatis are 
able to approach Narayana Hari. And, O Bhaarata, once they reach this 
place and attain the eternal God of Gods, Hari the Self-creator, these 
spiritual beings, who are free from ignorance and pride, and who have 
attained perfection through yoga, never return to the mortal world. 

Yudhishtira, this place is without a beginning, it does not decay, nor 
does it end, for it is the very being of Vishnu Narayana. And, O sinless son 
of the Kurus, the Sun and the Moon circumambulate Meru everyday in 
pradakshina, in opposite directions. The other planets and bodies of light 
also travel around this king of mountains. 

The Sun God, who dispels darkness, revolves around Sumeru, 
obscuring other light-giving bodies. The maker of day sets and passes the 
evening, then takes a northerly course. Always mindful of the welfare of all 
beings, he turns eastwards again as he nears Meru. 

In the same way, the divine Moon goes round this mountain, with the 
stars, and accurately divides the month into several cantos, marked by his 
arrival at each parva, each full moon. Unerringly does he circumambulate 
the mighty Meru and, nourishing all creatures, the Moon returns to 
Mandara. 



The divine Surya Deva, the destroyer of darkness, also moves 
unfettered on his path, giving life to the universe. When he takes to the 
south with the intention of causing the rain to fall, winter ensues. And then, 
when he turns back towards the north, his rays draw out the energy from all 
beings, mobile and rooted. He makes men perspire, making them tired, 
lethargic and drowsy. All living things feel drowsy at this time. From here, 
moving through the mysterious sky, the sacred Sun brings rain and revives 
the Earth. Having nourished all beings with soothing showers, warmth and 
winds, majestic Surya begins his course all over again. Kaunteya, with his 
movements, the Sun unerringly turns the Kaalachakra, wheel of time, with 
mastery over all created things. His course is unceasing; he never stops to 
rest, O Pandava. He takes away energy and gives it back again and, dividing 
time into day and night, kaala and kastha, that Lord, the Sun, gives life and 
motion to all creation.’ ” 



_ CANTO 163 _ 

YAKSHA YUDDHA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana continued, “The noble Pandavas live on this peerless 
^ mountain, engaging in the most stringent vratas, enchanted by the 
place, and diverting their minds while they wait impatiently to see Arjuna 
again. Many Gandharvas and Maharishis visit these indefatigable ones, of 
the pure hearts, of immense prowess: embodiments of truth and courage. 

Those maharathas are delighted with this wonderful place so full of 
flowering trees, as pleased as the Marutas were when they arrived in 
Swarga. In great joy they live on these blossom-rich, colourful slopes that 
resonate with the cries of peacocks and cranes. 

On this peerless mountain, they see lotus-heavy lakes, their shores thick 
with trees, and haunted at night by karandavas and swans. His luxuriant 
leisure-grounds, glimmering with gems of many kinds, are enchanting 
enough to captivate Lord Kubera himslf, and, roaming at will here, the 
tapasvin Pandavas cannot fathom the awesome significance of the summit, 
with gigantic trees growing under fleeting clouds. 

Here, O Kshatriya, due to its innate magnificence and the brilliance of 
its plants and trees, there is no difference between night and day. The Sun 
does not leave this place; he sheds his rays of immeasurable energy over 
everything, nurturing it all. Because they live on this mountain, where 
Surya Deva always shines to nourish all things, moving and still, those 
Kshatriyas see the Sun rise and set in the same place. The Pandavas are 
inspired by the rising and setting points of the ever-beaming Surya and their 



locations on the mountain, and the way the Sun’s rays fill every little 
crevice as well as the expansive cardinal points, and all that lies between. 

They await their brother, the supreme archer devoted to truth; they chant 
the Vedas, faithfully perform their nitya karma, and fulfil their holy vratas. 

They say, ‘Let us all be made joyful by our reunion with the mighty 
Arjuna!’ and become absorbed in yoga. Although they are in charmed 
forests, every day seems like a year to them, so intensely do they think of 
him. From the moment when, with Dhaumya’s leave, virtuous Jishnu 
matted his hair and left them to live in the forests, they have known no joy. 
With thoughts of him filling their minds, how could they know happiness 
even in this most blessed place? 

They were overwhelmed by grief from the moment when, at 
Yudhishtira’s command, Jishnu of the gait of an elephant left for the 
Kamyaka vana. O Bhaarata, it is with difficulty that the sons of Pandu pass 
the month on the mountain, thinking constantly of Arjuna Swetavahana, 
who has gone to Vasava’s palace to master the art of weaponry. 

Arjuna has now lived five years in the abode of thousand-eyed Indra, 
and has obtained astras from all the Devas—Agni, Varuna, Soma, Vayu, 
Vishnu, Indra, Pasupati, Brahma, Parameshti, Prajapati, Yama, Dhata, 
Savita, Tvashta, and Vaisravana. He bows to Indra of the hundred sacrifices 
and takes leave of him to come to Gandhamadana.” 



_ CANTO 164 _ 

NIVATAKAVACHA YUDDHA PARVA 


\/ aisampayana continued, “One day, as those mighty Kshatriyas are 

* thinking of Arjuna, they see Indra’s chariot, yoked to horses as 
bright as lightning, suddenly arrive. Matali drives this vimana that lights up 
the sky like a great flame, like a meteor flashing down through the clouds. 
Wearing heaven’s garlands and sparkling ornaments, Arjuna Kiriti sits in it. 
Dhananjaya, equal in prowess to Indra, alights from the chariot, and blazes 
in beauty. 

Wearing his crown, Arjuna bows down at the feet of Dhaumya and then 
at the feet of Ajatasatru; he touches Vrikodara’s feet in respect, while the 
twins bow to him. He greets Krishnaa, beside herself with joy, and then he 
stands humbly before his elder brother. Great is the delight of the brothers 
on being re-united with the resplendent Arjuna. He, too, rejoices at meeting 
them and praises the king. 

The sons of Pritha walk around that chariot, from which the slayer of 
Namuchi annihilated seven divisions of Diti’s progeny, in pradakshina, and 
honour Matali as if he is Indra himself. Yudhishtira enquires about the well¬ 
being of all the Devas; Matali greets him and, having spoken words of 
advice to them, as a father to sons, he climbs back into the supreme vimana 
and flies back to the Lord of the Devas. 

After Matali has left, Indra’s son, first among all Kshatriyas, the noble 
destroyer of all foes, gives Krishnaa, the mother of Sutasoma, unearthly 
precious gems and jewellery, that Indra has sent, and which dazzle like the 



Sun. Then, sitting in the midst of those best of Kurus and Brahmanas, he 
recounts all that has happened, and he is as bright as Fire or the Sun. 

He says, T acquired astras from Sakra, Vayu, and Siva himself; and all 
the Devas were pleased with my humility and concentration.’ He tells them 
of his stay in Devaloka, and that night Kiriti of the unblemished deeds 
sleeps contentedly with the sons of Madri.” 



_ CANTO 165 _ 

NTVATAKA VACHA YUDD HA PARVA 
CONTINUED 


\/ aisampayana said, “When day breaks, Dhananjaya and his brothers 
* pay homage to Yudhishtira Dharmaraja. As they do, O Bhaarata, 
they hear resonant music from the sky, the rumbling of chariot-wheels and 
the ringing of bells. All the wild beasts and birds echo a chorus in their own 
voices. Hosts of Gandharvas and Apsaras appear in their vimanas from all 
around and follow Indra, king of the Devas, in procession. That Lord of all 
celestials, Purandara, flies down in his chariot decorated with gold and 
yoked to incandescent horses, landing near the sons of Pritha. He of the 
thousand eyes descends from his vimana, and as soon as Yudhishtira sees 
the exalted one, with his brothers he comes before the king of the 
immortals. 

Magnanimous Yudhishtira worships Indra of the immeasurable soul 
with ceremony that befits his pre-eminence. Then mighty Arjuna bows to 
Purandara and stands humbly before him, like a servant. Seeing the pure 
Dhananjaya of lofty punya, with his matted hair, stand in humility before 
the Lord of gods, Yudhishtira of fearsome tejas sniffs the top of his 
brother’s head in affection. He is overjoyed to see Phalguna like this, and 
feels utterly glad as he worships Indra. 

The Lord of the Devas says to Yudhishtira, ‘You shall rule the earth, O 
Pandava; I bless you with prosperity. Return to Kamyaka Vana, O son of 



Kunti. The learned man who leads a life of brahmacharya for a year, with 
his senses under control and observing vratas, and keeping in mind this 
meeting with me, will live in unalloyed happiness for a hundred years, with 
no anxieties.’ ” 



_ CANTO 166 _ 

NTVATAKA VACHA YUDD HA PARVA 
CONTINUED 


\/ aisampayana continued, “When Sakra has gone back to his own 

* dominion, Bibhatsu, with his brothers and Krishnaa, pays obeisance 
to Yudhishtira, son of Dharma Deva, who lovingly sniffs the top of Arjuna’s 
head. 

Yudhishtira’s voice chokes with emotion as he says to Arjuna, ‘Oh, how 
did you spend your time in Indraloka? How did you acquire the weapons, 
and what did you do to please the Lord of the Devas? Pandava, have you 
now gained a thorough knowledge of the astras? Did Indra and Rudra give 
them to you gladly? 

How did you see the divine Siva, the Pinakin? How did you get the 
Devastras? How did you worship them? What service did you perform for 
that worshipful one of a hundred sacrifices, that he said to you. You have 
gratified me? 

O radiant one, I want to hear about all this, as well as how you pleased 
Mahadeva and Indra. Tell me, also, about the service you rendered to the 
wielder of the thunderbolt. Dhananjaya, tell me everything.’ 

Arjuna says, ‘Mighty king, listen to how I saw him of a hundred 
sacrifices and the divine Sankara too. O Parantapa, I acquired the Astra 
Shastra that you instructed me to learn when I went into the forest to 



perform tapasya. From Kamyaka I went to the Bhrigutunga and spent one 
night there. 

While I sat in dhyana the next day, I saw a Brahmana, who asked me, 
“Son of Knnti, where will you go?” I told him everything that had happened 
and he was pleased with me. He praised me and said, “Bhaarata, perform 
your tapasya, and soon you will see the king of the Devas.” 

I climbed to the top of Mount Saisiram in the Himalaya, where I began 
my austerities. For the first month I ate fruit and roots; the second month, I 
took only water; during the third, I fasted; and the fourth month, I stood 
with upraised arms. I am amazed that I did not lose any strength. 

Raj an, at the end of the first day of the fifth month, there appeared 
before me a being in the form of a boar, digging the earth with his tusks, 
stamping his feet and rubbing his belly on the ground, and running here and 
there in a frightful way. Following him came a hunter, a Vetala with bow 
and arrows and a sword, and he was surrounded by dark and beautiful 
women, and the one at his side was especially so. 

I took up my bow and my two inexhaustible quivers; and I shot that 
terrible boar. Simultaneously, that hunter raised his bow and struck the beast 
even more forcefully, making my heart tremble. 

Raj an, he said to me, “Why have you broken the laws of hunting by 
shooting a beast that was my quarry? I will crush your pride with my 
arrows.” 

That great black Vetala rushed at me with his bow stretched. He covered 
me completely with his arrows, even as a cloud does a mountain with rain; 
and I enveloped him with a shower of my own shafts. I recited mantras and 
shot flame-tipped barbs, piercing him as Indra would cleave a mountain 
with his Vajra. 

The Vetala multiplied his body a hundred times, and a thousand times, 
but I pierced them all with arrows. Then, again, all those forms merged into 
one, O Bhaarata, and at once, I struck it. He began changing shapes—now, 
a small body with a huge head, and now a huge body with a small head. 
Finally, he took his original form and came at me ready to fight. 

Invoking the potent Vayavyastra, weapon of the Wind God, I affixed it 
to my bowstring. Amazingly, even this weapon had no effect on him. With 
more vigour, I covered that hunter with a profusion of mighty astras. I 
inundated him with the weapons of Sthunakarna, Varuna, Salabha and 
Asmavarsha. But, Raj an, he swallowed them all. 



When all those had been consumed, I loosed the Brahmastra at him. 
Arrows of light and flames piled over him, he began to expand. The world 
was in the grip of that weapon and all the points of the compass were lit np 
by its brilliance; but that hunter frustrated even the Brahmastra. O Rajan, 
when Brahma’s weapon was quelled, I became afraid. 

I took up my bow and my two inexhaustible quivers and shot at him 
again, but he devoured all those arrows as well. And when he had subdued 
all my weapons, he and I wrestled. We fought with blows, but I could not 
defeat him and fell bewildered and senseless on the ground. 

That wonderful Vetala laughed delightedly and vanished before my 
eyes, together with the woman; and my Gandiva and two quivers also 
disappeared. 

Now, that godlike hunter assumed another form, unearthly and wearing 
shining raiment. He renounced the form of a hunter, that Devadeva, and 
took his own divine Form, and that God stood there, with his Goddess 
beside him. The Divine One—whose emblem is the Bull, who wields the 
Pinaka, who wears coiled serpents for his ornaments, and who can assume 
any form—appeared before me with Uma. Parantapa, he came towards me 
while I was preparing to fight on, and the bearer of the trident, Trisulin, 
said, “I am so pleased with you!” 

The Divine One held up my bow and my pair of ever-filled quivers and 
returned them to me, saying, “Ask for a boon, O son of Kunti. I am 
delighted with you. Tell me, what shall I do for you? Kshatriya, tell me your 
wish and I will grant it. Other than immortality, I can give you anything 
your heart desires.” 

I was intent on having the astras, so, I bowed down to Siva and said, “O 
Divine One, if you are pleased with me, grant me this—I wish to acquire 
mastery of all the weapons that the gods command, the Devastras.” 

Lord Tryambaka of the three eyes said, “So it shall be. Pandava, my 
own weapon, Raudra, will always await your call.” Now Mahadeva gave 
me the greatest of all astras, his own Pasupata, and having bestowed it, said, 
“This must never be used against mortals, for if it is loosed at one of small 
strength it will consume the very universe. It should be used only in a 
desperate predicament, when all your other weapons have failed you. Only 
then may you use my Pasupatastra.” 

When he that uses the insignia of the Bull had been gratified, there 
appeared at my side the Devastra of the irresistible power, which can 



consume all other weapons, kill any truly mighty enemy and raze hostile 
armies; it is without equal, and even the Devas, Danavas and Rakshasas 
cannot withstand it. 

At Siva’s command, I sat down there and, even as I gazed at him, in 
adoration, the God vanished. ’ ” 



_ CANTO 167 _ 

NTVATAKA VACHA YUDD HA PARVA 
CONTINUED 


rjuna says, ‘Bhaarata, by the grace of Devadeva, God of gods, 

^ the Paramatman Siva, I spent the night in that place; and when 
day broke and I had finished my morning rituals, I saw the Brahmana 
whom I had seen before. I told him everything that had happened, about my 
meeting with Mahadeva. 

This pleased him, and he said, “Since you have seen the great God, 
which no one else can do, you will soon meet Vaivaswata and the other 
Lokapalas, and the Lord of the Devas, too; and Indra will also grant you 
astras.” 

He said this, O King, he embraced me again and again, and that radiant 
Brahmana went away. Parantapa, that evening, a pure breeze began to blow 
and seemed to renew the Earth. Near where I was, at the foothills of the 
Himalaya, all at once fragrant, lovely flowers began to bloom. All around 
me I could hear an enchanting chorus of hymns being sung in praise of 
Indra. Hosts of Apsaras and Gandharvas sang to that Lord of celestial hosts. 
The Maruts and the followers of Mahendra, and other Swargavasis, heaven- 
dwellers, came in their divine vimanas. 

Soon after, Indra Marutvan, accompanied by Sachi and all the 
immortals appeared in chariots yoked with elegantly caparisoned horses. 



He that is carried on the shoulders of men manifested himself in front of 
me. I saw Yama seated in the south and Varuna and the Lord of the Devas in 
their respective places. 

They greeted me and said, “Savyasachi, look at us seated here. You 
have been granted this vision of the Lokapalas so that you can perform a 
task for us. Now receive our astras.” 

Lord, I bowed to those foremost of the Devas in reverence and took 
those divine weapons, upon which they accepted me as one of them. Then, 
the gods went back to the place from which they had come. 

The Lord of the immortals, the divine Maghavat, ascended his glorious 
chariot and left, saying, “Phalguna, you must visit Devaloka. Even before 
your arrival I knew that you would come here. I manifested myself to you, 
O best of the Bhaaratas; and because you have purified yourself with 
ablutions in many holy tirthas and strengthened yourself with unflinching 
austerities, you will gain admittance to Devaloka. You will have to practise 
severe penance again, for you will have to stay there for a time as a mortal. 
I have told Matali to bring you to our world. All the Devas and great Rishis 
have already granted you recognition.” 

I said, “Divine one, look kindly on me. I wish to learn the Astra Shastra, 
and beseech you to be my Guru.” 

Indra replied, “My child, you will achieve terrible feats with the Astra 
Shastra, but I will fulfil your desire to acquire this knowledge.” 

To this I said, “O Lord, I will never use the Devastras against mortals 
except when all my other weapons have been repulsed. Therefore, King of 
gods, grant me the Devastras so that I may attain the realms reserved for 
Kshatriyas.” 

Indra said, “Dhananjaya, it is to test you that I said these words to you. 
You are my son, and your reply becomes you. Go now, Bhaarata, to my 
abode and learn all the weapons of Vayu, Agni, the Vasus, Varuna, the 
Maruts, the Siddhas, Brahma, the Gandharvas, the Uragas, the Rakshasas, 
Vishnu and the Nairitras. Learn to use all the astras that are mine, as well, O 
perpetuator of the house of Kuru.” 

Saying this, Sakra vanished from where he had stood. Then, Rajan, I 
saw the fabled and sacred chariot of heaven arrive, drawn by unearthly 
horses and driven by Matali. 

When the Lokapalas had gone, Matali said to me. “O splendid one, the 
king of the Devas wants to see you. Mighty-armed, achieve supreme 



competence before you perform your task. Come and see the realms that 
can only be attained through dharma; enter heaven in your human body. 
Bhaarata, the thousand-eyed Lord of the celestials wishes to see you.” 

I took my leave of the Himalaya by walking around the mountain in 
pradakshina and climbed into the magnificent chariot. The generous Matali, 
expert sarathy, drove these steeds gifted with the speed of thought or the 
wind. 

When the chariot began to move he saw that I sat steadily and, looking 
at me in wonder, said, “I find it wonderfully strange that, although seated in 
this divine vimana, you have not stirred even a little. Bhaaratottama, I have 
seen that, at the first pull of my horses, the Lord of the Devas sways where 
he sits. But you have sat unshaken all the while. In this, you are greater than 
Sakra himself.” 

Matali soared into the sky and showed me the realms of the Devas and 
their palaces. The horse-driven chariot flew up, and the celestials and the 
sages of heaven worshipped it. Manavottama, I saw whole worlds moving 
anywhere at will; I saw the grandeur of the tejasvins—the Gandharvas, 
Apsaras and the Devarishis. Sakra’s sarathy Matali showed me the Nandana 
and other magical gardens and groves of the gods. 

Then, I beheld Indra’s city, Amaravati, adorned with jewels and shining 
kalpa-vrikshas, trees that bear any sort of fruit that one desires. There the 
Sun is not hot; no one is affected by heat, cold or fatigue, Raj an. The gods 
feel neither sorrow nor dispiritedness, nor weakness, nor apathy, Parantapa. 
Those who live in that place have neither anger nor greed; all are perfectly 
contented. 

There, the leaves on the trees are always green, the branches laden with 
flowers and fruit; the fragrance of lotuses pervades the numerous lakes. 
There the breeze is cool and delicious, fragrant and pure, and invigorating. 
The ground is strewn with all kinds of jewels and with divine blossoms. 
There countless exotic beasts and birds live, none of our world. 

I saw the Vasus, the Rudras, the Sadhyas with the Maruts, the Adityas 
and the two Aswins, and I worshipped them. And they gave me their 
blessings, granting me strength and prowess, energy and fame, skill at arms 
and victory in battle. 

Then, I entered that fabled city, so loved by Gandharvas and Devas, and 
with joined hands I stood before the thousand-eyed Lord of the gods. Sakra, 



ever generous, offered me half his throne; and Vasava put his hand on me in 
affection. 

Thus, Bhaarata, with the intention of acquiring astras and learning to 
master them, I began to live in Indraloka, in the company of Devas and 
Gandharvas of bountiful souls. Viswavasa’s son Chitrasena became my 
friend, and he imparted the entire body of Gandharva gyana to me. I lived 
happily in Sakra’s home, well cared for, having all my desires gratified, 
learning about the astras, listening to divine songs and music, and watching 
the most alluring Apsaras dance. 

Without neglecting to study the arts, which I did carefully, I devoted my 
attention to the acquisition of arms. And that Lord of a thousand eyes was 
pleased with my sense of purpose. Living in Devaloka, O king, thus did I 
pass my time. 

When I had mastered the Devastras and gained the confidence of Indra, 
whose mount is Uchchaisravas, one day he said, “Now even the gods 
themselves cannot conquer you, let alone the mortals of the Earth. You have 
become irrepressible in strength and invincible in battle.” 

The hair on my body stood on end as Indra continued, “O Kshatriya, 
you have no equal in battle. You are ever-vigilant, dexterous, truthful, and 
have your senses under perfect control. You are the protector of Brahmanas; 
you are a master of weapons, and warlike. Partha, you have obtained the 
fifteen great Devastras, as well as the five ways of using them. You now 
stand alone and without any peer. You have perfected the skill of releasing 
these weapons and their withdrawal. 

You have perfected the Prayaschitta, the revival of harmless beings 
killed by these weapons, and also how to revive the astras themselves if 
they are rendered ineffective. Now, Parantapa, the time has come for paying 
the Gurudakshina. Promise to pay it and I will tell you what you have to 
do.” 

Raj an, I said to the king of the Devas, “If it is in my power to do what 
you ask, consider it already done.” 

At my words, Indra smiled and said, “There is nothing in the three 
worlds that is beyond your power. My enemies, the Danavas called the 
Nivatakavachas, live in the depths of the ocean. There are thirty million of 
them; they are dishonourable, all identical to look at and equally strong and 
splendid. Destroy them there, Kaunteya, and that will be your Gurudakshina 
to me.” 



Saying this, he gave me his resplendent vimana, with Matali driving it, 
and cushioned with down as soft and lustrous as peacock-feathers. He set 
this exquisite kirita, this crown, on my head and gave me glittering 
ornaments like his own for my body. He gifted me an impenetrable armour 
—the best of its kind and comfortable to wear. Then, he strung the Gandiva 
with this everlasting bowstring. 

I set out in that marvellous chariot from which, in days gone by, the 
king of the Devas defeated Bali, the son of Virochana. O ruler of men, 
startled by the rumbling of the ratha, all the celestial ones came out, 
thinking that I was the Deva king. Seeing me, they asked, “O Phalguna, 
what are you going to do?” 

I told them everything, adding, “I will go into battle. Auspicious ones, I 
am going forth to kill the Nivatakavachas. Give me your blessings.” 

They began to praise me in the same way that they eulogised Purandara. 
They said, “Riding this chariot, Maghavat conquered in battle Sambara, and 
Namuchi, and Bala, and Vritra, and Prahlada, and Naraka. From this 
vimana, Maghavat has vanquished thousands of millions of Daityas. O 
Kaunteya, riding in this chariot even as Indra did long ago, you, too, shall 
conquer the Nivatakavachas in battle. 

Here is the best of all conches; Sakra used it to conquer the worlds, and 
blowing on it you will also triumph.” 

Saying this, the gods offered me this shell, the Devadatta, born in the 
deep; and I took it for the sake of victory. The gods began to extol me then, 
and impatient for battle, armed with my conch, my armour, my bow and 
arrows, I flew towards the sinister home of the demonic Nivatakavachas.’ ” 



_ CANTO 168 _ 

NTVATAKA VACHA YUDD HA PARVA 
CONTINUED 


rjuna continues, ‘I passed all the places that the Maharishis had 
spoken highly of and, at last, saw the ocean of Devaloka—the 
inexhaustible Lord of waters. I saw upon it swelling waves that looked like 
mountains of water, crashing against each other and then rolling away. I 
saw thousands of ships filled with gemstones. I saw those great, fabulous 
fish, timingilas, and tortoises that looked like submerged stone hills. And 
everywhere in the water were thousands of shells, like stars in a lightly 
clouded night sky. Thousands upon thousands of jewels floated in clusters 
and a violent wind whirled them about. O, this was rare and wonderful to 
see. 

As I looked upon the marvellous ocean of the mighty tides, I saw the 
city of the Danavas, not too far away. Matali, expert sarathy, guided the 
chariot, and it submerged, and all its embellishments smoothly slid under 
water. But he sat firmly in his seat and drove the craft with force, 
frightening all who heard its rumble. 

The Danavas heard that sound like clouds rumbling in the sky, and, 
thinking I was the Lord of the gods, were panic-stricken. They all stood 
with their bows and arrows, javelins and axes, maces and clubs, terrified. 
Quickly making arrangements for the defence of their city, the alarmed 
Danavas clanged shut the gates, hiding everything inside. 



I took up my conch, Devadatta of the deafening roars, and blew 
gleefully on it many times. That sound filled the sky and rang everywhere. 
Even the mightiest beings were terrified and hid. And then, O Bhaarata, all 
the Daityas, the children of Diti, the Nivatakavachas shining with 
ornaments, appeared in their thousands, wearing all kinds of armour, with 
myriad weapons in their hands. 

They had iron javelins, maces and clubs, hatchets, sabres and discs, 
sataghnis and bhusundis, and colourfully streaked and bejewelled swords. 
After thinking a moment about which way to go, Matali steered the vimana 
on to level ground. 

O best of the Bhaaratas, the horses were so swift that everything we 
passed went by in a blur; I could see nothing, and I found this strange. Then 
the Danavas began to play thousands of oddly-shaped musical instruments, 
making a discordant, nerve-wracking cacophony. At the awful noise, 
thousands of enormous fish, that were like hills, streaked away. The 
stupendous force of demons flew at me, loosing hundreds of thousands of 
arrows. 

O Bhaarata, a savage battle followed between the Danavas and me; I 
was ready to annihilate the Nivatakavachas. Devarishis, Danavarishis, 
Brahmarishis and Siddhas came to witness the contention. Eager for my 
victory, the Munis praised me with the same sweet speeches they had used 
for Indra in the war of old fought over Tara.’ ” 



_ CANTO 169 _ 

NTVATAKA VACHA YIIDD HA PARVA 
CONTINUED 


rjuna continues, ‘Bhaarata, the Nivatakavachas, armed to their 
teeth, rushed ferociously at me. They blocked the path of the 
chariot and, roaring loudly, surrounded the chariot and covered me with 
their arrows. Other demons flung darts and hatchets, spears and axes at me. 
My chariot was enveloped in a blizzard of arrows, maces and clubs. Some 
truly dreadful-looking Nivatakavachas, armed with bows and heavy arrows, 
ran at me. I shot ten swift, sure shafts from my Gandiva into each of them, 
driving them back with those stone-sharpened darts. 

My horses, in the skilful hands of Matali, moved like the wind, with 
incredible agility and speed, trampling the sons of Danu and Diti 
everywhere. Although thousands of horses were yoked to my ratha, 
Matali’s masterly chariotry made it seem they were only a few, so smoothly 
did our chariot fly. Hundreds of Danavas fell dead by being trampled under 
the horses’ hooves, by being run over by the chariot wheels, and by my 
blistering arrows. There were others who, though dead, lay in their chariots 
with their weapons still strapped on; and their charioteers slain, the horses 
dragged the chariots chaotically here and there. 

Now the greatest Danava warriors came to fight, using sorcerous 
weapons to cover all sides and directions, and I was hard-pressed. I saw 
Matali’s incredible prowess then, as he steered his fiery steeds, breaking 



through the net of demon arrows with such ease. Heartened, I killed 
hundreds of thousands of Danavas with my astras. Parantapa, seeing me 
range the field and putting forth all my prowess, Sakra’s charioteer was 
pleased. 

Some Nivatakavachas were crushed to death by the horses and chariot, 
some gave up the fight, but others battled on, shooting storms of arrows. I 
began to kill them with the hundreds of thousands of weapons I could 
command with mantras of the Brahmastra. Harried by me, enraged, those 
Asuras attacked me with a torrent of clubs, arrows and swords. 

Then, Bhaarata, I invoked Indra’s favourite weapon, supreme astra of 
breathtaking urjas, and loosed it at the attacking Tomara horde, and 
desiccated the swords and tridents they hurled. When I had destroyed their 
weapons, I pierced each of them with ten arrows. 

Arrows flew from the Gandiva like rows of black bees; and Matali was 
jubilant. The Danavas showered me with dark shafts, but I deflected them. 
The Nivatakavachas smothered me in a fog of arrows, and I contained them 
again with superior astras, swift and fiery, which could baffle other astras; 
and I killed thousands of demons more. Blood flowed from their torn 
bodies, like a monsoon waterfall down a mountain slope. My arrows struck 
them like Indra’s thunderbolt, and inflamed them. Their wounds bled 
copiously; the power of their weapons was diminished; and the 
Nivatakavachas began to use maya to fight me.’ ” 



_ CANTO 170 _ 

NTVATAKA VACHA YUDD HA PARVA 
CONTINUED 


rjuna says, ‘A sudden shower of rocks big as trees rained down 
on me, but I blasted those boulders with a volley from 
Mahendra’s weapon, almost equal to his Vajra. When the rocks had been 
powdered, a fire sprang up, and the dust fell like sparks. 

A cataract of water now fell, each stream of it as thick as an axle-rod; its 
massive torrents filled the sky in all the directions. Confusion gripped me at 
the downpour and the howling of the wind and the roaring of the Daityas. 
The water fell without pause, filling all the space between earth and sky, 
and for a moment I stood rooted. 

Recovering quickly, I discharged another Devastra I had received from 
Indra, the Visoshana of fire, and all the water was instantly vapourised. O 
Bhaarata, when the rocks had been pulverised and the water dried up, the 
Danavas created illusions of fire and wind. I used a weapon of water to put 
out the flames, and one that made a wall of stone to shield me from the 
wind. 

Now the Nivatakavachas besieged me with a myriad weapons, of stone, 
water, fire and wind all together. All around, a thick, gloomy darkness 
spread and, enveloped in that black night of the world, our horses reared, 
whinnying in terror; Matali fell from his place, and the golden horsewhip 
from his hands. 



He cried, “Where are you? Where are you?” and dread gripped me as 
well to see him panic. 

Then, he said to me, “Partha, the Devas and Danavas once fought a 
mighty war over the amrita, and I witnessed that battle. Again, when 
Sambara was killed, there was a dreadful war; then, too, I was charioteer to 
the king of the Devas. I was Indra’s sarathy when Vritrasura was killed. I 
also saw the savage encounters with Virochana’s son Bali, Prahlada and the 
rest. Oh, I saw all those fearful battles, Pandava, but never before did I lose 
my senses. Pitamaha Brahma must have ordained the destruction of the 
universe, for I can see no other purpose for this battle of battles.” 

When I heard Matali, I made a great effort to calm myself and thought 
of how I would dispel the illusions that beset us. I said to the frightened 
charioteer, “Look at the strength of my arms, the power of my astras and of 
my Gandiva. I will use magical weapons to dispel this turgid darkness and 
the other sorceries of the Danavas. Fear not, sarathy; calm yourself.” 

Fighting for the Devas, I made an illusion that could stupefy all beings. 
This dispelled the Danavas’ maya, but some of their most powerful demons 
attacked me with fresh spells, of different kinds. The world seemed to 
disappear and appear in flashes; it seemed to be swallowed by darkness, or 
submerged in water. When the world became visible again, Matali sat in his 
seat in the chariot with the reins of the horses in his hand, and he began to 
range across the field, like lightning, making everyone’s hair stand on end. 
The ferocious Nivatakavachas still assailed me but, seizing every 
opportunity I found, I sent them, one by one, to Yamaloka. 

In the midst of the battle that raged, suddenly the Danavas vanished, 
cloaked in maya.’ ” 



_ CANTO 171 _ 

NTVATAKA VACHA YUDD HA PARVA 
CONTINUED 


rjuna continues, ‘Now the Daityas fought unseen, their weapons 
unseen, while I battled on with weapons in plain sight. Wherever 
I sensed they were, I sloughed off Asura heads with arrows from the 
Gandiva. The Nivatakavachas withdrew their maya, and ded into their city. 

When the Daityas fled and the world was visible again, I saw that the 
dead numbered many hundreds of thousands. Near the slain demons lay 
their splintered weapons, ornaments, armour and severed limbs. The field 
was so crowded with bodies that our horses could not move freely, and they 
took to the sky. 

Some Nivatakavachas were still hidden from view, and these filled the 
sky with rock masses. Bhaarata, other Danavas burrowed underground and 
seized our horses’ legs and chariot-wheels. From above and below, they 
cast down a barrage of rocks on the horses and attacked me and my chariot. 
The rocks that lay around us and those that continued to fall hemmed me in 
as if sealing me into a mountain cave. 

Matali saw me oppressed by the rocks that fell and his horses being 
crushed under their weight. He saw that I was afraid and said, “Arjuna, do 
not be frightened. Loose the Vajra, Purushottama.” 

I invoked Indra’s favourite weapon, the inexorable thousand-jointed 
thunderbolt. Saying its mantra over the Gandiva, I aimed at the battery of 



falling crags and loosed iron arrows that bore the Vajra. As they issued from 
that astra, the iron shafts turned into individual thunderbolts. They pierced 
the demons’ sorcery and struck the Nivatakavachas. From the sky, Danavas 
big as cliffs fell to the earth, cloven by the fervid power of the Vajra. The 
thunderbolts blasted the Danavas who had dragged our horses into the 
entrails of the earth, and despatched them to Yama. 

All that place was covered with the mountainous bodies of 
Nivatakavachas—the dead, the wounded and the unconscious lay there like 
scattered crags. 

Strangely, neither I, nor the horses and chariot, nor Matali were in the 
least injured. Matali smiled and said, “Not even in the Devas, Arjuna, have 
I seen prowess such as yours.” 

When the demon hosts had been destroyed, their women began to wail 
in their city, like cranes in autumn. Matali and I entered that city, terrifying 
the Nivatakavacha wives with the rumble of our chariot. The women fled in 
crowds when they saw our ten thousand horses, lustrous as peacocks, and 
the dazzling chariot, bright as the Sun. The women’s ornaments, falling as 
they ran, made a sound like that of rocks tumbling down a mountain. The 
panic-stricken wives of the Daityas fled into their golden palaces that were 
adorned with countless jewels. 

Seeing that incomparable city, even grander than the city of the gods, I 
asked Matali, “Why do the Devas not live in a place like this? This city 
seems to be superior to Purandara’s Amaravati.” 

Matali replied, “In days gone by, O Partha, this was the city of our Lord 
of the Devas. Later, the gods were driven from here by the Nivatakavachas. 
The Nivatakavachas performed the most stringent tapasya and, when they 
had pleased Brahma, they asked him for a boon—that they might live here, 
invincible to the Devas. 

Then Sakra addressed Brahma saying, O Lord, do what you consider 
proper, but keep our welfare in mind. Then, O Bhaarata, the Lord 
commanded Indra, saying, O slayer of foes, using another body, you will 
become the nemesis of the Danavas. It was to make this possible that Sakra 
gave you all the astras. The gods could not themselves slay the demons that 
you have today. The time had come for you to kill them, and you have done 
so. Foremost of men, Mahendra gave you these supremely potent Devastras 
so that you could annihilate the Nivatakavachas.” 



After killing the Danavas and subduing their city, I returned to 
Amaravati with Matali.’ ” 



_ CANTO 172 _ 

NTVATAKA VACHA YUDD HA PARVA 
CONTINUED 


rjuna says, ‘On my way back, I saw an unearthly city, moving at 
will, radiant like Fire, or the Sun. In this city were trees made of 
gems, and sweet-voiced birds of many colours. It had four gates, many 
gateways and towers, and in that impregnable city lived Paulomas and 
Kalakanjas. It was exquisitely wrought from all manner of jewels, and was 
ethereal and wonderful to look at. The trees of jewels bore flowers and 
fruit; extraordinary celestial birds sang from their branches. Blithe Asuras 
wandered its streets and gardens, wearing garlands and carrying double- 
edged swords, bows, arrows, maces and clubs. 

Raj an, on seeing that city of Daityas, I asked Matali, “What is this place 
that looks so marvellous?” 

Matali replied, “Once, long ago, a Daitya’s daughter named Puloma, 
and Kalaka, a mighty female of the Asura race, preformed tapasya for a 
thousand celestial years. At the end of their penance, Brahma, the self- 
created one, conferred boons on them—that their children would never 
suffer misfortune; that they cannot be slain, even by the Devas, the 
Rakshasas and the Pannagas; and that they be given a radiant and 
incomparable aerial city, furnished with all kinds of gemstones, and 
impregnable by the Devas, the Maharishis, the Yakshas, the Gandharvas, 
the Pannagas, the Asuras and the Rakshasas. 



Bhaaratottama, this is that flying city, devoid of Devas, which was 
created by Brahma himself for the descendants of Kalaka—the Kalakeyas. 

The city has everything one could ever want, and no illness or grief 
enters here. It is filled with all things desirable, and disease and suffering 
are unknown. This celebrated city is called Hiranyapura, peopled by the 
Paulomas and the Kalakanjas, guarded by those mighty Asuras. And, O 
King, since they cannot be killed by the Devas, they live happily, free from 
anxiety and having all their desires fulfilled. 

But Brahma has ordained their destruction by a mortal. O Partha, it is 
you who must use the Vajra and destroy the very race of Kalakanjas.” 

O lord of men, having found out that they could not be touched by the 
Devas and the Asuras, I cheerfully said to Matali, “Fly into that city. I will 
obliterate them that hate the king of the gods. I consider it my dharma to 
k ill any enemy of the Devas.” 

Matali took me near Hiranyapura in the heavenly horse-driven chariot. 
Seeing me, those sons of Diti, wearing diverse kinds of clothes, ornaments 
and armour, charged at me in their chariots. They attacked me with arrows, 
clubs and double-edged swords, with prowess that defies description. 

Raj an, using my knowledge of the Astra Shastra, I resisted the great 
volley of weapons with a wild shower of arrows, and all the Danavas, 
attacking me from every side, were bemused. Confounded, they began to 
attack one another. I struck off hundreds of heads with flaming arrows. 

The sons of Diti fled into their city and, with their magical powers, flew 
high into the sky. I barred their way with a vast web of arrows. However, 
the Danavas stood firm in their city, which flew wherever they willed, 
radiant as the Sun. The city plunged down to Earth; it took off again; it flew 
in an arc; it went underwater. 

Parantapa, I never paused my attack on that incredible city that was like 
Amaravati to behold. I stormed Hiranyapura, and all the Daityas in it, with 
legion Devastras. Broken by my volleys, the city of the Asuras fell to the 
earth. Grievously wounded by my weapons of the speed and the sound of 
thunder, demons wandered about in a daze, without will of their own, as if 
moved only by destiny. 

Matali flew our chariot of solar effulgence into the sky, and then down 
to land on earth. O Bhaarata, surrounding me were sixty thousand war 
chariots, with enraged Daityas in them, eager for battle with me, but I killed 
them all with vulture-feathered arrows. Confident that a mortal could hardly 



vanquish them, their attack swelled in a surging tide. I loosed the Devastras, 
one by one. But those Maharathas restrained each one, and on the field I 
saw hundreds and thousands of mighty demons moving about in their 
chariots in diverse manoeuvres. They were splendid with the sheer variety 
of their armour, their ornaments and their flags; they were a delight to the 
eyes. 

Set upon by the innumerable warriors, heavily armed and skilled in 
battle, I was overwhelmed and fear gripped me. I invoked Rudra, the 
supreme God and, saying. May welfare attend on all beings, I chanted the 
mantra for the Raudrastra, scourge of all enemies. 

At once, I saw a being with three heads, nine eyes, three faces, and six 
arms. His hair blazed like Fire or the Sun and, O Parantapa, on his body he 
wore huge snakes darting out their tongues. Seeing Rudra the Eternal before 
me, my fear melted away and I set his weapon on the Gandiva, bowed to 
the three-eyed One of the measureless tejas and released it, willing it to 
consume the Danavas. 

Lord of men, as soon as it was loosed, a multitude of forms were 
manifested—deer, lions, tigers and bears; buffaloes, snakes and cows; and 
sarabhas; and elephants, apes, bulls and boars; cats and dogs; ghosts; all the 
Bhurundas; vultures and Garudas, Chamaras and leopards; mountains and 
seas; Devas, Rishis and Gandharvas; Pisachas and Yakshas; Asuras, 
Guhyakas and Nairitras; elephant-mouthed sharks; owls; creatures with the 
forms of fish and horses, other macabre beings bearing swords and other 
weapons; and Rakshasas brandishing maces and clubs. 

When that weapon was loosed, the whole universe appeared, filled with 
all these and other beings. These multifarious beings—some had pieces of 
flesh, fat, bones and marrow sticking to them, others had three heads, or 
four tusks, or four mouths, or four arms—attacked the Danavas again and 
again, and held them at bay. 

Then, my brother, in a single moment I slew all those Danavas with a 
swarm of arrows imbued with the hardness of rocks, flaming like Agni or 
Surya, and lethal as thunderbolts. I saw the Danavas, brought down by the 
Gandiva, fall from the sky, and bowed once more to the Supreme God, 
destroyer of the Asuras of Tripura. 

The celestial sarathy Matali was delighted to see those Daityas, adorned 
with ethereal ornaments, annihilated by the Raudrastra. Having witnessed 



my feat, which even the celestials could not accomplish, Sakra’s charioteer 
paid me homage. 

With joined hands, he said, “The gods could not have done what you 
have today. Indeed, not even the king of Devas himself could have 
accomplished this. Hiranyapura was invincible, it could not be touched by 
the Devas or Asuras, but you have destroyed it with your strength and the 
power of your tapasya, O Kshatriya.” 

When that ethereal city had been ruined and its demons slain, their 
wives came streaming out, their hair dishevelled, and keening loudly, like 
kurari birds. They wailed in grief for the loss of their sons, brothers and 
fathers; they fell on the ground, crying hoarsely. They beat their breasts for 
having been widowed, and their garlands and jewellery fell from them. 

The golden city of the Danavas, which once looked like a Gandharva 
city, resounded with lamentation and was denuded of beauty, like a lake 
without elephants, or a forest stripped of trees. Deprived of its masters, it 
lost its lustre, and it disintegrated, as if it had been made of clouds. 

My task accomplished, Matali took me back to Amaravati, the deathless 
abode of Indra. Having vanquished and killed the Nivatakavachas, and 
destroyed Hiranyapura and its Kalakeyas, I came and stood, my head 
bowed, before Indra. Matali described to him all that I had done, in detail. It 
was with great delight that the Maruts heard about the destruction of 
Hiranyapura, the undoing of the illusions and the slaughter of the 
Nivatakavachas in battle. 

Thousand-eyed Purandara was pleased no end, and cried, Well done! 
and Indra and the Devas applauded, even cheered me for a long time. 

Indra said, “You have achieved a feat that neither the Devas nor the 
Asuras could. O Partha, by slaying my enemies, you have paid my 
Gurudakshina. Therefore, Dhananjaya, I grant that in battle you will always 
stay calm and discharge your weapons unerringly, and you will be 
irresistible to Devas, Danavas, Rakshasas, Yakshas, Asuras, Gandharvas, 
Pakshis and Nagas. 

Through the might of your arms, Kunti’s son Yudhishtira will conquer 
the Earth and rule it,” ’ says Arjuna.” 



_ CANTO 173 _ 

NTVATAKA VACHA YUDD HA PARVA 
CONTINUED 


rjuna continues, ‘As I stood there, my wounds still bleeding, 
Indra, king of the Devas, acknowledged me as his own, and said, 
“Arjuna, all the Devastras are with you, and no man on earth will be able to 
overpower you. My son, when you are on the battlefield, Bhishma, Drona, 
Kripa, Kama and Sakuni, together with all the other Kshatriyas, will not be 
equal even to a sixteenth part of what you are.” 

The lord Maghavat gave me this golden garland and this conch-shell, 
Devadatta of the mighty roars, and also his unearthly, impenetrable mail. 
With his own hands, he set this crown on my head. Sakra presented me with 
these heavenly garments and with rare ornaments of unearthly craft. Thus 
was I honoured, Rajan, and I lived joyfully in Indra’s sacred abode with the 
children of the Gandharvas. Sakra was pleased, as were the Devas. One day 
he said to me, “O Arjuna, your brothers pine for you; the time has come for 
you to leave.” 

O king, this is how I spent my five years in Devaloka, thinking all the 
while of the troubles that we now endure because of the gambling. Here I 
am now, come to the foothills of the Gandhamadana and united again with 
my brothers.’ 

Yudhishtira says, ‘Dhananjaya, we are fortunate that you have acquired 
the astras and that you have worshipped the king of the Devas. Parantapa, it 



bodes well that the Lord Sthanu and his Goddess appeared before you and 
that you gratified them in battle. You are fortunate to have met the 
Lokapalas. Partha, we are lucky to have prospered and that you have come 
back to us. Today I feel elated, as if Dhritarashtra’s sons have already been 
quelled and the Earth, with all her cities, has already become ours. 

Bhaarata, I am curious to see these Devastras with which you killed the 
Nivatakavachas.’ 

Arjuna says. Tomorrow morning, you will see all the divine weapons 
with which I slew the fierce Nivatakavachas.’ 

Having thus related all that transpired before his return, Dhananjaya 
passes the night with his brothers.” 



_ CANTO 174 _ 

NTVATAKA VACHA YUDD HA PARVA 
CONTINUED 


\/ aisampayana continued, “When day breaks, Dharmaraja Yudhishtira 

* rises and, together with his brothers, performs the dawn rituals, then 
says to Arjuna, the joy of his mother, ‘Kaunteya, show me the weapons 
with which you slew the Danavas.’ 

Arjuna observes all the proper rites of purification and then displays the 
Devastras that the gods gave him. Dhananjaya has the Earth for his chariot, 
the mountain for its central pole, the base of the mountain for its axle and 
the clump of elephant-bamboo for its socket-pole. He is resplendent in his 
unearthly armour as he takes up the Gandiva and Devadatta, and invokes 
the astras, one by one. 

As each weapon is set on the bow, the Earth trembles under the weight 
of Arjuna’s feet; trees shudder; rivers and the immense ocean churn; rocks 
burst apart; the Sun stops shining; fires stop burning; Brahmanas stop 
reciting the Vedas; and the very air is hushed. 

O Janamejaya, the creatures that live under the earth’s crust rise to the 
surface and surround the Pandava, their faces contorted and their hands 
folded, quivering in fear. The astras scorch them and they pray to Arjuna to 
spare their lives. The Brahmarishis, the Siddhas and the Maharishis, indeed, 
all mobile beings arrive there. The foremost Devarishis, the Devas, the 
Yakshas, the Rakshasas and the Gandharvas; the Garutmats and other 



beings of the air also appear. The Pitamaha, the Lokapalas and the divine 
Mahadeva come with their retinues. Then, O great king, Vayu, the Wind 
God, comes bearing unearthly flowers and strews them over the Pandava. 
The Gandharvas sing and Apsaras dance. 

Then, Narada arrives and addresses Partha in gentle words, saying, ‘O 
Arjuna, do not loose the Devastras. They should never be released without a 
proper target; and even when there is one, they should not be used unless 
every other weapon has failed you. O son of the Kurus, to discharge these 
astras without legitimate cause is fraught with great evil. Dhananjaya, 
keeping these weapons as you have been instructed will add to your 
strength and happiness; but if they are not properly revered, they will 
become the instruments of the destruction of the three worlds. So, Pandava, 
never do this again. Yudhishtira, you will see these astras when Partha uses 
them in battle to raze his adversaries.’ 

Having stopped Partha from what he was about to do, the immortals and 
the others who came there go their separate ways. The Pandavas and 
Krishnaa continue to live in that same forest, in joy and contentment.” 



CANTO 175 

AJAGARA PARVA 


J anamejaya said, “When that best among Kshatriyas returned from 
Indraloka, after having mastered the Devastras, how did the sons of 
Pritha spend their time?” 

Vaisampayana said, “Peerless among men and equal to Indra, those 
Kshatriyas enjoy the pleasure gardens of the lord of treasures, spread over 
the woods on that incomparable mountain. Kiriti, best among men, wanders 
through charming glades, full of trees of all kinds, but with his bow in hand 
and his mind always on the war ahead. 

With Vaisravana’s generosity and favour, the princes live in that 
beautiful place, their minds detached from material pleasures. Rather, they 
enjoy the simple peace of their lives. Having Arjuna back with them makes 
the time pass quickly; four years seem like one night. For the Pandavas, ten 
years—these four years and the previous six—drift smoothly by. 

One day, at the end of ten years of exile, the impetuous Bhima, son of 
Vayu, sits with Jishnu and the godlike twins before Yudhishtira, and in 
pleasing, earnest words says to him, ‘It is only to keep your word that we do 
not leave the forest to kill Suyodhana and his followers. He has deprived us 
of our happiness. 

This is the eleventh year of our exile in the wilderness; it will be easy to 
go undiscovered by that evil man. Led by you, we have wandered through 
these jungles, giving no thought to our condition, and free from anxiety. 
Suyodhana will not believe that we have left this place for a distant land. 



Once we have lived there for a year, we can avenge ourselves on that 
evil one and his followers. We will easily kill that most malignant of men, 
and reclaim our kingdom. 

O Dharmaraja, you must now return to the world below. If we stay on in 
this heavenly place, we will forget our sorrows, and your fame will wither 
away like a wilting flower’s fragrance and disappear. By gaining the 
kingdom of the Kuru sires, you will attain glory and perform many yagnas. 
What Kubera has given you here you can have on your own, Purushottama, 
and at any time. 

Now, O Bhaarata, it is time to concentrate on punishing the enemies 
who wronged us grossly. Rajan, the wielder of the thunderbolt himself 
cannot withstand your power. Arjuna has only universal welfare at heart. He 
has Krishna, whose emblem is Suparna, for his friend, and Sini’s grandson 
Satyaki as well. Arjuna feels no pain, ever, not even in battle against the 
Devas. He has no equal in strength, and neither do I. 

O Yudhishtira, I am as devoted to your good as Krishna and the 
Yadavas. And the heroic twins are masters of war. When we meet the 
enemy, we will extinguish him and ensure your return to wealth and 
prosperity.’ 

When he hears the course of action they prefer, the bountiful and 
peerless son of Dharma, who knows all about dharma and artha, whose 
prowess is limitless, walks around Vaisravana in reverent pradakshina. 
Dharmaraja Yudhishtira bids farewell to the palaces, rivers, lakes and all the 
Rakshasas; and he faces the path they took to come here. 

Yudhishtira Mahatman looks at the supreme mountain and says, ‘O lord 
of mountains, grant that I, together with my friends, see you again after I 
have killed my enemies and regained my kingdom; grant that I perform 
tapasya here with my senses controlled.’ 

With his brothers and the Brahmanas, the king of the Kurus will return 
by the same path that brought them to the holy mountain; and Ghatotkacha 
and his companions will carry them over the mountain’s cascades. As they 
are about to begin their journey, Rishi Lomasa advises them, as a father 
would his sons, and he departs for Devaloka. Arshtisena, too, gives them 
wise counsel, and the sons of Pritha begin their journey, and they see many 
sacred tirthas, asramas and great lakes on the way.” 



_ CANTO 176 _ 

AJAGARA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “When they leave their home in the mountain of 

* a thousand waterfalls, and birds, and eight-legged elephants, and 
Kubera’s supernatural attendants, sadness goes with those best of the 
Bhaaratas. When they have gone some distance, they see Kubera’s favourite 
mountain, Kailasa, like a great white cloud in the sky; and their hearts surge 
with elation. 

Armed with swords and bows, they continue on their way, and they see 
hills and narrow gorges, dens of lions and craggy pathways, more waterfalls 
and the plains below. They see other great forests where deer, birds and 
elephants throng in great numbers. They come upon blithe woods, turquoise 
rivers, lakes and mountain caverns, which often become their home during 
the day as well as at night. 

After living in all kinds of inhospitable places and crossing Kailasa of 
the untold majesty, they reach the asrama of Rajarishi Vrishaparva. He 
receives them warmly and, shedding their fatigue, they tell him the story of 
their sojourn in the mountains. They stay only one night in this sacred 
hermitage, which Maharishis and Devas visit, then travel on to the great 
badari tree Visala. 

Here, at Badarikasrama where Narayana dwells, they remain happily for 
a time, within sight of Kubera’s lake that Devas and Siddhas frequent. Just 
as blemishless Brahmana Rishis attain bliss on reaching the gardens of 
Nandana, so do the Pandavas shed all grief when they see that lake. The 



Kshatriyas spend a happy month in Badari, and then resume their journey 
towards the dominions of Subahu, king of the Kiratas, still treading the path 
by which they came. They have to cross the difficult terrain of the 
Himalayas, the countries of Pina, Tushara, Darada, pass through all the 
provinces of Kulinda, rich in treasures, before they reach Subahu’s capital. 

Subahu is excited when he hears of their arrival and comes out to meet 
them. Yudhishtira greets him, and here the Pandavas are joined by all their 
charioteers led by Visaka, their attendants, Indrasena and the others, their 
personal servitors and kitchen servants. The company breaks journey here 
for a night. 

Then, giving Ghatotkacha and his followers leave to go, they take their 
chariots and sarathys and head towards the king of mountains, near the 
Yamuna River. The range of Himavan abounds in waterfalls, silvery against 
grey slopes and snow-covered summits. The Pandavas find their way to the 
great forest of Visakhayupa, which is like the forest of Chitraratha. Here, 
where wild boars and a variety of deer and birds live, they decide to make 
their home. 

Hunting for their food, the sons of Pritha peacefully live in this forest 
for one year. 

In a cavern of the mountain, Vrikodara’s heart fills with grief and he 
panics, when he comes upon a massive, fierce-looking snake, obviously 
starving and looking like death itself. Yudhishtira, most virtuous of men, of 
boundless strength, frees Bhima from the coils of the mighty serpent that 
holds him fast, when he goes near it. 

And so the twelfth year of their sojourn in the forests begins. The scions 
of the Kuru, blazing in splendour, engaging in the most rigid tapasya, 
devoted to their daily practice of archery, leave that forest—that is like the 
Chaitra—and go to the edges of the desert, and from there to the river 
Saraswati, on whose banks they want to live awhile. 

From the Saraswati, they go to the lake in the Dwaita vana. The 
inhabitants of the Dwaita vana are all ascetics of various religious orders, 
who practise self-restraint, sitting in deep dhyana and, being toothless, 
subsist on food ground with stone. On the arrival of the Pandavas, these 
sadhus bring grass mats and water-pots, and come forward to greet them. 

On the banks of nearby golden Saraswati grow myriad trees—the holy 
pipal, the rudraksha, the rohitaka, the plaksha, the badari, the khadira, the 
sirisha, the bilva, the inguda, the karira, the pilu and the sami. Wandering 



contentedly about in the vicinity of the Saraswati, a home of the Devas and 
the favourite resort of Yakshas, Gandharvas and Maharishis, the princes are 
at some peace.” 



_ CANTO 177 _ 

AJAGARA PARVA CONTINUED 


J anamejaya said, “How is it, wise one, that Bhima of the mighty 
prowess, who was strong as ten thousand elephants, was stricken with 
panic at the sight of that snake? You have described how he was horrified 
and alarmed, this man who slew hundreds of Yakshas and Rakshasas by the 
lotus-filled lakes of Kubera’s forests, and who, in arrogant defiance, dared 
Kubera to fight him? I am curious and want to hear about this.” 

Vaisampayana said, “Rajan, in Vrishaparva’s hermitage, those fearful 
warriors live amidst enchanting glades. Roaming about carefree, bow and 
sword in hand, Vrikodara comes upon an emerald forest, frequented by 
Devas and Gandharvas. He sees secret places upon the Himalaya, 
frequented by Devarishis and Siddhas, and inhabited by Apsaras. 

These echo with the sweet warbling of birds—the chakora, the 
chakravaka, the jivajivaka, the kokila and the bhringaraja—and are lush 
with shady trees clothed in snow-soft leaves, which bear perennial fruits 
and flowers. He sees mountain streams whose waters glisten like lapis 
lazuli, with ten thousand perfectly white ducks and swans upon them, and 
surrounded by forests of deodar trees that seem to form a net to trap the 
clouds. He sees other trees—tunga and kaliyaka, interspersed with yellow 
sandalwood trees. Measurelessly strong, he ranges these uninhabited forests 
in pursuit of game, shooting animals with purified arrows. 

Mighty Bhimasena, strong as a hundred elephants, kills huge wild boar 
with his bare hands. Blessed with dreadful strength, like some lion or tiger. 



he who can fight a hundred at once kills antelope and boar and bison and 
many elephants whose strength is as his own. He uproots trees and breaks 
them, filling the forests with noise. Ever youthful, proud and fearless, 
Bhimasena happily rampages through the woods, bellowing his war-cry, 
striking his arms and clapping his hands. Fierce lions and great tuskers flee 
in terror at the sound of this boldest of men fearlessly prowling their home 
in search of game. He penetrates into the depths of the vast forest and 
terrifies all the animals with his shouts. 

Snakes slither into caves for shelter. The godlike Bhimasena sees an 
enormous Naga coiled in a cave, its gigantic body filling it entirely, so big 
that it makes one’s hair stand on end. Its colossal body is like a yellow and 
speckled hill; its cave-like mouth is red and has four fangs; its eyes bulge 
and its forked tongue darts in and out, licking the corners of its mouth. 
Looking like Yama, it strikes terror into all living creatures, as it hisses at 
any intruder. 

Seeing him approach, in a flash the infuriated snake seizes Bhimasena 
in its coils. This serpent has a boon, which makes Bhimasena lose 
consciousness in its clasp. Although Bhima is supremely strong, the Naga 
overpowers him and he trembles feebly in its gargantuan coils. His 
shoulders are like a lion’s, his strength is that of ten thousand elephants, but 
Mahabaho Bhima is overpowered by the snake with the boon and, seized by 
it, all his strength drains from him. He struggles desperately to extricate 
himself, but cannot.” 



_ CANTO 178 _ 

AJAGARA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana continued, “Bhima says to the prodigious snake, ‘O 
^ Naga, tell me who you are. O foremost of reptiles, what are you 
going to do with me? I am Bhima, the son of Pandu, and next by birth to 
Dharmaraja Yudhishtira. I am as strong as ten thousand elephants; how 
have you overpowered me? I have killed innumerable lions, tigers, bison 
and elephants; mighty Rakshasas, Pisachas and Nagas cannot withstand the 
force of my arms. Do you have magical powers, or have you been given a 
boon, that although I put forth all my strength, you still hold me helpless? 
Ah, the strength of men is nothing, for, O serpent, you have proved it so.’ 

When Bhima says this, the snake, which has coiled its body around him 
and has him at its mercy, releases just his arms and says, ‘It is my lucky day 
that the gods offer you to me as food to appease my hunger after a very long 
time. Life is dear to all the living; so I will tell you how I came to have this 
snake’s form. Hear, O strongest of men, how I fell into this plight from the 
wrath of the Maharishis. I want to be rid of the curse, so I will tell you all 
about it. 

You must surely have heard of the Rajarishi Nahusha. He was the son of 
Ayu, and an ancestor of yours. I am that very man. And today I am a sarpa 
because Agastya Muni cursed me for, in my hubris, I once insulted the 
Brahmanas of heaven. 

You are my descendant and a joy to see, and I ought not to kill you. 
Still, I will eat you today. You are fated to die. No creature that comes 



within my reach at this time of day, be it a bison or an elephant, escapes. It 
is no Naga that has taken you; I have this form only because of the Rishi’s 
curse. 

As I changed form and slid from Sakra’s throne, on which I once sat, I 
said to the worshipful Agastya, “Free me from this curse!” 

The compassionate Maharishi said to me, “O king, you will be free after 
a long time has passed.” 

I fell down to the Earth as a snake, but I did not lose the memory of my 
former life. This happened a very long time ago, indeed, but I remember 
everything that was said. 

The Rishi said, “A man who has realised the relationship of his Atman 
to the Brahman, and who can correctly answer the questions you put to him, 
will deliver you from my curse. Taken by you, even creatures that are 
stronger than you will immediately lose their strength.” 

I heard these words of that kindly sage, who felt affection for me, and 
immediately, all the Brahmanas vanished. 

Having become a serpent, I have lived in hell for an age, waiting for the 
time of my release to come.’ 

Bhimasena says to the snake, T am not angry, mighty Sarpa, nor do I 
blame myself. Men are not always in control of their own lives; at times, 
they have the power to bring about joy or sorrow, and at others, not. There 
is no point fretting over this. Who can divert destiny, even by the greatest 
effort? Karma is supreme, and effort is useless. Struck by fate, I lost the 
might of my arms today. 

Look at me; for no apparent reason I have become helpless. However, I 
am not as sorry for myself that I will die as for my brothers who have been 
deprived of their kingdom and exiled into the forest. 

The Himalaya is inaccessible and crawls with Yakshas and Rakshasas. 
My brothers will be distracted from their purpose by their search for me. If 
they know that I am dead, they will give up all their efforts, for, although 
they are determined, in my desire to regain our kingdom, it is I who keep 
their resolve alive by my insistent urging. 

It may be that Arjuna alone will not grieve for me, because he is 
intelligent, a great master of astras and cannot be vanquished by Devas, 
Rakshasas or Gandharvas. By himself, that Mahabaho can defeat even a 
Deva in battle. 



What can I say of the deceitful gambler, the haughty and foolish son of 
Dhritarashtra, the most detested of all men? I grieve for my poor mother, 
who loves her sons, who is always eager that we should rise above our 
enemies in fame. O Naga, all the hope that my sorrowing mother vested in 
me will be dashed if you devour me. 

My twin brothers, the manly Nakula and Sahadeva, follow me, their 
elder brother, and rely on the strength of my arms for their protection. If I 
die, they will be grief-stricken and lose their will to fight. This is what I 
think.’ 

Such is Vrikodara’s heartfelt lament; caught in the coils of Nahusha the 
snake, all his strength is sapped from his body. 

In the meanwhile, Yudhishtira sees sinister omens and is alarmed. The 
cardinal points blaze, weird jackals come to the hermitage and howl. 
Horribly deformed vartikas, with one wing, one eye and one leg, face the 
Sun and vomit blood. Dry winds blow and whip up stony eddies. 

In the east, all the beasts and birds begin to cry out; behind him black 
crows caw, Go! Go! Yudhishtira’s right arm, his chest and left leg twitch. 
His left eye tics in spasms, auguring some great evil. 

O Bhaarata, sensing some calamity, Yudhishtira asks Draupadi where 
Bhima is. She replies that he has been gone for some time. Dharmaraja tells 
Arjuna to watch over Draupadi, he tells Nakula and Sahadeva to protect the 
Brahmanas, and sets out with Dhaumya. They leave the asrama and, 
following Bhima’s wild, brash trail, look for him in the dense forest. 

Going east, they come across the dead bodies of bull-elephants, leaders 
of their herds, and see Bhima’s footprints on the ground. They see the 
carcasses of thousands of deer and hundreds of lions, and they know they 
are on Bhima’s trail. They see trees uprooted by him on his heedless way in 
pursuit of deer. 

The trail leads them to a desolate spot. Dry winds blow; the plants are 
all leafless and thorny; the air is salty; there is no water anywhere; stones, 
tree-stumps and scrub cover the rough, uneven ground; and a sharp sense of 
danger invades them. And here, in a mountain cave, Yudhishtira sees his 
younger brother, held fast by that most powerful of snakes.” 



_ CANTO 179 _ 

AJAGARA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana continued, “Yudhishtira finds his beloved Bhima in the 

* coils of the serpent and says, ‘O Son of Kunti, how did this happen? 
Who is this remarkable Naga, whose body is like a mountain?’ 

Bhimasena says, ‘My brother, this mighty serpent has caught me for his 
food. He is the Rajarishi Nahusha cursed to be a Naga.’ 

Yudhishtira says to the snake, ‘Chiranjeevi, long-lived, free my brother 
of the immeasurable strength. We will give you some other food to satisfy 
your hunger.’ 

The serpent says, ‘This prince came to me of his own accord and 
provided me with my meal. Go away. You should not stay for, if you do, 
you will be my meal tomorrow. Mahabaho, this has been ordained—he who 
comes to where I live becomes my food. You are in my dwelling. I have 
waited a long time for the meal that is your younger brother. I will not let 
him go, and I do not fancy any other food.’ 

Yudhishtira responds, ‘O Sarpa, tell me truly who you are—a Deva, an 
Asura, an Uraga? I, Yudhishtira, ask this. Why have you taken Bhimasena? 
What object or knowledge will satisfy you? And what food shall I get you, 
O Snake? How can I secure my brother’s release?’ 

The serpent says, ‘O sinless, I am king Nahusha, your ancestor and the 
son of Ayu, in the fifth generation of descent from Soma, the Moon. By 
virtue of my tapasya, my yagnas, my spiritual discipline and steadfastness, I 



earned dominion over the three worlds. But with this authority came 
arrogance. 

I engaged thousands of Brahmanas as my throne-bearers and, 
intoxicated by power, I insulted them by kicking them with my feet and 
crying sarpa, sarpa\ Hurry, hurry! When my foot touched him, Agastya 
Muni cursed me. You be a sarpa! and I fell down to the Earth in this form in 
which you find me. 

Even now, I cannot forget my past life. This evening, Agastya’s 
goodwill brought your brother to me for my meal. I have no wish to set him 
free, and I do not want to eat anything else. However, if you answer my 
questions, I will let Vrikodara go.’ 

Yudhishtira says, ‘O Serpent, ask whatever you like. I will try to please 
you with my answers. You have the knowledge of the truly learned. 
Therefore, Nagaraja, king of snakes, ask and I will answer.’ 

The serpent says, ‘O Yudhishtira, tell me, who is a Brahmana and what 
knowledge should he have? You speak so eloquently and I can tell that you 
are highly intelligent. Tell me, who is a Brahmana and what is the final 
object of all knowledge?’ 

Yudhishtira says, ‘Foremost of serpents, the wise say that he in whom 
we see truth, charity, forgiveness, good conduct, benevolence, observance 
of his svadharma and mercy is a Brahmana. The object of knowledge is the 
Supreme Brahman, the state devoid of joy and sorrow, attaining which frees 
man from misery.’ 

The Naga says, ‘Yudhishtira, even in a Sudra we find truth, charity, 
forgiveness, good conduct, benevolence, devoutness, kindness and 
knowledge of the Veda that regulates the four varnas and provides guidance 
in religious matters. As for what ought to be known, which you say is a 
state of no pain or pleasure, it does not exist.’ 

Yudhishtira says, ‘The Sudra who has these qualities is not a Sudra, and 
the Brahmana who lacks these is not a Brahmana. Sudras and Brahmanas 
are not classified by birth alone. The wise say that anyone who has these 
qualities is a Brahmana, and one who does not is a Sudra, even if he is born 
a Brahmana. Your assertion that all things that exist must feel either misery 
or happiness, because without both there is nothing, is erroneous. This is 
only how it seems. Think of this—cold is the absence of heat; and heat is 
the absence of cold. Therefore, can there not be a state in which both are 
absent, and a similar state for joy and grief?’ 



The serpent says, ‘O king, if a man is recognised as a Brahmana 
because he possesses these characteristics, caste distinctions become 
relevant only in relation to these qualities.’ 

Yudhishtira says, ‘Mighty and most intelligent serpent, in human 
society it is difficult to ascertain a person’s caste because of 
promiscuousness among the four varnas. This is my opinion. Men of all 
castes have children by women of all castes. Four aspects of life that all 
people have in common are language, sexual intercourse, birth and death. 
Even Rishis have testified to the difficulty of distinguishing caste, by using 
this sentence at beginning of every sacrifice—‘Whatever caste you may 
belong to, we celebrate this sacrifice.’ The learned have asserted that 
character is the only essential requisite for caste distinctions. 

The birth ceremony of a male child is performed before the cutting of 
the umbilical cord. The mother acts as Savitri and the father officiates as 
priest. The child is considered a Sudra until he is initiated in the Vedas. 
Because of doubts that have arisen on this point, O prince of serpents, 
Swayambhuva Manu declared that the mixed castes are better than the 
upper castes that do not live according to dharma even after undergoing the 
rituals of purification. Any man who lives by the laws of dharma, I have 
always considered a Brahmana.’ 

The serpent replies, ‘O Yudhishtira, you do indeed know what needs to 
be known and, after having heard you speak, how can I eat your brother 
Vrikodara?’ ” 



_ CANTO 180 _ 

AJAGARA PARVA CONTINUED 

udhishtira says, ‘In this world, you are most learned in the Vedas 
and Vedangas; tell me what one should do to attain moksha. ’ 

The serpent replies, ‘O scion of the Bhaaratas, I believe that the man 
who gives alms to deserving people, the man that speaks kindly, the man 
that tells the truth and the man that abstains from doing injury to any 
creature attains salvation.’ 

Yudhishtira asks, ‘Which, O Naga, is the higher of the two—truth or 
charity? Tell me also, which is more important—kindness or the avoidance 
of doing harm.’ 

The snake replies, ‘The relative merits of the qualities of truth and 
benevolence, kind words and abstention from harmful behaviour are 
measured by their results. Truth is sometimes more praiseworthy than some 
acts of charity; some daana is more laudable than speaking the truth. 
Similarly, abstaining from causing injury can be more, or less, important 
than kind speech. It all depends on the effect your actions have. 

Ask me anything more you want, and I will clear your doubts.’ 

Yudhishtira says, ‘Tell me, O Naga, how to understand the soul’s 
transition to Swarga, about its enjoyment of the rewards it has gained and 
how it perceives through the senses.’ 

The snake replies, ‘By dint of his own karma, a soul takes birth in one 
of three conditions—as an animal, as a human, or as a heavenly being. Man 
leaves his human life and attains Swarga by being diligent and 



hardworking, by not harming any creature, by being charitable and virtuous. 
Through the opposite conduct, Rajan, people are reborn as baser humans or 
as animals. This is particularly true of one who is ruled by anger, lust, greed 
and malice. This person leaves his human life and is reborn as an animal. 
Animals can be transformed into the human state, too. The cow, the horse 
and other beasts have been seen to attain even the divine condition. 

My son, living beings transmigrate from one state to the other because 
of their actions, but the wise man’s soul rests permanently in the 
indestructible Brahman. The embodied spirit, bound by destiny, and reaping 
the fruits of its karma, undergoes birth after birth; but he that is distanced 
from his own actions is conscious of the destiny of all beings.’ 

Yudhishtira asks, ‘O Snake, tell me truly and clearly how the spirit that 
is detached from the body recognises sound, touch, shape, smell and taste. 
Does one perceive sensations simultaneously? Best of snakes, answer my 
questions.’ 

The snake replies, ‘The spirit, called Atman, taking existence within a 
physical body and, manifesting itself in the sense organs, enjoys the 
perceptions of all objects. Bharatarishabha, the senses, the mind and the 
intellect, which help the Atman in perception, are called karanas. The 
eternal spirit leaves its proper place and, assisted by the mind and acting 
through the senses, perceives all objects with sensory properties. The mind 
of living creatures is the cause of all perception and, therefore, it cannot 
recognise more than one thing at a time. This spirit, which resides in the 
space between the eyebrows, directs the high and low intellect to different 
objects. The knowledge that Yogis gain from constant use of the higher 
intellect causes them to finally perceive the Atman. 

Yudhishtira says, ‘Tell me the distinguishing characteristics of the mind 
and the intellect. Gaining this knowledge is the chief aim of those who 
meditate on Brahman, the Supreme Spirit.’ 

The snake replies, ‘Through improper understanding, the Soul becomes 
subservient to the intellect, which, though inferior to the Soul, directs and 
controls it. The intellect is moved by perception, but the Soul is 
independent and exists by itself. The intellect does not cause sensation, such 
as pain or pleasure, the mind does. This, my son, is the difference between 
the mind and the intellect. You, too, are learned in this; what is your 
opinion?’ 



Yudhishtira says, ‘Most intelligent one, you have a superior intellect and 
know all there is to be known. Why do you ask me this question? You are 
all-knowing; you have performed wonderful deeds; and you have lived in 
Swarga. How could illusion overpower you? I wonder greatly at this.’ 

The snake replies, ‘Prosperity intoxicates even wise and valiant men. 
Those who indulge in luxurious lives lose their intellect. I, too, Yudhishtira, 
was drunk and infatuated with prosperity, and fell from my height. 

Having recovered my reason, I speak to you in this manner. O 
Victorious, you have done me a favour. Conversing with one as virtuous as 
you has lifted my painful curse. 

In the days of old, when I used to live in heaven and ride in a celestial 
chariot, I was swollen with pride and, unthinkingly, I would accept tribute 
from Brahmarishis, Devas, Yakshas, Gandharvas, Rakshasas, Pannagas and 
all who lived in the three worlds. Lord of Earth, such was the spell of my 
eyes that I instantly destroyed the power of any creature on which I fixed 
them. 

I had thousands of Brahmarishis draw my carriage, and this sin caused 
my fall. One day Agastya Muni was drawing my carriage when my feet 
touched his body. He cursed me in anger, saying, “You will be ruined. You 
will become a snake.” 

At once, I lost my glory and fell from the chariot, watching myself turn 
into a snake as I fell. I implored the Brahmana, “I beg you, remove this 
curse, O divine one. Forgive my foolishness.” 

Moved by pity as he watched me hurtling down from heaven, he said, 
“The virtuous king Yudhishtira will release you from my curse. O Nahusha, 
when you rid yourself of the sin of pride, you will attain redemption.” 

I was wonderstruck to see the power of his tapasya. That is why I have 
asked you these questions about the Brahman and Brahmanas, about truth 
and charity, about self-restraint and penance, about not doing injury to any 
creature and adhering to dharma. Rajan, it is these qualities, and not the 
race or family into which he is born, by which a man may attain mukti. May 
your brother, the mighty Bhimasena, enjoy good fortune; may you be 
happy, O Dharmaraja. I must leave you now and return to Swarga.’ 

With these words, king Nahusha sheds his serpentine form and, 
assuming his celestial one, ascends into heaven. Dharmatma Yudhishtira 
returns to his asrama with Dhaumya and Bhima, and there he narrates all 
that has transpired to the Brahmanas, his brothers and Draupadi. They are 



ashamed when they hear how Bhima behaved. The Brahmanas, with the 
welfare of the Pandavas in mind, admonish Bhima for his foolhardiness and 
tell him never to be so rash. 

The Pandavas are elated that Bhima has been saved from danger, and 
they continue to live there happily.” 



_ CANTO 181 _ 

MARKANDEYA SAMASYA PARVA 


\/ aisampayana said, “While they live in that place, the monsoon sets 
* in. It cools the air, bringing delight to all the living. Dark clouds 
rumble and cover the skies entirely, forming an opaque cupola; they pour 
down rain day and night. The light of the Sun is replaced by the stainless 
lustre of lightning. The Earth turns fecund and mellow—lush grass grows, 
insects multiply and abound joyfully, and the world is washed clean and 
spread over with serenity. Water covers the ground, so that the tallest trees 
and entire hills are submerged and indistinguishable. 

At summer’s end, swollen rivers augment the beauty of the forest, 
looking like snakes as they hiss and turn along their courses. Boars, stags 
and birds are drenched in the rain and chortle in delight, from within the 
vana. Chatakas, peacocks, kokilas and frogs are all athrob with excitement. 

The Pandavas enjoy the monsoon, in its seething richness, and the 
sound of thunder above and the lashing rain below, while they live on the 
higher reaches of the mountain. 

Autumn sets in—its floor coverd over with thick new grass, the forest 
teems with swans, ducks, geese and cranes; rivers flow lucid again and the 
stars shine brightly in the sky. This is a blissful season for the sons of 
Pandu, crowded as it is with bright and feral birds and beasts. They revel in 
the clear night air, cooled by clouds, and the sky adorned by glowing 
planets, stars and the radiant moon. They see cool rivers and ponds 
ornamented with lilies and white lotuses. 



They roam the river Saraswati’s majestic banks, thick with bamboo, and 
dotted with sacral pools; and great is their exhilaration. Those Kshatriyas 
are especially glad to gaze at the golden Saraswati, brimming with limpid 
water, and they spend the holy night of Karthika Poornima beside her. The 
sons of Pandu spend that auspicious day with pure and benevolent Rishis 
devoted to tapasya and, as soon as the dark fortnight sets in immediately 
after, they enter the Kamyaka vana, with their charioteers, cooks and the 
rest of their entourage.” 



_ CANTO 182 _ 

MARKAN DF.YA SAMAS YA PARVA 
CONTINUED 


\/ aisampayana said, “O Scion of Kuru, on arriving at the Kamyaka 
* vana, the Rishi of that jungle warmly receives them, and there they 
live with Krishnaa. While the Pandavas dwell in safety here, many 
Brahmanas come to visit them. 

One of them says, ‘Arjuna’s beloved friend, Krishna of the lofty 
intellect, mighty arms and perfect self-control, the Saurin, will come to this 
asrama. Hari knows that you have arrived here; he always wishes for your 
welfare and longs to see you. Markandeya, who has lived many ages, who 
is devoted to profound study and tapasya, will also come to you.’ 

No sooner are the words spoken than they see Krishna coming towards 
them in a chariot yoked with the horses Saibya and Sugriva. With 
Satyabhama beside him, Devaki’s dark blue son is like Indra with 
Pulaman’s daughter Sachi, as he comes to visit the Pandavas of dharma. 

The omniscient Krishna alights from his ratha and prostrates before 
Yudhishtira, and then before Bhimasena. He pays his respects to Dhaumya, 
and the twins prostrate before him. He embraces Arjuna of the curly hair; 
and speaks comfortingly to Drupada’s daughter. Again and again does 
Krishna, son of the Dasarhas, the slayer of his foes, clasp Arjuna in his 
arms; it is so long since he has seen his precious friend. Satyabhama 
embraces Draupadi. The sons of Pandu, with their wife and priests, worship 



Krishna, of the eyes like the white lotus, and crowd around him in 
adoration. 

Krishna glows at being re-united with Pritha’s son Arjuna, Dhananjaya 
the winner of wealth; the terror of Asuras acquires the radiant beauty of 
Siva, the magnanimous Lord of all creatures, when Mahadeva is united with 
his son Kartikeya. Arjuna Kiriti tells Krishna all that has transpired in the 
jungle, and asks after Subhadra and Abhimanyu. After he pays due 
reverence to Yudhishtira and the Brahmanas, Krishna sits down and praises 
Yudhishtira. 

He says, ‘O King, dharma is superior to conquering kingdoms, because 
it is acquired through tapasya. By your adherence to the truth, and with your 
honesty, you have conquered this world and the next. Through study and 
faultlessly performing your svadharma, you have mastered the Astra 
Shastra. You have gained wealth in accordance to the dictates of Kshatriya 
dharma, and correctly performed the ancient yagnas. You are not addicted 
to sensual pleasures, nor do you act, Purushottama, from selfish motives. 
You do not swerve from the path of dharma out of greed for wealth. You are 
aptly called Dharmaraja, the righteous king. 

Even though you have won wealth and kingdoms, you find your 
greatest joy in charity, truth, penance, forbearance, meditation and patience. 
When Krishnaa was humiliated in the Kuru sabha, in a shocking and 
shameful manner, who but you could have silently borne it? You will soon 
rule justly over men, and all your desires will be fulfilled. We are here and 
ready to punish the Kurus, as soon as your obligation to them is completed.’ 

Krishna says to Dhaumya, Bhima, Yudhishtira, the twins and Krishnaa, 
‘You are all blessed with good fortune to have Arjuna Kiriti, the crowned, 
back with you after he has mastered the Astra Shastra in Devaloka.’ 

Krishna now turns to Yagnaseni, ‘How fortunate that you are united 
again with Dhananjaya! Krishnaa, you have the most excellent sons. They 
are diligent sishyas; they are well-behaved and emulate the conduct of their 
virtuous friends. Although your father and brothers offered them their 
kingdom to tempt them to stay with them there, they declined and preferred, 
instead, to live with us in Anarta, where, in the city of the Vrishnis, they 
study the Astra Shastra and live happily amongst our people. Subhadra 
guides them in the same way that you or Kunti would, perhaps with even 
more love and care. 



Rukmini’s son Pradyumna, master to Aniruddha, Abhimanyu, Snnitha 
and Bhanu, is your sons’ guru as well. As a good preceptor would, he gives 
these valiant young lions lessons in the use of maces and swords, in astras, 
in charioteering and riding horses. Pradyumna is delighted that his training 
manifests itself in the brave deeds that your sons and Abhimanyu perform. 
And when your sons go forth in pursuit of sport, chariots, horses and 
elephants form their retinue.’ 

Krishna says to Yudhishtira, The fighting men of the Dasarha clan, the 
Kukuras and the Andhakas are at your command, to do whatever you wish. 
Lord of men, the army of the Madhus, whose bows are as powerful as the 
wind, led by Balarama, whose weapon is the halayudha, the plough, is 
eminently prepared for battle. O Pandava, its cavalry and infantry, horses, 
chariots and elephants are ready to do your bidding. Drive Dhritarashtra’s 
son Duryodhana, the vilest of sinful men, his followers and friends down to 
the path of the lord Yama, son of the Earth. You, Rajan, can keep the vow 
you swore in the sabha, but let the city be prepared for your triumphant 
return when the Dasarha forces have razed your enemies. 

Live wherever you please, visit all the places you want to see, be rid of 
your grief and wash away your sins; you will go to Hastinapura, and rule 
from there.’ 

The noble king listens attentively to Krishna and, after some 
deliberation, folds his hands in reverence and says ‘O Kesava, you are the 
refuge of the sons of Pandu; in you we have our protector. When the time 
comes, I am certain that you will do as you have said, and even more. We 
have spent twelve desolate years in the forest, without breaking our oath. 
We have yet to complete the thirteenth year, of ajnatavasa, and now we 
place ourselves under your protection, as is right for those who are your 
friends. 

The sons of Pandu and Pritha do not swerve from the path of dharma. 
We are charitable and pious, and we lay ourselves and our people, our 
wives and our friends at your feet.’ 

Bhaarata, while Krishna of the Vrishnis and the pure-hearted 
Yudhishtira talk, the venerable Rishi Markandeya arrives in their midst. He 
is many thousands of years old, and has spent his life in the practice of 
dharma and tapasya. His age is not visible on him and he is immortal. He 
radiates the beauty of grace, goodness and benevolence, which make him 
look like a young man of some twenty-five years. When the aged, ageless 



Markandeya, who has seen thousands of yugas, arrives, all the Brahmanas 
pay him deep homage, as do Krishna and Pandu’s sons. 

Having been duly honoured, the Muni sits down, and Krishna says to 
him, The sons of Pandu, these Brahmanas, Draupadi, Satyabhama and I are 
all anxious to listen to you speak, O Markandeya! Tell us the holy stories of 
ancient times and the abiding laws of dharma which guide kings, women 
and sages.’ 

When they had all taken their seats, Devarishi Narada arrives there. The 
noble Kshatriyas receive him, washing his feet and offering him arghya. 
The godlike Narada realises that Markandeya is about to speak and shows 
his eagerness to do the same. 

Immortal Krishna, who knows when the time is ripe for all things, says, 
‘O Brahmarishi, tell us what you were about to say to the Pandavas.’ 

Markandeya replies, ‘Be patient and I will tell you many things.’ 

And Pandu’s sons and the Dvijas wait silently, watching the Rishi who 
is as bright as the Sun at noon.” 

Vaisampayana continued, “Pandu’s eldest son realises that the great 
Markandeya is willing to speak, and begins to put questions to him. 

Yudhishtira says, ‘You, who are venerable in age, know of the legendary 
deeds of Devas and Asuras, those of exalted sages and kings. You are 
worthy of worship, and long have we yearned to see you. We also have with 
us Devakinandana Krishna. I look at myself, bereft of happiness from no 
fault of mine; I think of Dhritarashtra’s evil sons revelling in my misery; 
and it strikes me that man is the doer of all things, good or bad, and it is 
man who reaps the fruit of his actions. I wonder, then, how God becomes an 
agent. 

Brahmanasreshta, how does a man’s karma affect him? Is it in this 
world, or in some future existence? O Dvijottama, how is man connected to 
his good and evil actions? Is it after death, or in this life? Is what we 
experience in this lifetime the result of our deeds of this same life? Or will 
the acts of this life bear fruit in lifetimes to come? Where do the actions of 
one who is dead find their resting place?’ 

Markandeya answers, ‘Purushottama, this is a worthy question. You 
know all there is to know; and you ask me this question for the sake of 
edifying some others who are here. Listen attentively and I will explain how 
a man experiences pleasure and pain in this lifetime and in those to come. 



Prajapati, the Lord of all created beings, first created himself, and then, 
for all embodied beings, created bodies which were blemishless and 
virtuous. The men of ancient times had all their desires fulfilled, were given 
to noble deeds, and were truthful, godly and pure. All were equal to the 
Devas; they could rise to the heavens and come down again, and go 
wherever they wanted to, at their pleasure. 

They had control over life and death; they had but few sufferings and no 
fear; their wishes were always fulfilled and they lived trouble-free lives. 
They could visit the Devas and the Rishis; they were versed in all the 
religious rites and laws; they were self-disciplined and free from envy. They 
lived many thousand years and had many thousand sons. 

In time, they were restricted to walking only on the surface of the Earth 
and, overpowered by lust and anger, began to employ lies and deceit to 
garner what they desired. Greed, envy and ignorance overwhelmed them. 
Because of their evil deeds, when these men died they went to Naraka, to 
hell. Again and again, they suffered birth and lived miserable lives in this 
world. 

Their desires remained unfulfilled, their aims unaccomplished, and their 
knowledge was useless to them. Their minds were clouded by tamas; they 
were full of fear; and they became the instruments of suffering. Their lives 
were a series of evil deeds; they were born into despicable families; their 
minds and bodies were diseased and in a constant state of terror. They did 
not live long and, during their short lives, paid the price for their sins. They 
coveted all they saw; and they became Godless and cynical, Kaunteya. 

The fate of every being after death is determined by what he does in this 
world. You have asked me where the repository of the karma of the wise 
and ignorant is, and where they enjoy the fruit of their good and evil deeds. 
Listen to the laws that govern this matter. 

Man accumulates a great store of good and evil karma in his subtle 
body, his sukshma sarira created by God. When he dies he leaves his sthula 
sarira, his gross flesh, and is immediately born again into another order of 
beings. He is never without a body, not for a single moment. Into this new 
life, his karma follows him like a shadow, inexorably, making him happy or 
miserable. 

The wise man with spiritual insight knows that all beings are tied by the 
Destroyer to an unchangeable destiny and that they cannot escape the 



consequences of their good or evil karma. This, O Yudhishtira, is the fate of 
all creatures that are steeped in spiritual ignorance. 

I will tell you now of the perfection attained by men of spiritual 
awareness. Such men have great tapasyashakti; they know about all things 
sacred and are deeply liberal. They are unswerving in their religious duties 
and devoted to the truth. They honour their Gurus and elders with 
reverence; they practice yoga; they are forgiving, have their passions and 
minds under firm control, and are men of extraordinary lustre, piety and 
energy. In short, they are endowed with all the virtues. They have 
conquered their passions and subdued their minds; by practising yoga they 
are freed from disease, fear and sorrow; and their hearts are at peace. 

While they are being born, be it premature or in full term, and while 
they are still in the womb, they see, with the inner spiritual eye, the 
relationship of the soul to Brahman, the Supreme Spirit. Those high-minded 
Rishis who were gifted with intuitive knowledge passed through the world 
of men and returned to Devaloka, home of the gods. O King, it is by destiny 
or by their actions that men attain joy or sorrow. Do not think otherwise. 
Yudhishtira, I consider this the highest truth. 

Some attain happiness in this world, but not in the next; others do so in 
the next, but not in this one. Some attain happiness in this as well as in the 
next world, and others neither here nor in the next world. Those that have 
vast wealth glitter in their rich ornaments. O slayer of mighty enemies, 
these are addicted to pleasures of the flesh; they enjoy happiness only in 
this world but not in the next. 

Those who meditate and study the Vedas, who are firm in their 
asceticism, who use all their energies in the performance of their duties, 
who have their senses under perfect control, who refrain from killing 
animals, those men, O Parantapa, attain bliss in the next world but not in 
this one! 

Those who first live a chaste life, then virtuously acquire wealth in due 
time, and then marry and perform sacrifices find felicity both in this and the 
next world. However, foolish men who do not acquire gyana, who do not 
practice dhyana or daana, who do not marry and have children and who do 
not enjoy the joys this world has to offer, do not attain joy either in this or 
the next world. 

All of you have great knowledge, awesome prowess and celestial 
energy. You have come from the other world and taken birth in this one to 



fulfil the purpose of the gods, to exterminate evil. You, who are so valiant, 
who practice stern tapasya and exercises of self-control, who observe 
dharma, who are tireless, who have pleased the Devas, the Pitrs and the 
Maharishis by performing great deeds, will eventually attain rapture in 
Swarga by virtue of your own actions. 

O jewel of the Kurus, do not let your sufferings create any doubt about 
this in your heart; your afflictions are for your own good.’ ” 



_ CANTO 183 _ 

MARKAN DEYA SAMAS YA PARVA 
CONTINUED 


\/ aisampayana continued, “The Pandavas say to Markandeya 

* Mahatman, ‘We are eager to hear of the greatness of the Brahmanas. 
Tell us of it, O Mahamuni!’ 

Markandeya replies, ‘A strong, handsome young prince of the Haihaya 
clan, a conqueror of hostile cities, once went hunting. While roaming in a 
wilderness of great trees and thickets of tall grass he saw, not far from him, 
a Muni wearing black antelope skin and, mistaking him for a deer, killed 
him. When he realised what he had done, he was paralysed with horror and 
grief. He went to the Haihaya elders and this lotus-eyed prince told them 
what had happened. 

Child, when they heard his story and saw the body of the sage who had 
subsisted on fruit and roots, they were distraught. They all set out, enquiring 
everywhere they went, whose son the Muni might be. They reached the 
asrama of Arishtanemi, son of Kasyapa. They reverently greeted the great 
sage, who sat in resolute tapasya, and remained standing while he received 
them formally. 

The Haihaya elders said to the illustrious Muni, “By a freak of fate, we 
are no longer worthy of your welcome, because we have killed a 
Brahmana!” 



The illumined Rishi said to them, “How did you happen to kill a 
Brahmana? Tell me where he is, and you will see the power of my tapasya!” 

The Haihayas related everything to him, exactly as it had occurred. 
They went back but did not find the body of the dead Rishi where they had 
left it. They scoured the place, without success, and, ashamed and dazed, 
returned to the Muni. 

The son of Kasyapa said to them, “O Ksatriyas, could this be the 
Brahmana that you killed? This Brahmana, who has acquired great power 
from his tapasya, is my son.” 

When they saw the Brahmana, they were astonished, and said, “This is 
incredible! How has one who was dead come to life again? Is it the power 
of his tapasya that has revived him? We are agog to hear this, O Rishi, if it 
can be explained.” 

The Rishi replied, “Death has no power over us. I will explain why this 
is so. We perform our sacred dharma and so we have no fear of death; we 
speak well of Brahmanas and never think ill of them and so death holds no 
terror for us. We entertain our guests with food and drink, make sure our 
dependants eat well and we, finally, eat what is left. Therefore, we are not 
afraid of death. We lead strict and peaceful lives, we are charitable and 
tolerant, we visit holy shrines and live in sacred places; thus, we have no 
fear of death. We live amongst people of great spirituality and so death 
holds no dread for us. This is only a brief explanation. Now return to your 
home, without vanity and fear of sin.” 

Saying Tathaastu, so be it, and saluting the great Muni, the princes 
returned to their country, Bhaaratottama.’ ” 



_ CANTO 184 _ 

MARKAN DF.YA SAMAS YA PARVA 
CONTINUED 


A/\ arkandeya continues, ‘I will tell you more about the glory of 
* "*■ the Brahmanas! The Rajarishi Vainya was once performing an 
Aswamedha yagna, when Atri decided to go to him for alms. However, 
later, Atri of shining tejas renounced his desire for wealth and wanted to 
live in the forest. 

He called his wife and sons together and said to them, “We will attain 
perfect tranquillity and fulfilment if we live in the forest. I hope you will 
agree to live like that and earn spiritual merit.” 

His wife, a woman of dharma, said to him, “Go to Rajarishi Vainya and 
beg him for wealth. The royal sage is performing the Aswamedha yagna, 
and will give you what you ask. Once you have the wealth, you can 
distribute it amongst your sons and those who serve you and then go 
wherever you please. Men who are wise in matters of religion say that this 
is the highest dharma.” 

Atri replied, “Virtuous one, the exalted Gautama has told me that 
Vainya is a pious man, devoted to Truth, but there are Brahmanas in his 
asrama who are jealous of me. So I had better not go to Vainya. If, while I 
am there, I speak pious words that promote spiritual liberation, they will 
contradict me with arguments that have no substance or goodness. Yet, I see 



the wisdom of what you say, and I will go to Vainya; he will give me cattle 
and riches.” 

Atri of great punya went straight to Vainya’s sacrifice and, reaching the 
yagnasala, he paid obeisance to the king, praised him with eulogies and 
said, “Blessings be upon you, O king! You are the best of the rulers of the 
Earth. Sages admire you; there is no one who knows as much about dharma 
as you.” 

Rishi Gautama, lustrous tapasvin, indignantly responded, “Atri, you 
seem to have lost your reason. In this world, Mahendra alone is the 
foremost of all sovereigns!” 

Atri said to Gautama, “Just as Indra, the lord of all creatures, controls 
our destinies, so does this king! It is you whose mind has been clouded by 
ignorance.” 

Gautama replied, ‘I know that I am right and that you are mistaken. You 
flatter the king in the presence of his courtiers only to please him. You have 
no idea what the highest dharma is, nor do you feel the need for it. Despite 
your great age you are like an ignorant child.” 

While these two were arguing before the Munis who were conducting 
the yagna, Vainya asked, “Why do they speak so fiercely?” 

Kasyapa, irradiant in his piety and learned in all things religious, 
approached the disputants and asked them what the problem was. Gautama 
addressed that assembly of great Munis, “Listen, O Dvijottamas, to the 
point of dispute between us. Atri says that Vainya is the ruler of our 
destinies, and I doubt this greatly.” 

The sages went to Sanatkumara, who was a master of dharma, to clear 
their doubt. This sage, of fathomless spirit, heard about the dispute and, in 
words laden with significance, said to those sages, “The power of a 
Brahmana combined with that of a Kshatriya is as potent as the fire fanned 
by wind, which burns down forests; it can consume all enemies. Like Indra, 
the king is the giver of laws and the protector of his subjects; like Sukra, he 
establishes the code of dharma; like Brihaspati, he is a counsellor. 
Therefore, he is indeed the ruler of men’s destinies. 

Is there a man who thinks he is above worshipping Prajapati—Creator 
of all beings; or Virata—royal emperor; or Kshatriya—lord and protector of 
the Earth, ruler of men? 

Because he is the law-giver the king is the guardian of the order of the 
varnas. He is the upholder of honour in battle and the keeper of peace; he is 



the ever-vigilant, the contented, the sovereign, the guide to spiritual bliss, 
the easily victorious, Vishnu-like, and of effective anger. He is the winner 
of wars and the embodiment of devotion to sanatana dharma. The Rishis 
entrusted Kshatriyas with temporal power because they were afraid of 
committing sin. 

Even as the Sun destroys evil in heaven, the king burns sin on this earth. 
The king’s greatness is confirmed by the Shastras, and I must rule in favour 
of those that give praise to the king.” 

Greatly pleased, Vainya said to Atri, who had praised him, “O illumined 
sage, you have declared me the greatest and most excellent of men, and 
compared me to the gods. I will give you vast and varied wealth, for to me 
you seem all-knowing. I will give you, O well-clad and well-adorned one, a 
hundred million gold coins and ten bharas of gold.” 

Thus feted, Atri of the stern tapasya and vast spiritual power humbly 
accepted all the gifts and returned home. He gave the wealth to his sons and 
went carefree to the forest to live the life of a sannyasi.’ ” 



_ CANTO 185 _ 

MARKAN DF.YA SAMAS YA PARVA 
CONTINUED 


arkandeya continues, ‘O conqueror of hostile cities, listen to 
* "*■ what Saraswati said when the illumined Tarkshya asked her 
about how a man may acquire punya through his actions. 

Tarkshya asked, “Great Devi, what is the best thing for a man to do, and 
how must he do so, that he may live a virtuous life? Tell me, most beautiful 
one, so that I can live by your advice and not fall from the high path of 
truth. When and how must one offer oblations to the sacred fire, and when 
must one worship so that dharma remains intact? Tell me this, so that I can 
live in this world, free of passion, craving and desire.” 

Saraswati saw that Tarkshya was sincere, and also intelligent. 

She said to him, “He who devotes himself to studying the Vedas and, 
while in a state of purity and equanimity, sees the Brahman, attains the 
supreme bliss of the immortals and attains Swarga. There, he sees that great 
and sacred lakes abound, full of fish, flowers and golden lilies. They are 
like shrines and to look at them suffices to remove all grief. Holy men live 
in peace on their shores, worshipped by golden-skinned Apsaras. 

He who gifts cows to Brahmanas attains the highest spiritual state; by 
giving bullocks he reaches the solar regions; by giving clothes he goes to 
the lunar world; and by giving gold he attains the world of the immortals. 



He who gifts a beautiful cow with a fine calf, and plentiful in milk, and 
which will not run away, will live in celestial realms for as many years as 
there are hairs on the body of that animal. 

He who gives a strong, powerful, young bullock that can pull a plough 
and carry heavy burdens reaches the realms attained by men who give ten 
cows. When a man bestows a well-caparisoned kapila cow with a bronze 
milk-pail, along with gold, he will find that the cow will return to him, 
because she is the giver of boons. 

He who gives away cows reaps the rich harvest of his daana, which is 
measured by the hairs on the body of the animal. He also saves his sons, 
grandsons and his descendants for seven generations from damnation. He 
who gives a Brahmana sesame seeds formed in the shape of a cow with 
golden horns, with a bronze milk-pail, and gold as well, easily attains the 
realm of the Vasus. 

Through his own actions a man descends into the dark, lower regions, 
infested by the evil spirits of his own passions, and lives in turmoil like a 
ship tossed by a storm on the high seas; but the gift of cows to Brahmanas 
saves him in the next world. He who gives his daughter in marriage to a 
Brahmana, in Brahma vivaha, who bestows land on Brahmanas, and who 
gives other gifts, goes to the world of Purandara. O Tarkshya, the virtuous 
man who offers oblations to the sacred fire for seven years, without remit, 
sanctifies seven generations above and below him by what he does.” 

Tarkshya said, “Lovely Devi, tell me about the laws for keeping the 
sacred fire lit, as dictated by the Vedas. I want to learn those timeless laws 
from you.” 

And the Mahadevi Saraswati expatiated on those laws from the Vedas, 
in detail.’” 



_ CANTO 186 _ 

MARKAN DEYA SAMAS YA PARVA 
CONTINUED 


udhishtira asks the Brahmana Markandeya, ‘Will you now tell us 
the story of Vaivaswata Manu?’ 

Markandeya replies, ‘Rajan, there was a great Rishi named Manu. He 
was the son of Vivaswan and was equal to Brahma in glory. He was 
stronger, more powerful, wealthier and more spiritually disciplined than his 
father and grandfather. Manu performed the most stringent tapasya in the 
forest of badari trees known as Visala. There, with head bowed down, and 
unblinking eyes, he sat in unflinching penance for ten thousand years. 

One day, while he was at tapasya, wearing wet clothes and matted hair, 
a fish swam up to the banks of the river Chirini and spoke to him. It said, 
‘Rajarishi, I am a helpless little fish and afraid of the larger fish. Would you 
be my protector, great and pious sage, since big fish devour smaller ones? 
Will you save me from drowning in this river of terrors? I will repay you for 
your help.” 

Vaivaswata Manu was overcome by pity and he took the fish out of the 
water with his hands and put it into a clay water-pot. The fish’s body 
glistened as if it was the reflection of the moon he had taken from the river. 
Manu reared it lovingly as if it was a child, and that fish grew apace. After a 
time, it became so big that the water-pot could not contain it. 

It spoke to Manu again, “O Rajarishi, please me find a bigger home.” 



Manu took it out of the clay pot and put it into a large tank. There, too, 
the fish continued to grow rapidly. Although the tank was two yojanas long 
and one yojana wide, soon there was no room in it for the fish to swim and 
frolic. 

It saw Manu and spoke to him once more. It said, “Holy and adored 
father, take me to the Ganga, the favourite wife of Sagara the Ocean, or take 
me elsewhere, as you like. O Anagha, because of you I have grown so 
much, and I will gladly go wherever you take me.” 

Manu took the fish to the Ganga and slipped it into the river. There, O 
desiccator of your enemies, the fish grew again and, after a very short time, 
said to Manu, “Lord, my body is so big that I find the Ganga restricts me. I 
beg you, take me to the sea!” 

Son of Pritha, Manu took it out of the Ganga and had it borne to the sea. 
Despite its great size, Manu moved it easily, and its touch and smell were 
pleasant to him. When Manu cast it into the sea, it said to him, with a smile, 
“Revered one, you have protected me with such love; listen while I tell you 
what you should do in the future. O most blessed one, a Pralaya is at hand, 
the dissolution of the world is near. What I am going to tell you is for your 
weal. 

Mobile and motionless creation faces doom. You must build a strong, 
vast ship and tie a long rope to it. O Mahamuni, you and the Saptarishis 
must take all the seeds that the Brahmanas of antiquity listed, preserve them 
separately and carefully in this boat. In it, you must all wait for me and I 
will appear to you as a horned creature. That is how you will know me. I 
leave you now. Do as I tell you because, without my help, you cannot save 
yourself from the Pralaya.” 

Manu said to the fish, “I will do as you say, great one.” 

They both went their separate ways. Manu procured all the different 
seeds, as the fish said, and set sail in a most excellent ship on the billowing 
sea. He thought of the fish. Knowing his thought, the fish appeared before 
him, with horns on its head. Purushavyaghra, Manu saw the horned fish 
rising from the ocean like a sculpted mountain and he lowered a noose 
around its head. Yoked to the ship, the fish easly towed the craft through the 
salt waters and took them across the roaring, heaving sea. 

O Parantapa, tossed by the tempestuous ocean, the vessel reeled like a 
drunken tramp. There was no land to be seen anywhere. There was only 
water; it covered the sky and heaven too. And, O bull of the Bhaaratas, 



when the world was inundated, none but Manu, the seven Rishis and the 
fish were visible. 

Raj an, the fish untiringly pulled the ship through the flood for countless 
years and then it towed the vessel towards the highest peak of the Himavat 
and told the Rishis to tie it to the summit. Obedient to the fish, they moored 
the ship on the peak of the mountain. That peak, Kaunteya, is still called 
Naubandhanam, or harbour. 

The fish addressed the Rishis, “I am Brahman, the Lord of all creation; 
there is none greater than I. Assuming the form of a matsya, I have saved 
you from the Pralaya. Manu will create all beings again—Devas, Asuras 
and Manavas; and all the animate and inanimate things of the universe. He 
will find the power to do this through tapasya, and my blessing will protect 
him. Maya will assail him but I will protect him from it.” So saying, the fish 
vanished. 

Vaivaswata Manu felt the urge to create the world. During this act of 
creation, illusion affected him but he overcame it with his tapasyashakti and 
resumed his task of creating all the beings of the world, in their proper 
order. 

This legend that I have just told you, which destroys sin, is the legend of 
the Fish, the Matsya Avatara. The man who listens every day to this 
primeval tale of Manu attains happiness and everything he wants, and then 
Swarga.’ ” 



_ CANTO 187 _ 

MARKAN DF.YA SAMAS YA PARVA 
CONTINUED 


udhishtira humbly asks the illustrious Markandeya, ‘Mahamuni, 
you have seen many thousands of yugas. Best of Mahatmas, 
there is no one in this world who has lived as long as you, other than 
Brahma of the fathomless mind, who lives in the holiest of realms. 

Only you, O Brahmana, will worship Brahma at the time of the 
dissolution of the universe, when this earth is without a sky and without 
Devas and Danavas. And when that Pralaya ends and Narayana awakes, 
you alone, O enlightened one, will see Brahma re-create the four orders of 
beings after filling the void with air and restricting the endless waters with 
shores. 

You, Brahmanottama, have worshipped Brahma in his body, your soul 
rapt in dhyana, and have been lost in him. You have often been witness to 
the primeval acts of creation; you have surpassed the Prajapatis in the depth 
of your tapasya; in the next world, you are revered as one who is nearest to 
Narayana. 

Long ago, you beheld Mahavishnu, not with your bodily eyes but in a 
pure state of the Spirit, with your blemishless, lotus-like heart—the only 
way in which the manifold Vishnu of universal knowledge can be seen! 

This is why, most learned Rishi, God’s grace is upon you, and neither 
Death the universal destroyer nor old age, the cause of bodily decay, has 



any power over you. 

When neither the Sun nor the Moon, nor Fire, nor Earth, nor Air, nor 
Sky remains; when the world, on the brink of extinction, is one vast ocean, 
Ekarnava; when the Devas and Asuras and the great Nagas are gone; and 
when Brahma of the fathomless mind. Lord of all creatures, sleeps in a 
lotus, you alone will remain to worship him. 

Brahmanottama, you have seen all that has happened before. You alone 
have seen many things with your mind’s eye. Indeed, there is nothing you 
do not know, and I want to hear you explain why all things happen as they 
do.’ 

Markandeya replies, ‘I am happy to tell you what you want to know. 
First, I must worship the Svayambhuva, the self-existent, primordial Being, 
who is undecaying, indestructible and inconceivable, and who is saguna and 
nirguna, both possessed of and without attributes. 

Janardana, who wears golden raiment, this Pitambara, is the creator and 
mover of all things; he is within and outside all things, and he is the Lord of 
all. He is also called the Great, the Incomprehensible, the Wonderful and 
the Immaculate. He has no beginning or end; he pervades all the world; he 
is constant, unchangeable and ageless. He is the creator of all, but is himself 
Un-created; he is the source of all power. His knowledge is greater than that 
of all the gods together. 

O best of kings and men, after the dissolution of the universe, all this 
wonderful creation again comes to life. The Krita yuga comes first, and 
lasts for four thousand years of the Devas, including four hundred years of 
rising and setting. The Treta yuga is next and lasts three thousand years of 
the gods, three hundred being its rising and setting. Next is the Dwapara 
yuga, which is for two thousand years; its rising and setting take two 
hundred years. The next is the Kali yuga, which is one thousand years long, 
and its rising and setting take one hundred years. After the Kali yuga is 
over, the Krita yuga dawns again. 

A yugachakra consists of twelve thousand years of the Devas. One 
thousand such cycles constitute one day of Brahma. Naravyaghra, when the 
universe is withdrawn into its home, which is the body of Brahma, that 
withdrawal of all things is called Pralaya, the dissolution. 

In the last and short Kali yuga, men become addicted to lying; yagnas, 
gifts and vratas are performed by representatives rather than by the ones 
who should be performing them. Brahmanas do work meant for Sudras, and 



Sudras begin earning wealth. Kshatriyas conduct religious rites in the Kali 
yuga, while Brahmanas abandon the performance of yagnas and Vedic 
study; they give up their deer-skin, their staffs and begin eating meat. In the 
Kali yuga, Brahmanas neglect their japa and dhyana, and Sudras undertake 
to do them. Everything is lopsided in the world order, and this foreshadows 
the apocalypse. 

O lord of men, in that time, Mlechcha kings rule over the earth! Those 
sinful monarchs reign using false precepts. The Andhras, the Sakas, the 
Pulindas, the Yavanas, the Kambojas, the Bahlikas and the Abhiras become 
bold sovereigns of the earth. This is the state of the world by the end of the 
Kali yuga! 

Not a single Brahmana adheres to his dharma; the Kshatriyas and the 
Vaisyas also follow practices contrary to their svadharma. Men have short 
lives, are weak, with little srength and small bodies, and are dishonest in the 
extreme. 

Human population dwindles, great tracts of the Earth become deserts, 
and wild animals and beasts of prey roam everywhere. During this age, the 
recitation of the Vedas is futile; Sudras address Brahmanas with a 
disrespectful “Bho”, while the Brahmanas speak to the Sudras with respect. 
At the end of the yuga, animals increase in vast numbers, perfumes do not 
please the senses, and food lacks all taste. 

Raj an, women have many children at each birth, and these are 
physically small, coarse and ill-behaved. Men and women use their mouths 
for sexual intercourse, famines ravage the country, women of vile character 
haunt the roads, and all women are immodest and disobedient to their men. 

In this Kali yuga cows give little milk; trees swarm with crows and do 
not produce full yields of flowers and fruit. Dvijas tainted with the sin of 
killing Brahmanas accept gifts from dishonourable kings. These Brahmanas 
are greedy and ignorant and, wearing religious symbols, harass and threaten 
the people while begging for alms. 

Grihastas, householders, find the burden of taxes impossible to bear, 
and resort to deception, and the basest Brahmanas don the garb of ascetics, 
let their nails and hair grow long, but earn riches by trade. Narapumgava, 
from their lust for wealth, so many Brahmanas become false Sannyasis. 

At this time, men behave in ways that go against their svadharma. They 
become addicted to intoxicating drinks and violate the beds of even their 
gurus. Their desires are worldly, and they avidly pursue sensual pleasures. 



Hermitages are full of sinful, insolent men who advocate a life of 
dependence. 

Indra does not send down rain in its season, and seeds that are sown do 
not sprout, O Bhaarata. Men of unholy thoughts and deeds take pleasure in 
indulging envy and malice. And, Anagha, all the earth is a hotbed of sin. 

In the Kali yuga, the virtuous do not live long, and the Earth is amost 
entirely bereft of dharma. Dishonest merchants and traders sell large 
quantities of goods, using false scales and measures. The good do not 
prosper; only the sinful succeed. Dharma has no value, while sin waxes day 
by day. Men that are devoted to truth and virtue become poor and die 
young; those that lead immoral lives prosper and live long. 

Sin is seen everywhere, even in public places. Men use only evil means 
to achieve their ends. Even small fortunes intoxicate them with pride. O 
king, many appropriate wealth that has been left with them for safe¬ 
keeping, and then deny that it was given to them at all. 

Wild animals and birds of carrion live in public places and in temples. 
Girls of seven and eight years of age conceive, and boys of ten or twelve 
years become fathers. By the age of sixteen, men begin to age and soon die. 
Living such short lives, boys act like old men, indeed bearing all their 
characteristics. Women become immoral; they deceive even the best of 
husbands and have sexual relations with servants, slaves and even animals. 
Even the wives of Kshatriyas form friendships with other men and have 
liaisons with them while their husbands still live. 

Towards the end of the thousands of years that make up the four yugas, 
and when the lives of men have become short, a drought comes that lasts 
for many years. Men and creatures of little strength and vitality die of 
hunger, in their mill ions. 

And then, lord of men, seven blazing Suns appear in the sky and suck 
up all the waters of the Earth—from the rivers and seas. All things made of 
wood or grass—wet and dry—are reduced to ashes. 

Fanned by high winds, the fire called Samvartaka flares up on an Earth 
already dried by the seven Suns. In moments, Samvartaka rages through the 
Earth and deep into it, terrorising the Devas, the Danavas and the Yakshas. 
In a flash, the fire destroys everything upon and below the Earth’s surface. 

Samvartaka, fanned by ill winds, consumes this world, all the hundreds 
and thousands of yojanas. Lordly in its power, and blazing in brilliance, it 



consumes the universe—all the Devas, the Asuras, the Gandharvas, 
Yakshas, Nagas and Rakshasas. 

Cloud masses like herds of elephants decked with garlands of lightning 
fill the sky, and they are wonderful to see. Some are the hue of the blue 
lotus, some pale like the water-lily, others resemble lotus stamens, yet 
others are purple, or turmeric yellow, or crow’s-egg blue. Some are bright 
as lotus petals, and some red as Vermillion. Some look like the skylines of 
palaces and cities, some like herds of elephants; some are shaped like 
lizards, or crocodiles, or sharks. And, O King, these clouds are terrifying to 
behold and, streaked with lightning, roar frightfully. 

These rain-charged masses quickly cover all the sky and flood the Earth 
—her mountains, forests and mines—with water. Impelled by the Supreme 
Lord, the clouds inundate the entire surface of Bhumi with great downpours 
and douse the raging fire. 

The clouds bring rain without let for twelve years, flooding the Earth. 
And then, Bhaarata, the Ocean breaks his shores, flashing over the 
continents; the mountains shatter into fragments and the Earth sinks under 
the Deluge. 

A sudden mighty wind springs up, and the clouds scud swiftly across 
the sky and disappear. The Self-created Lord, the origin of everything, 
whose home is the Lotus, swallows that frightful wind and now falls into 
sleep, O Bhaarata! 

When the universe becomes one vast expanse of water, when all mobile 
and motionless creatures have been destroyed, when the Devas and the 
Asuras cease to be, when the Yakshas and the Rakshasas are no more, when 
man is gone, when trees and beasts of prey have disappeared, when the 
firmament itself has ceased to exist, I alone, O Lord of the Earth, wander in 
affliction. And wandering over that dreadful expanse of water, my heart is 
sore from not being able to see another living being. 

I roam without stopping, for a long, long time, and become exhausted, 
but find no resting place. Then, in that single unending expanse of waters, I 
see a vast and spreading banyan tree, and a boy sitting on a cot overlaid 
with celestial bedclothes and attached to a long branch of the tree. His face, 
great king, is as fair as the lily, as radiant as the moon, and his eyes are as 
large as petals of a fully-opened lotus blossom! 

My heart fills with wonder at this sight, Rajan, and I ask myself, How 
does this boy sit here when the world has been destroyed? Although I know 



all there is to know about the past, the present and the future, I still cannot 
understand this, even with deep meditation. 

The boy glows with the lustre of the atasi flower and bears the hallowed 
mark of the Srivatsa. He seems to embody the Devi Lakshmi. That boy with 
the Srivatsa, of the lotus-petal eyes and dazzling radiance speaks to me with 
sweet words. 

He says, “Sire, I know that you are tired and need to rest. O 
Markandeya of Bhrigu’s race, rest here as long as you wish. Best of Munis, 
enter into me and rest there. I have assigned my body to be your home, for I 
am pleased with you.” 

When the boy speaks, I feel a complete disregard for my life as a man. 
The boy opens his mouth and, powerless to stop myself, I enter into it. 

I enter the boy’s belly and see the Earth there, all her cities and 
kingdoms. And, Purushottama, while wandering through the belly of that 
exalted One, I see the rivers Ganga, Satudru, Sita, Yamuna and Kausiki; the 
Charmanwati, Vetravati, Chandrabhaga, Saraswati, Sindhu and Vipasa; the 
Godavari, Vaswokasara, Nalini, Narmada and Tamra, the beautiful and 
sacred Vena, the Suvena, the Krishnavena, the Irama and the Mahanadi; the 
Vitasti, the great Kaveri, the Visalya and the Kimpuna I see. 

I see all these and many other rivers that flow across the Earth. And, 
Parantapa, I also see the Ocean, home of all waters, with its crocodiles and 
sharks and its precious gems. I see the Sky, too, adorned with Sun and 
Moon, and it blazes with the brilliance of fiery Surya. 

And I see Bhumi as well, graced with woods and forests. I see many 
Brahmanas busy with their yagnas, Kshatriyas fulfilling their 
responsibilities to the other castes, Vaisyas farming, and Sudras devoted to 
the service of the higher varnas. 

Raj an, while wandering through the belly of the boy, that Mahatman, I 
also see the mountains Himavat, Hemakunta, Nishada and silver-rich 
Sweta. I see the mountains Gandhamadana, Mandara and the massive Nila; 
golden Meru and Mahendra and the excellent Vindhyas; Malaya and 
Pariyatra. These and many other mountains, all bejewelled, do I see within 
the boy’s stomach. 

While wandering through his belly, I see lions, tigers, boars and, indeed, 
all the Earth’s other animals. Naravyaghra, as I roam I see the whole 
pantheon of Devas, with their king Sakra; I see the Sadhyas, the Rudras, the 
Adityas, the Guhyakas, the Pitrs, the Uragas and the Pannagas, all the 



Garutmats of the air, the Vasus, the Aswins, the Gandharvas, the Apsaras, 
the Yakshas, the Rishis, the hordes of Daityas and Danavas, and the Nagas. 
I see the sons of Simhika and all the other enemies of the gods; I see 
everything that exists on Bhumi, mobile and immobile. 

I eat fruits and live inside the boy’s body for many centuries, but despite 
wandering over the entire universe inside it, I cannot see how far it extends. 
When I fail to measure the limits of that sacred body, I prayerfully invoke 
the boon-bestowing Paramatman and bow to his preeminence. No sooner 
have I done this than I am shot out of his mouth by a gust of wind. 

And, Rajan, I find myself outside once more, looking at the branch of 
the same banyan tree, at the same being, the boy of blinding tejas and with 
the sacred mark of the Srivatsa, who has swallowed the universe. And that 
boy of blinding radiance, clad in fulvid robes, enthralls me with what he 
smilingly says. 

“Markandeya, best of Munis, wandering inside my body has exhausted 
you, but still, I will speak to you.” 

At the very moment that he says this to me, I acquire a new sight, which 
enables me to realise that I have gained true knowledge and been freed from 
illusion. And, having witnessed the inexhaustible power of that Being of 
energy beyond measure, I worship his hallowed, beautiful feet—their soles 
bright as burnished copper, their reddish toes—by placing them carefully on 
my head and joining my palms together in humility. Then I look up at him 
with utmost reverence, that Divine Being who is the soul of all things and 
whose eyes are like lotus petals. 

With hands still folded, I address him, “O Divine One, I wish to know 
you and this wondrous illusion. I saw the entire universe in your belly. The 
Devas, the Danavas, the Rakshasas, the Yakshas, the Gandharvas and the 
Nagas, indeed the whole universe of mobile and immobile creation, are all 
within your body! Although I travelled all through your body at great speed, 
by your grace, I have not forgotten anything I saw. And, Great Lord, I have 
come out of your body because you willed it, not because I wanted to. 

O lotus-leaf eyed, I want to know about you, who are perfect! Why do 
you sit here in the form of a boy after having swallowed the universe? You 
must explain it to me. Why, O Anagha, is all the universe inside you? How 
long will you stay here? Lord of gods, my curiosity is not improper for a 
Brahmana, and I would so like to hear all this from you, in detail and 



exactly as it happens. What I have seen is wonderful and 
incomprehensible! ’ 

The Devadeva, of the refulgent splendour and ineffable beauty, that 
most eloquent among of all speakers, pacified me with these words.’ ” 



_ CANTO 188 _ 

MARKAN DF.YA SAMAS YA PARVA 
CONTINUED 


arkandeya continues, The hallowed being said, “O Brahmana, 
even the gods do not really know me! However, since I am 
pleased with you, I will tell you how I created the universe. Regenerate 
Rishi, not only are you devoted to your ancestors, you have also sought my 
protection. You have, besides, seen me with your eyes, and your punya is 
great. 

In time before memory, I gave the waters the name Naara; and because 
the waters have ever been my ayana, or home, I am called Narayana. 
Brahmanottama, I am Narayana, the source of all things, the eternal, 
unchangeable One. I am the creator of all things, as well as the destroyer of 
all. 

I am Vishnu, I am Brahma and I am Sakra the king of the Devas. I am 
Vaisravana, and I am Yama the lord of the dead. I am Siva, I am Soma, and 
I am Kasyapa the lord of the created. I am Dhatri, and also Vidhatri, and I 
am Yagna embodied. 

Fire is my mouth, the Earth my feet, and the Sun and the Moon are my 
eyes; Heaven is the crown of my head, the Sky and the Cardinal Points are 
my ears; the Waters are born of my sweat. Space is my body, and Air is my 
mind. 



I have performed many hundreds of yagnas at which I have given 
bountiful gifts. I am always present at the sacrifices of the gods; and all 
those who perform Vedic sacrifices make their offerings to me. On Earth, it 
is me that the Kshatriyas and Vaisyas worship at the yagnas they perform to 
attain Swarga, heavenly bliss. 

Assuming the form of Sesha, I hold upon my head this Earth bounded 
by the four seas and adorned by Meru and Mandara. O Dvija, long ago I 
took the form of a Boar and raised this Bhumi that had sunk in the water. It 
is I who, becoming the fire that spews out of the horse’s mouth, drain the 
waters of the ocean and create them again. 

It is from my vitality that Brahmanas, Kshatriyas, Vaisyas and Sudras 
sprang from my mouth, my arms, my thighs and my feet. It is from me that 
the Rig, the Sama, the Yajur, and the Atharva Vedas arose, and it is into me 
that they all merge when the time comes. 

Brahmanas devoted to sannyasa, who value peace as the highest 
attribute, who have their souls under complete control, who yearn for 
knowledge, who have shed lust, anger and envy, who are detached from the 
material things of the earth, whose sins have been washed away, who are 
gentle and virtuous, who have no pride and who truly know the Self, they 
worship me with profound dhyana. 

Named Samvartaka, I am the Flame, the Fire, the Wind and the Sun. 
Dvijottama, what you see and know as stars in the sky are the pores of my 
skin. The gem-rich Ocean and the four Cardinal Points are my robes, my 
bed, and my home. I have distributed them over the Earth in order to serve 
the purposes of the gods. 

Manavottama, lust, anger, joy, fear and confusion, which cloud the 
intellect, are all different forms of me. I reward men for practising satya, 
daana, tapasya, shanti and ahimsa towards all creatures, and for other 
benign deeds. Men wander within my body, under my control, their senses 
overwhelmed by me. They move not by their will but by mine. 

Brahmanas who have thoroughly studied the Vedas, who have tranquil 
minds, and who have subdued their anger earn great rewards through their 
numerous sacrifices. These rewards, however, are unattainable by evil men 
who are overtaken by covetousness, men with dark souls, unblessed and 
impure. 

Know, therefore, Brahmana, that the benefits obtained by men who have 
disciplined their souls bear great merit, and they are out of the reach of the 



ignorant and the foolish. 

At the times in human history when dharma and truth wane and sin and 
adharma rise, I incarnate myself in new forms. O Muni, when fierce and 
malicious Daityas and Rakshasas, who cannot be slain by even the Devas, 
are born on Earth I am born in human form into the families of virtuous 
men and restore dharma by exterminating evil. 

Powered by my own maya, I create Devas and Manavas, Gandharvas 
and Rakshasas, and all unmoving things, and then destroy them all at the 
appropriate time. For the preservation of righteousness and honour I assume 
a human form, and keep that form until the time for deeds comes, when I 
assume my incomprehensible, inconceivable Viswarupa. 

In the Krita yuga I am white, in the Treta yuga I am golden-yellow, in 
the Dwapara I am red and in the Kali yuga I become dark in hue. In the Kali 
yuga, evil is four times as powerful as goodness. At the end of the yuga I 
assume the form of Death and destroy the three worlds, with all their 
moving and motionless things. With three steps I cover the entire universe. 

I am the essence of the Universe; I am the source of all happiness; I am 
the humbler of pride; I am omnipresent; I am infinite; I am lord of the 
senses; and great is my power. O Brahmana, it is I that set the Kaalachakra, 
the wheel of time, in motion. Foremost of Rishis, I am formless; I am the 
Destroyer; and I am the impetus of any effort in all my creatures. 

My spirit infuses all beings, but none know me. It is me that the pious 
and the devout worship in all the worlds. 

Sinless one, whatever pain you felt while inside my belly was for your 
future happiness and good fortune. Whatever mobile and immobile objects 
you have seen in the world, all that was ordained by my Soul, which is the 
well-spring of all existence. 

The progenitor of all creatures is half my body. I am called Narayana, 
and I am bearer of the conch-shell, the discus and the mace. Great Rishi, for 
a period equal to a thousand yugas, I, the universal Soul, sleep, drawing all 
creatures into that same nidra. I remain here through all time in the form of 
a boy, though I am the most ancient One, until Brahma awakes. 

I am pleased with you and I, who am Brahman, have granted boons to 
you who are worshipped by revered sages. You were struck by melancholy 
when you saw the vast expanse of water and realised that all mobile and 
immobile beings had been destroyed. I knew this, and I showed you the 
universe within my body. 



And while you were inside my body beholding all creation, you were 
filled with a wonder that stabbed your senses. O Rishi, that is why I 
expelled you through my breath. 

I have now told you about the Soul which cannot be fathomed, even by 
the Devas and the Asuras. And as long as that glorious tapasvin, holy 
Brahma, remains asleep, you can live here in peace and bliss. When that 
ancestor of all creatures awakens, I will then create all creatures with 
physical bodies, the Sky, Earth, Light, Air, Water and, indeed, everything 
else that you may see!” 

My son, with these words, that wonderful, hallowed Being vanished 
from my sight, and I then saw this varied and wondrous universe begin to 
take birth. O best of the Bhaaratas, most virtuous among men, I witnessed 
this wonder at the end of the yuga. 

The Deity, of the eyes as large as lotus leaves, whom I saw so long ago, 
is this tiger among men, this Janardana who has become your kinsman. It is 
because of the boon he granted me that I remember everything clearly, and 
also why my life is so long and death under my control. 

That ancient and supreme Lord Hari of mysterious soul has been born 
as Krishna of the Vrishnis. This Mahabaho seems to sport playfully in this 
world. He is Dhatri and Vidhatri, the destroyer of the eternal, the bearer of 
the Srivatsa mark on his breast, the Lord of the lord of all creatures, the 
highest of the high, also called Govinda! Seeing him, this greatest of all 
gods, this ever-victorious one clad in yellow robes, this lord of the Vrishnis, 
my memory returns to me. 

Krishna is the father and mother of all creatures. O bulls of the race of 
Kuru, seek refuge in him, the Protector!’ 

The sons of Pritha, the twins and Draupadi bow deeply to Krishna; and 
that tiger among men speaks words of great sweetness to them.” 



_ CANTO 189 _ 

MARKAN DEYA SAMAS YA PARVA 
CONTINUED 


\/ aisampayana said, “Yudhishtira repeats his question to Markandeya 

* about how the Earth will be ruled. 

He says, ‘Most eloquent of all speakers, O Muni of Bhrigu’s race, 
amazing indeed is what you have told us about the destruction and re¬ 
creation of all things at the end of the yugas. Now I am eager to know what 
will happen in the next age, the Kali yuga. 

When dharma no longer exists, what will remain? What will men be 
capable of in that yuga? What will people eat? How will they entertain 
themselves? What will man’s longevity be at the end of the yuga? And how 
long will the yuga last, after which another Krita yuga dawns? 

Tell me as much as you can, O Muni; what you say is so fascinating.’ 

That best of sages begins his discourse again, much to the delight of the 
tiger of the Vrishnis, and of the sons of Pandu as well. Markandeya says, 
‘Listen, Rajan, and I will tell you all that I saw and heard; Yudhishtira, 
listen to everything that, by the grace of God, I gained intuitive knowledge 
of. Listen while I tell you the way the world will be during the Kali yuga. 

The Krita yuga was free from deceit, guile, avarice and acquisitiveness; 
dharma was a bull with four strong legs, and it walked among men. In the 
Treta yuga, sin deprived the bull of dharma of one of its legs. In the 
Dwapara yuga, evil and goodness reigned equally, and dharma was left to 



limp on two legs. In the dark age, the Kali yuga, dharma is made of three 
parts of evil and one part of goodness, and exists thus amongst men. 
Dharma now depends on man as it cannot support itself on its one 
remaining leg. 

Man’s lifespan, his energy, his intellect and his strength dwindle with 
each yuga. Pandava, in the Kali yuga, Brahmanas, Kshatriyas, Vaisyas and 
Sudras will make a hollow show of being virtuous, only to deceive the 
world. Men with false reputations of being learned will constrict and hide 
the truth. 

The shortened lifespan of man will prevent him from gaining true 
knowledge; and because he has little gyana, he will lack wisdom. 
Covetousness and greed will overwhelm him. Under the sway of avarice, 
wrath, lust and ignorance, men will hate and want to kill each other. 

With their virtue reduced, and without austerity and truth, Brahmanas, 
Kshatriyas and Vaisyas will be like Sudras. Men of the lowest varnas will 
rise to displace those higher-born than themselves, who then sink to the 
bottom of the social order. Yudhishtira, this will be the state of the world at 
the end of the yuga. 

Flax will be the best material for clothing, and koradusaka, wheat, the 
best grain. In the Kali yuga man’s only friend will be his wife. The people 
will live on fish and the milk of goats and sheep, for cows will be extinct. 
Towards the end of the yuga, even those who observe religious rituals and 
vows will only do so to gain material wealth. 

Animosity will prevail between men and they will be filled with 
murderous intent towards one another. Without yoga, communion, men will 
become atheists and thieves. The land will lose its fertility and, in 
desperation, men will dig the banks of streams with spades and sow seeds 
there. But even those places will prove barren for them. 

Even devout men who perform ceremonial rites to honour the Pitrs and 
the Devas will become avaricious and take what belongs to others. The 
father will enjoy what belongs to the son; and the son, what belongs to the 
father. Men will take pleasure from things forbidden by the scriptures. 
Brahmanas will speak contemptuously of the Vedas and will not keep any 
vratas; their understanding will be clouded by disputation and dialectical 
sophistry, and they will no longer perform yagnas or homas. Deceived by 
false teachings, they will be attracted to all things base and low. 



Men will till low-lands for cultivation and use cows and yearling calves 
as beasts of burden and to draw the plough. Sons will kill fathers, and 
fathers their sons, with impunity. They will revel in these killings, which 
will frequently become the means of assuaging anxiety. 

The whole world will be filled with the coarse ways of the Mlechchas, 
their ideas, laws and rituals. Yagnas will no more be performed, and joy 
will disappear. Men will steal from the weak, friendless and helpless, as 
well as from the wise. Evil men will give gifts with contempt, which the 
people of the Kali yuga will readily accept, reduced as they are in gyana 
and tejas, and prone to greed, folly and sin. The kings of the earth, their 
hearts in thrall to sin, ignorant while boasting of wisdom, will constantly 
challenge one another from naked bloodlust. 

At the end of the Kali yuga, Kshatriyas will become as thorns of the 
Earth. They will be filled with greed and puffed up with pride and vanity. 
Unable and unwilling to protect their subjects, they will revel in inflicting 
savage punishments on them. The Kshatriyas of this age will repeatedly 
attack the good and the honest and, pitiless even in the face of their grief- 
stricken cries, they will forcibly seize their wives and their wealth. 

No one will ask for or give a girl’s hand in marriage, but girls will 
choose their own husbands, when the end of the yuga comes. And the kings 
of the earth, their souls steeped in ignorance, and their hearts in discontent, 
will rob their subjects in every way they can. 

The whole world will be reduced to the level of the Mlechcha. When 
the end of the yuga comes, the right hand will deceive the left, and the left, 
the right. Vile men pretending to be learned will abbreviate Truth; the old 
will exhibit youthful folly, and the young will not respect age. Cowards will 
be known as brave men, and the courageous will be cast down as cowards. 

Towards the end of the yuga men will stop trusting one another; the 
greedy world will live on one kind of food; sin will increase and prosper, 
while dharma will fade away; Brahmanas, Kshatriyas and Vaisyas will 
disappear, leaving no trace of their castes; all men will become members of 
one common order, without distinction; fathers will not forgive sons the 
least folly, and sons will not forgive their fathers. 

As the end draws near, wives will not wait upon and serve their 
husbands; men will want to live in countries where wheat and barley form 
the staple food; both men and women will become entirely licentious and 
intolerant. 



O Yudhishtira, all the world will be a Mlechcha universe. Men will no 
longer please the gods by offerings of sraddhas; no one will listen to the 
words of another because none will see another as his Guru. Ruler of men, 
intellectual darkness will envelop the Earth; sixteen years will be man’s 
span on earth, after which he will die. Five- and six-year old girls will give 
birth, and boys of seven and eight will be fathers. Tiger among kings, when 
the end of the yuga comes, wives will never be content with their husbands, 
nor husbands with their wives. 

Men will possess little; they will wear the marks of religion outwardly, 
while their hearts are full of darkness; envy and malice will fill the world; 
men will not give each other anything. Drought and famine will stalk the 
land; lustful men and wanton women will wander the streets; and wives will 
abhor their husbands. 

All the people will adopt the ways of the Mlechchas—they will become 
omnivorous without distinction; their actions will be infused with cruelty— 
when the end of the Kali yuga comes. 

Bhaaratottama, urged by avarice, men will be deceitful in trade and 
commerce. Without any knowledge of the laws that govern rituals, men will 
perform ceremonial rites and then behave in any way they please. When the 
end of the yuga comes, the dispositions of men will be such that they will 
tend naturally towards cruelty; they will speak ill of one another; and they 
will fell trees and despoil gardens without a thought. Men will be constantly 
anxious about their livelihood. 

O King, greed will rule all of mankind and make men kill even 
Brahmanas in order to have their possessions. The twice-born varnas, 
oppressed by the Sudras, will wander in fear over the face of the earth, 
unprotected and crying Oh! and Alas! When men begin to kill one another, 
when they become utterly evil and violent, when they have no regard for 
animal life, then the yuga’s end nears. 

The best of high-born men will cry like crows and fly in terror when set 
upon by robbers, and seek refuge beside rivers and on mountains and in 
other inaccessible places. The first among the twice-born will, Bhumipala, 
lose his fortitude and become a servant of Sudras, in those terrible times. 

Sudras will interpret the scriptures, while Brahmanas wait upon them 
and accept their duties as guided by these base interpretations. The low will 
become the high, and everything will be the opposite of what should be. 



Men will renounce the gods and will worship bones and other occult 
relics in secret, inside their homes. At the end of the yuga, Sudras will not 
wait on Brahmanas. In the asramas of great Rishis, in the gurukulas of 
Brahmanas, in places sacred to the gods, in sacrificial compounds and in 
holy tanks, the Earth will be disfigured with tombs, with pillars containing 
skeletal relics, rather than graced with temples dedicated to the Devas. 

All this will come to be at the end of the yuga, and they are the signs 
that the yuga draws to a close. 

When all men become vicious, destitute of virtue, carnivorous and 
addicted to intoxicating drinks, the yuga comes to an end. O Monarch, 
when flowers form within other flowers, and fruit within other fruit, then 
will the yuga come to an end. The clouds will pour rain out of season as the 
end of the yuga approaches. 

The ceremonial rites of passage will not follow one after the other in the 
proper order; Sudras will take up arms against Brahmanas as the end of the 
yuga draws near. 

The Earth will be full of Mlechchas, and Brahmanas will flee in all 
directions to escape having to pay inordinate taxes. All men will conduct 
themselves uniformly; and the people will flee into woods and forests, to 
escape from the work assigned to them, and subsist on fruit and roots. 

The world will be so diseased that honourable conduct will not be seen 
anywhere. Sishyas will not value the teachings of their Acharyas, and even 
try to harm them. And men will take no notice of true teachers, all of these 
by now impoverished. Friends and relatives and kinsmen will offer false 
friendship for the sake of the person’s wealth. When the end of the yuga 
comes, everybody will be direly needy. 

All the points of the horizon will be ablaze, the stars and constellations 
will no longer shine, and the planets and all their movements will turn 
inauspicious. Wild winds will blow chaotically, at all times, and countless 
meteors will flash across the sky, foreboding the darkest evil. 

Seven suns will appear in the sky. Bedlam and anarchy will be 
everywhere, and fires will abound. And the Sun will be in eclipse from 
dawn to dusk, in an unnatural, perennial night. And the god of the thousand 
eyes will lash down unseasonable rains. 

When the end of the Kali yuga comes, crops will be sparse. Women will 
speak sharply; they will be hard-hearted, prone to weeping, and they will 
disobey their husbands in all things. And at the end of the yuga, sons will 



kill their fathers and mothers; women, living uncontrolled lives, will kill 
their husbands and sons. And, O King, at the end of the yuga, Rahu will 
swallow the Sun, causing eerie and untimely eclipses. 

Fires will burn all around. Unable to find food, drink or shelter, even 
when they ask for these, wayfarers will lay themselves down in resignation, 
on roadsides, and ask for nothing anymore. 

When the end of the yuga comes, crows, snakes, vultures, kites and 
other animals and birds of prey and carrion will utter frightful cries. When 
the end of the yuga comes, men will shun their friends, relatives and 
followers. Men will leave the towns and cities where they live and work, 
and go in search of new ones. And the people will wander over the Earth, 
calling out heartrendingly to their loved ones whom they have lost. 

When those terrible times are finally over, creation will begin anew. 
Men will be created again and divided into the four varnas, beginning with 
the Brahmanas. And, to make men prosper. Providence will smile on them. 
When the Sun, the Moon and Brihaspati enter the same sign of the zodiac, 
with the nakshatra Pushyami, the Krita yuga will begin again. 

Once more, the clouds release their waters in proper season, and the 
stars and their movements become auspicious. The planets revolve in their 
true orbits, and turn gentle and benign. There will be prosperity and 
plenitude, health and peace everywhere. 

In time, a Brahmana named Kalki will be born. He will worship and 
glorify Vishnu, and have untold energy, great intelligence and mighty 
prowess. He will be born in the town of Sambhala, into a devout Brahmana 
family. Chariots and weapons, warriors and arms, and coats of mail shall be 
available to him as soon as he thinks of them. 

By dint of his dharma, he will be a king of kings and ever-victorious. 
He will restore peace and order to a world thronging with fell creatures and 
plunged in chaos. Kalki of dazzling tejas will first destroy all things—he 
will be the universal Destroyer, and only then will he inaugurate a new 
yuga. 

Surrounded by Brahmanas, he will seek out and kill all evil men and 
women, wherever they may try to hide.’ ” 



_ CANTO 190 _ 

MARKAN DF.YA SAMAS YA PARVA 
CONTINUED 


A/\ arkandeya continues, ‘Having annihilated thieves and bandits, 
* "*■ Kalki will, at a great horse-sacrifice, make a gift of the Earth to 
the Brahmanas and, having established again the sanatana dharma ordained 
by the Self-Created One, illustrious Kalki, of the sacred deeds, will retire 
into a mystic forest. 

The people of this world will emulate whatever he does and, when the 
Brahmanas have finally rid the Earth of criminals and sinners, prosperity 
will sprout everywhere. The countries of the Earth will be subjugated one 
after the other, and then, that tiger among Brahmanas, Kalki, will shed his 
deer-skins, lances and tridents, and roam the world, adored wherever he 
goes by the greatest sages, showing his reverence for them, while doing 
away with sinners of every kind. Kalki will kill the evil ones amid piteous 
cries like Oh, father! Oh, mother! Oh, son! 

Bhaarata, when sin has been rooted out and dharma re-established at the 
beginning of the Krita yuga, men will begin to observe true religious rites 
once more. In the second Krita yuga that sets in, lush gardens, ponds, large 
tanks, temples, yagnasalas and centres of teaching devoted to the study of 
Brahmanical lore, will reappear and flourish, everywhere. 

Ceremonial rituals and sacrifices will be performed. Brahmanas will 
return to the ways of goodness and honesty, and the Dvijas—the three 



twice-born varnas—will once again devote themselves to austerities and 
become true Munis. The asramas of Rishis, hitherto filled with vile men, 
will become homes to men devoted to truth. All the people will begin to 
live honourable lives in perfect dharma. 

All seeds sown in the ground will sprout and every kind of crop will 
grow all year round. Men will be charitable and observe stern vratas; and 
the Brahmanas, devoting their lives to meditation and sacrifice, will be 
pure-hearted and always happy. 

The sovereigns of the earth will rule their kingdoms with dharma. In the 
Krita yuga, Brahmanas will adhere to their six-fold duties—to study, teach, 
perform sacrifices, officiate at sacrifices performed by others, and to give 
and receive charity; Kshatriyas will devote themselves to acquiring strength 
and performing feats of prowess; Vaisyas will till the land and engage in 
honest trade, and Sudras will occupy themselves in serving the other three 
castes. 

These, O Yudhishtira, are the ways of the Krita, Treta, Dwapara and 
Kali yugas. I have now told you everything about the yugas. I have also told 
you, O Son of Pandu, the span of each of them. So, you know all that I do, 
pertaining to the past and the future, as narrated by Vayu Deva in his 
Purana, which is revered by the wisest sages. My immortality has allowed 
me to see, many times, the birth, life and death of the world; and all that I 
have seen and know I have shared with you. 

Now, glorious one, with your brothers, listen to something else I have to 
say, to clear any doubts you may have about dharma. You should always 
focus your soul on virtue because, Rajan, a man of high principles attains 
bliss in his lifetime and after. 

Anagha, listen also to these other propitious words—never humiliate a 
Brahmana, for an angry Brahmana can destroy the three worlds with a 
curse.’ 

Hearing Markandeya’s words, the king of the Kurus, Yudhishtira of the 
great intellect and radiant lustre, says to the illumined sage, ‘O Muni, by 
what code should I live if I want to protect my subjects? And how should I 
conduct myself so that I do not stray from the dharma of a Kshatriya?’ 

Markandeya says, ‘Be merciful to all creatures and devote yourself to 
their welfare. Love all creatures and scorn none. Speak only the truth, be 
humble, keep your senses under control and always concern yourself with 
the protection of your people. 



Be ethical, abjure sin, and worship your ancestors and the gods. If you 
have been guilty of wrongdoing from ignorance or carelessness, give 
charity to wash away your sins. Renounce arrogance and vanity; clasp 
humility and goodness to you. Gain control over all the Earth; rejoice and 
be happy. This is the virtuous life. 

What I have told you was true in the past and holds good for the future. 
There is nothing of the past or the future that you do not know. Therefore, 
child, do not let your hardships shake you. The wise are never crushed by 
time’s trials and persecutions. Mahabaho, even the Swargavasis, the 
heaven-dwellers, are not impervious to time. Kaala afflicts all the created. 

Sinless, do not doubt the truth of what I have told you; if you let doubt 
enter your heart, your high-mindedness will be diminished. 
Bharatarishabha, you are born into the illustrious family of the Kurus and 
should do as I have told you, in thought, word and deed.’ 

Yudhishtira says, ‘Brahmanasreshta, I will do as you command and live 
by the wisdom that you have given me, in words so pleasing to hear. 
Dvijottama, of avarice and lust I have none, and no fear, pride or vanity. 
Lord, I shall keep dharma close and do whatever you have told me to.’ 

Having listened to the enlightened Markandeya, the Pandavas and 
Krishna, wielder of the bow Saranga, all those bulls among Brahmanas, and 
the others that are there, are filled with joy. Having heard hallowed words 
of great antiquity from the Muni, they are full of wonder.” 



_ CANTO 191 _ 

MARKAN DEYA SAMAS YA PARVA 
CONTINUED 


J anamejaya said, “O Vaisampayana, mighty pauranika, I beg you, relate 
in full the greatness of Brahmanas, just as Markandeya told it to 
Pandu’s sons.” 

Vaisampayana said, “The eldest son of Pandu asks Markandeya, Tell us 
more of the greatness of Brahmanas.’ 

Markandeya says, ‘Listen, O King, to how the Brahmanas conducted 
themselves in ancient times. 

In Ayodhya, there was once a king of the Ikshvaku dynasty named 
Parikshit. One day, Parikshit went hunting and was in pursuit of a deer, 
which led him deep into the forest, far from human habitation. Tired by the 
long ride, hungry and thirsty, he saw a pool in the dark, dense jungle in 
which he found himself. He led his horse to it and refreshed himself and his 
mount. Then, he laid some lotus fibres and stems on the ground by the side 
of the pool and sat down on them. 

While he rested there, he heard melodious strains of music and 
wondered where the music came from and who sang, as he had not seen any 
evidence of people near the pool. The king then saw a most beautiful 
maiden, gathering flowers and singing. 

She came before him, and he asked her, ‘Blessed one, who are you, and 
to whom do you belong? 



She replied, ‘I am a kanya.’ 

And the king said, ‘Will you be mine?’ 

The maiden answered, T will agree only if you promise me one thing.’ 

The king asked what it was, and the girl said, ‘Promise me that you will 
never make me cast my eyes on water.’ 

The king agreed, saying, ‘So it shall be,’ and he married her and knew 
her with profound rapture. Later, as he sat quietly with her, his soldiers 
arrived in that place and, seeing their king, stood surrounding him. The king 
was happy to see his men and, escorted by them, he rode home with his new 
bride in a grand chariot. 

On arriving at his capital, he secluded himself with her, completely 
obsessed. Even those closest to the king could not get an audience with him, 
or speak to him. His chief minister asked the women who attended on the 
royal couple, “What goes on here?” 

And the women replied, “The queen is a devi of unparalleled beauty. 
The king married her with a promise that she would never look at water, 
and he is joyful with her.” 

On hearing this, the minister had a forest created, full of trees with a 
profusion of flowers and fruits, and on one side of it, in a secluded place, he 
had a large pond dug and filled with water as sweet as nectar. He had the 
pool covered with a net of pearls. 

One day he managed to see the king privately, and said to him, “There 
is a fine vana with no water in it. Enjoy yourself there.” 

The king took him at his word and went into the forest with his adored 
wife, and they sported together in that delightful place. Tired and spent with 
lovemaking, hungry and thirsty, the king went into an arbour of fragrant 
Madhavi creepers that he saw nearby. 

Entering that bower with his beloved, he saw a pond full of water that 
was transparent and bright as nectar. The king sat on its bank with her and 
encouraged her to bathe in that lovely pool. At his word, she plunged into 
the water, but then she did not surface again. The frantic king dove in and 
sought her under the water, but he found no trace of her. 

He ordered the waters of the tank drained and, at the bottom, sitting at 
the lip of a hole in the ground, was a frog. The king was furious when he 
saw the frog, and issued a dreadful edict againt their species. 

“Let every frog in my kingdom be killed! Anyone who wants an 
audience with me must come with a tribute of dead frogs.” 



When frogs began to be killed everywhere, the terrified creatures told 
their king what had happened. The king of the frogs assumed the 
appearance of a sadhu and came to Parikshit of Ayodhya. 

He said, “O King, do not let anger rule you; instead, be inclined to 
grace. It is not right that you kill innocent frogs.” 

The king of the frogs, in sadhu’s guise, chanted in a low voice: 
“Unfadingly glorious, slay not the frogs; pacify your wrath; the artha and 
punya of ignorant souls will diminish. Swear you will renounce your wrath 
against frogs. Why do you sin? Slaying these creatures serves no purpose.” 

King Parikshit, who was broken-hearted because of the vanishment of 
his wife, whom he had loved so dearly, answered the frog king, “I will not 
forgive the frogs. I will kill them. The wretched frogs swallowed my wife, 
and all frogs deserve death at my hand. Do not intercede on their behalf, 
learned one.” 

Hearing Parikshit’s words, the king of the frogs said in a voice filled 
with pain, “Be gracious, O King. I am Ayu, the king of the frogs. Your wife 
was my daughter, Susobhana. What she did to you was not dharma. She has 
deceived many kings in the same way.” 

The king said to him, “I desire her. Give her to me.” 

The king of the frogs then bestowed his daughter on Parikshit with the 
injunction that she wait upon and serve him. He said angrily to her, “You 
have deceived many kings, and because of your sin your children will 
disgrace themselves by being disrespectful to Brahmanas.” 

Regaining her, Parikshit was so overwhelmed by infatuation that he felt 
as if he had conquered the three worlds. He bowed down to the king of the 
frogs and worshipped him. Crying for joy, he said, “Truly, have I been 
blessed.” 

The king of the frogs bid his daughter farewell and returned to where he 
had come from. Time went by and king Parikshit and his queen had three 
sons, whom they named Sala, Dala and Bala. In due course, the king 
installed the eldest of them on the throne and, setting his heart on tapasya, 
retired into the forest. 

One day when Sala was out hunting he saw a deer and pursued it in his 
chariot. The king urged his sarathy to go faster, but the charioteer said to his 
king, “It is pointless chasing the deer; you cannot catch it. If your chariot 
had been drawn by horses of the Vami breed, you could have overtaken it.” 

The young king said, “On pain of death, tell me all about Vami horses.” 



The charioteer became alarmed. He was afraid of the king but on the 
other hand he was more frightened of Vamadeva’s curse and would not tell 
the king anything. The king lifted his sword and said to him, “Tell me now, 
or I will kill you.” 

Fear overcame him, and the sarathy said, “The Vami horses belong to 
Vamadeva; they are swift as the mind.” 

Immediately, the king ordered him to take him to Vamadeva’s asrama, 
and when they arrived there, he said to the Rishi, “Holy one, I am in pursuit 
of a deer that I wounded. You must help me catch up with it by giving me a 
pair of Vami horses.” 

The Rishi replied, “I will give you my pair of Vami horses but, when 
you have achieved your purpose, you must return my horses to me.” 

The king took those horses and, taking his leave of the Rishi, pursued 
the deer in his chariot now drawn by Vami steeds. After he left the 
hermitage he said to his charioteer, “Brahmanas do not deserve to possess 
such horses. We need not return these two to Vamadeva.” 

He now easily overtook the deer, slew it and, returning to his capital, 
stabled those horses in his palace. 

Meanwhile, the Rishi reflected, “The prince is young. Having obtained 
the two excellent steeds, he rides them happily and will not return them to 
me. What a pity.” 

After a month elapsed, he said to one of his disciples, “Go, Atreya, and 
say to the king that if he has finished with the Vami steeds he should return 
them to me.” 

Atreya went to the king and spoke to him as he had been instructed; and 
the king replied, “These horses, jewels of great value, deserve to be owned 
by a Kshatriya, and not a Brahmana. What need do Brahmanas have of 
horses? Return in peace.” 

Atreya went back and told his Acharya what had happened, and 
Vamadeva was enraged. He went himself to the king and demanded that his 
horses be returned to him. 

The king refused, and the Rishi Vamadeva said, “Bhumipala, give me 
back my Vami horses. You have used them to accomplish a task which was 
otherwise impossible for you. O Kshatriya, do not break both Brahmana 
and Kshatriya dharma and invite death to yourself by Varuna’s curse.” 

The king answered, “Vamadeva, this pair of excellent and docile bulls 
are suitable animals for a Brahmana like you. O Rishi, you are great indeed. 



Take them; you can ride them to any place you choose. What need do you 
have of horses when the Vedas themselves would carry a saintly man like 
you.” 

Vamadeva said, “O king, the Vedas do, indeed, carry ones like us, but 
that is in the hereafter. In this world, animals like my Vami horses carry me, 
men like me, and others as well.” 

The king said, “Let four donkeys carry you, or four mules of the best 
kind, or even four horses that are as swift as the wind. Take any of these. 
These Vami horses, however, deserve to be owned by a Kshatriya. Accept 
that these are not for you.” 

Vamadeva said, “O king, stern vows have been ordained for Brahmanas. 
This I swear, that if I have lived in their observance, four dreadful 
Rakshasas, their bodies like iron, will hunt and kill you, and bear you on 
their lances, after cutting your body into four parts.” 

The king said, “Vamadeva, these soldiers of mine, armed with bright 
spears, know that you are a Brahmana who wants to take a king’s life. They 
will bring you and your disciples to your knees before me.” 

Vamadeva said, “O king, when you received my horses you swore you 
would return them. You must give them back to me to save your life.” 

The king said, “Hunting deer is not an occupation fit for Brahmanas, but 
I will not punish you for straying from your svadharma. From this day, by 
obeying all your commands, I will, O Brahmana, attain bliss in Swarga. But 
the Vami horses remain with me.” 

Vamadeva said, “A Brahmana cannot be punished in thought, word or 
deed. The man who learns that a Brahmana has strayed from his dharma 
does not achieve a lofty position in this world. But now meet your death.” 

When Vamadeva said this, Raj an, four Rakshasas of horrible 
appearance, with lances in their hands, set upon the king, to kill him. 

The king cried out, “O Brahmana, even if all the descendants of the 
Ikshvakus, my brother Dala, and all these Vaisyas tell me to, I will not yield 
the Vami steeds to you, for then these men will be stripped of their 
dharma.” 

Even as these words came out of his mouth, the Rakshasas killed king 
Sala, and the lord of the Earth lay on the ground. The Ikshvakus installed 
Dala on the throne. 

The Brahmana Vamadeva went to the court of the Ikshvakus and 
addressed the new monarch, “O king, all the sacred books declare that men 



should give freely to Brahmanas. If you fear sin, give me the Vami horses 
without delay.” 

Angrily did the king hear these words of Vamadeva’s, and he said to his 
charioteer, “Bring me an arrow from my quiver, one which is beautiful to 
look at and tipped with poison. Let it strike Vamadeva and let him fall down 
in agony and be torn apart by our dogs.” 

Vamadeva responded, “I know that you have a ten-year-old son named 
Senajita, by your queen. My word can command your arrow to kill the 
boy!” ’ 

Markandeya continues, ‘ Raj an, the fierce arrow that the king shot flew 
to the inner apartments of the palace and killed the prince playing there. 

When Dala heard of this, he said, “People of the Ikshvaku race, I will 
deliver you by killing this Brahmana and grinding him into the Earth. Bring 
me another arrow of blazing energy. Lords of the world, witness my might.” 

Vamadeva said, “This venomous arrow that you aim at me will not fly a 
true path; why, you will not be able to release it from your bow.” 

Now the king confessed, “O Ikshvakus, I find I cannot loose the arrow I 
have in my hand, and I have failed to kill this Brahmana. Let Vamadeva live 
and be blessed with a long life.” 

Vamadeva said, “You may expiate your sin of trying to take the life of a 
Brahmana by touching your queen with this arrow.” 

King Dala did as he was told, and the queen then said to the Rishi, “O 
Vamadeva, give me leave to teach this ignorant and foolish husband of mine 
daily, and give him wisdom. O Dvija, let me always wait upon and serve 
Brahmanas and thus acquire sacred realms after I die.” 

Hearing the queen, Vamadeva said, “Beautiful-eyed one, you have 
saved this royal race. Ask me for an exceptional boon, for I will grant 
whatever you ask for. Laultless one, rule over your clan and this great 
kingdom of the Ikshvakus!” 

The queen said, “O lambent one, free my husband from his sin, and 
direct your mind to the well-being of his son and kinsmen. This is the boon 
I ask, Brahmanottama.” 

The Muni said, “Tathaastu, so be it” 

King Dala was extremely glad and, bowing in reverence, gave the Muni 
his Vami steeds,’ says Markandeya.” 



_ CANTO 192 _ 

MARKAN DEYA SAMAS YA PARVA 
CONTINUED 


\/ aisampayana said, “The Rishis, the Brahmanas and Yndhishtira then 

* ask Markandeya, ‘How did the Rishi Baka have such a long life?’ 

Markandeya says. The Rajarishi Baka is a great tapasvin and was, 
indeed, blessed with long life; but do not ask why.’ 

Hearing this, O Bhaarata, Yudhishtira Dharmaraja and his brothers say 
to Markandeya, ‘We have heard that Baka, as well as Dalbhya, both 
illumined souls, are immortal and that they, who are universally revered, are 
dear to the king of the Devas. We would like to hear about the meeting of 
Baka and Indra, the story that is, at once, sad and happy. Tell it to us in 
brief.’ 

Markandeya says, ‘When the great war between the Devas and the 
Asuras was over, Indra became sovereign of the three worlds. The clouds 
brought plentiful rain and the people on Earth enjoyed rich harvests; they 
became contented and lived virtuous, peaceful lives. 

Everyone lived according to their svadharma, at peace with each other 
and the world; and seeing serenity prevail, Indra, slayer of Bala, was filled 
with joy. 

Seated on his elephant Airavata, he of the hundred sacrifices surveyed 
his subjects. He looked at the Rishis’ asramas, at the sacred rivers, at 
prosperous towns and villages, at the plenitude of the countryside. He saw 



kings, living by dharma, ruling justly over their subjects. He looked at tanks 
and reservoirs, wells, lakes and ponds full of water, beside which devout 
Brahmanas lived, keeping excellent vratas. 

And Indra came down to the felicitous Earth, Raj an, and went to a 
blessed asrama set in a charming grove on the eastern shore. There, in that 
asrama, where many animals and birds lived, and trees grew in profusion, 
Indra saw Baka. Overjoyed to see Indra, Baka received him worshipfully— 
he washed his feet with water, offered him arghya, spread a carpet for him 
to sit on and served him fruit and roots to eat. 

When he was comfortably seated, the divine ruler of the immortals 
asked Baka, ‘Sinless Muni, you have lived for a hundred years. Tell me, O 
Brahmana, what are the sorrows of those that are immortal?’ 

Baka answered, saying, “Living with those one dislikes, separation from 
loved ones and good men, living amongst the wicked—these are the evils 
that the immortals have to bear. Among the worst sorrows they have to 
endure is the death of sons, wives, relatives and friends; and the pain of 
dependence on others. In my opinion, there is nothing more pitiful than a 
poor man being insulted by a rich one. 

Other iniquities that the immortals have to witness are the acquisition of 
high status by those that do not have or deserve it; the loss of it by those 
that do; disharmony and discord; how the wealthy gain all that they want 
despite not having honour—those that live forever have to see all this, O 
Lord of the hundred yagnas. 

What can be sadder than the calamities and reverses experienced by 
Devas, Asuras, Gandharvas, Manavas, Nagas and Rakshasas? Those of 
noble birth suffer by becoming subjects of the low-born, the poor are 
humiliated by the rich—these are distressing conditions. 

The world is replete with such injustices. The foolish and the ignorant 
are cheerful and glad while the learned and the wise endure misery. There is 
so much sorrow and pain, and the deathless have to see it all and they 
suffer.” 

Indra said, “Blessed one, tell me, what are the joys that the immortals 
enjoy, which are also enjoyed by the gods?” 

Baka answered, “There is none happier than the man who cooks, even a 
scanty meal, in the eighth or twelfth hour of the day, and the man who has 
no evil friends. True happiness belongs to one who does not eat too much. 



or voraciously, the man who cooks even a few meagre vegetables and fruit 
that he has earned through his own effort and prepared in his own house. 

Such a man is worthy of respect. A man who eats food in another’s 
house, given to him in contempt, does a despicable thing, even if the fare is 
rich. That is why the wise never touch the food of men that eat in another’s 
house, like dogs or Rakshasas. 

There is no better thing than for a good Brahmana to eat what remains 
after feeding his guests and servants and offering food to his ancestors. No 
food is sweeter or more sacred. There is nothing more delicious or more 
sacred than food of which the first serving is given to a guest. Every 
mouthful of rice that the Brahmana eats after having served his guest is as 
blessed as giving away one hundred cows, and will wash away whatever 
sins he committed in his youth. If a Brahmana sprinkles water over the one 
who serves him such food, that person is cleansed of his sins.” 

After speaking of these and other matters with Baka, the Lord of the 
Devas returns to Indraloka.’ ” 



_ CANTO 193 _ 

MARKAN DEYA SAMAS YA PARVA 
CONTINUED 


\/ aisampayana said, “The sons of Pandu say to Markandeya, ‘You 

* have told us of the greatness of Brahmanas. Now we want to hear of 
the glory of the royal caste, the Kshatriyas.’ 

Maharishi Markandeya says to them, ‘Listen while I tell you of the 
eminence of the Kshatriyas. 

A king named Suhotra, of the Kuru clan, went on a journey to visit the 
great Rishis. As he was returning, he came upon king Sibi, the son of 
Usinara, riding in his chariot. As they approached one other, each greeted 
the other in a way he thought most fitting; but neither would give way to the 
other’s chariot as each considered himself the other’s equal. 

At this moment, the Devarishi Narada appeared there and, seeing them, 
demanded, “Why are you both blocking each other’s way?” 

The kings said to Narada, “Holy One, do not ask. The sages of old have 
declared that the one who is superior or more able should have right of way. 
We are equal to each other in every respect and neither of us can be judged 
to be superior to the other.” 

Hearing this, Narada recited three slokas—“O Kurunandana, the 
arrogant man treats everyone, even humble folk, with cruelty; one who is 
humble behaves with modesty and candour to all, even to those who are 
unprincipled. He who is honest behaves honestly, even towards the 



dishonest; why then would he not behave honestly with those who have 
integrity? The honest man thinks of any service done to him as being a 
hundredfold. Is this not how the gods are? 

It is the royal son of Usinara who is a better man than you. One should 
win over the mean-minded with charity, the untruthful with truth, the 
wicked with forgiveness, and the dishonest with honesty. 

You are both large-hearted. Keeping these slokas in mind, one of you 
must give way to the other.” 

Narada fell silent and, hearing what the Rishi said, the king of the Kurus 
walked around Sibi in pradakshina, praised his many achievements and 
allowed him to pass. Then he went on in his way. Narada uses this story to 
illustrate the greatness of the Kshatriyas.’ ” 



_ CANTO 194 _ 

MARKAN DF.YA SAMAS YA PARVA 
CONTINUED 


A/\ arkandeya continues, ‘Listen now to another story. One day, as 
* "*■ king Yayati, the son of Nahusha, was sitting on his throne, 
surrounded by his people, there came to him a Brahmana begging for alms 
on behalf of his guru. 

He approached the king and said, “O king, because of my vow to him, I 
beg for alms for my guru.” 

The king said, “Holy one, tell me what your vow is.” 

The man said, “O king, in this world, men are contemptuous of one who 
begs them for alms. With what feelings will you give me what I ask for, on 
which I have set my heart?” 

The king replied, “Once I give something away, I never boast of it. I do 
not entertain requests for things I cannot give, but I do hear requests for 
those that I can; and giving them makes me glad. I will give you a thousand 
cows. The Brahmana that asks me for a gift is always dear to me. I am 
never angry with the man who begs alms of me and I am never sorry for 
having given away anything!” 

And the Brahmana then got one thousand cows from the king and went 
away. 


y yy 



_ CANTO 195 _ 

MARKAN DF.YA SAMAS YA PARVA 
CONTINUED 


\/ aisampayana said, “The Pandavas address the Rishi once more and 

* say, ‘Tell us more about the honour of the Kshatriyas!’ 

And Markandeya says, ‘There were two kings, named Vrishadarbha and 
Seduka, and both of them were learned in dharma and in the Astra Shastra, 
and the ways of attack and defence. Seduka knew that Vrishadarbha had 
sworn a silent vow in his childhood, to give no metal to Brahmanas other 
than gold and silver. 

One day, a Brahmana who had completed his Vedic studies came to 
Seduka and, blessing him, begged him for alms for his guru, saying, “Give 
me a thousand horses.” 

Seduka said to him, “I cannot give your guru what you ask. Go to Raja 
Vrishadarbha, O Brahmana. He is a virtuous king. If you ask him, he will 
give you a thousand horses, for that is his vow.” 

The Brahmana went to Vrishadarbha and begged him for a thousand 
horses. The king responded by striking the Brahmana with a whip, at which 
the Brahmana said, “Why do you attack an innocent man?” 

The Brahmana was on the point of cursing him, when the king said, “O 
Brahmana, do you curse the man who does not give you what you ask for? 
Is this the dharma of a Brahmana?” 



And the Brahmana said, “Rajadhiraja, king of kings, I came to beg from 
you because Seduka sent me here.” 

The king said, “I will give you whatever tribute I receive today. How 
can I send away empty-handed the man I have whipped?” 

And the king gave that Brahmana all the proceeds of the day, which was 
more than the value of a thousand horses.’ ” 



_ CANTO 196 _ 

MARKAN DF.YA SAMAS YA PARVA 
CONTINUED 


arkandeya says, ‘One day the gods decided to come down to 
Earth and test the dharma of king Sibi, the son of Usinara. Agni 
and Indra descended to Bhumi, and Agni took the form of a pigeon flying 
away from Indra, who pursued him as a hawk. And the pigeon fell into 
King Sibi’s lap while he sat on his throne. 

The Rajapurohita, the royal priest, said to the king, “This pigeon is 
afraid of the hawk and has come to you for refuge. Wise men say that a 
pigeon falling on one’s lap is a bad omen and forewarns of some grave 
danger. You are a king and understand signs; so, give the pigeon to the 
hawk in charity and save yourself from the danger indicated.” 

The pigeon spoke to the king, “I am afraid of the hawk and have come 
to you to save my life. I am, actually, a Muni; I have taken the form of a 
pigeon and come to you for protection. You hold my life in your hands. 

I am learned in the Vedas, I am a brahmachari with self-control, and a 
tapasvin. Further, I have never spoken disrespectfully to my guru, and I 
possess every quality of the pure-hearted. I chant the Vedas; I know the 
poetic form and metre of all their verses; I am letter-perfect in the Vedas. 
And I am not a pigeon. 

Oh, do not give me up to the hawk. Giving up a learned and chaste 
Brahmana never makes a good gift.” 



Now the hawk addressed the king, and said, “Creatures are not always 
born on the Earth in the same form. In some former life you may have been 
a child of this pigeon. It is not proper for you, O king, to interfere with my 
procuring food by protecting the pigeon, even though he might have been 
your father.” 

The king said, “Has any one ever heard birds speak the pure language of 
men? Hearing what the pigeon and hawk had to say, how can we tell what 
is the right thing to do? He that surrenders a frightened creature, which 
seeks his protection from its enemy, does not get protection when he 
himself needs it. Indeed, the clouds do not send rain for him; the seeds he 
sows do not sprout for him. 

He that gives up an afflicted creature seeking protection from its 
enemies will see his children die in their infancy. The ancestors of such a 
man will never attain bliss in heaven. The gods do not accept the libations 
of ghee that such a man pours into the sacred fire. He that gives up a 
frightened creature which has come to him for refuge from its enemies is 
struck by a thunderbolt cast by the gods, with Indra at their head. 

The food he eats is unclean and he, of the small soul, falls from grace. O 
hawk, let the people of the Sibi clan place before you a bull cooked with 
rice, in place of this pigeon. And let them carry an abundance of meat to 
your home, wherever you live.” 

The hawk said, “O king, I do not ask for a bull or for any other meat, 
nor do I ask for anything more than this pigeon, which the gods have given 
me. The pigeon’s death has been ordained and it is my meal for today. So, 
O Raj an, give it to me.” 

The king replied, “My men will bring a live bull to your home. 
Consider the bull the ransom for this terrified bird, and I will myself 
supervise its being fetched to your dwelling. Don’t kill the pigeon. I will 
surrender my own life before the pigeon’s. 

Do you not see how like a sacrifice dabbed with Soma juice this pigeon 
looks? Blessed one, do not be obstinate. I can in no way give the pigeon to 
you. 

Command me to do something else that pleases you and satisfies you, 
something which I am able to do, of which the men of the Sibi clan will be 
proud and praise me for. I promise to do what you ask.” 

The hawk said, “Raj an, if you give me flesh cut from your right thigh, 
that is equal to the weight of the pigeon, you can save him. This would 



please me and be praiseworthy.” 

The king agreed to this and, cutting a piece of flesh from his right thigh, 
weighed it against the pigeon. But the pigeon was heavier. The king carved 
out another piece of his flesh, but still the pigeon was heavier. Then the 
king cut pieces of flesh from all parts of his body and placed them on the 
scale, but the pigeon continued to weigh more than all of them. Finally, the 
king, cheerfully and without a trace of regret, climbed bodily onto the 
scales, and the hawk vanished from there, exclaiming, Saved! 

The king said to the pigeon, “O pigeon, tell us who the hawk is. No one 
other than the Lord of the universe could do as he did. Exalted one, answer 
me.” 

The pigeon said, “I am the smoke-bannered Agni, also called 
Vaiswanara. The hawk is Sachi’s lord, the wielder of the thunderbolt. Son of 
Suratha, you are a bull among men. We came to test you. These pieces of 
flesh, Raj an, that you have cut from your body with your sword to save my 
life, have made deep wounds. I will sanctify them; your scars will be the 
colour of gold and fragrant. You will earn great fame and the gods will 
honour you. 

Long will you reign over your subjects, and you will father a son who 
will be called Kapotaroma. O King, this child will be born from your body, 
and you will see him become the best of the Surathas, a prince who will 
blaze with fame, valour and beauty,” says Markandeya.’ 



_ CANTO 197 _ 

MARKAN DEYA SAMAS YA PARVA 
CONTINUED 


\/ aisampayana said, “The son of Pandu addresses Markandeya once 

* again, saying. Tell us more about the greatness of the royal caste of 
kings.’ 

And Markandeya says, ‘King Ashtaka, descendant of Viswamitra, 
conducted an Aswamedha yagna, which many kings attended, including his 
brothers, Pratardana and Vasumanas, and Usinara’s son Sibi. After the 
sacrifice was completed Ashtaka was travelling in his chariot with his 
brothers when they met Narada coming towards them. They greeted the 
Devarishi and said to him, “Come; ride on our chariot with us.” 

Narada agreed, saying, Tathaastu, and climbed into the chariot. After 
paying their respects to Narada, one of the kings said to him, “O Illustrious, 
I want to ask you something.” 

The Rishi gave him permission and that king said, “All four of us are 
blessed with long lives and every virtue. We shall, therefore, go to heaven 
and live there for a long time. Which of us will be the first to fall?” 

The Rishi Narada said, “Ashtaka will be the first to come down.” 

And the king who had asked the question said, “For what reason?” 

And the Rishi answered, “I lived for a few days in Ashtaka’s palace. 
One day, he took me out of the city in his chariot and, there, I saw 
thousands of cows, all of different colours. I asked him whose they were 



and he told me that they were cattle he had given away, thus praising 
himself. It is because of his answer that he will have to come down from 
Swarga.” 

One of the kings, again, asked Narada, “Of the three of us who remain 
in heaven, who will be the first to fall to Bhumi?” 

And the Rishi answered, “Pratardana”. 

When asked why, the Rishi related this incident. He said, “I lived for 
some days in Pratardana’s household. One day, when I was riding with him 
in his chariot, a Brahmana stopped him and asked for a horse. Pratardana 
said he would give him one when he returned home, and the Brahmana 
urged him to do it soon. Because the Brahmana was impatient, the king 
gave him the horse that was yoked to the right wheel of the chariot. 

We met another Brahmana who, also, wanted a horse. The king said the 
same thing to him and, in response to the Brahmana’s impatience, gave him 
the horse that was yoked to his chariot’s left wheel. The king continued on 
his way and soon came upon a third Brahmana, who asked him for a horse. 
The king gave him one more of his horses, and we proceeded on our 
journey. We met a fourth Brahmana who asked for a horse, and the king 
gave him the one that was yoked to front left of his chariot. A fifth 
Brahmana came to the king as we rode along and asked for a horse. This 
time, the king said he would give him one as soon as he returned home. 
But, because the Brahmana urged him to do this soon, the king gave him the 
last horse, unyoking it, and leaving the chariot horseless. The king picked 
up the yoke of his chariot himself and began to pull it along. 

As he pulled his chariot, he said, “Now I have nothing to give 
Brahmanas.” The king had, no doubt, given all his horses away, but his 
charity was diminished somewhat by his less than wholehearted attitude. 
Therefore, he is the next to come down from heaven. 

Of the two kings who would remain in heaven, one asked, “Which of 
the two of us will fall first from heaven?” 

Narada said, “Vasumanas,” and when the king asked for the reason, 
narrated another incident. He said, “In course of my roving, I arrived at the 
home of Vasumanas, at the time when the Brahmanas were performing the 
ceremony of Swativachana on a flower chariot. I came, unseen, into the 
king’s presence and, after the Brahmanas had completed the ceremony, 
made myself visible. When I praised the chariot, the king said to me, Holy 
one, you have admired this chariot, so let it be yours. 



Sometime later, when I needed another chariot, I went once more to 
Vasumanas. Again, the king gave me the chariot I admired. I went to the 
king a third time and admired one of his chariots. This time the king 
showed the chariot to his Brahmanas and, looking at me, said, Sublime 
Sage, you have been generous in your praise, but did not give me the 
chariot. For this he will fall down from heaven.” 

One of them said, “One of us will go with you to heaven. Of the two of 
us, who will come down to earth, and who will continue to dwell in 
Swarga?” 

Narada answered, saying, “Sibi will be the one who stays in heaven, 
and I the one who falls.” When asked the reason for this, Narada said, “I am 
not the equal of Sibi. Hear why I say this. One day a Brahmana came to 
Sibi and said, O Sibi, I come to you for food. 

Sibi responded. Tell me what to do; I am yours to command. 

The Brahmana answered, Kill your son, named Brihadgarbha, and cook 
him for my meal. 

I waited to see what would happen. Sibi killed his son and cooked his 
flesh, then, putting the food into a serving dish, carried it on his head and 
went in search of the Brahmana. While he was looking for him, someone 
told him that the Brahmana he was searching for had gone to the city and, 
in a frenzy of rage, was setting fire to his house, to his treasury and arsenal, 
to the women’s apartments and to the elephants’ and horses’ stables. Sibi 
heard all this, calmly. 

He went into his city, found the Brahmana and said to him, Holy one, 
the food is ready. The Brahmana became speechless with surprise and 
lowered his gaze in discomfiture. Sibi, trying to please the Brahmana, said, 
Holy one, here, eat this. 

The Brahmana glanced at Sibi and said. Eat it yourself. Promptly, Sibi 
took the serving dish from atop his head and was about to eat, when the 
Brahmana caught hold of his hand and said, You have conquered anger. 
There is nothing that you will not give a Brahmana. 

Saying this, that Brahmana worshipped Sibi, and when Sibi looked up 
he saw his son standing before him like a divine child, decked in ornaments, 
and a heavenly fragrance emanating from his body. Finally, the Brahmana 
revealed his true self; he was none other than Vidhata, who had come in that 
guise to try the king. 



When Vidhata had left, the king’s ministers said to Sibi, When you know 
everything, why did you do all this? 

And Sibi answered. It was not for fame, wealth or from the desire to 
acquire material enjoyment that I did all this. What I did is not sinful, 
therefore I did it. The path taken by the righteous is praiseworthy, and I 
have always leaned towards the virtuous course of action. Narada said. 

I know this instance of Sibi’s goodness, and I have narrated it,’ says 
Markandeya.” 



_ CANTO 198 _ 

MARKAN DEYA SAMAS YA PARVA 
CONTINUED 


\/ aisampayana said, “The Pandavas and the Rishis then ask 

* Markandeya, ‘Is there anybody blessed with longer life than you?’ 

And Markandeya answers them, ‘There was a Rajarishi named 
Indradyumna, whose virtue had diminished. He fell from heaven, crying, 
“All that I have achieved is for nothing.” 

He came to me and asked, “Do you recognise me?” 

I said, “From our anxiety to acquire religious merit, we do not have 
permanent homes. We stay for only one night in any village or town. People 
like us, therefore, cannot possibly know who you are. The fasts and vows 
we observe make us physically weak and unable to follow any worldly 
pursuits.” 

He then asked me, “Is there anyone who has a longer life than you?” 

I answered him, “On Himavat Mountain there lived an owl by the name 
of Pravarakarna. He is older than me; he may know you. The place on 
Himavat where he lives is very far from here.” 

At this, Indradyumna became a horse and carried me to where that owl 
lived. And the king asked the owl, “Do you know me?” 

The owl reflected for a moment and then said to the king, “No, I do not 
know you.” 

Indradyumna asked the owl, “Is there anyone who is older than you?” 



And the owl answered, “There is a lake called Indradyumna, in which 
there lives a crane named Nadijangha. He is older than me. Ask him.” 

King Indradyumna took me and the owl to that lake where the crane 
Nadijangha lived, and we asked, “Do you know Raja Indradyumna?” 

The crane thought for a while and then said, “I do not know king 
Indradyumna.” 

We asked the crane, “Is there anyone who is older than you?” 

And he answered, “There lives, in this very lake, a tortoise named 
Akupara. He is older than me. He may know something of this king. Ask 
Akupara.” 

The crane spoke to the tortoise and said, “We want to ask you 
something. Please come to where we are.” 

Obligingly, the tortoise came out of the lake to the bank where we were, 
and we asked him, “Do you know this king Indradyumna?” 

The tortoise reflected for a moment. His heart was moved and his eyes 
filled with tears; he trembled all over with powerful emotion and nearly lost 
consciousness. He joined his hands and said, “Do I not know this king! He 
has planted the sacrificial stake a thousand times for kindling the sacrificial 
fire. It is the cows that this king gave to Brahmanas that were used to 
excavate this lake. I have lived here ever since.” 

No sooner had the tortoise said this, than a chariot flew down from 
heaven and a voice spoke from the skies to Indradyumna, “Come! Take 
your rightful place in heaven. Great are your achievements. Come joyfully 
to your place in Swarga.” 

Listen to these slokas—Reports of virtuous actions spread over the earth 
and reach heaven. The doer of these actions stays in heaven for as long as 
these reports last. The man whose evil deeds are talked about will descend 
to the lowest regions and live there for as long as this talk goes on. 
Therefore, a man who wants to go to Swarga should be honourable and 
ethical. He should shun evil and seek refuge in goodness. 

Hearing these words, the king said, “Let the chariot remain here and 
take these old people back to where they came from.” Then, he took the owl 
and me back to our homes and returned to his own place. 

Because I have lived for so long, I saw all this,’ says Markandeya. 

Markandeya tells these stories to the Pandavas and, when he has 
finished, they say to him, ‘Blessings be upon you. You did the right thing to 



make Indradyumna regain his rightful place in Swargaloka, from which he 
had fallen.’ 

Markandeya says, ‘Similarly, Devaki’s son Krishna raised the Rajarishi 
Nriga, who had sunk into Naraka, and restored him to Swarga.’ ” 



_ CANTO 199 _ 

MARKAN DF.YA SAMAS YA PARVA 
CONTINUED 


\/ aisampayana said, “Yudhishtira hears the illustrious Markandeya’s 
* story of how the Rajarishi Indradyumna regained his place in 
heaven, and he asks the Muni, ‘Mahamuni, how should a man practise 
charity in order to gain admission into Indraloka? Is it by practising charity 
while leading a domestic life, in boyhood, in youth, or in old age that he 
goes to Indraloka? O, tell me what each is worth.’ 

Markandeya says, There are four kinds of life that are useless. So too, 
there are sixteen kinds of charity that are futile. These men live in vain—he 
who has no son; he who is corrupt; he who lives on food made by others; he 
who cooks but does not give first to the Devas, Pitrs and Sadasyas. 

The first two kinds of gifts that are worthless are these—those given to 
a sinful person; and those which have been earned wrongfully. The gift to 
an adharmic Brahmana, to a thief, to a teacher who is false—these gifts are 
worthless, too. Also worthless are gifts to a liar, to a sinner, to an ingrate, to 
one who officiates at sacrifices performed by all classes of people in a 
village, to one who teaches the Vedas for a fee, to a Brahmana who cooks 
for a Sudra and to a Brahmana who does not follow the svadharma of a 
Brahmana. The gift given to one who has married a girl after she has 
attained puberty, to a female, to one who plays with snakes and to one who 



is employed in a menial job, is also in vain. These sixteen kinds of charity 
earn the giver no punya. 

The distressed man who gives from fear or anger enjoys the merit of 
such gifts while he is in the womb of his mother. The man who makes gifts 
to Brahmanas, under circumstances other than those listed earlier, enjoys 
the fruit of his charity in old age. Therefore, O king, the man who wishes to 
pave his way to heaven should, under all circumstances, give everything he 
wants to give away to Brahmanas.’ 

Yudhishtira says, ‘How do Brahmanas, accepting gifts from people of 
all four castes, save others as well as themselves?’ 

Markandeya says, ‘They do this by japa, mantras, homa and the study 
of the Vedas. With these as tools, the Brahmanas construct a Vedic boat in 
which they rescue others and themselves from the sea of samsara. The gods 
are pleased with the man who gratifies the Brahmanas, and a man may 
attain Swarga at the command of a Brahmana. 

You will, Raj an, certainly gain the place of everlasting bliss by virtue of 
your worship of the Pitrs and Devas, and by your reverence for Brahmanas, 
even though your body may be filled with contagious phlegm, and be dull 
and lethargic! 

He who wants to be virtuous and find Swarga should worship 
Brahmanas. He should feed Brahmanas with care during sraddhas. On such 
occasions, he should exclude those that are cursed or have lapsed in 
dharmic ways; who are very fair or very dark; have dirty nails; are lepers; 
are deceitful; have been born illegitimately to widows or married women; 
and who live as mercenaries. 

An impure sraddha consumes the performer like fire consuming fuel. If 
blind, deaf or dumb people are to be employed at sraddhas, care should be 
taken to employ them along with Brahmanas conversant with the Vedas. 

Yudhishtira, listen now while I tell you who the deserving recipients of 
your gifts are. He that knows all the Vedas should give only to a Brahmana 
who has merited the ability to save himself and the giver, for only such a 
man can be thought of as truly able. Son of Pritha, the attentive care of 
Sadasyas gratifies the sacred fire more than does the pouring of ghee or 
offering of flowers and sandalwood paste. Therefore, strive to look after 
your guests. Rajan, they that give guests water to wash their feet, butter to 
rub on their tired legs, light during the night, food and shelter, do not have 
to face Yama. 



The removal, after worship, of flowers offered to the gods; the removal 
of the remnants of a Brahmana’s feast; waiting upon a Brahmana with 
scented pastes; and the massaging of a Brahmana’s limbs are each more 
deserving of merit than the gift of cows. 

The gift of a Kapila cow saves the giver from sin. So, foremost among 
kings, one should gift a Kapila cow decked with ornaments to Brahmanas. 
Bhaarata, these are the kinds of people one should give to—a person of 
good lineage who has knowledge of the Vedas; the poor; a grihasta, a 
householder burdened with the care of a wife and children; a person that 
worships the sacred fire every day; and a person who has not done you any 
service. You should always give to such people, not to them that have 
wealth, for there is no point in it, Bhaaratottama. 

One cow must be given to one Brahmana, and not to be shared by many 
because, if this shared cow is sold, the giver’s family will suffer for three 
generations. Such a gift would definitely not save the giver or the recipient. 

Giving eighty ratis of pure gold is as beneficial as giving a hundred 
pieces of gold, into eternity. He that gives away a strong bull capable of 
drawing the plough is rescued from all difficulties and finally goes to 
Swarga. He that gives away land to a learned Brahmana has all his desires 
fulfilled. 

That man who, when asked by an exhausted traveller with tired legs and 
dusty feet, tells him the name of a person who will feed him, gains as much 
merit as the giver of food himself. Therefore, give food, rather than any 
other gift. There is no better gift than food. The man, who, according to his 
means, gives well-cooked and clean food to Brahmanas, earns the 
companionship of Prajapati Brahma. 

There is nothing superior to food. Thus, food is seen as the first and best 
of all things to give away. It has been said that food is Brahma. Prajapati is 
regarded as the year; and the year is yagna. Everything begins with 
sacrifice, for it is from sacrifice that all creatures, animate and inanimate, 
are created. That is why food is the foremost of all things. 

They who give lakes, tanks, wells, shelter and food; they who speak 
sweetly to everyone will not hear Yama’s accusing voice. Bhumi Devi, the 
Earth, is pleased with him who gives wealth, earned by his labour, and rice 
to pious Brahmanas; and She showers him with wealth. The giver of food 
walks first, next the speaker of truth, and next the one who does not beg, 
although all three go to the same place.’ 



Hearing all this, Yudhishtira and his brothers are curious and ask the 
high-souled Markandeya, ‘Great Muni, how far is Yamaloka from Bhumi? 
How large is it? How do men escape going there? O, tell us all this.’ 

Markandeya says, ‘O king, most virtuous of men, your question is 
related to a great mystery. It is sacred and treasured by the Rishis. As it has 
to do with dharma, I will tell you about it. 

The distance of Yama’s world from the world of men is eighty-six 
thousand yojanas. The way is over waterless space, and is terrible to behold. 
Nowhere on that road is there the shade of a tree, any water, or any resting- 
place for the weary traveller. Men, women and all beings that live on Earth 
are forcibly led along this way by Yama’s messengers, his dutas. 

Yama’s servitors and they that have given horses and other means of 
transport to Brahmanas ride on horseback and on chariots. They that have 
given parasols have parasols to protect them from the sun’s rays as they 
walk to Yamaloka. They that have given food walk without hunger, while 
they that have not go hungry. They that have given clothes go clothed, 
while they that have not go naked. They that have given gold go cheerfully, 
decked in ornaments; they that have given land proceed with all their needs 
gratified; and they that have given grain go along the way without any 
wants. 

They that have given houses go on chariots; those men that have given 
something to drink go cheerfully, unaffected by thirst; and they that have 
given lights go happily, the way lit before them. They that have given cows 
go in good cheer, freed from all their sins; they that have fasted for a month 
go on a craft drawn by swans; and they that have fasted for six nights, ride 
on blithe chariots drawn by peacocks. And, Pandava, he that has fasted 
three days, on only one meal, goes to a realm free from disease and anxiety. 

Water possesses the uncanny quality of creating happiness in Yamaloka, 
and they that give water on earth find themselves by a river there, named 
Pushpodaka. These people drink cool, ambrosial draughts from that stream, 
while they that are evil only have recourse to flowing pus. That river serves 
all purposes. Therefore, Rajan, show due reverence to the Brahmanas that 
are with you. 

His legs fatigued by the distance he has walked, his body covered in the 
dust of the highway, the wayfarer asks for the name of the man who will 
give him food and goes expectantly to his house. Attend to him reverently 
because he is a guest and a Brahmana. Indra and the Devas walk behind 



him and, if he is cared for, they are pleased. If he is not, the celestials and 
their Lord are unhappy. Therefore, O best of kings, worship these 
Brahmanas. 

I have spoken on a hundred subjects. What else do you want to hear 
from me?’ 

Yudhishtira says, ‘Mahamuni, you know all there is to know about 
dharma and punya. I do not want to stop listening to you speak of them.’ 

Markandeya says, ‘ Raj an, I will now tell of another sacred subject of 
eternal interest, which is capable of washing away all sins. Listen 
attentively to me. 

Bhaaratottama, merit equal to that of giving away a Kapila cow in the 
tirtha called Jyeshtha-Pushkara accrues from washing the feet of 
Brahmanas. As long as the earth is wet with water in which a Brahmana’s 
feet have been washed, so long do the Pitrs drink water out of lotus-leaf 
cups. 

If a guest is welcomed, the deities of fire become glad; and if he is 
offered a seat, it is the god of the hundred sacrifices who is gratified. If a 
guest’s feet are washed, it is the Pitrs who are delighted; and if he is fed, it 
is Prajapati who is pleased. 

One should whole-heartedly give away a cow while she is giving birth, 
when the feet and head of her calf are visible, and before her delivery is 
complete. A cow with her calf in the air, in the course of falling from the 
womb to the earth, is equal to the Bhumi Devi herself. The man who gives 
away such a cow reaps the benefit of giving away the Earth. And he is 
adored in Swarga for as many thousands of yugas as there are hairs on the 
bodies of the cow and her young one together. 

Bhaarata, the man who, having accepted a gift, gives it away 
immediately to a good and honest person, gains great merit. Indeed, he 
reaps the benefit of giving away all the earth with her oceans and seas, 
caves and mountains, forests and woods. 

A Brahmana who eats in silence, keeping his hands between his knees, 
gains the ability to save others. A Brahmana who abstains from drink and is 
regarded as faultless, and who reads the Samhitas everyday, also gains this 
ability. Butter and food given to a Brahmana who is learned in the Vedas are 
as beneficial as when they were poured into fire. 

A Brahmana’s weapon is anger, not arms made of iron. A Brahmana can 
k ill a man with his anger as effectively as Indra slays Asuras with his 



Vajra.’ 

Markandeya’s discourse on the twin themes of punya and dharma is 
finished, and the Mnnis of the Naimisha vana are filled with joy on having 
heard it. They are freed from grief and anger by listening to it, and also 
purged of their sins and liberated from the cycle of birth and rebirth. 

Yudhishtira asks, ‘What does a Brahmana have to do to become, and 
remain, pure? I want to hear about this from you, most virtuous one.’ 

Markandeya answers, ‘There are three kinds of purity—purity of 
speech, purity of action and purity achieved through the use of water. The 
man who practises all three surely attains Swarga. 

Brahmanas who adore the goddess Sandhya in the morning and 
evening, and meditatively recite the sacred mantra of Gayatri, who is the 
mother of the Vedas, are sanctified by her and freed from all their sins. 
Even if they accept the very Earth and her oceans as gifts, they do not suffer 
the least unhappiness. Inauspicious conjunctions of the Sun and other 
planets become favourable, and auspicious conjunctions become even more 
propitious to such Brahmanas, because of their conduct. 

Fearsome Rakshasas, gigantic and savage, that subsist on the flesh of 
animals, are unable to defeat the Brahmanas who practise these 
purifications. These Brahmanas are like blazing fires. They do not acquire 
the blemishes of teaching, of officiating at sacrifices, and of accepting gifts 
from others. 

Whether a Brahmana knows the Vedas or is ignorant of them, whether 
his soul is pure or tainted, you should never insult him, for Brahmanas are 
like fire. Just as the fire that burns on a funeral pyre is not considered 
impure despite its function, so too is the Brahmana considered pure even if 
he is ignorant. He is great and godlike. 

Cities that are adorned with numerous walls, gates and palaces are 
bereft of beauty if they have no Brahmanas in them. O king, only a city 
where Brahmanas, accomplished in the Vedas, duly observing their dharmic 
duties, and possessing learning and tapasya-shakti reside, is really a city. 
Son of Pritha, any place where learned Brahmanas live, be it a forest or 
pasture, is a city. Why, that place becomes a tirtha. 

By going to a king who offers protection and to a Brahmana of ascetic 
merit, and by offering worship to both, a man instantly gets rid of his sins. 
Wise and learned men have said that bathing in the sacred tirthas, reciting 
the names of the great Rishis, and talking with good and pure-hearted 



people, are all acts worthy of praise. They that are virtuous and honest 
consider themselves sanctified by the holiness of companionship of others 
like themselves, satsangha, and by the holy water of pure and godly 
conversation. 

The carrying of three staffs, the vow of silence, matted hair, the shaving 
of the head, the wearing of bark and deerskin, the practice of vows and 
ablutions, the worship of fire, living in the forest, the emaciation of the 
body—all these are useless if the heart is not pure. The indulgence of the 
six senses is easy if purity is its aim. Abstinence, however, which is difficult 
anyway, is even more so without purity of aim. Raj an, among the six senses 
the mind is the most dangerous! 

True tapasya is purity of heart and soul, thought, word and action, rather 
than fasting and penances that result in a wasted body. He who has no 
compassion for relatives cannot be freed from sin even if his body is pure. 
His hard-heartedness is the enemy of his asceticism. 

I say again, asceticism is not mere abstinence from worldly pleasures. 
He that is always pure and decked with virtue, he that practises kindness all 
his life, is a Muni even though he may lead a domestic life. Such a man is 
purged of all his sins. Fasts and other penances cannot destroy the effect of 
sin, however much they may weaken and dry up the body. 

The man whose heart is without piety suffers torture by undergoing 
penances in ignorance of their meaning. He is never freed from sin by such 
hollow acts of reparation. The fire he worships does not consume his sins. It 
is only piety and virtue that give men access to the hallowed regions, and 
make fasts and vows effective. 

Subsistence on fruit and roots, the vow of silence, living on mere air, 
tonsuring the head, giving up a fixed home, wearing matted locks, sleeping 
out in the open, daily fasts, the worship of fire, immersion in water and 
lying on bare ground—these by themselves cannot produce results. Only 
they that have true piety succeed, through knowledge and their actions, in 
conquering disease, decrepitude and death, and acquire spiritual elevation. 

Just as seeds that have been scorched by fire do not sprout, so 
discomforts that have been burnt by knowledge cannot affect the soul. The 
body is like a block of wood and, when destitute of a soul, is as 
impermanent as foam in the ocean. 

The man who catches a glimpse of the universality of his own soul by 
reciting one or even half a line of the Vedas needs nothing more. Some 



succeed in identifying themselves with Brahman, the Supreme Soul, from 
just two letters, and some from hundreds and thousands of verses. The 
knowledge of one’s identity with the Parabrahman is the route to salvation. 

Men of ancient times, who were distinguished for their knowledge, have 
said that a man who is plagued by doubt can never attain bliss, in this world 
or the next. The belief of oneness with Brahman is the way to mukti. He 
that knows the true meaning of the Vedas and understands their true 
purpose fears mere Vedic ritual, like a man at the sight of a forest fire. 

Give up dry debate, take up the study of sacred knowledge by way of 
Sruti—recitations of sacred sounds, and Smriti—reading sacred texts; use 
your intellect, and seek knowledge of the eternal Brahman. One’s search 
becomes futile from lack of means. Therefore, one should carefully strive to 
obtain that knowledge with the help of the Vedas. The Vedas are Brahman 
—they are His body; they are the Truth. The soul that is restricted by its 
bodily confines cannot know Him in whom all the Vedas merge; He can 
only be known by the pure intellect. 

The existence of the gods as taught in the Vedas, the power of action 
and physical prowess are distinct in every yuga. One can gain freedom from 
these by purifying the senses. So, the suspension of sensory function is true 
fasting. One may attain Swarga through asceticism, one may obtain objects 
of enjoyment by the practice of charity and one may purge himself of his 
sins by bathing in hallowed tirthas, but it is knowledge alone that can confer 
complete emancipation.’ 

When Markandeya has said this, Yudhishtira of great renown says, ‘O 
illustrious one, I want to hear about the laws that govern charity, which 
make it meritorious.’ 

Markandeya says, ‘Yudhishtira, I highly regard the laws of charity that 
you wish to hear from me. Listen now to their mysteries, as expounded in 
the Sruti and the Smritis. 

A man who performs a sraddha in the place called Gajachaya, at a spot 
fanned by the leaves of the aswattha tree, enjoys its rewards, Yudhishtira, 
for a hundred thousand kalpas. He that establishes a dharmasala and 
appoints a person to look after all who come there is crowned with the 
benefits of all the sacrifices. He that gives away a horse at a tirtha where the 
current of the stream runs in the opposite direction to the river’s course 
gains unending merit. 



The guest that comes to one’s house for food is none other than Indra 
himself. If he is entertained with food, Indra bestows an excellent and 
inexhaustible reward. Just as boats take men safely across the water, the 
givers I have spoken of are saved from retribution for their sins. What is 
given to Brahmanas produces, like a gift of curds, endless punya. 

A gift given on particular phases of the Moon’s orbit results in twice the 
reward as on other days; given in a certain season it is ten times as 
powerful; and in a particular year its value is increased a hundredfold. The 
rewards earned by a gift made on the last day of the last month of the year 
never expire. The gift made on the days of the Sun’s solstice, one made on 
the last day of the Sun’s path through the constellations of Thula, Mesha, 
Mithuna, Kanya and Meena 1 , and the gift made during eclipses of the Moon 
and the Sun reap limitless merit. 

Learned men say that gifts given during the seasons produce merit that 
is multiplied ten times, a hundred times if made during the cusp of the 
seasons, and a thousand times if made when Rahu appears in the sky, and 
greater than at any other time. The gift made on the last day of the Sun’s 
course through Thula and Mesha produces merit that never decreases. 

Raj an, one cannot enjoy owning land unless one gives away land, and 
one cannot enjoy travelling in chariots and other vehicles unless one gives 
these away. A person is reborn with the enjoyment of the goals he had in 
mind at the time he gave a gift to a Brahmana. 

Gold has sprung from Fire, the Earth from Vishnu and the cow from the 
Sun. So, he that gives away gold, land and cows reaches the abodes of 
Agni, Vishnu and Surya Deva. Nothing is as eternal as the act of giving a 
gift. What can be more auspicious, in all the three worlds? That is why, O 
king, those of fathomless intelligence say that there is nothing nobler or 
greater in the three Lokas as a gift.’ ” 


1. Libra, Aries, Gemini, Virgo and Pisces. 



_ CANTO 200 _ 

MARKAN DEYA SAMAS YA PARVA 
CONTINUED 


\/ aisampayana said, “Glorious king, Yudhishtira hears from 

* Markandeya the story of how Indradyumna attains heaven and asks 
that magnificent, blemishless Muni, ‘Virtuous one, you know the entire 
pantheon of the Devas, the Danavas and the Rakshasas. You can trace the 
genealogies of kings and Rishis. Brahmanottama, there is nothing in this 
world that you do not know! You also know, Mahamuni, many delightful 
stories about Manavas, Nagas and Rakshasas; about Devas, Gandharvas and 
Yakshas; and about Kinnaras and Apsaras. I long to hear these from you. 

Why did Kuvalaswa, the unvanquished king of the Ikshvakus change 
his name to Dhundhumara? Best of the descendants of Bhrigu, I want to 
know in detail how and why the intelligent Kuvalaswa changed his name.’ 

The Maharishi Markandeya begins the tale of Dhundhumara. 

Markandeya says, ‘Yudhishtira, listen and I will tell you everything you 
wish to know. The story of Dhundhumara is a moral one, so listen to how 
king Kuvalaswa of the Ikshvaku dynasty came to be known as 
Dhundhumara. 

Bhaarata, there was a well-known Rishi named Utanka, whose asrama 
was set in a charming wilderness. Rishi Utanka performed a most severe 
tapasya, and for countless years, with the aim of obtaining the favour of 
Vishnu. Pleased with his tapasya the illustrious Lord Vishnu appeared 



before Utanka. Beholding the Deity, the Rishi in all humility began to 
glorify Him with hymns of adoration. 

He said, “O Effulgent Lord, you have made all creatures - the Devas, 
Asuras and Manavas, all things mobile or immobile, even Brahma himself, 
the Vedas and all things that can be known. The Sky is your head, O Lord, 
the Sun and the Moon are your eyes. You who know no decay, the Winds 
are your breath and Lire your energy. The directions of the horizon are your 
arms and the great Ocean your belly. The hills and mountains are your 
thighs and the Air your hips, Madhusudana. The Earth makes up your feet, 
and plants the hair on your body. 

O Lord, Indra, Soma, Agni and Varuna, indeed all the Devas, Asuras 
and great Nagas humbly wait upon you and sing hymns in adoration of you. 
Lord of the Universe, you pervade all creation. The great Rishis of immense 
tejas, endlessly plunged in dhyana, always worship you. When you are 
gratified the Universe is at peace; when you are angry terror grips every 
soul. You are the dispeller of fear. 

You are the one, supreme Purusha. You are the cause of happiness of 
gods and men. O Lord, you covered the three Lokas with three strides. It 
was you that destroyed the Asuras when they were at the height of their 
power; it is your prowess that brought peace and joy to the Devas; it was 
your anger that destroyed hundreds of great Daitya lords. You are the Maker 
and Destroyer of the world’s creatures. It is by worshiping you that the gods 
attain felicity.” 

Thus, Yudhishtira, the high-souled Utanka praised the Lord of the 
senses. And Vishnu said to Utanka, “I am pleased with you. Ask for a 
boon.” 

Utanka said, “Seeing you before me is the greatest boon, Hari, Eternal 
Being, Lord of the Universe.” 

Vishnu said, “I am happy with your lack of desires and with your 
devotion, Manavottama, best of men. But, Brahmana, you must let me give 
you some boon.” 

When Lord Vishnu insisted, Utanka said with folded hands, “O 
illustrious, lotus-leaf eyed Lord, if you are pleased with me, then let my 
heart always dwell on virtue, truth and contentment. And let my heart 
always turn to you in bhakti.” 

Hearing Utanka’s words, Vishnu said, “Brahmana, by my grace, I grant 
all you have asked for. I also bestow on you yogic power, with which you 



shall achieve a great thing for the Devas as well as for all the inhabitants of 
Triloka. Even as I speak, a great Asura named Dhundhu is performing a 
tapasya of fierce austerity with the object of destroying the three worlds. 

Let me tell you who will kill that Asura. A king of invincible energy 
and prowess will be born into the Ikshvaku line, and he will be known by 
the name of Brihadaswa. He will have a son named Kuvalaswa, who will be 
endowed with great piety, self-control and fame. This best of kings will be 
blessed with yogic power that springs from me and, commanded by you, O 
Rishi, that king will be the slayer of the Asura Dhundhu.” 

Having spoken to the Brahmana, Vishnu vanished.’ ” 



_ CANTO 201 _ 

MARKAN DF.YA SAMAS YA PARVA 
CONTINUED 


A/T arkandeya says, ‘O king, after the death of this king of the 
Ikshvakus, a king of great dharma named Sasada ascended the 
throne of Ayodhya and ruled the earth. Sasada’s son was the powerful 
Kakutstha, and Kakutstha’s son was Anenasa. Anenasa had a son named 
Prithu, whose son was Viswagaswa, and from Viswagaswa was born Adri. 

Adri’s son was Yuvanaswa, Sravastha was born to Yuvanaswa and it 
was he who built the city of Sravasthi. Sravastha had a son named 
Brihadaswa to whom Kuvalaswa was born. Kuvalaswa had twenty-one 
thousand sons and all these sons were fierce and powerful, and mastered 
every skill. 

Kuvalaswa himself excelled his father in every way and, when the time 
came, his father Brihadaswa installed the brave and exemplary prince on 
the throne. Having handed over the throne to his son, king Brihadaswa 
retired to a life of sannyasa in the forest. ’ 

Markandeya continues, ‘When Rajarishi Brihadaswa was preparing to 
retire into the vana, Utanka heard of it, and the sage of the dazzling tejas 
and immeasurable soul came to see Brihadaswa, that best of Kshatriyas. 
Rishi Utanka tried to persuade him to refrain from taking sannyasa. 

Utanka said, “O king, it is your dharma to protect your people. Free us 
from our anxieties by being our protector. Because you are a great soul, the 



Earth will be safe under your guardianship. It is not right for you to take up 
sannyasa in the forest. Great merit attaches to the karma of protecting the 
people of this world, punya which you cannot have by living as a sannyasin. 
Turn your heart away from this course. 

Brihadaswa, the merit that the Rajarishis of old acquired was 
incomparable. The king should always protect his subjects, and it is what 
you should do. Bhumipala, I cannot perform my tapasya in peace these 
days. Near my asrama there is a desert named Ujjalaka, which is flat and 
arid and many yojanas in length and width. In it dwells Dhundhu, a Danava 
chieftain, the son of Madhu and Kaitabha. 

He is savage and powerful, and lives under the ground. You must first 
kill him before taking to sannyasa. 

The Asura is quiet now because he is engaged in the most fierce 
tapasya; his aim is to rule over the Devas as well as the three worlds. 
Because of a boon granted to him by the Pitamaha, the Grandsire of all 
creatures, Dhundhu cannot be slain by Daityas, Rakshasas or Gandharvas. 
Kill him, Rajan, and be blessed; set your heart firmly on this deed. By 
killing the Asura you will achieve unequalled greatness and enjoy undying 
fame. 

When, at the end of every year, that malignant Asura, who lies covered 
with sand, wakes up and begins to breathe, all the Earth with her mountains, 
forests and woods begins to tremble. His breath blows up clouds of sand 
and shrouds the Sun; for seven days without let does Bhumi Devi quake; 
sparks and tongues of smoky flame are everywhere. O king, I have no peace 
in my asrama. Kill Dhundhu for the good of the world. When that Asura 
dies the three Lokas will have peace and joy again. 

I believe that you have the power to kill this Asura. Vishnu will infuse 
you with his energy, for long ago Vishnu swore that the king who killed this 
great Demon would have Narayana’s own strength to use. Rajan, imbued 
with Vishnu’s inexorable might, slay the savage Daitya. Dhundhu is so 
powerful that no one who has any less prowess than the Lord’s own, can 
destroy him, even if he were to try for a hundred years,” ’ says 
Markandeya.” 



_ CANTO 202 _ 

MARKAN DF.YA SAMAS YA PARVA 
CONTINUED 


arkandeya says, ‘Kurusthama, at Utanka’s words, that 
unvanquished royal sage joined his palms and said to him, 
“Your visit will not be in vain. Holy one, this is my son Kuvalaswa, who is 
strong and steadfast. His prowess is unsurpassed on earth. He will 
undoubtedly accomplish what you ask, with the help of his heroic sons 
whose arms are like iron maces. Give me leave to go to sannyasa, 
Brahmana, for I have given up my weapons.” 

The Muni replied, saying, “Tathaastu, so be it ” 

Rajarishi Brihadaswa commanded his son to fulfil Utanka’s plea and, 
saying Do what needs to be done, he retired to the forest.’ 

Yudhishtira says, ‘Holy one, who was this powerful Daitya? Whose son 
and whose grandson was he? I have not heard of this mighty Daitya before. 
I want to know everything, and in detail, O illumined Sage.’ 

Markandeya says, Then listen to everything just as it happened, O ruler 
of men! 

When the world became one immense expanse of water and all the 
mobile and immobile creatures were destroyed, when all creation ended, 
Vishnu the Eternal, the Ever-lustrous, the Source of the universe. He whom 
sages have named the Supreme Lord of the Universe, that sacred Being, lay 
in Yoganidra, yogic sleep, upon the coils of the Naga Sesha. Vishnu of the 



infinite tejas, that blessed and holy Hari, who knows no decay, lay on coils 
that encircled the Earth and, as the Deity lay asleep on his serpentine bed, a 
lotus of shimmering beauty, radiant as the Sun, sprang from his navel. 

And from that sublime lotus emerged Pitamaha Brahma, the Lord of the 
worlds, the embodiment of the four Vedas, four-formed and four-faced, 
invincible by his own energy, mighty of strength and prowess. Lord Hari of 
the wondrous body, lustrous, adorned with a crown and the Kaustubha 
jewel and clad in fulvid silk, lay with his body stretched across many 
yojanas on the superlative snake bed, protected by the hood of the snake 
that extended wide and far, O king, ablaze with beauty, illustrious as a 
thousand massed Suns. 

When he had been in repose for some time, two mighty Danavas named 
Madhu and Kaitabha saw him and, seeing Hari in that posture, and seeing 
lotus-leaf-eyed Brahma sitting on the lotus, Madhu and Kaitabha were 
excited. Brahma became terrified at their boisterousness and trembled on 
his seat. The stalk of the lotus on which he sat began to quiver, waking the 
sleeping Kesava. 

Awakened from his slumber, Govinda saw those awesome Danavas and 
said to them, “Welcome, mighty ones. I am pleased with you, and I will 
grant you excellent boons!” 

Raj an, the proud and mighty Danavas laughingly replied to Hrishikesa, 
“You may ask boons of us, O Divine! Supreme God, we would like to grant 
you a boon. In fact we will indeed grant a boon. Therefore, ask us for 
anything that comes to your mind.” 

Hari said, “Valiant ones, I will accept a boon from you. There is 
something I want. Both of you have ineffable tejas. There is no man to 
equal either of you. Submit yourselves to be killed by me—that is the boon 
I ask for the good of the world.” 

At this, Madhu and Kaitabha said, “We have never before told a lie, 
even in jest, let alone seriously. Purushottama, we have always been 
steadfast in the path of truth and morality. In strength, in physique, in 
beauty, in virtue, in asceticism, in charity, in conduct, in goodness and in 
self-control we have no equal. Kesava, we face grave danger; accomplish 
what you have said. 

No one can prevail over destiny but. Lord, there is one thing that we ask 
you to do. Best and first of all Gods, you must kill us at a place that is 
absolutely uncovered; and O Lotus-eyed, we also wish to be born as your 



sons. This is the boon that we ask, O Devadeva! Do not break the promise 
you first made to us.” 

The Divine One replied, “I will do as you ask. Everything will be as you 
wish.” ’ 

Markandeya continues, ‘Govinda searched in his mind for a suitable 
place, but he could not think of any uncovered space. Failing to discover an 
absolutely open place, he noticed that his thighs were uncovered and cut off 
Madhu and Kaitabha’s heads on them with his Sudarshana Chakra.’ ” 



_ CANTO 203 _ 

MARKAN DF.YA SAMAS YA PARVA 
CONTINUED 


AA arkandeya says, ‘Dhundhu was the son of Madhn and Kaitabha. 

He was a Demon of immense energy and prowess, and he 
performed austere tapasya. He stood on one leg and reduced his body to a 
mass of only veins and arteries, and Brahma, gratified with him, gave him a 
boon. The boon he asked of Prajapati was that no one would be able to kill 
him, not the Devas, the Danavas, the Rakshasas, the Nagas or the 
Gandharvas. 

The Pitamaha granted him his wish and the Danava went his way, after 
reverently worshipping Brahma by placing the God’s feet on his head. With 
this boon in hand, Dhundhu hurried to Vishnu, thinking of how Vishnu had 
killed his father. Wrathfully, he began wreaking havoc, first conquering the 
Gandharvas and then the Devas with Vishnu at their head. Finally, O bull of 
the Bhaaratas, that black-souled Asura arrived at the Ujjalaka desert and 
began to violate Utanka’s asrama. 

The fierce Dhundhu, son of Madhu and Kaitabha, lay in his cave under 
the sands in dread tapasya with the object of destroying the three worlds. It 
was during this time that the Rajarishi Kuvalaswa set out for that asrama 
with his troops, accompanied by all his sons and by the Brahmana Utanka. 

When Kuvalaswa embarked on his campaign with his twenty-one 
thousand sons. Lord Vishnu filled him with his own energy, at the command 



of Utanka and impelled by the desire to render a service to the three worlds. 
As Kuvalaswa proceeded, a lond voice spoke from the sky, repeatedly 
saying, “Blessed and unslayable, you will become the destroyer of 
Dhundhu today.” 

The gods showered divine flowers on him; and the celestial drums 
began to sound reverberantly, although none played upon them; and during 
the march, cool breezes began to blow; and the king of the gods sent down 
gentle rain to moisten the dust on the roads; and, Yudhishtira, the chariots of 
the celestial ones hovered high over Dhundhu’s subterranean cavern of 
tapasya. 

The Devas, Gandharvas and great Rishis, urged by curiosity, came there 
to watch the encounter between Dhundhu and Kuvalaswa. Kuvalaswa, 
bristling with Narayana’s urjas, and his sons with him, soon surrounded the 
desert and ordered that it be excavated. After seven days of digging in the 
sand, the king’s sons unearthed the mighty Asura Dhundhu, whose massive 
body lay nestled, radiant with his own energy, like the Sun himself. He 
covered the entire western quarter of the desert as he lay. 

Kuvalaswa’s sons encircled him and attacked him with arrows and 
maces, with short, heavy clubs and axes, with iron spikes and darts and with 
glistening, keen-edged swords. The towering Danava rose in rage from his 
supine position and began to swallow all the weapons that were hurled at 
him, and then spat flames from his mouth, flames like those of the fire 
called Samvartaka that burns at the end of the yuga. The Asura consumed 
all the king’s sons in his flames, even like the Lord Kapila burnt the sons of 
king Sagara long ago. 

In a mere moment, the furious Asura engulfed the three worlds with the 
flames that shot out of his mouth in endless tongues. 

Bhaaratottama, when all those sons of Kuvalaswa were consumed by 
the Asura’s angry fire, the king, filled with divine power, approached the 
Danava, who confronted him, like mighty Kumbhakarna on waking from 
his slumber. 

From the body of the king a jet of water gushed, which quickly 
extinguished the flames loosed by the Asura. The royal Kuvalaswa, filled 
with yogic power, slew the Demon with the Brahmastra, which is invoked 
to relieve Triloka of its fears. Once Rajarishi Kuvalaswa had killed the 
immense Asura, that foe of the Devas and slayer of all his enemies, with the 
exceptional weapon, he became like a second king of the three worlds. And 



from then on the noble Kuvalaswa came to be known by the name of 
Dhundhumara for having slain Asura Dhundhu, and came to be regarded as 
being invincible in battle. 

The Devas and the Rishis who had come to witness the encounter were 
so delighted with him that they said to him, “Ask us for a boon.” 

The king bowed to them and, filled with joy, said with hands joined in 
reverence, “Let me always be able to give wealth to devout Brahmanas. Let 
me be invincible to all my enemies. Let Vishnu always be my friend. Let 
me love all creatures. Let my heart always turn towards dharma, and let me 
live in Swarga forever.” 

The Devas, the Rishis and the Brahmana Utanka were extremely 
pleased and said, “It shall be as you wish.” O king, they bestowed many 
other blessings on him, and the Devas and Maharishis went away to their 
respective abodes. 

Yudhishtira, after the slaughter of his sons, king Kuvalaswa had only 
three sons left, and they were called Dridaswa, Kapilaswa and Chandraswa. 
It is from them, Raj an, that the illustrious line of Ikshvaku kings, all of 
immeasurable prowess, has sprung. 

This was how the great Daitya Dhundhu, the son of Madhu and 
Kaitabha, was killed by Kuvalaswa, and this was why that king came to be 
known as Dhundhumara. 

I have now told you all that you asked—about the One whose deeds 
made the story of Dhundhu’s death famous. He that listens to this sacred 
narrative of Vishnu’s glory becomes virtuous and is blessed with children. 
By listening to this story on particular days of the month, one is blessed 
with longevity and prosperity, and is freed from all anxiety and fear of 
disease.’ ” 



_ CANTO 204 _ 

MARKAN DF.YA SAMAS YA PARVA 
CONTINUED 


\/ aisampayana said, “Yudhishtira then asks the illustrious Markandeya 
* a difficult question about dharma. 

He asks, ‘Holy one, I want to hear about the high and excellent virtue of 
women. I want you to tell me, Brahmana, about the subtle truths of dharma. 
By divine ordinance, the Sun, Moon, Wind, Earth, Fire, one’s father and 
mother, and one’s guru appear to us as living embodiments of God. All 
these are worthy of our reverence. So, too, is the woman who faithfully 
adores one lord. The worship that chaste wives offer to their husbands 
seems to be fraught with great difficulty. 

Worshipful one, speak to us of the virtue of chaste wives, who have 
their senses and hearts under perfect control and look on their husbands as 
gods. This cannot be easy to do. The worship that sons offer to their parents 
and that wives offer to their husbands seems difficult. I do not think there is 
anything more formidable than the stern virtue of chaste women. 
Brahmana, the dharma that good women discharge with care and the 
conduct of good sons towards their parents must be the hardest to observe. 

A woman who is devoted to only one lord, a woman who always speaks 
the truth, a woman who carries a child in her womb for a full ten month 
term - there can be no conduct more arduous, O Brahmana, than hers. 



Women give birth to their children at great risk to themselves and with 
intense pain, and then raise them with great love. 

Even persons who invoke hatred in others because of their cruelty do 
succeed in accomplishing their svadharma, which, in my opinion, is a 
difficult thing. Dvija, tell me the true duties of Kshatriyas. It is not easy for 
high-souled men to acquire virtue when their dharma obliges them to 
perform inhuman acts. Holy one, you have the knowledge to answer all 
questions; and I wish to hear you speak on these subjects. Best of Bhrigu’s 
clan, you of the lofty vows, I wait respectfully to listen to what you say.’ 

Markandeya says, ‘Bhaaratottama, I will tell you all this, however 
complex the answers to your questions may be. Listen well. 

Some regard the mother as the superior parent, some the father. It is the 
mother that gives birth to and rears the child, which is more demanding 
than the father’s role. Fathers wish for children by observing vratas and by 
tapasya, by worshipping the gods, by the reverence shown to them, by 
bearing cold and heat, by mantras and by other means. 

When they have children, after these painful observances, they, too, O 
Kshatriya, are always anxious about their sons’ futures. Bhaarata, both 
parents desire fame, success, prosperity, progeny and virtuousness for their 
sons. The good son is he who realises these hopes of his parents. Great 
king, that son with whom his father and mother are gratified achieves 
eternal fame and everlasting virtue in this world and the next. 

When it comes to women, neither yagnas, nor sraddhas, nor vratas are 
of any use. The only way they can attain the bliss of Swarga is by serving 
their husbands. Yudhishtira, bear this in mind while I tell you about the 
chaste woman’s dharma.’ ” 



_ CANTO 205 _ 

MARKAN DF.YA SAMAS YA PARVA 
CONTINUED 


A/\ arkandeya says. There was, Bhaarata, a pious ascetic named 
V Kausika, who had great tapasyashakti and who was devoted to 
the study of the Vedas. He was an excellent Brahmana, and studied all the 
Vedas with the Angas and the Upanishads. One day as he sat reciting the 
Vedas at the foot of a tree, a female crane that was on that tree sullied him 
with her droppings. He looked at the crane in anger, and this was enough to 
make the crane fall dead to the ground. 

Seeing the fallen krauncha under the tree, the Brahmana was moved to 
pity and began to lament the dead crane saying, “Alas, urged by anger and 
malice, I have done a sinful thing!” 

Having repeated this lament many times, that learned Brahmana went to 
a village to beg for alms. Bharatarishabha, in course of making his rounds 
of the houses of noble families, the Brahmana entered one such house that 
he knew. As he entered the house he said. Give, and a woman from inside 
answered. Wait. 

Bhaaratottama, while the housewife was cleaning the vessel from which 
alms are given, her husband suddenly came home and he was very hungry. 
The chaste housewife saw her husband and, ignoring the Brahmana, gave 
her lord water to wash his feet and face, and a seat. After that the black- 



eyed lady served him savoury food and drink, and humbly stood beside him 
in ready attendance. 

Yudhishtira, that woman was an obedient and chaste wife. She always 
ate the leftovers from her husband’s plate, she was ever respectful of her 
lord’s wishes and commands, and she was devoted in her love for him. Her 
conduct was always pious; she was skilful in all domestic duties, attentive 
to all her relatives and always did what was pleasing and beneficial to her 
husband. She was devout in the daily puja and heedfully saw to the wants of 
guests and servants, as well as of her mother-in-law and father-in-law. 

While this woman of the lovely eyes was busy waiting on her husband, 
she noticed the Brahmana waiting for alms and remorsefully remembered 
that she had asked him to wait. This lady, who was well known for her 
chasteness, took something to give the Brahmana and went out to where he 
stood. 

When she came before him the Brahmana said, “Best of women, 
blessed one, I am surprised at your behaviour. Having asked me to wait you 
did not dismiss me, but kept me waiting!” 

Lord of men, seeing the Brahmana blazing in anger, the chaste woman 
tried to pacify him. She said, “O Learned one, it is proper for you to forgive 
me. My husband is my supreme god. He came home hungry and tired, and I 
was serving him.” 

Hearing this, the Brahmana said, “You do not seem to consider that 
Brahmanas deserve more respect. Do you dare to exalt your husband above 
them? Are you so involved in your life as a wife that you disregard 
Brahmanas? Indra himself bows down to them, let alone humans on Earth. 
Proud woman, do you not know this? Have you never heard that Brahmanas 
are like fire and can consume all the earth?” 

The woman answered, “I am no she-crane, O Rishi! You that are 
endowed with the wealth of tapasya, cast off your anger. Enraged as you 
are, what can you do to me with your angry looks? I do not disrespect 
Brahmanas; blessed with great souls, they are like gods. O Sinless, if I have 
been remiss, you must forgive me. 

I know the mental energy and pride of wise Brahmanas: their anger 
made the waters of the ocean salty and undrinkable. I know also the power 
of Munis whose souls are under complete control: they are aflame with 
tapasyashakti. The fire of their wrath has still not been extinguished in the 
forest of Dandaka. 



It was because of his disrespect towards Brahmanas that the great 
Asura, the evil Vatapi, was eaten by Agastya. I have heard that the powers 
earned by high-souled Brahmanas are great indeed, but, O Brahmana, they 
are as great in forgiveness as they are in anger. Therefore, O Anagha, it is 
proper that you forgive me my offence. 

I favour the punya that serving my husband, whom I consider the 
highest god, gives me, and what you see is my worship of him and the 
virtue that accrues from it. I know that you have scorched a she-crane with 
your anger; Dvijottama, best of the twice-born, a man’s greatest enemy is 
his anger. 

The gods only consider a Brahmana the man who has shed his anger 
and passion, who always speaks the truth, who always pleases his teacher 
and who, though wounded by another, never retaliates. The gods consider a 
Brahmana the man who has his senses under control, who is virtuous, pure 
and devoted to the study of the Vedas, and who has mastered anger and lust. 

The gods consider a Brahmana the man who knows dharma and is rich 
in tejas of mind, who is devout, who looks upon all as his equals, who 
studies and teaches others, who performs sacrifices himself and officiates at 
the sacrifices of others, and who gives as much charity as his means allow. 
The gods consider a bull among the Dvijas, a Brahmana who practices 
brahmacharya, who has liberated his soul, who is devoted to the study of 
the Vedas and who always begins his studies with a recitation of the ideals 
of Brahmanas. The hearts of such men only ever find joy in truth, but never 
in falsehood. 

O Dvijottama, they say that the study of the Vedas, tranquillity of soul, 
simplicity of living and repression of passion are the eternal duties of the 
Brahmana. Those that know about dharma have said that truth and honesty 
are the highest virtues, and that they are not easy to comprehend. Virtue is 
eternal and is difficult to attain, but whatever kind it is, it is based on truth. 
The ancients have declared that dharma, because it depends on Sruti, is of 
many kinds and too subtle to understand. Holy one, you are virtuous, pure 
and devoted to Vedic study. I think, however, that you do not know the real 
essence of dharma. 

Go to the city of Mithila, where a virtuous butcher lives, and ask him if 
indeed you really understand true goodness. This butcher is truthful and 
devoted to the service of his parents, and has his senses under complete 
control. He will tell you about dharma. Go there if you like, O faultless one. 



Forgive me if what I have said is distasteful, for those who are earnest about 
acquiring dharma must never injure women.” 

The Brahmana replied, “I am pleased with you; blessings be upon you. 
My anger is gone, beautiful one. Your censure serves me well. I will go now 
and do what is good for me.” ’ 

Markandeya continues, ‘Dismissed by her, Kausika, that best of 
Brahmanas, left her house and, berating himself, returned home.’ ” 



_ CANTO 206 _ 

MARKAN DF.YA SAMAS YA PARVA 
CONTINUED 


A/\ arkandeya says, ‘Reflecting upon that wonderful discourse of 
* "*■ the woman, Kausika began to reproach himself and, meditating 
on the subtleties of dharma, felt guilty. 

He said to himself, “I should respectfully accept what the good woman 
said and go to Mithila. I am certain that there lives in that city the butcher 
who has his soul under control and has fathomed the mysteries of dharma. I 
will go there this very day and ask that great tapasvin about virtue.” 

He was convinced by the chaste woman’s words because she knew 
about the she-crane, and because of the import of her words. So, Kausika 
set out for Mithila, humbly contemplating all that she had said, and filled 
with curiosity. On the way he passed through forests, villages and towns, 
and at last, reached Mithila, which was ruled by Janaka. 

He saw the magnificent city adorned with the flags of various clans and 
it echoed with the sounds of yagnas and festivities. There were splendid 
gateways and palaces, many marvellous buildings, and it was protected by 
walls on all sides. 

The city was full of chariots on its many well laid roads and streets, 
which were lined with a variety of shops. Warriors, horses and elephants 
shared the roads with the chariots, and everywhere healthy, happy people 



thronged the streets in festive mood. And there the Brahmana saw many 
other things. 

He enquired about the virtuous butcher and two Brahmanas directed 
him to his house. He went there and the Brahmana saw the shaunika in his 
yard, selling venison and buffalo meat. Because there was such a crowd of 
people waiting to be served, Kausika waited at a distance, but the meat 
vendor, realising that the Brahmana had come to see him, rose from his seat 
and went to where the Brahmana stood. 

He said, “Salutations, holy one! Welcome, O best of Brahmanas! I am 
the butcher. Blessings be upon you. Tell me what I can do for you. I know 
that the good lady told you to come to Mithila, and also why you have 
come.” 

The Brahmana was surprised at these words and thought, “O this is the 
second wonder that I see!” 

The butcher said to the Brahmana, “You are standing in a place that is 
scarcely proper for you, Anagha. Come, let us go to my house.” ’ 

Markandeya continues, ‘Saying Tathaastu, so be it, the Brahmana 
gladly walked ahead as the butcher led him to his home. Entering his 
pleasant house, the butcher reverently offered his guest a seat and gave him 
water to wash his feet and face, which the Brahmana accepted and then sat 
at ease. 

He said to the butcher, “Your profession does not seem fitting for you. I 
feel sad that you practise such a cruel trade.” 

The butcher said, “This is the profession of my family, which I have 
inherited from my father and grandfather. Dvija, do not grieve; I am only 
living by the dharma of my birth. By discharging the duties preordained for 
me by the Creator, I serve my superiors and the elders. Brahmanottama, I 
always speak the truth, I never envy others and I give to the best of my 
ability. I live upon what remains after serving the gods, my guests and my 
dependants; I never speak ill of any creature, big or small. Best of 
Brahmanas, the actions of your former life always follow you into 
subsequent lives. In this world there are three main professions— 
agriculture, cattle-rearing and trade. In the other world the three Vedas, 
knowledge and morality are important. Service to the three superior castes 
is assigned to the Sudra, agriculture to the Vaisya, battle to the Kshatriyas, 
and the practice of brahmacharya, celibacy, asceticism, recitation of mantras 
and truthfulness to the Brahmanas. 



The king should rule justly over his subjects who adhere to their proper 
duties, and should return those that have fallen from their dharma to it. The 
king must inspire fear, as he is the lord of his people. He checks his subjects 
who neglect their dharma, just as he would stop a deer with his arrows. 

O Rishi, Janaka is such a king; there is not one subject of his who does 
not live according to the dharma of his birth. Best of Brahmanas, here all 
four orders rigidly adhere to their respective duties. King Janaka punishes 
evil, even if the criminal is his own son, but he never inflicts pain on the 
virtuous. He uses reliable and good scouts and keeps an impartial eye on all. 
Prosperity, dominion and the power to punish rest with Kshatriyas. A king 
who is virtuous craves prosperity. The king is the protector of the four 
varnas. 

As for me, O Brahmana, I always sell pork and buffalo meat without 
slaughtering the animals myself. I sell the meat of animals that have been 
killed by others. I never eat meat myself; I never go to my wife except in 
her season; I always fast during the day and eat at night. Even though the 
actions expected of a man by his dharma are cruel, the man can be good. A 
man can be virtuous, although he may be a slayer of animals by profession. 

Virtue diminishes and evil prospers because of the sinful deeds of the 
king; his subjects become corrupt, and they decline. It is then, O Brahmana, 
that ugly monsters and dwarves, hunch-backed and huge-headed people, 
men that are blind or deaf, those that are cross-eyed or impotent are born. 

It is because of the sins of the king that his subjects suffer. But our king 
Janaka virtuously watches over his subjects and is always compassionate. 
On their part, his people always keep to their svadharma. As for me, I try to 
please everyone, regardless of whether they speak well of me or not. The 
king that lives in accordance to his dharma, who is always righteous and 
honest, who has his soul under control and who is always prepared and 
earnest need not depend on anyone for support. 

There are certain attributes that find their place only in a man who 
desires worldly detachment: giving of food to the extent that one can afford, 
endurance of heat and cold, steadfastness in virtue and compassion for all 
creatures. One should avoid telling lies and should do good deeds without 
being asked. 

One should never allow lust, anger or malice to get the better of virtue; 
one should never give in to extremes of joy and sorrow in good times and 
bad; one should never feel depressed or abandon the path of righteousness 



when overtaken by poverty. One must never repeat a wrong; one should 
always turn to conduct that benefits others; one should never repay wrong 
with wrong, but behave honestly with those that have wronged him. 

The wretch, who leans towards sin, destroys himself. By doing wrong, 
one only imitates those that are evil, who abandon dharma and mock the 
good and the pure in the belief that there is no goodness, and who, 
therefore, will surely be destroyed. The sinful man bloats like a leather bag 
puffed up with wind. 

The thoughts of these vain and stupid ones are feeble and worthless. 
The inner soul recognises his foolishness as easily as sunlight reveals 
everything. The fool does not shine merely because he praises himself; the 
learned man, however, even if he is not good-looking, shines by not 
speaking ill of others and well of himself. However, there is no person in 
this world who has all these attributes. 

Repentance washes away the sin of the wrong-doer. The determination 
never to repeat the sin saves him from future sin as surely as the methods 
prescribed by the scriptures. This is the Sruti of virtue—the sacred, recited 
strictures. The good man who commits a sin unknowingly can destroy the 
sin, for his virtue cleanses him of the sin committed in ignorance. 

After committing a sin, a man should no longer consider himself a man. 
Man cannot conceal his sins: the gods and the man’s conscience see what he 
does. The person, who, with piety and without hatred, conceals the errors of 
honest and wise men, as he would hide the holes in his clothes, finds 
salvation. 

If a man seeks redemption after having committed a sin, he is purged of 
all his sins; he looks bright, like the moon emerging from behind clouds. A 
man who truly wants redemption is washed of all his sins, and, renewed, 
shines again like the rising sun dispelling the darkness of the night. 

O Dvijottama, it is temptation that is the basis of sin. Men that are 
ignorant commit sin by giving in to temptation. Sinful men generally put on 
a cloak of virtue, like a well whose mouth is hidden by grass. Outwardly 
they seem to be self-controlled and devout; they preach virtue which, 
coming from them, is meaningless. In fact, they are anything but virtuous.” 

Markandeya continues, ‘At the butcher’s words, that wise Brahmana 
asked, “How will I recognise true dharma? You are blessed, and I want to 
hear this from you, best of virtuous men. Tell me what you know.” 



The butcher replied, “Five sacred ingredients make up dharma: yagna— 
sacrifice, daana—charity, tapasya—asceticism, the Vedas, and satyam— 
truth. Having quelled lust and anger, pride, avarice and crookedness, they 
that delight in dharma for dharma’s sake are the truly virtuous and 
praiseworthy. Those who perform sacrifices and study the Vedas have no 
other way of life other than dharma. They follow only righteousness, and 
this is the second attribute of the virtuous. 

Waiting upon superiors, truth, freedom from anger, and charity—these 
four, O Brahmana, are integral to dharma. The only way a person can lead a 
righteous life is by practising these four. The essence of the Vedas is Truth; 
the essence of Truth is self-control; and the essence of self-control is 
abstention from worldly pleasures. One sees all these in the conduct of a 
good man. 

They that follow fools who mock men’s virtue walk a sinful path and 
are dragged down to perdition. They that are virtuous and conscientiously 
observe vratas, who are devoted to the Srutis, who abstain from worldly 
pleasures, who tread in virtue’s path and follow the true dharma; they that 
are obedient to their gurus, and who contemplate the meaning of the 
scriptures with patience and concentration, are the truly virtuous. 
Brahmana, these qualities guide their intellect. 

Avoid atheists and men that live on the edge; stay away from wicked 
and sinful men; rather, acquire knowledge and revere good men. Lust and 
temptation are like sharks in the river of life, whose waters are the five 
senses. Cross to the other side of this river in the boat of patience, avoiding 
the shoals of rebirth into this world. 

The supreme dharma, consisting of the exercise of the higher intellect 
and dhyana, when gradually added to virtuous conduct, becomes revealed 
in beauty, like coloured dye on white fabric. Truthfulness and non-violence 
are benign qualities. Of these, non-violence is a cardinal virtue, and based 
in Truth. The mind works effectively when the foundation of its activity is 
Truth, the noblest value. Pure conduct is the characteristic of all good men; 
they that are distinguished for saintliness are men of dharma. 

All creatures set principles for themselves based on their inherent 
nature. The sinful man, who has no control over himself, acquires lust, 
anger and other vices. It is an immortal truth that virtuous actions are those 
that are founded on justice; also, sages have declared that all deviant 
conduct is sin. 



Those who are not swayed by anger, pride, haughtiness and envy, and 
those who are quiet and straightforward, are naturally virtuous in conduct. 
Those who are diligent in performing the rites prescribed in the three Vedas, 
who are wise and of pure and good conduct; those who exercise self- 
restraint and are attentive to the needs of their superiors, are men of dharma. 

The ways of great men like these are difficult to emulate. Their sins are 
washed away by the sanctity of their actions. This piety is wonderful; it is 
ancient, immutable and eternal; and wise men who lead lives of dharma 
attain Swarga. Men who believe in God, who have no false pride, who are 
well-versed in the scriptures, and who respect Dvijas, the twice-born, find 
heaven for themselves. 

Among holy men, dharma is threefold—the supreme dharma that the 
Vedas teach; the dharma that the Dharmashastras preach; and good conduct. 
Good karma is the acquisition of knowledge, making pilgrimages to sacred 
tirthas, truthfulness, forbearance, purity and honesty. 

Virtuous men are always kind to all creatures and hold Brahmanas dear; 
they practise ahimsa by abstaining from doing injury to any creature; and 
they are always polite. Wise men who know the consequences of their good 
and evil karma are held in high esteem by the sages. Those who are just and 
good-natured, and blessed with virtue, who wish all creatures well, who 
walk steadily on the path of righteousness, conquer Swargaloka. 

Godly people praise those who are charitable, unselfish and of 
unblemished character, who help the distressed, who are learned and 
respected, who practise stern tapasya, and who are kind to all creatures. 

The generous man earns prosperity in this world and bliss in the next; 
so does the man who, when asked by good men, gives as much as he can, 
even depriving his family and dependants. Good men act in this way, 
thinking about dharma and their own welfare, and knowing the ways of the 
world; and their goodness grows, endlessly. 

The good, who are wedded to Truth, who try not to injure any creature, 
who are honourable, who avoid evil, who are humble, modest and self- 
restrained; they who are accepting of destiny, wise, free from malice and 
lust: these are the witnesses of the world. 

These three conditions are said to be the perfect way of dharma: a man 
must not wrong another, he must bestow alms, and he must always be 
truthful. High-souled men of honourable convictions and righteous conduct. 



who are kind to all and full of compassion, leave this world with 
contentment. 

Freedom from malice, patience, peace of mind, contentment, pleasant 
speech, renunciation of desire and anger, conduct and actions disciplined by 
the dictates of the scriptures, make for pure goodness. Those who are steady 
in virtue follow these ways and, having reached the pinnacle of knowledge, 
and having learnt how to distinguish good from bad, escape putting their 
souls in grave danger. 

O Great Brahmana, I have told you about dharma, as I know it and as I 
have heard,” said the butcher,’ says Markandeya.” 



_ CANTO 207 _ 

MARKAN DF.YA SAMAS YA PARVA 
CONTINUED 


A/\ arkandeya continues, ‘Yudhishtira, the pious butcher then said 
* "*■ to the Brahmana, “My actions are cruel but, Brahmana, destiny 
is powerful and it is difficult to evade the consequences of your past 
actions. This is karmic evil arising out of sins I committed in a previous 
life. O Brahmana, I am always punctilious in avoiding evil. 

God takes away life; the executioner is merely an instrument; and we, 
too, are karmic agents. The animals whose meat I sell also acquire karma, 
because they give pleasure to gods, guests and servants when they are 
served as well-prepared dishes, thereby propitiating the spirits of their 
ancestors. 

It is said authoritatively that herbs and vegetables, deer, birds and wild 
animals are the food of all creatures. King Sibi, the son of Usinara, of great 
forbearance, reached heaven, which is not easy, by giving away his own 
flesh. 

In olden times, two thousand cows and two thousand other animals 
were slaughtered every day in King Rantideva’s kitchen, and he acquired 
unrivalled fame by distributing food with meat, daily. Animals have to be 
sacrificed for the performance of the quarterly rites. The saying that the 
sacred fire is fond of animal flesh has come down to us from ages past. At 
yagnas, animals are invariably killed by Brahmanas, and these animals. 



purged of sin by the chanting of mantras, find Swarga. O Dvija, if the 
sacred fire had not been so fond of animal flesh in ancient times, meat could 
not have become a part of our diet. 

As regards meat, this rule has been laid down by sages: whoever 
partakes of animal food after having first offered it respectfully to the Devas 
and the Pitrs, is not polluted by what he does, and such a man is not 
considered to have partaken of the meat in the same way that a 
brahmacharin who has intercourse with his wife during her menstrual 
period is nevertheless considered to be a good Brahmana. This law has been 
declared after deliberations on its propriety, Dvijottama. 

King Sudasa, when suffering from a curse, often used to prey upon 
men; what is your opinion of this? And, good Brahmana, I know that my 
life is a consequence of my own karma, and I obtain my livelihood from 
this profession. To forsake one’s inherent occupation is considered a sin; 
whereas pursuing one’s svadharma is, definitely, meritorious. 

The karma of a former life is inescapable, and in determining the 
consequences of one’s karma, the Creator has maintained this law. A person 
living out the results of his evil karma must always think about how he can 
atone and extricate himself from doom. The karma that follows evil can be 
expiated in many ways. Accordingly, Brahmanasreshta, I am charitable, 
truthful, and assiduously do I serve my superiors; I am respectful and 
devoted to Brahmanas, and do not indulge in pride or idle gossip. 

Farming is considered a praiseworthy occupation, but it is well-known 
that even there, great harm is done to animal life because, in the process of 
ploughing the earth, numberless small creatures living underground are 
killed. Do you not agree? O Brahmana, vrihi and other types of rice are all 
living organisms. What is your opinion? 

Men hunt wild animals, kill them and eat their meat; they cut down 
trees and herbs; but, Brahmana, there are countless living things in trees, in 
fruits and in water. Do you not think so? 

All creation, Dvija, is full of animal life, sustaining itself with food 
derived from living organisms. Have you not noticed that fish prey upon 
fish, that animals prey upon other species, and that other species eat their 
own kind? While walking, men trample and kill uncountable living 
creatures. Even wise and enlightened men destroy life in various ways, 
while sleeping or resting. What do you say to this? The earth and the air 



swarm with living creatures, which are unknowingly killed by men. Is this 
not so? 

The injunction that people should not harm any creature was ordained 
long ago by men who were ignorant of the true facts. Brahmana, there is not 
a man on the face of this earth who is innocent of injuring living creatures. I 
have thought deeply about this and have come to this conclusion. Even the 
Rishi, good Brahmana, whose vow is to do no harm to any creature, inflicts 
injury on animal life, except that the harm is less. 

Kshatriyas of great qualities defiantly do evil, of which they are not 
ashamed. Good men acting in an exemplary way are not praised by other 
good men; nor are bad men acting in evil ways praised by their evil peers; 
friends are not pleasant to friends, despite their noble qualities; and foolish 
pedants denigrate the virtues of their teachers. This reversal of the natural 
order of things, O excellent Brahmana, is common. What do you think 
about all this? 

There is much that one can say about the integrity or vileness of our 
actions. All said and done, whoever adheres to his dharma surely acquires 
renown,” says Markandeya.’ ” 



_ CANTO 208 _ 

MARKAN DF.YA SAMAS YA PARVA 
CONTINUED 


A/T arkandeya continues, ‘O Yudhishtira, the good and 
compassionate butcher then said to the Brahmana, “Our elders 
have handed down to us, by word of mouth, the wisdom of the Sruti, which 
says that the ways of dharma are subtle, diverse and infinite. 

When life is at stake and in the matter of marriage, one is permitted to 
tell an untruth. Untruth sometimes leads to the triumph of truth but, 
conversely, truth can also maintain lies. Whichever is most conducive to the 
good of all creatures is considered the truth. Dharma is thus perverted; mark 
its subtle ways. 

Man’s actions are either good or bad, and he surely reaps their fruits. 
The ignorant man, having reached a miserable state, abuses the gods, not 
knowing that his condition is the consequence of his own evil karma. The 
foolish, the scheming and the fickle, good Brahmana, always attain the 
opposite of happiness; they find misery. Neither learning nor morals, nor 
personal exertion can save them. If the fruits of our efforts were not 
dependent on anything else, people would gain the object of their desire 
merely by striving for it. 

Able, intelligent and diligent persons are frustrated in their efforts and 
do not obtain the fruits of their actions. On the other hand, those who live 
by deception, and who harm others, thrive. There are some who achieve 



prosperity without trying too hard; and there are others, who, even with the 
utmost effort, are unable to achieve their ends. 

Misers worship the gods and practise severe austerities with the object 
of having sons, and those healthy sons, born in full term, turn out to be a 
disgrace to their family; whereas others born under the same circumstances 
live decent and comfortable lives, enjoying the wealth passed down to them 
by their ancestors. 

The diseases that a man suffers from are undoubtedly the result of his 
own karma, which traps him, like a small deer in a hunter’s hands; and he 
suffers agony. And, O Brahmana, just as a hunter cuts off the flight of his 
quarry, skilful physicians check the progress of the disease with their 
medicines. 

The most devout and knowledgeable men say that those who have the 
wherewithal to enjoy the good things that life has to offer are prevented 
from doing so because of chronic bowel disorders; they say that many that 
are strong and powerful suffer and have great difficulty earning a 
livelihood; they say that every man is helpless, overcome by sorrow and 
illusion, and repeatedly tossed about and dragged under by the powerful 
current of his own actions, his karma. 

If there were absolute freedom of action, no creature would die, none 
would decay, none would have to await his doom, and every man would 
attain the object of his desire. Everyone wants to outdistance his neighbours 
in the race of life, and men strive to the utmost of their power to this end; 
but the result is unpredictable. 

Many are born under the influence of the same star and the same 
astrological concatenations; but there is great diversity in the maturity of 
their actions. Dvijottama, no person can be the dispenser of his own lot. The 
actions done in a previous existence bear fruit in our present life. The soul 
is eternal and everlasting, but the physical body is impermanent and is 
destroyed in this world. So, when life is extinguished it is only the body that 
is destroyed; the soul, bonded to its actions, lives on to take birth in another 
body.” 

The Brahmana replied, “O learned one, you have grasped the mysteries 
of karma, and are expert at discourse. I want to know how the soul becomes 
immortal.” 

The butcher replied, “The spirit does not die, it only rehouses itself. 
Those who foolishly say that all creatures die are mistaken. The soul fits 



itself to another frame, and its change of home is called death. In the world 
of men, no man lives the consequences of another man’s karma; he reaps 
the consequences of what he does. 

The consequences of actions, once done, cannot be avoided. The 
virtuous become endowed with great virtues, and sinful men become the 
perpetrators of evil deeds. Men’s karma follows them and influences the 
conditions of their rebirth.” 

The Brahmana asked, “Why does the spirit take its birth, and how does 
it become sinful or virtuous? And how, excellent one, does it come to 
belong to a sinful or virtuous man?” 

The butcher replied, “This mystery has to do with procreation. I shall 
briefly describe to you, Brahmanottama, how the soul is born again with its 
accumulated load of karma, the righteous soul in the virtuous and the evil 
soul in the sinful. Through the performance of virtuous actions it reaches 
the state of the celestials, and by a combination of good and evil it acquires 
the human condition; by indulging in sensual and base ways it is born into 
the lower species of animals; and by outright sin it goes to naraka, to hell. 

Afflicted with the miseries of birth, death and old age, man is fated to 
rot from the consequences of his own actions. Passing through thousands of 
births, and through naraka, our spirits wander, bound by ropes of their own 
karma. 

Animate beings become miserable in the next world because of their 
own actions, and as a result of those miseries, they assume lower births and 
go on to accumulate new karma. They suffer again, like sickly men eating 
unwholesome food; and although they are thus afflicted, they think they are 
happy and at ease, and consequently their fetters remain in place and more 
fresh karma builds. Suffering from all kinds of grief, they spin about dizzily 
in this world like a loose wheel. 

If they shrug off their bonds and purify themselves by their actions, and 
if they practise penance and tapasya, then, O Brahmanottama, they attain 
mukti. By casting off their karmic fetters and through purifying deeds, men 
reach that blissful state where misery is unknown. The sinful man, who is 
addicted to vice, never stops being iniquitous. So, must we strive to do what 
is good and desist from doing what is wrong. 

The person who, with whole-hearted gratitude and free from malice, 
strives to do good attains the four purusharthas: dharma, artha, kama and 
moksha. Those who are purified of sins, wise, forbearing, steadfast in 



dharma and self-restrained enjoy uninterrupted well-being in this world and 
the next. Man must live by the standards of the good and emulate the 
righteous: there are many learned and virtuous men who are versed in the 
Shastras. It is man’s dharma to follow his own inherent vocation, his 
svadharma, which prevents confusion. 

The wise man delights in virtue and lives by righteousness. 
Brahmanottama, such a man, with his acquired wealth of righteousness, 
waters the root of the particular plant of dharma in which he finds the most 
virtue. Thus does the godly man calm and still his mind. He is pleased with 
his friends in this world and also attains happiness in the next. Virtuous 
persons, excellent one, acquire authority and enjoy the pleasures of beauty, 
flavour, sound and touch as they wish. These are the rewards of dharma. 

However, excellent Brahmana, the enlightened man is not satisfied with 
reaping the fruits of righteousness. Not content with that, and with the light 
of spiritual wisdom that resides in him, he becomes indifferent to pain and 
pleasure; and he is unaffected by evil. He chooses to give up worldly 
pursuits, but he does not forsake dharma. 

Realising that everything in the world is transient, he attempts to 
renounce it all. He does not rely on chance, but designs the means of 
attaining his salvation. So, renouncing all worldly pleasures and avoiding 
sin, he becomes pure and, at last, attains moksha. 

Spiritual wisdom is the main requirement for man to attain salvation, 
and surrender and patience are its roots. By this means he achieves all that 
he desires. By subduing the senses and by a life of truthfulness and 
fortitude, he attains, O Brahmana, the supreme state of Brahman.” 

The Brahmana asked, “O most devout of men, what are these senses 
you speak of, and how are they subdued? What does one gain by subduing 
the senses, and how does one get the benefits of it? I want to know about 
these things,” ’ says Markandeya.” 



_ CANTO 209 _ 

MARKAN DF.YA SAMAS YA PARVA 
CONTINUED 


A/\ arkandeya continues, ‘Hear, O Yudhishtira, what the virtuous 
butcher said when the Brahmana questioned him. 

He said, “Men begin by bending their minds to the acquisition of 
knowledge. Once that end is met, they work on great tasks and then indulge 
their desires and the pleasures of the senses—beauty, taste, and so on. 
Dharma, artha and kama. 

Attachment follows, then envy, then avarice, and the light of spirituality 
is extinguished. When men are influenced by avarice, and overcome by 
envy and attachment, dharma no longer guides their minds, and their lives 
become a mockery of virtue. Practising dharma with hypocrisy, they are 
content to acquire wealth dishonourably and, with this ill-gotten wealth, 
their minds become enamoured of evil ways, and they are filled with a 
desire to sin. And, good Brahmana, when their friends and wise men try to 
dissuade them, they answer with sophistry, neither sound nor convincing. 

Their addiction to evil makes them sin in thought, word and deed, and 
k ill s all their good qualities, and these evil men cultivate other evil ones as 
friends. They suffer misery in this world as well as in the next. This is the 
sinful man’s nature. 

Now hear about the man of virtue. He discerns evil with spiritual 
insight, and is able to discriminate between joy and grief; he is respectfully 



attentive to men of wisdom and from practising virtue, his soul leans 
towards dharma.” 

The Brahmana said, “You have explained dharma to me in a way that no 
one else could. Your spiritual power is great; you seem to be a great sage.” 

The butcher replied, “We worship the great Brahmanas with the same 
honour that we give our ancestors, and we always propitiate them, before 
anyone else, with offerings of food. In this world, wise men put their hearts 
into doing what pleases them. I will now describe to you what pleases them. 
But first I will bow in reverence to Brahmanas as a varna. Learn the 
Brahmana dharma from me. 

This whole Universe is unconquerable in its totality and is made of the 
panchamahabhutas, the five great elements; it is Brahman, and there is 
nothing higher. The Earth, Air, Water, Fire and Sky are the mahabhutas; and 
form, odour, sound, touch and taste are their characteristic properties. These 
properties, too, have their own properties. 

Three qualities characterise each property and, of them, consciousness, 
also called the mind, is the most important. In seventh place is intelligence 
and after that comes egoism; then come the five senses, then the soul, then 
the moral gunas—sattva, rajas and tamas. These seventeen are the abstract, 
or incomprehensible, qualities. 

Now that I have described all this to you, is there anything else you 
want to know?” said the vendor of meat.’ ” 



_ CANTO 210 _ 

MARKAN DF.YA SAMAS YA PARVA 
CONTINUED 


AA arkandeya continues, ‘O Bhaarata, the Brahmana, who found 
"*“*"*“ the meat-seller’s discourse so pleasing, said, “Devout one, you 
said that there are five great elements; do describe fully all the lakshanas or 
properties of any one of the five.” 

The butcher replied, “Earth, Water, Fire, Air and Sky all have properties 
that overlap each other. I will describe them to you. Earth, O Brahmana, has 
five qualities; Water has four. Fire three and Air and Sky together have 
three. Sound, touch, shape, smell and taste are the five lakshanas of Earth; 
sound, touch, shape and taste belong to Water; sound, touch and shape are 
the three properties of Fire; Air has two properties—sound and touch; and 
sound alone is the Sky’s. 

O Brahmana, these fifteen properties that are inherent in the five 
elements exist in everything of which this Universe is made. They are not 
opposed to one another, but co-exist in combinations. When the Universe is 
cast into chaos, then every physical being, in its proper time, assumes a new 
physical body. Each of these bodily receptacles come to life and die in their 
due order. 

There are five elementary substances of which all the mobile and 
immobile world is composed. Whatever the senses can perceive is called 
vyakta, knowable or comprehensible, and whatever is beyond the reach of 



the senses and can only be perceived by the imagination is known as 
avyakta. 

When a person sets out on the quest for Atma gyana, knowledge of the 
Self, after having subdued the senses, which have their own roles to play in 
relation to the external world, then he sees his own soul pervading the 
Universe, and the Universe reflected in himself. The man who is bound to 
his previous karma, though learned in the highest spiritual wisdom, can 
only know his soul’s objective existence; but he whose soul is unaffected by 
the conditions around him is never subject to sorrow, because his soul has 
absorbed the spirit of Brahman. 

When a man has overcome the influence of illusion, his human virtues, 
consisting of the essence of spiritual wisdom, turn to spiritual 
enlightenment, which illumines the minds of all beings. The omnipotent 
Spirit regards such a man as one who is without beginning or end, who is 
self-existent, unchangeable, without material form, and incomparable. 

This, O Brahmana, is the result of self-discipline; and this self- 
discipline can only be acquired by subduing the senses. It cannot be 
otherwise, because heaven and hell are both dependent on our senses. When 
subdued they lead to Swarga; when indulged in they lead to ruin. This 
subjugation of the senses is the highest path to spiritual enlightenment. 

Our senses are at the root of our spiritual advancement as well as of our 
spiritual downfall. By indulging them, a man becomes addicted to vice, and 
by subduing them, he attains salvation. The self-restrained person who 
acquires mastery over the six senses is never tainted with sin, and evil has 
no power over him. 

Man’s physical body has been compared to a chariot, his soul to a 
charioteer and his senses to horses. A dexterous man drives about without 
confusion, like a confident charioteer with well-broken horses. That man 
who knows how to wield the reins of spirited horses—the six senses 
inherent in our nature—is an excellent charioteer. 

When our senses become uncontrollable, like swift horses given their 
heads on the open road, we must patiently rein them in for, with patience, 
we can bring them under control. When a man’s mind is overpowered by 
any one of the senses, running wild, he loses his reason and becomes like a 
ship tossed by storms on the high seas. 

Men allow illusion to deceive them, with the hope of reaping the fruit of 
those six senses. The effects of these six are studied by men of spiritual 



insight, and they are the ones who reap the rewards of their clear 
perception,” said the meat vendor.’ ” 



_ CANTO 211 _ 

MARKAN DF.YA SAMAS YA PARVA 
CONTINUED 


AA arkandeya continued, ‘Bhaarata, the Brahmana listened 
v "*■ attentively to the meat-seller’s discourse and asked him, 
“Describe the qualities of sattva, rajas and tamas to me.” 

The butcher replied, “I will describe each of their characteristics 
separately. Listen. 

Tamas is characterised by spiritual delusion; rajas incites men to action; 
sattva is of great splendour and the greatest of the three. 

He who is spiritually ignorant, foolish and a dreamer, who is idle, 
apathetic and swayed by anger and arrogance, is under the influence of 
tamas. The man who speaks pleasantly, who is thoughtful and free from 
envy, and who is industrious because he wishes to benefit from his hard 
work, and who is compassionate, is influenced by rajas. He who is resolute 
and patient, who has no anger, who is free from malice, and who is wise 
and forbearing, who does not work out of a desire to benefit from his work, 
is said to be under the influence of sattva. 

When a sattvic man allows himself to be influenced by worldliness he is 
unhappy; but he shuns it when he realises its significance. Then, he begins 
to feel indifferent to worldly matters; his pride decreases, and righteousness 
increases; and he reconciles the values that are in conflict within him. 
Conscious self-restraint becomes unnecessary. A man may be born a Sudra, 



but if he has sattva, he can attain the level of a Vaisya or of a Kshatriya; and 
if he is steadfast in dharma, he can become equal to a Brahmana. 

I have described the gunas to you; is there anything else you wish to 
know?” said the meat vendor.’ 



_ CANTO 212 _ 

MARKAN DF.YA SAMAS YA PARVA 
CONTINUED 


I he Brahmana asked, “How does Fire, the vital force, combine with 
Earth, matter, to become the physical body which houses living 
spirits? And how does prana, the life-force, give the parts of the body in 
which it resides impetus to act?” 

The butcher replied, “Prana, the vital spirit, manifesting itself in the seat 
of consciousness, sparks the body into action. It is the soul, which is present 
in both, that acts. The past, the present and the future are inseparable from 
the soul, and it is the highest aspect of any being. It is the essence of the 
Supreme Spirit, and we adore it. It is the life-giving principle of all 
creatures, and it is the eternal spirit—Purusha. It is splendid. 

It is the intelligence and the ego; it is the seat of all elements. It is 
sustained by that subtle life-force, prana, while it inhabits a corporeal 
frame, in all its internal and external interactions with mind or matter. 

Each being, however, goes its own way by the action of another subtle 
force called samana. Samana transforms itself into apana, or air, and, 
supported by the top of the stomach, carries the body’s waste to the kidneys 
and intestines. 

This same force is present in the three elements—effort, exertion and 
power—and men learned in science have named it udana. When it 
manifests itself at the energy centres of the human system it is known as 



vyana. Vyana disperses heat into the tissues and muscles of the body to 
transform food and fluids into energy. Vyana combines with prana and the 
other forces to produce heat, the body’s internal energy, which causes 
digestion. 

The energy produced by the combination of prana and apana reacts 
within samana and udana to generate the physical growth of the body that 
consists of the seven substances—bones, muscles and the rest. 

Apana is that portion of its seat extending as far as the rectum; from 
there, arteries spread in the five forces, of which prana is one. Heat acts on 
prana, which strikes the extremity of the apana region and recoils, to react 
on the heat. 

Above the navel is the region of undigested food and below it the area 
of digestion. Prana and all the other forces of the body are seated in the 
navel. The arteries coming from the heart run upwards, downwards and 
obliquely, carrying the essence of our food. The arteries are controlled by 
the ten pranic forces. 

Yogis, who have overcome every obstacle, and who view all things 
objectively and impartially, whose souls are in their intellect, find the 
Supreme Spirit. 

Prana and apana are present in beings. The soul or atman is clothed in 
corporeal disguise, and is present in the eleven elemental physical aspects 
of life forms. Although eternal and undying, its normal state is altered by its 
habitat, just as fire burns in a fireplace, constant, yet taking the shape of its 
container. 

The soul, which is divine, is related to the body in which it lives in the 
same way as a drop of water that rolls on the sleek surface of a lotus leaf. 

Sattva, rajas and tamas are the attributes of all life; life is the attribute of 
the soul; and the soul is an attribute of the Supreme Brahman. This living 
principle, which is active in itself and induces activity in its attributes of 
sattva, rajas and tamas, is anchored in inert matter. It is that Brahman by 
which the seven worlds are incited to action and is called the most high by 
men of spiritual insight. 

In all these elements, the eternal spirit does not show itself, but can be 
known by those who are learned in Atma gyana, who have extraordinary 
vision. A pure-minded man, by purifying his heart, can destroy the good 
and evil karmic effects of his actions and attain eternal bliss by the 
enlightenment of his inner spirit. That state of peace is compared to the 



sound sleep of an innocent, happy person, or the steady light of a lamp 
trimmed by a skilful hand. 

A pure man, living on a frugal diet, perceives the Supreme Spirit in his 
own soul, and by meditating in the evening and the small hours of the night, 
he sees the Nirguna Paramatman, the Supreme Spirit, by the light of his 
heart, shining like a bright lamp, and so he attains moksha. 

Greed and anger must somehow be subdued, because self-restraint is 
the most sacred virtue that a man can practise. It is considered the means by 
which a man can cross the sea of misery. A man must protect his 
righteousness from being swallowed by the evil consequences of anger; he 
must safeguard his virtues from his pride; he must protect his learning from 
vanity, and his own spirit from illusion. 

Liberality is the best of virtues, and forbearance is the most powerful; 
the knowledge of our inner spiritual nature is the best of all knowledge, and 
truthfulness the best of all religious duties. Speaking the truth is good and 
so is the knowledge of truth, but the greatest good of all creatures is brought 
about by what we know as the Highest Truth. 

He whose actions are not performed for the sake of reward or blessing, 
he who has sacrificed everything to achieve renunciation—this man is a real 
Sannyasin and is truly wise. No one can teach a man to commune with 
Brahman, not even his spiritual Guru. To solve the eternal mystery the Guru 
can only set us on the path, which is to renounce the material world through 
yoga. 

We must not harm any creature and must live in peace and friendship 
with all. In our present existence, we must not avenge ourselves on any 
creature. Self-denial, peace of mind, renunciation of hope, and equanimity 
are the ways by which enlightenment can be reached. The knowledge of the 
Self is the highest knowledge. 

In this world as well as hereafter, a man must fulfil his dharma by 
renouncing all worldly desires and developing an attitude of stoicism and 
detachment, by which suffering is stilled. 

The Muni who wants to have Moksha, salvation, which is so difficult to 
attain, must observe constant austerities, patience and self-restraint; he must 
give up attachment, which binds him to people and material things. These 
practices are the attributes of the Brahman. The gunas that we are conscious 
of reduce themselves to agunas, non-attributes, in Him, the Supreme Spirit. 



He is not bound by anything, and is seen only by the development of 
spiritual vision. As soon as the illusion caused by ignorance is dispelled, 
supreme unalloyed joy is attained. By giving up the objects of pleasure and 
pain, and by severing the bonds to the things of this earth, a man may attain 
Brahman, and Moksha. 

Brahmanottama, I have explained this to you in brief, as I have heard it. 
What else do you wish to know?” said the meat-seller.’ ” 



_ CANTO 213 _ 

MARKAN DF.YA SAMAS YA PARVA 
CONTINUED 


arkandeya says, ‘Yudhishtira, when the Brahmana heard the 
explanation of this subtle mystery of Mukti he was overjoyed, 
and he said to the butcher, “All that you have explained is sound, and it 
seems to me that there is nothing you do not know about the mysteries of 
true religion.” 

The butcher replied, “Good and great Brahmana, you will see for 
yourself the truth of all that I have told you, because of which I have 
attained this blissful state. Come into the inner apartment of my home; you 
should meet my parents.” 

The Brahmana went in and saw a fine, beautiful mansion. It was a 
magnificent house divided into four suites of rooms. The Devas had 
admired this house and indeed it looked like one of their own palaces. It 
was furnished with fine chairs and beds, and sweet perfumes hung in the air. 
The meat-seller’s parents, clad in white robes, had finished their meal and 
were seated at ease. The butcher prostrated himself before them and 
touched his head to their feet. 

His elderly parents said to him, “Rise, O pious one; may dharma shield 
you. We are always pleased with your goodness; may you be blessed with a 
long life, knowledge and keen intelligence; may all your desires be fulfilled. 



You are a good and dutiful son, and you look after us so well. Indeed, you 
do not worship any god as you do us. 

By constantly controlling yourself, you have gained the discipline and 
power of a Brahmana. Your ancestors are gratified by your self-restraint and 
by the way you worship us. In thought, word and action, your attention to 
us never flags and it seems that you never have any thought in your mind 
except how to please us. Son, you work as hard to please us as Rama, the 
son of Jamadagni, did to please his old parents, even more.” 

Then the butcher introduced the Brahmana to his parents, and they 
received him with the customary salutation of welcome. The Brahmana, 
accepting their welcome humbly, enquired if they, their children and 
servants were in good health, and happy. 

The aged couple replied, “O Brahmana, we are all well. Were you able 
to reach this place without much difficulty?” 

The Brahmana replied that he had. Now the meat vendor said to the 
Brahmana, “Worshipful one, my parents are the idols that I worship; 
whatever is due to the gods, I do for them. Just as men worship the thirty- 
three Devas with Indra at their head, I worship my aged parents. Just as 
Brahmanas strive to procure offerings to make to their gods, I work 
diligently to make offerings to these two deities of mine. 

My father and my mother, O Brahmana, are my supreme gods, and I 
want to please them always, with offerings of flowers, fruit and jewels. To 
me they are like the three sacred Agnis that learned men speak of, like the 
Yagnas, or the four Vedas. 

My five pranas, my wife, children and friends are all dedicated to their 
service. With my wife and children, I always attend on them. 
Brahmanottama, with my own hands I assist in their bathing; I wash their 
feet and give them food; and I speak to them only of pleasant matters and 
never what is unpleasant. I consider pleasing them to be my highest 
dharma, even if what that entails might not be justifiable. And I am always 
diligent in serving them. 

One’s parents, the sacred fire, the soul and the spiritual Guru—these 
five, good Brahmana, are worthy of the highest reverence by a person who 
seeks prosperity. By serving them properly, one acquires the punya of 
perpetually keeping the sacred fire burning. It is the eternal duty of all 
grihastas,” said the vendor of meat.’ 



_ CANTO 214 _ 

MARKAN DF.YA SAMAS YA PARVA 
CONTINUED 


arkandeya continues, ‘Having introduced his parents to the 
Brahmana as his highest gurus, the butcher said, “Now you see 
the power of my dharma, which has enhanced my inner spiritual vision. It is 
for this purpose that the lady, who is self-restrained, truthful and devoted to 
her husband, told you to come to Mithila to meet the butcher who would 
explain the mysteries of religion to you.” 

The Brahmana said, “Pious one, so steadfast in fulfilling your dharma, I 
remember what that chaste devi said, and I am convinced that you are truly 
endowed with every fine quality.” 

The butcher replied, “I have no doubt that the good woman explained 
all this to you. Now listen to me and I will tell you what will benefit you. 

Brahmana of impeachable character, you have wronged your father and 
mother by leaving home without their permission, in order to study the 
Vedas. You have not acted properly in this matter, because your sannyasin 
parents are old and have been blinded by their grief at losing you. Return 
home to console them, and may this always stand you in good stead. You 
have a noble mind and great tapasyashakti, and you are devout; but these 
qualities have not benefitted you. Go back immediately and comfort your 
parents. 



Take my advice seriously, because what I say is for your weal. 
Brahmana, go home today.” 

The Brahmana said, “Surely, you speak the truth. May you prosper, 
pious one; I am pleased with you.” 

The butcher said, “Brahmana, your perseverance in the practice of the 
divine and ancient sanatana dharma, which even the pure-minded find so 
difficult to attain, makes you seem like a god. Return to your parents’ side 
and waste no time in adoring them. I do not know of any higher dharma 
than this.” 

The Brahmana said, “It is my singular good fortune that has brought me 
here, and I am lucky to have met you. It is very difficult to find, in our 
midst, one who can explain the mysteries of dharma; there is hardly even 
one man in a thousand who is so knowledgeable about dharma. 

I am glad, O great one, to have your friendship. May you prosper. You 
have pulled me back from the brink of hell. I know this is my destiny 
because of the manner in which you came into my life. 

You have saved me just as his grandsons saved the fallen king Yayati. I 
will follow your advice and honour my father and mother. I know you are 
pure-hearted because no man whose heart is sullied could unravel these 
subtle intricacies of dharma. It is difficult indeed for a Sudra to understand 
these profound and complex concepts; and this puzzles me. You must have 
been born a Sudra because of your past karma. Most generous one, I am 
eager to know the truth about this. Tell me about it, as you see fit.” 

The butcher replied, “Good Brahmana, I revere Brahmanas. Listen, 
sinless one, to the story of my previous life. In my last life, I was a 
Brahmana, well-read in the Vedas, and an accomplished student of the 
Vedangas. It is my own fault that I have been degraded to my present 
condition. 

A king, a skilled archer who was accomplished in dhanurveda, the 
science of archery, was my friend; and from being his companion, O 
Brahmana, I, too became a good archer. One day, the king, with his 
ministers and best warriors, went hunting. He killed a large number of deer 
near a hermitage. 

I, too, good Brahmana, shot a swift, fierce arrow, which wounded a 
Rishi while his head was bent in prayer. He fell down on the ground, 
screaming, and he cried, T have done no harm to anyone. What sinful man 
has done this to me?’ 



My lord, I assumed I had shot a deer and went up, only to find the 
Rishi, his body pierced by my arrow. I was dismayed by the evil thing I had 
done, and said to that sage of great puny a, who lay wailing on the ground, ‘I 
did this unwittingly, O Rishi. You must forgive me my sin.’ 

But, O Brahmana, the Rishi said to me, ‘You will be born as a cruel 
butcher in the Sudra caste,’ ” said the meat-seller.’ 



_ CANTO 215 _ 

MARKAN DF.YA SAMAS YA PARVA 
CONTINUED 


I he butcher continued, “Cursed by the Muni, I tried to pacify him, 
‘Forgive me, O Muni, I did not do this on purpose. Worshipful 
one, do not be angry.’ 

The Rishi replied, ‘I cannot withdraw the curse I have pronounced, but 
out of compassion for you I will do you a favour. Though born in the Sudra 
varna, you will be a pious man and worship your parents. And, by 
worshipping them, you will attain great punya. You will remember your 
past life, and you will go to Swargaloka. When you have been redeemed 
from this curse, you will become a Brahmana once more.’ 

Manavottama, thus did the powerful Rishi curse me and thus did I atone 
for my sin and placate him. 

Then, excellent Brahmana, I drew out the arrow from his body and took 
him into the asrama; he was alive and he recovered. This is what happened 
to me long ago, in my last life, and I have told you how I will find heaven 
in the hereafter.” 

The Brahmana said, “O knowing one, do not grieve, for all men are 
subject to joy and sorrow. It is in keeping with your dharma that you 
slaughter animals and sell their meat, but you are always devoted to the 
path of virtue and learned in the mysterious ways of the world. What you do 
is your duty, and the taint of evil karma will not attach to you. After a short 



time, you will regain your Brahmanic status. In fact, I consider you a 
Brahmana even now. I have no doubt about this. 

The Brahmana who is vain and haughty, who is addicted to vice and 
wedded to evil, shameful practices, is like a Sudra. On the other hand, a 
Sudra who wears virtue, self-restraint and truth like ornaments is like a 
Brahmana. A man becomes a Brahmana by dint of his character; and by his 
own evil karma, a man invites doom. I believe that your sin has now been 
wiped away. You must not grieve, for men like you, who are so good, and 
learned in the subtleties of philosophy and the ways of the world, can have 
no cause for grief.” 

The butcher replied, “Physical illnesses should be cured with medicines, 
and mental ones with spiritual wisdom. This is the power of knowledge. 
Knowing this, wise men should not behave like callow boys. Only men of 
little intelligence are overpowered by grief when something unpleasant 
happens to them, or when something desirable does not. 

All beings are subject to feelings of grief or joy; it is not unique to any 
single species of creature or class of men. Knowing that this is so, people 
quickly change their ways; and if they recognise it early, they can cure 
themselves of it altogether. 

Men who worry about this make themselves unhappy. Wise men, whose 
knowledge has made them contented, and who are indifferent to sorrow and 
joy alike, are truly happy. The wise are always contented and the foolish 
always discontented. There is no end to discontentment; contentment is the 
highest form of happiness. People who have found the perfect path do not 
grieve; they are aware of the final destiny of all creatures. 

One must not give way to discontent. It is a noxious poison: it kills 
those who have not developed their intellect, like a snake kills a child. The 
man who lacks wisdom, and who is confused when he finds himself in a 
situation where he has to exercise his intellect, is hardly a man. 

All our actions have their consequences. The man who lives a life of 
passive indifference to what happens around him achieves nothing. Instead 
of merely grumbling, one must try to find the way to gain freedom form 
spiritual bondage; and when the means to salvation are found, he must free 
himself from his dependence on the senses. 

The man who has attained a high state of spiritual knowledge is always 
conscious of the impermanence of all phenomena. He keeps the final 
destruction of everything in mind and never grieves. I, too, O sage one, do 



not grieve; I am biding my time while I live out this present life. 
Purushottama, that is why I am not plagued by uncertainty.” 

The Brahmana said, “You are wise and evolved; great is your intellect. 
You, who know the sacred scriptures, are content with your spiritual 
wisdom. I can see no faults in you. Farewell, O best of the pious; may you 
prosper; may righteousness be your armour; and may you be constant in 
dharma.” ’ 

Markandeya continues, The butcher said to the Brahmana, “Tathaastu, 
so be it” 

The Brahmana walked around the meat-seller in pradakshina and left. 
The Brahmana went back home and was conscientious in his attention to 
his elderly parents. 

This story I have told you, and which you wanted to hear, Yudhishtira 
my son, is replete with wisdom: the virtues of women’s devotion to their 
husbands and of filial worship.’ 

Yudhishtira says, ‘Mahamuni, you have narrated this wonderful story 
and, listening to you made the hours pass as if they were a mere moment. 
But, I am not yet satiated with listening to your discourse.’ ” 



_ CANTO 216 _ 

MARKAN DEYA SAMAS YA PARVA 
CONTINUED 


\/ aisampayana continued, “The noble Yudhishtira listens to this 
^ superb religious discourse, and he says to Rishi Markandeya, ‘Why 
did Agni Deva, the Fire God, hide himself in water, and why did the 
splendid Angirasa become Agni to convey the oblations when Agni had 
disappeared into the water? Fire is one, but it seems to divide itself and 
become many. Worshipful one, I want to know about this and other things, 
as well. 

How was Kumara born? How did he come to be known as the son of 
Agni? How was he born to Rudra, Ganga and Krittika? Holy 
Bhrigunandana, I am eager to learn how these things happened. Great 
Muni, I am curious about all this.’ 

Markandeya replies, ‘There is an ancient tale told, about how Agni 
Deva, the conveyor of oblations, went in a temper to the forest in order to 
perform a penance. Angirasa transformed himself into Agni and freed the 
world from darkness and anguish with his warmth. 

Long, long ago, Mahabaho, the great Angirasa performed a wonderful 
tapasya in his asrama. He was more splendid than the bearer of oblations, 
Agni Deva, and lit up the Universe. Agni was performing a penance at the 
same time and was annoyed by Angirasa’s brilliance. Depressed and not 
knowing what to do, that god thought to himself, “Brahma has created 



another Agni for the world. Because I have been at tapasya, my services as 
the Deity of fire have been dispensed with.” 

He thought about how he could re-establish himself as the god of fire. 
He saw the great Muni Angirasa warming the whole Universe, as fire does, 
and approached him slowly and fearfully. 

Angirasa said to him, “Re-establish yourself quickly as the life-giving 
fire of the Universe. Everyone in Triloka knows that you were created by 
Brahma to dispel the primeval darkness. O Destroyer of darkness, occupy 
your proper place.” 

Agni replied, “My reputation is tarnished now, and you have become 
the Fire God. People will know you, and not me, as Agni. I have 
relinquished my status of being Fire God. You be the primeval fire, and I 
shall officiate as the second, or Prajapatyaka Agni.” 

Angirasa said, “You must re-instate yourself as the God of fire and the 
Destroyer of darkness, and resume your duty of ensuring that the people 
have a clear path to Swarga. Ford, make me have your first child.” ’ 

Markandeya continues, ‘Hearing Angirasa’s words, Agni complied and 
Angirasa had a son named Brihaspati. The Devas knew that he was 
Angirasa’s first son, born of Agni, and, O Bhaarata, they came to probe the 
mystery; and they accepted Angirasa’s explanation of how this had 
happened. 

Now I will name and describe all the different types of fire, as the 
Brahmanas know them, and their uses.’ ” 



_ CANTO 217 _ 

MARKAN DF.YA SAMAS YA PARVA 
CONTINUED 


A/\ arkandeya continues, “O gem of the Kurus, Angirasa was the 
* "*■ third son of Brahma and he had a wife named Subha. Hear 
about the children he had by her. Raj an, his son Brihaspati’s fame was 
legend; he was generous and powerful. His intelligence and learning were 
profound, and he had a great reputation as a counsellor. 

Angirasa’s eldest daughter was Bhanumati; she was the most beautiful 
of all his children. His second daughter was called Raga, so named because 
she was loved by all creatures. Sinivali was his third daughter; her body 
was so slender that she was visible from certain angles and invisible from 
others; and for this reason she was compared to Rudra’s daughter. 
Archishmati was his fourth daughter, and she was so named because of her 
radiance. His fifth daughter was Havishmati, so named because she 
accepted havis, oblations. The sixth daughter of Angirasa was called 
Mahishmati, and she was very devout. The intelligent Mahamati was his 
seventh daughter; she is always present at sacrifices of great grandeur. This 
revered daughter of Angirasa, who is known to be without rival, and about 
whom people utter the words kuhu kuhu, is also known as Kuhu Kuhu.’ ” 



_ CANTO 218 _ 

MARKAN DF.YA SAMAS YA PARVA 
CONTINUED 


A/\ arkandeya continues, ‘Brihaspati had a wife named Tara, who 
* "*■ was from the Moon. She had six of his sons, born of six 
different fires, and one daughter. 

Brihaspati’s son Sanju was a great tapasvin; he is the fire in whose 
honour ghee is offered at the Paurnamasya yagna and other sacrifices. At 
the Chaturmasya yagna and Aswamedha yagna, animals are offered in his 
honour, and we know him by the way he manifests himself in multiple 
flames. Sanju’s wife was called Satya; she was of matchless beauty and was 
born from Dharma, to embody truth. Sanju’s son was the whole, blazing 
fire, and he had three deeply religious daughters. 

The fire which is honoured with the first oblations at all sacrifices is his 
first son, named Bharadwaja. Sanju’s second son is called Bharata, in 
whose honour ghee is offered with the sacrificial ladle, the sruk, at all the 
full-moon—Paurnamasya—sacrifices. Beside these, there were other sons 
of whom Bharata was the eldest; and he had a daughter called Bharati. 

Bharata is the son of Prajapati Bharata Agni. And, Bhaaratottama, 
because of the honour accorded to him, he is also called “Great”. 

Vira is Bharadwaja’s wife; and her son is also named Vira. The 
Brahmanas say that he is worshipped with the same hymns as Soma is, and 
with offerings of ghee. Joined with Soma during the second round of ghee 



oblation, he is also called Rathaprabhu, Rathadhwana and Kumbhareta. He 
had a son named Siddhi by his wife Sarayu, who outshone the Sun in 
splendour. As the presiding deity of the fire sacrifice, he is always named in 
the hymns of praise to Fire. 

The fire named Nischayavana only praises the Earth; his good name, 
splendour and prosperity never wane. The sinless fire, named Satya, blazing 
with pure energy, is Nischayavana’s son. He is free from all impurities and 
is not defiled by sin; he is the regulator of time. This fire has another name, 
Nishkriti, because he brought about the Nishkriti, redemption, of all 
creatures. When properly worshipped, he guarantees good fortune. His son 
is Swana, the generator of all diseases; he inflicts intense suffering, making 
his victims cry out aloud. He lives in the intelligence of the Universe. 

Brihaspati’s third son is called Viswajit by men of spiritual wisdom. The 
fire that manifests as the internal heat of the body, which digests the food of 
all creatures, is the fourth son of Brihaspati, known throughout all the 
worlds, O Bhaarata, as Viswabhug. He is self-restrained, of great dharma, 
and a brahmacharin; Brahmanas worship him at the Paka yagna. The sacred 
river Gomati is Viswabhug’s wife, and all pious men perform their sacred 
rites on her banks. 

That apocalyptic water-drinking sea fire called Badava is Brihaspati’s 
fifth son. This Brahmic agni has a tendency to move upwards and is, 
therefore, called Urdhvabhaga. Its home is the vital air, the life force called 
Prana. The sixth son is Svishtakrit; through him oblations became svishta, 
or properly offered. The udagdhara oblation is always made in his honour. 
The fire called Manyuti becomes enraged when the Earth’s beings become 
peaceful. 

The inexorable and most volatile fire is Brihaspati’s daughter, and is 
known as Swaha; she is present in all matter. Swaha had three sons by the 
three gunas, Sattva, Rajas and Tamas. By Sattva she had a son whose 
beauty had no equal in Devaloka. The gods named him Kama Agni. By 
Rajas she had a son named Amogha, the invincible fire, the destroyer of his 
enemies in battle. He is sure of victory, and so, he curbs his anger. He is 
armed with a bow and sits adorned with flower garlands on a chariot. 

By Tamas also Swaha had a son, the great Uktha, the means to 
salvation, who is praised by the three Ukthas. He is the originator of the 
sacred words of the Veda, and is, therefore, Samaswasam, or the means to 
Moksha,’ says Markandeya.” 



_ CANTO 219 _ 

MARKAN DF.YA SAMAS YA PARVA 
CONTINUED 


A/T arkandeya continues, ‘Uktha performed a severe penance 
v A lasting for many years, with the aim of having a son as pious as 
a Brahmana. He invoked, with Vyahriti hymns, the five sacred fires— 
Kasyapa, Vasistha, Prana, Angirasa’s son Chyavana, and Shuvarchaka. 

The flames emitted a form of bright and vivacious energy in five 
different colours. The head of this form was the colour of a raging fire; its 
arms dazzled like the Sun; its skin and eyes were tawny gold; and its feet 
were black, O Bhaarata. The five who were invoked were of great 
tapasyashakti and gave the form its five colours, and that is why the 
celestial being that emerged from the fire is described as being one with 
these five. This being, Tapa, is the progenitor of the five tribes. 

The penance continued for ten thousand years and an awesome, 
dreadful fire blazed forth, that was born of the Pitrs in order to begin the 
work of creation. From his head and mouth he created day and night— 
Brihad and Rathantara—who are the thieves of life. He created Siva from 
his navel, Indra from his strength, Vayu and Agni from his soul, and from 
his two arms the hymns Udatta and Anudatta. He produced the mind, and 
the five senses, and everything else as well. 

Next, he created the five sons of the Pitrs: Pranidhi was the son of 
Brihadratha, who was Kasyapa’s son. Bhanu was the grandson of 



Chyavana; Saubhara was Suvarchaka’s son; and Anudatta was the son of 
Prana. He is said to have created these twenty-five beings. 

Tapa created fifteen other gods who obstruct sacrifices. They are 
Snbhima, Atibhima, Bhima, Bhimabala and Abala, Sumitra, Mitravanta, 
Mitragna, Mitravardhana, Mitradharma and Surapravira, Vira and Suresha, 
Suvarchasa and Surahantara. These are divided into three classes of five 
each and, living in this world, they destroy the sacrifices of the Devas in 
Devaloka. They frustrate their goals and spoil their oblations of ghee. They 
do this only to spite the sacred fires that convey these offerings to the gods. 

If the officiating priests are watchful, they place oblations in honour of 
these despoilers outside the sacrificial altar, and this prevents them from 
entering the place where the sacred fire is lit. They convey the oblations on 
wings. When appeased with hymns, they do not spoil the sacrificial rites. 

Brihadukta, one of Tapa’s sons, belongs to the Earth. He is worshipped 
here in this world by pious men performing Agnihotra sacrifices. Another 
son, Rathantara, accepts oblations on behalf of Mitravinda. The renowned 
Tapa was very happy with his sons.’ ” 



_ CANTO 220 _ 

MARKAN DF.YA SAMAS YA PARVA 
CONTINUED 


AA arkandeya continues, The fire named Bharata was governed by 
v A strict laws of tapasya. He is also called Pushtimati because, 
when he is propitiated satisfactorily, he guarantees Pushti, prosperity. He is 
called Bharata because he nurtures all creatures. 

The other fire is named Siva because he is devoted to the worship of 
Shakti, the feminine energy of the forces of Nature; and because he always 
alleviates the sorrows of all creatures that are troubled, he is called Siva, the 
giver of weal. 

When Tapa had acquired great ascetic wealth by his tapasya, he had an 
intellectually brilliant son named Purandara, to inherit this wealth. He had 
another son named Ushma, who is the fire that is present in matter when it 
vaporises. A third son was Manu, who officiated as Prajapati. Brahmanas 
who are learned in the Vedas speak of the exploits of his sons, the fires 
Sambhu and the effulgent Avasathya. 

Thus did Tapa give birth to five Urjaskara agnis, all bright as gold, that 
take the Soma rasa during sacrifices. 

The great Sun God, when tired after his day’s labours, is the fire known 
as Prasanta. He created the Asuras and other terrible creatures. Angirasa 
created Prajapati Bhanu, one of Tapa’s sons. Brahmanas learned in the 
Vedas refer to this son as Brihadbhanu, the great Bhanu. Bhanu married 



Supraja, the daughter of Surya Deva. She and Brihadbhanu gave birth to six 
sons. Let me describe their children for you. 

There is the fire who gives strength to the weak, and he is called Balada, 
the giver of strength. He is the first son of Bhanu. Then there is the fire that 
looks dreadful when the world is in a state of tranquillity. He is called 
Manjuman, and he is the second son of Bhanu. Next is the fire in whose 
honour oblations of ghee are poured during the Darsa and Paurnamasya 
yagnas, who is known to the people of the world as Vishnu. He is the third 
of Bhanu’s sons, and he has two names, Angirasa and Dhritiman. 

Then there is the fire to whom, with Indra, the Agrayana oblation is 
given. He is named Agrayana, and he is Bhanu’s fourth son. The fifth son of 
Bhanu is Agraha, from whom the daily oblations made for the performance 
of the Chaturmasya yagna are taken. And Stubha is the sixth son of Bhanu. 

Nisa was another wife of Manu’s, and she, too, is named Bhanu. She 
had one daughter, two Agnishomas, and also five other agnis, fire gods. The 
effulgent Fire God who is honoured with the first offerings, along with 
Indra, god of the clouds, is Vaiswanara. The second son of Manu and Bhanu 
is the agni called Viswapati, the lord of all the worlds. The daughter of 
Manu is called Svishtakrit, because one earns great punya by offering 
oblations to her. Rohini is her other name, and though she was the daughter 
of Hiranyakasipu, she became his wife because of her evil deeds. She is, 
however, one of the Prajapatis. 

And that other fire which inhabits the life-breaths of all creatures, and 
which gives them life, is called Sannihita. He makes our senses recognise 
sound and shape. Then comes the divine spirit, whose path is stained with 
black and white marks, who fans fire, and who, though sinless, is 
responsible for evil karma. The wise regard him, the fire Kapila, as a great 
Rishi. Kapila is the propounder of the system of Yoga called Sankhya. 

The fire through which the elemental spirits always receive Agra, or 
offerings, which people make at the performance of all special rites, is 
called Agrani. 

There are the bright fires, known the world over, which were created for 
the rectification of the Agnihotra rites when they were marred by any 
defects. If fires overlap because of the wind, they must be set right by 
performing Ashtakapala puja in honour of the fire Suchi. 

If the southern fire comes in contact with the two other fires, then the 
rectifying Ashtakapala rites must be performed in honour of the agni Viti. If 



the fires called Nivesa, burning in its allotted place, comes into contact with 
the fire called Devagni, then the Ashtakapala rites must be performed in 
honour of the fire Suchi. 

If the constant fire is touched by a woman during her menstrual period, 
then the Ashtakapala rites must be performed in honour of the agni called 
Vasuman. If, during the performance of Agnihotra pujas, anyone speaks of 
the death of any creature, or if an animal dies, the rites can be purified by 
means of the Ashtakapala rites in honour of the Surabhiman agni. 

The Brahmana who, because he is ill, is unable to offer oblations to the 
sacred fire for three nights, must make amends by performing the 
Ashtakapala rites in honour of the northern fire. He who has performed the 
Darsa and the Paurnamasya rites must make any necessary rectifications 
with the performance of the Ashtakapala rites in honour of the Patikrit fire. 

If the fire of a birthing room comes in contact with the undying sacred 
fire, it must be purified by performing Ashtakapala rites in honour of the 
Agniman agni,’ says Markandeya.” 



_ CANTO 221 _ 

MARKAN DF.YA SAMAS YA PARVA 
CONTINUED 


A/T arkandeya continues, ‘Mudita was the favourite wife of the fire 
v “*■ Saha. She used to live in water. And Saha, who was the lord of 
earth and sky, had a son, the sacred fire named Adbhuta, with her. Learned 
Brahmanas believe that this fire is the ruler and inner soul of all creatures. 
He is worthy of worship, resplendent, and the lord of all the mahabhutas, 
the elements. And this fire, also called Grihapati, is worshipped at all 
sacrifices and is the instrument by which all oblations made in this world 
are conveyed to the gods. 

This son of Saha, Adbhuta, the great fire, is the soul of the waters; he is 
the prince and ruler of the sky and the lord of everything great. His son, the 
Bharatagni, consumes the dead bodies of all creatures. His first offering, 
Kratu, is known as Niyata at the performance of the Agnishtoma yagna. 
That mighty elemental fire, Saha, is always missed by the Devas because 
when he sees Niyata approaching him he hides in the sea from fear of 
contamination. 

On one occasion, the Devas searched for him everywhere but could not 
find him. 

The fire saw Atharva and said to him, “Valiant being, perform the 
oblations for the Devas. I am disabled and weak. Take the form of the red¬ 
eyed fire and do me this favour!” 



Having made this request of Atharvan, the fire went away to hide. But 
the fish revealed his hiding place and the furious fire cursed them in anger, 
saying, “You shall be the food of all creatures in various ways.” 

Then that fire, Saha, the conveyor of oblations, spoke to Atharva again 
and made the same request. The Devas pleaded with him, but he refused to 
bring them their havis. He lost consciousness and died. 

Leaving his material body, he entered the bowels of the earth, and 
wherever he met the earth, he created different metals. Energy emanated 
from him: earthly perfumes were created from his pus; the deodar, the 
cedar, sprang from his bones; glass emerged from his phlegm; the emerald 
came from his bile, and iron from his liver. Ever since, the Earth has been 
enriched with these three substances, wood, stone and metal. The clouds 
were made from his nails, and corals from his veins. And various other 
metals were produced from his body, O king. 

After shedding his physical body, he remained absorbed in dhyana. 
When Bhrigu and Angirasa performed their penance, they succeeded in 
waking him and, gratified by their tapasya, he burned with intensity. But as 
soon as he saw Rishi Atharva, he dove into his watery hideout again. 

At this extinguishing of the fire, the whole world was frightened, and 
sought the protection of Atharva. The Devas and other beings began to 
worship him. Atharva searched the sea while those anxious beings looked 
on in eager anticipation. He found the fire and began the work of creation. 
This is the story of how the fire was destroyed and then called back to life 
by the venerable Atharva. Now he carries the offerings of all creatures; and, 
living in the sea and always on the move, produced the various fires 
mentioned in the Vedas. 

The mothers of the fires are the rivers: Sindhu, and the five rivers; 
Devika and Saraswati; Ganga, Satakumbha, Sarayu, and Gandaki; 
Charmanwati, Mahi, Medha and Medhatithi; the three, Tamravati, Vetravati, 
and Kausiki; Tamasa, Narmada and Godavari; Vena, Upavena, Bhima and 
Vadava, O Bhaarata; Bharati, Suprayoga, Kaveri and Murmura; Tungavena, 
Krishnavena, Kapila and Sona: these rivers are said to be the mothers of the 
fires. 

The Adbhuta agni had a wife called Priya, and Vibhu was the eldest of 
his sons by her. 

There are as many kinds of Soma yagnas as the number of fires. All this 
race of fires, first born of the spirit of Brahma, also sprang from Atri. Atri 



conceived them as his sons, in his own mind, out of a desire to enhance 
creation. By this act, the agnis emerged from his Brahmic body. 

I have told you the story of the origin of these fires. They are great, 
glorious and unrivalled in power; they are the dispellers of darkness. The 
powers of these fires are equal to that of the Adbhuta, as the Vedas tell us, 
because all these fires are one and the same. The adored and exalted being, 
the first Agni, must be thought of as the unity of all fires because, like the 
Jyotishtoma yagna, he issued from Angirasa’s body in myriad forms. 

This, that I have narrated to you, is the history of the great race of Agni 
who, when worshipped with various hymns, carries the offerings of all 
creatures to the gods.’ ” 



_ CANTO 222 _ 

MARKAN DF.YA SAMAS YA PARVA 
CONTINUED 


A/\ arkandeya continues, ‘Sinless scion of the Kurus, I have given 
* "*■ you a detailed history of the many branches of the Agni clan, 
and I will now tell you the story of the birth of Kartikeya of the great 
intelligence. I will tell you about that wonderful and illustrious tejasvin, the 
son of the Adbhuta agni, born to the wives of the Brahmarishis. 

In ancient times, the Devas and Asuras were always at war, and the 
terrible demons always defeated the gods. Indra saw how the Asuras 
decimated his armies and made up his mind to identify a leader for the 
armies of Devaloka. 

He thought to himself, “I must find a powerful one who can rally and 
lead Swarga’s army that has been devastated by the Danavas.” 

He went to the Manasa mountains and was absorbed in thought when he 
heard the heartrending cries of a woman, who said, “May someone come 
and save me by finding me a husband, or let him be my husband himself.” 

Purandara said to her, “Have no fear, devi,” and, at once, he saw a 
Kesin, an Asura, wearing a crown and holding a mace in his hand, standing 
by her, and her hand in his rough grip. And he looked like a distant hill clad 
in metallic armour. 

Indra addressed the Asura, saying, “Why do you behave so insolently 
towards this lady? Be aware that I am the god who wields the thunderbolt. 



Desist from doing her any violence.” 

Kesin replied, “You leave her alone, Sakra; I want her for myself. Do 
you really think, O Slayer of Paka, that you will return home alive today?” 

And he hurled his mace at Indra. Vasava dissected it in flight with his 
thunderbolt. Kesin, furious, flung a huge rock at him, which he of the 
hundred sacrifices shattered with his Vajra. A large piece of the rock fell on 
Kesin and, grievously injured, he fled, leaving the woman. 

When the Asura had gone Indra said to the woman, “Who are you, and 
whose wife are you, beautiful one? What brings you here?” 



_ CANTO 223 _ 

MARKAN DF.YA SAMAS YA PARVA 
CONTINUED 


I he woman replied, “I am a daughter of Prajapati Brahma, Lord of all 
creatures, and my name is Devasena. My sister Daityasena has been 
ravished by Kesin. We sisters would both take our father’s permission and 
come regularly, with our sakhis, to these Manasa mountains. 

The Asura Kesin used to court us every day. My sister Daityasena 
succumbed to him, but I did not. He took her away, but you have rescued 
me with your might. And now, Lord of Devas, I want you to find an 
invincible husband for me.” 

Indra replied, “You are my cousin—your mother and my mother 
Dakshayani are sisters. Tell me about your strengths.” 

The woman replied, “Mahabaho, I am Abala, weak, and so my husband 
must be powerful. The strength of my father’s boons will ensure that Devas 
and Asuras will respect him.” 

Indra said, “Faultless creature, tell me, what sort of power do you want 
your husband to have?” 

The devi said, “My husband must be a manly and celebrated one, who 
is devoted to Brahma, and who is able to conquer all the Devas, Asuras, 
Yakshas, Kinnaras, Uragas, Rakshasas and evil Daityas, and subdue all the 
worlds with you.” ’ 



Markandeya continues, ‘Indra was troubled when he heard this, and he 
thought, “There is no one who fits this description, to be this woman’s 
husband.” 

Just then Indra, resplendent as the Sun, saw Surya Deva rising on the 
Udaya mountain and radiant Soma Deva merging into him. It was the day 
of the new moon, and the inauspicious moment of Raudra. He of the 
hundred sacrifices, Satakratu, saw the Asuras and Devas battling for 
dominance on the Udaya Mountain. 

He noticed that the dawn was tinged with red clouds, and saw that 
Varuna’s oceanic abode had turned the hue of blood. He saw Agni entering 
the orb of the Sun, conveying the oblations that Bhrigu, Angirasa and others 
had offered, to the accompaniment of hymns. 

He also saw the twenty-four parvas, the hours adorning Surya Deva, 
and the fearsome Soma also present in the Sun. 

Sakra looked at the awesome union of the Sun and the Moon and he 
thought, “This terrible conjunction of Soma and Surya forebodes a fearful 
battle tomorrow. The river Sindhu flows with fresh blood, and red-faced 
jackals drink her waters and howl to the Sun. 

This conjunction of Sun, Moon and Agni is as dreadful and powerful as 
it is wondrous. If Soma gives birth to a son now, that child can become a 
suitable husband for this woman. Agni has a lineage similar to Soma’s, and 
he, too, is a Deva. If these two have a son together, that boy can surely 
become this woman’s husband.” 

Thinking thus, Indra took Devasena with him and went to Brahma. He 
greeted the Pitamaha and said to him, “Find an illustrious warrior to be this 
woman’s husband.” 

Brahma replied, “Danavasudana, slayer of Danavas, it shall be as you 
wish. The children born of such a marriage will be mighty and ever- 
victorious. Her husband will be joint leader of your forces with you.” 

Indra and Devasena bowed to Brahma and went, then, to where those 
great Brahmanas, the powerful Devarishis, Vasistha and the others, lived. 
Other Devas followed Indra to the Rishis’ asramas, where they were 
conducting their yagnas, to have a share of the Soma rasa that would be 
offered. Those exalted Maharishis performed the yagna with towering fires 
and offered the burnt offerings to the gods. 

They invoked Adbhuta, the agni that carries the havis, with mantras. 
That great fire emerged from the Sun and silently appeared at the yagna. 



Bhaaratottama, Adbhuta entered the sacrificial flames that the Rishis had 
lit, and into which they had poured various offerings to the chanting of 
hymns, and he took these offerings to the Swargavasis, the dwellers of 
heaven. 

On his return, he saw the wives of those Devarishis sleeping peacefully 
on their beds. These finest of women had skins that shone like altars of 
gold, and the blemishless radiance of moonbeams. They sparkled like fiery 
stars. Adbhuta looked at the wives of the illustrious Brahmanas with lustful 
eyes; his mind became agitated, and their beauty stabbed him with desire. 

Considering it improper for him to be in such turmoil, he quieted his 
heart, saying to himself, “The wives of these great Brahmanas are chaste 
and faithful, and beyond the reach of other men’s desires. I long to possess 
them, but since I cannot look at them in this way or touch them, I will 
become their household fire, Grihapatya and gratify myself by being able to 
see them every day.” ’ 

Markandeya continues, ‘Adbhuta transformed himself into a household 
fire, and was glad indeed, seeing those gold-complexioned women and 
touching them with his flames. In thrall to their beauty, he lived there for a 
long time, filled with intense love for them and giving them his heart. 
Eventually, unable to win the hearts of those Brahmanastris, his own heart 
tortured by love, he made his way to a forest with the intention of killing 
himself. 

Just before this, Swaha, the daughter of Daksha, had lost her heart to 
him, and she waited to catch him in a weak moment. She could not find any 
chink in the cool and apparently passionless Agni. 

But now that the god had gone into the forest, tormented by pangs of 
love, she thought, “I am in an anguish of love; I will assume the guise of the 
wives of the Saptarishis and, in that guise, go to the Fire God who is so 
smitten with their charms. He will be gratified, and my desire, too, will be 
slaked,” ’ says Markandeya.” 



_ CANTO 224 _ 

MARKAN DF.YA SAMAS YA PARVA 
CONTINUED 


A/\ arkandeya continues, ‘Lord of Men, the beautiful Sivaa was the 

■*“ V "*■ wife of Angirasa, one of the Saptarishis, and she had a virtuous, 
unblemished character. 

Swaha disguised herself as Sivaa and went to Agni and said, “O Agni, I 
am tortured with love for you. You must satisfy my passion. If you do not, I 
will kill myself. I am Sivaa, the wife of Angirasa, and I have come here on 
the advice of the wives of the other Rishis, who have sent me to you after 
much thought.” 

Agni replied, “How did you know that I was suffering with love, and 
how could the others, the beloved wives of the seven Rishis, know this?” 

Swaha replied, “You are a favourite with us, but we are in awe of you. 
The other wives guessed what was in your heart and sent me to you. I have 
come here to satisfy my desire. Make me happy quickly; my sisters-in-law 
are waiting for me to return.” ’ 

Markandeya continues, ‘Filled with delight, Agni and the disguised 
Swaha made rapturous love together. While having intercourse, she caught 
and held some of his seed in her hand. To avoid bringing disgrace to the 
Brahmana women and Agni if she was seen in that disguise while she 
walked back through the forest, she turned herself into a bird and flew 
through the forest. 



She came to Sweta, the White Mountain. Here the land was covered 
with grass, shrubs, plants and trees, and the mountain was guarded by 
strange seven-headed, venomous serpents. There were Rakshasas, male and 
female Pisachas, dreadful spirits and all kinds of birds and animals. Swaha 
quickly climbed a peak and dropped Agni’s seed into a golden lake. 

After this, she took the form of each of the wives of the illustrious 
Saptarishis, one by one, and had intercourse with Agni. The only one she 
could not disguise herself as was Arundhati, whose devotion to her 
husband, Vasistha, protected her. O Kurusthama, on days of the new moon, 
the Devi Swaha cast Agni’s semen six times into the golden lake, and a boy 
child of great prowess was born from it. Because the Rishis considered him 
as “cast off”, this baby was named Skanda. 

The child had six faces, twelve ears, eyes, hands and feet, one neck and 
one stomach. On the second day after the semen was thrown into the water, 
it took the form of a baby; he grew into a boy on the third; and Skanda’s 
limbs developed on the fourth day. Red clouds flashed with lightning over 
the lake and the boy shone like the Sun rising in the midst of a mass of red 
clouds. 

He grasped the wonderful, immense bow that Siva, Destroyer of the 
Tripura, used to destroy the enemies of the Devas, and that mighty being 
uttered such a terrible roar that the three worlds, with their animate and 
inanimate beings, were struck with terror. 

The great Nagas, Chitra and Airavata, heard the sound that was like the 
thundering of massed thunderheads, and trembled with fear. Seeing how 
distraught they were, the radiant, sun-like boy held them in two of his 
hands. In one hand he held a spear and in another a sturdy, red-crested 
rooster, and with these the mighty-armed son of Agni romped noisily. 

Holding a beautiful conch in two of his hands, that mighty one blew on 
it, terrorising even the most powerful creatures. He swatted the air with two 
hands and played on the hilltop, and Mahasena of unmatched prowess 
looked as if he was about to devour the three worlds. He shone like Surya 
Deva at his zenith in the sky. 

This wonderful, incomparably strong being sat on the top of the 
mountain and, with each of his many faces pointing in different directions, 
roared again and again. All kinds of creatures heard those roars and fell to 
the ground in fear and, terrified, they begged for protection. All those of 



different castes, who asked this great god for refuge, and who followed him, 
became Brahmanas. 

The God rose from his seat and reassured all of them; then, he drew his 
bow and shot his arrows in the direction of the White Mountain. The arrows 
split Krauncha Hill, the son of Himavat, in two, making the swans and 
vultures that lived there fly away to the Sumeru Mountains. 

Sorely wounded, the Krauncha fell, groaning fearfully in agony. Seeing 
him fall, the other hills began to scream, and that mighty being of unrivalled 
prowess heard the groans of the wounded hills but was unmoved. Instead, 
he lifted his mace and, with a war cry, hurled the lustrous weapon at the 
White Mountain and cleaved one of its peaks. 

The Sweta, pierced by him, became frightened and, with other 
mountains, uprooted himself from the earth and fled. The wounded earth 
gaped, bereft of her ornaments and, in her distress, went to Skanda, who 
granted that the mountains may return without fear. 

Once more Bhumi Devi shone in splendour, and the mountains bowed 
to Skanda and returned to take their old places. Since then, all creatures 
celebrate the worship of Skanda on the fifth day of the lunar month.’ ” 



_ CANTO 225 _ 

MARKAN DF.YA SAMAS YA PARVA 
CONTINUED 


A/\ arkandeya continues, ‘When great Skanda was born all kinds of 

“*"*“*" strange phenomena were seen. There was an uncanny reversal 
in nature: of male and female, of heat and cold, and of other pairs of 
opposites. The Planets, the Cardinal Points and the Sky shone with light, 
and the Earth began to rumble. The Rishis, always working for the world’s 
welfare, saw these signs and were worried. Anxiously, they began to restore 
equilibrium. 

Those who lived in the Chitraratha vana were convinced that the 
unnatural conditions were the consequence of Agni’s intercourse with the 
six wives of the Saptarishis. Others, who had seen the goddess as a bird, 
said that the evils were the work of the bird. No one imagined that Swaha 
was the author of that mischief. 

Swaha heard that the child was hers, and she went to Skanda and told 
him that she was his mother. The seven Rishis heard that a son of great 
power had been born to them, and they abandoned their wives, except the 
adored Arundhati, because all the forest-dwellers said that these six women 
had been instrumental in the birth of the child. 

O king, Swaha protested that this was not so, and tried, repeatedly, to 
convince the seven Rishis that the child was hers and not their wives’. 



Earlier, when the seven Rishis had concluded their yagnas, the great 
sage Viswamitra had followed the god of fire, unknown to him, and had 
seen how he had been roiled by lust. So, he knew everything, just as it had 
happened, and he was the first to seek the protection of Skanda Mahasena. 

He offered divine prayers to Mahasena and performed all the thirteen 
rites of passage, such as the Jatakarma, for him. For the good of the world 
he proclaimed the virtues of the six-headed Skanda and performed 
ceremonies in honour of the rooster, the Devi Shakti and Skanda’s first 
followers. For this reason, Viswamitra became a great favourite of the 
divine youth. 

Viswamitra told the seven Rishis how Swaha had transformed herself 
and declared the innocence of their wives; nonetheless, the Rishis 
abandoned their spouses unconditionally.’ 

Markandeya continues, The Devas heard of Skanda’s might and said to 
Vasava, “O Sakra, Skanda’s prowess is unbearable; you must kill him 
immediately. If you do not, he will conquer the three worlds and us; he will 
overpower you and make himself king of the Devas.” 

Sakra said to them, “This child is endowed with unmatched prowess; he 
can defeat the Creator himself in battle. I dare not fight him.” 

The Devas said, “You are cowardly, Sakra! Fet the Mothers of the 
Universe go to Skanda. They can summon endless shakti at will. Fet them 
kill this terrible child.” 

The mothers agreed and left; but when they saw the incomparable boy, 
they were disheartened. Convinced that he was invincible, they asked for 
his protection, “Mighty One, become our son. We love you and want to 
suckle you. See how the milk flows from our breasts.” 

Hearing this, Mahasena Skanda wanted to feed at their breasts and, 
receiving them with respect, drank. Then, he saw his father Agni coming 
towards him. Along with his mothers, Skanda honoured him who is the 
doer of all that is good; and Agni Deva and the mothers remained by their 
son’s side to look after him. 

The devi who, amongst the Matrikas, was born of Anger, watched over 
Skanda with a spear in her hand, just as a mother would guard her own 
child. And that moody, red-hued daughter of the Sea, who lived on blood, 
hugged Mahasena to her breast and nursed him, tenderly as a mother would. 

Agni transformed himself into a goat-faced teacher of the Vedas and, 
followed by many children, delighted his son with marvellous toys, in their 



mountain home,’ says Markandeya.” 



_ CANTO 226 _ 

MARKAN DF.YA SAMAS YA PARVA 
CONTINUED 


A/\ arkandeya continues. The Planets with their satellites, the 
Rishis and the Matrikas, Agni and numerous other brilliant 
courtiers, and many other fearsome looking Swargavasis waited on 
Mahasena, along with his mothers. Indra, Lord of the gods wanted to 
vanquish Skanda. But, being unsure of victory, he mounted his elephant 
Airavata and, accompanied by the other Devas, he advanced cautiously 
towards Skanda. 

The mighty Indra, followed by all the Devas, and armed with his Vajra, 
wanted to kill Mahasena. He marched with the splendid celestial army, 
flying a variety of standards and sounding a shrill war cry. The warriors 
wore armour of different kinds; they were armed with bows and rode many 
different mounts. 

When Mahasena saw the gloriously decked Sakra, wearing his best 
raiment, coming to kill him, he went forward to meet the king of the Devas. 
O Kaunteya, the mighty Vasava shouted to exhort his warriors. He now 
rode swiftly with his forces, death to Agni’s son on his mind; all this to the 
praises of the Tridasas and the great Rishis. 

At last, he reached the home of Kartikeya, and he and the other gods 
shouted out to him. In response Guha roared deeply like the roaring of the 



sea. On hearing that sound, the Deva army became agitated, like a churning 
ocean, and stood stunned and rooted. 

The son of the Fire God saw the Devas coming to kill him and was 
filled with rage. He breathed flames from his mouth onto the celestial 
legions, leaving them writhing on the ground. Their heads, their bodies, 
their arms and the animals they rode were all consumed by that fiery breath, 
flaring briefly like stars removed from their proper places. The gods 
abandoned Indra and took refuge with Skanda, instead, and peace was 
restored. 

Forsaken by his Devas, Sakra hurled his thunderbolt at Skanda. It 
pierced him in his right side, Rajan, and passed through his body. From 
where the Vajra struck, there sprang from Skanda’s body another being—a 
youth with a club in his hand, and adorned with a divine amulet. 

Because he was born from the piercing of the thunderbolt, he was 
named Visakha. When Indra saw that another being, as fierce as the God of 
Fire, had been created, he was afraid and, with his hands joined together in 
worship, asked Skanda for refuge. Skanda told him to cast off his fear, and 
all the gods were joyful.’ ” 



_ CANTO 227 _ 

MARKAN DF.YA SAMAS YA PARVA 
CONTINUED 


arkandeya continues, ‘Now hear about those macabre and 
-LV -L grotesque followers of Skanda. Skanda gave birth to a number 
of male progeny when Indra’s thunderbolt struck him, horrific creatures that 
spirit away little children, whether born, or still in their mother’s womb. 
Skanda had a great many incredibly strong daughters, too. These children 
adopted Visakha as their father. 

The agile, goat-faced Bhadrasakha was surrounded by all his sons and 
daughters, whom he protected carefully, along with their mothers. It is this 
quality of his that earned Skanda the name Kumarapitra, or father of 
children. Those who want to have a son worship Rudra, in his form of Agni, 
and Uma, in her form of Swaha. This ensures the birth of a son to them. 

The daughters, who were born to Tapa, also named Hutasana, went to 
Skanda, who asked what he could do for them. 

Those girls replied, “Bless us so that we may become good and 
respected mothers of the world.” 

The generous one replied, “Tathaastu, so be it,” and repeatedly said, 
“You shall be divided into Sivas and Asivas, good and evil.” 

The mothers left after establishing Skanda as their son. They were seven 
mothers—Kaki, Halima, Malini, Brihata, Arya, Palala and Vaimitra—who 
gave birth to Sisu through Skanda’s blessings. Sisu was red-eyed, fearful 



looking and volatile. He is known as the eighth hero born of the mothers of 
Skanda, but he is sometimes considered the ninth when the Goat-faced is 
counted as one. 

Skanda’s sixth face was that of a goat. That face, O king, is in the 
middle of the six, and his mother looks at it constantly. That head, by which 
Bhadrasakha created divine energy, is meant to be the best of all his heads. 
Rajan, these great and wonderful events occurred on the fifth day of the 
bright half of the lunar month and, on the sixth, a fierce and terrific battle 
was fought in the same place .’ 2 


2 

There are many stories about the birth of Skanda. One of the most popular is that he was born to kill 
Tarakasura, who had a boon that only a son born to Siva (who has lost Sati and not yet married 
Parvati) could kill him. So the Devas persuade Sati to be born as Himavan’s daughter. 



_ CANTO 228 _ 

MARKAN DF.YA SAMAS YA PARVA 
CONTINUED 


A/\ arkandeya continues, ‘Skanda was adorned with a golden 
* "*■ amulet and wreath; his forelock and crown were of gold; his 
eyes were golden-hued; his teeth were sharp; and he wore a red garment. 
He was handsome and cut the most splendid figure. Endowed with all the 
noblest qualities, he was the favourite of the three worlds. He granted boons 
to anyone who asked; he was brave, youthful, and wore bright earrings. 

One day, when he was resting, the goddess of wealth, Sri, looking like a 
lotus and taking a human form, came to him and gave herself to him. On 
possessing the Devi, the slender Skanda glowed with the beauty of the full 
moon. 

Exalted Brahmanas worshipped him, and Maharishis said, “O you born 
of the golden seed, may you prosper, and may you be the instrument of the 
welfare of the Universe. Devottama, best of gods, although you were born 
only six days ago, the Universe has already come under your dominion, and 
you have removed its fear. Therefore, you have become the Indra of the 
three worlds, and they have no cause to be afraid anymore.” 

Skanda replied, “Mighty Tapasvins, what does Indra do with the three 
worlds? How does the king of the Devas constantly protect all the other 
gods?” 



The Rishis replied, “Indra is the giver of strength, power, children and 
happiness to all creatures and, when propitiated, bestows his devotees with 
all they wish for. He destroys the wicked and fulfils the desires of the 
righteous; the slayer of Bala allots their svadharma to all creatures; he acts 
as Sun and Moon in places where they are absent; and when the occasion 
demands it, he even assumes the roles of Fire, Air, Earth, and Water. These 
are Indra’s tasks, and great are his capabilities. You, too, are mighty. 
Therefore, Sreshta, great one, become our Indra.” 

Sakra said to Skanda, “Mighty one, make us glad by becoming our 
king. You are worthy of that honour and we will anoint you today.” 

Skanda replied, “You must continue to rule over the three worlds with 
equanimity and with your heart set on conquest. I will remain your humble 
servant; I do not want sovereignty.” 

Sakra replied, “Your prowess is unrivalled; O heroic one, defeat the 
enemies of the Devas. People are wonderstruck by your strength, especially 
since you vanquished me and stripped me of my power. If I were to be 
Indra now, I will not command the respect of all creatures, and they would 
split their loyalties between us and causing dissent. When they have formed 
themselves into two factions, they will have war between them. And in that 
war, you would undoubtedly defeat me easily and become the Lord of all 
worlds.” 

Skanda said, “Sakra, you are my lord, as well as Lord of the three 
worlds. May you prosper. Command me and I will obey.” 

Indra replied, “At your behest, I will continue as Indra. If your purpose 
is true and what you said is in earnest, I will tell you how you can fulfil 
your wish to serve me. Mighty one, be the Senapati of the armies of 
Devaloka.” 

Skanda replied, “Install me as Senapati, for the demolition of the 
Danavas, the welfare of the Devas, and for the well-being of Brahmanas 
and sacred cows.” ’ 

Markandeya continues, ‘Skanda was anointed by Indra and all the other 
Devas; the Maharishis honoured him, and he looked splendid. The golden 
parasol that was held over his head looked like a halo of fire. The lustrous 
Indra, the conqueror of the three worlds, fastened the celestial garland of 
gold, created by Viswakarman, around his neck. 

Conqueror of your enemies, Mahadeva Vrishadhwaja—the one with the 
emblem of the Bull—arrived with his consort, Parvati, and honoured 



Skanda with a jubilant heart. 

The Fire God is also called Rudra, and, therefore, Skanda is called the 
son of Rudra. The White Mountain was formed from Rudra’s semen, and 
the sexual indulgences of the Fire God with the Krittikas took place on that 
same Sweta parvata; all the dwellers of heaven saw Rudra heaping honours 
on Skanda. For these reasons he was known as the son of Rudra. 

The child Skanda was born by Rudra entering into the being of the Fire 
God, and this is also why Skanda is known as the son of Rudra. And, 
Bhaarata, because Skanda was born of the union between Rudra and Swaha 
and the six wives of the seven Rishis, he is known as the son of Rudra. 

This son of Agni was clad in red cloth and looked resplendent, like the 
Sun emerging from behind a mass of red clouds. The Fire God assigned the 
red rooster as his mascot, and perched on the top of his chariot, it blazed 
like the fire of the Pralaya. His vanguard was the embodiment of the power 
that is invested in the Devas to give them victory, which is the impetus of 
all creatures, and which is their glory, their support and their refuge. 

A mysterious enchantment entered into his very being, whose prowess 
is manifested in battle. Beauty, righteousness, strength, vigour, might, 
radiance, truthfulness, rectitude, devotion to Brahmanas, freedom from 
illusion, absence of perplexity, protection of his followers, destruction of his 
foes, and care of all creatures—these, great lord of men, are the intrinsic 
qualities of Skanda. 

Anointed by all the gods, he looked pleased and contented; grandly 
attired, he was as beautiful as the radiant full moon. The sacred incantation 
of Vedic hymns, the music of the celestial musicians and the songs of the 
Devas and Gandharvas filled the air. 

The son of Agni, surrounded by Apsaras, many joyful Pisachas and 
hosts of gods, shone in splendour. Mahasena, anointed as Senapati of the 
Devas, looked like the Sun rising to extinguish darkness. The forces of 
Swarga, looking upon him as their leader, surrounded him in their 
thousands. All creatures followed him in adulation, eager to obey his 
commands, praising and worshipping him, and he responded with 
encouraging words. 

The performer of a thousand sacrifices then remembered Devasena, 
whom he had rescued earlier and, considering Skanda as destined by 
Brahma himself to be the husband of this devi, summoned her to come 
there, wearing her best ornaments. Indra said to Skanda, “Best of Gods, 



even before you were born, Brahma ordained that this devi was to be your 
bride. Accept her lotus-like right hand with the invocation of the marriage 
mantras.” 

Accordingly Skanda married Devasena, and the learned Brihaspati 
performed the necessary prayers and oblations. She, who is named Shashti, 
Lakshmi, Asha, Sukhaprada, Sinivali, Kuhu, Sadvritti and Aparajita, is 
Devasena, the wife of Skanda. Then Skanda was united with Devasena by 
the indissoluble bonds of matrimony, and the goddess of prosperity 
faithfully served him, embodied in her own form. 

Because Skanda’s anointing occured on the fifth day of the moon, that 
day is called Sripanchami, the auspicious fifth day, and because he obtained 
his goal on the sixth day, that lunar day is considered to be entirely 
auspicious.’ ” 



_ CANTO 229 _ 

MARKAN DF.YA SAMAS YA PARVA 
CONTINUED 


A/\ arkandeya continues, The six wives of the Saptarishis went to 
v “*■ Skanda’s abode as soon as they heard about his good fortune 
and that he had been made General of the celestial armies. These virtuous 
women of great punya had been disowned by the Rishis and they lost no 
time in calling on Mahasena, the Senapati of the divine forces. 

They said to him, “Son, we have been unjustly cast out by our godlike 
husbands. Some persons spread the rumour that we had given birth to you 
and, believing this, they were angry and banished us from our rightful 
places. Now you must redeem us from our disgrace. We want to adopt you 
as our son and secure eternal bliss. You must do this for us.” 

Skanda replied, “Good Devis of unblemished character, I hereby declare 
that you are my mothers. I am your son and you shall attain all that you 
desire.” ’ 

Markandeya continues, ‘Sakra indicated that he wanted to say 
something to Skanda and, when Skanda asked what it was, Vasava said, 
“Devi Abhijit, the younger sister of Rohini, was jealous of her elder sister 
and has gone into the forest to perform tapasya. I cannot find a substitute 
for my fallen star. 

Skanda, ask Brahma about how we can fill the empty space created by 
the absence of this nakshatra. Brahma created Dhanishta and the other 



asterisms, and Rohini used to be one of them, making their number 
complete.” 

Accordingly, Skanda sent Krittika to a place in the heavens, and there 
she shines with Agni’s grace as if she has seven faces. 

Vinata said to Skanda, “To me you are the son who performs the funeral 
rites. I want to live with you always, my son.” 

Skanda replied, “So be it. I honour you as my mother. Guide me with a 
mother’s love and, honoured by your daughter-in-law, you shall always live 
with me.” ’ 

Markandeya continues, ‘The great Matrikas said to Skanda, “Learned 
men have described us as the mothers of all creatures. However, what we 
want really is to be your mothers. Do us the honour of accepting us.” 

Skanda replied, “You are all mothers to me, and I am your son. Tell me 
what I can do to please you.” 

The Matrikas said, “In days of old, the Devis Brahmi, Maheswari and 
others were appointed as universal mothers. Sreshta, we want them to be 
removed from that position and for us to have their places; we want to be 
worshipped in their stead by the world. Restore those children of ours that 
they made you deprive us of.” 

Skanda said, “I cannot take back what I have given away, but I can give 
you other children, if you wish.” 

The mothers said, “We want to live with you and we want to be able to 
assume different shapes and to devour the children of those mothers as well 
as their guardians. Grant us this.” 

Skanda said, “I can grant you progeny, but I am pained by what you 
ask. May you be prosperous! I honour you, Devis, and promise to protect 
your children. I leave them in your care. 

The mothers declared, “We shall protect them, Skanda, as you want. 
May you prosper! Still, we want to live with you, always, mighty one.” 

Skanda said, “Until human children are sixteen years old, you shall be 
able to afflict them in your various forms. I hereby confer on you a fierce 
and inexhaustible energy, with which you shall live happily, worshipped by 
all.” 

And from Skanda’s body emerged a powerful, fiery being whose 
purpose was to devour the children of mortals. This being fell on the 
ground, unconscious and hungry. Skanda gave the evil force a horrific form, 
known by Brahmanottamas as Skandapasmara. 



Vinata takes the form known as Sakuni Graha, or evil spirit. She, who 
the learned Brahmanas know as Putana Rakshasi, is the evil force Pntana. 
The fierce and hideous Rakshasa is the pisacha form, Sita Putana. That 
terrible spirit causes abortions in women. Aditi takes the form known as 
Revati, and her evil spirit is called Raivata; she is a dreadful Graha that 
afflicts children. Diti, the mother of the Daityas, is the form called 
Mukhamandika; and this terrible creature is partial to the flesh of little 
children. 

O Kuru, male and female children, who are said to have been fathered 
by Skanda, are spirits of evil, and they kill the foetus in the womb. They, 
the Kumaras, are the husbands of these devis, and children are caught 
unawares by these evil spirits. Rajan, the wise say that Surabhi, the cow 
mother, has the evil spirit Sakuni as her rider; and the two of them together 
devour children on this Earth. Sarama, the dog mother, habitually kills 
human beings while they are still in the womb. 

She who is the tree mother, who lives in a Karanja tree, grants boons; 
she has a pleasant face and is always kind to all creatures. They that want to 
have children bow down to her. 

These eighteen evil spirits are fond of meat and wine, and haunt 
birthing rooms for ten days. Kadru introduces herself in a sukshma rupa 
into the body of a pregnant woman and there she destroys the foetus and 
makes the mother give birth to a Naga instead. The mother of the 
Gandharvas takes away the foetus, and that is how women have abortions. 

The mother of the Apsaras removes the foetus from the womb, and such 
conceptions are said to be still-born. 

The daughter of the goddess of blood is said to have nursed Skanda, and 
she is worshipped as Lohitayani, on kadamba trees. The role of this 
goddess, Arya, is the same for women as Rudra’s is for men. She is the 
mother of all children and is especially worshipped for their well-being. 

These that I have described are the evil spirits presiding over the 
destinies of young children and, until children reach their sixteenth year, 
these spirits wield their dark powers, but after that their influence works for 
the good. 

All the male and female spirits that I have described are always counted 
as the spirits of Skanda. One propitiates them with burnt offerings, 
ablutions, salves, and sacrifices and other offerings, and by worshipping 



Skanda. O king, when one reverently honours and worships them they 
bestow on men whatever is good for them, as well as courage and long life. 

I bow now to Maheswara, before I describe the nature of those spirits 
that affect the destinies of men after they are sixteen years old. 

The man who sees gods, whether while asleep or awake, loses his 
sanity, and the spirit who is responsible for these hallucinations is called the 
Deva bhuta. When a person sees his dead ancestors while he is seated at 
ease, or lying in his bed, he loses his mind, and the spirit which causes this 
illusion is called the ancestral or Pitr bhuta. 

The man who shows disrespect to the Siddhas, and who is cursed by 
them in return, soon goes mad; the evil force which makes this happen is 
called the Siddha bhuta. The spirit which makes a man smell a sweet scent 
and recognise various tastes is a tortured spirit called the Rakshasa bhuta. 

And that spirit, which gives Gandharvas, the minstrels of heaven, the 
ability to insinuate themselves into the bodies of human beings, is called the 
Gandharva bhuta. The evil spirit, in the form of a Pisacha that torments men 
is called the Paisacha bhuta. The Yaksha spirit, that accidentally enters a 
human being, making him lose his mind, is known as the Yaksha bhuta. 

The man, who loses his senses on account of a demoralising addiction 
to vices, becomes quickly insane, and his illness must be remedied 
according to methods prescribed in the Shastras. Men also turn mad from 
confusion, from irrational fear and from having seen ghastly sights. The 
cure for them lies in quieting their minds. 

There are three classes of spirits: some are playful, some are greedy and 
some sensual. Until men attain the age of seventy, these evil spirits have the 
power to plague them, and after that, fever is the only evil spirit that afflicts 
them. These evil spirits always avoid those who have subdued their senses, 
who are self-restrained, who have good habits, who are god-fearing, and 
who are free from sloth and the touch of evil. 

I have now described to you the evil spirits that mould the destinies of 
men. Raj an, you who are ever devoted to Maheswara, are immune to them.’ 





_ CANTO 230 _ 

MARKAN DF.YA SAMAS YA PARVA 
CONTINUED 


A/\ arkandeya continues, ‘When Skanda had bestowed these 

■*“*"*" powers, Swaha appeared to him and said, “You are my natural 
son and I want you to grant me great happiness.” 

Skanda replied, “What kind of happiness do you wish to enjoy?” 

Swaha said, “I am Daksha’s favourite daughter Swaha. From the time I 
was young, I have been in love with Hutasana, the Fire God, but, my son, 
he does not know of my feelings. I want to live with him as his wife, 
forever.” 

Skanda said, “From this day, Devi, all offerings that good men, who 
adhere to the path of dharma, make to the Devas or the Pitrs to the 
accompaniment of purifying mantras chanted by Brahmanas will be made 
jointly to Agni and Swaha. In this way, Devi, you always live with Agni 
Hutasana.” ’ 

Markandeya continues, ‘Swaha was immensely pleased with the boon 
that Skanda had given her, and with her husband Pavaka, the Fire God, she 
worshipped Skanda in return. 

Then Brahma, the Lord of all creatures, said to Mahasena, “Go and visit 
your father Mahadeva, the conqueror of Tripura. Rudra, Agni, Uma and 
Swaha have worked together for the welfare of all creatures and made you 
invincible. The hiranyaretas of Rudra, the highest, cast into Uma’s yoni, 



was cast back onto this hill, and the twins, Minjika and Minjika came into 
being. A portion of it fell into the Sea of blood, another fell into the rays of 
the Snn, another fell upon the Earth, and thus it was distributed in five 
portions. These fierce-looking followers of yours, who live on the flesh of 
animals, were born from that golden semen.” 

Saying, “It shall be done”, Mahasena worshipped his father Siva with a 
son’s affection.’ 

Markandeya continues, ‘Men who want to acquire wealth and those 
who wish to alleviate illness should worship these five kinds of spirits, born 
from Mahadeva, with offerings of the sunflower. Those that desire the well¬ 
being of their children should worship the twins, Minjika and Minjika, also 
fathered by Rudra; and those who want children born to them must always 
worship the female spirits that live in trees, eating human flesh. All 
Pisachas are divided into innumerable types. 

And now, O king, listen and I will tell you how the banners and bells of 
Skanda came into being. Indra’s elephant Airavata had two bells, both 
named Vaijayanti. The clever Sakra had them brought to him, and 
personally gave them to Guha. Visakha took one of those bells and Skanda 
Kartikeya the other. Both standards, Kartikeya’s and Visakha’s, were red. 
Mahasena was pleased with what the gods had given him. Surrounded by 
hosts of Devas and Pisachas, and seated on the Golden Mountain, he was 
radiant in the splendour of his prosperity. 

The mountain was covered with lush forests and, like Mandara with its 
abundance of caves, shone in the rays of the Sun. This mountain’s lustrous 
beauty was enhanced by Mahasena’s presence. The White Mountain, 
Sweta, was adorned with vast woodlands and covered with blossoming 
santanaka trees, forests of karavira, parijata, papa, asoka and kadamba trees. 
Herds of unworldly deer roamed its hillsides, and flocks of celestial birds 
flew overhead. The rumble of clouds sounded like musical instruments, like 
the soft murmur of the sea, and to this the Gandharvas and Apsaras danced. 
A joyous sound of merriment rose from the creatures there. 

The whole world, with Indra himself, seemed to have moved to the 
White Mountain. Everyone was satisfied and none tired of looking at 
Skanda.’ 

Markandeya continues, ‘After installing the lambent son of Agni as the 
leader of heaven’s army, joyous Siva, shining like the Sun, rode with 
Parvati on his chariot and went to Bhadravata. Kala was his charioteer and 



thousands of lions drew it. They flew swiftly through akasa, as if they 
would devour the sky. Striking terror into the hearts of all the animate 
beings of the worlds they passed, the maned beasts growled ferociously. 
Mahadeva, Lord of all creatures, sat in that chariot with Uma, like a flare of 
lightning flashing in a mass of clouds arched over by the rainbow, the 
Indradhanush. 

Before him went the venerable Lord of wealth, riding on the backs of 
his human bearers, with his attendant Guhyakas riding in his exquisite 
vimana, the Pushpaka. Bringing up the rear was Sakra, the granter of boons, 
on his elephant Airavata, accompanied by the Devas and marching at the 
head of his celestial army. On Mahadeva’s right flank was the great Yaksha, 
Amogha, with his attendants, the Jambhaka Yakshas, and accompanied by 
Rakshasas wearing flower garlands. Also on the right flank were many 
Devas of wonderful battle prowess, along with the Vasus and the Rudras. 

Beside him marched the terrible Yama, with his companion, Mrityu, 
death, followed by hundreds of dreadful diseases. Behind Mahadeva, the 
sharp-pointed, adorned Vijaya, Siva’s trisula, was borne; and Varuna, Lord 
of the waters, marched slowly alongside the Vijaya, carrying his own 
weapon, the Paasa, and surrounded by his aquatic subjects. Immediately to 
the rear of the trident, Rudra’s other weapon, the Pattisa, was carried, 
guarded by maces, marvellous cudgels and other weapons. Following the 
Pattisa was Rudra’s brilliant parasol and his Kamandalu with their attendant 
Maharishis, and with Bhrigu, Angirasa and others. Behind all these rode 
Rudra in his white chariot, providing heartening cheer with a display of his 
powers. 

In his train were the rivers, lakes and seas; Apsaras, Rishis, Devas, 
Gandharvas and Nagas; the stars and planets; the children of the gods; and 
many women. The women scattered flowers around them as they walked; 
and the clouds bowed in obeisance to Mahadeva, who was armed with his 
bow, the Pinaka. Some of the clouds held a white parasol over his head; and 
Agni and Vayu waved feathery chamaras. 

Mahadeva, the God with the Bull for his emblem, was followed by the 
glorious Indra, accompanied by the Rajarishis singing his praises. Gauri, 
Vidya, Gandhari, Kesini, Mitra and Savitri made up Parvati’s train, along 
with all the Vidyas—the deities of all the branches of knowledge. 
Advancing ahead of the whole formation was the standard-bearer, the 



Rakshasa spirit that delivers, to all the different aksauhinis, commands that 
Indra and the other Devas implicitly obey. 

And skipping merrily, in and out and through the procession, was that 
best of Rakshasas, Pingala, who is Rudra’s friend, always busy in smasanas, 
crematoria, and charming to everyone. 

Good deeds are the offerings with which mortals worship Rudra, who is 
also called Siva. He is the omnipotent Deity, the wielder of the bow Pinaka; 
he is worshipped in his many forms; he is Maheswara. 

Mahasena, the son of Krittika, the Senapati of the Deva army, who 
reveres Brahmanas, followed the Lord of gods, surrounded by the deva 
legions. Mahadeva said to Mahasena, gravely, “Command the seventh 
aksauhini of the army with careful attention.” 

Skanda replied, “My lord, I will command the seventh legion. Is there 
anything else you would have me do?” 

Rudra said, “You will always find me in the field of war. You will gain 
great punya by looking up to me and serving me with devotion.” 

Then Maheswara embraced him and gave him leave to go. Rajan, after 
Skanda left, the Devas were shaken by many fell omens. The sky and its 
stars blazed with fire, and all the Universe was plunged in chaos. The Earth 
quaked and rumbled, and darkness covered the whole world. Seeing these 
terrible phenomena, Sankara, the blessed Uma, the Devas and the great 
Maharishis were distressed. 

While they were bewildered, there appeared before them a savage host 
of mighty Danavas, armed with a myriad of weapons and looking like a 
mass of thunderheads and hills. Those Demons could not be counted and 
spoke legion languages. They moved purposefully to where Sankara stood 
with the Devas, and into the ranks of the army of Swarga they shot flights 
of arrows in all directions, masses of rock, maces, sataghnis, prasas and 
parighas. 

The onslaught threw heaven’s army into disarray and their ranks 
wavered. The Danavas fetched havoc by hewing down soldiers, horses, 
elephants, chariots and weapons. The disheartened troops of the gods 
seemed as if they were about to turn their backs upon the enemy. Vast 
numbers of them fell, slain by the Asuras, like large trees burnt down in a 
forest fire. The Swargavasis fell with their heads separated from their 
bodies. There was no one to lead them in that fearful battle, and they were 
mown down by the enemy. 



Indra, the slayer of Bala, saw his forces besieged and tried to rally them. 
He said, “Do not be afraid, O Heroes. May success reward your efforts! 
Take up your weapons and keep your courage. You will not face any further 
misfortune. Crush these evil ones. Come, let us attack the Danavas together 
and may we find success!” 

The dwellers of heaven were reassured and, under Indra’s lead, rushed 
against the Danavas. Thirty-three thousand gods, all the powerful Maruts 
and Sadhyas, and all the Vasus returned to battle. They loosed arrows that 
drew blood from the Daityas, their horses and their elephants. The sharp 
shafts penetrated their bodies and fell on the ground, looking like snakes 
dropping down the hillside. Pierced by those arrows, the Daityas fell on all 
sides, and they looked like many small banks of clouds. The Danava host 
was panic-stricken at the charge of the Devas; they withered before that 
attack. 

Their weapons still at the ready, the gods gave loud vent to their 
exhilaration; and the heavenly bands struck up joyful music. 

The encounter took a dreadful toll on both sides. The battlefield was 
covered over with blood and strewn with the bodies of Devas and Asuras. 
The victory of the Devas was short-lived, because the Danavas rallied and 
flew back into battle, bringing bloody havoc to the forces of Devaloka. This 
time, the Asuras beat their drums, blew ringing blasts on their bugles and 
roared their nerve-shattering war cry: Boomba! Boomba! 

Now a mighty demon, the greatest of them, seized a great crag in his 
hands and rushed out of that dreadful Daitya army, looking like the Sun 
flaring out from behind dark clouds. The Devas saw that he was about to 
hurl that enormous rock at them and fled. The Danava, Mahisha, pursued 
them and flung the crag at them. Lord of the world, ten thousand warriors 
of the Deva army were crushed under that immense stone. So Mahisha 
struck terror into the hearts of the Devas and, with his Danavas, he fell upon 
them like a lion at a herd of deer. 

When Indra and the other gods saw Mahishasura leading the charge 
against them they abandoned their banners and their weapons and fled. 
Mahisha, full of wrath swiftly caught up with Rudra’s chariot and seized its 
central pole with both his hands. 

When he had seized Rudra’s chariot, the Earth began to groan and the 
great Rishis fell unconscious. Massive Daityas, like thunderheads, became 
boisterous with joy, thinking that victory was theirs. Although Rudra, 



highest of the high, was in that plight, he did not think it worthwhile to kill 
Mahisha, for he remembered that Skanda would deal that deathblow. 

Meantime, the fiery Mahisha, contemplating his prize of Rudra’s chariot 
with satisfaction, sounded his war-cry, terrorising the Devas but filling the 
Daityas with joy. 

The Devas were in this plight when the mighty Mahasena, burning with 
anger, and ablaze with Sun-like splendour, came to battle. He wore fiery red 
and was bedecked with a wreath of red flowers. Encased in golden armour, 
he rode in a golden chariot, bright as the Sun and drawn by glossy chestnut 
horses. At the sight of him, the Daityas army grew instantly dispirited. 

Skanda discharged one blinding shakti at Mahisha, which beheaded the 
Demon, and he fell dead. His massive head, as big as a small hill, fell to the 
earth and, extending sixteen yojanas in length, barred the entrance to the 
country of the Northern Kurus. Now, however, people of that country pass 
easily by that way, for flesh and gristle have long since turned to bones, and 
Earth has covered them. 

The Devas and the Danavas saw Skanda hurl his shakti again and again 
on the field of battle, and it returned to his hands after killing thousands of 
the enemy’s forces. The wise Mahasena’s arrows brought down numbers of 
Danavas beyond count, and they were seized by panic. Skanda’s followers 
killed them, then drank their blood and ate their flesh. Joyfully, they 
exterminated the Danavas in a short time, just as quickly as the sunrise does 
darkness, or as a great fire consumes a forest, or as the wind drives away 
clouds. 

Thus did the illustrious Skanda slaughter all his enemies. The Devas 
eulogised him and he, in turn, paid his respects to Siva Maheswara. And 
Krittika’s son shone in glory, like Surya Deva at his zenith. 

When Skanda had completely annihilated the enemy and when 
Maheswara had left the battlefield, Purandara embraced Mahasena and said 
to him, “You have slain Mahisha, who was made invincible by the grace of 
Brahma. First of warriors, to him the Devas were as easy to mow down as 
blades of grass. Mahabaho, you have removed a thorn from the flesh of the 
gods. 

You have killed hundreds of Danavas, all equal in valour to Mahisha, all 
hostile to us and who always harassed us. And your followers have 
devoured hundreds of them. You are, O mighty one, invincible in battle, 
even like Uma’s lord; this victory will be celebrated as your first 



achievement. Your fame will last forever in the three worlds; all the Devas 
will pledge their fealty to you.” 

Saying this to Mahasena, the husband of Sachi left, accompanied by his 
Devas, and with the leave of Siva, the three-eyed Devadeva. Rudra returned 
to Bhadravata and all the celestial ones to their respective homes. 

Rudra addressed the gods, saying, “You must give your allegiance to 
Skanda just as you do to me.” 

The son of Pavaka the Fire God slaughtered the Danavas and conquered 
the three worlds in a single day; and the greatest Rishis worship him. The 
Brahmana who reads this story of Skanda’s birth gains untold prosperity in 
this world and the companionship of Skanda in the next,’ says Markandeya. 

Yudhishtira says, ‘O most venerable Brahmana, I want to know the 
different names of this loftiest of gods, by which he is celebrated through 
the three worlds.’ ” 

Vaisampayana continued, “Thus addressed by the Pandava in that 
conclave of Rishis, the worshipful Markandeya of great tapasyashakti 
responds by listing the sacred names of Kartikeya. 

He says, ‘Agneya, son of Agni; Skanda, the cast off; Diptakirti, of 
blazing fame; Anamaya, always healthy; Mayuraketu, the one with the 
peacock banner; Dharmatma, the one with the noble soul; Bhutesa, Lord of 
all beings; Mahishardana, slayer of Mahisha; Kamajit, one who has 
conquered desire; Kamada, fulfiller of desires; Kanta, the handsome one; 
Satyavak, speaker of truth; Bhuvaneswara, Lord of the jungle of the world; 
Sisu, child; Sighra, the swift; Suchi, the pure; Chanda, the fiery; 
Diptavarna, the bright-complexioned; Subhanana, the beautiful; Amogha, 
who cannot be baffled; Anagha, sinless; Rudra, the terrible; Priya, the 
loved; Chandranana, of the face like the moon; Diptasakti, wielder of the 
burning shakti; Prasantatma, tranquil-souled; Bhadrakrit, doer of good; 
Kutamohana, holder of even the wicked; Shashthipriya, the favourite of 
Shashthi; Pavitra, holy; Matrvatsala, one who adores his mother; 
Kanyabharta, protector of virgins; Vibhakta, diffused over the universe; 
Swaheya, son of Swaha; Revatisuta, child of Revati; Prabhu, the Lord; 
Neta, the leader; Visakha, raised by Visakha; Naigameya, born of the Veda; 
Suduschara, difficult to propitiate; Suvrata, of excellent vows; Lalita, the 
beautiful; Balakridanakapriya, fond of toys; Khachari, ranger of the skies; 
Brahmacharin, chaste; Shura, the hero; Saravanodbhava, born in a clump of 
reeds; Viswamitrapriya, the favourite of Viswamitra; Devasenapriya, the 



lover of Devasena; Vasudevapriya, beloved of Vasudeva; and Priyakrit, doer 
of pleasing deeds. 

These are the divine names of Kartikeya. Whoever repeats them will 
secure fame, wealth and salvation. ’ 

Markandeya continues, ‘Valiant son of the Kurus, listen to me sing the 
other names of the mighty, six-faced, valiant Guha, who has no rival, whom 
Devas and Rishis venerate. Listen well to my stuti. 

O devoted to Brahman, born from Brahman, learned in the mysteries of 
Brahman, Brahmesaya, foremost of those in whom Brahman resides, fond 
of Brahman, austere like the Brahmanas, knowledgeable in the great 
mystery of Brahma, leader of Brahmanas! You are Swaha; you are Swadha; 
you are the holiest of the holy. O invoked in mantras, celebrated as the six- 
flamed Fire. 

You are the year, the six seasons, the months, the fornights, the solar 
declinations and the cardinal points of space. O Lotus-eyed, O Lotus-faced, 
O thousand-faced, thousand-armed, Ruler of the Universe, great oblation, 
life-giving soul of the Devas and Asuras, mighty Leader of armies; 
Prachanda — furious, Lord, master and conqueror of your enemies; 
Sahasrabhutva—of many forms; Sahasratushti—content a thousand-fold; 
Sahasrabhuk—devourer of everything; and Sahasrapad — thousand-legged. 

You are the very Earth; you are the one of infinite forms, of one 
thousand heads and of awesome strength. You can appear, at will, as 
Ganga’s son, as Swaha, as Mahi, or as Krittika. O Six-faced God, your 
playmate and mount is the rooster; you can assume different forms at will. 

You are Daksha, Soma, Maruta, Dharma, Vayu, the prince of 
mountains, and Indra, for all time. O most eternal of all the eternal ones, O 
Lord of all lords, you are the mainspring of Truth, the destroyer of Diti’s 
progeny, and the great conqueror of the enemies of the gods; you are the 
personification of dharma; you are, at once, vast and minute; you know the 
highest and the lowest of virtuous actions; the mysteries of Brahma reside 
in you. 

O first among Gods, O exalted Lord of the Universe, your tejas 
pervades creation. 

With this prayer, made as best I can, I salute you of the twelve eyes and 
many hands. All the rest of your attributes defy the scope of my intellect.’ 

The Brahmana who reads this story of Skanda’s birth, or narrates it to 
Brahmanas, or hears it being told by twice-born men, gains wealth, long 



life, fame, children, victory, prosperity, contentment and the companionship 
of Skanda,’ says Markandeya,” said Vaisampayana. 



_ CANTO 231 _ 

DRAUPADI SATYABHAMA SAMVADA PARVA 


\/ aisampayana continued, “When the Brahmanas and the noble sons 
^ of Pandu are seated, Draupadi and Satyabhama enter the hermitage. 
Their hearts filled with rare bliss, the two princesses laugh merrily and sit 
together at their ease. Rajan, these devis, who always speak sweetly to each 
other, are meeting after a long time and begin to exchange many heroic and 
delightful tales of the Kurus and the Yadus. 

The slender-waisted Satyabhama, favourite wife of Krishna, and 
daughter of Satrajit, speaks privately to Draupadi and says, ‘Daughter of 
Drupada, how do you manage to rule the sons of Pandu, the strong and 
handsome Kshatriyas who are like lords of the Earth? Lovely one, how are 
they so obedient to you and never angry with you? Pandu’s sons are always 
submissive to you and ever eager to do your bidding. Tell me how this is so. 

Do you practise vratas, or tapasya; do you chant mantras or take secret 
herbs during your menstrual period; is there something that you do; or is it 
the effect of your youthfulness? Do you chant hermetic incantations and 
bewitchments, or perform special homas, or use medicated salves and 
potions? Tell me, princess of Panchala, what auspicious means I can use to 
make Krishna ever obedient to me?’ 

Chaste Draupadi says to the illustrious Satyabhama, ‘You asked me, 
Satyabhama, about the means that base women use. How can I tell you 
what these are? It is not fitting, devi, to answer these questions or for you to 
doubt me, because you are intelligent and Krishna’s favourite wife. The 



husband who discovers that his wife uses incantations and intoxicating 
physics begins to be in dread of her, as if she were a serpent hiding in his 
bedchamber. How can a man who is beset with fear have peace, and how 
can one who has no peace have happiness? A wife can never ensure her 
husband’s obedience by chanting mantras. 

We hear of painful diseases being transmitted by our enemies. Indeed, 
they that want to kill others send poison disguised as gifts, so that the man 
who imbibes the drug so sent, by tongue or skin, soon dies. Women have 
been known to cause the body to bloat through the retention of fluids, 
leprosy, anaemia, impotence, insanity, blindness and deafness in men by 
administering drugs to them. These evil and sinful women sometimes 
disable their husbands for good. The wife should never do the least injury to 
her lord. 

But listen now to the way I conduct myself with the great-souled sons 
of Pandu. I set aside vanity and, controlling desire and anger, I serve them 
with devotion. I control my envy and, with deep, heartfelt love, and without 
feeling that the duties I perform are degrading in any way, I wait upon 
them. I never say anything that is evil or false, I am careful never to sit or 
look or walk with impropriety; I am always careful never to let my eyes 
reveal what is in my heart. This is how I serve Pandu’s sons, my Kshatriya 
husbands who are like the Sun or Fire; they are radiant as the Moon, and 
they are endowed with fierce energy and prowess and can kill their enemies 
with a mere look. 

My heart does not turn towards any other, be he Deva, Manava or 
Gandharva; whether he is young or decked with ornaments, wealthy or 
handsome. I never bathe or eat or sleep before my husbands have, in fact, 
not until after our attendants have done so. Wherever they may be returning 
from, be it field, forest or town, I quickly get up and greet my husband with 
water to wash and a seat to rest on. 

I always keep the house and all the things in it, and the food, tidy and 
clean. I am careful in preparing the rice and serve them food at the proper 
time. I never use angry words or sulk, and I never imitate women that are 
wicked. Setting aside sloth, I always do what pleases them. I never laugh 
falsely, but only at something genuinely amusing, and I never loiter by the 
gate. I never stay long in the bathing room or in the gardens attached to the 
house. I always refrain from laughing too loudly; I never indulge in 
uncontrolled passion; I avoid everything that may offend. 



Satyabhama, I am in constant attendance on my lords. I am never happy 
when apart from them. When my husband leaves home to see a relative, I 
renounce flowers and perfumes and keep vratas. Whatever my husband 
does not drink or eat, or enjoy, I do not either. Beautiful princess decked in 
ornaments, guided constantly by the instruction imparted to me by my 
elders, I devotedly seek the welfare of my lords. 

My mother-in-law Kunti told me of my duties with regard to many 
aspects of married life: with regard to relatives, alms-giving, offering 
worship to the gods, oblations to the diseased, boiling food in pots on 
auspicious days to offer to ancestors and guests. She taught me about 
reverence and service to those that deserve our attention. These and all else 
that I know about, I observe and practice conscientiously, day and night. 
Fixing my heart on humility and the lawful path of dharma, I serve my 
gentle, truthful and virtuous husbands, thinking of them as snakes that can 
flare up in anger at the least provocation. 

The wife’s virtue is based on her devotion to her husband. The husband 
is the wife’s god and her refuge. Indeed, there is no other refuge for her. 
Under these circumstances, how could a wife hurt her lord, even in the 
smallest way? 

I never act against the wishes of my husband, in sleeping or eating or in 
the way I adorn myself; I am always guided by them and never speak ill of 
my mother-in-law. Blessed one, my husbands have become obedient to me 
because of my diligence, my alertness, and because of the humility with 
which I serve my betters. 

Every day, I myself serve Kunti, revered and truthful mother of these 
Kshatriyas, with food and drink, and fetch her clothes for her and help her 
dress. Never do I indulge in my own preferences over hers in food or in 
dress; never do I reprove that princess who is as forgiving as the Earth 
herself. 

Yudhishtira used to feed eight thousand Brahmanas every day in the 
palace, on golden plates. He used to care for eighty thousand Snataka 
Brahmanas leading the lives of grihastas, with thirty serving-maids assigned 
to each. Besides these, he used to send sattvic food, in plates of gold, to ten 
thousand celibate Yatis. I would worship all these Brahmanas who recited 
the Vedas, with food, drink and clothing, taken from our stores after 
dedicating a portion to the Viswadeva. 



The illustrious son of Kunti had a hundred thousand finely attired 
personal serving-maids, wearing lambent bracelets and golden necklaces, 
colourful garlands and a profusion of resonant jewellery, and anointed with 
sandalwood paste. The gold-bedecked maids were all skilled in singing and 
dancing. I knew their names and recognised them all; I knew who they were 
and what their duties were. Kunti’s most inelligent and brilliant son also had 
a hundred thousand maid servants to take care of feeding his guests, with 
plates of gold in their hands. 

While Yudhishtira lived in Indraprastha a hundred thousand horses and 
as many elephants would follow him in his entourage. These were the 
possessions of Yudhishtira when he ruled the world. 

It was I, princess, who regulated their number and framed the rules by 
which they lived. I listened to any complaints about them. I knew 
everything that the maid-servants of the palace did or did not do, and about 
the other servitors, including the royal cowherds and shepherds. Blessed 
and noble one, I alone kept the accounts of the king’s income and 
expenditure and the sum of his wealth. Those bulls among the Bhaaratas 
gave me the responsibility of looking after all their dependants, who paid 
me their respects. 

This burden, which was heavy and could not be borne by someone with 
an evil heart, I shouldered day and night, sacrificing my own ease and 
remaining lovingly devoted to my husbands all the while. And while my 
husbands were engaged in the pursuit of dharma, I managed their treasury 
that was as inexhaustible as Varuna’s ever-brimming ocean. 

Often knowing hunger and thirst, all day and night I would serve the 
Kuru princes, and I knew no difference between night and day. I was the 
first to awake and the last to sleep. This, O Satyabhama, is the charm I used 
to make my husbands obedient to me. This is what I know. Never have I 
resorted to the spells or intoxicants of wicked women, nor do I ever wish to 
use them.’ 

Quickly contrite now, Satyabhama says, ‘O Panchali, among friends, 
light-hearted conversations happen naturally and without forethought. Yet, I 
am to blame. Yagnaseni, forgive me!’ ” 



_ CANTO 232 _ 

DRAUPADI SAT YABHAMA SA MVADA PARVA 

CONTINUED 


P) raupadi says, ‘I will teach you how to capture your husband’s 
J —* heart without deceit. Beloved friend, if you do as I say, you will 
draw your lord away from other women. 

In all the worlds, including Devaloka, there is no god equal to one’s 
husband. When he is pleased with you he will grant you all your wishes, but 
when he is angry you will lose them all. It is the husband that gives the wife 
her children, and he gives her the things that she enjoys. He gives soft beds 
and comfortable chairs, clothes and garlands, perfumes, great fame, and 
heaven itself in the hereafter. 

As a wife, it is not easy to find happiness. Indeed, the chaste woman 
always gains happiness through hardship. Always adore Krishna by offering 
him your friendship and love, and by cheerfully accepting physical 
hardship. Make him sit comfortably in a well-wrought seat, bring him the 
best garlands and perfumes, serve him promptly, and by this he will devote 
himself to you, realising that you love him truly. 

As soon as you hear your lord’s voice at the gate, rise from your chair 
and stand in readiness in your chamber; and as soon as you see him enter, 
worship him by leading him to a soft chair and fetching him water to wash 
his feet. Even when he commands a maidservant to do something, get up 



and do it yourself. Let Krishna understand your mind and know that you 
love him with all your heart. 

Satyabhama, do not talk to others of anything your lord says to you, 
even if it is nothing that needs to be kept secret, for if any of the other wives 
were to speak of it to him, he might become annoyed with you. Do 
whatever is in your power to make those he loves happy, and always work 
for his benefit. Take care to stay away from those who oppose him, who 
want to hurt him and from deceitful persons in general. 

Remain composed and alert at all times, without showing any emotion, 
in the presence of men. Mask your feelings with silence; do not stay alone, 
or have private conversations with any man, not even your sons Pradyumna 
and Samba. You should cultivate friendships only with women that are of 
noble birth and pure hearts, who are devoted to their lords; shun women 
that are bad-tempered, addicted to wine, gluttonous, who are prone to 
stealing, or wicked and fickle. 

Such conduct is reputable and augurs prosperity. It can allay hostility, 
and it leads to Swarga. So, deck yourself in garlands and ornaments, rub 
unguents and perfumes on your body, and worship your husband.’ ” 



_ CANTO 233 _ 

DRAUPADI SAT YABHAMA SA MVADA PARVA 

CONTINUED 


\/ aisampayana said, “By this time, having spoken of many pleasant 

* matters with the noble Pandavas and the Brahmanas with 
Markandeya at their head, and having bid them farewell, Krishna mounts 
his chariot and calls for Satyabhama. 

Satyabhama embraces Draupadi lovingly and says to her, ‘Krishnaa, let 
there be no anxiety or grief for you! You have no reason to spend sleepless 
nights, because you will surely regain the Earth that your godlike husbands 
will subdue. O black-eyed one, women who have your character and the 
auspicious marks that you do, can never suffer misfortune for long. I have 
heard it said that you and your husbands will surely enjoy this Earth, in 
peace and freed from all troubles! 

Draupadi, you will see Yudhishtira ruling the world after he has slain 
the sons of Dhritarashtra and avenged their cowardly deeds. You will soon 
see those Kuru wives, who laughed shamelessly at you when you were 
going into exile, reduced to helpless despair. Be aware, Krishnaa, that all 
those that hurt you in any way while you were in that miserable condition 
have already died. 

Your valiant sons, Yudhishtira’s Prativindhya, Bhima’s Sutasoma, 
Arjuna’s Srutakarma, Nakula’s Satanika and Sahadeva’s Srutasena are well 
and have become skilled warriors. Like Abhimanyu they all live happily in 



delightful Dwaravati. Subhadra cares for them with all her heart and 
rejoices in them even as you do. She grieves when they are sad and she is 
joyful when they are. Pradyumna’s mother, too, loves them dearly. 

Krishna and his son Bhanu, and all the others, watch over them with 
special affection. My mother-in-law Devaki does not spare any effort in 
feeding and clothing them; the Andhakas and Vrishnis, including Rama and 
others, have great fondness for them. Lovely one, all these love your sons 
as much as they love Pradyumna.’ 

Having spoken thus, with warm sincerity, Satyabhama makes her way 
to Krishna’s chariot. She first walks around the Queen of the Pandavas in 
pradakshina and then climbs into the wonderful ratha. The greatest of the 
Yadavas comforts Draupadi with a smile and, bidding the Pandavas to 
return to their house, sets out for his own city, in his chariot yoked to swift 
horses.” 



CANTO 234 

GHOSHA YATRA PARVA 


J anamejaya said, “After they reached the lake in Dwaita vana, how do 
those best of men, Pritha’s sons, pass their days in that forest, exposed 
to the inclement winter and summer, and to the Wind and the Sun, O 
Brahmana?” 

Vaisampayana said, “When the sons of Pandu arrive at that lake, they 
choose a place to set up their dwelling far from human habitation. They 
explore the delightful woods, pristine mountains and picturesque river 
valleys. Once they have established their dwelling, many venerable Rishis, 
learned in Vedic lore, visit them regularly. Those Purushottamas always 
receive these Rishis with the utmost reverence. 

One day, there comes to the home of the Kaurava princes a certain 
Brahmana who is known for his eloquence. He converses with the Pandavas 
for a while, and then, leaves them and goes to the court of the Dhritarashtra, 
son of Vichitravirya. The old king of the Kurus receives him with respect, 
and when the Brahmana is seated, asks him about the sons of Dharma, Vayu 
and Indra, and about the twins, sons of the Aswins. 

The Brahmana tells him of their pitiful state, emaciated from their 
hardships and by the wind and Sun. The Brahmana also tells the king about 
Krishnaa, how intense her suffering is, and says that she is bereft of 
protection although she has those splendid Kshatriyas for husbands. 

When he hears what the Brahmana says Dhritarashtra’s soul contracts in 
grief at the thought of those royal princes drowning in a river of sorrow. 



Trembling and sighing, he calms himself with great effort, and remembers 
that he himself is responsible for their plight. 

Dhritarashstra says, ‘O, how does Yudhishtira, the eldest of our sons, 
who is truthful and pious, who is righteous in all that he does, Ajatasatru 
who has not a single enemy, who is accustomed to sleeping on beds made 
of soft Ranku skins, sleep now on bare ground? O, he who used to be 
woken every morning by the melodious sound of sutas and magadhas 
singing his praises, that prince of the Kurus who is like Indra himself: he 
now rises from his rough bed, woken in the small hours by the harsh- 
throated birds of night. 

How does Vrikodara, reduced by exposure to the elements, and full of 
rage, sleep on the floor in the presence of the princess of Panchala? He 
should not suffer so. Perhaps, the intelligent Arjuna does not sleep at night 
although he is one who can bear any pain, and who, though obedient to 
Yudhishtira, is pierced to the core by the memory of his elder brother’s 
mistakes. I am certain that, seeing the twins and Krishnaa and Yudhishtira 
and Bhima plunged in misery, Arjuna sighs deeply, like a fierce serpent, and 
that his anger keeps him awake through the night. 

The twins, too, who are like a pair of gods, and who deserve great 
happiness, are plunged in woe and pass their nights in restless wakefulness, 
only prevented by dharma and satya from avenging the wrongs done to 
them. The mighty son of Vayu, who is equal to his father in strength, no 
doubt sighs like a serpent as well, and restrains his fury, held fast by his 
elder brother with bonds of truth. The mightiest of warriors in battle, he 
now lies quietly on the ground, though fury roils his tameless heart. 
Burning to kill my children, he bides his time. 

The cruel words that Dussasana spoke after Yudhishtira was deceitfully 
beaten at dice have sunk deep into Vrikodara’s heart and consume him, as a 
bundle of straw set alight engulfs a faggot of dry wood. 

Dharmaputra never acts sinfully, and Dhananjaya always obeys him; but 
Bhima’s wrath, stoked by his life in exile, flares up like flames fanned by 
the wind. That Kshatriya wrings his hands and breathes hot, fierce breath, 
as if to consume my sons and grandsons with them. 

When they are angry, Arjuna and Vrikodara are like Yama and Kaala. 
They loose their swift arrows like so many thunderbolts, in all directions 
and raze their enemies in battle. Sadly, when Duryodhana, Sakuni, the 
Suta’s son and evil Dussasana robbed the Pandavas of their kingdom by 



cheating at dice, they saw only the honey on the tree and not the terrible 
ruin what they did would inexorably bring. 

Man knows that his actions, good and evil, will bear their different fruit, 
but he is sometimes confouded by fate. How, then, can man, find salvation? 
Even if the earth is well tilled and the seed sown in it, and even if Indra 
sends his showers at the right time, the crop may still not grow. This is what 
we often hear. How could this saying be true unless, as I have come to 
realise. Destiny is the ultimate master? 

The gambler Sakuni cheated the son of Pandu, who is always honest; 
and out of blind affection for my sinful sons, I, too, was guilty of vile 
deceit. It is for this that the Kurus now face their hour of nemesis. Or, 
perhaps, the inevitable must come to pass, for it is fated and more myterious 
than we can know. The wind blows, whether made to or not; the woman 
that conceives will have a child; darkness will be dispelled at dawn; and 
daylight vanishes at dusk! 

When the time comes, whatever material wealth we earn, whether it is 
spent or saved, brings us misery. Why, then, are men so anxious to garner 
wealth? If what we acquire is the result of fate, do we need to safeguard it 
from being divided, or from being frittered away, or from being spent all at 
once? If left unprotected, it may dwindle into a hundred portions. But 
whatever the nature of our possessions, our actions in the world are never 
lost. 

Think of the power of Arjuna, who went to Indraloka from the forest. 
Having mastered the four kinds of Devastras, he has come back into this 
world. What man is there who, having gone to Indra’s world in his human 
form, wishes to come back? He has returned because he sees that the 
destruction of the Kurus is imminent. Destiny’s instrument is Arjuna, the 
ambidextrous archer. His bow is the Gandiva, which has no equal, besides 
which he now has other unearthly weapons. Who is there that can withstand 
the might of these three?’ 

After listening to the king. Subala’s son goes to Duryodhana, who is 
sitting with Kama, and tells them all that he has heard. And even the 
heedless Duryodhana is filled with grief.” 



_ CANTO 235 _ 

GHOSHA YATRA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “After hearing what Dhritarashtra says, Sakuni 

* waits for his opportunity and, advised and abetted by Kama, speaks 
to Duryodhana. 

He says, “You have, with your power, sent the heroic Pandavas into 
exile. Bhaarata, you rule this earth unchallenged, just as the slayer of 
Sambara rules Devaloka. The kings of the East, the South and the West pay 
tribute to you. Prosperity once paid court to Pandu’s sons, but now she is 
the vassal of you and your brothers. My king, not so long ago, with heavy 
hearts we saw Prosperity sitting beside Yudhishtira in Indraprastha, but 
today she is yours. You have snatched her away from Yudhishtira by dint of 
your intelligence. All the kings of the earth are now your subjects and at 
your command, even as they were previously Yudhishtira’s and waited on 
his word. 

Boundless Bhumi Devi, girdled by her seas, adorned by her mountains 
and forests, her towns, cities and mines, and decked with woodlands and 
hills, is now yours! 

Brahmanas adore you; kings worship you; and you blaze, Raj an, with 
the splendour of your prowess, like the Sun among the Devas. Surrounded 
by the Kurus, like Yama by the Rudras, or like Vasava by the Maruts, you 
shine, like the radiant Moon among the stars. Suyodhana, let us go and look 
at the sons of Pandu, who never obeyed anyone’s commands and who never 
owed you subjection, who are now divested of their prosperity. 



We have heard that the Pandavas are living on the shore of the lake in 
Dwaita vana, with many Brahmanas; the wilderness is their home. Go there, 
vested in great fortune, and scorch the sons of Pandu with the brilliance of 
your glory, just as the Sun burns everything with his hot rays. Enjoy the 
sight of yourself as a king and of them stripped of their sovereignty; of 
yourself in opulence and of them divested of it; of yourself with wealth and 
of them in poverty. Let Pandu’s sons see you, looking like Yayati, the son of 
Nahusha, accompanied by a multitude of followers and enjoying great bliss. 

O king, true prosperity is that which both friends and foes see. What 
jubilation can be more complete than that which a man enjoys when he 
himself is prosperous while his enemies are plunged in adversity? It is like 
the man, who from his position on the mountain-top, looks down on the 
man that grovels on the plain below. Tiger among kings, the exhilaration 
that a man derives from seeing his enemies in grief is greater than what he 
does from acquiring wealth or dominion. 

How euphoric is he who looks upon Dhananjaya wearing tree-bark and 
deer-skin, while he himself is cloaked in robes of richness. Let your wife, 
grandly attired, go and see the woeful Krishnaa clad in bark, and add to 
Draupadi’s sorrow. Let Drupada’s impoverished daughter be filled with 
regret, seeing your wife decked in priceless ornaments, grief far greater than 
what she felt in the sabha when Dussasana dragged her there.’ 

Having spoken thus to Duryodhana, Kama and Sakuni both fall silent, 
O Janamejaya, their counsel ended.” 



_ CANTO 236 _ 

GHOSHA YATRA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “Duryodhana is delighted with what Kama says. 

* But quickly, he becomes melancholy again and says, ‘O Kama, I 
have been thinking about what you said, but I will not be allowed to go 
where the Pandavas live. Dhritarashtra grieves for those Kshatriyas. Indeed, 
he thinks the sons of Pandu have become more powerful than before 
because of their austere lives and their tapasya. Even if the king understands 
my motives, he will think of future consequences, and never grant me leave. 
He will know that we have no other business in that forest than the 
humiliation of the exiled Pandavas. 

You know what Kshatta Vidura said to me, to you and to Subala’s son 
Sakuni during the game of dice. Bearing his words in mind, as well as the 
lamentations that he and others indulged in then, I am doubtful about 
whether or not to go and ask the king. I shall most certainly be gratified to 
see Bhima and Phalguna living in misery with Krishnaa in the jungle. The 
joy that I will feel in gaining sovereignty of the whole world is nothing 
compared to the rapture that will be mine on seeing Pandu’s sons wearing 
tree-bark and deer-skin. Is there a greater joy than will be mine, Kama, on 
seeing Draupadi in the wilderness, dressed in rags? 

Only when Yudhishtira and Bhima see how I am graced with vast 
wealth, will my life’s ambition be fulfilled. Yet, I do not see a way in which 
I can convince the king to let me go to the forest. 



You, Subala’s son and Dussasana must devise a clever plan by which 
we can go. I, too, will decide today, whether or not I should go, and see the 
king tomorrow. When I am sitting with Kurusattama Bhishma, it is then that 
you and Sakuni must propose the plan you have concocted. I will listen to 
what the king and Bhishma have to say and settle the matter by pleading 
with our grandfather for permission. ’ 

Saying So be it, they all go away to their respective mansions. 

In the morning, Kama comes to Duryodhana and, with a smile, says to 
him, ‘I have a plan. Listen to it, O lord of men. Our herds of cattle are in the 
woods that fringe Dwaita vana. I am sure that we can go there under the 
pretext of inspecting the herds, for it is fitting for kings to go frequently to 
their cattle stations. If you give this as a reason, your father will surely give 
you leave to go.’ 

Sakuni says to them, This is the simple, cunning plan that I, too, had in 
mind. The king will definitely give his approval for our visit to Dwaita 
vana. Our herds all wait there, expecting you. We will surely be able to go 
to the cattle station, on the pretext of inspecting our herds and counting 
their numbers.’ 

The three men laugh in glee and clasp each others’ hands. Having 
decided on this plan, they go to meet the king of the Kurus.” 



_ CANTO 237 _ 

GHOSHA YATRA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “Janamejaya, as planned, they go to see king 

* Dhritarashtra, and when they are in his presence they ask 
solicitously about his welfare. In return, he asks after theirs. The three 
connivers have enlisted the services of a cowherd named Samagna to help 
them and, as instructed, Samagna approaches the king and tells him about 
the cattle, and that they need to be counted. 

At this point, Kama and Sakuni say to Dhritarashtra, ‘O Kaurava, our 
herds are kept in a most pleasant place. This is the time for branding the 
calves; it is also an excellent time for the prince to go hunting. You must 
give him leave to go.’ 

Dhritarashtra says, ‘A deer hunt and an inspection of our cattle are 
excellent ideas, my child; it is not wise to trust the herdsmen completely. 
But we have heard that those Purushavyaghras, the Pandavas, now live in 
the vicinity of our herds. I think it is best that you do not go on your own. 

The Pandavas live in the forest because they were defeated deceitfully 
at dice, and they suffer greatly. Kama, they are mighty warriors and they 
have devoted themselves to severe tapasya. Yudhishtira will not allow his 
anger to flare, but Bhimasena is naturally volatile and Yagnaseni is fire 
personified. You are proud and foolhardy, and are bound to offend them. 
She will burn you with the power of her tapasyashakti, and make ashes of 
even armed Kshatriyas. 



I am also of the opinion that injuring them using a large force of 
warriors is sinful, besides I do not think you will succeed. Arjuna has 
returned to join them in the forest. Even before he had acquired mastery of 
the divine Astra Shastra, he subdued the earth. Mighty Kshatriya that he is, 
and now a master of the Devastras, will he not slay you all? 

Even if, in obedience to my words, you conduct yourselves carefully 
while you are there, you will have no peace of mind because you will be 
constantly watchful. Or, some soldier of yours may, even unwittingly, do 
some harm to Yudhishtira, for which you will be held responsible. 

No, let some of our trusted men go for the inspection and see to the 
branding of the calves. Bhaarata, you must not go there yourself.’ 

Sakuni says, ‘Pandu’s eldest son is well-versed in dharma. He made a 
pledge, which our entire sabha witnessed, that he would live for twelve 
years in the forest; and the other sons of Pandu are obedient to Yudhishtira. 
Yudhishtira will never be angry with us. We want, very much, to go hunting 
and we will use that opportunity to supervise the counting of our cattle. 

We have no intention of seeing the Pandavas. We will be careful not to 
go near their dwelling; there will be no misdemeanour on our part.’ 

Now Dhritarashtra gives his consent, albeit unwillingly, for Duryodhana 
and his companions to go to the forest. Permission gained, the son of 
Gandhari sets out, accompanied by Kama and a large army. Also with him 
are Dussasana, many of his other brothers. Subala’s son, the clever Sakuni, 
and thousands of princesses. 

And as this prince of the mighty arms sets out for Dwaita vana, the 
citizens of Hastinapura, accompanied by their wives, follow him. Eight 
thousand chariots, thirty thousand elephants, nine thousand horses and 
many thousands of foot-soldiers are in his train, as well as moving shops 
and pavilions, traders, bards and hundreds of thousands of trained hunters. 

As Duryodhana begins his journey followed by this massive entourage 
the uproar they make resembles the roaring of stormy monsoon winds. 
When they reach the forest, Duryodhana, with his followers, his chariots 
and laden carts, makes camp four miles from the lake in Dwaita vana.” 



_ CANTO 238 _ 

GHOSHA YATRA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “Duryodhana passes through different parts of 

* that forest and finally arrives at the cattle station and settles his 
troops there. His attendants select a familiar and pleasant wood that has 
plentiful water and is lush with trees, a place convenient for constructing 
living quarters for the king. Not too far from the royal residence, they also 
erect separate dwellings for Kama, Sakuni and the king’s brothers. 

The king sees his cattle, hundreds and thousands of them; he examines 
their legs and their identifying marks, and supervises their counting. He 
supervises the branding of the calves and makes a note of those animals that 
need to be broken in; and he counts those cows whose calves have not yet 
been weaned. 

Once he has marked and counted every calf less than three years old, 
the Kuru prince, surrounded by the cowherds, begins to amuse himself in 
the forest. His people and his soldiers enjoy themselves, even like the 
Devas, doing as they please. The herdsmen, who are skilled in singing, 
dancing and playing instruments, and young maidens decked in ornaments 
pander to the pleasures of Dhritarashtra’s son, who, surrounded by the 
women of the royal household, cheerfully distributes wealth, food and drink 
amongst those who minister to him. 

The king and his followers hunt and kill hyena, bison, deer, ox, bear and 
wild boar. The king shoots thousands of those animals in the deep forest, 
and he snares deer in the more light woods. Bhaarata, drinking milk and 



enjoying all kinds of delicious food, and travelling through many charming 
groves and woods swarming with bees drunk on the honey of flowers and 
echoing with the cries of the peacock, Duryodhana eventually reaches the 
sacred lake of Dwaita vana. 

The place where the king arrives is full of bees inebriated with 
pushpamrita, flower nectar, and resounds with the sweet notes of the blue 
jay; the glade is shaded by saptacchadas and punnagas and bakulas. The 
King, mantled in his bounty, enters that place looking like Indra, the wielder 
of the Vajra and king of the Devas. 

O Kurusattama, Yudhishtira Dharmaraja, of the mighty intellect, is at 
the time living close to that lake and is, with his wife Draupadi, celebrating 
the daily sacrifice called Rajarishi in accordance with the precepts laid 
down for Devas and forest dwellers. 

Duryodhana arrives near this very spot and commands his men, ‘Build 
pleasure palaces here without delay.’ 

The king’s loyal servants say Tathaastu and come to the lake’s shore to 
build the edifices that the king wants. As these hand-picked soldiers reach 
the shore of the lake and are about to enter the forest, a number of 
Gandharvas, led by their lord, appear before them and bar their way. 

Raj an, the Gandharva with his followers has already come here from 
Kubera’s kingdom; and, accompanied by the several tribes of Apsaras and 
by the sons of the Devas, he has come for his own entertainment. He has 
occupied the vana and closed it to all others. 

The attendants of the Kuru king, finding that the Gandharva king has 
barred entry to the lake, go back to Duryodhana. Haughty Duryodhana 
hears what they say and despatches a troop of his best warriors, difficult to 
defeat, and commands them to drive the Gandharvas away. 

These warriors, who form the vanguard of the Kuru army, come to the 
lake and say to the Gandharvas, The mighty king Duryodhana, son of 
Dhritarashtra, is coming here. Make way for him.’ 

The Gandharvas laugh in their faces and reply roughly, ‘Your evil king 
must have lost his mind. Why else would he command Swargavasis, as if 
we were his servants? How foolish of you to rush here at his word to meet 
your deaths; you are impetuous fools to dare to bring us his message. 
Return at once to the king of the Kurus, or else go even now to Yamaloka.’ 

Frightened by the majesty and brilliance of the Gandharvas, that force 
flees back to where Dhritarashtra’s son Duryodhana waits impatiently.” 



_ CANTO 239 _ 

GHOSHA YATRA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “Rajan, those soldiers return to Duryodhana and 
^ tell him what the Gandharvas said. Dhritarashtra’s powerful son is 
furious. 

He growls, ‘Even if they have come to sport with all the Devas and with 
him of the hundred sacrifices, kill the impudent Gandharvas.’ 

Dhritarashtra’s sons and the commanders of his army—mighty warriors 
all—and thousands of foot-soldiers arm for battle. They fill the air in the ten 
directions with loud roars and, rushing at the Gandharvas who guard the 
entrance, enter the vana. Even as the Kuru soldiers step into the forest, the 
fallen guards are replaced by other Gandharvas, who appear as if by magic 
and forbid them to advance. 

Although the Gandharvas speak politely, the Kuru soldiers disregard 
them and begin to make their way into that deep vana. 

When the sky-rangers find that Dhritarashtra’s warriors and their king 
cannot be stopped by words they go to their king Chitrasena and tell him 
what has happened. In rage, Chitrasena commands his followers, ‘Punish 
these wretches!’ 

The Gandharvas take up their weapons and charge Dhritarashtra’s 
troops. Seeing the celestial elves rushing towards them, weapons raised, the 
Kuru warriors flee in all directions, even as Duryodhana looks on. Only 
Kama remains, undeterred, while all the others turn their backs on the 
enemy and fly from the field. 



Kama stops the Gandharva force with a perfect storm of arrows. With 
amazing lightness of hand, the Sutaputra strikes hundreds of Gandharvas 
with kshurapra arrows, bhallas and weapons made of bone and iron. In no 
time, mighty Kama makes the heads of many Gandharvas roll, and 
Chitrasena’s forces begin to scream in anguish, in their musical voices. 

They are slaughtered in great numbers by Kama of the great intellect, 
but the Gandharvas return in hundreds of thousands. Swarms of 
Chitrasena’s warriors, rushing headlong into battle, soon cover the field, 
and the Earth itself seems to be filled by the unearthly host. 

Then, led by Kama, prince Duryodhana, Sakuni, Dussasana, Vikarna 
and the other sons of Dhritarashtra, riding chariots, the clamour of whose 
wheels is like the raucous cries of Garuda, attack the elves and begin to raze 
the Gandharva host. Eagerly behind Kama, these princes assault the 
Gandharva army with a great force of chariots and cavalry. 

Now all the Gandharva forces come to the fight against the Kauravas, 
and the encounter that takes place between the opposing armies is so fierce 
that it makes one’s hair stand on end. 

At last, afflicted by the arrows of the Kuru army, the Gandharvas appear 
to be exhausted, and seeing how spent the enemy is, the Kauravas send up a 
loud cheer. 

Chitrasena sees his host yielding to fear, and angrily leaps up, 
determined to annihilate the Kuru army. Using his sublime mastery at arms 
and his powers of maya, he continues the battle. The Kaurava warriors are 
bewildered by the illusions that Chitrasena invokes, which, Bhaarata, makes 
them believe that they are being attacked by ten Gandharvas each. 

The Kuru host is struck by panic, and all those who want to live, run 
from the field. While the entire Kaurava army breaks up and flees, Kama, 
son of Surya Deva, stands resolute, as immovable as a hill. 

Duryodhana, Kama and Sakuni also fight the Gandharvas, although 
every one of them has been sorely wounded. The Gandharvas rush in one 
massed force of hundreds of thousands against Kama, bent on killing him. 

They surround the Sutaputra and assail him with swords, battle-axes 
and spears. Some dissever the yoke of his chariot, some bring down his 
flagstaff, some his ratha’s shaft, some cut down his horses and some strike 
his sarathy. 

Some fell his regal parasol, some pulverise the wooden fender around 
his chariot, and some its joints. Thousands of Gandharvas attack his ratha in 



unison and smash it into little pieces. With his sword and shield, Kama 
leaps out of that ruined ratha, mounts Vikarna’s chariot and lashes the 
horses away to save himself.” 



_ CANTO 240 _ 

GHOSHA YATRA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “O king, when the Gandharvas succeed in 

* chasing great Kama from field, the Kura army scatters in panic, in 
the very sight of Dhritarashtra’s son. Although he sees his troops fleeing the 
battle, their backs to the enemy, Duryodhana stands his ground. He sees the 
mighty Gandharva warriors rushing towards him and showers them with a 
deluge of arrows. But the Gandharvas unconcernedly brush off his shafts 
and surround his chariot. 

With their own arrows, they chop its yoke into pieces; they shatter the 
shaft, the fenders, the flagstaff, the triple bamboo poles and the axle of his 
ratha; and they kill his charioteer and horses. 

Chitrasena sees Duryodhana flung from his ruined chariot onto the 
ground. The Gandharva king rushes at him and seizes him with such 
violence as if to wring life out of him. The Kuru king taken, the Gandharvas 
surround Dussasana and capture him. Some Gandharvas seize Vivimsati, 
some take Vinda and Anuvinda, while others take all the Kuru princesses 
and women of the royal household. 

Duryodhana’s personal guard quickly joins the men who have already 
fled the battle, and together they hasten to the Pandavas, who are living 
nearby. After Duryodhana’s capture by the Gandharvas, his men who are 
left alive place the Kuru chariots, mobile shops, pavilions, carriages and 
draught animals under the protection of the Pandavas. 



The Kaurava soldiers sob, The handsome, mighty-armed son of 
Dhritarashtra has been taken captive by the Gandharvas. The Gandharvas 
are hauling away Dussasana, Durvisha, Durmukha and Dnrjaya in chains, 
and taking all the royal Kuru women as well. O sons of Pritha, rescue 
them!’ 

Wailing, Duryodhana’s attendants go to Yudhishtira and beg him to save 
their king. 

Bhima says to Duryodhana’s men, who are bowed with grief. The 
Gandharvas have done our work for us. They have done what we should 
have done. The Kurus came here with some other vile purpose in mind but 
have been thwarted by circumstances they did not foresee. This is the result 
of the evil intention of a deceitful king. 

It is said that the enemy of a powerless man is overthrown by others. 
The Gandharvas have, in an extraordinary way, illustrated the truth of this 
adage before our eyes. It appears that someone in this world still wants our 
welfare, and has assumed that pleasant responsibility, though we sit doing 
nothing. 

The wretch came here to gloat over us—he wallowing in prosperity, and 
we sunk in poverty and emaciated by our austere life and the harsh 
elements. Those who behave like the evil-souled and wretched Kaurava are 
now witness to his disgrace. And he who persuaded Duryodhana to come 
also sinned. I say to you, it is not the sons of Kunti who are evil or sinful.’ 

Yudhishtira says sharply to Bhima, This is not the time for such cruel 
words.’ ” 



_ CANTO 241 _ 

GHOSHA YATRA PARVA CONTINUED 


udhishtira says to his wild brother, ‘Child, why do you speak so 
harshly to the frightened Kurus, who are now in adversity and 
who have come to us for protection? Vrikodara, dissent and dispute often 
happen between blood relatives; hostilities such as these do go on, but the 
honour of the family must never suffer. 

If a stranger insults the honour of a family, good men do not tolerate it. 
The king of the Gandharvas knows that we have been living here for some 
time. Yet, he chooses to ignore us and does something that we abhor. My 
brother, Duryodhana’s capture and the insult to the women of our house by 
a stranger have tarnished our family honour. 

Tigers among men, rise and arm yourselves without delay, we must 
rescue our kin, who ask for our protection, and protect the honour of our 
kula. Purushavyaghra, Arjuna, the twins and you, all valiant and 
undefeated, must free Duryodhana who has been taken prisoner. 

These grand chariots, equipped with golden flagpoles and with weapons 
of all kinds that belong to Dhritarashtra’s sons are here. Take them, and use 
Indrasena and the other skilled sarathys to drive them; use all your might to 
quell the Gandharvas and rescue Duryodhana. 

Even an ordinary Kshatriya would do his utmost to protect one who 
comes to him for refuge; Vrikodara, from you I can expect no less. Who 
amongst us is so ignoble as to ignore the plea of even our enemy when we 
find him begging for help with joined hands? The bestowal of a boon. 



sovereignty and the birth of a son are sources of great joy. But, Pandavas, 
rescuing an enemy from peril is equal to all three put together. 

What can be a source of greater joy to you than Duryodhana, plunged in 
distress, depending on your prowess for his life? Vrikodara, if the tapasya 
that I am now engaged in had been complete, I would have rushed to help 
him myself. Do your very best, O Bhaarata, to rescue Duryodhana by 
placating the Gandharvas. If, however, the king of the Gandharvas spurns 
your efforts at conciliation, then you must free Suyodhana by means of a 
small fight. If the lord of the Gandharvas does not release the Kurus even 
then, you must rescue them by crushing the enemy by any means at your 
disposal. 

Bhima, I cannot say anymore, for my tapasya has begun and has not 
ended yet.’ ” 

Hearing Ajatasatru, out of reverence for his elder brother, Arjuna 
instantly swears to liberate the Kauravas. He says, ‘If the Gandharvas do 
not free the sons of Dhritarashtra peacefully, the Earth will drink the blood 
of their king today!’ 

When the Kauravas hear Arjuna, they regain their composure.” 



_ CANTO 242 _ 

GHOSHA YATRA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “Listening to Yudhishtira, those bulls among 
^ men, led by Bhimasena, arise, their faces beaming. Those mighty 
warriors put on impenetrable armour inlaid with gold, and arm themselves 
with unearthly weapons of all kinds. The Pandavas mount the Kaurava 
chariots with their flagstaffs, and with their bows and arrows they blaze in 
fiery splendour. 

Riding those chariots drawn by the swiftest steeds, those tigers among 
warriors ride forth. Seeing the Pandavas riding to rescue Duryodhana, the 
Kuru army lets out a great cheer. 

Soon, the Gandharvas, the sky-rangers flushed with victory, see the sons 
of Pandu coming after them fearlessly through the forest. The Gandharvas 
see the four sons of Pandu riding to battle on their chariots, and they turn 
back to face the Kshatriyas. The residents of Gandhamadana see the 
Pandavas like the radiant Lokapalas, guardians of the world, inflamed and 
eager for a fight. 

O Bhaarata, in obedience to the wise Yudhishtira’s command, the first 
encounter is a mere skirmish. Arjuna Parantapa realises that it has not 
succeeded. He says to the Gandharvas in a conciliatory tone, ‘Release my 
brother Suyodhana.’ 

The Gandharvas laugh aloud and reply, ‘Young man, there is only one 
lord whose orders we obey, and under his rule we pass our days happily. 
Bhaarata, we do only what he says, and none can command us except him. ’ 



Arjuna says to them, ‘Contact with other men’s wives and a fight with 
mortal men are reprehensible in a king of Gandharvas. Release the mighty 
sons of Dhritarashtra. Set the women free as well, as Yudhishtira 
Dharmaraja commands. If you Gandharvas do not release the sons of 
Dhritarashtra peacefully, I will use all my prowess to rescue Suyodhana and 
his people.’ 

With that the ambidextrous Arjuna unleashes a shower of arrows on the 
Gandharvas. The Gandharvas respond with an equal torrent of shafts, and 
the Pandavas retaliate in return. 

Bhaarata, fierce is the battle that rages between the agile and 
effervescent Gandharvas and the now impetuous sons of Pandu.” 



_ CANTO 243 _ 

GHOSHA YATRA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “Decked in golden garlands, and masters of the 

* astra of heaven, the Gandharvas blaze their arrows at the Pandavas 
from every side. Since the sons of Pandu number only four and the 
Gandharvas are thousands, the battle that ensues is extraordinary. The 
Gandharvas try to shatter the chariots of the four Pandavas as they did the 
Kauravas’. But these tigers among men easily resist the hosts of elves who 
rush at them. 

Those formidable rangers of skies are arrested on all sides and cannot 
come near the Pandavas. 

Arjuna, provoked, prepares to loose his Devastras at the enraged and 
frustrated Gandharvas. His Agneyastra sends a hundred thousand 
Gandharvas to Yamaloka. Bhima, foremost of all warriors in battle, kills 
hundreds of elves with razorlike arrows. And the powerful sons of Madri, 
battling with scarcely credible energy, encounter hundreds of Gandharvas, 
O king, and kill them all. 

As the Gandharvas are razed by the Pandavas with divine astras, they 
fly up into the sky, taking the sons of Dhritarashtra with them. But seeing 
them go, Arjuna shrouds them with a net of magic arrows, trapping them 
like birds in a cage. In fury, they cast maces, spears and swords down at 
Arjuna, but he, the master of astras, easily repels the attack; Dhananjaya 
retaliates, mangling Gandharva limbs with his crescent-tipped barbs. 



Heads, legs and arms begin to fall from the sky in a cascade, and the 
sight strikes the enemy with panic. The Gandharvas now rain a downpour 
of shafts on Arjuna, who stands on the ground. That Kshatriya stills the 
elven shower of arrows with his own, also gravely wounding the 
Gandharvas. 

Arjuna summons all his famed astras: Sthunakarna, Indrajala, Saura, 
Agneya and Saumya. The Gandharvas are consumed by the fiery weapons 
of Kunti’s son and suffer great losses even as the sons of Diti did when they 
were torched by Sakra’s thunderbolt. When they attack Arjuna from above, 
his thick mesh of arrows contains theirs; when they attack him from all 
sides on the ground, his crescent-tipped arrows hold theirs off. 

Chitrasena sees that the Gandharvas are terrified by Kunti’s son and, 
Bhaarata, rushes at Dhananjaya with his mace. 

As the king of the Gandharvas hurtles down on Arjuna from above, 
mace in hand, Arjuna splits that mace into seven pieces with his immaculate 
archery. Chitrasena resorts to maya and continues the fight, now invisible to 
the Pandava. Arjuna uses many a Devastra to repel all the unworldly 
weapons that the Gandharva casts at him and, when Chitrasena, mantled in 
maya, now appearing, now disappearing, sees that the son of Kunti still 
confounds him, the Gandharva vanishes entirely. 

Seeing the lord of the Gandharvas vanish, Arjuna, chanting the proper 
mantras, invokes an astra to rend Chitrasena’s cloak of invisibility. 
Dhananjaya of the many forms, full of rage, fetches the Gandharva lord 
back into plain sight with the weapon Sabdaveda. 

Assailed by the illustrious Arjuna, his beloved friend Chitrasena reveals 
himself and says, ‘Behold, it is your friend who fights you!’ 

Arjuna sees that Chitrasena is tired and withdraws his astras. Seeing 
this, the other Pandavas hold their wind-swift horses and check their 
weapons, and put away their bows. 

Chitrasena, Bhima, Arjuna and the twins sit on their chariots and 
solicitously enquire about one another’s welfare.” 



_ CANTO 244 _ 

GHOSHA YATRA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “Arjuna smiles and says to Chitrasena who now 

* stands in the midst of his Gandharva host, ‘My friend, what do you 
achieve by punishing the Kauravas? Why do you chastise Suyodhana and 
his wives?’ 

Chitrasena replies, ‘Dhananjaya, long before I arrived here, I knew why 
the evil Duryodhana and the wretched Kama were coming here. They knew 
that you are exiles in the forest and that you suffer, as if you had no one to 
protect you. These vile men wanted to enjoy the sight of your adversity 
while they themselves are flush with prosperity. They came here to mock 
you and the chaste Draupadi. 

The Lord Indra divined their purpose, too, and he said to me, “Go and 
bring Duryodhana to me in chains, along with his confederates. Always 
protect Dhananjaya and his brothers in battle, for Arjuna is your dear friend 
and disciple.” 

At the behest of the king of the Devas I came here at once. I have the 
unscrupulous prince in chains, and I will take this sinner now to Devaloka, 
to Devendra.’ 

Arjuna says, ‘O Chitrasena, if you want to please me, set Suyodhana 
free, for this is the wish of my brother Yudhishtira Dharmaraja.’ 

Chitrasena says, ‘This sinner is always full of vanity. He does not 
deserve to be released. Arjuna, he has deceived and wronged both 



Yudhishtira and Krishnaa. The Dharmaraja does not know why this wretch 
came here. Let the king do as he likes, but only after he knows everything.’ 

All of them go to Yudhishtira Dharmaraja and tell him about 
Duryodhana. Ajatasatru hears everything that the Gandharvas say and asks 
them to set the Kauravas free. 

He says, ‘How fortunate we are that you did not kill the son of 
Dhritarashtra and all his advisors and kin, though, with your powers you 
could easily have done so. O Gandharvas, you have done me a great 
kindness; you will restore the honour of my clan by releasing this evil man. 

I am happy to see you. Command me; tell me what I can do for you. 
You can return to your home on high once you have what you wish.’ 

The Gandharvas are pleased with what the wise Pandava says and 
Chitrasena leads his Gandharvas and Apsaras home. The Lord of the Devas 
comes there and revives the Gandharvas that the Kauravas killed in battle 
by sprinkling divine amrita over them. 

The Pandavas are gratified that they have freed their cousins, their other 
relatives and the women of the royal household. Those awesome Kshatriyas 
glow in splendour, like fires blazing in a yagnasala, as the Kurus, their 
wives and sons pay homage to them. 

Yudhishtira then addresses Duryodhana in the midst of his brothers, 
saying affectionately, ‘Child, never do such an imprudent thing again. 
Bhaarata, a rash man never achieves happiness. Kurunandana, may you and 
your brothers be blessed! Go back to your capital whenever you wish, 
without sorrow or despair.’ 

When the son of Pandu gives him leave to go, Duryodhana salutes 
Yudhishtira Dharmaraja and, his heart torn with shame, sets out woodenly 
for Hastinapura, like one whose very life has left him. After the Kaurava 
prince has gone, the Brahmanas adulate the noble Yudhishtira and his 
heroic brothers, even like the Devas worship Sakra; and surrounded by 
those Brahmanas rich in tapasyashakti, Yudhishtira passes his days 
contentedly in Dwaita vana.” 



_ CANTO 245 _ 

GHOSHA YATRA PARVA CONTINUED 


J anamejaya said, “After his defeat and capture by the Gandharvas, and 
his rescue by the illustrious sons of Pandu, it seems to me that the 
entry into Hastinapura of the proud, evil, vicious, insolent Duryodhana, 
who so enjoyed insulting the Pandavas and bragging about his own 
superiority, must have been difficult. Describe it to me in detail, O 
Vaisampayana. How did that prince enter his city, overwhelmed as he was 
with shame and unmanned by grief?” 

Vaisampayana said, “Dismissed by Yudhishtira Dharmaraja, 
Dhritarashtra’s son Suyodhana bends his head in shame and, tormented by 
shame and melancholy, sets out slowly. He rides towards his city, 
accompanied by his four forces, his heart ruptured by sorrow and his mind 
filled with the memory of his defeat. 

Along the way, in a place lush with grass and plentiful water, the king 
makes camp, with his elephants, horses, foot-soldiers and chariots. 

Duryodhana is seated on a raised bedstead that is as magnificent as a 
burning fire, looking like the eclipsed moon, when, towards the small hours 
of the morning, Kama arrives there and says to him, ‘Son of Gandhari, it is 
fortunate indeed that you are alive, and fortunate, too, that we meet again. It 
is by great fortune that you vanquished the Gandharvas, who can assume 
any form at will. And, Kurunandana, it is by good fortune alone that I see 
that your mighty brothers have vanquished their foes and emerged 
victorious. 



As for myself, assailed by the Gandharvas, I fled before your very eyes 
and could not rally our terrified forces. My body mangled by enemy arrows, 
I sought safety. Bhaarata, I marvel at seeing all of you emerge safe and 
sound, with your wives, troops and chariots, out of that superhuman 
encounter. 

No other man in this world could do what you, O king, with your 
brothers, have achieved in battle today. ’ 

But Duryodhana replies to the king of the Angas in a voice choked with 
tears.” 



_ CANTO 246 _ 

GHOSHA YATRA PARVA CONTINUED 


P) uryodhana says, ‘O Radheya, you do not know what happened 
and so I am not upset by what you say. You think that it is with 
my prowess that I killed the hostile Gandharvas. Mahabaho, my brothers 
and I did indeed engage in a long battle with the sky-rangers. Both sides 
suffered heavy casualties. But when the Gandharvas took to the air with 
their magical powers and began to fight us from there, our contention 
became unequal. We were defeated and taken captive. 

The Gandharvas took us, snared like animals in a net and in agony; they 
carried away our troops, our chariots, our wives and our children through 
the skies. It was then that some of our bold men went in despair to the sons 
of Pandu, those Kshatriyas that never refuse help to those that ask for it. 

They said to the Pandavas, “Duryodhana, the son of Dhritarashtra, with 
his younger brothers, his friends and wives, has been captured and is being 
borne away through the sky by Gandharvas. Blessings be upon you! 
Liberate the king and the women of the royal household. Do not allow the 
royal ladies to be insulted.” 

When they said this, Pandu’s eldest son, that virtuous soul, pacified his 
brothers and commanded them to free us. Those four bulls among men 
overtook the Gandharvas and asked them gently to release us, although they 
could have easily secured our freedom with their prodigious strength. 

Though addressed in conciliatory words, the Gandharvas refused to 
release us. Then Arjuna, Bhima and the twins shot arrows at the sky- 



rangers, who abandoned the fight and fled through the sky, gleefully 
dragging us behind them in our stricken state. Immediately, we saw 
Dhananjaya spread a net of arrows all around and, at the same time, loose 
his Devastras at the enemy. Seeing all the horizon covered by Arjuna’s 
arrowy net, Arjuna’s friend, the Gandharva king, revealed himself. 

Chitrasena and Arjuna embraced each other and enquired after each 
other’s welfare. The other sons of Pandu also embraced the lord of the 
Gandharvas and were embraced by him in return, and warm and courteous 
civilities passed between them as well. The Gandharvas threw down their 
weapons and armour and mingled in friendship with the Pandavas. And 
Chitrasena and Dhananjaya lovingly worshipped each other.’ ” 



_ CANTO 247 _ 

GHOSHA YATRA PARVA CONTINUED 


P) uryodhana says, ‘Arjuna smilingly said to Chitrasena, “Best of 
Gandharvas, you must release my brothers. They will not be 
humiliated as long as the sons of Pandu live.” 

O Kama, the lord of the Gandharvas then disclosed our reason for 
having gone there: that we went there to feast our eyes on the plight of the 
Pandavas and their wife. 

When the Gandharva exposed us, I was so ashamed that I wished the 
earth would open and swallow me. The Gandharvas and the Pandavas went 
to Yudhishtira and, after telling him why we had gone there, handed us over 
to him. What greater sorrow could be mine than that I should be offered as a 
tribute to Yudhishtira in the very sight of the women of our household, 
bound in chains and miserable, a prisoner of my enemies. They that I have 
always maligned and tormented, to whom I have always been an enemy, 
released me and, wretch that I am, I owe them my life. It would have been 
far better to have died in battle than for my life to have been spared in this 
way. If the Gandharvas had killed me, my fame would have spread across 
the Earth and I would have attained eternal bliss in Indraloka. 

Listen, O Manavarishabhas, to what I intend to do next. I will remain 
here, not eating, while you return home. Let all my brothers also go to 
Hastinapura; let all our friends, including Kama, and all our relatives led 
now by Dussasana return to the city of the elephant. 



My enemies have shamed me, and I will not go to Hastinapura. I, who 
stripped my adversaries of honour, who always enhanced the esteem of my 
friends, have now become a source of shame to my own and one of joy to 
my enemies. 

What will I say to the king if I go to Hastinapura? What will Bhishma, 
Drona, Kripa, Drona’s son, Vidura, Sanjaya, Bahuka, Somadatta and other 
revered elders say to me? What will the elders of the other varnas and the 
prominent men of independent professions say to me, and how will I 
answer them? 

Until now, I have stood over the heads of my enemies and planted my 
feet on their breasts, but now I have fallen. How can I ever face or speak to 
them? Insolent men who become prosperous and gain knowledge and 
affluence are rarely blessed for long, even like me who was puffed up with 
vanity. Alas, folly led me to a vile path, and because of my foolishness, I 
have sunk to these depths. 

And so, I will starve myself to death for my life has become unbearable. 
What man wants to drag out his days after he has been saved by his enemy? 
Proud as I am, my enemy stripped me of my dignity and laughed at me. The 
Pandavas have seen me plunged in wretchedness.’ 

Now Duryodhana turns to Dussasana, ‘O Dussasana, listen to me. 
Bhaarata, be king in my place. Rule the earth, protected by Kama and 
Subala’s son. Just as Indra looks after the Maruts, take care of your brothers 
in such a way that they will rest their faith and confidence in you. Let our 
friends and relatives depend on you, like the gods depend on him of the 
hundred yagnas. 

Always bestow wealth on Brahmanas, promptly, and always be the 
refuge of your friends and family. As Vishnu looks after the Devas, you 
must look after all your relatives. You must always cherish your gurus. Go, 
rule the earth; gladden your friends and chastise your foes.’ 

And embracing Dussasana, Duryodhana says, ‘Go!’ 

Dussasana is overwhelmed by sorrow when he hears this; his voice 
choked and with hands joined prayerfully, he bows his head and says to his 
elder brother, ‘Relent.’ 

His heart so heavy, he falls on the ground; in searing grief, that tiger 
among men sheds tears on his brother’s feet and says, ‘Never! This will 
never be. The Earth may split, the vault of the Sky may shatter, the Sun may 
cast off his splendour, the Moon abandon his coolness, the Wind forsake his 



speed, Himavat may move from his place, the waters of the Ocean may dry 
up and Fire renounce his heat; but I, O king, will not rule the earth without 
you.’ 

Repeatedly saying, ‘Relent, Raj an, you alone shall be king of our race 
for a hundred years’, Dussasana weeps at the feet of his elder brother, 
whom he adores, O Bhaarata. 

Seeing Dussasana and Duryodhana sobbing, Kama says to them, ‘O 
Kuru princes, why do you give in to sorrow like children, like ordinary 
men? Crying can never ease a man’s grief; what do you gain by giving way 
to sorrow? Summon patience; do not give your enemies cause to be joyful. 

Suyodhana, the Pandavas only did their duty by freeing you. The 
subjects of a king must always do what is pleasing to the king. The 
Pandavas are living happily in your kingdom and under your protection. It 
is not fitting for you to indulge your anguish, like any common man. Look, 
how despondent your brothers are to hear that you want to put an end to 
your life. May you be blessed! Arise! Return to your city and console your 
brothers.’ 



_ CANTO 248 _ 

GHOSHA YATRA PARVA CONTINUED 


arna says, ‘O king, your conduct is immature. Kshatriya, what is 
so surprising in the Pandavas saving you when you were 
defeated by the enemy? Those that live in the dominions of a king, 
especially those who are warriors, must always do what is good for the 
king, whether their monarch knows them or not. 

Often, Kshatriyas who raze the ranks of an enemy are finally 
vanquished by them, and are then rescued by their own troops. Warriors 
living in a king’s realm should always unite and do their utmost for their 
king. 

If the Pandavas, who live in your kingdom, freed you, why should you 
grieve? Indeed, that the Pandavas did not follow you when you went into 
battle is unforgivable. They live under your authority and have become your 
slaves. They are honour-bound to help you, who are brave and strong and 
never turn away from the field of battle. 

You now own the Pandavas’ wealth. They are still alive; they have not 
resolved to fast to their deaths! 

Rise up, my king. It is not fitting for you to indulge in such despair for 
long. It is the bounden duty of everyone in the kingdom to do what is in the 
king’s best interest. Where is the cause for distress in what happened? 

If you do not do as I say, I will remain here by your side, worshipping 
your feet. Purusharishabha, I have no wish to live without you. If you 



decide to kill yourself by fasting, you will only become the laughing-stock 
of other kings.’ 

Even after hearing what Kama says, Duryodhana remains unmoved and 
does not stir from where he sits.” 



_ CANTO 249 _ 

GHOSHA YATRA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “Normally incapable of tolerating an insult, 

* Duryodhana sits resolutely determined to fast to death, and seeing 
this, Subala’s son Sakuni consoles him. 

Sakuni says, ‘Scion of the Kurus, you heard what Kama said. He speaks 
wisely. Why would you so foolishly throw away the enormous wealth I won 
for you by giving up your life today, Raj an, through this silliness? 

It seems to me that you have never paid heed to what wise old men say. 
He who cannot control sudden occurrences of joy or sorrow is lost even 
though he may have prospered, even like an unfired earthen vessel filled 
with water. Subjects seldom respect the king who is destitute of courage, 
who has no spark of manliness, who is the slave of procrastination, who is 
indiscreet, or who is addicted to sensual pleasures. 

With all the good fortune you enjoy, where does this unreasonable grief 
of yours spring from? Do not negate this graciousness of Pritha’s sons by 
indulging your grief. Why do you grieve, and reward the Pandavas, when 
you should be joyful? Ah, your behaviour is inconsistent. Be cheerful; do 
not throw your life away; instead, remember with a grateful heart the favour 
they have done you. 

Return their kingdom to Pritha’s sons, and thereby win honour and 
fame. In that way, you can show your gratitude. Establish brotherly 
relations with the Pandavas, in friendship, and give them back their father’s 
kingdom. Then you will be happy!’ 



Hearing what Sakuni says, and seeing the valiant Dussasana lying 
prostrate before him, and overcome by fraternal love, the king raises 
Dussasana up and, clasping him in his mighty arms, sniffs his head in 
affection. Kama and Saubala’s words move Duryodhana to shame, and utter 
dejection grips his soul. 

Sorrowfully, he responds to his friends, ‘I have no more need of virtue, 
wealth, friendship, affluence, sovereignty or pleasure. Do not try to move 
me; leave me, all of you. I am firmly resolved to fast to my death. Return to 
Hastina and pay your respects to our elders.’ 

They reply to that grinder of his foes, ‘Whatever course you take, we 
shall, too, Bhaarata. How can we enter the city without you?’ 

Whatever his friends and advisors say to him, the king does not waver 
in his determination. Dhritarashtra’s son spreads kusa grass on the ground, 
purifies himself with water and sits down. He casts away his royal robes, 
covers himself in rags and grass, and vows to observe Atikatora, the most 
difficult tapasya. Falling silent, that tiger among kings, his mind focused on 
Swarga, begins to pray, shutting out the outside world. 

Meanwhile, the fierce Daityas and Danavas, whom the Devas defeated 
long ago, and who live in Patala, the nether realms, find out about 
Duryodhana’s vow and, knowing that if he dies they will be immeasurably 
weakened, begin a yagna with fire, to fetch Duryodhana into their presence. 

Demons, masters of dark mantras, using the methods declared by 
Brihaspati and Usanas, conduct rites prescribed in the Atharva Veda and the 
Upanishads. Brahmana Asuras of rigid vows, versed in the Vedas and their 
many branches, prayerfully pour libations of ghee and milk into the fire 
whilst chanting mantras. After those rituals have been completed, O king, a 
macabre and dreadful female spirit, with a yawning maw, rises from the 
sacrificial fire and asks to be commanded. 

The Daityas command her, ‘Bring the royal son of Dhritarashtra here 
from where he keeps a fast to end his life.’ She vanishes, saying. So be it. 

She goes in an instant to where Suyodhana sits, picks the king up bodily 
and carries him back to Patala, to the great Danavas. The Danavas see the 
king, who is brought into their midst in the night, and together they address 
Duryodhana with flattery, their hearts full of hope and their eyes wide with 
delight.” 



_ CANTO 250 _ 

GHOSHA YATRA PARVA CONTINUED 


UT 1 

I he Danavas say, ‘O Suyodhana, great king, perpetnator of the 
Bhaaratas, you are living in the company of heroic and illustrious 
men. Why have you sworn this harsh vow of fasting to the death? The man 
that commits suicide sinks into hell and everyone speaks ill of him. 
Intelligent men like you never commit such sins, which are contrary to their 
own interests and that strike at the very root of their purpose. Set aside your 
resolve: it is against dharma, destroys profit, happiness, fame, prowess and 
energy, and enhances the joy of your enemies. 

Raj an, realise the truth of the divine origin of your soul and your body; 
summon patience to your aid. 

Long ago, Maheswara gave you to us as a reward for our tapasya. 
Anagha, your upper body is composed entirely of thunder, Vajra, and is 
invulnerable to any weapon. The lower part of your body, which can 
captivate a woman’s heart by its physical beauty, was made of flowers by 
Mahadeva’s wife, the Devi herself. Best of kings, your body is the creation 
of Maheswara and his consort. Purushavyaghra, you are not of human 
origin, but celestial. 

Other brave Kshatriyas of mighty energy, headed by Bhagadatta, all of 
whom have knowledge of Devastras, will kill your enemies. Let this grief 
of yours end now. You have no need to be afraid. There are countless heroic 
Danavas who have been born into the world with the sole purpose of 
helping you. 



Other Asuras will insinuate themselves into the atmas of Bhishma, 
Drona, Kama and the rest. Possessed by them, these heroes will shed their 
dharma and fight your enemies. When the Danavas enter their hearts and 
possess them completely they will cast aside their compassion and, 
becoming savage and cruel, these warriors will strike down everybody who 
stands against them, not even sparing sons, brothers, fathers, friends, 
disciples, relatives, nor even children and old men. As destined by Brahma, 
ignorance and rage will drive these tigers among men. Their hearts steeped 
in sin, they will, O Kurusattama, depopulate the earth with all kinds of 
weapons, with manly prowess and strength, all the while boasting to their 
victims, You will not escape me with your life. 

These are the men that the Pandavas, who are just five, will face. Vested 
with uncanny strength and favoured by Destiny, the Danavas will entirely 
destroy the sons of Pandu. Rajan, many Daityas and Rakshasas have been 
born as Kshatriyas, and they, too, will fight your enemies, with arrows, 
maces, swords, spears and astras as well. 

As for the fear that rests in your heart because of Arjuna, we have 
already decided how to kill him. The atma of the slain Narakasura has 
assumed the form of Kama. In this form, he will remember his ancient 
hatred and he will kill both Krishna and Arjuna. This Maharatha and best of 
all warriors, who is proud of his ability, will vanquish Arjuna and all your 
enemies in battle. 

Knowing all this and wanting to save Arjuna, Indra, the wielder of the 
Vajra, will disguise himself as a Brahmana and take from him Kama’s 
kavacha and kundala, the golden armour and earrings that make Kama 
invincible. 

Also, to this end we have sent hundreds of thousands of Daityas and 
Rakshasas into the world. They shall be known as Samsaptakas, and these 
inexorable warriors will slay the heroic Arjuna. 

Therefore, Rajan, grieve not. You will rule the earth without a rival. Do 
not yield to despondency; it does not suit you. If you die, all our kind will 
be weakened. Come, Kshatriya, do not even think of anything other that 
annihilating your enemies. You are our refuge, in the same way that the 
Pandavas are the refuge of the Devas.’ 

The Daityas embrace that best of kings, and the Danavarishabhas, bulls 
among Danavas, cheer that irrepressible hero as if he is a son. Bhaarata, 



they steady his mind with soft words of deep enchantment and then allow 
him to leave, saying, ‘Go and be victorious!’ 

The female spirit bears Duryodhana back to the place where he sat. She 
sets the Kshatriya down and pays him homage. Then she vanishes. 

Bhaarata, when she has gone, Duryodhana reflects on all that has 
happened, as if it were a dream. He says within himself, T shall defeat the 
Pandavas in battle,’ and convinced that Kama and the Samsaptaka legions 
will kill Arjuna, Dhritarashtra’s evil son becomes strong with hope. 

At this very hour, Kama is possessed by the soul of Narakasura and his 
heart hardens further in determination to kill Arjuna. The Samsaptakas, 
their souls taken by the Daityas, and under the control of fell influences, 
also become intent on slaying Phalguna. Bhishma, Drona and Kripa, they 
too possessed by the Danavas, lose their fondness for the Pandavas. And 
Suyodhana does not reveal what he now knows to anyone. 

When the night has passed Suryaputra Kama says Duryodhana, with his 
palms folded in respect, ‘A dead man never conquered his enemies. It is 
only alive that he achieves anything. Of what use is a dead man? O 
Kaurava, where is his victory? I say to you, this is no time for grief, or fear, 
or death.’ 

He embraces his beloved friend, ‘Arise, O king! Why do you lie down? 
Why do you grieve, Parantapa? Having afflicted your adversaries with your 
strength, why do you wish for death? Does fear grip you at the sight of 
Arjuna? I promise you this: I will slay Dhananjaya in battle. Lord of men, I 
swear by my sacred bow that before the thirteen years are over, I will bring 
the sons of Pritha to their knees before you.’ 

When he hears what Kama says, he remembers the words of the 
Daityas, as well as the pleas of his brothers, and Suyodhana rises. The 
Demons’ words have given this Purushavyaghra strength of resolve. He 
arrays his army, of vast numbers of horses, elephants, chariots and foot- 
soldiers. With great, royal white parasols, flags and white chamara whisks, 
with chariots, elephants and foot-soldiers, that army moves like the majestic 
Ganga, looking as glorious as the sky after the monsoon, when the clouds 
have dispersed and autumn has signalled its arrival. 

Rajadhiraja, king of kings, Brahmanas bless Suyodhana to be victorious 
and sing his praises. Dhritarashtra’s son leads his army, receiving the 
honour of uncountable hands joined in homage to him, flaming in splendour 
and flanked by Kama and that gambler Sakuni. All his brothers with 



Dussasana at their head, and Bhnrisrava, and Somadatta, and the dauntless 
king Bahlika follow that lion among kings as he marches with a multitude 
of chariots, horses and the strongest, most massive elephants. Best of kings, 
shortly the Kauravas enter Hastinapura.” 



_ CANTO 251 _ 

GHOSHA YATRA PARVA CONTINUED 


J anamejaya said, “What did sons of Dhritarashtra, those best of men, 
superb archers, do while the Pandavas lived in the forest? And how 
did Kama, Sakuni, Bhishma, Drona and Kripa occupy themselves during 
that time? Tell me all this.” 

Vaisampayana said, “O Maharajan, after the Pandavas have freed him, 
Suyodhana goes to Hastinapura, where Bhishma says to him in the Kuru 
sabha, ‘Child, I told you when you were determined to go to the forest that I 
was not happy with your plan. You went anyway and you were taken 
captive by the Gandharvas and then rescued by the honourable Pandavas. 
Still, you are not ashamed. 

O son of Gandhari, you saw how the Suta’s son panicked and fled from 
the Gandharvas with your army. In your distress, you saw for yourself the 
prowess of the noble Pandavas, and also that of Kama, the sinful Sutaputra. 
Kama cannot measure up to a quarter of even one Pandava, be it in the 
Astra Shastra, in courage, or in dharma. For the weal of this house of Kuru, 
it is best you make peace with the Pandavas.’ 

Dhritarashtra’s son laughs impudently at Bhishma and abruptly walks 
out with Sakuni. His brothers, mighty bowmen all, with Kama and 
Dussasana at their head follow Duryodhana, not knowing where he goes. 
Pitamaha Bhishma, the grandsire of the Kurus, hangs his head and retires 
sadly to his apartments. 



After Bhishma has left, Dhritarashtra’s son returns to the sabha and 
consults his advisors. He says, ‘What is the best course for me to adopt? Is 
there something else I should do? Let us discuss how we can achieve what 
is best for us.’ 

Kama says, ‘Duryodhana, take to heart what I am going to say. 
Bhishma always blames us and praises the Pandavas because he dislikes 
you. He hates me as well; he always insults me in your presence. I will 
never forget what Bhishma said to you, when he extolled the Pandavas and 
berated you, Parantapa. My king, give me command of your men, your 
armies and your chariots, and I will conquer the Earth with her mountains, 
woods and forests. It took four powerful Pandavas to subdue Bhumi, but I 
will do it single-handedly. 

Let that dreg of the Kuru race, the evil-minded Bhishma, who reproves 
the innocent and praises the undeserving, witness my might and feel 
ashamed of himself. O Raj an, only command me; and victory will surely be 
yours. This I swear to you by my bow.’ 

Listening to Kama, Duryodhana is delighted and says to him, T am 
blessed with the wealth of your friendship! You are endowed with 
unrivalled strength and devoted to me. My life has borne fruit today. Go, O 
valiant one, and vanquish all my enemies as you intend. May good fortune 
follow you! Command me; what shall I do for you?’ 

Kama loses no time in gathering all that he needs for his expedition. 
Then, on a good day of the lunar calendar, at an opportune moment, and 
under the influence of a nakshatra presided over by an auspicious deity, he 
sets out. The Dvijas honour him, the Brahmanas pour auspicious and holy 
water over him in blessing, and all who are gathered sing his praises as he 
goes forward, filling the three worlds, its mobile and immovable beings, 
with the rumble of his chariot wheels.” 



_ CANTO 252 _ 

GHOSHA YATRA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana continued, “With a teeming army, Kama besieges 

* Drupada’s beautiful city. After a hard-fought battle, Kama quells 
Drupada, makes him surrender his gold, silver and jewels, and also makes 
him pay a tribute to Duryodhana. Once he has defeated Drupada, he goes on 
to subdue the vassal kings and extracts tribute from them as well. 

He turns northwards and brings those kings under his sway. After 
defeating the unvanquished Bhagadatta, Radheya Kama climbs to the top of 
the colossal Himavat, crushing all whom he encounters on the way. He 
conquers all the kings living on the Himavat Mountain and makes them all 
pay him rich tributes. 

Descending from the mountain and moving to the east, he subdues the 
Angas, and the Vangas, the Kalingas and the Shundikas, the Magadhas and 
the Karkakhandas, Avasiras, Yodhyas and the Ahikshatras. Having 
conquered all the east, Kama goes on to subdue Vatsabhumi, Kevala, 
Mrittikavati and Mohana; and Pattana, Tripura and Kosala, and forces 
tribute from them, as well. 

He turns his attention to the south, where he vanquishes the Maharathas 
of those kingdoms. There, the Sutaputra encounters Rukmi. 

After a dreadful battle, Rukmi says to Kama, ‘Rajendra, foremost of 
kings, I am impressed by your strength. I will do you no wrong; I have only 
fulfilled Kshatriya dharma. I will gladly give you as many gold coins as you 
wish.’ 



Kama proceeds, then, to the Pandya kingdom and to the Mountain Sri. 
Defeating king Nila of Kerala, Venudari’s son and other mighty kings of the 
southern kingdoms, he extracts tribute from all of them. The Sutaputra goes 
on to crush Sisupala’s son, and brings all the neighbouring rulers under his 
dominion. 

Bharatarishabha, he subjugates the Avantis and makes peace with them; 
he defeats the Vrishnis and conquers the west. He goes to the sea kingdoms 
of Varuna and makes the Yavana and Barbara kings pay him tribute. 

Thus, the peerless Kama conquers all the kingdoms of the north, south, 
east and west. That hero single-handedly subdues all the Mlechcha nations, 
the mountain kingdoms, the Bhadras, the Rohitakas, the Agreyas and the 
Malavas. He defeats the mightiest chariot-warriors and the Sasakas and the 
Yavanas. 

Having conquered the whole world, this Maharatha, Purushavyaghra 
Kama returns to Hastinapura. 

Dhritarashtra’s son, with his father and his brothers and friends, comes 
out of his gates and greets Kama; and he pays homage to the warrior 
crowned with victory. The king proclaims his feats and says, ‘You have 
given me what no one else has, not even Bhishma, Drona, Kripa or Bahlika. 
May God bless you! 

What need is there for lengthy speeches, when in you, Kama, 
Janeswara, god among men, I have my refuge? Mahabaho, Narapumgava, 
neither all the Pandavas nor any of the other prosperous kings measures up 
to a sixteenth of you. Kama, look on Dhritarashtra and the illustrious 
Gandhari as the Vajradhari does upon Aditi.’ 

A great uproar rises in the city of Hastinapura; a great clamour and cries 
of both Oh! and Alas! fill the air. Some of the kings praise Kama, while 
others censure him, and some say nothing. 

In such short time, Kama has conquered the Earth, replete with her 
mountains, forests and skies, her oceans and islands, her fields, highlands 
and lowlands, and her cities. Lord of Earth, he has brought kings under his 
control and garnered endless wealth. Thus does the Suta’s son present 
himself to the king and, entering the palace, the hero stands before 
Dhritarashtra and Gandhari. Kama, learned in dharma, takes Dhritarashtra’s 
feet in his hands, as a son would; and Dhritarashtra embraces him 
affectionately before allowing him to leave. 



From then on, Rajan, king Duryodhana and Subala’s son Sakuni 
consider that Pritha’s sons have already been defeated and slain by Kama.” 



_ CANTO 253 _ 

GHOSHA YATRA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “Lord of men, the Suta’s son, slayer of hostile 

* Kshatriyas, says to Duryodhana, ‘Suyodhana, keep the words that I 
now say to you close to your heart, because, Parantapa, after having heard 
me, you must do as I say. I have rid the Earth of your enemies. Now rule 
her as Sakra does Devaloka after destroying his enemies.’ 

The king replies, ‘Nothing is unattainable to him who has you at his 
side, to whom you are devoted and whose welfare you have at heart. I have 
a plan which I want you to hear. Listen. 

Ever since I saw the Pandavas performing the wonderful Rajasuya 
yagna, I have wanted to celebrate that very yagna. You must make this wish 
come true.’ 

Kama says to the king, ‘Now that you have conquered all the rulers of 
the Earth, you may summon the chief Brahmanas and, procuring whatever 
you need for the sacrifice, undertake it in glory, O Best of Kurus. Let the 
Ritwiks celebrate the Rajasuya yagna in accordance with the rules laid 
down in the Vedas. Begin your great yagna, Bharatarishabha; let it be grand, 
abounding in meat and drink, and indeed an abundance of all things rare 
and desirable.’ 

Duryodhana summons the priest and says to him, ‘I want you to 
celebrate that greatest of sacrifices, the Rajasuya yagna, with abundant 
gifts.’ 



The Brahmanottama says to the king, ‘Lord of the Kauravas, as long as 
Yudhishtira lives, this sacrifice cannot be performed in your clan. 
Furthermore, your father, too, is still living. Rajottama, you cannot 
undertake this yagna. 

There is another great sacrifice that is similar, even equal to the 
Rajasuya. Perform that yagna, Rajan. Listen to me. 

All the rulers of the Earth who have become your vassals will pay you 
tribute in gold, in various degrees of purity. Use that gold to make the 
sacrificial plough and, Bhaarata, plough the site for the yagnashala with it. 
There, with the proper rituals, and undisturbed, begin your sacrifice, 
Rajadhiraja. Sanctify it with mantras and serve all manner of delicious food 
in plenty. 

This sacrifice, worthy of the most virtuous men, is called the Vaishnava. 
No one other than the ancient Vishnu himself has ever performed it before. 
This wondrous sacrifice compares with the Rajasuya. Moreover, it will 
prove most beneficial to you. You can celebrate it without any obstacles, 
and your desire will be fulfilled.’ 

When the Brahmanas say this, Dhritarashtra’s son says to Kama, his 
brothers and Sakuni says, ‘I like what the Brahmana says. Tell me if you 
also approve.’ 

They all say, ‘Tathaastu, so be it’. 

Duryodhana appoints his people, one by one, to various tasks; he 
arranges for artisans to make the sacrificial plough; and all that needs to be 
done is gradually accomplished.” 



_ CANTO 254 _ 

GHOSHA YATRA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “All the sculptors, the chief advisors and the wise 

* Vidura approach Dhritarashtra’s son and say to him, The 
preparations for the great sacrifice are complete; the time is right, Bhaarata. 
The precious golden plough is ready.’ 

Duryodhana commands the commencement of that mahayagna. The 
Vaishnava yagna begins, sanctified by mantras, and with an abundance of 
food being served. The son of Gandhari is initiated as the sacrificer; and 
Vidura, Bhishma, Drona, Kripa, Kama and Gandhari are happy indeed. 
Duryodhana sends swift messengers to invite Kshatriyas and Brahmanas 
from across Bharatavarsha and they go forth on fleet chariots with the 
king’s invitation. 

Then, to one of the messengers about to set out, Dussasana says, ‘Go to 
Dwaita vana and invite the Brahmanas and the black-hearted Pandavas.’ 

That man comes to the hermitage beside the lake and, bowing to the 
Pandavas, says, ‘Having acquired immense wealth through his prowess, the 
Kuru prince Duryodhana is performing a yagna. Kings and Brahmanas from 
all over the holy land will attend his great sacrifice. The noble Duryodhana 
has sent me to invite you. You must come to his Vaishnava mahayagna.’ 

Having heard the messenger out, that tiger among kings, Yudhishtira, 
says, ‘It is fortunate that Suyodhana, the enhancer of his ancestors’ glory, is 
performing this best of sacrifices. We would surely have come but we are 
bound by our vow for thirteen years.’ 




Bhima adds, ‘Yudhishtira Dharmaraja will go there only when he can 
cast Duryodhana into the sacred fire that is kindled by weapons. Go and tell 
Suyodhana that when the thirteenth year is complete, that lord of men, the 
son of Pandu, will pour his anger as a libation over the sons of Dhritarashtra 
at the yagna of war. I will also come to that sacrifice in blood.” 

The other Pandavas, Rajan, say nothing unpleasant and, on his return, 
the messenger reports everything to Dhritarashtra’s son. 

Many lords of men, kings of countless countries and great and pure 
Brahmanas come to Dhritarashtra’s city. All of them are pleased with the 
reception they receive in Hastinapura, with due ceremony. Dhritarashtra is 
surrounded by all the Kauravas and is at the pinnacle of his joy. 

He says to Vidura, ‘Kshatta, make haste and serve everyone who has 
come with food and delicacies, to their heart’s content.’ 

The learned, honourable Vidura cheerfully entertains all the different 
people from various ranks in society with meat, rice and drink, after 
welcoming them with fragrant garlands and a variety of clothing. Opulent 
pavilions have already been raised to accommodate them. Duryodhana 
entertains thousands of his Sadasyas and Brahmanas and gives them all 
kinds of rich gifts, before he takes his leave of them and enters Hastinapura, 
surrounded by his brothers, and with Kama and Sakuni.” 



_ CANTO 255 _ 

GHOSHA YATRA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “Duryodhana enters his city to the sound of 
* eulogies being sung to his endless strength, his might as an archer 
and his fame as the greatest of kings. The citizens fling fried paddy over 
him, sprinkle him with sandalwood paste, and say, ‘O king, it is by good 
fortune that you completed your sacrifice without facing any obstacles.’ 

Some that are bolder, more reckless and caring little for the 
consequences, say, ‘Your sacrifice cannot be compared with Yudhishtira’s; 
indeed, it does not measure up to a sixteenth part of that Rajasuya.’ 

His friends, however, say, ‘Your yagna has surpassed all others. Yayati, 
Nahusha, Mandhata and Bharata, all performed this very yagna; they were 
purified and have all found Swarga.’ 

Hearing his friends’ pleasing words, the king happily enters the city and 
goes to his palace, Bharatarishabha. There he worships the feet of his father 
and mother, and of others, like Bhishma, Drona, Kripa, and the wise Vidura. 
In turn, his younger brothers pay their reverences to him, and that giver of 
joy to his bothers sits on his throne, surrounded by them. 

Kama stands and says, ‘With good fortune, Bhaaratottama, you have 
completed your great yagna. I will honour you once again, as I do today, 
when you have killed Pritha’s sons in battle and have performed the 
Rajasuya yagna.’ 

Dhritarashtra’s mighty son replies, ‘Well said, O Purushottama! When I 
have killed the lowly Pandavas, and when I celebrate the Rajasuya yagna. 



you shall, indeed, O Hero, honour me again.’ 

Saying this, the Kaurava embraces Kama and begins to dream about 
performing the Rajasuya, best of all yagnas. He declares to the assembled 
Kurus, ‘Kauravas, when I have slain all the Pandavas, I shall celebrate that 
foremost of yagnas, the Rajasuya!’ 

Now Kama says to him, ‘I vow, O most majestic of kings, that until I 
have killed Arjuna I will allow no one to wash my feet, nor will I eat meat. I 
will observe the Asura vrata: I swear that I will never refuse anything to 
anyone who asks.’ 

When Kama makes his vow to kill Arjuna in battle, those Maharathas 
and virile bowmen, the sons of Dhritarashtra, set up a loud cheer, almost as 
if that the Pandavas have already been killed. The magnificent Duryodhana 
leaves the others and goes to his apartment, like the Lord Kubera entering 
the garden of Chitraratha. Bhaarata, all the rest also return to their 
apartments. 

Meanwhile, the Pandavas are distressed by what the messenger said. 
Then, some spies come and tell them of Kama’s vow to kill Arjuna, and 
Yudhishtira is deeply troubled. Thinking of Kama of the impenetrable mail 
and of his superb prowess, he knows no peace. The Dharmaraja is full of 
anxiety and makes up his mind to leave Dwaita vana, emerald forest that 
teems with game and other creatures of the wild. 

Meanwhile, Dhritarashtra’s royal son rules the world with his brothers, 
and with Bhishma, Drona and Kripa, all with the support of Kama crowned 
in martial glory. Duryodhana bends his mind to the welfare of the kings of 
the earth. He worships Brahmanas by celebrating sacrifices and giving 
bountiful gifts; and occupies himself with promoting his brothers’ welfare, 
in the firm conviction that the best use of wealth, its true joy, lies in sharing 
it.” 



_ CANTO 256 _ 

MRIGASWAPNODBHAVA PARVA 


J anamejaya said, “After saving Duryodhana’s life, what did Pandu’s 
mighty sons do in the forest? Tell me about them.” 

Vaisampayana said, “Once, as Yudhishtira lies asleep at night in the 
Dwaita vana, some deer, their voices choked with tears, appear in his 
dream. Their bodies tremble as they stand before him with their forelegs 
reverently folded. 

Yudhishtira says to them, ‘What do you want to say? Who are you? Tell 
me what you want.’ 

Those deer, which are the ones that remained after the herd had been 
slaughtered, reply, ‘O Bhaarata, we are the deer left alive after the rest of 
our herd was killed. Soon, we will all be dead. We want you to move to 
another part of the forest. Great king, all your brothers are Kshatriyas, and 
skilled archers. They have thinned the ranks of our herd of forest-dwellers. 
The few remaining of us are left like seed, mighty one. By your grace and 
favour we can increase again.’ 

Seeing these deer, which remain like seed stock after a crop has been 
harvested, shaking in fear, Yudhishtira is grief-stricken. Always mindful of 
the welfare of all creatures, the king says to them, ‘I will do as you say,’ and 
wakes from his dream. 

Moved to pity, he says to his brothers, ‘The deer that remain alive after 
our slaughter of their herd came to me in my dream and told me that the 
few who remained were like the seed of a new herd. They blessed me and 



begged me to be compassionate to them. What they say is true. We ought to 
take pity on the animals of the forest. We have been feeding on them for a 
year and eight months. 

Let us move to the charming Kamyaka vana, that most beautiful forest 
at the head of the desert near the lake Trinabindu. It has plenty of game and 
we can live there for the remainder of our exile, until we go into ajnatavasa 
for its final year.’ 

The Pandavas gather their spare belongings and, accompanied by the 
Brahmanas and all the others who live with them, with Indrasena and their 
other retainers following behind, they move the very next day. They go 
along roads where excellent corn and clear water are available to travellers, 
and at length see the sacred asrama of Kamyaka, steeped in the aura of 
tapasya. Surrounded by their excellent Brahmanas, the sons of Pandu enter 
the Kamyaka vana, much as pious men enter Swarga.” 



CANTO 257 

VRIHIDRAUNIKA PARVA 


\/ aisampayana continued, “The noble Pandavas live in the forests for 
* eleven years, in poverty, Bharatarishabha. Although they deserve 
happiness, they pass their days in some misery, brooding on the 
circumstances that have overtaken them, and living on fruit and roots. 

Rajarishi Yudhishtira thinks about the suffering his brothers endure, and 
remembering that all this is a result of his gambling, he cannot sleep. He 
feels as if his heart has been pierced with a lance. He remembers the harsh 
words of the Suta’s son, and repressing the venom of his wrath, he passes 
his time, outwardly calm, but in anguish all the time. 

Arjuna, the twins, Draupadi and that strongest of all men, Bhima, are 
wracked with heartache when they look at Yudhishtira. Knowing that only a 
short time remains of their exile, and sustained by rage and hope, those 
bulls among men submit their bodies to the most rigorous and exacting 
discipline. 

Some time elapses, and one day the great tapasvin, Satyavati’s son 
Vyasa, comes to the Pandavas. Seeing him approach, Yudhishtira goes to 
receive the Mahamuni reverentially. He bows down to Vyasa, pleasing him; 
and after the Rishi is seated, the self-retrained Yudhishtira sits down, 
waiting for the sage to speak. At the sight of his grandson emaciated and 
living on the wild produce of the forest, the Maharishi is moved to pity. 

His voice choking, he says, ‘Yudhishtira Dharmaraja, those who do not 
perform rigorous tapasya do not attain happiness. Joy and sorrow come in 



turns; no man enjoys uninterrupted happiness. A wise man, knowing that 
life has its ups and downs, neither overly celebrates nor grieves. When 
happiness comes one should enjoy it and when misfortune comes, one 
should endure it, in much the same way as the farmer lives by the seasons. 

Nothing is superior to tapasya; with tapasya one gains great rewards. 
Bhaarata, there is nothing that asceticism cannot achieve. Truth, sincerity, 
freedom from anger, justice, self-control, restraint of the mind, avoidance of 
malice, innocence, sanctity, and subduing of the senses: these purify a man 
whose deeds are pure. 

Foolish ones addicted to vice and bestial ways merit birth as animals in 
the next life, and they are never happy. The fruit of what one does in this 
world is reaped in the next. Even so, one must discipline oneself by 
performing tapasya and keeping vratas. 

Cheerfully and without ulterior motives, a man must give gifts that he 
can afford, after humbly paying his respects to the recipient. The man who 
always tells the truth gains a trouble free life; the man who has no anger 
attains sincerity; and one who is free from malice acquires supreme 
contentment. 

The man who has subdued his senses and controls his mind never 
knows tribulation, nor does he feel envy or sorrow at another’s prosperity. 
The man who gives everyone his due, and who bestows boons, attains 
felicity and possesses every object of enjoyment; the man free from envy 
reaps the reward of perfect health. 

He who gives honour to one to whom it is due attains birth in an 
illustrious house; and he who has subdued his senses never sees misfortune. 
The man whose mind is inclined to good, after paying his debt to nature, is 
born again with a righteous mind.’ 

Yudhishtira says, ‘O mighty Sage, which has greater benefits in the next 
world - giving gifts or performing tapasya? And which is more difficult? 

Vyasa says, ‘Child, there is nothing harder than giving charity. Men 
thirst for wealth, which is not easy to earn. Magnanimous one, brave men 
renounce comfort and go deep into the sea or the forest in order to acquire 
wealth. Some take to farming and cattle-rearing, and some become the 
servants of others. It is difficult to part with wealth that is obtained with 
such difficulty. Since nothing is harder to practise than charity; I think that 
bestowing a boon is superior to everything. 



Especially bear in mind that hard-earned wealth should, in the proper 
time and place, be given away to pious men; but that the giving away of ill- 
gotten riches can never liberate the giver from the evil of rebirth. 

It has been said, Yudhishtira, that by giving even a small gift in a spirit 
of pure-mindedness to a deserving person a man gains inexhaustible 
rewards in the next world. There is a story in this connection, about how 
Mudgala was rewarded for having given a bucket of vrihi, corn.’ ” 



_ CANTO 258 _ 

VRIHIDRAUNIKA PARVA CONTINUED 


udhishtira says, ‘Why did that Brahmana give away a drona of 
vrihi? To whom and how did he give it? Tell me all this. I think 
of the life of a virtuous man as being worthwhile, whose conduct pleases 
Him of the six attributes who sees and knows everything.’ 

Vyasa says, ‘Rajan, there lived in Kurukshetra a man of dharma named 
Mudgala. He was truthful, free from malice and had subdued his senses. He 
lived by the dictates of sila and unchha. Although he lived a life of pigeon¬ 
like frugality, that Mahatapasvin entertained his guests, celebrated the 
sacrifice called Ishtikrita and performed other rituals. 

This sage, his wife and son ate during one fortnight and spent the next 
fortnight collecting a drona of corn, like a pigeon would. This innocent and 
guileless Rishi celebrated the Darsa and Paurnamasya yagnas and passed 
his days by taking the food that remained after the Devas and his guests had 
eaten. 

On auspicious lunar days, Trilokapati Indra, accompanied by the 
celestials, would partake of the food offered at this sage’s yagnas. And so, 
great king, this man lived the life of a Muni and cheerfully entertained his 
guests on such days. As that pure man happily gave away his food, what 
remained of the drona of corn increased with the arrival of each new guest! 

By dint of the purity of soul with which Mudgala gave food, it increased 
so much that he fed hundreds of learned Brahmanas with it. 



O king, it came to pass that Durvasa Mnni heard of the virtuous, vrata- 
observing Mudgala. The half-naked sage, looking like a madman in his 
sparse, ragged clothing, his head hairless, came to Mudgala’s kutila, 
Pandava, muttering all kinds of insults. 

The Muni said rudely to the Brahmana, “Best of Brahmanas, I have 
come here in search of food!” 

Mudgala said to the sage, “Welcome!” and offered the hunger-crazed 
ascetic water to wash his mouth and feet and, accustomed as he was to 
feeding his guests, placed excellent food before Durvasa. 

The hungry Rishi frantically ate the food. Mudgala then gave him more 
and, having again eaten it all, Durvasa smeared his body with the unclean 
scraps and went away as abruptly as he had come. 

He came again, in the same way, during the next season, and again ate 
all the food that Mudgala gave him. After Durvasa left, Mudgala, without 
having eaten anything himself, gathered corn, as prescribed by the unchcha 
vrata. Hunger did not shake his equanimity, nor did anger or guile; nor did a 
sense of degradation or agitation enter into the heart of that Brahmanottama 
who, with his son and wife, led the unchha way of life. 

Durvasa appeared six times at Mudgala’s asrama. Never was he able to 
detect even the slightest distress in Mudgala’s heart; instead, he saw only 

joy. 

Extremely pleased, the Muni said to Mudgala “There is not another 
being on earth as pure-hearted and charitable as you. Pangs of hunger drive 
away dharma and rob men of patience. The tongue, which loves delicacies, 
lures men towards them. Life is sustained by food and the mind is fickle 
and hard to control. 

Dhyana consists of concentrating the mind and the senses. To renounce 
in a pure spirit something painfully earned is difficult indeed. Yet, pious 
one, you have achieved this. 

In your company we feel grateful and happy. You possess self-restraint, 
fortitude, justice, control of body and mind, mercy and virtue. By what you 
have done, you have conquered all the worlds and gained admission into 
realms of beatitude. Even the Swargavasis proclaim the greatness of your 
daana. Most holy one, you will go to heaven in your own body.” 

Whilst the Muni Durvasa was speaking, a Devaduta appeared before 
Mudgala on a vimana yoked with swans and cranes, hung with a network of 



bells, scented with an unearthly fragrance and colourfully painted; and it 
had the power of going anywhere at will. 

The divine messenger said to the Brahmana, “O Rishi, climb onto this 
chariot; you have earned the right by your deeds. You have attained the 
reward of your tapasya.” 

The sage said, “Devaduta, please describe to me the attributes of those 
who live in Swarga. What are their austerities, and to what end do they 
practice them? What constitutes happiness in heaven? What sorrows are 
there? High-born men have declared that one has friendship with the pious 
by merely walking seven paces with them. Lord, I ask you these things in 
the spirit of that friendship. Tell me the truth, without hesitation. And tell 
me what is good for me. After I hear what you say, I will decide what to 
do,” ’ says Vyasa.” 



_ CANTO 259 _ 

VRIHIDRAUNIKA PARVA CONTINUED 


A / yasa continues. The messenger of the gods said, “Maha Muni, 
* you are a simple man. Having been offered heavenly bliss, 
which brings great honour, you still deliberate like a person of little 
wisdom. The realms known as Swarga exist above. They tower high and 
have excellent paths that the chariots of the Devas traverse. Atheists, 
dishonest people, those that have not practised tapasya and those that have 
not performed great yagnas cannot go there. Only men of pure souls and 
subdued minds, who have their bodies and senses under control, who are 
free from malice, who are intent on the practice of charity, heroes and men 
with battle scars who have, with subdued minds and senses, performed the 
most worthy rites, attain these realms, O Brahmana, which are gained only 
by dharmic deeds, and where only the pious live. 

Mudgala, in Swarga are myriads of exotic, resplendent worlds that 
bestow everything one can want, what the celestial beings—the Devas, the 
Sadhyas, the Viswas, the Maharishis, Yama, the Dharmas, the Gandharvas 
and the Apsaras—have. There is that monarch of mountains, golden Meru, 
extending over thirty-three thousand yojanas. 

Mudgala, there are the sacred gardens of the Devas, Nandana the best of 
them, where the deserving enjoy themselves. 

There is no hunger, no thirst, no weariness, no fear, or anything 
unpleasant or inauspicious in Swargaloka. Delightful perfumes pervade, 
delicious breezes waft and captivating sounds are everywhere, enchanting 



the heart. There is no grief, no old age, no effort and no regret. One attains 
this world as a reward for one’s actions. People go there by virtue of their 
good deeds. 

Everyone who lives there shines in splendour, and this, too, is because 
of their own karma, not because of anything their fathers or mothers have 
done. Here, there is neither sweat, nor any excrement nor urine, O Muni. 
There is no dust to soil one’s garments; garlands, redolent with divine 
fragrance, never fade; and all their vimanas are like this one that I have 
brought. 

Mighty sage, devoid of envy, grief, fatigue, ignorance and malice, men 
who have reached heaven live there in perfect happiness. 

O bull among Munis, above this realm are others with superior celestial 
qualities. Of these, the beautiful and glorious realms of Brahma are the best. 
Brahmana, that is where Rishis go, who have been sanctified by the most 
meritorious deeds. 

Beings named Ribhus live there; they are the gods of the gods. Their 
realms are supremely blessed and adored even by the Devas. These beings 
shine with their own lustre and bestow every object of desire. They do not 
suffer from the pangs that women might cause; they do not possess material 
wealth; and they are free from guile. Unlike the Devas, the Ribhus do not 
live on havis or amrita, yet their forms are so divine that they cannot be 
perceived by the senses. 

These eternal gods of the Devas have no desire for happiness for 
happiness’ sake, nor do they change at the completion of a revolution of a 
Kalpa. Indeed, they suffer no changes of age or decay. They feel neither 
happiness nor sorrow. Then how could they be affected by anger or hatred? 
Mudgala, the gods covet their state of supreme, blissful freedom, Moksha, 
that beings who have desires can never achieve. 

There are thirty-three Ribhus. To their realms wise men go, after having 
observed the most excellent vratas or given charity according to the laws of 
dharma. You have succeeded in acquiring this state by your acts of charity; 
enjoy the glory of your merit. 

Such, O Brahmana, is the bliss of Swarga, with all its worlds. I have 
described the blessings of heaven. Now let me tell you some of its 
drawbacks. While living in Swarga and enjoying the fruits of his good 
deeds, a man cannot perform more actions with a view to increasing his 
punya. He must first enjoy all the benefits that he has already accrued, until 



they are exhausted. The great shortcoming of Devaloka is that once a man’s 
punya has run out, he will fall from there. 

The fall of a person whose mind is soaked in bliss has to be counted as 
the greatest defect of Swarga. The discontent and sadness that result from a 
life less blissful than one has lived in the bright and blessed kingdom will 
be hard to bear. Those who are about to descend from Swarga have stunned 
minds and agitated emotions. As the garlands they wear are about to fade, 
fear begins to invade their hearts. These are terrible experiences, Mudgala, 
and extend even to Brahmaloka. 

In Swarga, men who have earned their places there are godlike; their 
virtues cannot be counted. O Muni, yet when their punya karma is 
exhausted, they are born again as human beings. And in that form, they can 
acquire much fortune and happiness. However, if they are unable to acquire 
knowledge here, they devolve to bestial states. 

The consequences of karma done in this world are felt in the next. This 
world has been ordained to be one of deeds; the other is one of fruit. 
Mudgala, I have described everything to you. Now, if it pleases you, we 
must go quickly.” ’ 

Vyasa continues, ‘Mudgala began to think about everything the 
Devaduta had said. After some thought that best of Munis said to the divine 
messenger, “O Devaduta, I bow to you. Venerable one, depart in peace. I do 
not want to have anything to do with Swarga, which has great bliss from 
which one must inevitably fall. Those that enjoy heaven are doomed to 
suffer the deprivation of its joys. 

I do not desire Swarga. I will strive for that enduring realm where you 
do not have to lament, or be troubled or agitated ever again, when you are 
there. You have told me of the great defect of Swarga. Now describe to me 
a realm that has none.” 

To that the divine messenger said, “Above the abode of Brahma, there is 
the supreme seat of Vishnu, pure, eternal and luminous, known as 
Parabrahman. It is not possible for those attached to material things to go 
there; nor can those who are arrogant, greedy and ignorant, or those who 
feel anger or envy. This place is only for those that are free from 
attachment, pride and conflicting emotions; those that have restrained their 
senses; and for those given to dhyana and yoga.” 

Hearing this, the Muni bade farewell to the Devaduta, and that sage 
continued living by the unchha code and, in time became perfectly content. 



Praise and disapproval became equal to him; a brick, a stone and gold were 
equal in his eyes. With pure Gyana yoga, the Brahmana began to meditate, 
setting his soul on the path to Brahman. He gained the power of knowledge 
and understanding and did attain that supreme state of emancipation, 
Moksha, which is eternal. 

Therefore, son of Kunti, you must not grieve. By your stern tapasya you 
will regain your flourishing kingdom. Sorrow and joy revolve around a 
man, like the points on a wheel turning on its axle. When the thirteenth year 
of your exile has ended, you will get back the kingdom that was yours, and 
your father’s and grandfather’s before that. So, cool the fever of your heart.’ 

Saying this to Yudhishtira, the Muni Vyasa returns to his asrama and to 
his relentless tapasya.” 



_ CANTO 260 _ 

DRAUPADI HARANA PARVA 


J anamejaya said, “While the Pandavas live in the forest, enjoying the 
company of the Mnnis, sharing the ambrosial food they got from the 
Sun’s platter and various kinds of venison with the Brahmanas and others 
who came to them for food all day until it was time for Krishnaa’s meal, 
what did Duryodhana and his sinful brothers, advised by Dussasana, Kama 
and Sakuni, have to do with them? Worshipful one, tell me about this.” 

Vaisampayana said, “Great king, when Duryodhana hears that the 
Pandavas are living as happily in the vana as in a city, he, Kama, Dussasana 
and the others long to do them harm. While those malignant men hatch evil 
schemes, the celebrated Durvasa arrives in Hastinapura with ten thousand 
sishyas. Duryodhana and his brothers welcome the choleric sage with great 
humility, self-abasement and gentleness, and Duryodhana personally waits 
upon the Rishi, as a servant would. The illustrious Muni stays there for a 
few days and, fearing his curses, Duryodhana attends on him day and night. 

At times, Durvasa says, T am hungry, O king; give me food at once.’ At 
others, he goes for a bath, returns late, says, T do not want to eat anything 
today; I am not hungry,’ and vanishes. Sometimes he appears suddenly and 
asks for food. At others, he wakes at midnight and demands fresh food to be 
prepared at that hour; then he complains about it and does not touch it. In 
this way, he tries the prince and, finding that Duryodhana does not get 
angry or annoyed, he turns kindly towards him. 



Then, Bhaarata, the intractable Durvasa says to Duryodhana, T have the 
power to grant you boons. Ask me for whatever is closest to your heart. 
May you be blessed! I am pleased with you, and I will give you anything I 
can, as long as I don’t break dharma.’ 

Hearing the great ascetic, Suyodhana’s spirit fills with new vigour. 
Kama, Dussasana and he have already decided what boon he should ask for 
if the Muni is sufficiently pleased to grant him one. 

The evil prince says to Durvasa, ‘Yudhishtira is the eldest and the best 
of our clan. That dharmatma now lives in the forest with his brothers. You 
must go there with your disciples, as a guest, as you came here to us. The 
favour I ask is that you arrive when their lovely wife, the famed Panchali, 
lies down to rest after having served the Brahmanas and her husbands, and 
after she has eaten her own meal.’ 

The Rishi replies, T will do as you wish,’ and goes away in much the 
same way as he came. 

Suyodhana thinks that he has achieved what he wanted; and happily he 
clasps Kama’s hand. 

Kama, too, is pleased and says to the king, who is with his brothers, ‘By 
singular good fortune, you have got all that you wanted. It is fortunate, too, 
that your enemies, struggling to stay afloat on a sea of danger, have to face 
the fire of Durvasa’s anger. They have fallen into a dark abyss.’ 

Raj an, Duryodhana and others return to their respective homes, full of 
vile delight.” 



_ CANTO 261 _ 

DRAUPADI HARANA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “One day, having made sure that the Pandavas are 
* all lounging relaxed and that Krishnaa is resting after her meal, the 
Maharishi Durvasa, with ten thousand sishyas, arrives in that forest and the 
Pandavas’ asrama. The noble Yudhishtira sees that a guest has come and 
goes with his brothers to receive him. Joining his hands together in worship 
and offering the sage a comfortable seat, he welcomes him respectfully. 

The king says to the sage, ‘Venerable one, perform your nitya karma 
and come back soon, while we prepare a meal for you.’ 

With his disciples, the Muni goes to bathe in the nearby river, 
wondering how the king will be able to provide food for them all. 
Meanwhile, Raj an, the lovely Draupadi, ever devoted to her husbands, is 
stricken by fear; she has eaten and does not know how she will feed the 
Munis. She knows that there is no earthly way in which she can provide 
Durvasa and his sishyas with a feast, and she prays in her mind to Krishna, 
the slayer of Kamsa. The princess says, ‘Krishna, Krishna, Mahabaho, 
Devakinandana, whose power is inexhaustible; Vasudeva, Lord of the 
Universe, who wipes away the tribulations of those that worship you; you 
are the soul, the creator and the destroyer of the Universe. O Lord, you are 
eternal; you are the saviour of the afflicted. 

You are the preserver of the Universe and of all created beings; you are 
the guardian of cows. You are the highest of the high, and the wellspring of 
the mind’s activities—akuti and chitti. O supreme and infinite One, giver of 



all good, you are the refuge of the helpless. Primordial Being, you cannot 
be perceived by the soul, the mind, or in any other way. You are the ruler of 
all and the Lord of all. I seek your protection. 

Mahaprabhu, you are always compassionate to those that take refuge in 
you. Be kind to me, take care of me. You, of the complexion as dark as the 
leaves of the blue lotus, and of eyes as red as the corolla of the lily; 
Pitambara, clad in yellow, adorned with the bright jewel Kaustubha—you 
are the beginning and the end of creation, and the sanctuary of all. 

You are the supreme light and essence of the Universe. Your face is 
turned in all directions at once. You are called the supreme seed and the 
storehouse of all treasures. With your grace, O Devadeva, all evils lose 
their terror. You protected me before from Dussasana; save me now from 
this terror.’ 

Thus adored by Panchali, Krishna of the mysterious ways, who is always 
kind to his bhaktas, leaves Rukmini’s side, and instantly appears before the 
Pandavas’ queen. Draupadi gasps, bows down to him in great joy and tells 
him about the arrival of Durvasa. 

Krishna says to her, T am very hungry. Give me some food, and then 
carry on with your chores.’ 

Draupadi replies. The vessel that Surya Deva gave me remains full 
until I finish my meal. But I have already eaten, and it is empty now.’ 

The lotus-eyed Avatara says to her, ‘Krishnaa, I am starving. Bring the 
Sun’s vessel and show it to me.’ 

Krishnaa doubtfully brings the vessel to him, and he sees in it a shred of 
rice and vegetable, stuck to the rim. He swallows that morsel and says to 
her, ‘May the Lord Hari, the soul of the Universe, that God that shares in 
every sacrifice, be satiated with this!’ 

Krishna, remover of misery, turns to Bhimasena, ‘Hurry, call the sages 
to dinner.’ 

Raj an, Bhimasena sets out for the cool, transparent river where Durvasa 
and the others have gone to perform their ablutions. These ascetics have 
entered the river and, as they scrub their bodies, they suddenly find that 
their stomachs feel full to bursting. Coming out of the lucid water, they look 
at one another. They turn to Durvasa and say, ‘We have come here for our 
baths, having told the king to prepare a meal for us. But, O Dvijottama, we 



cannot eat a thing now because our bellies are full. The feast that has been 
prepared will go waste. What shall we do?’ 

Durvasa says, ‘By arriving unannounced and making him prepare food 
that will be not be eaten, we have done a great wrong to Rajarishi 
Yudhishtira. The Pandavas might well burn us with the fire from their eyes. 
I know that Yudhishtira has immense tapasyashakti. Brahmanas, I am afraid 
of men that are devoted to Hari. The noble Pandavas all devout men, 
learned, warlike, diligent in tapasya and every religious observance, all of 
them devoted to Vasudeva. They follow dharma punctiliously. If provoked, 
they can consume us with their anger, as fire would a bale of cotton. My 
sishyas, you must all flee from here without returning to their asrama.’ 

The disciples waste no time but run in all directions, and Durvasa with 
them. 

Not finding the sages in the river, Bhima searches for them everywhere, 
at all the landings. He discovers from other ascetics in the forest that they 
have fled, and he goes back and informs Yudhishtira. The Pandavas, of the 
subdued senses, continue to wait for a while, expecting the sages to return. 

Then, Yudhishtira says, ‘The Rishis will trick us by coming in the 
middle of the night. What is our way out of this plight fate has landed us 
in?’ 

While they are absorbed in such dismal thoughts and sighing frequently 
with long, deep breaths, Krishna suddenly appears before them and says 
with a smile, ‘Sons of Pritha, Draupadi knew of the danger you were in 
from the possible wrath of the Rishi and called me in her mind. So, here I 
am, speedily arrived. 

Now you have no need to fear Rishi Durvasa. Afraid of your ascetic 
powers, he made himself scarce some time ago. Good men never suffer. I 
beg your leave to let me return home. May you always prosper!’ 

His words reassure Pritha’s sons and Draupadi, and their fever of 
anxiety leaves them. They say to him, ‘Just as people who are drowning in 
the ocean reach the safety of the shore in a ship, we have, Lord Govinda, 
escaped from our danger through you. Go in peace, and may prosperity be 
yours.’ 

Krishna goes back to Dwaraka, and the Pandavas, wandering from 
forest to forest, pass their days happily with Draupadi. Rajan, this is the 
story you asked me to tell you, and this is how the evil plot of 
Dhritarashtra’s son fails.” 



_ CANTO 262 _ 

DRAUPADI HARANA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “Those great Kura warriors wander about and 
^ hunt, like Devas, in the deer-rich forest of Kamyaka, gratified by the 
sights of deep and vast wilderness and broad swathes of woodland resonant 
with flowers in bloom. The sons of Pandu, each like an Indra, and each the 
terror of his enemies, remain in that vana for some time. 

One day, when they go out in search of game, they leave Draupadi alone 
in the asrama, with the permission of Maharishi Trinabindu, resplendent 
with tapasyashakti, and of their spiritual mentor Dhaumya. 

At this very time, the king of Sindhu, the son of Vriddhakshatra is on 
his way to the kingdom of Salva, to be married. He wears his best princely 
attire and is accompanied by many princes. He stops in the Kamyaka vana, 
and in that secluded hermitage, comes upon the beautiful Draupadi, 
standing at the threshold of the Pandavas’ asrama. 

She is splendid in her beauty and seems to light up the woodland with 
lustre, as lightning illuminates dark clouds. Those who see her ask 
themselves, ‘Is this an Apsara, or a daughter of the Devas, or some other 
divine spirit?’ and gaze at her perfect and faultless beauty, their hands 
joined in stunned reverence. 

Jayadratha, the king of Sindhu, is struck through by her beauty, and lust 
ingites in his mind. Inflamed with desire, he says to the prince Kotika, 
‘Whose is this perfect woman? Is she human? I have no need of my 
marriage if I can have this lovely creature. I will take her back home with 



me. O, find out who she is and where she comes from, and also why this 
exquisite, most delicate one is in this forest. 

Will this ornament of womankind, this beauty with the slender waist, 
who has lovely teeth and big eyes, take me for her lord? I will think of my 
life as being complete in every way if I win the hand of this devi. Go, 
Kotika, and ask who her husband is.’ 

Kotika, wearing one kundala, jumps down from his chariot and goes up 
to Panchali, just as a jackal approaches a tigress, and speaks to her.” 



_ CANTO 263 _ 

DRAUPADI HARANA PARVA CONTINUED 


otika says, ‘Most beautiful one, who are you, standing alone in 
this hermitage, leaning against a kadamba tree and holding onto 
one of its branches, and blazing like a night fire fanned by the wind? O 
incomparable one, how is it that you are not afraid to be in the forest? 

Surely, you are a Devi, a Yakshi, a Danavi, an Apsara or the wife of a 
Daitya, a daughter of the Naga king or a Rakshasi, the wife of Varuna or 
Yama or Soma or Kubera. You must have taken human form to wander in 
these forests. Or, have you come from the heavenly palace of Dhatri, 
Vidhatri, Savitri, Vibhu or Sakra? 

You do not ask us who we are, nor do we know who protects you here. 
Respectfully we ask you, devi, who is your father, and tell us the names of 
your husband, your clan and your family. Tell us also what you are doing 
here. 

I am king Suratha’s son and my name is Kotika. That man, with eyes as 
large as lotus petals, sitting on the golden chariot, and looking like 
sacrificial fire on an altar, is the warrior Kshemankara, king of Trigarta. The 
man who stands behind him and gazes at you is the famous son of the king 
of Kulinda. He is armed with a mighty bow, has large eyes and is adorned 
with flower garlands. He always lives in the mountains. The dark and 
handsome young man, the scourge of his enemies, standing at the edge of 
that tank, is the son of Subala of the Ikshvaku dynasty. 



And if, devi, you have ever heard the name of Jayadratha, king of 
Sauviras, he is here, leading six thousand chariots, horses, elephants and 
footsoldiers, and followed by twelve Sauvira princes as his standard- 
bearers, whose names are Angaraka, Knnjara, Guptaka, Satrunjaya, 
Sanjaya, Snpravriddha, Bhayankara, Bhramara, Ravi, Snra, Pratapa and 
Kuhana. They are all mounted on chariots drawn by chestnut steeds, and all 
of them blaze in splendour, like sacrificial fires. 

The brothers of the king, the mighty Balahaka, Anika, Vidarana and 
others, are among his followers. These noble youths are the flowers of the 
Sauvira chivalry. The king travels among his friends, like Indra surrounded 
by the Maruts. 

O you of the beautiful hair, who was unknowing of this, tell us whose 
wife and daughter you are.’ ” 



_ CANTO 264 _ 

DRAUPADI HARANA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “Thus addressed by that ornament of Sibi’s race, 

* the princess Panchali looked at him gently and, letting go of the 
kadamba branch and arranging her apparel, says, T am aware, O prince, 
that it is not proper for one like me to speak to you, but there is no other 
man or woman here just now to convey my words. I will speak, respected 
one, but understand that I am aware that, being alone, I do remember the 
proper way for a woman to conduct herself and that I should not talk to you. 

Prince of the Sibis, I know now that you are Suratha’s son Kotika. So, I 
will tell you of my lineage and my kin. I am the daughter of king Drupada, 
and my name is Krishnaa. I have five men for my husbands, of whom you 
might have heard while they were living at Khandavaprastha. Those 
Manavottamas are Yudhishtira, Bhimasena, Arjuna and the two sons of 
Madri. 

They have left me here and gone hunting, each in a different direction. 
The king has gone to the east, Bhimasena south, Arjuna to the west and 
Nakula and Sahadeva towards the north. 

Dismiss your carriages; wait here until they come back so that they can 
welcome you properly. Yudhishtira Dharmaputra likes having guests and 
will be happy to see you.’ 

And Draupadi, of the face as radiant as the moon, goes into her kutila, 
thinking fondly of her husband’s hospitable nature.” 



_ CANTO 265 _ 

DRAUPADI HARANA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “O Bhaarata, Kotika tells the other waiting 
^ princes of his conversation with Krishnaa. 

Jayadratha hears this and says to the Sibi hero, ‘I have only heard what 
she said and already my heart is full of love for this jewel among women. 
Why have you returned without carrying out your mission? Mahabaho, now 
that I have seen her, other women seem like monkeys. She has captured my 
heart. Tell me, Saibya, is this woman a human being?’ 

Kotika replies, ‘She is the famed princess Krishnaa, the daughter of 
Drupada, and the celebrated wife of the five sons of Pandu. She is the 
greatly respected, beloved and chaste wife of Kunti’s sons. Take her away 
with you to Sauvira.’ 

The evil Jayadratha, king of Sindhu, Sauvira and other lands, needs no 
further encouragement, and saying, T must see Draupadi,’ enters the asrama 
with six of his men, like a wolf going into a lion’s den. 

He says to Krishnaa, ‘Greetings, devi. Are your husbands well, whose 
well-being you always wish for?’ 

Draupadi replies, ‘Kaunteya Yudhishtira of the Kurus, his brothers, I, 
and all those you ask about, are well. Is all well with your kingdom, your 
treasury and your army? Do you, as king, rule justly over Saibya, Sibi, 
Sindhu and your other dominions? O Kshatriya, accept this water to wash 
your feet, and this seat. Accept these fifty animals for your entourage’s 
breakfast. In addition, Kuntiputra Yudhishtira will give you tusked deer. 



nanku deer, doe and antelope, sarabhas and rabbits, rurus, bear, sambara and 
gayal. He will give you wild boar, buffalo and other four-legged animals as 
well.’ 

Jayadratha says, ‘All is well with me. Your offer of food is as good as 
having eaten it already. Come! Ride in my chariot and be perfectly happy. It 
is not fitting that you should still bear any love for the miserable sons of 
Pritha. They live in the jungle; they are powerless and impotent; they have 
lost their kingdom; and they are at the lowest ebb of their lives. 

A sensible woman does not attach herself to an impoverished, destitute 
husband. She should follow her lord when he is prosperous but leave him in 
adversity. The sons of Pandu have lost their prosperity for ever. There is no 
need for you to share their hardships. 

O you of the flaring hips, leave Pandu’s sons; be my wife and share the 
kingdoms of Sindhu and Sauvira with me.’ 

Hearing the king of Sindhu, Krishnaa turns away, her eyes troubled. 
Contemptuously ignoring his lustful offer, she of the slender waist rebukes 
the king of Sindhu. ‘Do not dare to speak to me like that again. Are you not 
ashamed? Be careful.’ 

And Krishnaa of the blemishless character, anxiously awaiting her 
husbands’ return, begins to speak at length in order to keep Jayadratha at 
bay.” 



_ CANTO 266 _ 

DRAUPADI HARANA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana continued, “Drupadi’s lovely face is flushed in anger. 

^ Her eyes are inflamed and her brows contract in fury as she speaks 
to the lord of Sauvira. 

She says, ‘Are you not ashamed, fool, to speak so insultingly of those 
Kshatriyas, each of whom is like Indra himself, who are all true to their 
dharma, and who never waver in battle even if it be against hosts of 
Yakshas and Rakshasas? O Sauvira, good men never speak ill of the 
learned, who are devoted to austerities and blessed with wisdom, regardless 
of whether they live in forest huts or in great palaces, but only sinful 
wretches like you. 

I do not think there is anyone among the Kshatriyas here who can save 
you from falling into the pit you dig for yourself under your very feet. You 
have as much hope of vanquishing Yudhishtira Dharmaraja as of separating 
from his herd a mammoth leader of elephants in the Himalayas, the juice of 
musth trickling from his temples, with a stick in your hand. Childish folly 
prods you to awaken a mighty sleeping lion to pluck the whiskers from his 
face. 

You will run when you see Bhimasena in a rage. Courting a fight with 
the furious Jishnu will be like kicking a powerful, ferocious lion asleep in a 
mountain cave and waking him. Contention with the two superb youths, the 
youngest Pandavas, is the act of the fool who knowingly stamps on the tails 
of two venomous black, fork-tongued cobras. The bamboo, the reed and the 



plantain bear fruit once and die. The crab, too, conceives young ones whose 
birth destroys her. So do you dare try to lay your hands on me, whom these 
great Kshatriyas protect.’ 

Jayadratha says, T know all this, Krishnaa, and I am aware of the 
prowess of those princes, but you cannot frighten me with your threats. We, 
too, are born into the seventeen noble clans and are endowed with the six 
royal qualities. In fact, we look down on the Pandavas as our inferiors! So, 
Draupadi, do not waste time, but ride this elephant or this chariot; mere 
words cannot stop us from taking you. Talk less boastfully and throw 
yourself at the mercy of the king of the Sauviras.’ 

Draupadi says, ‘Why does the king of the Sauviras not take my power 
seriously? I do will not demean myself before you, out of fear. Even Indra 
himself cannot abduct her who is protected by Krishna and Arjuna, who 
would follow her together in the same chariot. What more can I say of a 
mere man’s chances! 

When Arjuna Kiriti cleaves your legions in his chariot, he will strike 
terror into every heart and consume everything around him like fire burning 
a stack of dry grass in summer. The warlike Andhaka and Vrishni princes, 
with Janardana at their head, and the mighty Kaikeya bowmen will follow 
me tirelessly. Dhananjaya’s fearsome arrows, shot from the Gandiva and 
propelled by his powerful arms, will fly at you, roaring like thunder. 

When you face Arjuna shooting dense locust-swarms of arrows from his 
Gandiva, you will repent this folly of yours. Imagine how you will feel 
when, armed with the Gandiva and blowing his conch, his gloved hands 
making his bowstring thrum, he pierces your breast again and again with his 
arrows. When Bhima rushes at you with his mace, and the two sons of 
Madri range in all directions, spewing the venom of their wrath, you will 
feel pangs of untold regret for daring to accost me like this. 

I vow by my faithfulness to my husbands that I will have the pleasure of 
seeing Pritha’s sons crush you in battle and drag you along the ground. 
Cruel as you are, you cannot frighten me by forcefully seizing me, because 
those Kuru warriors will bring me back to the Kamyaka vana as soon as 
they see me.’ 

Then the devi of the large eyes, realising that they are about to seize her, 
cries, ‘Do not sully me with your touch!’ In panic, she calls out to 
Dhaumya. 



Darting forward, Jayadratha seizes her upper garment, but she pushes 
him away violently, so that sinner falls to the ground, like a tree severed 
from its roots. But he takes hold of her once again, while she pants in fear. 
Even as she clings to Dhaumya’s feet, Jayadratha drags Krishnaa on to his 
chariot. 

Dhaumya says, ‘Jayadratha, take heed of the ancient dharma of the 
Kshatriya. You cannot carry her off without first defeating her husbands in 
battle. You will reap the painful fruit of your despicable deed when you 
meet the sons of Pandu with Yudhishtira Dharmaraja at their head.’ 

Dhaumya says this and, entering into the massed ranks of Jayadratha’s 
footsoldiers, follows the princess as she is borne away by her abductor.” 



_ CANTO 267 _ 

DRAUPADI HARANA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “Meanwhile, having gone in separate directions, 

* and each having killed many deer, bear and buffalo, the Pandavas 
meet in that same mighty forest, crowded with deer, which suddenly echoes 
with the ominous calls of birds and the cries of other wild creatures, as if 
some great danger threatens. 

Yudhishtira says to his brothers. These birds that fly into the sunlight 
shriek harshly and the other wild beasts seem agitated. I feel certain that 
there are hostile intruders in the jungle. We must not waste a moment but 
find them. We have enough game. 

My heart clenches in fear and my soul wants to fly out of my body. The 
Kamyaka vana seems strangely bereft, almost like the lake which Garuda 
rid of the snake that lived in it, like a pot that thirsty men have drained of 
water, like a kingdom that has lost its king and prosperity.’ 

Those Kshatriyas ride towards their asrama in their chariots drawn by 
hurricane-swift Saindharva horses. As they fly back they see a jackal 
howling hideously to their left. 

Yudhishtira looks intently at it and says to Bhima and Dhananjaya, 
This jackal belongs to a lowly species. It is an evil omen that it is on our 
left, and howling. Ah, the Kaurava sinners are surely here and bent on 
doing us some great harm.’ 

The sons of Pandu enter the grove where their asrama is situated. Here 
they find their beloved’s maid Dhatreyika sobbing piteously. 



Indrasena leaps down from the chariot and anxiously questions her, 
‘Why are you lying on the groung and crying? Why is your face so sad and 
pale? I pray that no evil has befallen princess Draupadi, who is the very 
soul of the Pandavas? Dharmaputra is so distraught that if the princess has 
entered the bowels of the earth or flown into heaven, or dived to the bottom 
of the ocean, he and his brothers will follow her there. 

What fool would dare abduct that priceless jewel of these Parantapas, to 
whom her life is as dear as their own? Who would think of carrying away 
this princess who has such awesome protectors, and who is like an 
embodiment of the Pandavas’ hearts? The breast of the man that has done 
this will be pierced by dreadful arrows today. 

Do not weep for her, timid girl; Krishnaa will return this very day, and 
the sons of Pritha will again be united with Yagnaseni after killing their 
enemies!’ 

Dhatreyika wipes her face and says to the sarathy Indrasena, ‘With no 
regard for the five Indra-like sons of Pandu, Jayadratha has carried 
Krishnaa away. The traces of his tracks have not yet been covered over, 
because the tree branches he broke on his wild way have not yet dried. Turn 
your chariots around and follow her; the princess cannot have gone far. 

O Kshatriyas mighty as Indra, arm yourselves with your glorious bows, 
take up your quivers and hurry after her, before, overpowered by threats or 
violence and losing heart and courage, she gives herself up to an 
undeserving sinner as wastefully as sanctified libations poured onto a pile 
of ashes. 

O, see that the ghee is not poured into paddy husks that will not catch; 
see that the vanamala is not cast away in a cemetery. O, take care that the 
Soma rasa of a yagna is not licked up by a dog through the carelessness of 
the officiating priests; let not the lily be recklessly torn up by a jackal 
searching for its prey in the thick forest. O, let no man, like a dog licking 
the ghee in the sacrificial pot, touch with his lips the perfect face of your 
wife, who is as lovely as moonbeams. Oh, go swiftly after her and do not let 
time steal a march on you!’ 

Yudhishtira says, ‘Go away, woman; control your tongue. Do not speak 
thus before us. King or prince, whoever he is, drunk with power, will come 
to grief.’ 

And they go forth, following the trail pointed out to them, frequently 
giving vent to deep sighs that sound like the hissing of snakes, and 



twanging the strings of their great bows. In time, they see a cloud of dust 
that the horses of Jayadratha’s army raise; and they see Dhaumya in the 
midst of the abductor’s footsoldiers, crying out to Bhima to ride more 
swiftly. 

The exhilarated Pandavas tell Dhaumya to take heart and return to the 
asrama. They charge the enemy in fury, like hawks swooping down on their 
prey. And they, who are like Indra himself, are filled with rage at the insult 
to Draupadi, and the sight of Jayadratha sitting smugly in his chariot with 
their beloved queen fans the flames of their fury. 

And those mighty bowmen—Bhima, Dhananjaya, the twins and the 
king—roar at Jayadratha to stop; the enemy legions are panic-stricken.” 



_ CANTO 268 _ 

DRAUPADI HARANA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “Enraged at the sight of Bhimasena and Arjuna, 
* the enemy Kshatriyas roar aloud in the forest. The evil Jayadratha 
sees the flags of those bulls of the Kurus and says to Yagnaseni, ‘Krishnaa, 
I believe these five great warriors that come towards us are your husbands. 
You know the sons of Pandu well, so, O you of the lovely tresses, describe 
them one by one and point out which one rides each chariot. 

Draupadi replies, ‘Having done me such violence that is sure to shorten 
your life, of what use is it to you now to know who is who? Foolish man, 
my husbands have come, and none of you will be left alive. But since you 
are about to die, I will tell you about them. I see Yudhishtira Dharmaraja 
and his younger brothers and I am not afraid any longer. 

That warrior, on whose flagstaff are two beautiful and melodious 
mridangams called Nanda and Upananda, that sound constantly, is one who 
knows his svadharma well. God and successful men always walk in his 
footsteps. With golden skin, a prominent nose and large eyes, that slim man 
is my husband Yudhishtira, the son of Dharma. He is the best of the Kurus, 
and grants life to the enemy who surrenders. So, foolish one, throw down 
your weapons, fold your hands to him and surrender yourself into his 
protection. 

That other man you see, long-armed and as tall as a full-grown sala tree, 
who sits on his chariot, biting his lips and frowning, is my husband 
Vrikodara. Steeds of the noblest pedigree, powerfully built and well-trained. 



draw his chariot. His feats are superhuman, and he is known as Bhima. 
Anyone who offends him does not live. He never forgets an enemy and, on 
some pretext, he will exact bloody vengeance, and remain dissatisfied even 
after. 

That greatest of bowmen you see there, of great intelligence and fame, 
who has his senses under complete control, who worships his elder brother 
Yudhishtira, and is his disciple, is my husband Arjuna. He never forsakes 
dharma, not from lust, not from fear or anger. He is never cruel. His energy 
is like fire, and he can withstand every enemy. That parantapa is also 
Kunti’s son. 

The youth you see, who is versed in every aspect of dharma and artha, 
who dispels the fear of the frightened, who is wise, and who is the most 
handsome of all men on earth, is utterly devoted to his brothers. Dearer to 
them than their own lives, the other sons of Pandu protect him. He is my 
husband Nakula. This intelligent and wise man, whose twin is Sahadeva, is 
dexterous with his sword, and you, foolish one, will see his skills in battle. 
He will be among you like Indra among the Daityas. 

And that fifth Kshatriya, a master of the Astra Shastra, also brilliant and 
wise, always intent on pleasing Yudhishtira Dharmaputra in all that he does, 
the youngest of the Pandavas and their favourite, is my husband Sahadeva. 
Heroic, brilliant, sagacious and quick-tempered, there is not another man as 
intelligent or as eloquent as he is. He is dearer to Kunti than her own soul; 
he is always conscious of Kshatriya dharma; and he would sooner jump into 
a fire or sacrifice his own life than say or do anything that is dishonourable 
or sinful. 

When the sons of Pandu have killed your warriors in battle, you will see 
your army in the same plight as a ship laden with a cargo of jewels wrecked 
at sea by a whale. You have acted rashly with little regard for the prowess 
of the Pandavas. If you escape from them alive, you will indeed have been 
blessed.’ 

The five sons of Pritha, each like Indra, are filled with rage. Sparing the 
panic-stricken infantry who beg them for mercy, they charge the 
charioteers, attacking them from all sides and darkening the air with 
barrages of arrows.” 



_ CANTO 269 _ 

DRAUPADI HARANA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana continued, “The king of Sindhu issues commands to 
* the princes who are with him, crying Halt! Strike! and so on. When 
they see Bhima, Arjuna and the twins with Yudhishtira, the soldiers send up 
a loud clamour on the field of battle, and the Sibi, Sauvira and Sindhu 
warriors quail at the sight of these Kshatriyas who look like ferocious 
tigers. 

Armed with a mace made entirely of Saikya iron and embossed with 
gold, Bhimasena rushes towards the doomed Sindhu king. But Kotikasya 
deftly surrounds Vrikodara with a formation of Maharathas, effectively 
separating him from his quarry. Bhima is assailed with countless spears, 
clubs and arrows but he does not waver for a moment. Instead, with his 
mace, he kills an elephant, its mahout and fourteen foot-soldiers in front of 
Jayadratha’s chariot. 

Arjuna, too, eager to capture the Sauvira king, slays five hundred bold 
Maharathas from the mountains, the vanguard of the army, fighting in the 
front. Yudhishtira kills a hundred of the best Sauvira fighters, in the 
twinkling of an eye. Nakula, sword in hand, leaps down from his chariot 
and, like a tiller sowing seeds, scatters heads of the soldiers in the rear. 
From his chariot, Sahadeva brings down so many elephant-mounted 
warriors with his iron shafts, and they drop from their lofty seats like birds 
from the trees. 



Bow in hand, the king of the Trigartas leaps down from his great chariot 
and kills Yudhishtira’s four horses with his mace. But seeing the enemy 
closing in and fighting on foot, the Dharmaraja pierces his chest with a 
crescent-tipped arrow, so that he vomits blood and falls at his feet, like an 
uprooted tree. Yudhishtira, his horses slain, takes this opportunity to leave 
his chariot and climb with Indrasena into Sahadeva’s. 

Kshemankara and Mahamukha attack Nakula from both sides, like two 
great clouds, with telling showers of the sharpest arrows, but the son of 
Madri swiftly kills both. Suratha, king of the Trigartas, an expert in fighting 
from an elephant’s back, lumbers upto Nakula’s chariot and makes his 
elephant seize it with is trunk and drag it about here and there. A little 
daunted by this, Suratha jumps off his ratha, and then, sword and shield in 
his hands, stands immovable as a mountain. 

Suratha wants to kill Nakula immediately, and he prods his mammoth, 
excited elephant towards him. When the great beast is near enough, Nakula 
severs its head, trunk and tusks from its body, and the mail-clad elephant 
gives a dreadful wail and falls, crushing its riders to crimson pulp. Madri’s 
son quickly climbs into Bhima’s chariot and has some respite. 

Bhima sees Kotikasya rush into the fray and cuts off his sarathy’s head 
with a horseshoe-shaped arrow, so swiftly that the prince does not even 
realise his charioteer has been killed, and his driverless horses careen 
chaotically across the field. Seeing the driverless prince retreating, Bhima 
storms up to him and kills him with a feathered arrow. 

Dhananjaya uses razor-sharp, crescent-tipped arrows and cuts off the 
heads of all the twelve Sauvira heroes; Maharatha Arjuna kills the Ikshvaku 
leaders and great numbers of Sibis, Trigartas and Saindhavas. He fells 
banner-bearing elephants and flag-adorned chariots. Heads and headless 
bodies lie on the field, covering it entirely. Dogs, herons, ravens, crows, 
falcons, vultures and jackals feast on the flesh and blood of the dead. 

When Jayadratha, king of the Sindhus, sees his soldiers all slain, he is 
terrified, and eager to be rid of Krishnaa and flee. In the general bedlam, the 
wretched man quickly leaves Draupadi and runs for his life, following the 
same forest path by which he came. 

Yudhishtira sees Draupadi walking with Dhaumya before her, and lifts 
her onto the chariot of Madri’s valiant son Sahadeva. 

A great slaughter follows Jayadratha’s unseemly flight. As they run 
away, Bhima mows down all Jayadratha’s men with iron shafts, calling out 



their names as he strikes them down, one by one. 

Arjuna sees that Jayadratha has fled and asks his wild brother to refrain 
from killing the rest of the Saindhava army. He says, ‘Jayadratha is to 
blame for all this, and he does not seem to be here anymore. It is him you 
must seek out and I will pray for your success. What is the point of 
slaughtering his soldiers? Why are you bent on this useless bloodshed?’ 

Admonished by the wise Arjuna, Bhima turns to Yudhishtira and says, 
‘We have killed a great many enemy warriors, and the rest run. My brother, 
take Draupadi, the twins and Dhaumya with you, and comfort the princess 
when you return to the asrama. I will hunt down the witless Jayadratha, 
even if he hides in Patala, or is protected by Indra himself.’ 

Yudhishtira says, ‘Mahabaho, even if the king of Sindhu is evil, for the 
sake of our sister Dussala, his wife, and the pious Gandhari you must not 
kill him. ’ 

Draupadi becomes very agitated when she hears this, and bashfully, but 
in anger, says to her two husbands, Bhima and Arjuna, ‘If you want to do 
what pleases me, you must kill that despicable man. The enemy who 
abducts a wife or takes a kingdom should never be forgiven in battle, even 
if they beg for mercy.’ 

Bhima and Arjuna, admonished, fly in search of the Saindhava king, 
and Yudhishtira takes Krishnaa and Dhaumya back to the asrama. On 
entering the hermitage, he finds it covered with darbhasanas for sadhus, and 
crowded with their disciples. Markandeya and other Brahmanas grace the 
asrama, and the Brahmanas are lamenting what has befallen Draupadi when 
the ineffably wise Yudhishtira and his brothers arrive. 

Great is the joy of all who are there for the Saindhavas and the Sauviras 
have been vanquished, and Panchali rescued. The king sits among the 
sages, while Krishnaa goes into their kutila with the twin brothers. 

Meanwhile, Bhima and Arjuna see Jayadratha fleeing some two krosas 
ahead of them and urge their horses to greater speed. Effortlessly, Arjuna 
shoots down Jayadratha’s horses from that distance with astras which 
weave their way through intervening trees and surely find their target. 

Bhima and Arjuna rush on towards the terrified king of Sindhu, who 
finds himself alone and bewildered, and also gripped by sorrow to see his 
horses killed before his eyes. Seeing Arjuna’s unearthly archery, Jayadratha 
decides to run, and takes the same track that brought him through the forest. 
Phalguna overtakes the petrified Saindhava king and says, ‘What a petty 



man you are! How did you dare abduct a queen? Turn around, Kshatriya; it 
is not right that you flee. How can you run like this, leaving your men to 
face the enemy?’ 

The king of Sindhu does not look back at all. Bhima impatiently 
overtakes him, but the compassionate Arjuna begs him not to kill the black¬ 
hearted fellow.” 



_ CANTO 270 _ 

JAYADRATHA VIMOKSHANA PARVA 


\/ aisampayana said, “Jayadratha still runs headlong from the terrible 

* brothers who come at him with weapons raised and ready to strike. 
The furious Bhimasena jumps down from his chariot and runs after him. He 
seizes him by his hair and, hefting him aloft, slams him down on the 
ground. He holds the prince’s head and rains blows on him, until Jayadratha 
faints. 

When the Saindhava recovers consciousness, he groans aloud and 
attempts to get up, but Bhima Mahabaho kicks his head, felling him. He 
kneels squarely on Jayadratha’s chest and rains dreaful blows on his face, 
and that prince faints again. 

Arjuna now intervenes and persuades the enraged Bhimasena to stop 
punishing Jayadratha anymore; he reminds his brother of what Yudhishtira 
has said about their sister Dussala. 

Bhima says, ‘This wretch has done great injury to the blameless 
Krishnaa. He deserves to die! Ah, but I am helpless because our brother 
overflows with mercy and you, too, from a misplaced sense of dharma, 
constantly stop me from having a Kshatriya’s just revenge.’ 

With his crescented arrow, Vrikodara shaves Jayadratha’s head, leaving 
five symbolic tufts of hair. Silently Jayadratha submits to this and Bhima 
says to him, ‘If you want to live, listen to me, fool, and I will tell you how 
you can save your worthless life. In public meetings and in open sabhas you 



must declare for all to hear, I am the slave of the Pandavas ! On this 
condition, I spare your life. This is the dharma of victory in battle.’ 

Jayadratha, in a swoon, trembling, and covered in dust, says meekly to 
that ferocious one, ‘So be it.’ 

Arjuna and Vrikodara bind him with rope and bundle him into their 
chariot. Bhima mounts the chariot and, with Arjuna, rides to the asrama. He 
comes to Yudhishtira and shoves Jayadratha down to the ground before his 
elder brother. 

The Dharmaraja smilingly tells him to set the Sindhu prince free, and 
Bhima says to the king, Tell Draupadi that this dog is now the slave of the 
Pandavas.’ 

His brother says affectionately, ‘If you have any regard for me, you will 
set this man free.’ 

And now Draupadi, too, urges Bhima to do so. She says, ‘Let him go. 
He has become the king’s slave and you have disfigured him by shaving his 
head and leaving five tufts of hair on it.’ 

Now at liberty, Jayadratha approaches Yudhishtira and bows low to him. 
He bows to all the Munis. Seeing the abject Jayadratha, so weak that Arjuna 
has to support him, the compassionate Yudhishtira says, ‘I release you; you 
are a free man now. Go, and be careful never to commit such folly again. It 
is shameful that you meant to take a woman by force; no man less vile 
would think of such a thing.’ 

Yudhishtira looks with some pity at the Sindhu king and says, ‘May 
your heart grow in dharma, so that such a base thought never enters it again. 
Go in peace now with your charioteers, cavalry and footsoldiers.’ 

O Bhaarata, when Yudhishtira says this, Jayadratha is overcome with 
shame and, bending his head, he silently and sadly makes his way to 
Gangadvaram, the place from where the Ganga comes down to the plains. 
He implores Trilochana, Uma’s consort, for protection and does severe 
penance. Siva, the three-eyed One, is so pleased with Jayadratha’s tapasya 
that he comes down to the Earth to accept his offering of penance and tells 
him to ask for a boon. 

Listen, Rajan, to the boon that Jayadratha asks Mahadeva for. The 
Saindhava says, ‘Grant that I am able to defeat all the five sons of Pandu, 
mounted on their chariots, in battle!’ 

Lord Siva tells him this is not possible. ‘None can slay or conquer them 
in battle. However, except for Arjuna, I grant that you will be able to 



contain them, but only once, on the battlefield. Arjuna is Nara, and Vishnu’s 
own Avatara. He performed an impossibly austere tapasya in the Badari 
vana, and Lord Narayana supports him, so that even the Devas cannot 
defeat him. I myself have given him the divine astra called Pasupata. The 
Lokapalas have given him the Vajra and other Devastras. 

Vishnu Devadeva, Hyanantatma the Infinite Spirit, Suraguru Prabhu the 
Lord Preceptor of all the Devas, Pradhana Purusha the Supreme Being 
without attributes, Viswatma the Soul of the Universe, Viswamurtiman is 
embodied in all creation. At the end of a great cycle of time, he assumed the 
form of the all-consuming Fire and devoured the Universe, with its 
mountains and seas, islands, hills, woods and forests. After he destroyed the 
subterranean Naga world as well, huge, many-hued clouds, clashing and 
flashing with thunder and lightning, spread over the sky and poured water 
in torrents as thick as chariot axles, filling space and dousing the raging 
apocalypse. 

This happened at the end of four thousand yugas, when the Earth was 
flooded with water and had become one vast sea, the ekarnava. All was 
hushed: mobile creatures were dead; the Sun, the Moon and the winds were 
all gone; and the Akhanda was without stars and planets. It was then that 
the Paramatman Narayana, unperceivable by the senses, Sahastraksha 
Sahastrapata—thousand-headed and thousand-limbed—wanted to rest. The 
serpent Sesha, awesome with his thousand hoods and shining with the 
splendour of ten thousand suns; white as the Kunda flower, or the Moon, or 
pearls, or the white lotus, or milk or the fibres of a lotus stalk, served as his 
couch. That adorable and omnipotent God slept on lap of the fathomless 
Ocean, enveloping all space with the blackness of night. 

When, finally, the urge to create stirred in him he awoke and found the 
Universe empty. There is, in this connection, a sloka that describes and 
explains the word Narayana: Nara created water and it formed his body, 
therefore, it is called Nara. It was his Ayana, or resting place, and, therefore 
he is known as Narayana. As soon as that Eternal Being began to meditate 
in order to create the Universe again, a lotus sprang spontaneously from his 
navel, and the four-faced Brahma emerged from that lotus. Brahma 
Lokapitamaha, the ancestor of all creatures, sat on that flower and, finding 
that all the Universe was a void, created in his own likeness, and from his 
mind, the nine great Rishis—Marichi and others. 



These nine also became creators and brought Yakshas, Rakshasas, 
Pisachas, reptiles, men and all mobile and immobile creatures into being. 

Brahman, the Supreme Spirit, exists in three states: in the form of 
Brahma he is the Creator; as Vishnu he is the Preserver; and as Siva he is 
the Destroyer of the Universe. 

O king of Sindhu, have you not heard of the wondrous achievements of 
Vishnu, which the Munis and the Brahmanas who know the Vedas 
describe? 

When the world was reduced to one vast Sea with only the heavens 
above, the Lord, like a firefly on a monsoon night, searching hither and 
thither for a patch of stable ground from where he could begin the act of 
creation, decided to raise the submerged Earth out of the water for his 
purpose. He wondered what shape he should take to rescue Bhumi Devi 
from the flood and, after some contemplation, he chose the form of a wild 
boar, sporting in the water. He assumed the shape of a sacrificial boar, 
radiant and aglow with intuitive knowledge of the Vedas. The Varaha was 
ten yojanas long; it had sharp tusks and was cloud dark. Its body was as 
massive as a mountain and, roaring like tumultuous rain-clouds clashing, it 
dove deep and lifted up the Earth with one of its tusks and set Bhumi back 
in her proper place. 

At another time, the Mahatman assumed the marvellous form of a half¬ 
man, half-lion—Narasimha, the Manticore. Joining his hands together in 
supplication, he went to the court of the king of the Daityas. That progenitor 
of the Daityas, the son of Diti, was the enemy of the Devas, and flared up in 
rage when he saw this peculiar beast. Eyes inflamed, adorned with garlands 
and looking like a mass of black thunderheads, this warlike son of Diti, 
Hiranyakasipu took up his trident and, roaring like thunderclouds, rushed at 
the Manticore. The Narasimha leapt into the air and tore the Daitya apart 
with his claws. 

Having slain the Daitya king for the sake of the well-being of all 
creatures, the radiant, lotus-eyed Lord of great effulgence, was born again 
from the womb of Aditi as the son of Kasyapa. 

At the end of a thousand years she delivered him, a Being of 
superhuman conception, short, dark-skinned, and bright eyed. He held a 
Rishi’s staff and kamandalu in his hands, and the mystic birthmark of 
Srivatsa, shaped like a curl of hair, on his chest. He had tangeld locks of jata 



and wore the sacrificial thread across his chest; he was strongly built and 
handsome, and shone with lustre. 

Arriving at the yagnasala of Bali, king of the Danavas, Vamana the 
dwarf entered the assembly with the help of Brihaspati. 

Bali was pleased to see him and said, “I am happy to see you, O 
Brahmana. What can I do for you?” 

The dwarf replied with a smile, “Lord of Danavas, give me land to 
cover three paces of my legs,” and Bali consented happily to give the 
Brahmana what he wanted. 

As he was measuring the three paces, Hari the dwarf assumed his 
Viswarupa, and with just three steps, covered the Earth; and then immortal 
Vishnu gifted it to Indra. 

What I have just told you is the famous story of the Vamana Avatara, 
the incarnation of the dwarf. From him all the gods were created, and from 
this incarnation onwards, the world is said to be Vaishnava, or pervaded by 
Vishnu. Vishnu has now been born into the world again, in the race of the 
Yadavas, to destroy evil and preserve dharma. In this Avatara he is called 
Krishna. 

Saindhava, these are the achievements of the Brahman, whom all the 
worlds worship and whom the learned describe as without beginning or 
end, as un-born and divine. They call him Yamahurajitam - the 
unconquerable; Sankachakragadhadharam—who holds the conch-shell, 
discus and mace in his hands; Srivatsadharinam Devam - the Lord who is 
marked with the mystic Srivatsa; Pitakausheyavasasam - attired in yellow 
silk, and who is the best of all who are skilled in the Astra Shastra. 

It is this same Krishna who protects Arjuna. That glorious and lotus¬ 
eyed One of infinite power, that slayer of hostile heroes, rides in Partha’s 
chariot and defends him. Thus, Arjuna is invincible. The gods cannot resist 
him, to say nothing of a mere mortal being able to vanquish Partha in battle. 

Therefore, O king, Arjuna you must leave well alone. You shall, 
however, be able to quell, for a single day only, the rest of Yudhishtira’s 
forces, as well as your enemies, the other four sons of Pandu!’ 

Having spoken thus to Jayadratha, the Divine Hara, Sarvapaapa Haro 
Hara—the destroyer of all sins, Umapati—the consort of Uma, Pasupati— 
the Lord of wild beasts, Yagnaha—the despoiler of Daksha’s sacrifice, 
Tripurardana—He who destroyed the Tripura, He that plucked out the eyes 
of Bhaga, He who is surrounded by his dwarfish, hunchbacked and dreadful 



entourage of ganas that have frightful eyes and ears and uplifted arms - 
Siva vanishes from that place, O Narashardula, with his beloved Uma. 

Jayadratha returns home and the sons of Pandu continue to live in the 
Kamyaka vana.” 



_ CANTO 271 _ 

RAMOPAKHYANA PARVA 


J anamejaya asked, “What did those Naravyaghras, the Pandavas, do 
after the trial of Draupadi’s abduction?” 

Vaisampayana said, “After he has defeated Jayadratha and rescued 
Krishnaa, Dharmaraja Yudhishtira sits down with that Brahmanottama 
Markandeya. Hearing the words of sympathy that all the Rishis express, 
Yudhishtira says to Markandeya, ‘Worshipful one, you are known amongst 
the gods and the ascetics to have the fullest knowledge of the past and the 
future. I have a doubt that I would like you to clear. 

This devi is the daughter of Drupada; she was born from the sacrificial 
fire and not from a woman’s womb; she is highly blessed and is the 
daughter-in-law of the illustrious Pandu. I know that all creatures are 
subject to the influences of kaala and kalpa—time and destiny—that were 
established by Brahman, and to the karma of one’s actions. If this is true, 
how could such misfortune afflict this wife of ours who is so faithful and 
pure, even like an honest man being falsely accused of theft? 

Draupadi has never committed any sin. Indeed, she has never done 
anything that is not praiseworthy; she has treated Brahmanas with the 
utmost dharma. Yet, Jayadratha carried her away by force; and as a 
consequence, he and his allies were defeated in battle, and he had his head 
shaved. 

No doubt, we slaughtered the Sindhu troops and rescued her, but we are 
tainted by the disgrace of our wife being abducted because of our 



carelessness. This life in the wilderness is full of sorrow. We live by hunting 
and we are forced to kill the animals with whom we share the vana as a 
home. This exile that we suffer is because of deceitful kinsmen. Is there 
anyone who is more unfortunate than I am? Have you ever seen or heard of 
such a man?’ ” 



_ CANTO 272 _ 

RAMOPAKHYANA PARVA CONTINUED 


arkandeya says, ‘Bharatarishabha, even Rama suffered 
unequalled torment because of the evil Rakshasa king Ravana, 
who used maya and, overpowering the vulture Jatayu, forcibly carried away 
Rama’s wife Sita from their asrama in the forest. With Sugriva’s help, Rama 
brought her back by building a bridge across the sea and burning down 
Lanka with his fiery arrows.’ 

Yudhishtira says, ‘In what dynasty was Rama born, and how great was 
he? Whose son was Ravana, and what quarrel did he have with Rama? O 
Illustrious, tell me all this in detail, for I long to hear the story of Rama of 
the great deeds.’ 

Markandeya says, ‘Listen, prince of the Bhaaratas, to this ancient 
Itihasa, exactly as it happened. I will tell you about the suffering that Rama 
and his wife endured. 

There was a great king named Aja in the Ikshvaku dynasty. He had a 
son named Dasaratha, who was devoted to the study of the Vedas and was 
pure of heart and mind. Dasaratha had four sons, who were knowledgeable 
about dharma and artha; they were Rama, Lakshmana, Satrughna, and the 
mighty Bharata. Rama’s mother was Kausalya, Bharata’s was Kaikeyi, and 
those twin scourges of their enemies, Lakshmana and Satrughna, were the 
sons of Sumitra. 

Janaka was the king of Videha, and Sita was his daughter. Tvashta 
himself created Sita with the intention of making her the beloved wife of 



Rama. This was the lineage of Rama and Sita; and now listen to how 
Ravana was born. 

That Lord of all creatures and the Creator of the Universe— 
Sarvalokanam Prabhu Swayambhu Prajapati, that Rishi-like Deva, was the 
grandfather of Ravana. He had a beloved son named Pulastya who, in turn, 
had a mighty son called Vaisravana, who was born of a cow. But Vaisravana 
left his father and went to live with his grandfather. Raj an, his furious father 
created another exactly like himself to take revenge on his son Vaisravana, 
and he called this one Visrava. 

Pleased with his grandson Vaisravana, the Pitamaha Brahma gave him 
these gifts: immortality, the ownership of all the wealth in the Universe, the 
guardianship of one of the cardinal points, the friendship of Isana Siva, and 
a son named Nalakubara. He gave him Lanka for his capital, which was 
guarded by legion Rakshasas; a chariot called Pushpaka that could go 
everywhere, at the will of he who sat in it; and kingship over the Yakshas, 
and sovereignty over other kings.’ ” 



_ CANTO 273 _ 

RAMOPAKHYANA PARVA CONTINUED 


AA arkandeya continues, The Muni named Visrava, replicated in a 
* "*■ moment of rage from the soul of Pulastya, began to look at 
Vaisravana with great anger. But Kubera Vaisravana, king of the Rakshasas, 
knew that his father was angry with him and always tried to please him. 

Bhaaratottama, that Rajarajan who lived in Lanka sent three Rakshasa 
women, borne on men’s shoulders, to wait on his father. Their names were 
Pushpotkata, Raka and Malini; they were accomplished singers and 
dancers, and attentive to that Mahataman Rishi. Those slender Rakshasis 
vied with one another in making the Rishi happy, and that worshipful being 
was pleased with them. He granted them boons, and to every one of them 
he gave princely sons according to their wishes. 

Pushpotkata had two sons, both most magnificent Rakshasas and 
unequalled in prowess. They were Kumbhakarna and Dasagriva Ravana. 
Malini had a son named Vibhishana, and Raka had twin children named 
Khara and Surpanakha. Vibhishana was the most handsome of them all. He 
was pious and conscientiously performed every religious rite. 

The first of Rakshasas, Dasagriva the ten-headed, the eldest, was 
devout, vivacious and strong beyond belief. Kumbhakarna was the most 
powerful in battle, for he was a fierce and terrible warrior and a master of 
maya. Khara was a skilled archer; he hated Brahmanas and lived on human 
flesh. And the fierce Surpanakha was a constant bane to tapasvins in the 


vana. 



And learned in the Vedas and diligent in ceremonial rites, all these lived 
with their father on the Gandhamadana mountain. There they saw 
Vaisravana, owner of great wealth, always borne on men’s shoulders, with 
their father. Gripped by envy, they decided to perform the most severe 
tapasya to please Brahma. 

Dasagriva, subsisting on air alone and surrounded by the five sacred 
fires, meditated while standing on one leg for a thousand years. 
Kumbhakarna performed his tapasya with bowed head and hardly ate at all. 
The wise and magnanimous Vibhishana, undertaking fasts and subsisting 
only on dry leaves, also sat in dhyana and practised severe tapasya for a 
long time. Khara and Surpanakha cheerfully protected and attended on them 
while these others were at their penance. 

At the end of a thousand years, the invincible Dasagriva cut off nine of 
his heads and offered them to Agni. Brahma, Lord of the Universe, was 
pleased and, appearing to the Rakshasa tapasvins, told them to stop their 
tapasya and promised to grant boons to each of them. 

Brahma said, “I am pleased with you, my children. Stop your tapasya 
and ask me for boons. I will give you anything you ask for, except 
immortality. Ravana, your heads, which you offered to me in the great fire, 
will adorn your body as before, in whatever way you like. Your body will 
not be disfigured; you will be able to assume any form at will, and conquer 
your enemies in battle. This is my promise.” 

Ravana said, “May I never be defeated by a Gandharva, a Deva, a 
Kinnara, an Asura, a Yaksha, a Rakshasa, a Naga or any other creature!” 

Brahma said, “You will never have cause to fear any of those you have 
named, except man. May good fortune attend you! This is my command.” 

Ten-headed Ravana was jubilant, for, being an eater of men, he 
dismissed humans as being of no consequence. The Pitamaha spoke to 
Kumbhakarna in the same way, and being dull-witted, Kumbhakarna asked 
for the boon of long sleep, which Brahma granted. Then Brahma addressed 
Vibhishana and told him to ask for any boon he wanted, as he was pleased 
with him. 

Vibhishana replied, “Lord, grant that even when I am in grave danger, I 
never swerve from the path of dharma and, that being ignorant, I may be 
enlightened by the light of divine knowledge!” 

Brahma replied, “Parantapa, although you are born a Rakshasa, your 
soul does not lean towards adharma. And so, I grant you immortality.” 



Markandeya continues, ‘Having obtained his boon, the ten-headed 
Rakshasa defeated his half-brother Kubera Vaisravana in battle and wrested 
the kingdom of Lanka from him. The noble Kubera left Lanka and, 
followed by his Gandharvas, Yakshas, Rakshasas and Kinnaras, went to live 
on the Gandhamadana mountain. 

Ravana forcibly took the Pushpaka vimana from him, and for this, 
Kubera cursed him, saying, “This chariot shall never carry you; it will bear 
the man who will kill you in battle. And because you have insulted me, 
your elder brother, you will soon die!” 

Raj an, the devout and splendid Vibhishana, who always walked the path 
of dharma, followed Kubera. That divine Lord of wealth was pleased with 
his younger brother and gave him command of the Yaksha and Rakshasa 
armies. 

In the meantime, the mighty and man-eating Rakshasas and Pisachas 
came together and made Dasagriva their king. He could take any form at 
will and his powers were terrifying. Able to fly through the air, he attacked 
the Devas and the Daityas and took their most valuable possessions from 
them. Because he terrified all creatures, he was called Ravana; and with the 
power to muster as much strength as he wanted, without limit, he struck 
terror into the hearts of the Devas,’ says Markandeya.” 



_ CANTO 274 _ 

RAMOPAKHYANA PARVA CONTINUED 


A/\ arkandeya says, ‘When terror gripped the worlds, the 
Brahmarishis, the Siddhas and the Devarishis, with Havyavaha 
as their spokesman, asked Brahma for protection. 

Agni said, “Dasagriva, the powerful son of Visrava, cannot be killed 
because of your boon. Endowed with limitless strength, he oppresses the 
earth’s creatures. Protect us, Bhagavan. We have no other refuge but you.” 

Brahma said, “Vibhavasu, neither the Devas nor the Asuras can conquer 
him in battle. I have already ordained the means of his death, and that is 
imminent. At my command, the four-headed Deva has already incarnated 
for this. Vishnu Mahatman will accomplish what you want.” 

The Pitamaha said to Sakra, “You and all the Devas must be born on 
Earth in amsa as sons born of monkeys and bears: heroic, powerful beings 
who can take any form at will, who will be Vishnu’s allies.” 

At his word, the Devas, the Gandharvas and the Danavas quickly 
assembled to decide how they should each be born on Earth. Brahma 
commanded a Gandharvi named Dundubhi to go to the Earth and 
accomplish his task. Dundubhi was born in the world of men as the 
hunchbacked Manthara. All the chief Devas, including Sakra and others, 
sired children on the wives of the best of vanaras and reekshas. And these 
sons equalled their fathers in strength and glory. 

They could split mountain peaks, and their weapons were rocks and sala 
and tala trees. They were wonderfully strong and their bodies were hard as 



diamonds; they were accomplished in battle and could call on unlimited 
energy whenever they wished. They were each equal to a thousand 
elephants in might, and they were as swift as the wind. Some of them lived 
anywhere, while others lived in forests. 

Having contrived all this, Brahma Prajapati instructed Manthara about 
what she must do. Manthara of the mind quick as lightning understood 
immediately and, from then on, went here and there, busying herself with 
creating and fanning quarrels,’ says Markandeya.” 



_ CANTO 275 _ 

RAMOPAKHYANA PARVA CONTINUED 


udhishtira says, ‘O luminous one, you have told me about the 
birth of Rama and the others in detail. I want to know the reason 
for Rama’s exile. Brahmana, tell me why the sons of Dasaratha, the brothers 
Rama and Lakshmana, went to the forest with the renowned Maithili, 
princess of Mithila.’ 

Markandeya says, The pious king Dasaratha, who was always attentive 
to the needs of his elders, and devout in performing religious kriyas, was 
joyful when his sons were born. They grew up, strong and learned in the 
Vedas and their mysteries, and in the Astra Shastra. After they had 
completed their Brahmacharya vows, the princes were married; and 
Dasaratha’s cup of joy overflowed. 

The intelligent Rama, the eldest son, became his father’s favourite, and 
delighted the people with his charming nature. Then, Bhaarata, the wise 
king thought that he was getting old, and consulted his ministers and his 
kulaguru Vasishta about installing Rama as Yuvaraja of the kingdom. All 
those devoted men agreed that the time was ripe for this. Dasaratha looked 
at his splendid son Rama, the enhancer of Kausalya’s joy, of the red eyes 
and sinewy arms, of the gait like an elephant’s, of the long arms and curly 
black hair, who was courageous and glowed in splendour, and equal to 
Indra himself in battle, who was versed in the Shastras, as wise as 
Brihaspati, and a master of all the arts and sciences. Everybody loved him. 



Rama’s senses were under complete control, and even his enemies felt 
happy to see him. He was the terror of the unrighteous and protector of the 
good. With a sparkling mind, he was irresistible; he was ever-victorious and 
undefeated. O Kurunandana, Dasaratha looked at his son who flooded 
Kausalya with joy, and was gratified. 

Thinking about Rama’s qualities, the mighty king said to the Purohita, 
“Blessed Brahmana, tonight the Pushya nakshatra will rise in a most 
auspicious conjunction. Have preparations made for the coronation and call 
Rama. This auspicious time lasts until tomorrow. My ministers and I will 
invest Rama as Yuvaraja of all my subjects.” 

Manthara, Queen Kaikeyi’s maid, heard the king, went to her mistress 
and slyly said to her, “Kaikeyi, today the king has made a proclamation that 
does not augur well for you. Unlucky one, it is better that you are bitten by 
an angry and fiercely venomous snake. But Kausalya is fortunate, for it is 
her son who is to become Yuvaraja. Where is good fortune when your own 
son does not inherit the kingdom?” 

The slender-waisted Kaikeyi put on all her ornaments and sought out 
her husband in private. Lovingly and with alluring smiles she said to him, 
“Rajan, you are always true to your word. You swore, once, to give me 
something I desired. I ask you to keep that oath now and save yourself from 
the sin of breaking your sacred word.” 

The king said, “I will give you what you ask for. Ask for anything you 
like. What man, undeserving though he may be of death, shall I kill today? 
What man that deserves to die shall I set free? Who shall I give wealth, 
whose wealth shall I confiscate? Whatever wealth there is in this world, 
except that which belongs to Brahmanas, is mine. I am the king of kings 
and the protector of the four varnas. Tell me quickly, blessed devi, what 
does your heart desire?” 

Kaikeyi heard the king and knew that she had bound him to his pledge, 
and that her power over him was strong. She said, “I want Bharata be made 
Yuvaraja, and Rama to be sent into exile for fourteen years in the Dandaka 
aranya, wearing matted jata on his head and clad in rags and deerskin.” 

Bhaaratottama, the king heard her words like daggers and was 
speechless with grief. But learning of his father’s pledge and Kaikeyi’s 
demand, the noble Rama went into the jungle so that his father’s dharma 
was preserved. His wife Sita, the princess of Videha and daughter of 
Janaka, and Lakshmana, that best of archers, followed Rama into the forest. 



After Rama left, king Dasaratha died, as was destined. Queen Kaikeyi 
called her own son Bharata to her and said, “Dasaratha has departed for 
Swarga, and both Rama and Lakshmana are in the forest. Take this vast 
kingdom that has no rivals to disturb its peace.” 

But noble Bharata cried, “You have done an evil thing by killing your 
husband and having Rama sent into exile. From lust for wealth and power, 
mother, O accursed woman, you have piled sin on my head.” 

And the prince wept bitterly. He proved his innocence before all the 
subjects of the kingdom and set out after Rama, to bring him back. With 
Kausalya, Sumitra and Kaikeyi in chariots going before his retinue, and 
with a heavy heart, he set out with his brother Satrughna. 

Accompanying him were the Rishis Vasishtha, Vamadeva and 
thousands of other Brahmanas, and the people of the cities and the 
provinces, all wanting to bring Rama back. 

On the Chitrakuta mountain, Bharata saw Rama and Lakshmana, 
dressed like sadhus, with bows in hand. Rama, however, was determined to 
keep his father’s word and dismissed Bharata. Bharata returned and ruled 
from Nandigrama, keeping his brother’s wooden sandals in front of him 
always. Rama was afraid that the people of Ayodhya would come again to 
Chitrakuta, and made his way through the dense vana to the asrama of Rishi 
Sarabhanga. 

There he paid homage to Sarabhanga and, entering the forest of 
Dandaka, set up his dwelling on the banks of the Godavari. While he lived 
there, through the wiles of Surpanakha, Rama was forced to fight Khara, 
who lived in nearby Janasthana. That righteous son of the Raghuvamsa 
killed fourteen thousand Rakshasas in order to protect the Rishis at their 
tapasya, whom the demons preyed on and ate. 

By killing mighty Rakshasas like Khara and Dushana, the wise Rama 
restored the peace of that sacred forest. 

After these Rakshasas had been slain, Surpanakha, her nose and lips 
mutilated by Laksmana, flew to Lanka, to her brother Ravana. When the 
Rakshasa woman, demented with grief, and dried blood staining her face, 
saw Ravana she fell at his feet. He was overpowered by anger at seeing how 
horribly she had been disfigured and, grinding his teeth, sprang up from his 
throne. 

He dismissed his ministers, and when they were alone he asked his 
sister, “Who has done this to you, forgetting that you are my sister? Who is 



he that calls my vengeance and his death so ardently to him? Who is he that 
sleeps happily with a fire lit so near his head? Who is he that steps on a 
vicious serpent? Who is he that stands with his hand thrust into the mouth 
of a lion?” 

Flames of fury burst from his body, as a night fire spews out of the 
hollows in a dry tree. 

His sister told him about Rama’s prowess and about the defeat of the 
Rakshasas with Khara and Dushana at their head. Impelled by destiny and 
the slaughter of his kinsmen, Ravana thought of using Maricha to kill 
Rama. He resolved on the course he would follow and arranged for Lanka 
to be ruled by his ministers while he was away. 

After consoling Surpanakha as best as he could, he set out on a journey 
across the sky. He crossed the Trikuta and the Kala mountains and saw the 
vast ocean of unplumbed waters—the home of makaras. 

Crossing the ocean, ten-headed Ravana reached Gokarna, the favoured 
place of the illustrious Deva armed with the Trisula. And there Ravana met 
his old friend Maricha who, out of fear of Rama, had become a sannyasin.’ 



_ CANTO 276 _ 

RAMOPAKHYANA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana continued, “Markandeya says, ‘Maricha received 
^ Ravana with a respectful welcome and offered him fruit and roots. 

When Ravana was seated and at ease, the eloquent Maricha sat beside 
him and said to Ravana, “Your skin looks unnaturally pale. Is all well in 
your kingdom, O king of Rakshasas? What brings you here? Are your 
subjects as loyal to you as ever? Whatever it is that has brought you here, 
consider it already done, even if it be difficult to accomplish.” 

Ravana, his heart in turmoil from anger and humiliation, told him about 
what Rama had done and that he, Ravana, wanted the prince dead. 

An alarmed Maricha said, “You must not provoke Rama; I know his 
prowess. No one can withstand his arrows. That great one is the reason for 
my taking sannyasa. What evil creature has instigated you to follow a 
course that will surely bring ruin upon you?” 

Ravana replied simply, “If you do not do as I say, you will die.” 

Maricha thought within himself, “Since death is inevitable, I will do as 
he says, because it is better to die at the hands of Rama, who is superior.” 
And he says to Ravana, “I will do whatever I can to help you.” 

Dasagriva Ravana said to him, “Take the shape of a deer with golden 
skin and antlers of gold, and go and enchant Sita. When she sees you she 
will send Rama to hunt you, and then she will be mine to carry away. 
Losing his wife, the villainous Rama will die of grief. This is what you 
must do to help me.” 



Maricha performed his own funeral rites in anticipation of his death and 
unhappily followed Ravana. They reached Rama’s asrama and both did as 
planned. Ravana took the guise of a sadhu, with a shaven head and carrying 
a kamandalu and a three-pronged staff. 

Maricha took the form of a golden deer. He appeared before Sita and, 
spurred by her own destiny, she sent Rama after the deer. 

Eager to please her, Rama took up his bow, left Lakshmana to protect 
Sita, and set off in pursuit of the deer. Armed with bow and arrows and his 
sword, his fingers cased in lizard-skin gloves, Rama went after that deer, 
even as Rudra followed the astral deer as told in the Purana. 

Ravana lured Rama a great distance away by appearing and 
disappearing from sight, and leading him on. Finally, when Rama realised 
that the deer was a Rakshasa, the illustrious scion of Raghu shot the golden 
creature with an unerring arrow. Struck with Rama’s arrow, the Rakshasa 
Maricha cried out in agony, pefectly mimicking Rama’s voice and calling 
out to Sita and Lakshmana. Vaidehi heard the cry and told Lakshmana to 
hurry to the spot from where the cry came. 

Lakshmana said, “Gentle princess, have no fear. Who can harm Rama? 
O Sita of the sweet smiles, you will see your husband Rama return any 
moment now.” 

When Lakshmana said this, the chaste, naturally timid Sita was 
suspicious of the innocent Lakshmana’s motives and began to cry. 

She, who was devoted and faithful to her husband, scolded Lakshmana, 
“Foolish one, what you secretly yearn for can never be yours. I would rather 
k ill myself with a weapon or throw myself from the top of a hill or walk 
into a blazing fire than forsake my Rama and live with a sorry wretch like 
you, like a tigress with a jackal.” 

The good-natured Lakshmana, who was devoted to his brother, covered 
his ears in anguish and set off on the path that Rama had taken, without a 
single look at that devi with lips as soft and red as the bimba fruit. 

Now Ravana, wearing a gentle guise that hid the great evil that he was, 
like ashes covering a smouldering fire, came to the asrama. He came in the 
form of a hermit to carry away that princess of the blemishless character. 
Sita saw him and welcomed him with fruit and roots, and offered him a 
seat. Ignoring these that tiger among Rakshasas showed his own form. 

He said, “O Sita, I am Ravana, king of all Rakshasas. My peerless city, 
Lanka, lies across the great ocean. There, among lovely women, you will 



live with me and be radiantly happy. O you with the beautiful lips, leave 
your ascetic Rama and be my wife!” 

Janaka’s daughter shut her ears and cried, “O do not speak like this. The 
vault of heaven with all its stars may fall down, the earth may shatter into 
fragments, fire may change its nature and become cold, but I could never 
leave Raghunandana. How can a she-elephant who has lived with the 
mighty leader of a herd, with rent temples, forsake him and live with a pig? 
Having once tasted the sweet wine prepared from honey or flowers, how 
can a woman relish coarse arrack made from rice?” 

Saying this, she went inside her hut, her lips quivering and her arms 
trembling with rage. Ravana followed her inside and he seized her by her 
hair, took her in his arms and flew into the air with her. 

A great and noble vulture, Jatayu, who lived on a mountain peak, saw 
that helpless devi in the Demon’s grasp and heard her wailing out to Rama 
in anguish as she was carried away by Ravana. ’ ” 



_ CANTO 277 _ 

RAMOPAKHYANA PARVA CONTINUED 


lV/f arkandeya says, ‘Jatayu, heroic king of the vultures, whose 
v brother was Sampati and whose father was Arjuna, was a friend 
of Dasaratha’s. Seeing his friend’s daughter-in-law on Ravana’s lap, that 
sky-ranger attacked the Rakshasa in fury. 

He cried, “Leave the princess of Mithila! Rakshasa, how can you ravish 
her when I am alive? If you do not release my daughter, you shall not 
escape from me with your life.” 

And Jatayu began to tear at the king of the Rakshasas with his talons. 
He lacerated Ravana with a hundred wounds by striking him with his wings 
and beak. Blood flowed from Ravana’s body, as freely as water from a 
mountain spring. Attacked by this vulture who fought for Rama’s sake, 
Ravana drew his sword and hacked away Jatayu’s two wings and, as the 
immense avian fell to the earth below, the Rakshasa soared into the air, 
shooting out above the clouds with Sita in his grasp. 

As they flew, whenever Vaidehi saw an asrama of Rishis, a lake, a river, 
or a tank, she threw down one of her ornaments. She saw five great 
monkeys on a mountain-top, and that intelligent princess threw down a 
piece of shimmering cloth torn from her garment. That strip of yellow cloth 
fell, fluttering through the air and flashing like lightning from the clouds, 
amongst those five foremost of vanaras. 

With dazzling speed, the Rakshasa flew a long way through the sky like 
a great swift bird, and soon he saw his enchanting city of the many gates. 



which was enclosed on all sides by lofty walls, and built by Viswakrit 
himself. And the king of the Rakshasas entered Lanka, with Sita. 

Whilst Sita was being abducted, Rama was walking back to the asrama 
after killing the deer, when he met his brother Lakshmana. Rama scolded 
him, “How could you leave Vaidehi alone in this Rakshasa-infested forest?” 

He realised that he had been purposefully lured away a great distance by 
the deer, which was a Rakshasa in disguise, and his heart misgave him 
sharply when he saw his brother and knew that Sita was alone. 

Rama breathed, “Ah Lakshmana, is the princess of Videha still alive? I 
fear I shall never see her again.” 

Lakshmana told him everything that Sita had said, especially the harsh 
words with which she had rebuked him. His heart on fire, Rama and 
Lakshmana ran back towards the asrama. On the way they saw the vulture, 
big as a hill, lying on the ground in the throes of death. Suspecting that he 
was a Rakshasa, Rama and Lakshmana rushed at him, drawing their bows 
into circles. 

The mighty vulture, however, addressed them, “Be blessed! I am Jatayu, 
king of vultures, and a friend of Dasaratha.” 

Rama and his brother lowered their great bows and wondered who it 
was that spoke their father’s name in the wilderness. They saw that the 
speaker was the vulture, who had lost his wings and how blood spouted 
from his wounds. That hulking bird told them how Ravana had seized Sita 
and how the Rakshasa had cut off his wings. 

Rama asked Jatayu which way Ravana had taken, and the vulture 
indicated the direction with his grandly crested head, and then Jatayu was 
dead. 

Rama understood that Ravana had gone south. Rama paid his respects 
to his father’s friend and performed his funeral rites. Then those Parantapas, 
Rama and Lakshmana, filled with grief, took a southern course through the 
Dandaka aranya. 

On their way they saw many uninhabited asramas, with kusa grass 
cushions scattered about, and leaf umbrellas and broken water-pots, and 
overrun by jackals. In the depths of that forest Rama and Saumitra saw 
herds of deer roaming at will. They heard the terrible voices of many 
predators and other fell beings, and they sounded like a roaring fire 
devouring the forest. 



Shortly, they saw a hideous, headless Rakshasa, dark as rain-clouds and 
big as a mountain, his shoulders broad as a sala tree, and his arms long and 
massive. On the creature’s chest was a pair of staring eyes, and his mouth 
was on his bloated belly. 

In a trice the headless Rakshasa seized Lakshmana in a giant hand, 
holding him helpless and, O Bhaarata, the son of Sumitra was confounded. 
His eyes on Rama, the headless Rakshasa began to slowly draw Lakshmana 
towards the yawning maw on his belly. 

Lakshmana said to Rama in dismay, “Look at my fate! I cannot bear it: 
your losing your kingdom, the death of our father, then the abduction of 
Sita and now this. O, I am sure I will not see you return with Vaidehi to 
Kosala and sitting on our ancestral throne as sovereign of the Earth. Only 
the very fortunate will see your face, radiant as the moon emerging from 
behind clouds, after your ritual coronation bath and sanctification with kusa 
grass, fried paddy and black peas.” 

The sensitive Lakshmana gave vent to his anguish and lamented in this 
way for a time. 

However, Rama, always unperturbed in the face of danger, said, 
“Narapumgava, do not give way to grief. What is this creature, when I am 
here? You cut off his right arm and I will his left.” 

Even as he spoke, Rama hewed off the Rakshasa’s left arm with his 
sword, as if it was a stalk of corn. The mighty Saumitra did the same to the 
Rakshasa’s right arm, and then struck him time and again in his belly, blows 
like thunder, and the headless monster fell dead, making the ground shake. 

Then, as if in a dream, the brothers saw a divine being rising from the 
dead Rakshasa’s body and hovering in the air, shimmering like the Sun in 
the sky. 

The eloquent Rama asked him, “Who are you? Tell me, what miracle is 
this? How can such a thing happen? I am struck with wonder!” 

That being said, “O Kshatriya, I am a Gandharva and my name is 
Viswavasu. A Brahmana cursed me and I became a Rakshasa both in 
appearance and nature. Rama, Sita has been taken by king Ravana of 
Lanka. Go to Sugriva; he will be your friend. His lives on the mountain 
peak of Rishyamuka, by lake Pampa of the sacred water, where cranes 
flock. Sugriva, the brother of the Vanara king Vali, adorned with a golden 
garland, lives there with four of his counsellors. Go to him and tell him the 
reason for your grief; he is in a similar plight and will help you. That is all I 



can say. You will surely see Janaki, because the king of the Vanaras knows 
Ravana and the others.” 

With these words, the radiant, divine being vanished, leaving Rama and 
Lakshmana marvelling at what had happened.’ ” 



_ CANTO 278 _ 

RAMOPAKHYANA PARVA CONTINUED 


arkandeya says, ‘In a torment of grief at Sita’s abduction, Rama 
* "*■ hurried to Pampa, which was only a short distance away. The 
lake was lush with lotuses of different kinds, and cool, fragrant breezes 
fanned the woodland air. Rama remembered his wife, O king, and was 
suddenly overwhelmed by utter sadness, and he wept. 

Lakshmana said to him, “You, who are always respectful to those that 
deserve it, you should not have to suffer such anguish. Suffering should stay 
away from you, like illness does from the man who leads a disciplined life. 
You have found out about Ravana and Vaidehi. Rescue her now, using your 
intelligence and might. 

Let us approach Vanarottama Sugriva, who is on the mountain peak. Be 
strong and cheerful; I, your disciple, slave and friend, am here.” 

Rama regained his composure at what his brother said, and turned his 
mind to what he needed to do. The brothers Rama and Lakshmana bathed in 
the waters of Lake Pampa and offered oblations to their ancestors; then they 
set out for Rishyamuka. On arriving there, they saw on the summit of the 
mountain, whose slopes were adorned with bounties of trees, fruits and 
roots, five monkeys. 

Seeing them approach, Sugriva sent his advisor, the wise Hanuman, 
large like Himavat, to receive them. The brothers exchanged greetings with 
Hanuman, who then took them to Sugriva. Raj an, Rama immediately struck 
up a friendship with the good Vanara. When Rama told Sugriva about Sita, 



Sugriva showed him the piece of cloth that she had dropped while Ravana 
was carrying her away. 

Rama received this token of faith from Sugriva and installed him as 
king of all the monkeys on Earth. Rama also vowed to kill Vali. With this 
compact, and with utmost confidence in each other, they made their way to 
Kishkindha, to do battle with Vali. Sugriva announced his arrival in 
Kishkindha with a roar as thunderous as the sound of a towering waterfall. 

Vali could not abide this challenge, and was about to rush out, when his 
wife Tara stood in his way. Wise Tara pleaded, “From the sound of 
Sugriva’s confident roars, I feel sure that he has found a great ally. Do not 
go out, my lord.” 

The Vanara king, the eloquent Vali, wearing a golden garland, said to 
Tara of the face as bright as the moon, “You recognise the voice and 
language of every creature from afar. Listen carefully and tell me who helps 
this brother of mine, brother in name only.” 

Tara said, “Listen, O Kapiswara, and I will tell you. Dasaratha’s son 
Rama, greatest of arhcers, mightiest of Kshatriyas, whose wife has been 
abducted, has made a pact of friendship with Sugriva. Rama’s brother, the 
intelligent Lakshmana, also mighty-armed, the unvanquished son of 
Sumitra, stands beside him to ensure Sugriva’s success. Mainda, Dwivida, 
Hanuman the son of Pavana, and Jambavan the king of bears are Sugriva’s 
ministers; they, too, stand by his side. All these illustrious ones are blessed 
with vast strength and intellect, and they all want you dead. So do not 
venture out, my lord.” 

But the king of the monkeys ignored her advice. He suspected that she 
had lost her heart to Sugriva, and was filled with raging envy. He upbraided 
her harshly and came out of his palatial cave to face Sugriva, who stood on 
the slope of the Malyavat mountain. 

Vali said to Sugriva, “Often have I defeated you and, because life is so 
precious to you and because we are brothers, I have spared you each time. 
What makes you wish for death again?” 

Sugriva answered Vali in such a way as to inform Rama of all that had 
transpired between him and his brother. He said gravely, “You have robbed 
me of my wife and my kingdom. What need have I of life? I have come to 
you in search of death.” 

The Vanara brothers spat venom with vicious words, then flew at each 
other in wrath. Fighting with sala and tala trees, and stones, they struck 



each other down; they leapt high into the air; they struck with their fists; 
they raked each other with nails and bit with long sharp fangs. Covered in 
blood, the two heroes shone like a pair of red-blossomed kinsuka trees. 

As they fought, they looked identical and no one could tell them apart. 
Now Hanuman draped an elephant-flower mala around Sugriva’s neck, and 
that Vanara shone with it, like the Malaya mountain with its circlet of 
clouds. 

Rama could now identify Sugriva by the gajapushpi garland. He raised 
his best of bows, and aimed his arrow at Vali. The twang of Rama’s bow 
was deafening as his arrow pierced Vali’s breast. Vali trembled in fear and, 
his heart pierced, began to vomit blood. He saw Rama standing before him, 
Lakshmana at his side. He chastised that prince, for having taken his life 
without just cause, and fell dead to the ground. And Tara saw him lying on 
the bare earth, her lord who was as radiant as the Sun. 

After Vali was killed, Sugriva regained possession of Kishkindha, and 
along with it, also of the widowed Tara, of the face as lovely as the moon. 
Rama of the sparkling intellect lived on the lush Malyavat hill for four 
months, with Sugriva in worshipful attendance. 

Meanwhile, the lust-driven Ravana reached Lanka and ensconced Sita 
in an asrama-like arbour, in a wood of asoka trees as lovely as the Nandana 
vana. Sita put on valkala and passed her days in distress, living on fruit and 
roots, practising tapasya and keeping vratas, and wasting away day by day, 
pining for her Rama. 

The king of the Rakshasas appointed some Rakshasa women armed 
with bearded spears and swords, lances and battle-axes, maces and flaming 
brands, to guard her. Some of these had two eyes and some three; some had 
eyes on their foreheads; some had long tongues lolling down to their 
throats, and some had none. Some had three breasts and some only one leg; 
some had three matted braids on their heads; some had only one eye. There 
were those who had blazing eyes and hair as stiff as the camel’s; and they 
all stood watchfully, surrounding Sita night and day. 

And those fearsome Pisacha women with dreadful voices always spoke 
savagely to her. “Let us eat her, a dainty morsel she will make; let us 
mangle her and tear her into little pieces. This woman has no regard for our 
master.” 

Filled with grief at being separated from Rama, Sita sighed and said to 
the Rakshasa women, “Devour me at once, good women. I have no desire 



to live without my husband who has eyes like lotus leaves and wavy blue- 
black hair. Else, I will go without food and become emaciated, like a she- 
snake hibernating in a tala tree; I have no will to live. Know for certain: I 
will never live with any man other than Raghava, the descendant of Raghu. 
And knowing this, do what you like with me.” 

Hearing her, those raucous-voiced Rakshasis went to the king of the 
Rakshasas and reported what she had said. When the Rakshasis were 
speaking to Ravana, one of them, Trijata, kind-hearted and pleasantly- 
spoken, consoled the princess of Videha. 

She said, “Listen, O Sita, to what I tell you, for I believe completely in 
what I am about to say. O you of the lovely hips, cast away your fear and 
listen. There is an intelligent and old chieftain of the Rakshasas known as 
Avindhya. He always wishes Rama well and he said this to me. 

‘Reassure and console Sita. Tell her that her husband the mighty Rama 
is well and that Lakshmana serves him faithfully. Raghunandana has struck 
up a friendship with Sugriva, the king of monkeys, and is ready to come to 
your rescue. Timid one, have no fear of Ravana, whom the world despises. 
O Daughter, Nalakubara’s curse will keep you safe from him. Brahma 
cursed Ravana once for having ravished his daughter-in-law Rambha, and 
the Rakshasa’s ten heads will blow apart in shreds if he ever forced himself 
on another woman. 

Sita, your husband will come soon, with Sugriva and Lakshmana, and 
he will take you away from here. 

Devi, I have had a terrible dream of evil omen, in which I saw the death 
of this wretch of Pulastya’s race. Vicious and brutal is this night-ranger. His 
evil nature and ways inspire terror in one and all. Late has taken good sense 
away from him, and makes him defy the gods and dharma. In my dream I 
saw omens that portend his end. 

I saw Dasagriva, the ten-headed, with his head shaved, his body 
smeared with oil and covered in filth, dancing on a chariot drawn by 
donkeys. I saw Kumbhakarna and other Rakshasas, stark naked and also 
with shaven heads, and smeared all over with blood and excrement, running 
southwards. 

Vibhishana was alone, with a royal white parasol unfurled over his 
head, and wearing a turban; his body was adorned in white garlands and his 
skin anointed with the finest unguents; and I saw him climb to the summit 



of the Mountain Sweta. I also saw four of Vibhishana’s ministers, similarly 
adorned, ascending the summit of that hill along with him. 

These signs mean that only these five will survive the impending 
holocaust. Bhumi with her oceans and seas will be enveloped by Rama’s 
arrows. Princess, your husband’s fame will fill the earth. In my dream I saw 
Lakshmana’s arrows devouring everything, in all directions; I saw him 
climbing onto a pile of bones and drinking rice and honey boiled in milk. 
And I saw you running northwards, weeping and covered in blood, and 
protected by a tiger. O Vaidehi, very soon you will be united with your lord 
Raghava and his brother.” 

The princess with eyes of the gazelle heard what Trijata said and hope 
woke again in her heart of seeing Rama again. And when the Pisacha 
women came back, they saw her sitting with Trijata, just as they had left 
her.’ ” 



_ CANTO 279 _ 

RAMOPAKHYANA PARVA CONTINUED 


arkandeya says, The chaste Sita languished in Lanka, sunk in 
melancholy and filled with grief for her husband, wearing 
ragged clothes, with only a single jewel on the marital thread on her wrist, 
weeping constantly as she sat on a rock, and waited upon by Rakshasis. 
While she was in this state, Ravana, tormented by desire, came to her. 

Inflamed by lust, clad in divine attire, decked with jewelled earrings, 
and wearing a beautiful garland and crown, that virile conqueror of the 
Devas, Danavas, Gandharvas, Yakshas and Kimpurushas, arrived in the 
asoka vana, like an embodiment of spring. Ravana had dressed with care 
and looked like the kalpa-vriksha in Indra’s garden. But though he adorned 
himself with every embellishment, she saw him only as an evil spectre, like 
a glorious banyan tree in a cemetery. 

The night-ranger came near the slender-waisted Devi, like Saturn 
approaching Rohini. Pierced by the arrows of the god of the flower emblem 
he accosted that woman of the perfect hips, startling her like some helpless 
doe. 

He said to her, “O Sita, you have shown your devotion to your husband 
for long enough. Delicate-limbed one, take pity on me. Let these 
maidservants of mine bathe and adorn you now, and take me for your lord. 
Put on rich clothes and ornaments, and be the first among all my women. 
Many daughters of Devas and Gandharvas are mine. I am lord of countless 
lovely Danava and Daitya women. 



One hundred and forty million Pisachas, twice as many man-eating 
Rakshasas of terrible deeds, and three times as many Yakshas are at my 
command. Only some of these are ruled by my brother Kubera, who is the 
lord of all treasures. In my drinking hall, lovely one of the beautiful thighs, 
Gandharvas and Apsaras wait on me and my brother. 

I am the son of that Brahmanottama, Rishi Visravasa, of the immense 
tapasya. I am celebrated as the fifth Lokapala. Beautiful one, I enjoy the 
finest food and drink in all the worlds; why, I have as much wealth as the 
Devadeva himself. Let me put an end to your life of misery in the forest. O 
you of the fair hips, be my queen, equal to Mandodari.” 

The exquisite Vaidehi turned away, dismissively, as if he was as 
insignificant as a piece of straw, and replied to that night wanderer. The 
princess of Videha, who considered her husband her god, her deep, firm 
breasts drenched by her unending tears, said to that degenerate Demon, “It 
is my misfortune, O king of Rakshasas, that I am forced to listen to such 
noxious words. Blessings be yours, Rakshasa, lover of sensual pleasures. 
But turn your mind away from me; I am the wife of another and am faithful 
to my husband. You can never possess me. In this helpless state, I am not a 
fit wife for you. What joy will you find by forcing yourself on an unwilling 
woman? 

Your father is a wise Brahmana, born of Brahma and equal to Prajapati. 
Being a Lokapala, why do you not live by dharma? How can you feel no 
shame for having disgraced your brother, the worshipful Lord of the 
Yakshas and the nine treasures, Kubera who is the friend of Maheswara 
himself?” 

And Sita began to weep, her breasts trembling in agitation, and she 
covered her neck and face with her garment. Her long, black, glossy braid 
tumbled from her head, like a black snake. 

Having heard Sita’s sharp admonition, Ravana said sadly, “Devi, let the 
Deva who has a makara for his emblem burn me if I come near you, when 
you are unwilling. What can I do to you, who still adore Rama, a mere 
man?” 

Saying this to that princess of blemishless character, the Rakshasa king 
made himself invisible and went away to a favoured spot, alone, to console 
himself. And Sita, surrounded by the Rakshasa women, and treated with 
gentleness by Trijata, continued to live there in sorrow.’ ” 



_ CANTO 280 _ 

RAMOPAKHYANA PARVA CONTINUED 


AA arkandeya continues, ‘Meanwhile, Rama and Lakshmana 
continued to live under the clear blue sky, on the hillside of the 
Malyavat mountain. One night, while gazing from the mountain-top at the 
bright moon surrounded by planets and stars in the cloudless sky, cool 
breezes, redolent with the scent of lilies, lotuses and other lily-like flowers 
blew, and Rama was reminded sharply of Sita. 

Dejected at the thought of Sita in the home of the Rakshasa, Rama 
spoke to the heroic Lakshmana in the morning. “Go, Lakshmana, to 
Kishkindha and find that ungrateful king of the Vanaras, that selfish and 
licentious wretch, whom I set upon the throne of Kishkinda to rule over all 
apes, monkeys and bears. Mahabaho, look for that ingrate, for whose sake I 
killed Vali. Lakshmana, that worst of Vanaras has forgotten me in my time 
of anguish. 

I think he will not fulfil his pledge, and out of foolishness, he disregards 
the one who has done him these favours. If you find him apathetic and 
indulging himself in pleasure, you must send him on the same path that we 
did Vali. It will be for the good of all creatures. 

If, on the other hand, you find that he happily espouses our cause, bring 
him here at once. Hurry now and return quickly.” 

At once, the ever obedient Lakshmana, always mindful of his elders, set 
off, taking his beautiful bow and arrows with him. He entered the gates of 
the city of Kishkindha unchallenged. The Vanara king Sugriva came out to 



meet him, realising that he had come in anger. He and his wife received 
Lakshmana in honour and with genuine humility. The heroic Saumitra then 
repeated Rama’s words to him. 

Great king, after hearing everything, Sugriva reverently folded his 
hands and, joined by his wife and servants, said joyfully to that most valiant 
Kshatriya, “Lakshmana, I am neither wicked, nor ungrateful, nor destitute 
of dharma. Let me tell you what efforts I have made to discover where Sita 
is being held captive. I have despatched intelligent monkeys in all 
directions and instructed them to return within a month. They will search 
the entire Earth—her forests, hills and seas, and her villages, towns, cities 
and deep mines. In five days, that month will end, and Rama and you will 
hear happy news.” 

Noble Lakshmana was pacified and he, in turn, paid his respects to the 
king of the Vanaras. They both went back to Malyavat, where Rama waited, 
and Lakshmana told him that the mission to rescue Sita had already begun. 
Soon, having meticulously sought Sita, thousands of monkey lords began to 
return from the three quarters of the earth—the north, the east and the west; 
only the ones that had gone south were yet to return. 

Those that came back reported that although they had searched 
everywhere—on earth as well as across the seas, they had not found any 
trace of Vaidehi or Ravana. By now in an anguish of despair, Rama pinned 
his hopes on the monkeys that had gone south, and somehow eked out the 
days. 

Two months went by, when several monkeys hurried to Sugriva and, in 
urgent voices said to him, “O king, Pavana’s son and Vali’s son Angada, 
along with the other great Vanaras that you sent to the south, have returned 
and are wrecking your madhuvanam, the vineyard that first Vali and then 
you nurtured so lovingly.” 

Sugriva, hearing this, knew that they had succeeded in their mission, for 
success often leads to such exuberance. Vanarottama Sugriva shared his 
thought with Rama. Rama, too, felt that Sita had been found. Then, rested 
and refreshed, Hanuman and the other monkeys came to their king, who 
was with Rama and Lakshmana. Bhaarata, Rama saw Hanuman’s bearing 
and the colour of his face, and he was sure that this Vanara had actually 
seen Sita. Those successful monkeys, with Hanuman at their head, bowed 
low to Rama, Lakshmana and Sugriva. 



Rama took up his bow and quiver of arrows and said to the monkeys 
who stood before him, “Have you accomplished your mission? Are you 
going to breathe life into me again? Are you going to enable me to reign in 
Ayodhya after killing my enemy in battle and rescuing Janaki? As long as 
Vaidehi is a captive, and as long as Ravana remains alive, I do not care to 
live, robbed of both my wife and my honour.” 

The son of Vayu said to Rama, “I bring you good news, O Rama: I have 
seen Janaka’s daughter! After searching all the lands of the south for a long 
time, its hills, forests and mines, we became weary. At last, we saw a great 
tunnel, many yojanas in length, and went into it. It was dark and deep, 
overgrown with tree-roots and infested with worms. 

We went deep into the tunnel and suddenly emerged into sunshine, and 
we saw a beautiful palace. Raghava, it was the home of the Daitya Mayaa. 
There we saw a female Muni named Prabhavati at tapasya. She gave us 
food and drink and, refreshed, we continued our journey along the way she 
pointed to us. 

At long last, we came out of the interminable tunnel and heard ocean 
waves; and we saw the Sahya, the Malaya and the great Dardura mountains. 

We climbed the mountains of Malaya and saw the vast ocean below us. 
In pain and tormented by hunger, despairing of ever returning alive, we lost 
heart at the sight of it. Scanning the great ocean that extended over many 
hundreds of yojanas, that abounded in whales, crocodiles and other marine 
creatures, we grew dejected and grieved at our failure. We sat together and 
decided to starve ourselves to death. 

In the course of conversation, we happened to speak of the vulture 
Jatayu, and just then we saw a bird, as big as a hill, so frightful so as to 
strike terror into every heart, and like a second son of Garuda Vinata. 

Swooping down to devour us, the enormous avian said, ‘Who are you 
that speak of my brother Jatayu? I am his elder brother Sampati, and I am 
the king of birds. Once, long ago, we both flew in a race towards the sun. 
My wings were burnt, but not Jatayu’s. That was the last time I saw my 
beloved brother, the king of vultures! With my wings burnt, I fell onto this 
great mountain, and here I still am. ’ 

We told him briefly of the heroic death of his brother and told him, also, 
of the calamity that struck you. Rajan, the mighty Sampati grieved and said, 
‘Who is this Rama, and why was Sita carried away, and how was Jatayu 
slain? O best of monkeys, I want to hear everything in detail.’ 



We told him everything, about what had befallen you and the reason for 
our vow of starvation. The king of birds then persuaded us to abandon our 
vow. He said, T know Ravana. The city of Lanka is his home. I saw it on 
the other side of the sea in a valley of the Trikuta hills. Vaidehi must be 
there, I am sure of it. ’ 

Parantapa, we arose and excitedly began to discuss how we could cross 
the ocean. None dared to cross it, but I invoked the power of my father 
Vayu and crossed the ocean, which is a hundred yojanas wide. I slew some 
Rakshasis on the way, and finally I saw the chaste Sita in Ravana’s asoka 
vana. She was at tapasya, and yearning for her lord; her hair was matted; 
her thin body was covered with dirt; and she sat there broken-hearted and 
hopeless. 

I recognised her as Sita by these unusual signs and, after waiting for a 
moment when she was alone, I approached that worshipful Devi and said, 
‘O Sita, I am Rama’s messenger; I am a Vanara and Pavana’s son. I have 
flown through the sky to find you, and here I am. The Kshatriya brothers 
Rama and Lakshmana live in safety, protected and cared for by Sugriva, the 
king of monkeys. Rama and Saumitra are anxious about you, as is their 
good friend Sugriva. Your husband will soon be here with an army of 
Vanaras. Trust me, precious Devi; I am a monkey and not a Rakshasa.’ 

Sita seemed to meditate for a moment and then replied, ‘From what 
Avindhya told me, I know that you are Hanuman. Mahabaho, Avindhya is 
an old and respected Rakshasa. He told me that Sugriva is surrounded by 
faithful advisors like you. You may leave now.’ 

And she gave me this jewel as a token of proof that I had met her; 
indeed, this jewel helped the blemishless Sita muster the strength to live. 

As further proof, Janaki told me that you once used mantras and turned 
a blade of grass into a deadly astra, with which you shot a crow, which was 
no crow but Indra’s son, while you lived on Chitrakuta. She said this would 
confirm that I had really met her and that she truly was Vaidehi herself. 

I then allowed myself to be seized by Ravana’s soldiers, and I set fire to 
the city of Lanka,” said Hanuman,’ says Markandeya.” 



_ CANTO 281 _ 

RAMOPAKHYANA PARVA CONTINUED 


arkandeya says, ‘At Sugriva’s command, all the best of 
* "*■ monkeys and the Vanara chieftains assembled on the 
mountainside where Rama sat. 

Vali’s father-in-law, the illustrious Sushena, accompanied by a thousand 
crores of powerful jungle-folk, came there; those two foremost of monkeys, 
Gavaya and Gaja, each accompanied by a hundred crores of monkeys, came 
there. Rajan, the fearsome Gavakshya, with the tail of a bull, came with 
sixty thousand crores of monkeys; the renowned Gandhamadana, who lived 
on the mountain of the same name, came, bringing a hundred thousand 
crores of monkeys; the intelligent and mighty Panasa mustered fifty-two 
crores of monkeys, and came to Rishyamuka; that best and most illustrious 
of monkeys, Dadhimukha of the unquenchable energy gathered a large 
army of powerful monkeys, and came; Jambavan came, with a hundred 
thousand crores of ferocious black bears with tilaka marks on their 
foreheads. 

All these and countless other great monkey chieftains came there, O 
king, to help Rama in his mission. With bodies like mountains, roaring like 
lions and leaping about everywhere in excitement, these monkeys set up a 
deafening commotion. Some of the Vanaras looked like mountain peaks; 
some looked like buffaloes; some were as dark as autumnal clouds; and 
some had faces as bright red as Vermillion. Monkeys swarmed in from all 
directions, some leaping about, some falling down, and some scattering the 



dust as they came. And that monkey army, vast as the sea at full tide, 
camped there at Sugriva’s command. 

Once the force of monkeys had gathered, Rama and Sugriva chose a 
good day, when the stars were in auspicious conjunctions, and led forth that 
massive host, eager for battle, their minds set on destroying the very world. 

Hanuman, the son of Vayu, went in front, while the rear was guarded by 
the fearless son of Sumitra. Surrounded by the monkey lords, the two 
princes of Raghukula, with their fingers in lizard-skin gloves, shone as they 
rode out; and they were like the Sun and the Moon in the midst of the 
planets. 

The monkey host, armed with rocks, and sala and tala trees, was like a 
vast cornfield under the morning sun. And that mighty army, protected by 
Nala and Nila, by Angada and Kratha, and by Mainda and Dwivida, 
marched to accomplish Raghava’s purpose. The army made many peaceful 
overnight camps on their way, in wide, lush fields and valleys rich with 
fruit, roots and honey, where there was plentiful water and meat. Finally, the 
Vanara legions reached the shores of the ocean, and looking a sea itself, the 
jungle army brilliant with countless colours, camped there. 

The noble son of Dasaratha called Sugriva to him alone and said, “This 
army is vast, and the ocean is, as well. How shall we cross the endless 
waves?” 

At this, many vain monkeys said confidently that they could easily cross 
the ocean. But this was not of much use as they could not all cross on their 
own. Some of the monkeys proposed that they cross in ships, some in boats 
and some on rafts of various kinds. 

However, appeasing them all, Rama said, “The sea here is a full 
hundred yojanas wide. O heroes, all the Vanaras will not be able to cross it. 
Besides, we do not have enough boats to carry across all the troops. It is not 
dharma for us to interfere with trade by commandeering merchant ships, or 
fishing boats or rafts. 

Our army is immense, and the enemy will use any little weakness to 
wreak havoc on us. I do not recommend crossing the sea in ships, boats and 
rafts. I will pray to the Lord of the waters to show us the way. I will fast and 
lie on this shore. He will certainly show himself to me. If he does not, I will 
punish him with astras that blaze brighter than fire and are unquenchable.” 

Both Rama and Lakshmana touched the water in ritual purification and 
lay down on a bed of kusa grass, spread upon on the sand. The divine 



Sagara, the lord of all rivers, surrounded by his aquatic creatures, appeared 
to Rama in a vision. 

The Ocean, surrounded by innumerable gem-filled mines, spoke sweet 
words to Rama. He said, “O Son of Kausalya, Manavarishabha, tell me how 
I can help you. I, too, am from the Ikshvaku dynasty, and your kinsman.” 

Rama said, “O Lord of male and female rivers, I want you to create a 
pathway for my troops, using which, I can reach Lanka and kill Dasagriva 
Ravana, that dreg of the Pulastyas. If you do not make me the way I ask of 
you, I will dry you up with my divine astras.” 

Hearing what Rama said, the Ocean joined his hands in respect and said 
in distress, “I do not want to put any obstacles in your way. I am no enemy. 
Listen, Rama, to what I say and then do what is fitting. If I give your army 
passage at your command, others will threaten me with their weapons and 
order me to do the same. 

In your army there is a monkey named Nala, who has boundless 
strength and skills. He is the son of Tashtri, the architect of the Devas. 
Whatever he throws into my waters, be it wood, grass or stone, I will hold it 
up on the surface, and you will have a bridge to cross on.” Saying this, 
Sagara disappeared. 

Rama arose, called Nala to him and said, “Build a bridge across the sea. 
You are the only one who can.” 

It was thus that Rama, scion of the Kakutsthas, had a bridge built, which 
was ten yojanas wide and a hundred yojanas long. And to this day that 
bridge remains famed and is known as Nalasetu, Nala’s bridge. Only when 
the bridge was completed did Nala, of the mountainous body, come out of 
the water, at Rama’s command. 

While Rama was still on this side of the ocean, the virtuous Vibhishana, 
brother of the king of Rakshasas, accompanied by four of his ministers, 
came to him. The noble Rama welcomed him with affection. Sugriva, 
however, feared that he might be a spy, but Rama was convinced of his 
good intentions because of his transparent sincerity and demeanour, and he 
honoured the good Rakshasa. He installed Vibhishana as the sovereign of 
all the Rakshasas and made him his own counsellor and a friend of 
Lakshmana’s. It was under Vibhishana’s guidance, Rajan, that Rama and his 
troops crossed the great ocean by means of that bridge; and it took them a 
month. 



As soon as they arrived in Lanka, Rama ordered the monkey army to 
wreck the numerous and expansive gardens. While Rama’s troops were thus 
engaged, Vibhishana captured two of Ravana’s ministers and spies, Suka 
and Sarana, who had disguised themselves as monkeys and come among 
the Vanaras. When those night-rangers assumed their real forms, Rama 
showed them around his troops and dismissed them quietly. Then, after 
creating camps for his legions in the gardens of that verdant island, he sent 
the wise Angada as his envoy to Ravana.’ ” 



_ CANTO 282 _ 

RAMOPAKHYANA PARVA CONTINUED 


arkandeya says, ‘He settled his army in Lanka’s groves, 
v "*■ abundant in food and water, fruit and roots; and Rama, 
descendant of the Kakutsthas, took loving care of them. 

Ravana’s city was magnificent and fortified, with many contrivances 
built to prevent the entry of enemies. Impregnable with formidable ramparts 
and gateways, it was circled by seven deep moats that were full of fish, 
sharks and crocodiles; into these moats pointed stakes of khadira wood had 
been driven. 

The ramparts, heaped with stones for the great catapults that were used 
to protect them, were unassailable. The warriors who guarded the walls 
were armed with earthen pots filled with venomous snakes and toxic 
powders of many kinds; they also had fire-brands, arrows, lances, swords 
and battle-axes; and satagnis and sturdy maces covered in wax so they 
could be set alight. 

At all the lofty gates of the city were both mobile and fixed 
encampments manned by large numbers of infantry, supported by countless 
elephants and horses. 

Angada reached one of the gates of the city and announced himself to 
the Rakshasas. He entered the town without suspicion or fear and, 
surrounded by Rakshasas, that handsome Vanara prince looked like the Sun 
amidst dark clouds. He approached that scion of Pulastya’s race, who sat in 



the midst of his counsellors, and saluting Ravana, the eloquent Angada 
delivered Rama’s message. 

He said, “O king, Rama, the descendant of Raghu, who rules in Kosala, 
and whose fame has spread throughout the world, says these words to you: 

Kingdoms are corrupted by sinful kings who cannot control their souls 
and are ruined by their sins. You have attacked me by abducting Sita, and 
you will cause the death of many innocent people. Inflated with power and 
pride, you have killed numberless Rishis living in the jungle and you have 
insulted the Devas. You have killed great kings and sorrowing women. 
Retribution for those vicious sins is about to overtake you, for I will kill you 
and all your advisors. 

Fight! Show me your valour. O wanderer of the night, although I am a 
mere mortal, behold the power of my bow. Release Janaka’s daughter Sita. 
If you do not set her free, I will rid the Earth of all her Rakshasas with my 
arrows. ” 

The defiant message was intolerable to Ravana, and he became 
incoherent with rage. Four Rakshasas, adept at reading every nuance of 
their master’s body and face, seized Angada, like four eagles taking a tiger. 
Held fast in the grip of those four, Angada sprang up and landed on the 
terrace of the palace with such velocity that the Rakshasas lost their hold on 
him and fell down to the flagstones below, bruised and their ribs broken. 
From the golden terrace on which he had alighted Angada leapt down, and 
out over the walls of Lanka, and flew to his comrades. 

He went to Rama and, after relating all that had happened, and with 
Rama’s permission, Angada of the magnificent tejas retired to rest before 
battle. 

Then Rama used all those monkeys, who were as swift as the wind, in a 
single action, and stormed the walls of the city, bringing them crashing 
down. With Vibhishana and Jambavan, king of bears, marching ahead of 
him, Lakshmana blasted down the southern gate of the city that was once 
impregnable. Rama attacked Lanka with a hundred thousand crores of 
monkeys, skilled warriors all, and ruddy-skinned like young camels. Crores 
of grey bears with long limbs and huge paws also rushed forward to support 
the Vanara forces. The monkeys leapt up and down everywhere, and raised 
such a pall of dust that the bright orb of the Sun was invisible. 

The people of Lanka saw their city-walls turn a tawny colour, covered 
as it was by monkeys, some as golden as stalks of ripe paddy, some grey as 



shirisha flowers, some red as the rising Snn, and some pale like bleached 
flax or hemp. The Rakshasas, with their wives and elders, marvelled at that 
wondrous sight. 

The monkey warriors pulled down pillars made of precious stones, and 
wrecked the terraces and roofs of palatial mansions. They shattered the 
catapults and their missiles into fragments and scattered them everywhere. 
They flung the sataghnis, the discs, clubs and stones down into the city, 
with great violence and explosions. The Rakshasas that had been stationed 
on the walls as guards took to their heels and fled, in their thousands. 

Hundreds of thousands of dreadful Rakshasas, who could assume any 
form at will, came to battle at the command of the king. With a barrage of 
arrows they drove the forest-dwellers away and the demons stood on the 
ramparts in a display of strength. Those massive Rakshasas forced the 
monkeys off the walls and, struck by enemy lances, many monkey 
chieftains fell from the ramparts. Crushed by falling columns and gateposts, 
many Rakshasas, too, fell to their deaths. 

The monkeys and the dreadful Rakshasas, who began to eat them, 
locked in a bloody struggle. They seized one another by the hair and tore 
each other apart with their claws and fangs. The roars of Vanaras and 
Rakshasas filled the air, and so many on both sides fell to rise no more. 
Neither side was willing to yield. 

All this time, Rama poured a thick stream of arrows on Lanka, like 
clouds do rain, and his arrows inundated the city, killing innumerable 
Rakshasas. The mighty Saumitra, Lakshmana, untiring in battle, picked 
particularly strong Rakshasas on the ramparts and killed them one by one 
with narachas, iron arrows ablaze. And when the monkey army had pulled 
down the fortifications of the city of Lanka, making easy targets of 
everything within, Rama called a halt and commanded his simian forces to 
desist.’ ” 



_ CANTO 283 _ 

RAMOPAKHYANA PARVA CONTINUED 


A/T arkandeya said, ‘While the withdrawn troops were resting, 
* "*■ many small Rakshasas and Pisachas, loyal to Ravana, 
insinuated themselves invisibly amongst them. Among these infiltrators 
were Parvana, Patana, Jambha, Khara, Krodhavasa, Hari, Praruja, Aruja and 
Praghasa. But Vibhishana knew them and undid the maya which made them 
invisible; the Vanaras leapt on them and killed them all. Ravana could not 
bear this, and he marched out at the head of his troops. 

Ravana, who was as expert in the art of warfare as Usana, marched out, 
surrounded by his fearsome army of Rakshasas and Pisachas in a vyuha 
known as Usana, and fell on the monkeys. Seeing Ravana come, with his 
army arrayed in that formation, Rama deployed his jungle legions in the 
apposite counter formation recommended by Brihaspati. And the battle 
between Rama and Ravana began. 

Lakshmana faced Indrajit; Sugriva fought Virupakshya; Nikharvata 
fought Tara; Nala fought against Tunda, and Patusa engaged Panasa. Each 
warrior on the battlefield fought against one that he considered a match for 
him. That encounter, so frightful to the timid, became unbearably fierce, 
like that between the Devas and the Asuras in the days of old. 

Ravana covered Rama with a storm of arrows, lances and swords; and 
Rama tormented Ravana with stone-whetted iron arrows. Lakshmana struck 
Indrajit with arrows that would penetrate the body’s most vital organs; and 
Indrajit responded with an arrowy deluge. Vibhishana showered arrows on 



Prahasta, who countered with a like shower, both fighting recklessly with 
winged arrows sharpened to deadly points. 

And then, between those mighty warriors there followed a duel with 
awesome Devastras, and the three worlds with their mobile and immobile 
creatures were terror-stricken.’ ” 



_ CANTO 284 _ 

RAMOPAKHYANA PARVA CONTINUED 


A/\ arkandeya says, ‘Prahasta suddenly rushed against Vibhishana 
■*“ V "*■ and, with a roar, fetched him a staggering blow with his mace. 
Despite being struck with such force, the mighty-armed and wise 
Vibhishana held his ground and stood firm, like the Himavat mountain. He 
took up a javelin adorned with a hundred bells and, investing it with the 
power of mantras, hurled it at Prahasta’s head. Like a thunderbolt, that 
weapon sloughed off Prahasta’s head, and he looked like a mighty tree 
felled by the wind. 

When he saw Prahasta killed, Dhumraksha charged the Vanara host in 
fury. And when the monkey leaders saw Dhumraksha’s soldiers flying 
towards them like swift, dark storm-clouds, they broke ranks and fled. And 
when that tiger among Vanaras, Pavana’s son Hanuman, saw those best of 
monkey warriors lose heart, he came forward to take up the fight. And, 
Rajan, when the retreating jungle warriors saw how fearlessly Pavana’s son 
stood on the battlefield they turned back at once to support him. 

Fearful was the din that arose from Rama and Ravana’s forces clashing; 
the field was soon a quagmire of blood. 

Leading the demon onrush, Dhumraksha attacked the monkey host with 
volleys of winged shafts; then Hanuman confronted him. Fierce was the 
contention between the Vanara and the Rakshasa heroes, like the one of 
long ago between Indra and Prahlada. 



The Rakshasa struck the Vanara with maces and spiked clubs, and the 
monkey struck the demon with uprooted trees. Finally, the enraged 
Hanuman slew the Rakshasa along with his charioteer and horses, and 
smashed his chariot into little pieces. 

Seeing Dhumraksha killed inspired the monkeys with courage, and 
abandoning all fear, they charged the Rakshasa army, with whoops and 
roars. They slaughtered countless Rakshasas, and the remaining fled back 
into Lanka. The remnants of the Rakshasa host came to their kng and told 
Ravana of everything that had happened. When he heard how Prahasta and 
Dhumraksha had been killed and their armies destroyed, Ravana sighed 
deeply and rose from his throne. 

“The time has come for Kumbhakarna to come to battle,” he said, and 
awoke his brother from his long, deep slumber with noisy instruments being 
blown into that monster’s jug-like ears. In an anguish of anxiety, Ravana 
said to Kumbhakarna, now awake and sitting relaxed on his bed, “How 
fortunate, my brother, that you can enjoy profound and undisturbed sleep, 
unknowing of the calamity that has overtaken us. Rama and his monkey 
army have crossed the ocean by a bridge and, with scant regard for our 
might, wage a terrible battle against us. 

I stole his wife Sita from him, and he has come to rescue her. He has 
already killed our kinsmen Prahasta and some others. Parantapa, there is no 
one alive, other than you, who can vanquish Rama. O bravest of all, put on 
your armour and go at once to dispatch Rama and his followers. Dushana’s 
two younger brothers, Vajravega and Pramathina, will join you with their 
forces.” 

After Kumbhakarna, the Rakshasa king gave Vajravega and Pramathina 
their orders; and the warrior brothers marched out of the city behind 
Kumbhakarna.’ ” 



_ CANTO 285 _ 

RAMOPAKHYANA PARVA CONTINUED 


arkandeya says, ‘Kumbhakarna set out from the city with his 
v legion, and soon saw before him the victorious monkey troops. 
He scrutinized the monkey army, looking for Rama, and saw Sumitra’s son 
Lakshmana standing at his post, bow in hand. 

Seeing the titanic Kumbhakarna, the Vanara warriors rushed at him and, 
surrounding him, cast great trees at him. Fearlessly, many began to tear at 
his body with their nails, while other monkeys fought in more conventional 
ways. They mantled that lord of the Rakshasas with a shower of myriad 
weapons, but Kumbhakarna only laughed and began to devour them. He ate 
those best of the monkey-folk—Chala, Chandabala and Vajrabahu. 

The other monkeys saw this and they howled long and loud with fear. 
Hearing the screams of the monkey chieftans, Sugriva, the noble king of the 
Vanaras, charged Kumbhakarna and struck the Rakshasa a stunning blow on 
his head with the trunk of a sala tree. The agile Sugriva broke the tree on 
Kumbhakarna’s head, but it made no impression on the gigantic demon. 
Indeed, as if roused from his torpor by that blow, Kumbhakarna stretched 
his arms and seized Sugriva, and dragged him away towards the city. 

Seeing Sugriva being hauled away, Lakshmana, the heroic son of 
Sumitra, the giver of joy to his friends, and the slayer of hostile heroes ran 
at Kumbhakarna and shot an astra embellished with golden wings at him. 
The arrow pierced the Rakshasa’s coat of mail and passed cleanly through 
his body, and embedded itself in the earth, stained with his blood. 



Kumbhakarna, his chest bored through, released Sugriva and, picking up a 
great boulder, charged at Lakshamana. 

As the Rakshasa rushed towards him, Lakshmana cut off his upraised 
arms with two shafts whose tips were like razors. As soon as the Rakshasa’s 
two arms were severed, twice that number of arms appeared on his body. 
The hands on every arm scooped up huge rocks, but Lakshmana, masterly 
bowman, cut them off, as well. 

That Rakshasa assumed a stupendous form with many heads, arms and 
legs; but Saumitra sent forth a Brahmastra and blew the mountainous body 
apart. 

Struck by that divine weapon, the Rakshasa fell on the field of battle, 
like a huge tree with spreading branches struck by a thunderbolt from 
heaven. The Rakshasa warriors saw the mountainous Kumbhakarna of the 
dazzling tejas, who was like Asura Vritra, lying lifeless on the field and ran 
in terror. 

Seeing the Rakshasa warriors flee, the younger brothers of Dushana, 
rallied them and rushed at Saumitra in fury. However, with a roar, 
Lakshmana easily deflected the winged arrows with which the enraged 
Vajravega and Pramathina attacked him. 

O Prithaputra, fercious was the battle that ensued between Dushana’s 
brothers and the sparkling Lakshmana, and it made the hairs of the 
onlookers stand on end. Lakshmana shrouded the two Rakshasas with 
arrows, and the two enraged Rakshasa heroes covered Lakshmana with a 
storm of stinging shafts. 

That encounter between Vajravega and Pramathina and Mahabaho 
Lakshmana lasted only a short while, when Pavanaputra Hanuman, an 
entire mountain peak in his hand, ran at Vajravega and flattened him with it; 
and the mighty Nala crushed Dushana’s younger brother Pramathina, also 
with a massive crag. 

Still, the deadly struggle between Rama and Ravana’s soldiers raged 
unabated. The Vanaras killed hundreds of Rakshasas, and just as many of 
them were slain, as well. However, the Rakshasa lives that were lost far 
outnumbered the number of simian dead.’ ” 



_ CANTO 286 _ 

RAMOPAKHYANA PARVA CONTINUED 


AA arkandeya says, ‘Ravana learned of the deaths of Kumbhakarna 
v "*■ and his followers; he heard that the great Prahasta and 
Dhnmraksha had been killed, and he said to his son, the heroic Indrajit, “O 
Parantapa, you must go to battle against Rama, Lakshmana and Sugriva, 
and kill them all. My son, I had fame because you vanquished the wielder 
of the Vajra, the thousand-eyed husband of Sachi. My son, use maya to 
become invisible, use the divine astras you received as a boon from the 
Devas and annilhilate my enemies, O best of warriors. 

Not Rama, Lakshmana or Sugriva will withstand even a mere touch of 
your weapons, let alone their followers. Let the victory that eluded Prahasta 
and Kumbhakarna be yours, Mahabaho. Raze, burn my enemies and their 
jungle legions and enhance my joy, my son, just as you did once by 
humiliating Indra.” 

Indrajit put on his armour, mounted his chariot and drove to the 
battlefield, O king. That Rakshasa loudly announced himself and 
challenged Lakshmana, the bearer of auspicious marks, to single combat. 
Lakshmana rose and rushed at that Rakshasa with his bow and arrows, 
striking fear into his opponent by twanging his bow-string against the 
leathern glove of his left hand. Awesome and dreadful was the duel between 
those warriors, both masters of the Devastras, each defying the other to 
match his prowess, and both desperate to win. 



When Ravana’s son found that his arrows did not harm Lakshmana, 
Indrajit summoned his vast energy and hurled countless spears at him with 
blinding force. The son of Sumitra effortlessly clove the lances with his 
arrows, and the shredded weapons fell impotent to the ground. 

Then the handsome Angada, the son of Vali, pulled up a huge tree and 
charged Indrajit, and struck him on his head with the bole. Undaunted, 
Indrajit cast a lance of sorcery at Angada but Lakshmana shattered that 
weapon. 

Undeterred, Indrajit struck Angada, who stood close to him, on his left 
side with a mace. Warding off the blow, the enraged and vigorous son of 
Vali flung a massive sala tree at Indrajit. O son of Pritha, pitched with 
vicious force, the tree smashed Indrajit’s chariot and slew his horses and 
charioteer. 

Ravana’s son leapt down from his ruined chariot and, using maya, 
vanished. When Rama saw the Rakshasa, that illusionist, vanish so 
suddenly, he ran forward to protect his troops. The invisible Indrajit, using 
Devastras, now freely pierced Rama and Lakshmana all over their bodies; 
but the brothers were never gravely injured; they fought on against 
Ravana’s son cloaked in maya. 

The raging Indrajit besieged those Narapumgavas with thousands of 
razor-tipped shafts; the Vanara troops, armed with rocks, swarmed around, 
seeeking the invisible warrior who scorched them with an endless firestorm 
of arrows, even as he continued to attack the Kosala brothers. Pierced all 
over with fell arrows, Rama and Lakshmana suddenly fell, like the Sun and 
the Moon fallen from the sky. ’ ” 



_ CANTO 287 _ 

RAMOPAKHYANA PARVA CONTINUED 


AA arkandeya says, ‘Seeing Rama and Lakshmana lying unmoving 
on the ground, Ravana’s son created a mesh of subtle astras and 
encased them inside it. Snared in Indrajit’s arrowy net, those Naravyaghras 
looked like caged hawks. Sugriva and his Vanaras surrounded the brothers, 
who lay wounded and captive on the ground. The king of the jungle stood 
there, stunned, with Sushena and Mainda, Dwivida, Kumuda and Angada, 
Hanuman, Nila, Tara and Nala. 

Meanwhile, Vibhishana, who had secured victory in another part of the 
field, arrived there and, using an astra called prajna, awakened the brothers 
from their swoon. Carefully, Sugriva drew Indrajit’s arrows from their 
bodies and applied the miraculous herb Visalya to their wounds, while 
chanting divine mantras. The Kshatriya brothers arose, their pain gone, and 
full of vitality again. 

Prithaputra, seeing that Rama of the Ikshvakus was quite restored, 
Vibhishana joined his palms together and said, “O Parantapa, Kubera, king 
of the Guhyakas, has sent one of his people to you from the Sweta 
mountains; and with him he has sent a gift of water from his enchanted 
gardens. Rajan, if you, or anyone you choose to give it to, wash your eyes 
with the water, you will be able to see anyone who has become invisible.” 

Saying Tathaastu, Rama took that sacred water and washed his own 
eyes with it; and the noble Lakshmana did the same. Then Sugriva and 



Jambavan, Hanuman and Angada, Mainda, Dwivida and Nila, and many 
other important Vanaras cleared their eyes with that water. 

Exactly as Vibhishana had said, O Yudhishtira, now they could all see 
much that they could not before: worlds and beings hidden to ordinary 
sight. 

Meanwhile, flushed with his success, Indrajit went to his father and, 
after telling Ravana of his feats, quickly returned to the field of battle and 
placed himself at the van of his army. Then, urged by Vibhishana, 
Lakshmana ran towards Ravana’s choleric son, who had returned lusting for 
battle. 

Incensed by what had transpired earlier, Lakshmana came to kill the 
arrogant Indrajit who had not completed his nityakarma, and struck the 
conqueror of Indra with a torrent of arrows. 

The duel between those two, both intent on killing the other, was like 
the long ago battle between Indra and Prahlada; it defied the imagination. 
Indrajit struck Sumitra’s son with shafts that pierecd deep into his body, and 
Sumitra’s son retaliated with his own fiery arrows. Wounded by 
Lakshmana, Ravana’s son was beside himself and shot Lakshmana with 
vicious, venom-tipped barbs. 

Now listen, Yudhishtira, to how the heroic Saumitra took his 
adversary’s life with three final arrows, burning with energy. With the first 
one, he severed from Indrajit’s body the arm with which the demon prince 
grasped his bow. With the second arrow he hewed away the other arm, 
which held arrows, and it fell to the ground. With the third, the last one, a 
bright and crescent-tipped shaft, he cut off Indrajit’s haughty, handsome 
head with its fine nose and glittering earrings. 

Shorn of arms and head, Indrajit’s torso was frightful to look at. Thus, 
Lakshmana killed his greatest adversary and then, that mightiest of mighty 
men easily dispatched Indrajit’s sarathy. The dead prince’s horses galloped 
back to Lanka, dragging an empty chariot behind them. 

Ravana saw the chariot without his son on it, and when he heard that his 
son had been killed his heart was gripped by a pang of intolerable grief. In 
his anguish, the lord of all Rakshasas wanted to kill the princess of Mithila. 
Seizing up a sword, Ravana ran to asoka vana, where Sita pined for her 
husband. 

Avindhya saw what Ravana intended to do and tried to pacify him. 



Listen, Yudhishtira, to the ways in which Avindhya tried to stop Ravana 
from the murder he was bent on. The wise Rakshasa said, “You sit on the 
glorious throne of an empire, and it is not fitting for you to kill a woman. 
Besides, being your prisoner, this woman is as good as dead. Destroying her 
body will not kill her spirit; kill her husband and she, too, will die broken. 
Not even Indra of the hundred sacrifices is your equal. In battle you have 
often chased away the gods with Indra at their head, as if they were a pack 
of jackals.” 

Seaking eloquently, and at some length, Avindhya succeeded in 
pacifying the seething Ravana, who grew calmer and abandoned his mad 
resolve. The Rakshasa king sheathed his sword and ordered his chariot to be 
readied for battle against Rama and his army of the wilds.’ ” 



_ CANTO 288 _ 

RAMOPAKHYANA PARVA CONTINUED 


AA arkandeya says, ‘Smouldering with rage and grief at the death 
of Indrajit, the ten-headed Ravana climbed into his chariot, 
inlaid with gold and priceless gemstones. The most terrible Rakshasas, 
bearing all kinds of weapons, followed him, as the Rakshasa king steamed 
towards Rama, at whose side the monkey generals fought. 

Seeing Ravana flying in high dudgeon towards Rama and the Vanara 
army, Mainda, Nila, Nala, Angada, Hanuman and Jambavan surrounded 
him with all their troops. Those foremost of monkeys and bears pounded 
Ravana’s soldiers with tree-trunks, mashing them before their king’s eyes. 
And seeing the enemy slaughtering his troops, Ravana, unparalleled master 
of sorcery, began to use dark spells against the forest warriors. 

He extruded hundreds and thousands of Rakshasas from his body, all 
armed with spears and double-edged swords. Rama killed all those demons 
in a flash with Devastras, at which, O Bhaarata, the king of the Rakshasas 
resorted to more fell wizardry. 

Now thousands of dire warriors, all replicas of Rama and Lakshamana, 
all armed with bows and arrows, sprang forth from his body, and rushed at 
the brothers from Ayodhya. Lakshmana cried out to Rama to raze that 
sinister legion. And Rama killed them all. 

Now Indra’s sarathy Matali came to Rama on the battlefield in a chariot 
that dazzled like the Sun, and was yoked with tawny horses. He said, “Son 
of the Kakutsthas, this victorious ratha drawn by this team of chestnuts 



belongs to the Lord of the Devas. Purushavyaghra, it is from this chariot 
that Indra killed hundreds of Daityas and Danavas. Rama, climb into my 
chariot, and kill Ravana.” 

But Rama did not believe Matali; he suspected that this was also 
Ravana’s sorcery. Vibhishana said to him, “Narapumgava, this is no maya 
of Ravana. Climb into the chariot, for it is indeed Indra’s.” 

Rama did so and flew at Ravana, who also flashed forward to meet him. 
All the Earth’s creatures howled loudly, and in Devaloka the gods roared to 
the beating of drums. And the battle between the ten-headed Rakshasa and 
the prince of Ayodhya began. 

So fierce was it that the like had never been seen before. The Rakshasa 
hurled a sizzling javelin at Rama, which resembled Indra’s thunderbolt, and 
was powerful as the potent curse of a Brahmana. In a blink, Rama cut that 
javelin into shards with his arrows. Seeing this, fear lanced briefly through 
Ravana. 

The ten-headed one began to storm Rama with tens of thousands of 
weapons of all kinds—spears, maces, battle-axes, darts, sataghnis and 
stone-whetted arrows. With maya, the Rakshasa created monstrous 
illusions, and the monkeys fled in terror. 

Then, from his quiver, Rama took a wonderful arrow, flighted with 
wings and golden feathers, and with a bright and beautiful head. He fitted it 
to his bowstring and invoked the Brahmastra. Seeing Rama chant mantras 
to transform the arrow into the Brahmastra, the Devas, the Gandharvas and 
the Kinnaras, with Indra at their head, rejoiced, knowing that the Rakshasa 
was as good as dead. 

Rama invoked Ravana’s death and loosed that weapon of unrivalled 
ferocity. Bhaarata, the instant the arrow left the bow, drawn almost into a 
circle, and found its mark, the Rakshasa, his ratha, his sarathy and horses 
erupted in fire and were consumed in a flash. The Devas, the Gandharvas, 
the Charanas and all the other celestial ones were celebrant. 

The five vital elements of life left Ravana; the Brahmastra deprived him 
of earthly dominion and incinerated him. His body was reduced to 
nothingness, not even his ashes could be seen.’ ” 



_ CANTO 289 _ 

RAMOPAKHYANA PARVA CONTINUED 


AA arkandeya says, ‘Having killed sinister Ravana, king of the 
■*“* "*■ Rakshasas and enemy of the Devas, Rama, Lakshmana and 
their jungle army rejoiced. The Devas with the Rishis at their head paid 
homage to Rama Mahabaho. They blessed him fervently and shouted Jaya! 
The Devas, the Gandharvas and the Swargavasis delighted the lotus-leaf¬ 
eyed Rama with hymns in his praise and showered him with unearthly 
flowers. After worshipping him so, those ones of light returned to 
Devaloka, while the sky looked as if a great and joyous festival was being 
celebrated in its vaults. 

Having killed Ravana, Rama of universal fame, conqueror of hostile 
cities, bestowed Lanka on Vibhishana. Then Ravana’s wise old minister 
Avindhya, walking behind Vibhishana and with Sita before him, came out 
of the magnificent city. 

Humbly, Avindhya said to Rama, “O illustrious one, take this Devi, 
Janaka’s daughter of the unblemished character, to yourself.” 

Rama of the Ikshvakus alighted from the shining chariot and saw the 
tear-drenched Sita. Seeing that faultless one crushed by grief, her hair 
matted, her body covered in dirt, and wearing unwashed clothes, Rama 
seemed to quiver in fear: that her virtue had been lost. 

He said harshly to her, “Vaidehi, you may go wherever you wish, for 
you are a free woman now. I have done my duty: I killed the Rakshasa 
because you are my wife, and he kept you forcibly in his home. But 



knowing dharma as I do, how, for even a moment, can I take back a woman 
who has been enjoyed by another? Maithili, whether you are chaste or 
impure, I dare not touch you; you are like sacrificial butter that has been 
licked by a dog.” 

Hearing these heartless words, the princess swooned in grief, like an 
uprooted plantain tree. The colour that had suffused her face in joy 
disappeared, as quickly as breath that mists a mirror. The monkeys and 
Lakshmana, too, grew very still, as if in death, when they heard Rama. 

Then, all at once, the Deva who is the embodiment of purity, Brahma of 
the four faces, Prajapati who sprang from a lotus, flew down on his 
heavenly Swan before Rama. Sakra, Agni and Vayu; Yama and Varuna; 
Kubera, Lord of the Yakshas, the holy Rishis and king Dasaratha, radiant in 
their divine forms, appeared as well, in a chariot drawn by swans. The sky 
was luminous, crowded with Devas and Gandharvas, as if the brightest in it 
had drawn near the Earth. 

Sita arose from where she had fallen and, in the midst of all those who 
were there, said to the broad-chested Rama, “O Kshatriya, I do not blame 
you; you know dharma well, and how to conduct yourself with both men 
and women. But listen now to what I have to say. 

Ever-moving Prana lives in the hearts of all creatures. If I have sinned, 
let my life-breath leave my body. O, if I have sinned, let the other four 
mahabhutas—fire, water, earth and ether—also forsake my body. All this 
while in Lanka, I have thought of none other than you, even in my dreams. 
Therefore, be my lord as God has ordained.” 

When Sita spoke, a sacred voice, resounding throughout the Earth, was 
heard speaking from the skies, bringing untold joy to the Vanaras. Vayu 
Deva said, “Sita speaks the truth, Rama. I am the Wind God, the witness of 
all things. The princess of Mithila is sinless. Therefore, O king, be united 
with your wife.” 

Now Agni Deva said, “Raghava, I dwell within the bodies of all 
creatures. Maithili is not guilty of the smallest transgression.” 

Varuna Deva said, “Rama, every creature’s breath originates in me, and 
I tell you to take Maithili back.” 

Then, Brahma himself said, “Scion of Kakutstha, my son, I do not find 
this conduct of yours strange, knowing as I do how honest and pure you are, 
and how well you know the dharma of a Rajarishi. Yet, listen to what I have 
to say. You killed the invincible Rakshasa, enemy of the Devas, the 



Gandharvas, the Nagas, the Yakshas, the Danavas and the great Rishis. It 
was because of my boon to him that, until now, none could kill him; and 
because, though he was evil, he was also so very great, I let him live a long 
life. But his abducting Sita was the sign that his end was near. 

As for Sita, I protected her through the curse of Nalakubara, who said 
that if ever Ravana ravished an unwilling woman, his head would shatter in 
a hundred pieces. Rama, you have no need to be suspicious. Glorious one, 
take your wife back to yourself. You have achieved a mighty feat that 
benefits the Devas, radiant one.” 

Finally, Dasaratha said, “I am pleased with you, my child; bless you. I 
am your father Dasaratha. I command you to take back your wife and rule 
your kingdom, O Maryadapurusha.” 

Rama replied, “If you really are my father, I salute you with reverence, 
Rajarajan! At your command, I will return to wonderful Ayodhya.” 

Bhaaratarishabha, pleased with Rama, the corner of whose eyes were 
red, his father said, “Return to Ayodhya and rule your kingdom. My 
splendid son, your fourteen years of exile have ended.” 

Rama bowed to the gods, and with his friends’ felicitations, was united 
again with his wife. And they looked like Mahendra, the Lord of the Devas, 
and Puloma’s daughter. That chastiser of his enemies gave a boon to 
Avindhya; and he bestowed riches and honours on the Rakshasi Trijata. 

Brahma, with all the Devas led by Indra, said to Rama, “Son of 
Kausalya, what boons does your heart desire that we can grant you?” 

Rama prayed to him to grant him devotion to dharma, victory over his 
enemies, and the restoration to life of all the Vanaras that the Rakshasas had 
killed. Brahma did as he asked, and all the jungle-folk killed in battle came 
to life again and stood up on the battlefield, as if they awoke from a dream. 

Sita granted Hanuman a boon, saying, “May you live for as long as the 
fame of Rama’s achievements does, O Hanuman of the golden eyes; by my 
grace, may you always enjoy divine food and drink.” 

Then, even as the warriors of the immaculate deeds looked on, the 
Devas with Indra at their head disappeared. Seeing Rama united with 
Janaki, Sakra’s sarathy Matali was delighted and addressed Rama as he 
stood in the midst of his friends. 

Matali said, “Invincible Rama, you have dispelled the sorrow of the 
Devas, the Gandharvas, the Yakshas, the Asuras, the Nagas and Manavas. 



As long as the Earth remains, so long will all creatures—Devas, Asuras, 
Gandharvas, Yakshas, Rakshasas and Punnagas—sing your praises.” 

Matali worshipped Raghava, the scion of Raghu; then, with his leave, 
climbed onto that chariot of Sun-like brilliance and flashed away. 

With Saumitra and Vibhishana, accompanied by all the monkeys of 
Sugriva, Rama set Sita before all the rest and, after making arrangements 
for Lanka’s security, crossed the ocean, home of the crocodiles, over the 
same bridge they had built. Rama rode in the flying vimana, Pushpaka, 
which could go anywhere at the will of he who rode in it. Rama, of the 
controlled senses, surrounded by his counsellors, in their order of 
importance, arrived at the same part of the seashore where he had earlier 
lain down in prayopavesa; and there, with the Vanaras in attendance, the 
virtuous king halted. 

Raghunandana brought the monkeys before him, one by one, and 
venerated them all, giving them gifts of jewels and magical gemstones, and 
then sent them home. When the monkey lords, the bears and the bull-tailed 
apes had left, Rama went back to Kishkindha with Sugriva and Vibhishana, 
riding in the Pushpaka, and showing Vaidehi the sights of the forests in 
which they had been, as they flew over them. 

When they arrived at Kishkindha, Rama, that best of warriors, installed 
the victorious Angada as Yuvaraja of the kingdom. Then, accompanied by 
the same friends, Sita and Lakshmana, taking them along the same path by 
which he had come, Rama flew back towards the city of his fathers. 

On reaching Ayodhya, he despatched Hanuman as an envoy to Bharata. 
After careful observation, Hanuman made certain of Bharata’s loyalty to 
Rama and then gave him the good news of his brother’s return. 

Rama went to Nandi grama, where he saw Bharata covered in dirt and 
clad in rags, seated with his brother’s sandals before, him, talking to them 
even as if to Rama. O Bull of the Bhaaratas, indescribable was Rama and 
Lakshmana’s joy at being united with Bharata and Satrughna; and great, 
too, was Bharata and Satrughna’s rapture at being united with their brothers 
and at seeing Sita again. 

Bharata worshipped his brother and gladly returned the kingdom that he 
had held as a sacred trust into Rama’s hands. At the auspicious eighth hour 
of the day, under the Sravana nakshatra, Vasishtha and Vamadeva together 
crowned Rama as king of Ayodhya. 



After his investiture, Rama gave leave to Sugriva, the Vanara king, and 
all his followers, as well as to Vibhishana of the Pulastyas, to return to their 
own kingdoms. Having paid homage to them with gifts and due rituals, it 
was with tears in his eyes and a heavy heart that Rama bid them farewell. 
He worshipped the Pushpaka Vimana, and sent it home to Vaisravana. 

Later, assisted by Devarishi Vasishtha, Rama performed on the banks of 
the Gomati ten Aswamedha yagnas, with no hindrances of any kind, and 
with three times as many gifts to Brahmanas as before.’ ” 



_ CANTO 290 _ 

RAMOPAKHYANA PARVA CONTINUED 


A/\ arkandeya says, ‘Mahabaho, that was how Rama of the 
* "*■ ineffable tejas suffered during his exile in the forest. O Tiger 
among men, do not grieve; you are a Kshatriya, a slayer of your enemies. 
You walk the same path of dharma, dependent on the strength of your arms, 
which is sure to lead to success. You are sinless. 

Even the Devas, with Indra at their head, and the Asuras will follow you 
in dharma. It was after similar tribulations that Indra, with the help of the 
Maruts, slew Asura Vritra, the invincible Namuchi and Dirghajihva, the 
Rakshasi with the long tongue. The man who has support fulfils all his 
goals. 

What obstacle is there that cannot be overcome in battle by him who 
has Dhananjaya for his brother? Bhima of the awesome prowess is the 
strongest of the strong, and the young sons of Madri are mighty bowmen. 
With brothers like these, why do you despair, Parantapa? They can 
vanquish the combined armies of the Vajradhari and the Maruts. 

Having such brothers, Bharatarishabha, you are sure to conquer all your 
enemies. 

Look how these Kshatriyas performed incredible feats of valour to bring 
back Drupada’s daughter Krishnaa, whom the sinful, arrogant Saindhava 
abducted. They overpowered Jayadratha, who then lay helpless and pitiful 
at your feet. Rama had only an army of Vanaras and Reekshas, when he 
rescued Vaidehi by killing Ravana in battle. 



Raj an, bear all this in mind, and do not grieve. Noble souls like you 
never give in to sorrow, Parantapa.’ 

So Markandeya comforts the king, and that Kshatriya Mahatman shrugs 
off his melancholy and speaks once more to Markandeya.” 



_ CANTO 291 _ 

PATIVRATA MAHATMYA PARVA 


udhishtira says, ‘Mighty sage, I do not so much grieve for 
myself, for my brothers or for the loss of my kingdom as I do for 
Draupadi. When our evil cousins tormented us at the game of dice, it was 
Krishnaa who saved us; and it is she that Jayadratha carried off from our 
forest asrama. Have you seen or do you know of any woman as faithful and 
devoted as this beloved daughter of Drupada?’ 

Markandeya says, ‘Listen, Yudhishtira, to the story of the princess 
Savitri and how she attained the highest faithfulness. There was once a 
pious and virtuous king of Madra, who was devoted in his care of 
Brahmanas, who was pure-souled and true to his word, who was devout in 
performing yagnas, and who had his senses under firm control. He was the 
most generous of men and everyone loved him, in towns and villages alike. 
This lord of the Earth, ever committed to universal welfare, was called 
Aswapati. 

This king, of the honest, self-controlled and forgiving nature, had no 
children. When he grew old, he was sorrowed over this. With the object of 
having children, he observed rigid vows and began to live frugally and with 
his senses subdued, like a brahmachari. Every day, this best of kings offered 
ten thousand oblations to the fire, recited mantras in honour of the Devi 
Savitri, and ate a small meal at the sixth hour of the day. He lived in this 
way for eighteen years. 



After eighteen years of his life of austerity, the Devi Savitri was pleased 
with him and appeared in her physical form before him, from the fire. 

The Goddess said to him, “I am pleased, O king, with your 
brahmacharya, your purity and self-restraint, your observance of vratas, and 
with all your penance and worship. Mighty king Aswapati, ask for the boon 
that you desire, bearing dharma in mind.” 

Aswapati said, “It is to attain dharma that I have striven all these years. 
O Devi, grant that I will have many sons worthy of my race. If you are 
pleased with me, grant me this boon. The Dvijas have told me that having 
children brings great punya.” 

Savitri replied, “O king, I knew what you wanted and I have spoken to 
the Pitamaha about your wanting sons. By the grace of Brahma, you will 
soon have a daughter of vibrant tejas. Brahma told me to give you this glad 
news, to which you need make no reply.” ’ 

Markandeya continues, The king accepted Savitri’s boon, and when he 
had worshipped her and said, “May this happen soon,” she vanished. 

The king went back to his city, and ruled his subjects justly. Some time 
elapsed, and the eldest queen of Aswapati became pregnant with his child. 
Bhaaratarishabha, the embryo in the womb of that princess of Malava grew 
like the Moon in the night sky during the waxing fortnight; and when the 
time came, she gave birth to a lotus-eyed daughter. 

Aswapati joyfully performed the life-passage rituals for her, and 
because Devi Savitri had rewarded his offerings by blessing him with this 
child, he and the Brahmanas of his court named her Savitri. 

The princess grew in the likeness of Devi Sri herself in an earthly, 
human form and, in the course of time, attained puberty. Seeing that 
graceful maiden, of the slender waist and flaring hips, who looked like a 
living golden statue, the people thought she was a goddess. Intimidated by 
her blazing energy, none could marry this lotus-leaf-eyed girl who pulsated 
with splendour. 

One day, on the occasion of a parva, Savitri, having fasted and washed 
her hair, came before the family deity and had the Brahmanas offer the 
havis and other oblations to Agni. She took the flowers that had been 
offered to the sacred fire and, looking as beautiful as Lakshmi, went to her 
noble father. 

She paid reverence at her father’s feet and offered him the flowers she 
had brought, and that lovely maiden joined her hands together and stood 



beside the king. The king was sad to see that although his divinely beautiful 
daughter had attained puberty, she had no suitors. 

He said, “My child, the time has come to give you in marriage, yet none 
asks for your hand. Therefore, you must select a husband whose qualities 
match your own and inform me of your choice. Choose anyone you wish 
for your husband, and I will, after deliberation, give you to him. 

O blest one, listen to what I have heard Brahmanas quote from the 
Shastras. The father that does not give his daughter in marriage faces 
disgrace. The husband that does not enjoy his wife in her fertile season 
faces disgrace. The son that does not look after his widowed mother faces 
disgrace. 

Take heed of what I say and find a husband. Ensure by your actions that 
the Devas have no cause to chastise us.” 

Having spoken thus to his daughter in the presence of his faithful 
ministers, the king instructed his attendants to make preparations to 
accompany her wherever she chose to go. Bashfully bowing down to touch 
her father’s feet, the gentle girl set out without hesitation, to do her father’s 
will. 

In her golden chariot, and accompanied by her father’s aged 
counsellors, she visited the delightful asramas of Rishis and the splendid 
palaces of Rajarishis. Everywhere, my son, she worshipped the feet of the 
venerable sages, and she travelled through all the forests one by one, 
distributing wealth in all the sacred tirthas where Dvijottamas lived.’ ” 



CANTO 292 

PATIVRATA MAHATMYA PARVA CONTINUED 


arkandeya continues, ‘Bhaarata, one day the king of the Madras 
* "*■ was seated in the midst of his courtiers, conversing with 
Narada, when, accompanied by his ministers, Savitri returned after visiting 
various tirthas and asramas. Seeing her father with Narada, she worshipped 
both of them by bowing her head down to their feet. 

Narada said, “Where has your daughter been, Rajan, and from where 
has she come now? Why do you not give her in marriage, now that she has 
attained puberty?” 

Aswapati answered, “It was on this very quest that I sent her, and from 
which she returns now. Devarishi, let us hear whom she has chosen as her 
husband.” 

Savitri took her father’s command to be a divine request, and the 
blessed girl related in detail all that had happened, and at last she said, 
“There was, amongst the Salvas, a virtuous Kshatriya king named 
Dyumatsena, who was blind. This wise king had only one infant son, and an 
old enemy took advantage of the king’s disability and seized his kingdom. 
With his wife and their infant held to her breast, he went to live in the 
forest, where he observed rigid vratas and practised austere tapasya. His 
son, though born in the city, grew up in an asrama. That youth Satyavan is 
the right husband for me, and I have given my heart to him.” 

Narada said, “Ah, Rajan, Savitri has erred gravely, she has made an 
ignorant choice. Satyavan, to whom she has give her heart, does have 





excellent qualities. It is because his parents are both so truthful that the 
Brahmanas gave him his name. When he was a child he loved horses and 
used to sculpt steeds out of clay and paint pictures of horses. For this, he is 
sometimes called Chitraswa.” 

Raja Aswapati then asked, “Is prince Satyavan, who is devoted to his 
father, endowed with tejas, wisdom, a forgiving nature and courage?” 

Narada replied, “In energy Satyavan is like the Sun; in wisdom he is 
like Brihaspati; in courage he is like the Lord of the Devas; and in 
forgiveness he is like Bhumi Devi, the Earth herself.” 

Aswapati then said, “And is prince Satyavan devoted and generous to 
Brahmanas? Is he handsome and charitable, and pleasant?” 

Narada said, “In generosity within his means the mighty son of 
Dyumatsena is like Sankriti’s son Rantideva; in truthfulness of speech and 
devotion to Brahmanas he is like Sibi, the son of Usinara; in magnanimity 
he is like Yayati; in beauty of face he is like the Moon; and in beauty of 
form he is like the twin Aswins. He has his senses under control; he is 
gentle, brave and honest. He is self-restrained, faithful to his friends, free 
from malice, modest and patient. In short, the exalted sages of tapasyashakti 
say that his conduct is impeccable in its dharma, and he wears honour like a 
crown.” 

Hearing this, Aswapati said, “Lord, you have described him as one who 
has every noble virtue. Tell me now of his defects, if he has any.” 

Narada said, “He has only one, and it overwhelms all his virtues. He, 
who cannot be conquered by any means, has only one defect, and no other. 
Within a year from today, Satyavan, granted with a short life, will cast off 
his mortal body.” 

Hearing these words of the Muni, the king said, “Come, Savitri, choose 
another for your lord, my lovely child. The single great blemish that this 
young man has eclipses all his virtues. The illustrious Narada, whom even 
the Devas honour, says that Satyavan will leave this earthly life in exactly a 
year from today.” 

Savitri said, “A die can be cast but once; a daughter can be given away 
but once in marriage; and only once can a person say, I give. These three 
things can happen only once. Whether he lives long or dies young, whether 
he is virtuous or bereft of virtue, I have chosen and will not choose a second 
time. A decision is first made in the mind, then it is declared and, finally, 
executed in action. Let my decision be proof of this.” 



Narada said, “Aswapati, your daughter is firm in her resolve and will 
not swerve from the path of dharma. No one else has Satyavan’s goodness. I 
give my approval to this union.” 

The king said, “Your words must be obeyed, illustrious one, for you 
speak the truth. You are my Guru, and I shall do as you say.” 

Narada said, “May peace reign over the bestowal of your daughter 
Savitri. I leave you now with my blessings.” 

Saying this, Narada rose into the sky and went to Devaloka, and on 
Earth, king Aswapati began to make preparations for his daughter’s 
wedding.’ ” 



CANTO 293 

PATIVRATA MAHATMYA PARVA CONTINUED 


AA arkandeya continues, “With Narada’s words echoing in his 
* "*■ mind, the king began to make preparations for the wedding. He 
summoned all the old Brahmanas, the Ritvijas and the other priests, and set 
out with his daughter on an auspicious day. On arriving at Dyumatsena’s 
asrama in the sacred forest, he approached the Rajarishi on foot, 
accompanied by his Brahmanas. 

He saw the blind monarch of great wisdom seated on a cushion of kusa 
grass under a sala tree. After paying his homage in proper fashion, king 
Aswapati humbly introduced himself, and in response the blind king 
welcomed him with arghya, a darbhasana to sit on and the gift of a cow. 

Then he asked his royal guest the reason for his visit. The king told him 
why he had come. 

Aswapati said, “Rajarishi, this beautiful girl is my daughter Savitri. I 
ask that you, who are learned in dharma, accept her as your daughter-in-law 
in accordance with Kshatriya custom.” 

Dyumatsena said, “Deprived of my kingdom, and living in the forest, 
we live the disciplined life of tapasvins. Your daughter is not used to this 
life of hardship, nor does she deserve it. How will she cope?” 

Aswapati replied, “My daughter knows, as well as I do, that joy and 
sorrow are both fleeting; so, do not speak to me of these things. I have come 
here with my mind made up. I have greeted you in friendship, and you 
should not crush my hope. It is love that has brought me here and you ought 





not to refuse me. We are equals in lineage and an alliance between us is 
fitting. Accept my daughter as your daughter-in-law and the wife of prince 
Satyavan.” 

Dyumatsena said, “For many years, I wanted such an alliance with you, 
but I hesitated to ask after I lost my kingdom. Let my long-cherished wish 
be fulfilled today. You are very welcome, indeed.” 

The two kings summoned all the Dvijas who lived in the asramas of that 
forest, and he solemnised the marriage with the traditional rites. Having 
bestowed his daughter, with rich clothes and ornaments, Aswapati went 
back in great joy. 

Having gained a wife graced with every noble quality and 
accomplishment, Satyavan was happy indeed, and Savitri, too, rejoiced at 
having got the husband of her heart’s desire. 

When her father left, she took off all her ornaments and put on valkala 
and clothes dyed red. By her service and virtue, her affection and 
selflessness, and by the care she gave so willingly to all, she was a source of 
delight to all. 

She pleased her mother-in-law by attending to her comforts and by 
adorning her in fine clothes and ornaments. She gratified her father-in-law 
by worshipping him as a god and controlling her speech before him. She 
made her husband happy by speaking sweetly to him, by her skill in all 
kinds of work, by her sweet nature and by demonstrations of her love in 
private. 

They continued to live in the forest asrama, practising tapasya, but 
Narada’s words were never far from the mind of the inwardly sorrowful 
Savitri.’ ” 



CANTO 294 

PATIVRATA MAHATMYA PARVA CONTINUED 


arkandeya says, ‘O king, a year flitted by and the time of 
Satyavan’s death arrived. Ever conscious of what Narada had 
said, Savitri had been counting the days as they passed. On a day when she 
knew that only four days remained for her husband to live, she fasted day 
and night in observance of the Triratra vrata. Hearing of the vow she kept, 
the king was grieved and went to console Savitri. 

He said, “Princess, this vrata that you have taken, to fast three nights in 
a row, is harsh and trying.” 

Savitri said, “Father, do not be sorry; I can keep the vow. I have 
undertaken it with firm resolve, and determination brings success.” 

Dyumatsena said, “I should not ask you to break your vrata. On the 
contrary, I ought to encourage you to fulfil it.” And he said no more to 
dissuade her. 

Savitri continued to fast and began to look wan and thin, like a wooden 
doll. And, Bharatarishabha, convinced that her husband would die the next 
morning, the griefstricken Savitri spent the night in anguish while she 
fasted. When the Sun had risen about two hands into the sky, Savitri, 
thinking that Satyavan’s end was at hand, finished her morning rites and 
offered oblations to the fire. 

She bowed down to the elderly Brahmanas and to her father- and 
mother-in-law, and she stood humbly before them with joined hands. All 
the Munis living in that asrama blessed her that she would never suffer 





widowhood. Savitri, immersed in dhyana, accepted the words of the 
tapasvins in her mind, silently saying, Tathaastu, so be it. 

The princess reflected on Narada’s words and sat still, in expectation of 
the hour and the dreaded moment. 

Then, Bhaaratottama, her father- and mother-in-law said to the princess, 
“You have completed the vrata successfully, and it is time for you to break 
your fast. You must do what is proper.” 

Savitri said, “Now that I have completed the vow, I will eat when the 
Sun goes down. This is my resolve and the vow of my heart.” ’ 

Markandeya continues, ‘When Savitri spoke thus of her first meal, 
Satyavan hefted his axe onto his shoulders and was about to go into the 
forest for wood and fruit, when Savitri said to her husband, “It is not proper 
for you to go alone. Let me come with you; I cannot bear to be apart from 
you.” 

Satyavan said, “You have never gone into the forest before. My love, 
the paths are rough and you are weak from your fast. How will you be able 
to walk?” 

Savitri said, “I feel neither weak nor tired from fasting. I have decided 
to go, and you must not stop me.” 

Satyavan said, “If you wish to come with me, I will not prevent you, but 
take my parents’ leave so that I will not be held responsible.” 

Savitri bowed to her father- and mother-in-law and said to them, “My 
husband is going into the forest to gather fruit. With your permission, 
revered father and mother, I will go with him, for I cannot bear to be 
separated from him today. 

Your son is going to the forest for wood to feed the sacrificial fire and 
fruit to feed his elders, and you must not stop him. Indeed, he might have 
been persuaded not to go had it been on some other errand. Do not stop me 
either; I will go into the forest with him. It is almost a year since I have 
been outside the asrama. I am so looking forward to seeing the forest in 
bloom.” 

Dyumatsena said, “From the time that her father gave Savitri to me as 
my daughter-in-law, I do not remember her asking for anything. Let her 
have her wish. My daughter, do not in anyway distract Satyavan from his 
work.” 

Having received the permission of her husband’s parents, the illustrious 
Savitri went with her husband, smiling on the outside in seeming happiness. 



but her heart torn in grief. As that princess of large eyes went along, she 
passed through picturesque and charmed glades inhabited by swarms of 
peacocks, but did not notice them. 

Satyavan said sweetly to Savitri, “Look at these rivers of sacred waters 
and these lovely flower-decked trees.” 

Looking only at him, the blemishless Savitri continued to watch her lord 
in all his moods, and remembering Devarishi Narada’s words, thought of 
her husband as already dead. Her heart breaking, she followed him, 
responding softly to all he said, dreading the final hour. ’ ” 



CANTO 295 

PATIVRATA MAHATMYA PARVA CONTINUED 


arkandeya says, ‘With Savitri helping him, the mighty 
* "*■ Satyavan plucked fruits and filled his bag with them. Then he 
began to cut branches from trees, and as he did so, he began to sweat 
profusely and his head ached from the exertion. 

Exhausted, he came to Savitri and said to her, “The work has made my 
head ache; my body trembles strangely and my limbs and my heart also 
hurt. Mithibhashini, you of restrained speech, I feel unwell; oh, my head 
feels as if it has been pierced by a hundred arrows. I want to sleep, Savitri, 
for I am too weak to stand.” 

Savitri quickly went to him, sat on the forest floor, and took his head on 
her lap. Narada’s words still clear in her mind, she began to calculate the 
arrival of the moment of his death, by the day, the hour and the minute. The 
next instant, she saw a great being, clad in red, with a crown on his head. 
He was huge and shone like the Sun. He was dark-skinned, had red eyes, 
and held a noose in his hand. And he was altogether dreadful to behold. 

He stood beside Satyavan, gazing steadily at him. Savitri gently placed 
her husband’s head on the ground. She got up and, her heart trembling, said 
in an anguished voice, “From your appearance, you must be a Deva. If it 
pleases you, tell me, great one, who you are and what you intend.” 

Yama Deva, the Lord of Death, replied, “Savitri, you are devoted to 
your husband and blessed with tapasyashakti. That is why you see me and 
why I am talking to you. Blessed one, I am Yama. Prince Satyavan’s time to 





live has ended, and I must bind him in my noose and take him away. This is 
why I have come.” 

Savitri said, “I have heard that your emissaries come to take away 
mortals, O worshipful one. Why then, have you come in person?” 

The great lord of Pitrs found himself captivated by her purity, and 
wanting to oblige her with a reply. Yama said, “This prince is endowed with 
dharma and physical beauty. He is a sea of accomplishments and he does 
not deserve to be taken away by mere dutas. That is why I have come.” 

Saying this, Yama drew a thumb-sized Satyavan out of his body and 
bound him firmly in his noose. His linga sarira removed, Satyavan’s body, 
deprived of life-breath, shorn of lustre and motionless, was unsightly. And 
binding Satyavan’s pranatma, Yama went away in a southerly direction. 

Overwhelmed by grief, the chaste Savitri, ever devoted to her lord and 
crowned with the success of her vratas, followed Yama. 

Yama said, “Stop, Savitri. Go back and perform your husband’s funeral 
rites. You are freed from all your wifely duties. You have come as far as 
you may.” 

Savitri said, “Wherever my husband is taken, or wherever he goes of his 
own will, I will follow him. This is the eternal dharma. By my 
tapasyashakti, out of my respect for my elders, from my love for my 
husband, by the strength of my vratas, and with your favour, my course is 
clear. Wise men learned in truth have declared that by walking just seven 
paces with another, one makes a compact of friendship with that person. As 
your friend now, I will say something to you, to which you must listen. 

They that have their souls under control do not acquire punya by merely 
following the four varnasramas—brahmacharya, grihasta, vanaprastha and 
sannyasa. Spiritual merit is said to consist of true knowledge. And all the 
greatest sages have said that it is punya and not the passage of the four 
stages of life that is important. 

By discharging the duties of just one of these four, Grihastasrama, we 
attain true punya and do not need the two that come after. It is for this that 
the wise have declared the punya gained in domesticity to be the highest of 
all.” 

Yama said, “What you say is true, Savitri, and I am pleased with you. 
Ask for any boon except the life of your husband, perfect one, and I will 
give you whatever you ask.” 



Savitri said, “Deprived of his kingdom and bereft of sight, my father-in- 
law leads a hermit’s life in our asrama. Give that king back his vision and 
let him be as powerful as Agni or Surya.” 

Yama said, “Faultless one, I grant you this boon. It will be as you have 
said. You seem to be tired by your journey. Stop following me and turn 
back. Do not exhaust yourself any more.” 

Savitri said, “What weariness can I feel when I am with my husband? 
My husband’s lot is mine too. Wherever you carry my husband, there I will 
also go. Best of Devas, hear what I have to say. Even a single conversation 
with one like you is a great blessing; friendship with such a one is greater 
still, and always fruitful. Therefore, one should live in the company of the 
righteous.” 

Yama said, “Your words, so full of import, delight the heart and enhance 
the wisdom of even the learned. Savitri, ask for a second boon, anything 
other than the life of Satyavan.” 

Savitri said, “My wise and intelligent father-in-law was deprived of his 
kingdom. May he regain it, and may he always adhere to his svadharma.” 

Yama said, “The king will regain his kingdom, and never will he 
abandon his dharma. Princess, I have fulfilled your second wish. Now you 
must return. Do not trouble yourself anymore.” 

Savitri said, “You control all creatures by your laws, and it is by your 
laws that you take them away, not according to your whims. That is why. 
Lord, you are called Yama, or the one who upholds the law. I beg you, listen 
to me. 

The eternal duty of the righteous towards all creatures is never to injure 
them in thought, word or deed, but to show them love and give them their 
due. For me now everything in this world is like my husband - lifeless. 
Good men show mercy even to their enemies when these seek their 
protection.” 

Yama said, “Your words are like water to a thirsty soul. Beautiful one, 
ask for one more boon, anything but the life of Satyavan.” 

Savitri replied, “My father Aswapati has no sons. Grant that he may 
have a hundred natural sons, so that his line is perpetuated. This is the third 
boon I ask of you.” 

Yama said, “Your father will have a hundred illustrious sons, who will 
perpetuate and increase their father’s line. Now, princess, you have your 
wish. Turn back now, you have come far enough.” 



Savitri said, “Because I walk close to my husband, I am not conscious 
of how far I have come. Indeed, my mind travels a greater distance. Please 
listen, as we walk, to what I have to say. 

You are the powerful son of Vivaswata, and the wise call you 
Vaivaswata. Lord, you dispense justice impartially to all beings, and so you 
are Dharma, the Lord of justice. People do not have as much faith in 
themselves as they do in those that are righteous. That is why all men aspire 
for close contact with men of dharma. It is purity of heart alone that inspires 
the confidence of all beings, and that is why they rely on those that live by 
dharma.” 

Yama said, “I have never heard anyone speak as you do, devi. I am so 
pleased with what you say. Other than the life of Satyavan, ask for a fourth 
boon, and then go your way.” 

Savitri said, “I wish for a hundred strong and powerful sons born to me 
of Satyavan, who will perpetuate our line. This is the fourth boon that I ask 
of you.” 

Yama replied, “Devi, you shall have a hundred sons, strong and 
powerful, and the cause of your delight. Princess, do not tire yourself any 
more. Stop now. You have already come too far.” 

Savitri said, “They that are righteous always practise eternal dharma. 
The communion of the pious with the pious is always fruitful. There is 
never any danger to the righteous from those that are righteous. It is the 
righteous who by their truth make the Sun move in sky, it is the righteous 
that support the Earth with their austerities, and, O Lord, it is the righteous 
upon whom both the past and the future depend. Therefore, they that are 
righteous are always happy in the company of the righteous. Knowing this 
to be the sanatana dharma, they that are righteous do good to others without 
expecting any benefit in return. 

A good deed is never wasted on the virtuous, and such actions never 
injure honour or welfare. Since good conduct attaches to the righteous, they 
often become the protectors of all.” 

Yama said, “The more you speak to me with words of deep meaning, in 
language so sweet to hear, the more I am taken with you. O you who are so 
devoted to your lord, ask me for some incomparable boon.” 

Savitri said, “Bestower of honour, the boon you have already given me 
cannot be fulfilled without with my husband being alive. So, I ask that you 
restore Satyavan to life. Without my husband, I am as good as dead; 



without my husband, I have no desire for happiness; without my husband, I 
do not wish for Swarga itself; without my husband, I do not want 
prosperity; without my Satyavan, I have no wish to live. You yourself 
granted me the boon of a hundred sons fathered by him, yet you are taking 
my husband away from me. 

I ask for this boon: let Satyavan be restored to life, because only by that 
can your boon prove true.” 

Defeated, saying So be it, Vivaswata’s son Yama, the dispenser of 
justice, untied his noose and said to Savitri, “Auspicious and chaste devi, I 
set your husband free. You may take him back whole and healthy. He will 
achieve great success and he will live with you for four hundred years. He 
will perform great yagnas and achieve unmatched fame in this world. 

Satyavan will give you one hundred sons. And these Kshatriyas with 
their sons and grandsons will all be kings, and will always bring honour to 
your name. 

Your father, too, will have a hundred sons with your mother Malavi. 
Known as Malavas, your godlike Kshatriya brothers will be renowned, as 
will be their sons and daughters.” 

Having bestowed these boons on Savitri, Yama left for his abode. After 
the Lord of death had gone, Savitri went back to the place where her 
husband’s grey corpse lay. She went to him, sat down on the ground and 
took his head onto her lap. Satyavan awoke and gazed long and lovingly at 
her, like one who has come home after a long journey through an alien land. 

He said to her, “I have slept long. Why did you not wake me? And 
where is that dark being who was dragging me away?” 

Savitri said, “Manavarishabha, you have been asleep on my lap for a 
very long time. That ruler of the destiny of all beings, Yama Deva, has gone 
away. You are refreshed now and awake, O Prince. If you feel able, rise. 
Look, night is upon us.” 

Having awoken, Satyavan got up as if he had enjoyed a refreshing sleep 
and, seeing that they were in a thick forest, said, “My slender-waisted one, I 
came here with you to collect fruit. While I was cutting wood I felt a pain in 
my head and could not stand anymore. So I lay on your lap and slept. I 
remember all this, Savitri. Then, in your embrace, as sleep stole my senses, 
I saw that it was dark all around. In the darkness I saw a being of 
incandescent radiance. 



If you know what happened, tell me whether what I saw was only a 
dream or if it was real.” 

Savitri said to him, “The night deepens. I will tell you everything 
tomorrow. Rise now, and may God bless you always. You of the excellent 
vows, come and see your parents! The Sun set a while ago and night 
advances. Creatures with fell voices are out. I hear the sounds of predators, 
rustling through the woods; and the awful howls of jackals that come from 
the south and east make me tremble in fear.” 

Satyavan said, “In this absolute darkness the forest is dreadful to see. 
You will not be able to see the path, and we cannot go now.” 

Savitri said, “A fire burned in the forest earlier today, and there is a 
withered tree that still burns. I see its flames every time the wind fans them. 
Let me fetch some twigs from there and light a fire here. Do not be anxious; 
I can do this even if you are too tired. You are still weak and will not be 
able to find your way through the blackness that cloaks the forest. 
Tomorrow, when we can see our way clearly, we will leave this place. 
Anagha, tonight let us stay here.” 

Satyavan said, “The pain in my head has gone and my limbs feel 
stronger. I want to see my father and mother. I have never returned late to 
the asrama; my mother keeps me within its enclosure before dusk. Even 
when I go out during the day my parents become anxious about me, and my 
father and other asramavasis come in search of me. Often, in their anxiety, 
my parents have rebuked me for going home late. How they must worry 
now because of me; they will surely be distraught. 

One night, the old couple, who love me dearly, wept from deep sorrow 
and said to me, ‘Without you, son, we cannot live for even a moment. We 
will live only as long as you do. You are our staff; without you we are blind. 
The continuance of our race, our funeral oblations, our fame and our 
descendants, all depend on you.’ 

My mother and father are old, and I am their crutch. If they do not see 
me return at night, what will their plight be? I blame myself for having 
slept, and causing my parents agony. I cannot bear to live without my father 
and mother. I am certain that by now my blind father, his mind crazed with 
grief, is asking everyone who lives in the hermitage about me. I am not 
worried for myself, but for my father and for my feeble mother who 
depends on him. Ah, they must surely be demented with anxiety about me. I 



will live as long they live, and live for them. I know that I must take care of 
them and do only what pleases them.” 

The virtuous Satyavan, who loved and revered his parents, began to 
weep with his arms raised in a paroxysm of grief. Savitri wiped the tears 
from his eyes and said, “By the virtue of my tapasya, because of whatever I 
have done that is charitable and my sacrifices, may this night be a benign 
and peaceful one for my father-in-law, mother-in-law and husband. I do not 
remember ever having told a single lie, even in jest. Let my father-in-law 
and mother-in-law remain alive tonight by my truthfulness.” 

Satyavan said, “I long for the sight of my father and mother. Savitri, let 
us go immediately. Beautiful one, I swear on my own self that if I find any 
evil to have befallen my father and mother, I will not live. If you care about 
dharma, if you want me to live, if it is your dharma to do what pleases me, 
then go with me now to the asrama.” 

The lovely Savitri got up, knotted her hair and helped her husband up. 
Satyavan stood and rubbed his arms and legs briskly with his hands. As he 
looked about he noticed his bag, and Savitri said to him, “You can gather 
fruit tomorrow, and I will help you now by carrying your axe.” 

She hung the bag on the branch of a tree and, picking up the axe, went 
to her husband. The princess of the shapely thighs placed her husband’s left 
arm on her left shoulder, and holding him with her right, she set out, with 
the swaying gait of an elephant. 

Satyavan said, “Timid one, I know the forest paths well, for I use them 
regularly. I can also see them by the moonlight that shines from between the 
trees. We have reached the same path that we took this morning. Blessed 
girl, go by the way we came, rather than by some uncertain way. Near that 
glade of palasa trees the path forks. Take the path that goes north. I feel well 
and strong again, and eager to see my parents.” 

Saying this, Satyavan hurried towards the asrama.’ ” 



CANTO 296 

PATIVRATA MAHATMYA PARVA CONTINUED 


A/\ arkandeya says, ‘Meanwhile, the mighty Dyumatsena had 
X ▼ X regained his vision and could see everything around him. 
Bharatarishabha, he took his wife Saibya with him and went to all the 
neighbouring asramas in search of their son, becoming increasingly 
distressed by the moment. 

The old couple searched in asramas, by rivers and lakes, and in the 
woods. Whenever they heard any sound, they stood with their heads raised, 
anxiously anticipating the return of their son, and saying, O here come 
Satyavan and Savitri. Soon, they rushed from place to place in a frenzy, 
their feet torn and bleeding, and pierced with thorns and sharp kusa blades. 

All the Brahmanas living in their hermitage came to them and, 
surrounding them, comforted them and brought them back to their own 
asrama. There the old sadhus diverted Dyumatsena and his wife with stories 
of kings of the olden days. Although that aged couple yearned for their son, 
they were consoled, but grew disconsolate again when they began to think 
of his childhood. 

They began to cry heartrendingly, “Ah, Satyavan my son, O chaste 
Savitri, where are you?” 

A pious Brahmana named Suvarcha said to them, “Considering the 
austerities, self-restraint and purity of Savitri, there can be no doubt that 
Satyavan is alive.” 





Another mighty Brahmana, Gautama, said, “I have studied all the Vedas 
and their many angas, and I have acquired great punya. I have led a celibate 
life as a brahmachari, and I have pleased Agni and my superiors. With 
disciplined soul I have observed all the vows, living at times on air alone. 
By the strength of my tapasya, I know what everyone is doing. I tell you 
that I am certain Satyavan lives.” 

His sishya said, “The words that my Guru has spoken can never be 
false. Satyavan is definitely alive.” 

And the Rishi said, “His wife Savitri has auspicious marks on her body 
that show she will never be widowed. There is no doubt that Satyavan 
lives.” 

Bharadwaja said, “Savitri’s conduct, self-restraint and tapasyashakti 
convince me that Satyavan is alive.” 

Dalbhya said, “Because you have regained your sight, and because 
Savitri completed her vow of fasting before she left, I am certain that 
Satyavan lives.” 

Apastamba said, “We hear birds and wild animals all around us in the 
stillness; miraculously you have got your vision back, and can involve 
yourself again in worldly matters. These are indications that Satyavan 
lives.” 

Dhaumya said, “Your son is graced with every noble quality and is 
loved by one and all; he has the marks that indicate a long life. I, too, am in 
no doubt that Satyavan lives.” 

At what those knowing sages said, Dyumatsena’s heartache eased a 
little. A short while later that night, Savitri and Satyavan reached the 
hermitage and entered it joyfully. 

The Brahmanas said, “Lord of the Earth, greetings to you on being 
united with your son and on regaining your vision. Being able now to see 
your son and your daughter-in-law make your blessing manifold. What we 
have said must come to pass; there can be no doubt of this. From now on, 
your good fortune will grow rapidly.” 

Partha, the Dvijas lit a fire and sat down before Dyumatsena, after 
which, Saibya, Satyavan and Savitri, who stood apart, sat with their 
permission, their hearts light. Then all the forest-dwellers who sat with the 
king, prompted by curiosity, asked Satyavan, “Illustrious prince, why did 
you not return sooner with your wife? Why have you come so late in the 



night? What kept you? We want to know why you alarmed us and your 
parents so. Tell us what happened.” 

Satyavan said, “Savitri and I went into the forest with my father’s 
permission. There, as I was chopping wood, I felt a sharp pain in my head, 
which made me fall into a deep sleep. This is all I remember. I have never 
slept so long before, and I have come home so late at night so that you will 
not worry about me anymore. There is no other reason.” 

Gautama said with a smile, “Then you do not know about your father’s 
vision having returned? I think Savitri should tell us about that. I want to 
hear about it from you, for you know all the subtleties of dharma. 

Savitri, you are like the Goddess Savitri herself in splendour. You must 
know how this happened. So, tell us truly; if it is no secret, tell us 
everything.” 

Savitri said, “I have no secret to keep, so listen to the truth of what 
transpired. Devarishi Narada predicted the early death of my husband, and 
today was the appointed day and I could not bear to be separated from him. 
After he had fallen asleep, Yama came and, tying my husband in his noose, 
began to take him away towards the abode of the Pitrs. 

I followed that Deva and began to eulogise him, and he granted me five 
boons, of which I will tell you. 

For my father-in-law I obtained two boons: the restoration of his sight 
and his kingdom. For my father I asked for a hundred sons. For myself I 
asked for a hundred sons and a life of four hundred years for my husband 
Satyavan. It was for my husband’s life that I kept that vrata. 

I have told you in detail how my enormous misfortune turned into great 

joy.” 

The Rishis said, “Chaste and gentle devi of the stern vows, graced with 
every noble quality and born of a noble line, you have rescued this best of 
dynasties, which was overwhelmed by adversity and sinking into an ocean 
of darkness.” 

The Rishis applauded her and paid their respects to that holy woman, 
and taking leave of the king and his son, they left for their homes, with 
peace and good cheer in their hearts.’ ” 



CANTO 297 

PATIVRATA MAHATMYA PARVA CONTINUED 


arkandeya says, ‘When the night passed and the Sun rose in the 
sky, the tapasvins performed their morning rites and 
congregated at Dyumatsena’s asrama. However much those mighty sages 
talked with Dyumatsena of Savitri’s greatness and good fortune, they were 
never satisfied. 

And it happened, O king, that there came to that hermitage a large group 
of people from Salva. They brought news that Dyumatsena’s enemy had 
been killed by his own minister: how the minister had slain the usurper and 
all his friends and allies; how all the enemy’s people had fled and how all 
the subjects were unanimous that their legitimate king be restored to the 
throne. 

The emissaries from Salva said, “We have been sent to you with that 
message. This chariot and this army consisting of four kinds of forces have 
arrived for you. May God bless you, O king. Come! Your accession has 
been proclaimed in the city. Occupy forever the throne that belonged to 
your father and grandfather.” 

Seeing the king with his vision restored and looking strong, they bowed 
their heads and their eyes were round with wonder. After worshipping the 
elderly and the Brahmanas living in the hermitage, and being honoured by 
them in return, the king set out for his capital. With a force of soldiers 
protecting them, Saibya rode with Savitri in a golden palanquin, spread with 
splendid sheets and borne on the shoulders of men. 





Arriving in the city, the priests joyfully installed Dyumatsena on the 
throne, also crowning Satyavan as Yuvaraja. In time, Savitri gave birth to a 
hundred sons, all warlike and steadfast in battle, who enhanced the fame of 
the Salvas. She also had one hundred powerful brothers, born to Malavi by 
Aswapati, the lord of the Madras. 

This is the story, Yudhishtira, of how Savitri emerged from a desperate 
plight and took herself, her father and mother, her father-in-law and mother- 
in-law, as well as the dynasty of her husband to lofty heights. Like the 
gentle Savitri, the auspicious Draupadi, graced with a noble character, will 
save you all,’ says Markandeya.” 

Vaisampayana said, “Encouraged by what the Mahatman Rishi says, the 
son of Pandu continues to live, now without anxiety, in the Kamyaka vana. 
The man who listens reverently to the blessed story of Savitri attains 
happiness, success in all his endeavours, and is never touched by misery.” 



_ CANTO 298 _ 

KUNDALA HARANA PARVA 


J anamejaya said, “O Brahmana, why was Yudhishtira so afraid of 
Kama that Rishi Lomasa conveyed a message to the son of Pandu 
from Indra, who promised to remove that fear after Dhananjaya had left? 
And, Sreshta, why was it that the noble Yudhishtira never spoke of his fear 
to anyone?” 

Vaisampayana said, “Rajashardulam, tiger among kings, listen and I 
will tell you. 

After twelve years of their exile have passed and the thirteenth year has 
begun, Sakra, who is always a friend of the Pandavas, decides to ask Kama 
to give him his earrings. Vibhavasu, the Sun God, whose wealth is his light, 
finds out what Indra intends, great king, and goes to see Kama. Best of 
kings, one night, when that hero, devoted to Brahmanas and truthful in 
speech, is sleeping peacefully on his luxurious bed, covered by a silken 
sheet, the radiant Deva, moved by compassion and a father’s love, comes to 
him in a dream. 

He assumes the form of a handsome Brahmana, learned in the Vedas. 
Surya says sweetly to Kama, ‘O best of truthful men, Mahabaho, listen to 
what I say now for I speak from affection and for your good. Kama, with 
the welfare of Pandu’s sons in mind, Sakra wants to have your kundalas. He 
will come to you disguised as a Brahmana. He knows, as all the world does, 
of your vow that you will always give away anything the pious ask you for 
but never demand a thing in return. My son, you give Brahmanas wealth or 



whatever they ask; indeed, you never refuse anyone. Indra is well aware of 
your oath and will come to beg you for your kavacha and kundala, as alms. 

When he asks for the kundalas, you must not give them away, but 
instead appease him as best you can, for your own good. When he begs for 
them you must deflect him with many excuses, cite various precedents and 
refuse him the earrings; instead, offer Purandara other kinds of wealth, 
gems, women and cattle. 

Kama, if you give away your golden earrings, which you were born 
with, your life will be shortened and you will soon meet your death. 
Wearing your kavacha and kundala, you are invincible to your enemies in 
battle. Take what I say to heart. Both your armour and earrings were made 
from the Amrita of immortality, and you must guard and keep them, if you 
value your life.’ 

Kama says, ‘Who are you that tells me this and shows me such 
kindness? Please tell me, O lustrous one, who you truly are, in the guise of 
a Brahmana.’ 

The Brahmana says, ‘Son, I am the Deva of the thousand rays. I say 
what I do out of love. Do as I say because it is to save your life that I have 
come to you.’ 

Kama replies, ‘I am fortunate that the god of splendour is considerate of 
my welfare, and speaks to me. But listen to what I say; for I, too, speak 
from love. If you love me, you should not dissuade me from keeping my 
vow. O Vibhavasu, you are rich with the wealth of effulgence. The whole 
world knows that I have solemnly sworn to give anything, even my life, to a 
chaste Brahmana who comes to me for alms. 

If Sakra comes disguised as a Brahmana, to beg so he can benefit the 
sons of Pandu, I will give him my kavacha and kundala, so that my fame, 
which has spread across the three worlds, does not diminish. It is not 
honourable for me to save my life by breaking my sworn oath; rather, it is 
my dharma to die earning the praises of the world. And so, I will give Indra 
my earrings and armour. 

Besides, if the slayer of Bala and Vritra comes to ask for the kundala to 
help the Pandavas, it will enhance my fame and, also, put Indra to shame. 
Glorious Surya Deva, I wish for fame and honour in this world, even if it is 
to be bought with my life, because those who have fame enjoy Swarga, 
while those who have none are lost. 



Renown keeps men alive in this world even as a mother does, while 
dishonour kills them even though they be physically healthy. Lord of the 
worlds, greatness is the very life of man, as is told in an ancient sloka that 
Prajapati Brahma himself sang: In the next world his fame supports a man, 
and in this world it lengthens life. 

So, by giving away my earrings and mail, both of which I was born 
with, to a Brahmana, according to the laws that govern the giving of gifts; 
by offering up my body as a gift to the gods in the sacrifice of war; by 
doing what is hard to do and conquering my enemies in battle, I will acquire 
nothing but renown. By sparing frightened warriors who beg for their lives, 
and by dispelling the fears of old men, young boys and Brahmanas, I will 
win the highest fame and attain the loftiest heaven. I will guard my honour 
even with my life. This I swear. 

By giving away such a valuable gift to Indra Maghavat, I will become a 
legend in this world.’ ” 



_ CANTO 299 _ 

KUNDALA HARANA PARVA CONTINUED 


(( n 

urya says, ‘Kama, never do anything that is harmful to yourself, 
^ your friends, your sons, your wives, your father or your mother. O 
best of this Earth’s creatures, men wish for renown in this world and for 
lasting fame in heaven, but without having to sacrifice themselves. But you 
want undying fame at the expense of your very life, and fame will snatch 
your life from you. 

Purusharishabha, in this world the father, the mother, the son and other 
kin are useful only to the man who is alive. A king’s power is useful to him 
only as long as he lives. Don’t you understand this? 

O splendid warrior, fame benefits only those that are alive to enjoy it. 
Of what use is fame to the dead, whose bodies have been burnt to ashes? A 
dead man cannot enjoy his renown, but only while he lives. The fame of a 
dead man is like a garland of flowers draped around the neck of a corpse. 

Because you worship me daily, I tell you this for your good, for I 
always protect those that worship me. Mahabaho, your worship is profound 
and inspires my love for you. Do not doubt me, but do as I say. Besides, 
there is a deep mystery attached to all this, ordained by fate, which is also 
why I say this to you. You must trust me. O bull among men, you cannot be 
told this secret, which even the gods do not know. I cannot reveal it to you 
now, but you will understand it in time. 

I repeat what I have already said, Radheya. Take my words to your 
heart. When the wielder of the Vajra asks for them, do not give him your 



kundala. Ah, with your shimmering earrings you look so radiant, like the 
Moon himself in the clear sky, amidst the stars of the Visakha nakshatra. 

You know that fame helps only he that is living. When the king of the 
Devas asks for the earrings you should refuse him, my son. Repeat, over 
and over, different explanations for your refusing him and, in that way, 
Anagha, you will be rid of Indra’s eagerness to have the kundala. Using 
pleasant and subtle arguments, Kama, remove his desire with reasoning of 
grave import. 

O tiger among men, you always taunt and challenge the ambidextrous 
Savyasachi, and you will undoubtedly meet him in battle. As long as you 
wear your kundala Arjuna can never vanquish you, even if Indra himself 
comes to help him. Kama, if you want to kill Arjuna, you must never give 
these exquisite earrings of yours to Sakra.’ ” 



_ CANTO 300 _ 

KUNDALA HARANA PARVA CONTINUED 


arna says, ‘Lord of splendour, knowing me as one who worships 
you, you also know that there is nothing I would not give away 
as daana in charity. Not my wives, not my friends, not my sons or my own 
self are as dear to me as you, because of the adoration I have for you. You 
know, maker of light, that exalted beings love their worshippers dearly. 
Thinking, Kama is my faithful devotee and is dear to me; and he knows no 
other God in heaven, you have told me what you think is good for me. 
Effulgent one, again I beseech you with bended head, once more I place 
myself in your hands, and I repeat the response I have already given you. I 
beg you, forgive me for refusing to do what you ask. 

Death itself is not fraught with such terror for me as to break my vow. 
Especially when it comes to Brahmanas, I do not hesitate to give even my 
life for them. O Deva, I understand what you have said to me about 
Phalguna. Shed your anxiety about him; I will conquer Arjuna in battle. 
Jamadagni and Drona have both given me weapons of great power. 

Permit me now, Devottama, to adhere to my vrata, so that to him of the 
Vajra coming to beg of me, I may give even my life.’ 

Surya says, ‘If, my son of the mighty strength, you give your kundala to 
the Vajradhari, to ensure victory you must tell him of the hundred sacrifices 
that you will give him the earrings on a condition. Remember that with 
these earrings you are invincible to one and all. It is to see you killed in 



battle by Arjuna that the enemy of the Danavas wishes to take your earrings 
away from you. 

Adulate Indra with truthful words, praise Purandara who has irresistible 
weapons, and plead with him, saying, “Give me an infallible astra which 
can slay any enemy and I will, O thousand-eyed Lord, give you my kavacha 
and kundala.” 

Only on this condition should you give the earrings to Sakra. With that 
astra, Kama, you will slay your enemies in battle. Mahabaho, that singular 
weapon of the Lord of Devas does not return to the hand that casts it 
without killing enemies by the hundreds and thousands.’ 

The Lord of the thousand rays vanishes. The next day, after his prayers, 
Kama relates his dream to Surya Deva and tells him all that passed between 
them in the night. After hearing everything, that enemy of Svarbhanu, the 
resplendent and divine Surya, says to Kama, with a smile. That is so.’ 

And Radha’s son, the slayer of hostile heroes, knowing his dream to be 
true, and wanting to have Indra’s astra, waits for Vasava.” 



_ CANTO 301 _ 

KUNDALA HARANA PARVA CONTINUED 


J anamejaya said, “What was the secret that the lord of the fiery rays 
would not tell Kama? What were the kavacha and kundala like? From 
where did the armour and those earrings come? I want to hear all this, O 
you of the mighty austerities, tell me everything.” 

Vaisampayana said, “Rajan, I will tell you the secret which the lord of 
the wealth of radiance does not reveal. I will also describe to you that coat 
of mail and those earrings. 

A long time ago, there appeared before Kuntibhoja a Brahmana of 
fierce tejas. He was tall, with a beard and matted locks, and he carried a 
staff in his hand. He was handsome; his form was perfect and blazed in 
splendour. He had honey-coloured, yellowish-blue skin and his voice was 
melodious. He shone with tapasyashakti and Vedagyana. 

This person said to Kuntibhoja, ‘O you who are free of pride, I would 
live as a guest in your house, eating food that you give me as alms. Neither 
you nor your people must ever displease or anger me. If, Anagha, this suits 
you, I will live in your house in this way. I will come and go as I wish, and 
no one should disturb me when I am eating or sleeping.’ 

Kuntibhoja cheerfully agreed and said, “Tathaastu; so be it, and even 
more. Wise one, I have an illustrious daughter named Pritha. She has an 
excellent character, she observes vows, is chaste, and of subdued senses. 
She will attend on you and take care of you with all reverence. You will be 
pleased with her disposition.’ 



Having said this to that Brahmana and paid him homage, the king went 
to his daughter Pritha of the large eyes and said to her, ‘My daughter, this 
eminent Brahmana wishes to live in our house. I have agreed, my child, and 
I count on your skills in caring for Brahmanas. You must look after him 
with honour and reverence, to keep my word. Be prompt in giving this 
venerable one, who is engaged in the deep study of the Vedas, whatever he 
may want. Cheerfully give him everything he asks for. 

A Brahmana is the embodiment of the highest tejas and also of the 
highest punya. It is because of the tapasya of Brahmanas that the Sun shines 
in the heavens. It is because of their cruelty and disrespect to Brahmanas 
that the Asuras Vatapi and Talajangha were killed by the curses of the holy 
ones. 

And now, my child, I am entrusting the care of a most virtuous 
Brahmana to you. You must always attend on him with the utmost care. 
Daughter, I know that since your childhood you have always been attentive 
to Brahmanas, elders, relatives, servants and friends, and to your mother 
and me. I know how exemplary your conduct is, how you give due respect 
to all the deserving. My faultless one, because of your gentleness, there is 
not one person in the antahpuram of my palace, or even one among the 
servants, who is displeased with you. That is why I saw fit to have you wait 
upon the short-tempered Brahmana. 

Pritha, you are still a girl; and you are my adopted daughter. You were 
born in the House of the Vrishnis, and you were Sura’s favourite daughter. 
Your father himself gladly gave you to me because I had no child of my 
own. You are the natural sister of Vasudeva, and by adoption, the first of my 
daughters. 

Your father promised me his firstborn child, and gave you to me when 
you were just a baby; and now you are my daughter. Born into a noble line 
and raised in one, you have come from one royal house to another, like a 
lotus taken from one lake to another. 

My beautiful child, despite being disciplined with difficulty, low-born 
women develop perverted characters because their hearts are immature. But 
you are born in a royal race and you are extraordinarily lovely. You are 
graced with every accomplishment. Renounce pride, hauteur and self- 
importance, and worshipfully wait upon the boon-giving Brahmana; and 
you will be blessed, Pritha, and surely attain the realms of bliss. If, 



however, you provoke the anger of the Dvijottama, he will destroy my 
entire race.’ ” 



_ CANTO 302 _ 

KUNDALA HARANA PARVA CONTINUED 


unti said, ‘Father, I will keep your promise and serve the 
Brahmana with devotion. Foremost of kings, these are not empty 
words. It is my nature to worship Brahmanas, and because in this case my 
doing so will please you, it will surely lead me to good fortune. Whether 
that worshipful one comes in the morning, evening, or at night, even at 
midnight, I will not give him cause for anger. 

I both benefit and derive joy from serving the twice-born ones, and 
obeying all your commands. Dispel your anxiety; you can rely on me. 
Truly, that best of Brahmanas shall never have cause for dissatisfaction 
while living in your house. I will pay particular attention to what pleases the 
Brahmana, and also to what will bring punya and his blessings upon you. 

Anagha, I know full well that, when pleased, such eminent Brahmanas 
bestow even moskha, but when offended they can destroy the one who 
offends them. I will take great care to please this best among Brahmanas. 

You will not come to grief from him through any fault of mine. The 
hubris of kings resulted in Brahmanas bringing about their downfall. This is 
what happened with Chyavana as a result of what Sukanya did. Father, as 
you wish, I will diligently serve the Brahmanottama.’ 

After she had spoken at length to reassure the king, he embraced her, 
and gave her detailed instructions about her duties towards the Brahmana. 
And the king said, ‘You will conduct yourself in this way, gentle one. 



without fear, for my good as well as your own, and for the good of our 
dynasty, my perfect-limbed child.’ 

Saying this, the noble Kuntibhoja, who was devoted to Brahmanas, 
brought Pritha to that Brahmana and said, This is my daughter, O Dvija. 
She is very young and accustomed to luxury. Make allowances for her if 
she makes any mistakes. Great Brahmanas are never angry with old men, 
children and ascetics, even if these frequently err. Even a serious 
wrongdoing deserves forgiveness from a Brahmana. Brahmanottama, you 
must aceept the best worship and service that my child is able to offer you.” 

The Brahmana said, ‘So be it,’ and the happy king showed him to his 
apartments, that were bright and white, like swan down, or moonbeams. In 
the yagnasala the king placed a grand throne that had been especially made 
for the Brahmana. The food and everything else that he provided were 
equally excellent. And casting aside idleness and self-importance, the 
princess devoted herself with all goodwill to serving the Brahmana. 

And the chaste Kunti, of the pure character, moved to these apartments 
to wait upon the sage. Serving him faithfully, as if he was a Deva, she made 
him happy indeed.” 



_ CANTO 303 _ 

KUNDALA HARANA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana continued, “That young princess of the rigid vows 

* succeeded in pleasing the Brahmana by serving him devotedly. 
Foremost of kings, sometimes, saying he would be back in the morning, he 
would return in the evening or at night. Regardless, the girl worshipped him 
at all hours with offerings of delicious food and drink, and a comfortably 
made bed. 

Days passed, and her attention to his needs only grew instead of 
diminishing. Even when the Brahmana reproved her, finding fault with any 
of her arrangements, at times speaking harshly, Pritha never showed any 
displeasure or did anything that was disagreeable to him. 

On many occasions, the Brahmana came after the appointed hour had 
long passed; and on others, in the dead of night, when it was difficult to 
serve him food, he would demand a meal. At all those times, Pritha would 
give him whatever he asked for. Like a sishya, daughter or young sister, that 
blemishless jewel of a girl devotedly served that Brahmana, who was 
pleased with her conduct and her caring attention, and he valued her service 
highly. 

Bhaarata, every morning her father asked her if the Brahmana was 
happy with her ministrations, and every day the girl replied that he was. 
And at that, the noble Kuntibhoja was delighted. 

A whole year went by without that Muni being able to find any fault 
with Pritha. One day, he said to her, ‘Gentle maiden, I am pleased with you. 



O lovely girl, blessed one, ask me for boons that are difficult for people of 
this world to obtain, which will make you more famous than all the women 
on Earth.’ 

Kunti said, ‘I have everything I want because I have made you, who are 
learned in the Vedas, happy; and my father is pleased with me. I consider 
every boon I could wish for as having already been given to me, O 
Brahmana.’ 

The Brahmana said, ‘Susheela of the sweet smiles, if you do not want 
any boon from me, let me give you this mantra to invoke the Devas. Any of 
the gods whom you call by chanting this mantra will appear before you and 
do as you tell them. Willing or not, by virtue of this mantra, the particular 
deity will become your meek and obedient slave, under your control.’ 

That faultless princess could not, for fear of incurring a curse, refuse the 
Brahmana a second time. O king, the Brahmana taught the girl of the tender 
limbs the invocations that are recited in the beginning of the Atharva Veda. 

Then he said to Kuntibhoja, ‘Rajan, I have lived happily in your house, 
always worshipped and lovingly cared for by your daughter. I am going 
now.’ 

And saying this, he vanished from where he stood, leaving the king 
amazed. Kuntibhoja praised his daughter Pritha and looked on her with 
even more affection.” 



_ CANTO 304 _ 

KUNDALA HARANA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “One day, after that great Brahmana had gone, 

* the young Kunti began to think about the efficacy of mantras she 
had learnt, and she said to herself, ‘I wonder what the mantras that the 
Mahatman taught me can achieve. Let me chant them now and discover for 
myself.’ 

Even as she thought this, she noticed the signs in her body that signalled 
the onset of puberty; she saw that she was menstruating. She was in her 
room sitting on her luxurious bed, and she saw the Sun rising in the eastern 
sky. Her eyes and her mind were riveted on Surya pulsing with light, and 
the slender girl gazed at him in fascination and could not tear her eyes away 
from the beauty of the Sun at dawn. Hardly aware of what she did, she 
mumrmured the mantra the Brahmana had taught her. 

Suddenly, a celestial vision appeared within her and she saw, with her 
inner eye, the Sun embodied in a divine form, wearing blazing kavacha and 
kundala. 

At the sight of Surya Deva, her curiosity to test the mantra was aroused, 
and she decided to try it on him. First she went through her pranayama and 
then invoked the Maker of Day. Instantly, he presented himself before her. 
His skin was golden like honey; his arms were powerful; his neck was 
marked with lines as on a conch-shell; he wore glittering bracelets on his 
arms and a crown on his head. 



And he came to her, smiling and lighting up the chamber with his 
brilliance. With his yogic power he divided himself, setting to one side his 
burning half, and the other part of him standing before her. 

He addressed Kunti in sweet words. The Deva said, ‘Gentle one, I am 
bound by your mantra, and I have come to you in obedience. I am yours, to 
do whatever you command, princess. Tell me what you would have me do.’ 

Kunti said nervously, ‘Worshipful one, you may go back to where you 
came from. It is only from curiosity that I invoked you. Forgive me, Lord.’ 

Surya said, ‘O slender-waisted, I will return to where I have come from, 
as you command. However, you may not invoke a Deva in vain. Graceful 
one, your heart’s intention was to have a son from Surya, a splendid son, 
born with kavacha and kundala, and with incomparable prowess. Give 
yourself to me, maiden with the swaying gait of a she-elephant. You shall 
have a son, just as you wished for. 

Gentle girl of the sweet smiles, I will go back only after enjoying you. If 
you do not gratify me today, I will curse you in anger and your father and 
that Brahmana, as well. I will consume them all, and you will be to blame. I 
will exact retribution from your foolish father, who knows nothing of your 
wrongdoing, and from that Brahmana, who bestowed mantras on you 
without knowing your true character. 

Purandara and all the Devas are watching me, and they laugh at me for 
having been deceived by you. Look, you can see them with your celestial 
vision, which I gave you so that you would be able to see me.’ 

The virgin princess saw the Devas standing in the heavens, each in his 
proper place, and in front of her was the resplendent Suryadeva of the 
blinding rays. The girl was frightened when she saw them all, and she 
blushed in mortification. 

She said to Surya, ‘O Lord of Light, please return to your own place. I 
am horrified at the outrage you propose, for I am still a maiden. Only a 
father, a mother and other elders can give their daughter’s body away. I will 
not sacrifice my virtue; chastity is a woman’s highest dharma. O splendid 
one, I called you because I was childishly eager to test the mantras. 
Consider that this is the act of a girl of tender years; you must forgive me. 
Lord.’ 

Surya said, ‘Kunti, it is only because you are a young girl that I am 
speaking so gently to you. I would not make such concession to any one 
else. Surrender, Kunti; you will be happy. Because you have summoned me 



with mantras, perfect-limbed one, I cannot leave without achieving my 
purpose, for if I do, I will be the laughing-stock of the world and ridiculed 
by the Devas. Give in to me; you will have a son in my image, and you will 
be praised by the whole world.’ ” 



_ CANTO 305 _ 

KUNDALA HARANA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “Try as she might, speaking sweetly, the princess 
* could not dissuade the Deva of the thousand rays. Afraid of a curse, 
she began to reflect on what she ought to do. 

She thought, ‘How can my innocent father and that Brahmana be saved 
from the angry Vibhavasu’s curse, for which I am to blame. Although tejas 
and tapasya can destroy sins, even honest people should avoid them, 
particularly if they are young. Because of my youthful folly, I am in a 
terrible predicament. I have put myself in the hands of this Deva. Yet, how 
can I do what is wrong by giving in to him?’ 

Wracked by the fear of his curse, and by her own anxiety, a languid 
torpor crept over her. She was so confused that she did not know what to 
do. Afraid, on the one hand, Raj an, of the reproach of her loved ones if she 
yielded to the deity and, on the other, of his curse if she did not, at last the 
girl said to the Deva, in a voice trembling and shy, ‘O Lord, as my father 
and mother and my friends are still living, I cannot violate my dharma. If I 
commit this sin with you, I will sacrifice the honour of this family. If, O 
first among heat-givers, you consider this union to be worthy, I will give 
myself to you, even though my family has not bestowed me. By the truth 
that every being’s virtue, reputation, fame and life are established in you, 
may I remain chaste after having surrendered my body to you. ’ 

Surya replied, ‘Neither your father nor your mother, nor any of your 
elders has the right to give you away. Blessings be upon you, beautiful girl. 



Listen to me: 

The word kanya is derived from the root kama, which means desire, and 
it is used to denote a virgin because she desires everyone. Therefore, lovely- 
hipped one of the finest complexion, a virgin is free to do as she pleases. 
You will not, in any way, be committing a sin by giving what I ask. Would 
I, who am devoted to the well-being of all creatures, ever do anything that 
violates dharma? 

Nature’s law dictates that men and women should not be bound by any 
restraints. Anything to the contrary is a perversion of nature. 

You shall remain a virgin even after having gratified me, and your son 
shall be illustrious.’ 

Kunti said, ‘If, O destroyer of darkness, I have a son from you, grant 
that he is born with kavacha and kundala, and that he is mighty-armed and 
great. ’ 

Surya answered, ‘Gentle princess, your son shall indeed be mighty- 
armed, and decked with divine kavacha and kundala. His armour will be 
invulnerable and his earrings made of Amrita.’ 

Kunti said, ‘If the armour and earrings of the son you will have with me 
are truly made of Amrita, then fulfil your desire, O Deva! May my son be 
powerful, strong, vigorous and beautiful, like you, and may he be blessed 
with virtue.’ 

Surya said, ‘Noble girl, these kundala were a gift to me from Aditi. 
Timid one, I will bestow them and this wonderful armour on your son.’ 

Kunti then acquiesced, ‘O Lord of light, if I have such a son, I will do 
as you say and satisfy your desire.’ 

Surya Deva said, ‘Tathaastu,’ and that sky ranger, the enemy of 
Svarbhanu, with his soul absorbed in yoga, entered into Kunti and touched 
her on her navel. Immediately, she lost consciousness and fell onto her bed. 

Surya said to her, ‘I leave you now, you of the graceful hips. You shall 
give birth to a son who will become the best of all warriors; and you shall 
remain a virgin. ’ 

Then, Rajarajan, as the blazing Deva was about to leave, the girl 
bashfully whispered to him in her swoon, ‘So be it.’ 

It was thus that the daughter of king Kuntibhoja, having invoked Surya 
and then asked for a son, fell down in a stupor on her bed, like a broken 
creeper. And it was thus that, after stupefying her, the god of fierce rays 



entered into her through the power of his yoga and impregnated her without 
breaking her virginal seal and dishonouring her. 

When Surya had gone, the young girl regained consciousness.” 



_ CANTO 306 _ 

KUNDALA HARANA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “Lord of the Earth, Pritha’s son was conceived on 

* the first day of the bright fortnight, in the tenth month of the year. 
Carrying a child as radiant as the lord of the stars, the maiden of the shapely 
hips hid her pregnancy from fear of disapproval, and no one knew of her 
condition. Living as she did in a virgin princess’ apartments, and using all 
her guile to carefully conceal her condition, only her nursemaid knew the 
truth. 

In due time and by the grace of Surya Deva, the young Kunti gave birth 
to a godlike son. The baby was clad, like his father, in a coat of mail and 
adorned with glittering earrings. His eyes were tawny, like a lion’s; and his 
shoulders were broad, like a bull’s. 

As soon as he was born, with the help of her nurse, Kunti placed the 
infant in a spacious and smooth wicker basket cushioned with silk sheets 
and a soft pillow. They coated it with wax, so it would not sink, and 
wrapped it in a rich cover. Then, with tears in her eyes, Kunti carried her 
baby to the river Aswa and set the basket upon the current. 

She knew that an unwed girl should not have a child, yet she wept 
piteously, as her son was about to be borne away by the river. Listen to what 
she said, as she surrendered the precious basket to the Aswa. 

‘My child, may all who live on this Earth—on land, in water, in the sky 
and in the heavens—do good to you. May all your paths be blessed. May 



you face no obstacles. My son, may all whom you meet be your friends and 
bear you no enmity. 

May that Lord of all waters, Varuna, protect you in the water. May the 
Deva that wanders the skies protect you in the sky. May Surya Deva, first of 
heat-givers, your father who gave you to me through destiny, protect you 
everywhere. May the Adityas and the Vasus, the Rudras and the Sadhyas, 
the Viswas, the Devas and the Maruts, the Cardinal Points with the great 
Indra and their guardians presiding over them, and all the heavenly ones 
protect you! 

Wherever you may be, I will recognise you by your kavacha and 
kundala. Your father, the glorious Surya Deva, is fortunate indeed, for, with 
his celestial vision, he will watch over you as you float down the river. 
Blessed also is that woman who will, O Devaputra, take you for her son, 
and who will give you her breast when you are hungry. What a dream she 
has dreamed, that woman who adopts you who are as splendid as the Sun, 
who wear divine armour and earrings, with your lotus eyes and skin as 
lustrous as burnished copper, your lofty, powerful brow and hair ending in 
silken curls. Lucky is the woman who will see you crawl on the ground, 
covered in mud and uttering the sweetest inarticulate words of infancy. 
Blessed is she who will see you reach manhood like a maned Himalayan 
lion.’ 

Raj an, Pritha cried over the basket for a long time before she set it 
afloat down the Aswa, in the dead of night, with only her nursemaid beside 
her. Though she longed to keep standing there forever, she was afraid that 
her father might discover what had happened, and she returned to the 
palace. Meanwhile, the basket floated down the Aswa to the river 
Charmanwati, and from the Charmanwati into the Yamuna, and then on to 
the Ganga. Borne by the Ganga, the basket came at dawn to the city of 
Champa, which was ruled by a Suta, a charioteer. 

The wonderful coat of mail and earrings, made of Amrita, and destiny, 
kept the child safe and alive.” 



_ CANTO 307 _ 

KUNDALA HARANA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “It happened that at this time a Suta named 

* Adhiratha, who was a friend of Dhritarashtra, came to the river 
Ganga along with his wife Radha of great beauty. Parantapa, that otherwise 
blessed woman had done all she could to have a child, but without success. 

Coming that day to the Ganga, she saw a large wicker basket drifting on 
Jahnavi’s current. It veered towards the bank where she stood, as if moved 
by some unseen hand, and the woman bent to arrest it. She called her 
husband Adhiratha the Suta, and he lifted the basket out of the water and 
prised it open. 

Inside, he saw a boy, dazzling like the morning Sun. The infant wore 
golden armour, as if it was his very skin, and his stunningly beautiful face 
was adorned with earrings. The Suta and his wife were wonder-struck. 

Taking the baby onto his lap, Adhiratha said to his wife, T have never in 
my life seen anything so wonderful. This child must be of divine birth. 
Surely, seeing us childless, the gods have taken pity on us and sent him to 
me.’ 

Saying this, O Bhumipala, he gave the infant into Radha’s eager arms. 
And in accordance with divine law, Radha adopted the child of unearthly 
origin and form, who shimmered like lotus-stamens and was handsome past 
describing. She lavished him with all her love and care and, naturally 
endowed with more than human strength, the child grew apace. 



After adopting Kama, Adhiratha had other natural children, and seeing 
the child adorned with shining mail and golden earrings, the Brahmanas 
named him Vasusena. That is how this resplendent Suryaputra of 
immeasurable prowess became the son of a sarathy, and came to be known 
as Vasusena and Vrisha. 

Pritha discovered through some spies that her child was growing up 
amongst the Angas as the eldest son of the sarathy Adhiratha. 

When the boy grew into a youth, Adhiratha sent him to Hastinapura. 
There, Kama lived with Drona, to learn the Astra Shastra, and the powerful 
youth befriended Duryodhana. He acquired all the four kinds of astras from 
Drona, Kripa and Parasurama, and achieved renown throughout the world 
as a mighty bowman. His friendship with Duryodhana ignited in him a 
hatred of the sons of Pritha, his brothers, though he did not know they were 
that, and he became obsessed with fighting the noble Phalguna. 

O king, from the first time they met, Kama and Arjuna always 
challenged each other. 

That Kama, born to Kunti of Surya Deva, was being brought up as a 
Sutaputra was Surya Deva’s secret. Seeing Kama with his kavacha and 
kundala, Yudhishtira was troubled by the thought that he would be 
invincible. When, after bathing, Kama worshipped the irradiant Deva at 
high noon, Brahmanas came to beg alms of him, and, at that time of his 
fervent prayers, there was nothing that he would not give away to them. 

And so, one day at that hour, assuming the guise of a Brahmana, Indra 
appears before Kama, and says, ‘Give me alms,’ to which Radha’s son 
replies, ‘You are welcome.’ ” 



_ CANTO 308 _ 

KUNDALA HARANA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “Kama first sees Indra as just another Brahmana 

* and welcomes him. Adhiratha’s son says to the Brahmana, ‘What 
shall I give you—a necklace of gold, beautiful damsels, cattle-rich 
villages?’ 

The Brahmana replies, T do not want you to give me either a golden 
necklace or pretty girls, or any other such thing. Give those to men that ask 
for them. If you are true to your vow, cut the golden kavacha and kundala 
you were born with from your body, and give them to me. Parantapa, I want 
you to do this at once; for me this one gift is better than all others.’ 

Kama says, ‘O Brahmana, I will give you land for a house, beautiful 
virgins, cattle and fields; but I cannot give you my kavacha and kundala.’ 

Despite Kama trying to deflect him in so many ways, that Brahmana 
does not want anything else. Although Kama tries his best to placate him 
and though he pays him much homage, that Brahmanottama refuses to 
compromise on what he wants. 

When that Dvijottama refuses to accept anything else, Radha’s son says, 
‘Dvijottama, I was born with this kavacha as part of my body, and my 
kundala were created from Amrita. They make me invincible in this world, 
and I cannot part with them. Brahmanarishabha, let me give you the entire 
kingdom of the Earth, with no enemies, and full of prosperity, but not my 
kavacha and kundala. Without them, I can be killed by my enemies.’ 



When the illustrious Brahmana refuses to take any other gift, Kama 
says, now with a smile, ‘Devadeva, I have recognised you already. O Lord 
Sakra, it is not right that I give you a gift which will bring ignominy upon 
you. 

You are the king of the Devas, and it is you who should be bestowing 
boons on me. If I give you my kavacha and kundala, I will surely meet my 
end, and you will as surely be ridiculed. Therefore, O Sakra, take my mail 
and my earrings but give me something in return, so that you are not 
demeaned. Otherwise, I will not give the kavacha and kundala to you.’ 

Sakra replies, ‘Even before I came, Surya Deva knew what I intended 
and told you about it. Kama, let it be as you wish. Except for the Vajra, tell 
me what it is you wish to have.’ 

Indra’s words fill Kama with delight; his purpose is about to be 
accomplished. Intent upon procuring an inexorable astra, he says to Indra, 
‘O Vasava, in exchange for my kavacha and kundala earrings, give me a 
weapon that cannot be defied, one which will devour enemy armies in battle 
array.’ 

Concentrating his mind to summon that weapon, Indra says to Kama, 
‘Give me your kavacha that is your skin, and your kundala, and take this 
shakti, but on one condition. When I meet Daityas in battle and loose this 
invincible astra, it annihilates the mightiest enemies in their thousands and 
flies back to my hand after it has achieved its task. In your hand, however, 
Sutaputra, this shakti will slay only one enemy of yours, and having done 
so, it will return to me, roaring and ablaze.’ 

Kama says, ‘There is only one enemy that I wish to slay in battle; he 
burns bright and fierce, like a fire, and I am afraid of him.’ 

Indra says, ‘You shall indeed slay such an enemy in battle, but the one 
you wish to kill is protected by an exalted One. Those that are learned in the 
Vedas call this One “Invincible Varaha” and “Incomprehensible Narayana”. 
Krishna himself protects your sworn enemy. ’ 

Kama says, ‘Even if this is so, O Illustrious, give me the weapon that 
will destroy only one powerful enemy, and I will cut the kavacha and 
kundala from my body and give them to you. However, grant that my body, 
thus wounded, will not be scarred or ugly to behold.’ 

Indra says, ‘Kama, because you are devoted to the truth, your body will 
not be disfigured, and it will not have any scars. O Kama, finest among the 
eloquent, you shall be graced with the brilliance and prowess of your father. 



Here is my Vasavi shakti; and remember that if you loose this astra in a fit 
of anger, while there are still other weapons available to you and your life is 
not in immediate danger, it will turn on you.’ 

Kama says, ‘O Sakra, I will use this Vasavi astra only when I my life is 
in imminent peril. This I swear.’ 

Raj an, Kama accepts the smouldering weapon, and he begins to peel 
away the natural kavacha that coats his body. And the entire host of Devas 
and Danavas roar aloud to see him paring his own skin. Kama’s face does 
not betray his pain, instead he still smiles. Celestial kettle-drums begin to 
beat, and heavenly flowers rain down on him. 

Kama cuts his golden kavacha from his body and gives it, still dripping 
blood, to Indra. From his ears, he cuts his beautiful kundala and gives them, 
too, to the Deva king. And for this deed of his, he is called Kama. 

Thus tricking Kama, but so giving him immortal fame, Indra is pleased 
that he has accomplished the Pandavas’ goal, and he ascends into Devaloka. 
Hearing that Kama had been deceived, Dhritarashtra’s sons are dismayed. 
On the other hand, learning of what has happened to the Sutaputra, Pritha’s 
princes are filled with joy.” 

Janamejaya said, “Where were those Kshatriyas, the sons of Pandu, at 
that time? Who gave them this welcome news? And what did they do when 
the twelfth year of their exile was over? O Illustrious one, tell me all this.” 

Vaisampayana said, “By this time, the heroic Pandavas have defeated 
the Saindhava king and rescued Krishnaa. They have lived out the entire 
term of their painful exile in the jungle; they have heard ancient legends 
about Devas and Rishis from Markandeya. 

Now those heroes return from their asrama in Kamyaka vana to the 
sacred Dwaita vana. With them are all their chariots, their sarathys, their 
followers, citizens of their kingdom and their cattle.” 



CANTO 309 

ARANEYA PARVA 


J anamejaya said, “What did the Pandavas do after they had endured 
such anguish on the kidnapping of Krishnaa, and after rescuing her? 

Vaisampayana said, “After their difficult time, when Krishnaa was 
abducted, the ever-glorious Yudhishtira and his brothers leave the Kamyaka 
vana and return to the lush Dwaita vana. The sons of Pandu live there with 
their wife, frugally, eating fruit, and engaged in their vratas. During their 
stay in Dwaita vana, Yudhishtira, Bhimasena, Arjuna and Madri’s sons 
undergo a great trial for the sake of a Brahmana. However, their troubles 
turn out to be the very means to their future weal. I will tell you of the 
strange difficulty that those foremost of Kurus face while living in those 
woods, which in the end brings them good fortune. Listen. 

Once, as a deer is frolicking about, it happens that two arani sticks, 
which a devout Brahmana used to light his daily fire, and his churning-staff 
become entangled in its antlers. In alarm, the stag runs out of the asrama, 
swiftly and with long leaps, with the sticks and staff still caught on his head. 

Kurusthama, the Brahmana sees his most precious possessions, which 
he uses to light his sacred fire, being carried away and, utterly distraught, 
comes running to the Pandavas. 

He goes to Ajatasatru, who is sitting in the forest with his brothers, and 
cries, ‘A deer was playing near my asrama, O king, and my fire-sticks and 
churning-staff, which I had tied to a tree, got caught in its antlers. That swift 
creature fled with great leaps, taking my sticks and staff. Pandavas, you 



must follow its tracks and retrieve them for me, so that my agnihotra does 
not pause.’ 

Yudhishtira is concerned. He takes up his bow, and the son of Kunti sets 
out at once. His brothers pick up their bows and follow him in search of the 
deer, all of them eager to help the Brahmana. The Maharathas spot the deer 
quite close by and shoot it with arrows, but, however they try, they cannot 
wound the animal at all, and it runs from them. 

As they go after it, a long way, the fine stag suddenly vanishes. 
Dispirited at having lost their quarry, tired, thirsty and hungry, the Pandavas 
sit down in the shade of a banyan tree deep in the forest. 

Here, Nakula, who is both disheartened and impatient, says to 
Yudhishtira, ‘In our clan, Raj an, we never abandon our dharma, nor do we 
ever lose our wealth from idleness. We never refuse or fail anyone who asks 
for our help, least of all a Brahmana. Why then have we met this fate 
today?’ ” 



_ CANTO 310 _ 

ARANEYA PARVA CONTINUED 


udhishtira says, ‘There is no limit to troubles, nor is it possible to 
determine their final outcome. The Lord Dharma is solely 
responsible for giving out the fruits of both punya and paapa.’ 

Bhima growls, ‘This is the bitter fruit of my not having killed the 
Pratikamin on the spot, when he dragged Krishnaa into the Kuru sabha like 
a slave.’ 

Arjuna says softly, ‘We have met with this failure today because I did 
nothing to answer the vicious words of the Sutaputra, words that pierced me 
to my bones.’ 

Sahadeva says, ‘Surely, Bhaarata, this calamity has befallen us because 
I did not kill Sakuni when he cheated you at dice.’ 

Yudhishtira says to Nakula, ‘Climb this tree and look around at the ten 
points of the horizon. Can you see water or water-plants anywhere near us? 
Child, your brothers are tired and thirsty.’ 

Nakula quickly climbs the tree and, after looking all around, says, 
‘Rajan, I see many trees that grow beside some large body of water, and I 
hear the cries of cranes. There must surely be water somewhere near.’ 

Yudhishtira says, ‘Handsome one, go and fetch water in these quivers.’ 

At his elder brother’s command, Nakula hurries towards the trees he 
saw, and soon sees a lake of crystallline water, on whose banks cranes live, 
and he wants to drink from it. Just then he hears a voice from the sky, which 
says, ‘O child, do not drink, for this lake belongs to me. Son of Madri, you 



must first answer my questions, and then you may drink to your heart’s 
content and also take as much water as you need with you.’ 

Nakula, however, is parched with thirst and, ignoring the asariri from 
the sky, he kneels and drinks the cool water. Immediately he keels over, 
dead. 

Parantapa, seeing that Nakula is late, Yudhishtira says to Sahadeva, 
‘Our brother has been gone a long time. Go and bring your twin back, and 
fetch the water, too.’ 

Sahadeva sets out in the same direction, and soon he comes to the lake 
where his brother lies dead on its bank. In shock, and in an agony of thirst, 
he goes towards the water, when he hears a voice saying, ‘O child, do not 
drink, this lake belongs to me. First answer my questions and then you may 
drink and take away as much water as you want.’ 

But Sahadeva is also parched and, disregarding the disembodied voice, 
drinks the water; and immediately he also falls dead. 

When Sahadeva does not return, Yudhishtira says to Arjuna, ‘It is a long 
time since your brothers went, Bibhatsu. Go and bring them back, as well as 
water. You are the one we always turn to when we are in trouble.’ 

Accordingly, Arjuna takes his bow and arrows, as well as his 
unsheathed sword, and goes towards the lake. Arriving, Svetavahana sees 
his two younger brothers who had come to fetch water, lying dead. Seeing 
them, that lion among men is heartbroken. He raises his bow and looks 
around but sees no one in the thick forest that surrounds the lake. He, too, is 
tired and goes towards the water. 

As he nears it, he hears a voice speaking from the sky, ‘Why are you 
going to the water? I am a Yaksha and this lake is mine. I forbid you to 
drink from it. O Kaunteya, if you can answer the riddles I will ask you, only 
then may you drink and take away as much water as you want.’ 

Arjuna says, ‘Show yourself and then try to stop me. When my arrows 
pierce you, you will never speak again.’ And he sprays his mantra-invoked 
arrows all around, displaying his expertise at shabdavedi: shooting an 
invisible target, tracking it only by sound. Annoyed by thirst and fatigue, he 
looses a towering fountain of countless arrows into the sky. 

Then, the invisible Yaksha says, ‘Why do you go through all this 
trouble, Partha? You need only answer my questions to drink from the lake. 
However, if you drink without doing so, you will also die.’ 



Arjuna ignores the asariri and helps himself to the water. Immediately, 
he drops dead. 

On not seeing Arjuna return, Yudhishtira says to Bhimasena, 
‘Parantapa, it is such a long time since Nakula, Sahadeva and Bibhatsu 
went to fetch water, and they have not yet come back. Bhaarata, bless you, 
go and bring them back, and the water, too.’ 

Bhima sets out at once for the lake where those tigers among men, his 
brothers, lie dead. And seeing them, Bhima, afflicted though he is with 
thirst, is horrified. The mighty-armed hero thinks that this must be the work 
of some Yaksha or Rakshasa. Vrikodara thinks, T will surely have to fight 
today. So let me first quench my thirst.’ And he goes quickly towards the 
lake to drink the water. 

The unseen Yaksha says, ‘O child, do not drink; this lake belongs to me. 
First answer my questions, then drink and take away as much water as you 
like.’ 

Bhima does not bother to reply, but bends and drinks from the lake; and 
as soon as he does so, he also falls dead. 

Yudhishtira waits a little longer, saying to himself, ‘Why are the two 
sons of Madri so late? Why does the wielder of the Gandiva delay? And 
what keeps mighty Bhima away so long? Ah, I will go and search for 
them.’ 

Tiredly, Yudhishtira gets up, his body burning with thirst and his mind 
with some dismay. 

Yudhishtira thinks, ‘Is this forest enchanted by some evil spell, or is it 
infested by deadly predators? Have they all vanished because they have 
disregarded some mighty being? Perhaps they did not find water where they 
went and are scouring the forest in search of some? Why have those bulls 
among men not returned?’ Thinking these thoughts, the illustrious 
Yudhishtira, foremost of monarchs, enters the thick forest where no human 
sound is heard, where deer, bears and birds live, where bright green trees 
grow like ornaments, where black bees hum and birds warble sweetly. 

He comes upon the lovely lake, which looks as if it has been created by 
Brahma himself. It is adorned with golden-hued flowers, lotuses and 
sindhuvaras, and encircled by dense woods of ketaka, karavira and pipala 
trees. The exhausted Yudhishtira sees the lake and is speechless with 
wonder.” 



_ CANTO 311 _ 

ARANEYA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “Yudhishtira sees his brothers, all as glorious as 
* Indra, lying dead, as if they are the Lokpalas fallen from their places 
at the end of a yuga. He sees Arjuna’s body, his bows and arrows strewn on 
the ground; he sees Bhimasena and the twins lying still; and the king sighs 
deeply and tears of sorrow bathe his face. 

Dharmaputra, his heart torn in grief, mourns his dead brothers, sobbing, 
‘Noble Vrikodara, you swore to smash Duryodhana’s thighs with your mace 
in battle. O Mahabaho, you who enhance the glory of the Kurus, your death 
has made everything meaningless. The promises that men make may be 
futile, but why has the word of God been rendered impotent? 

Arjuna, when you were born, while our mother was still in labour, the 
gods said to her that you would be the equal of the Deva of the thousand 
eyes. And all the beings in the northern Pariyatra mountains sang your 
praises, saying that you would be the one who restored their prosperity, 
which had been stolen by their enemies. They said that you are invincible in 
battle. Why then has the mighty Jishnu succumbed to death? O, why does 
Dhananjaya, on whom we pinned our hopes and thus endured all our 
misery, lie lifeless on the ground, shattering my faith? 

Why have the heroic and mighty sons of Kunti—Bhimasena and 
Dhananjaya—who always killed their adversaries and who are irresistible in 
battle been overpowered by an enemy? 



This vile heart of mine must be made of stone that it does not burst 
when I see these twins lying on the forest floor. You bulls among men, who 
are versed in the Shastras and learned in the proprieties of time and place, 
who are rich in the wealth of tapasya, who are devout in the performance of 
all sacred rites, why do you lie so still and not speak to me as you ought? 
Ah, undefeated one, how do you lie insensible on the earth although your 
bodies are whole and show no injury or wound?’ 

Looking at his brothers, seeming as if there are in their usual blissful 
sleep on the hillside, that king is heartbroken. Sunk in a bottomless well of 
grief, he begins to think about what caused their deaths. Although the 
virtuous and mighty-armed king, who is learned in the laws that govern 
time and place, thinks long and hard, he can come to no conclusion about 
what he should do. 

After lamenting a long time, Yudhishtira restrains his sorrow and thinks 
about who might be responsible for the deaths of his brothers. 

He says. There are no marks of weapons on them, nor are there any 
footprints on the ground. Whoever has killed my brothers must be powerful 
indeed. I will think about this seriously, but first let me drink some water 
before I try to discover what happened. 

Perhaps the evil Duryodhana arranged for this lake to be created here by 
the king of the Gandharvas. No sensible man would trust that vile and 
vicious man who sees no distinction between good and evil. Or perhaps, his 
own agents have done this awful thing. ’ 

The king reflects in this manner, his mind flying in different directions. 
Yudhishtira does not believe that the water is poisoned because he sees that 
the bodies have no grey pallor and that the faces are still bright, as if with 
life, though they do not breathe. 

The king continues his reflections, ‘Each of these Manavottamas is as 
potent as a great waterfall. Who but Yama himself, who destroys all things 
when their time comes, could have laid my brothers low?’ 

Coming to this conclusion, he begins to perform his ritual ablutions in 
the lake. 

As he steps into the water, he hears a voice in the sky, saying, T am a 
crane, living on tiny fish. It is I who have brought your brothers under the 
reign of the Lord of departed spirits. O Kshatriya, if you do not answer the 
questions I ask, you will become the fifth corpse. Do not do anything rash. 



This lake belongs to me. Answer my questions first, Kuntiputra, then drink 
and take away as much water as you like.’ 

Hearing this, Yudhishtira says, ‘Are you the Lord of the Rudras, or of 
the Vasus, or of the Maruts? Which Deva are you? This could not have been 
done by a bird! Who are you that have conquered the four mighty 
mountains—Himavat, Pariyatra, Vindhya and Malaya? Great is your feat, O 
strongest of the strong. You have killed my brothers whom the Devas, 
Gandharvas, Asuras and Rakshasas feared. What you have done is hard to 
believe. 

I do not know what your intentions are, and I am curious but also 
frightened that you have possessed me. My mind is roiled and my head 
aches. I ask you, therefore, worshipful one, who are you that live here?’ 

The voice says, ‘I am a Yaksha, not a krauncha. It is I who killed all 
your brothers.’ 

Hearing these wretched words spoken in a harsh voice, Yudhishtira 
approaches the Yaksha and stands before him. That Bharatarishabha sees 
the Yaksha—he has strange eyes and a huge body with a tail as big as a 
palmyra tree; he blazes like the Sun, like Fire; he is as indomitable as an 
immense mountain. He stands on a tree and growls as loudly and deeply as 
black clouds. 

The Yaksha says, ‘O king, your brothers ignored my warning and drank 
from my lake. That is why I killed them. He who wants to live should not 
drink this water. Prithaputra, be warned again. This lake belongs to me. 
First answer my questions and then take as much water as you want.’ 

Yudhishtira says, ‘O Yaksha, I do not want what you own. Virtuous 
persons do not approve of a man who praises himself. Therefore, humbly, 
and to the best of my knowledge, I will answer your questions. Ask me.’ 

The Yaksha says, ‘What makes the Sun rise? Who stays by him? Who 
makes him set? And in who is he established?’ 

Yudhishtira says, ‘Brahma makes the Sun rise; the Devas keep him 
company; Dharma makes him set; and he is established in Truth.’ 

The Yaksha says, ‘How does one become learned? How does one attain 
greatness? How can one have a second self? And, O king, how can one 
acquire wisdom?’ 

Yudhishtira says, ‘It is by the study of the Srutis that a person becomes 
learned; it is by tapasya that one acquires greatness; it is by intelligence that 



a person can have a second self; and it is by serving the old that one 
becomes wise.’ 

The Yaksha says, ‘What is the divine attribute of Brahmanas? What 
practices of theirs are pious? What is the human attribute of the 
Brahmanas? And what practices of theirs are sinful?’ 

Yudhishtira says. The study of the Vedas is their divine attribute; their 
tapasya is their pious behaviour; their vulnerability to death is their human 
attribute; and slander is their inherent tendency to sin.’ 

The Yaksha says, ‘What is the divine quality of Kshatriyas? What 
conduct of theirs is pious? What is their human attribute? What practices of 
theirs are sinful?’ 

Yudhishtira says, ‘Arrows and weapons form their divine aspect; 
celebration of yagnas is their piety; fear is their human attribute; and a 
refusal to give protection is their sin.’ 

The Yaksha says, ‘What does sacrificial Sama consist of? What makes 
the sacrificial Yaju? What is the last resort and essential element of a 
yagna?’ 

Yudhishtira says, ‘Life is the Sama of the yagna; the mind is the Yaju; 
the Rik is the essential element, which the sacrifice cannot do without.’ 

The Yaksha says, ‘What is of most value to one that cultivates crops? 
What is of most value to the one who sows? What is of most value to one 
who desires prosperity in this world? And what is of most value to those 
that give birth?’ 

Yudhishtira says, ‘Rain is of most value to those that cultivate; seeds are 
of most value to those that sow; the cow is of most value to those that desire 
prosperity; and a child is of most value to those that give birth.’ 

The Yaksha says, ‘Is there a person, who is intelligent, who has the 
respect and affection of the world, who enjoys sensual pleasures, and who 
though he breathes, is not alive? 

Yudhishtira says, ‘The man who makes no offerings to Devas, guests, 
servants, Pitrs and to himself, does not live, although he breathes.’ 

The Yaksha says, ‘What is heavier than Bhumi herself? What is higher 
than the Swarga? What is swifter than Vayu? And what is more numerous 
than grass?’ 

Yudhishtira says, ‘The mother is weightier than the Earth; the father is 
higher than heaven; the mind is swifter than the wind; and our thoughts are 
more numerous than grass.’ 



The Yaksha says, ‘What does not close its eyes when asleep? What does 
not move after being born? What has no heart? And what swells with its 
own power?’ 

Yudhishtira says, ‘A fish does not close its eyes when it sleeps; an egg 
does not move after being laid; a stone has no heart; and a river swells with 
its own power.’ 

The Yaksha says, ‘Who is the friend of the exiled? Who is the friend of 
the householder? Who is the friend of the ailing? And who is the friend of 
one about to die?’ 

Yudhishtira says, ‘The friend of the exile in a distant land is his 
companion; the friend of the householder is his wife; the friend of one who 
is ill is the physician; and the friend of one who is about to die is his 
charity.’ 

The Yaksha says, ‘Who is the guest of all creatures? What is the eternal 
dharma? What, O king of kings, is Amrita? And what is this entire 
Universe?’ 

Yudhishtira says, ‘Agni is the guest of all creatures; cow’s milk is 
Amrita; oblation of Amrita is the eternal dharma; and this Universe is just 
space.’ 

The Yaksha says, ‘What is that which journeys alone? What is that 
which renews its birth? What is the antidote for cold? And what is the 
largest field?’ 

Yudhishtira says, ‘The Sun journeys alone; the Moon takes birth anew; 
Fire is the remedy against cold; and the Earth is the largest field.’ 

The Yaksha says, ‘What is the highest sanctuary of dharma? What of 
fame? What of Swarga? What of happiness?’ 

Yudhishtira says, ‘Liberality is the highest sanctuary of virtue; a gift, of 
fame; truth is the sanctuary of heaven; and a good character that of 
happiness.’ 

The Yaksha says, ‘What is the soul of a man? Who is the friend 
bestowed on him by the Devas? What is a man’s chief support? And what is 
his chief refuge?’ 

Yudhishtira says, ‘The son is a man’s soul; the wife is the friend 
bestowed on man by the gods; the clouds are his chief support; and charity 
is his chief refuge.’ 

The Yaksha says, ‘What is the best of all that is praiseworthy? What is 
the most valuable of all possessions? What is the best of all gains? And 



what is the best of all the kinds of happiness?’ 

Yudhishtira says, The best of all praiseworthy things is skill; the best of 
all possessions is knowledge; the best of all gains is health; and 
contentment is the best of all the kinds of happiness.’ 

The Yaksha says, ‘What is the greatest dharma in the world? What 
virtue always bears fruit? What is that which, if controlled, does not lead to 
regret? And who are they with whom a friendship cannot break?’ 

Yudhishtira says, ‘The greatest dharma is non-violence; the rituals 
ordained in the three Vedas always bear fruit; the mind, if controlled, does 
not lead to regret; and friendship with the good never breaks.’ 

The Yaksha says, ‘What, if renounced, makes one likeable? What, if 
renounced, causes no regret? What, if renounced, makes one wealthy? And 
what, if renounced, makes one happy?’ 

Yudhishtira says, ‘Pride, if renounced, makes one likeable; anger, if 
renounced, causes no regret; desire, if renounced, makes one wealthy; and 
avarice, if renounced, makes one happy.’ 

The Yaksha says, ‘Why does one give to Brahmanas? Why to players 
and dancers? Why to servants? And why to a king?’ 

Yudhishtira says, ‘It is for punya that one gives to Brahmanas; it is for 
fame that one gives to players and dancers; it is to support them that one 
gives to servants; and it is for relief from fear that one gives to kings.’ 

The Yaksha says, ‘What is the world wrapped in? What prevents a thing 
from showing itself? Why are friends forsaken? And why does one fail to 
attain heaven?’ 

Yudhishtira says, ‘The world is enveloped in darkness; darkness does 
not permit a thing to show itself; it is from avarice that friends are forsaken; 
and it is attachment to the world that prevents one from finding Swarga.’ 

The Yaksha says, ‘When is a person considered dead? When is a 
kingdom considered dead? When is a sraddha considered dead? And when 
is a sacrifice considered dead?’ 

Yudhishtira says, ‘A man without wealth may be regarded as dead; a 
kingdom without a king may be regarded as dead; a sraddha performed 
without a learned priest may be regarded as dead; and a sacrifice without 
gifts to Brahmanas may be regarded as dead.’ 

The Yaksha says, ‘What is the way? What is water? What is food? And 
what is poison? Tell me also what the proper time is for a sraddha; and then 
you may drink and take away as much water as you like.’ 



Yudhishtira says. The virtuous are the way; the sky is water; the cow is 
food; and a request is poison. The availability of a Brahmana is regarded as 
the proper time for a sraddha. What do you think of all this, O Yaksha?’ 

The Yaksha says, ‘What is the sign of asceticism? What is true 
restraint? What is forgiveness? And what is shame?’ 

Yudhishtira says, ‘Faithfulness to one’s dharma is asceticism; the 
restraint of the mind is true restraint; forgiveness is the ability to endure an 
enemy; and shame is refraining from evil actions.’ 

The Yaksha says, ‘O king, what is knowledge? What is tranquillity? 
What is mercy? And what is simplicity?’ 

Yudhishtira says, ‘True knowledge is knowledge of divinity; true 
tranquillity is that of the heart; true mercy is the desire for universal 
happiness; and true simplicity is equanimity.’ 

The Yaksha says, ‘What enemy is invincible? What is an incurable 
disease for man? What sort of man is honest; and what man is dishonest?’ 

Yudhishtira says, ‘Anger is the invincible enemy; covetousness is the 
incurable disease; the honest man is the one who wants the well-being of all 
creatures; and the dishonest man is one who has no compassion.’ 

The Yaksha says, ‘O king, what is ignorance? What is pride? What is 
idleness? And what is grief?’ 

Yudhishtira says, ‘Ignorance is not knowing one’s svadharma; pride is 
having a high opinion of oneself; idleness is not doing one’s duty; and grief 
is ignorance.’ 

The Yaksha says, ‘What do the Rishis refer to as steadfastness? What do 
they consider patience to be? What do they think of as a proper ablution? 
And what do they say is charity?’ 

Yudhishtira says, ‘Rishis say that steadfastness is adherence to one’s 
own religion; patience is subduing the senses; washing the mind clean of 
impurities is the proper bath; and protecting all creatures is charity. ’ 

The Yaksha says, ‘Who is a learned man? Who is an atheist? Who is an 
ignorant man? What is desire and where does it spring from? And what is 
envy?’ 

Yudhishtira says, ‘He that knows his dharma is learned; he that is 
ignorant is an atheist, and the atheist is ignorant, too; desire springs from 
possessions; and envy is nothing but grief.’ 

The Yaksha says, ‘What is pride? What is hypocrisy? What is the grace 
of the gods, and what is wickedness?’ 



Yudhishtira says, ‘Stolid ignorance is pride. Hypocrisy is to wave the 
banner of religion; the grace of the gods is the fruit of one’s charity; and 
wickedness is speaking ill of others.’ 

The Yaksha says, ‘Dharma, artha and kama are opposed to one another. 
How can these exist together?’ 

Yudhishtira says, ‘When a man’s wife and his dharma do not oppose 
each other, then all the three you mention can exist together.’ 

The Yaksha says, ‘O Bharatarishabha, what man is condemned to 
everlasting naraka? Tell me this quickly. ’ 

Yudhishtira says, ‘He who calls a poor Brahmana with the promise of a 
gift and then tells him there is none lives in hell forever. He who gives false 
meaning to the words of the Vedas, of the Dharma Shastras, of Brahmana’s 
and of Devas, and of rituals that honour the Pitrs also goes to hell 
everlasting. He that is wealthy but never gives any charity, nor enjoys his 
possessions because of miserliness and greed, saying he has none, also lives 
in eternal hell.’ 

The Yaksha says, ‘O king, how does a person become a Brahmana—by 
birth, by conduct, by learning or by study? Tell me this with certainty.’ 

Yudhishtira says, ‘Listen, O Yaksha, it is neither birth, nor study, nor 
learning that makes a Brahmana. Without doubt, it is good character that 
makes one a Brahmana. Good conduct should always be maintained, 
especially by a Brahmana. One who is constant in good conduct is always 
strong. Masters and disciples, and all who study the scriptures, are 
considered illiterate if they have bad habits. The truly learned man is one 
who performs his duties faithfully. Even the man who has studied the four 
Vedas is regarded as vile and wretched, scarcely distinguishable from a 
Sudra, if his behaviour is unbecoming. Only he who performs the agnihotra 
and has his senses under control is a Brahmana.’ 

The Yaksha says, ‘What does the man who speaks pleasantly gain? 
What does the man who acts judiciously gain? What does the man who has 
many friends gain? And what does he who is devoted to dharma gain?’ 

Yudhishtira says, ‘He who speaks pleasantly is liked by all; he who acts 
judiciously gets whatever he wants; he who has many friends lives happily; 
and he who is devoted to dharma gains bliss in the next world.’ 

The Yaksha says, ‘Who is truly happy? What is most wonderful? What 
is the path? And what are the perennial tidings? Answer these four 
questions of mine and your dead brothers will return to life.’ 



Yudhishtira says, ‘O amphibious one, a man who cooks in his own 
house during the fifth or the sixth part of the day, with few vegetables, who 
is not in debt and who does not leave home, is truly happy. Day after day, 
countless creatures go to Yamaloka, yet those that remain behind believe 
they are immortal. What can be more wonderful than this? Argument never 
to any certain conclusion; the Srutis are all different; there is no Rishi 
whose opinion everybody accepts; the truth about dharma is hidden in 
caves; therefore, that is the path that the great have taken. This world, full 
of ignorance, is like a pot; the Sun is fire, the days and nights are fuel; the 
months and the seasons make up the wooden ladle; time is the cook that 
stirs all creatures in that pot. These are unchanging tidings.’ 

The Yaksha says, ‘Parantapa, you have answered all my questions, and 
correctly. Tell me now, who is truly a man; and what man truly possesses 
every kind of wealth?’ 

Yudhishtira says, ‘Reports of one’s good deeds reach Swarga and spread 
across Bhumi. As long as these reports are alive, so long does a man, to 
whom persons pleasant or otherwise, happiness and sorrow, past and future 
are the same, possess every kind of wealth.’ 

The Yaksha says, ‘O king, since you have correctly told me who is a 
man and what man has every kind of wealth, one of your brothers may live 
again.’ 

Yudhishtira says, ‘Let this dark-skinned one, whose eyes are red, who is 
tall like a large Sala tree, whose chest is broad and arms long, let Nakula, O 
Yaksha, rise and live.’ 

The Yaksha says, ‘Bhimasena is very dear to you, and Arjuna is the one 
on whom you all depend. Why, then, do you wish to give life to a half- 
brother? How can you forsake Bhima, who is as strong as ten thousand 
elephants, for Nakula? Everyone says that you love Bhima dearly. Then 
why do you ask for Nakula’s life? Why do you sacrifice Arjuna, of the 
mighty arms, whom all the Pandavas idolise, for Nakula’s sake? 

Yudhishtira says, ‘If dharma is sacrificed, he that sacrifices it is lost; 
virtue cherishes the man who cherishes it. So I am careful that dharma, by 
being sacrificed, does not sacrifice us. I never abandon dharma. Abstention 
from doing injury is the highest dharma, even higher than the most valuable 
object. I try to practise that virtue. Therefore, revive Nakula, O Yaksha. Let 
men know that the king is always virtuous. I will never deviate from 
dharma. Let Nakula, therefore, live. 



My father had two wives, Kunti and Madri. Let both of them have 
living children. This is what I wish. Madri is as much a mother to me as 
Kunti; I make no difference between them. I wish to act equally towards my 
mothers. Therefore, let Nakula live.’ 

The Yaksha says, ‘Since you consider non-violence to be more 
important than artha and kama, I will restore the lives of all your brothers, 
O bull among the Bhaaratas.’ ” 



_ CANTO 312 _ 

ARANEYA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “At the Yaksha’s words, the Pandavas awake and 
* get up, as if from a deep slumber. They are no longer hungry or 
thirsty. 

Yudhishtira says, ‘What Deva are you, invincible one, who stands on 
one leg in a lake? I cannot believe that you are a Yaksha. Are you a chief of 
the Vasus or of the Rudras, or the Lord of the Maruts? Or are you the Lord 
of the Devas, the wielder of the Vajra? Each of my brothers is capable of 
fighting like a hundred thousand warriors, and I do not see a warrior who 
could kill them all. They have woken up refreshed, as if from a pleasant 
sleep. Are you a friend of ours, or our father himself?’ 

The Yaksha says, ‘Child, I am your father Dharma Deva. 
Bharatarishabha, I came here from a desire to see you. Fame, truth, self- 
restraint, purity, candour, modesty, steadfastness, charity, tapasya and 
brahmacharya are my physical body. Non-violence, impartiality, peace, 
penance, sanctity and freedom from malice are the doors through which I 
can be reached. You are always dear to me. Fortunately, you are devoted to 
the practice of the five virtues—equanimity of mind, self-control, 
abstinence from sensual indulgence, forgiveness and yoga. Fortunately, too, 
you have conquered the afflictions of hunger, thirst, sorrow, delusion, 
decrepitude and death. Of the six, the first two manifest themselves in the 
first part of life, the second two in the middle and the last two at the end in 
order to send men to the next world. 



I bless you, my son! I am Dharma, the Lord of Justice. I came here to 
test you, and I am pleased to see your spirit of compassion. Anagha, I will 
grant you boons. Rajarajan, ask what you wish for and I will grant it. Those 
that are devoted to me never suffer.’ 

Yudhishtira says, ‘A deer carried away a Brahmana’s fire-sticks; so the 
first boon I ask is that the Brahmana’s worship of Agni is not interrupted.’ 

The Yaksha says, ‘Kuntiputra, it was I in the form of a deer who carried 
away the Brahmana’s fire-sticks, to test you.’ That Deva says, T grant you 
the boon you ask, and I bless you again. Godlike, ask for another boon.’ 

Yudhishtira says, ‘We have spent the past twelve years in jungles and 
are now in the thirteenth year of our exile. Grant that no one will recognise 
us, wherever we choose to spend this year.’ 

The Deva says, ‘I grant this boon,’ and reassuring Kunti’s son whose 
strength is truth, he says, ‘Bhaarata, I grant that even if you range all the 
Earth in your own forms none in the three worlds shall recognise you. You 
perpetuators of the Kuru line, by my grace, you will spend this thirteenth 
year disguised and unrecognised in Virata’s kingdom. You will all be able, 
at will, to assume any form you like. Now give the Brahmana his fire- 
sticks. It was only to test you that I carried them away as a deer. 

Noble Yudhishtira, ask for another boon of your choice, and I will give 
it to you. I have not had my fill of giving you boons. Take a third boon that 
is great and incomparable. Rajan, you are my son, and Vidura is an amsa of 
me.’ 

Yudhishtira says, ‘Eternal Devadeva, it is enough that I have seen you in 
your physical form. Father, I will gladly accept whatever boon you give me. 
May I always conquer greed, folly and anger, and may my mind be always 
devoted to daana, satya and tapasya. ’ 

Dharmadeva says, ‘Pandava, you are naturally endowed with these 
qualities, because you are dharma embodied. However, since you ask, I give 
you what you ask for.’ 

With these words, Dharma, on whom all the worlds meditate, vanishes. 
The noble Pandavas are united with each other after their plumbless sleep. 
No longer tired, the Kshatriyas return to the asrama and restore his fire- 
sticks to the Brahmana. 

The man who listens to this great and fame-enhancing story of how the 
Pandavas are revived, and of the meeting of father and son, earns perfect 
tranquillity of mind, and he gets sons and grandsons, as well as a long life 



of more than a hundred years. The mind of the man who takes this story to 
heart never delights in adharma, in discord among friends, in theft, in taking 
other men’s wives, or in evil thoughts.” 



_ CANTO 313 _ 

ARANEYA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “In obedience to Dharma’s bidding to spend their 
* thirteenth year, the one of ajnatavasa, in disguise, the Pandavas, 
observant of vows and with truth as their strength, sit with the learned 
Munis who, out of love, share their exile in the forest. With their hands 
joined in reverence, they speak to the tapasvins to have their blessings to 
spend the thirteenth year in this way. 

They say, ‘You all know that the sons of Dhritarashtra deceitfully 
deprived us of our kingdom and wronged us in many other ways. We have 
passed twelve years of privation in the forest. The thirteenth year, which we 
have to spend undiscovered, still remains. We ask your permission to spend 
this year in hiding. If they discover us, Suyodhana, Kama and Subala’s vile 
son will make our friends and our people pay dearly. So, we must part ways 
here, O adored Djivas, for when our ajnatavasa ends, must we not establish 
ourselves in our own kingdom again?’ 

That pure-hearted son of Dharma is overwhelmed with grief at the 
thought of parting from the loyal Brahmanas and, breaking into loud sobs, 
he faints. The Brahmanas and his brothers revive him and try to cheer him. 

Then, Dhaumya says with some gravity, ‘Rajan, you are learned, 
capable of withstanding great privation, firm in promise, and of subdued 
senses. Men like you do not crumble in the face of misfortune. The very 
Devas have wandered the worlds in disguise so they might prevail over 
their enemies. 



Indra lived disguised in the Giriprastha’s asrama in the Nishada 
kingdom and achieved his goal. Before he was born from Aditi, Vishnu 
spent a long time disguised as Hayagriva, the horse-headed, in order to 
vanquish the Daityas. You know that He disguised himself as a dwarf and 
deprived Mahabali of his kingdom. And you have heard how Hutasana 
went into the water and remained hidden in order to achieve a purpose of 
the gods. 

O Dharmatma, you have heard that, wishing to vanquish his enemies, 
Vishnu entered Sakra’s Vajra and lay hidden there. You have heard of the 
task that the Rishi Aurva once performed for the gods, by staying concealed 
in his mother’s womb. Living hidden in every part of the Earth, Vivaswata 
used his energy and consumed his enemies with fire. And living disguised 
in the home of Dasaratha, Vishnu of the dreadful deeds slew Ravana 
Dasagriva in battle. 

Many exalted ones have conquered their enemies by going for some 
time disguised, and so you will you.’ 

Encouraged by Dhaumya’s words, Yudhishtira, relying on his own 
wisdom and knowledge gleaned from the scriptures, recovers his 
composure. 

Now Mahabaho Bhimasena, that strongest of the strong, boosts the 
king’s spirits. 

He says. The wielder of the Gandiva looks to you for permission to 
have our revenge and, duty-bound, he has not done anything impulsive. 
Although Nakula and Sahadeva of the fearful prowess can raze our 
enemies, I have restrained them from doing so. We shall never swerve from 
our obedience to your will. Tell us what we should do. We shall conquer our 
enemies very soon.’ 

When Bhimasena says this, the Brahmanas bless the Bhaaratas, take 
leave of them and return to their homes. All those foremost of Yatis and 
Munis, versed in the Vedas, go back, but in excited expectation of seeing 
the Pandavas return to the home of their sires. The five Pandavas, equipped 
with their bows, and accompanied by Dhaumya, set out with Krishnaa. 

Each of them is accomplished in a different shastra; all of them are 
proficient in mantras and know when to make peace and when to wage war. 
Those Purushavyaghras, who are about to start living in disguise the next 
day, go a krosa from their asrama and sit down to seek one another’s 
counsel,” said Vaisampayana. 



The End of Vana Parva 






_ CANTO 1 _ 

PANDAVA PRAVESHA PARVA 


ZA UM! Having bowed down to Narayana and Nara, foremost of 
Purushas, and to the Devi Saraswati, I invoke the spirit of Jaya\ 

Janamejaya said, “Brahmana, how did my great-grandfathers live 
undiscovered in the city of Virata, fearful as they were of Duryodhana? 
How did their devoted wife, the most blessed Draupadi, unswerving in her 
faith in God, and in the grip of misery, spend her days without being 
recognised?” 

Vaisampayana said, “Hear, O lord of men, how your great-grandfathers 
pass the period of their exile in King Virata’s city without being discovered. 
Having obtained boons from Dharma Deva, Yudhishtira returns to the 
asrama and tells the Brahmanas all that has befallen them. Then, to the 
Brahmana who followed him, he restores the fire sticks and the churning 
staff that he had lost. 

After that, O Bhaarata, Yudhishtira Dharmaputra calls together all his 
younger brothers and says, ‘We have passed twelve years in exile from our 
kingdom. This, our thirteenth and most difficult year has come. Arjuna, you 
choose a suitable place where we can spend our days undetected by our 
enemies.’ 

Arjuna says, ‘Lord of men, Dharma Deva’s boon will enable us to go 
where we please and yet escape discovery. Still, I will suggest some 
pleasant and secluded places where we can live and you can choose one of 
them. 



Surrounding the kingdom of the Kurus are many beautiful and bountiful 
lands such as Panchala, Chedi, Matsya, Surasena, Pattachchara, Dasarna, 
Navarashtra, Malla, Salva, Yugandhara, Saurashtra, Avanti, and the 
expansive Kuntirashtra. Which of these would you choose, Raj an? Where 
shall we spend this year?’ 

Yudhishtira says to his brothers, ‘Mahabahos, whatever the Lord of all 
creatures has decreed must come to pass. Even so, after consulting together 
we must choose an agreeable and auspicious place where we can live free 
from fear. The aged Virata, king of the Matsyas, is virtuous, powerful and 
charitable. All men like him, and he is fond of us Pandavas. In his city then, 
let us spend this year and enter his service. Tell me, sons of Kuru, in what 
guises will you each present yourselves before king Virata of the Matsyas?’ 

Arjuna says, ‘God among men, what service will you perform in 
Virata’s kingdom? In what role will you live in the city of Virata? You are 
mild and kind-hearted, modest and virtuous, and a man of honour. Raj an, in 
your present adversity, what will you do? A king has to face troubles just 
like everyone else. How will you rise above yours?’ 

Yudhishtira says, ‘Purusharishabhas, hear what I will do when I appear 
before king Virata. I will present myself as Kanka, a Brahmana skilled in 
the game of dice who enjoys playing, and become a courtier in Virata’s 
sabha. I will entertain the king, his courtiers and his friends by astute moves 
of ivory chessmen—blue and yellow, red and white—on chessboards, and 
by clever throws of the black and red dice. Nobody will succeed in 
discovering me. And should the monarch be curious about me, I will say 
that I used to be a close friend of Yudhishtira’s. This is how I intend to pass 
my days. 

What work will you do, Vrikodara, in the city of Virata?’ ” 



_ CANTO 2 _ 

PANDAVA PRAVESHA PARVA CONTINUED 


ki hima says, ‘I will present myself before lord Virata as Ballava, a 
cook. I am skilled in the culinary arts; I will prepare food for the 
king that is better than anything his best cooks have ever set before him and 
thus charm him. I will carry mighty loads of wood and, seeing that amazing 
feat, the king will be pleased. O Bhaarata, the servants of the royal 
household will honour me when they see my superhuman abilility, and I 
will gain control of the royal storerooms. 

I will be commanded to subdue powerful elephants and mighty bulls, 
which I will do. I will entertain the king by defeating anyone who 
challenges me in combat. However, I shall not take a life; I will only bring 
the man down without killing him. And if I am asked about my past, I will 
say that I was a wrestler and cook in Yudhishtira’s court. Rajan, that is how 
I will spend our thirteenth year. ’ 

Yudhishtira says, ‘And, Bhima, what occupation will Dhananjaya have, 
this mighty scion of the Kurus, son of Kunti, best of men, long-armed, 
invincible in battle; to whom, while he was with Krishna, the divine Agni 
himself, wanting to consume the Khandava vana in flames, appeared 
humbly in the guise of a Brahmana? What can Arjuna undertake, this 
mightiest of Kshatriyas who pleased Agni by killing huge Nagas and 
Rakshasas from a single chariot, and who married the sister of the Naga 
king Vasuki? 



Even as the Sun is the lord of all heat-givers, the Brahmana the best 
among all humans, the cobra the foremost of all serpents. Fire the first of all 
things of energy, the Vajra the most powerful of all weapons, the humped 
bull the greatest among bovines, the Ocean of all water-bodies, as rain- 
clouds are the best of all clouds, as Ananta is the chief of all Nagas, 
Airavata the mightiest of all elephants, as a son is the most beloved of loved 
ones and the wife the best of all friends, so is young Gudakesa the supreme 
bowman. 

Bhaarata, what calling will he pursue, Bibhatsu the wielder of the 
Gandiva; whose chariot is drawn by white horses; who is equal to Indra and 
Krishna? What career will he have, who lived five years in the abode of the 
thousand-eyed Indra? He shines in celestial splendour and has mastered the 
Devastras. In my eyes he is the tenth Rudra, the thirteenth Aditya, the ninth 
Vasu and the tenth Graha. 

The skin on his long, ambidextrous arms has become callused and 
scarred, as on the humps of bulls, by constant wielding of the bow. He is the 
greatest of Kshatriyas: he is as Himavat among mountains, as Varuna 
among water-bodies, as Sakra among the Devas, as Agni among the Vasus, 
as the tiger among beasts, as Garuda among birds!’ 

Arjuna says, ‘Lord of the Earth, I will declare myself a eunuch. It is 
surely difficult to hide the marks of the bowstring on my arms, but I will 
cover both my scarred arms with bangles. I will adorn my ears with earrings 
and my wrists with bracelets of conch-shells. I will wear my hair in a long 
braid and pose as one of the third sex. 

Brihannala will be my name, and passing for a hermaphrodite, I will 
entertain the king and the women of the harem by telling them stories. I will 
instruct the ladies of Virata’s palace in singing and dancing and teach them 
to play musical instruments. I will also tell of great men’s feats of valour, 
and so hide in disguise. 

Should the king enquire, I will say that I worked in Yudhishtira’s palace 
as Draupadi’s sairandhri, her main waiting-maid. Best of kings, concealing 
myself like this, as fire is covered by ashes, I will pass my days quite 
happily in Virata’s palace.’ ” 



_ CANTO 3 _ 

PANDAVA PRAVESHA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “Arjuna falls silent and Yudhishtira addresses 

* another of his brothers. 

Yudhishtira says, ‘Gentle Kshatriya Nakula, your tender nature deserves 
a life of ease. What career will you follow whilst living in the dominions of 
king Virata? Tell me what you plan.’ 

Nakula says, ‘I will take the name Granthika and become the keeper of 
the king’s horses. I have a deep knowledge of horses; I am skilful in caring 
for them and enjoy the work. I am good at training them and very fond of 
them, even as you are, O my brother. In my hands even high-spirited colts 
and fillies become docile and carry their riders and draw their chariots 
gently. 

And if anyone in Virata’s city should ask about me, I will say that I was 
once employed by Yudhishtira and given charge of his stables. In this 
disguise, Raj an, I will spend my days happily in the city of Virata. No one 
will discover my true identity, for I will please the king with my work.’ 

Yudhishtira says, ‘How will you, Sahadeva, present yourself before the 
king? And what will you do, child, in order to go undiscovered?’ 

Sahadeva replies, ‘Rajan, I will become a keeper of Virata’s cattle. I am 
skilled at milking cows and know all about their pedigrees, and I am also 
good at taming bulls. I will call myself Tantripala and perform my duties 
ably. Let your anxiety be stilled, Bhumipala; I used to look after your herds 
and have deep knowledge of the work. 



I know a great deal about cattle, their markings, and also much else 
about them. I can recognise bulls with certain auspicious marks, the scent of 
whose urine can make a barren woman fertile. I have always enjoyed this 
work, so that is how I will live. I will please the king and certainly no one 
will recognise me.’ 

Yudhishtira says, ‘Draupadi is our beloved wife, dearer to us than our 
lives. She deserves to be cherished by us like a mother and respected as an 
elder sister. Unacquainted as she is with any womanly chores, what service 
will Krishnaa perform? Delicate and young, she is a princess whose virtue 
and devotion to her lords is well known. How will she live, who from the 
time of her birth has enjoyed nothing but fragrant flower garlands and 
perfume, ornaments and fine clothes?’ 

Draupadi says. There is a class of women known as sairandhris, who 
serve as important waiting-maids. Usually, women from respectable 
families do not become sairandhris, but some do. I will pose as one of these 
few. I shall be a sairandhri skilled in dressing hair, and if questioned I will 
say that I served in Yudhishtira’s household as Draupadi’s main waiting- 
woman. And in this way I will pass my days in disguise, serving the famous 
Sudeshna, king Virata’s queen. Surely, she will be pleased with my services. 
Do not grieve so, Rajan.’ 

Yudhishtira says, ‘Krishnaa, your words are sweet but, beautiful one, 
you are born into royalty. Chaste and always true to your vows, you have 
always lived a virtuous life and do not know what sin is; therefore conduct 
yourself in such a way that sinful men may not cast their eyes on you for 
their pleasure.’ ” 



_ CANTO 4 _ 

PANDAVA PRAVESHA PARVA CONTINUED 


udhishtira says, ‘You have all decided how to occupy yourselves 
sensibly, and I have, too. Our priest, the charioteers and cooks 
must go to Drupada’s palace and keep our sacrificial fires burning. 
Indrasena and the others will take the chariots and leave at once for 
Dwaravati. Draupadi’s maids can go to the Panchalas with the sarathys and 
our cooks. All of them must say that they do not know where the Pandavas 
went after leaving them at the lake in Dwaita vana.’ 

Now the Pandavas ask Dhaumya for his counsel. Dhaumya says, ‘Sons 
of Pandu, the arrangements you have made for the Brahmanas, your friends, 
the chariots, weapons and the sacred fires are excellent. But, Yudhishtira 
and Arjuna, you must be particularly watchful of Draupadi’s safety. You 
know what men are like. 

However knowledgeable you are, as your friend I take the liberty of 
telling you what you already know, which is in the eternal interest of 
dharma, kama and artha. Listen to me carefully and remember my words. 

To live in the court of a king is difficult, but I will tell you how you can 
be ideal members of a royal household. O Kurunandanas, you must 
somehow spend this year in the palace without being discovered; only thus 
will you be able to peacefully live out the final year of your exile. 

Pandavas, the king, under whose protection everyone comes, is God in 
human form; he is like a fire sanctified by mantras. 



First of all, only present yourselves before the king after obtaining 
permission at the gate. None of you should have any contact with royal 
spies; nor should any of you try to have a court position that someone else 
aspires to. If you find the king’s favour, you must never use the king’s 
personal chariot, sit on his throne or ride on his elephant. Also, avoid 
important positions whose occupation alarms envious and malevolent men. 
Only conducting yourselves thus, will you deserve to live in the king’s 
household. 

Offer the king advice only when he asks for it. Praise and pay homage 
to him at the appropriate time; at other times sit silently and respectfully 
beside him. Kings get annoyed with babblers and courtiers who speak ill of 
others. 

Be wise; don’t initiate friendship with the queen or ladies of the 
antahpura, or with anyone that the king dislikes. Whatever you do must be 
with the king’s knowledge, and you must be willing to perform even the 
most trivial task for him. If you behave in this way you will not come to any 
harm. 

Even if one of you attains the highest office, you should always uphold 
the king’s dignity by your silence: consider yourself born blind, unless you 
are commanded by him. Parantapas, if their pride is wounded, the rulers of 
men do not forgive even their sons, grandsons and brothers. Kings should 
be served with the same attentiveness with which you serve Agni and the 
other Devas. If you are disloyal to your sovereign, he will destroy you. 

Renounce anger, pride and indiscretion, and always be obedient to the 
king. After a careful study of various matters at hand, present to the king 
only those that are both beneficial and gratifying. If there happens to be 
something that is definitely beneficial, you must tell the king of it, even if it 
is unpleasant. You must always put the interests of the king first and never 
speak offensively or unnecessarily. 

Be alert and never become complacent in the king’s affection. Always 
focus on his happiness and prosperity, remain steadfast and do not swerve 
from your allegiance to him. Do not befriend the king’s enemies. Never 
wrong the king. This is the way to succeed in a royal household. 

A wise man sits beside the king, on his right or left; he should not sit 
behind him, for that is the place for his armed guards; and to sit in front of 
him is forbidden. None of you should ingratiate yourselves with the king by 



intervening while he is dealing with his subjects’ grievances. Even if the 
supplicant is poor and needy, such behaviour is inexcusable. 

Never reveal a falsehood that the king may have spoken, because the 
king will hate those who expose his lies. Remember that kings distrust men 
who show themselves as being clever. You should not be vain about your 
bravery or intelligence. You will earn the monarch’s respect and enjoy a 
prosperous life by being humble and subservient to the king’s wishes. And 
Bhaaratas, even when you acquire wealth—which is not easy—and lead a 
comfortable life, you should continue to work towards the king’s advantage 
and pleasure. Which man who is held in high regard would even think of 
displeasing the one whose anger results in the worst failure and whose 
favour brings great rewards? 

You should always sit still in the king’s presence. Speak mildly and use 
your spittoon softly when you are with the king. Do not laugh loudly or 
uproariously, nor be unnaturally grave when you see something amusing. 
Show your interest by smiling discreetly. If you are always conscious of the 
king’s welfare, if you do not allow rewards to elate you or sorrows to deject 
you, then you will thrive in the king’s court. 

If you are wise and make the king and his princes happy by speaking 
pleasantly, you will become the king’s favourite. And if, as the favourite 
courtier, you should then lose royal favour for a good reason, yet still do not 
speak ill of the king, you will regain it in time. If you are astute, you will 
speak only in praise of the king, both in his presence and out of it. 

If you manipulate the king in order to achieve your own objective, you 
will jeopardise your position in court and risk death. Never initiate 
communications with the king’s enemies with a view to furthering yourself. 
You should never try to best the king at any skill or talent. Be cheerful and 
mild-mannered, honest, strong and courageous; but live in the king’s 
shadow. These qualities will make you worthy of living in the royal 
household. 

When you are given a responsibility, accept it readily. This will make 
you deserving of living in the king’s palace. If you are entrusted with a task, 
either within or outside the king’s dominion, undertake it boldly for then 
you will deserve to live in the royal household. Although you are far away 
from home, do not show your grief at the absence of loved ones; show that 
you are willing to endure deprivation in expectation of future happiness. 
This is how you will succeed in living in the king’s household. 



You should not dress as grandly as the king; you should not laugh 
loudly in his presence; you should never divulge royal secrets. This is how 
you will win the king’s favour. You should never be tempted by bribes to 
complete work that is assigned to you. This could lead to imprisonment, 
even death. You should always use the clothes, jewels and chariots that, in 
his magnanimity, the king gives you. This will please him. 

My children, Pandavas, discipline yourselves during this year. Once you 
regain your kingdom, you can live as you please.’ 

Yudhishtira says to Dhaumya, ‘You have tutored us well, O Dhaumya. 
May you be blest. No one could have advised us as you have, other than our 
mother Kunti and the wise Vi dura. Now, you must perform the needful 
ceremonies for our departure, to help us come safely through our 
difficulties, and finally to vanquish our enemies.’ 

Dhaumya, the best of Brahmanas, performs the proper rites of leave- 
taking. He lights the fires and offers oblations accompanied by mantras. He 
prays for the prosperity and success of the Pandavas and for their re¬ 
conquest of the world. The Pandavas walk in pradakshina around sacred 
Agni and the holy Brahmanas, and set out with Yagnaseni at the head of 
their little procession of six. 

When the noble Kshatriyas have left, Dhaumya takes their sacred fires 
and sets out for the Panchala kingdom. Indrasena and the others go to the 
Yadavas and live there in contentment, looking after the Pandavas’ horses 
and chariots.” 



_ CANTO 5 _ 

PANDAVA PRAVSEHA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “The princes strap their swords around their 

* waists, put on their lizard-skin finger guards and arm themselves 
with their other weapons. Closing the chapter of their life in dense forests 
and inaccessible mountain ranges, impatient to end their exile and recover 
their kingdom, the mighty warriors stride towards the southern bank of the 
river Kalindi. 

Those Kshatriyas, who have been living like forest-dwelling deer 
hunters, pass through Yakriloma and Surasena. They pass the Panchala 
kingdom on their right and the Dasarna kingdom on their left. Now pale and 
bearded from their years in the forest, they finally emerge from it and enter 
the Matsya kingdom, still in the guise of hunters. 

Here Krishnaa says to Yudhishtira, ‘O look at these footpaths and fields. 
It seems the city is still some distance away. I am tired; let us break our 
journey and spend the night here.’ 

Yudhishtira says, ‘Arjuna, carry Panchali in your arms. We have just 
this forest to cross and we shall arrive at the city.’ 

Like the bull-elephant of the herd, Arjuna picks Draupadi up in his arms 
and sets her down only when they near the city. 

On reaching the city, Yudhishtira says to Arjuna, ‘Where shall we leave 
our weapons before we enter? If, my brother, we go in armed, we will cause 
alarm. Also, everyone will recognise the Gandiva and it will not take them 



long to know who we are. Remember that if even one of us is discovered, 
by our oath we must pass another twelve years in the forest.’ 

Arjuna says, ‘Close to that smasana you see over there, near that steep 
hill, is a huge sami tree, difficult to climb because of its wildly spreading 
branches. Nobody will see us hiding our weapons there, or discover them 
when they are hidden, Pandava. The tree stands in the heart of a remote 
forest full of predators and crawling with snakes; and the gloomy cemetery 
is right beside it. Let us store our weapons in the sami tree and then, without 
anxiety, go to Virata’s city.’ 

Saying this to Yudhishtira, Arjuna prepares to conceal the weapons in 
the tree. He loosens the string of the great and dreadful Gandiva, the bow 
whose twang fills the air like thunder, which razes enemies, with which 
Arjuna has single-handedly conquered Devas, Manavas, Nagas and entire 
kingdoms. 

Then Yudhishtira unties the wondrous, undecaying string of his bow, 
with which he defended Kurukshetra. And the illustrious, pure-hearted 
Bhimasena unstrings his bow, with which he defeated the Panchalas and the 
lord of Sindhu, with which he singly opposed countless enemies who only 
had to hear the deafening mountain-splitting sound of his weapon to make 
them flee in panic from the battlefield. 

Nakula, the copper-skinned, soft-spoken son of Pandu, named for his 
exceptional handsomeness, unfastens the string of his bow, with which he 
conquered all the western lands. The heroic but mild-mannered Sahadeva 
undoes the string of his bow with which he subjugated the southern 
countries. 

With the bows, they place their flashing swords and quivers of razor- 
sharp arrows. Nakula climbs the tree and fastens this armoury in it, tying 
the weapons securely on high sturdy branches sheltered from the rain. 

The Pandavas take a corpse from the neaby cemetery and hang it from 
the sami tree, knowing that anyone who even whiffs the stench of rotting 
flesh will avoid that place. 

Just at that time, some cowherds happen to pass by and ask about the 
corpse. The Pandavas say to them, ‘This is our mother, who was a hundred 
and eighty years old. We have hung her body from the tree, according to our 
ancient custom.’ 

At last, those slayers of their foes approach the city. Yudhishtira gives 
himself and his brothers other names to be part of their disguise: Jaya, 



Jayanta, Vijaya, Jayatsena, and Jayatbala. They go towards the great city to 
pass the thirteenth year of their exile undiscovered, as they vowed they 
would to Duryodhana.” 



_ CANTO 6 _ 

PANDAVA PRAVESHA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “As he nears Virata’s city, Yudhishtira meditates 

* on the divine Devi Durga and salutes her in praise. She is the 
supreme Goddess of the universe, born from the womb of Yasoda, font of 
the boons bestowed on her by Narayana, sprung from the race of the 
cowherd Nanda, giver of prosperity, enhancer of the glory of his bhaktas, 
nemesis of Kamsa, destroyer of Asuras. She, who flew into the deepest 
skies when Kamsa dashed her against a rock, is Krishna’s sister; she is 
adorned in celestial garlands and attired in heavenly raiment; she is armed 
with sword and shield. 

This eternal bestower of blessings always rescues the devotee who, 
when stuck and drowning like a cow in a quagmire, calls out to her in 
distress to free him. It is She that Yudhishtira invokes, in his yearning to see 
her, by chanting her various names in praise and devotion. 

Yudhishtira says, ‘Salutations, O giver of boons. You are one with 
Krishna. Devi Brahmacharini, you have observed the vow of brahmacharya. 
Your being blazes like the Sun at dawn. Your face is as radiant as the full 
moon. 

I salute you! Four-handed, four-faced, round-hipped and deep-breasted, 
you wear bangles made of emeralds and sapphires, and exquisite bracelets 
adorn your upper arms. You shine, O Goddess, as Padma, the consort of 
Narayana. You that roam the akasa, your form and chastity are immaculate. 
Your face, as dark as black clouds, is beautiful like Sankarshana. Your two 



great arms you hold upright in praise of Indra; in your six other arms you 
hold a vessel, a lotus, a bell, a noose, a bow, a discus and myriad weapons. 

I salute you! You are the only truly pure female being in the universe. 
Your shapely ears are adorned with rings. O Devi, the radiance of your face 
challenges the Moon in lustre. Wearing a wondrous crown, with braided 
hair, in snake-skin robes and glittering waistlet you shine like snake-girdled 
mount Mandara. Iridescent peacock feathers decorate your head. You have 
sanctified Devaloka with your vow of celibacy. O Slayer of Mahishasura, 
you are praised and worshipped by the Devas themselves for the protection 
of the three worlds, Swarga, Bhumi and Patala. 

I salute you! First of all Deities, give me your grace, show me your 
mercy, and bless me. You are Jaya and Vijaya; it is you who gives victory in 
battle. Grant me victory and boons, O Devi, in this my hour of distress. 

I salute you! You are resplendent in your eternal abode on Vindhya 
parvatam, best of mountains. O Kali, Kali, Mahakali, wine, meat and 
animal sacrifice please you. You who can go anywhere at will, you who can 
bestow boons on your devotees, Brahma and the other gods are always with 
you on these journeys. There is nothing that cannot be had, children or 
wealth, by supplicants who call upon you for relief from their burdens and 
by those who bow to you at daybreak on Earth. 

You are called Durga because you rescue those who are in distress, 
whether they are in a wilderness or sinking in an ocean. You are the sole 
refuge of men when they are attacked by robbers, when they flounder in 
rivers and seas, when they are oppressed in the wilderness and evil forests. 
Mahadevi, Great Goddess, men who meditate on you are never struck 
down. 

I salute you! You are Keerti—fame, Sri—prosperity, Dhriti—constancy, 
Siddhi—success, Neera—modesty, Vidya—learning. You are man’s wife 
and his offspring. You are knowledge and the intellect. You are Sandhya— 
the two twilights, Ratri—the dark night, Prabha—light, Nidra—sleep, and 
Jyotsna Kanti—the light of the Sun and the Moon. You are Kshama— 
forgiveness, Daya—mercy, and every virtue besides. 

From those who worship you, you remove their fetters of ignorance, 
childlessness, poverty, disease, death and fear. I, who have been deprived of 
my kingdom, beg for your protection. I worship you with bowed head, 
Sureshwari, Goddess of the gods of light. O Devi Padmapatrakshi—lotus- 
leaf-eyed one, watch over me. 



O Durga, to us who uphold dharma by our actions, be Truth incarnate 
and the granter of wishes. In your compassion for all who seek refuge in 
you, in your love for your devotees, give me your protection.’ 

Hearing these stutis, the Goddess appears before Yudhishtira and says, 
‘O Raj an, Mahabaho, hearken to me! My grace will help you vanquish the 
Kaurava army and will give you victory in battle. You will again be lord of 
the Earth and rid her of evil. And through my grace, you and your brothers 
will enjoy great felicity; every joy and prosperity will be yours. 

All who chant praises of my attributes and victories shall be freed from 
their sins and made happy. I will bless them with lands, long life, physical 
beauty and children. They who invoke me as you have done, be they in 
exile or in their homes, in the midst of battle or in unseen danger from their 
enemies, in forests or in deserts, in seas or on mountains, will want for 
nothing in this world. Pandava, those who devotedly recite this powerful 
hymn of yours, or even listen to it, will enjoy success in all that they do. 

My grace will ensure that neither the Kaurava spies nor the people of 
the Matsya kingdom will recognise you all as long as you live in Virata’s 
city!’ 

Having spoken to Yudhishtira Parantapa, and having granted her 
protection to the Pandavas, the Goddess Durga disappears.” 



_ CANTO 7 _ 

PANDAVA PRAVESHA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “Yudhishtira wraps in brocade his dice of gold set 

* with blue sapphires, tucks it under his arm and walks towards 
Virata’s court. This illustrious lord of men, noble scion of Kuru, honoured 
by kings, mighty, irrepressible, as deserving of wariness as a venomous 
snake, a bull among men, powerful and beautiful, blessed with greatness 
and godlike in form is now like the Sun shrouded by thick clouds, like fire 
covered by ashes, when he appears before the famed king Virata in his 
court. 

Virata and his courtiers see Yudhishtira, looking like the full moon 
veiled by clouds, his face as radiant as Soma Deva’s. 

The king says to his ministers, the Brahmanas, the Maharathas and the 
Vaisyas in his court, ‘Who is this kingly man who enters my sabha? He 
cannot be a Brahmana. He looks like a lord among men, a lord of the Earth. 
He has no slaves, chariots or elephants with him, yet he has the majesty of 
Indra. I think the marks on his body indicate that he has been crowned at a 
sacred rite. He approaches me boldly much like an elephant walking 
towards a bed of lotuses! ’ 

Yudhishtira comes before Virata and says, ‘Maharajan, I am a 
Brahmana. I have lost all my possessions and come to beg you for the 
means to sustain myself. O Anagha, I will live here and serve you faithfully, 
my lord. ’ 



The king is pleased and replies, ‘You are welcome here. Consider 
yourself appointed to whatever position you seek.’ Happily he gives 
Yudhishtira the appointment he asks for and says, ‘I ask you in affection, 
what kingdom do you come from? What is your name? Which family do 
you belong to? What skills and knowledge do you have?’ 

Yudhishtira says, ‘My name is Kanka, and I am a Brahmana belonging 
to the Vaiyaghra family. I am good at throwing dice, and I was once a friend 
of Dharmaputra Yudhishtira’s.’ 

Virata says, ‘I will grant you whatever you wish. You can even rule the 
Matsyas and I will be your subject. I like gamblers, even cunning ones. 
You, on the other hand, are like a Deva and deserve not a mere position in 
my court, but an entire kingdom.’ 

Yudhishtira says, ‘My first request, lord of Earth, is that my play should 
not be disputed by any low-born man. Further, I will keep my winnings at 
dice, whosoever I play against. Honour me by granting me these wishes.’ 

Virata says, ‘I will kill anyone who crosses you; if he be a Brahmana, I 
will banish him from my kingdom. Let all that are assembled here mark my 
words: from this day, Kanka is as much lord of this realm as I am! Kanka, 
you will be my companion and ride with me in my chariot. You will not 
lack for clothes; you shall have abundant food and drink. You will supervise 
my transactions, both at home and abroad; and for you my doors will be 
always open. When the destitute or job-seekers approach you, you will 
inform me immediately, whatever the hour, and I will help them. As long as 
you live with me, you need have no fear.’ 

Having received these assurances from Virata, Yudhishtira settles down 
to a happy life and quickly earns the respect of all. And during that time, no 
one suspects who he is.” 



CANTO 8 

PANDAVA PRAVESHA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “In a short while, another of blazing beauty and 

* strength comes before Virata. Holding a cook’s ladle, a spoon and a 
gleaming, unsheathed sable-hued sword in his hands, he walks toward the 
king like a lion. Even in the guise of a cook, he lights up the court like the 
Sun shining on the world at daybreak. This man, strong as Himavat king of 
mountains, dressed in black, comes forward and stands at a small remove 
from the king of the Matsyas. 

Virata looks at this regal one and says to his courtiers, ‘Who is this 
extraordinarily handsome young man with the shoulders of a lion, this 
Manavarishabha? The stranger is like the resplendent Sun. Try as I might, I 
do not recognise him and cannot guess why he is here. His appearance 
suggests that he is either the king of the Gandharvas or Purandara himself. 
Find out who he is, and let his wishes be granted at once.’ 

Virata’s messengers go quickly up to Bhimasena, and give him the 
king’s message. 

The noble Pandava approaches Virata and says in a cook’s humble way, 
‘O best of kings, I am a cook. My name is Ballava and my skill lies in 
cooking the most exotic dishes. I beg you, employ me in your kitchen!’ 

Virata says, ‘I cannot believe, Ballava, that cooking is your true calling. 
You resemble Indra the thousand-eyed; your strength, beauty and grace 
make you seem like a king.’ 





Bhima replies, ‘King of kings, first and foremost I am your cook and 
servant, but in truth it is not only cooking that I am expert at, although I 
used to prepare food for Yudhishtira himself at one time. Lord of the Earth, 
I am also a wrestler. There is no one as strong as me: I can fight lions and 
elephants, O Anagha, and entertain you otherwise.’ 

Virata says, ‘I will grant your wish; you may have the job you ask for, 
since you say you are skilled at it. Yet, I do not think that this is work 
worthy of you. You deserve the Earth with her girdle of seas, but it shall be 
as you wish. You will oversee my kitchens and have authority over 
everyone there.’ 

Once he is established in the kitchen, Bhima soon becomes the favourite 
of king Virata; he continues to live there unrecognised by the servants and 
others of the court.” 



_ CANTO 9 _ 

PANDAVA PRAVESHA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “Her incomparable hair—fine, soft, long and 

* black, ending in curls—is plaited. Dark-eyed, dark-skinned 
Draupadi of the sweet smiles throws her braid over her right shoulder and 
conceals it under the end of her upper cloth. As befitting her guise of a 
sairandhri, she is dressed in just a single piece of grand, but old, black cloth. 
She wanders here and there inside the palace grounds in apparent distress. 

Seeing her drifting aimlessly, men and women hurry to her side and ask, 
‘Who are you? And what are you looking for?’ 

And she says, ‘I am a royal sairandhri. I am looking for someone whom 
I can serve, who will take care of me.’ 

So lovely is she, so rich her clothes, so sweet her speech, that people 
cannot believe she is a maidservant in search of a job. While looking out 
from her terrace, Virata’s beloved queen, the king of Kekaya’s daughter, 
happens to notice Draupadi. 

Seeing her forlorn appearance and shabby attire. Queen Sudeshna calls 
out to her, ‘O Sundari, beautiful one, who are you, and what do you want?’ 

Draupadi answers, ‘Foremost of queens, I am a sairandhri, willing to 
serve anyone who will take care of me.’ 

Sudeshna says, ‘What you say does not match the beauty I see. You 
might well be the mistress of servants rather than a servant yourself. 

Your heels are slim, your thighs rounded, and your navel is deep; you 
seem intelligent and your words are solemn. Your body is both young and 



exquisite: your toes, breasts and hips, your back and sides, your toe-nails, 
your palms. The palms of your hands, the soles of your feet are the colour 
of the deep-red wild rose; your voice is sweet like a swan’s; your hair is 
lovely; your breasts are shapely and graceful. 

Like a Kashmiri mare you bear the marks of lofty lineage. You have 
curled eyelashes, pink lips, a slender waist, a neck with conch-like lines, 
delicate veins, and a face like the full moon. Your eyes are like lotus leaves; 
your body is fragrant like the lotus blossom. Indeed, you look like Lakshmi, 
whose best-loved seat is that autumnal flower. 

Tell me who you are, incomparable one; you cannot be a sairandhri. Are 
you a Yakshi, a Devi, a Gandharvi or an Apsara? Are you the daughter of a 
Deva, or are you a Nagina? Perhaps you are the guardian goddess of some 
city? A Vidyadhari or a Kinnari? Are you Rohini herself? Or are you 
Alambusha, or Misrakesi, Pundarika, or Malini, or Indra Deva’s queen, or 
Varuna’s? Or are you the wife of Visvakarma, or the consort of Lord Vishnu 
himself? Of these goddesses who are celebrated in Devaloka, which one are 
you, most graceful one?’ 

Draupadi says, ‘Revered queen, I am neither a goddess nor a Gandharvi, 
neither a Yakshi nor a Rakshasi. I am, truly, a maidservant of the sairandhri 
class. I know how to dress a royal lady’s hair; I can make fragrant lotions 
and colourful malas of jasmines, lotuses, blue lilies and champakas. 

At one time, I served Krishna’s beloved queen Satyabhama; and I was 
once maid to Draupadi, most beautiful of Kurus and wife of the Pandavas. I 
wander about alone now, living as long as I can in any place where I can 
earn a good meal and fine clothes in exchange for my services. Draupadi 
used to call me Malini, maker of garlands.’ 

Sudeshna says, T would so love to take you into my care and pamper 
you if it were not for the anxiety that the king may lose his heart to you. 
Even the women and maids of the antahpura are drawn by your beauty and 
cannot take their eyes off you. What man could resist you? Surely, exquisite 
one of rounded hips, my husband Virata will see your supernatural 
loveliness and forsake me for you. 

You of the perfect limbs, whose large eyes cast darting sidelong 
glances, any man you look at with desire will be struck by love. You of the 
sweet smiles and the perfect body, he whose eyes linger on you will be 
seared by desire. Like the man who risks his life by climbing a lofty tree. 



even as the crab conceives her young ones who will kill her by their birth, I 
may destroy myself by giving you a home.’ 

Draupadi says, ‘Lovely devi, neither Virata nor any other man will have 
me, for my five Gandharva husbands, sons of a powerful Gandharva king, 
protect me. No one can injure or dishonour me. My husbands have 
forbidden me to work for anyone who makes me wash their feet, and I am 
not allowed to eat food from another’s plate. Any man who attempts to have 
me like a common woman will die that very night. My beloved and mighty 
Gandharvas protect me silently and at all times.’ 

Sudeshna says, ‘You who gladden hearts, if that is the way of it, I will 
take you into my household, and you shall not be required to touch food 
that has been served to another person, nor wash another’s feet.’ 

Janamejaya, with these words of queen Sudeshna, Krishnaa, devoted to 
her husbands, begins her life in the city of Virata, and no one knows who 
she really is!” 



_ CANTO 10 _ 

PANDAVA PRAVESHA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “Sahadeva, dressed like a cowherd and speaking 
* in Yadava dialect, makes his way to king Virata’s cowsheds. 
Amazed to see this splendid bull among men, Virata instructs his men to 
summon the disguised Pandava to his presence. 

When Sahadeva appears before him, the king says, ‘Whose service are 
you in and where do you come from? What work are you looking for? I 
have never seen you before, Purusharishabha. Tell me about yourself.’ 

That distresser of his foes, Sahadeva, stands before the king, and in a 
voice as deep as thunder says, ‘I am a Vaisya, and my name is Arishtanemi. 
I served those bulls of the Kuru race, the Pandavas, as a cowherd, but I 
want to live in your service now, Purushottama, because I no longer know 
where those lions among kings are, the sons of Pritha. I need a livelihood 
and I do not want to work for anyone but you.’ 

Virata says to him, ‘You must either be a Brahmana or a Kshatriya. You 
look as if you are lord of all Bhumi and her seas. Be honest with me, you 
who mow down your foes. The work of a Vaisya is not fit for you. Whose 
kingdom do you come from? What knowledge and skills do you have? In 
what capacity would you like to stay here with us? And what payment 
would you accept?’ 

Sahadeva says, ‘Yudhishtira, the eldest of Pandu’s five sons, has many 
herds of cattle. One numbers ten thousand and eight hundred heads; one 
numbers ten thousand, another is twenty thousand strong; and I helped tend 



all those cows and bulls. People call me Tantripala. I know the pedigrees of 
all cows living within ten yojanas. Raja Yudhishtira was familiar with my 
gunas, and he was very pleased with me. 

I also know how to increase the fertility of cows and how to prevent 
diseases. I can distinguish bulls that have the auspicious marks that make 
them worthy of worship by men, and by the scent of whose urine barren 
women can conceive.’ 

Virata says, ‘I have a hundred thousand cattle divided into separate 
herds. I give you charge of them all; and their keepers too will be under 
your authority. Henceforth my livestock will be in your care.’ 

From this day Sahadeva lives contentedly in the Matsya kingdom, 
working for Virata, his true identity unknown to the king or anyone else, 
except his brothers.” 



_ CANTO 11 _ 

PANDAVA PRAVESHA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana continued, “The next to appear at the gates of the 
* palace ramparts is a great and exquisitely beautiful man decked in 
women’s ornaments. He wears large earrings and the finest conch-shell 
bracelets set in gold. He has powerful arms and his long, lush hair tumbles 
about his neck. He walks with the graceful gait of an elephant, and he 
makes the earth tremble as he comes into the sabha and stands before 
Virata. 

Seeing the lustrous son of Indra, Arjuna Parantapa, disguised as a 
eunuch, enter the sabha with his magnificent gait and walk towards him, the 
king says to his courtiers, ‘Where does this person come from? I do not 
recognise him.’ 

And when the courtiers say they do not know who the stranger is, the 
king says to Arjuna in wonderment, ‘You look amazingly strong, like a 
Deva, and your youth and dark skin make you look like a bull-elephant, the 
leader of a herd. Wearing your seashell-and-gold bangles and earrings, 
decked with flower garlands, and with your soft hair, you shimmer like a 
fully-armed Kshatriya in his chariot. 

I am old and want to give up my burden of kingship. Be like a son to me 
and share my burden, or even rule the kingdom of the Matsyas by yourself, 
as I do now. You are surely some great man and not a eunuch. ’ 

Arjuna says, ‘I sing, dance and play musical instruments, and I do all 
these very well. Lord of men, send me to princess Uttaraa to be her dance 



teacher. As to how I became a eunuch, is there any point in telling the story 
when the memory of it only brings me pain? Suffice it to say, O king, that I 
am Brihannala, son or daughter without father or mother.’ 

Virata says, ‘Brihannala, I will give you the position you ask for. Teach 
my daughter and the other princesses to dance. To me, however, this 
occupation seems too lowly for you. You deserve the Earth and her girdle of 
seas.’ 

The king of the Matsyas verifies Brihannala’s gifts in dancing, music 
and other fine arts by watching him perform. He consults his ministers and 
immediately sends Brihannala to be examined by women, who confirm that 
he is indeed a eunuch and quite impotent. Virata sends him to princess 
Uttaraa’s apartments. And there, Arjuna begins giving lessons in singing 
and instrumental music to the daughter of Virata, to her sakhis and 
sairandhris, and he captures their hearts. 

In this way, Arjuna lives confidently in disguise, enjoying the pleasure 
of the princess’ company, unrecognised both by those inside the palace and 
outside it.” 



_ CANTO 12 _ 

PANDAVA PRAVESHA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “After a few days, citizens of the Matsya 
* kingdom see Nakula purposefully making his way towards king 
Virata’s palace. Looking like the Sun pushing its way through the clouds as 
he comes, he keenly inspects the horses he sees in the royal stables. 

Noticing this, the king of the Matsyas says to his entourage, ‘I wonder 
where this man, who glows like a Deva, comes from. He looks so intently at 
my horses; he must be very knowledgeable about them. Bring him to me at 
once. He seems to be a Kshatriya; truly, he looks like a god!’ 

Splendid Nakula Parantapa goes up to the king and says, ‘Victory to 
you, O Rajan! May you be blest. I am a horse-trainer who has earned the 
respect of kings. I will look after your horses with great care.’ 

Virata says, ‘I will give you chariots, wealth and spacious living 
quarters, and you shall have charge of my stables. But first tell me, where 
do you come from? Who are you? And what brings you to my kingdom? 
What other skills do you have?’ 

Nakula replies, ‘Bane of your enemies, I used to work for the eldest of 
the Pandavas, Yudhishtira. I was in charge of his stables. I am sensitive to a 
horse’s every mood and have mastered the art of breaking them in. I can 
calm wild or violent horses and know how to treat their diseases. No animal 
in my care becomes weak or ill. With my training, stallions and mares 
become docile. Everyone, including Yudhishtira, knows me as Granthika.’ 



Virata says, ‘From today I put all the horses in my stables in your care. 
From now, all those who work in the stables and my charioteers, as well, 
shall be answerable to you. What remuneration will you accept for this? 

But you are kingly, almost godlike, and the occupation of an equerry is 
not worthy of you. You look like a king and I am filled with respect for you. 
Your presence makes me as happy as if Yudhishtira himself was here. Ah, I 
wonder how he who is so scrupulously principled passes his time in the 
forest without anyone to serve him?’ 

From then on, Nakula, looking like a Gandharva lord, is shown great 
respect by the delighted Virata and, by his conduct, he makes himself well- 
liked by everyone in the palace, and no one recognises him while he lives 
under Virata’s protection. 

In this way, the Pandavas, the very sight of whom is a blessing, live in 
the realm of the Matsyas. With great forbearance in their time of distress, 
these lords of the earth and seas remain true to their pledge and pass their 
days unknown.” 



_ CANTO 13 _ 

SAMAYAPALANA PARVA 


J anamejaya said, “While living disguised in the Matsya kingdom, what 
did the mighty Kuru princes do, Dvijottama?” 

Vaisampayana replied, “Listen, O king, and I will tell you what those 
sons of Kuru do while they live disguised in the city of the Matsyas and 
serve that king. 

By the grace of Rishi Trinabindu and of the sublime Dharma Deva, the 
Pandavas continue to live in Virata’s city, undiscovered and in peace. Virata 
and the other nobles find in their new courtier, Kanka, a most congenial 
companion. An expert in the intricacies of the game of dice, this son of 
Pandu orchestrates dice games according to his will and makes players sit 
in the gaming hall like a row of birds on a wire. 

Unknown to the king, Yudhishtira divides his winnings amongst his 
brothers. Bhima sends Yudhishtira meat and other food that he gets from the 
king. Arjuna distributes the used clothes that he is given in the antahpura of 
the palace. The Gopa, Sahadeva, gives them milk, curds and ghee. And 
Nakula shares the wealth that the king rewards him with for managing his 
stables. Carefully staying away from the gaze of men, forlorn Panchali 
keeps a watchful, loving eye on her husbands. 

Whilst taking care of each other, those mighty Kshatriyas live in 
Virata’s capital, hidden from view as if they are once more in their mother’s 
womb. Ever vigilant of danger from Duryodhana, the Pandavas continue to 
live in hiding and watch over their wife. 



Three months pass, and the grand festival of Lord Brahma is celebrated 
with pomp in the country of the Matsyas. Athletes from all parts of 
Bharatavarsha arrive in their thousands, like hosts of Devas flocking to the 
abode of Brahma or of Siva. They have mighty bodies and great strength, 
like the Kalakhanja Asuras. Virata honours them and they are proud indeed 
of their strength and achievements. Their necks, shoulders and waists are 
leonine. They are pure of body and heart and have already won many royal 
tournaments. 

Amongst them there is one, Jimuta, who towers above the rest, and he 
challenges them all to a wrestling match. None dares approach him as he 
proudly stalks the arena. Seeing the dispirited wrestlers, the king of the 
Matsyas orders his head cook to meet the challenge. 

Bhima reluctantly agrees, since he cannot openly disregard the royal 
request. Ballava the cook bows to the king and enters the capacious 
stadium, striding in with tigerish fearlessness. Then to the delight of the 
spectators, the son of Kunti roars a challenge to the towering Jimuta, whose 
strength and skill are as famed as the Asura Vritra’s. 

The awesome combatants are like two maddened bull-elephants in their 
prime. Those tigers among men begin their wrestling match, each one 
determined to crush the other. The very first clash between them sounds like 
a thunderbolt striking a stony mountain. 

Delighted that they are evenly matched, each will take advantage of his 
opponent’s slightest lapse. The excited adversaries are like elephants in 
musth. With clenched fists, they crash staggering blows into each other; 
they hurl each other away; each slams the other on to the ground; each 
holds the other down on the stadium floor. They get up again and squeeze 
each other’s bodies in bone-crushing grips, in iron arms. 

With stunning punches, they throw each other off balance; each grasps 
the other’s legs and whirls him round before ramming him onto the ground. 
Their open palms strike like thunderclaps. They jab the nails of taut fingers 
into each other’s bodies like spearheads. They kick; they dash head against 
head like the crash of granite against granite. 

To the endless delight of the spectators, the furious hand to hand combat 
of the two titans rages on, kept up by the strength of their arms and the 
energy of their minds and bodies. Rajan, all are absorbed by the contention 
between the two, who battle like Indra Deva and Vritrasura, and they cheer 
them on with shouts of praise and applause. 



The two long-armed, mighty-chested wrestlers heave, thrust, hurl, strike 
with their knees, all the while yelling taunts at each other. Their bare, 
glistening arms are truly like spiked iron maces. Then, finally, Bhima roars 
like some unimaginable lion and seizes his unyielding adversary, as a lion 
does an elephant. He picks him up, holds him aloft and, as the spectators— 
athletes and citizens of Matsya—watch in astonishment, he whirls him 
round and round over his head a hundred times until Jimuta is unconscious. 
And Mahabaho Vrikodara smashes him to death on the arena floor. 

Virata and his friends rejoice at Jimuta’s defeat and, in the exuberance 
of his elation, the king rewards Ballava with the legendary generosity of 
Kubera. 

Bhima goes on to defeat and kill many other wrestlers, pleasing the king 
enormously. And when there is no one left who dares face him, Virata 
makes him fight with tigers, lions and elephants, not only in the public 
arena, but also in the antahpura for the entertainment of the women of the 
harem. 

Arjuna sings and dances and, in his own way, entertains the king and 
those women of the inner apartments. Nakula keeps the king’s stables full 
of well-trained, swift horses for the king and his men. Virata is pleased and 
gives Nakula rich rewards. Seeing the goshala filled with healthy bullocks 
and cows, Purusharishabha Virata makes gifts of all kinds of treasures to 
Sahadeva. And, O Rajan, poor Draupadi sighs in constant distress at seeing 
her Kshatriya husbands suffer. 

It is in this way that the illustrious exiles render services to king Virata 
and live in disguise in the Matsya kingdom.” 



_ CANTO 14 _ 

KICHAKA-VADHA PARVA 


\/ aisampayana said, “Living in their disguises, those mighty 

* Kshatriyas spend ten months in the Matsya city. 

Raj an, accustomed herself to being waited on, Draupadi serves 
Sudeshna in her apartments and lives in some anguish, even though Virata’s 
queen and the other ladies are delighted with their sairandhri. 

One day, towards the end of that year of exile, Sudeshna’s brother 
Kichaka, fearsome commander of Virata’s forces, happens to catch sight of 
Draupadi. Seeing that woman of ethereal beauty, so like the daughter of a 
Deva, like a goddess who has stepped out of Devaloka to walk on Earth, he 
is struck by a shaft of Kama and he yearns for her. 

The flame of lust burns high in him, and Senapati Kichaka comes to 
Sudeshna and says to her, T have not seen this woman in the palace before, 
and the sight of her intoxicates me like the fragrance of fresh wine. Tell me, 
who is this bewitching Apsara, as beautiful as a goddess? Whose is she and 
where has she come from? She maddens my heart and has enslaved me, and 
only she can heal me. 

Ah, your sairandhri is as beautiful as a Devi. Surely, she is not fit to be 
your servant. Let her rule over me and whatever is mine. Let her grace my 
jewelled palace; let her enjoy the abundance of rich food and drink served 
in fine dishes and goblets. I have a surfeit of everything she could want, 
besides my countless elephants, horses and chariots.’ 



Having spoken to Sudeshna, Kichaka goes to Draupadi, like a jackal to 
a lioness, and says to Krishnaa in a disarming voice, ‘Who are you, 
exquisite one; and whose are you? Sundari, from where have you come to 
this city of Virata’s? Tell me, dark and exquisite one. Your beauty and grace 
are incomparable, and your face is peerless and radiant as the luminous 
Moon. O you of the high-arched brows, your eyes are like lotus petals; your 
voice is sweet like the koyal’s song, you of the slender arms. O beautiful¬ 
hipped, faultless one, I have never seen any woman as perfect as you. 

Are you the Goddess Lakshmi who lives in the midst of lotuses? Or are 
you Bhuti, O slender-waist? Perhaps you are Hri, Sri, Kirti or Kanti? Or 
maybe you are Rati, the beloved of Manmatha. 

The celestial lustre of your face is like moonlight. What man could 
resist you once he has seen your face? Your beauty is supreme, your grace 
divine; your face is lovely as the full Moon, your smile like his soft light, 
and your eyelashes like the delicate rays of his beams. Your soft, rounded, 
deep breasts, set close together, should be adorned with garlands of gold. 
The sight of your lotus-bud breasts stings me with desire and lashes me like 
Kama Deva’s whip. 

O sweet-smiling and slender-waisted, when I see your belly, marked 
with four lines and measuring but a span of my hand, bent forward by the 
weight of your breasts, when I see your hips flare from your body like the 
banks of a river, a fever of longing torments me. Ah, its flames ravage me, 
fierce as a forest-fire, fanned by the hope of possessing you. Sublime one, 
cool the fever kindled by Manmatha. My desire is the rain-cloud and your 
surrender its cooling shower. 

Sharpened by my need for you, Kama’s arrows recklessly stab my heart. 
Black-eyes, they pierce deep and torture me past endurance. You must 
release me from this. Embrace me and give yourself to me. Adorn yourself 
in the finest robes, garlands and jewellery, my sweet one, and enjoy with 
me all the pleasures you could desire. 

You who walk with the swaying gait of an elephant in rut, in this place 
you are deprived of the happiness that you deserve. You should not have to 
live in hardship; let me give you joy. Drink nectar-like wines, enjoy myriad 
entertainments and be joyful, O blessed devi. Your loveliness, youth and 
purity are being wasted, while you are like a spring vanamala cast aside and 
unworn. 



I will forsake all my wives; let them be your servants. And I too will 
stay by your side, your obedient slave, exquisite creature.’ 

Hearing his passionate declarations, Draupadi says, ‘Sutaputra, I am a 
lowborn sairandhri, a mere hair dresser. I am not worthy of your desire. 
Besides, I am already married. These overtures do not become a man of 
your stature. I beg you to remember dharma: men should only delight in 
their wives. Do not let temptation lead you to adultery. Refraining from 
adharma is the way of good men. Ignorant, sinful men who give in to lust 
are doomed to shame or some worse disaster.’ 

Hearing the sairandhri, the lecherous Kichaka loses control of himself 
and, though aware of the danger of sinning, he is overcome by his lust. 

He says to Draupadi, ‘It is not right for you to disregard me, for it is 
you, graceful and bewitching temptress, who have lured me into 
Manmatha’s spell. If you reject one who is enchanted by you and who 
speaks so adoringly to you, you will regret it later, timid, black-eyed one. 

You of the flowing brows and waist like a lotus stalk, know that I am 
the real master of this kingdom. The people of this land depend on me for 
their lives. In ardour and vigour I have no rivals on this earth; and there 
isn’t another man on earth as handsome, as virile, wealthy or rich in 
treasures as I am. Fortunate devi, why do you choose to be a servant when 
you can bask in luxury and have everything your heart desires? Accept me 
and I will make you mistress of this kingdom; anything you want will be 
yours for the asking.’ 

Draupadi answers Kichaka’s wretched proposition, ‘Sutaputra, do not 
be so rash and throw your life away. I am protected by my five husbands. 
You cannot have me; my husbands are Gandharvas and will kill you if you 
try. Do not bring death upon yourself. You have embarked on a path that no 
wise man should take. Fool, you are like an ignorant child on the seashore 
who wants to cross the waves. Even if you dive to the core of the earth, or 
fly deep into the sky or cross the ocean to the other shore, you cannot 
escape my divine Gandharvas who slaughter their enemies. 

Kichaka, why do you pursue me so persistently, almost like a sick man 
who is impatient for death? Why do you yearn for me, like a baby lying on 
its mother’s lap reaching for the moon? For you who crave their beloved 
wife there is no haven from my Gandharva husbands either on earth or in 
the heavens. Kichaka, for your own good, be wise and save your life.’ ” 



_ CANTO 15 _ 

KICHAKA-VADHA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “Rejected by Draupadi, the lust-crazed Kichaka 
^ abandons good sense and says to Sudeshna, ‘Daughter of Kekaya, O 
my sister, do whatever you must to make your sairandhri mine. Somehow 
see that this woman with the swaying gait of a she-elephant accepts me, for 
I am dying from wanting her, Sudeshna. ’ 

Kichaka’s ardent distress moves Virata’s gentle queen to pity. She thinks 
deeply about what her brother wants and about Krishnaa’s fears. 

She says to her brother, the Sutaputra, ‘On a festival day arrange for 
some special food and wine. I will send my sairandhri to you on the pretext 
of bringing me wine. When she comes to your home, make sure you are 
alone with her and undisturbed; then woo her in whatever way you think 
best. If her mind is soothed, she may be persuaded to give herself to you.’ 

Kichaka leaves his sister’s apartments and in a few days begins his 
preparations. He procures wines fit for a king’s table; he has expert cooks 
prepare every kind of delicacy, including superb meat dishes. When all is 
ready, Sudeshna sends Krishnaa to Kichaka’s palace. 

She says, ‘My lovely Malini, go to my brother Kichaka’s house and 
fetch me some wine for I am terribly thirsty.’ 

Krishnaa replies, ‘My queen, I cannot go to Kichaka’s home. You know 
how bold he is. Beautiful devi of the perfect arms, while I work for you in 
this palace I will not sin by being unfaithful to my husbands. O gentle 
queen, remember the conditions I made before entering your service. You of 



the tresses ending in soft curls, foolish Kichaka is under Kama’s spell and 
will dishonour me. You have so many maids; send any of them, for if I go, 
Kichaka will surely ravish me.’ 

Sudeshna says, ‘You are going at my behest and from my house; he will 
surely not hurt you,’ and hands her sairandhri a golden flask. 

Her eyes full of tears, the helpless Draupadi prays for protection as she 
sets out for Kichaka’s apartments. She prays, ‘I have not been with any man 
other than my husbands; by virtue of my chastity grant that Kichaka be 
unable to overpower me even while I am in his presence.’ 

And she invokes Surya Deva. The Sun God hears her and commands a 
Rakshasa to protect her. The unseen Rakshasa follows the chaste Draupadi. 

Seeing Krishnaa enter his presence like a frightened doe, the Suta rises 
from his chair, jubilant as a man who, desperate to cross a river, manages to 
acquire a boat.” 



_ CANTO 16 _ 

KICHAKA-VADHA PARVA CONTINUED 


ichaka says, ‘O welcome, you of the shimmering tresses that end 
in curls of such beauty! Dawn has brought me an auspicious day 
for you are here today to be mistress of my house. Make me happy. I will 
have golden necklaces, conch-shells, bright gold earrings, precious jewels 
from distant lands, rubies and other gems, as well as silks and the softest 
deer-skins to be brought for you. I have a luxurious bed prepared. Come; sit 
on it and share this honey wine with me.’ 

Draupadi says. The queen sent me here to fetch wine. I beg you, give it 
to me quickly, for she is thirsty.’ 

Kichaka says, ‘Gentle one, someone else will take the princess what she 
wants,’ and seizes Draupadi’s arm. 

She cries, ‘I have never been unfaithful to my husbands, even in my 
mind. Vile man, you have laid hands on me and I swear I shall see you 
dragged down to the ground and lying powerless.’ 

Provoked by the reproof of that large-eyed beauty, Kichaka suddenly 
takes hold of the end of her upper garment, even as she tries to escape. His 
brutishness is unbearable; Krishnaa’s breath quickens, and her body 
trembles in rage as she thrusts him away from her, making the evil one fall 
like a tree whose roots are cut. Having flung Kichaka down, Draupadi, 
shaking, runs for refuge to the sabha where Yudhishtira sits. Kichaka jumps 
up and pursues her, catches her by her long hair in the very sabha, throws 
her down before the king himself, and kicks her savagely. 



Then, O Bhaarata, the invisible Rakshasa, whom Surya Deva sent to 
protect her, attacks Kichaka forcefully as a gale-wind; and Kichaka reels 
and falls like an uprooted tree. 

Yudhishtira and Bhimasena are both in that royal court, and they watch 
Kichaka’s outrage of Krishnaa in fury. Bhima wants to kill Virata’s 
senapati; he gnashes his teeth and beads of sweat break out on his heavy 
brow. His eyes darken as if with smoke, his eyelashes stand on end, and that 
slayer of enemies buries his head in his hands. 

He is about to fly at Kichaka when, in fear of being discovered, 
Yudhishtira presses down hard on Bhima’s thumbs, restraining him. And 
looking like an infuriated elephant eyeing a large tree, Bhima stays where 
he is, prohibited by his elder brother. 

Yudhishtira says, ‘Are you looking for trees for fuel, O cook? If you 
need kindling, go to the forest.’ 

Through her tears Draupadi of the graceful hips sees her enraged 
husbands, and she remembers their pledge and her duty to maintain her 
disguise. Her eyes flash fire as she says to the king of the Matsyas, ‘Today 
this son of a Suta has insulted the proud and beloved wife of powerful 
beings; he will find no sanctuary, even if he puts four kingdoms between 
himself and them. O, this son of a Suta kicked the wife of great beings of 
truth who are devoted to Brahmanas and whose charity is unconditional. 
This son of a Suta has kicked the chaste wife of beings whose drums and 
bowstrings are never silent. This son of a Suta has dishonoured the dearly- 
loved wife of heroes who are mighty and vigorous, who are generous and 
proud. O, this son of a Suta has kicked the wife of beings who could destroy 
the whole world if they were not bound by ties of dharma. 

Ah, where are those warriors now who, though living unknown, always 
grant protection to those who ask for it? Why do these fiery conquerors 
allow their wife to be abused by a Suta’s son, as if they are eunuchs? Where 
is that rage of theirs, their power, their ardour? How can they stand by and 
watch a base wretch humiliate their wife? What can I do when 
dishonourable Virata calmly watches an evil man abuse an innocent 
woman? 

You do not deal with this Kichaka as a king should. Your behaviour is 
that of a common criminal; it does no credit to this royal sabha. It is not 
dharma that I have been vilely abused in your presence and you do nothing 
to redress the wrong. 



Let all who are present here see this outrage. Kichaka has ignored 
dharma; and Virata has done the same. You courtiers who wait upon such a 
king are equally lacking in honour,’ rages Krishnaa, her eyes streaming. 

Virata says, ‘I did not see what quarrel led to this. Without knowing the 
truth how can I rule in one person’s favour?’ 

When the courtiers hear what took place they support Krishnaa with 
applause saying. Well done, and condemn Kichaka. 

They say. The husband who possesses this lovely-eyed and graceful 
woman of inestimable worth is a most fortunate man. Rare indeed is a 
woman of such extraordinary and flawless beauty. Why, she seems to be a 
goddess.’ 

Meanwhile, as the courtiers praise Krishnaa, Yudhishtira’s brow 
perspires in anger, and that bull of the Kurus says to his wife, ‘Do not stay 
here, sairandhri; return to Sudeshna’s apartments. Wives must endure 
torment for the sake of their husbands; they attain swarga by suffering great 
hardships while serving their lords. Your Gandharva husbands, radiant as 
suns, do not consider this an apt occasion for unleashing their anger, which 
is why they do not rush to your side. 

You weep theatrically in distress because you do not know the deeper 
significance of all things. Besides, you interrupt the play of dice in the 
king’s court. Leave, sairandhri; the Gandharvas will do what you want. 
They know of your troubles and will kill the man who has wronged you.’ 

Krishnaa says, ‘My husbands are loving, but they are controlled by one 
among them and cannot act freely, for that eldest of them is addicted to 
dice.’ 

And Krishnaa goes back to Sudeshna’s apartments, her hair dishevelled, 
her eyes blazing and her face flushed and swollen from weeping; she 
returns like the moon breaking out from behind clouds. 

Seeing her like that, Sudeshna asks, ‘Ah lovely one, who has hurt you? 
Why do you cry? Who has upset you, gentle one? Why this grief?’ 

Draupadi says, ‘When I went to fetch wine for you, Kichaka attacked 
me in the very presence of the king, in his sabha, as if in an unpeopled 
forest.’ 

Sudeshna says, ‘Lust-maddened Kichaka abused you because he cannot 
have his way with you. I will have him killed if that is what you wish.’ 

Draupadi says to her, ‘There are others, whom he has wronged, who 
will kill him. He will go to Yamaloka this very day.’ ” 



_ CANTO 17 _ 

KICHAKA-VADHA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “Incensed by what the Snta’s son did to her, 

* Krishnaa, fervently praying for the death of Virata’s senapati, goes 
to her room. Drnpada’s dark-eyed daughter bathes herself. She cries as she 
washes her body and she wonders how she can wash away her grief. 

She says to herself, ‘What am I to do? Where can I go?’ Then she 
remembers Bhima and says, ‘There is no one except Bhima who can do 
what my heart is set on. ’ 

That night, griefstricken and wrathful Krishnaa, protected by her 
powerful, unseen Rakshasa guardian, leaves her bed and hurries to 
Bhimasena’s apartment. 

She glides into her second husband’s chambers and says, ‘How can you 
sleep while Kichaka, Virata’s wretched senapati, my enemy, still lives after 
the vile thing he did to me today?’ 

The room where Bhima sleeps, his breath loud like a lion’s, is lit by 
Draupadi’s beauty and his own magnificence. Krishnaa goes to him in his 
cook’s apartments, eagerly as a young untamed cow in her first heat to a 
bull, like a heron by the water-side to her mate in season. The princess of 
Panchala embraces the second son of Pandu as a frail creeper hugs the great 
sala tree on the banks of the Gomati. Krishnaa takes him in her arms and 
rouses him, as a lioness does a sleeping lion in the forest. 

Embracing Bhimasena as a she-elephant does her mighty mate, Panchali 
says in a voice as alluring as a celestial veena playing a Gandharva raga. 



‘Wake up, Bhimasena! Why do you lie so still, as if you are dead? Surely, 
one who is alive would not allow the wretch who disgraced his wife to 
live.’ 

Bhima Mahabaho wakes up; he sits up on his couch and says to his 
precious wife, ‘What brings you here in such anxiety? You look pale and 
worn. What has happened? Tell me everything. I must know the truth, 
happy or painful, pleasant or unpleasant, and I will find a solution to your 
distress. Krishnaa, of all your husbands I am most worthy of your trust; for 
it is I who always save you from danger. Tell me what you want and why; 
then return to your bed before others awake.’ ” 



_ CANTO 18 _ 

KICHAKA-VADHA PARVA CONTINUED 


P) raupadi says, ‘How can a woman who has Yudhishtira for a 
husband be free from sorrow; and knowing all that I have sufferd 
how can you ask me this question? That Pratikami dragged me to the Kuru 
court and called me a slave before all the sabha. That agony, Bhaarata, still 
consumes me. Which other princess could suffer such misery and still live? 

Who else but I could have borne what the evil lord of Sindhu did to me 
while we lived in the forests? Which other queen could live after being 
kicked by Kichaka in full view of the honourless king of the Matsyas? What 
is the point of my living, Bhima, when despite all this, you ask me why I 
am miserable? 

The evil Kichaka is Virata’s brother-in-law and commands his armies; 
he accosts me daily and propositions me, and asks me to be his wife. Like 
an over-ripe fruit, my heart is bursting from that wretch, who deserves to 
die, constantly importuning me. 

Chastise your elder brother who is addicted to dice; my unhappiness is 
his doing. Only a reckless gambler stakes his kingdom and everything he 
owns, including his wife, on one throw, against a life in the forests. If he 
had gambled day and night for years and wagered thousands of nishkas and 
other precious possessions, his wealth: silver and gold, costly robes, cattle, 
sheep, goats and innumerable horses, would still be past reckoning. But 
now, stripped of everything by a single throw of the ivory dice, he sits mute 
and ponders his foolishness. 



It is pitiful that he, who travelled with ten thousand elephants adorned 
with golden garlands in his retinue, now supports himself by throwing dice. 
Kings idolised Yudhishtira and hundreds of thousands of people worshipped 
him in Indraprastha. In his halls legions of serving-maids attended on 
countless guests day and night. That most generous of men, who gave 
thousands of nishkas in charity every day, is now fallen because of his 
gambling, that root of all evils, and has sunk to earning his livelihood by 
daily casting dice. 

Throngs of poets and rich admirers decked in jewelled earrings once 
sang melodious praises and paid homage to him all day long. Sadly, the 
great Yudhishtira, whom a thousand holy sages, all Vedic scholars, served, 
and whose every wish he granted; Yudhishtira, who maintained eighty-eight 
thousand Snatakas with thirty servants each; Yudhishtira, who looked after 
ten thousand Yatis who had forsaken worldly life—this Yudhishtira now 
lives ajnatavasa, in pathetic disguise. 

Yudhishtira is kind, without malice, and gives every man his due; he 
who has such admirable qualities now lives behind a mask. He of 
unquestionable power and steadfastness, who is fair-minded; compassionate 
Yudhishtira, who tends to the blind, the old, the helpless, the orphaned and 
the distressed—he is now a servant who calls himself Kanka, a thrower of 
dice in the Matsya king’s court and dependent on him. 

He, to whom kings of the Earth used to pay tribute in Indraprastha, now 
begs for subsistence. He, under whose dominion all the lords of the Earth 
came, has lost his sovereignty and is the subject of another. 

Yudhishtira, who blazed over the world like the Sun, is now a liege of 
Virata. Pandava, look how your brother, whom kings and sages revered, 
now waits upon another, lesser king. 

How can anyone who sees Yudhishtira fawning on Virata and making 
adulatory speeches as his courtier, not be heartbroken? How can anyone 
who sees the wise and noble Yudhishtira waiting on another for sustenance 
not be griefstricken, undeserving though my lord may be of that sorrow. 

O Kshatriya, that Bhaarata whom the entire world worshipped is the one 
you now see adulating another man. When you can see all this, Bhimasena, 
why are you not able to see me in my misery, drowning in a sea of sorrow?’ 





_ CANTO 19 _ 

KICHAKA-VADHA PARVA CONTINUED 


P) raupadi continues, ‘O Bhaarata, I am going to tell you of another 
great sadness of mine. Do not be upset with me, for I say this out 

of grief. 

Who would not be sad to see you, O Bhima, Bharatarishabha, doing the 
work of a cook, so entirely beneath you, and pretending to belong to the 
Ballava caste? What can be sadder than people knowing you only as one 
who is plunged in servitude as Virata’s cook, and called Ballava? When 
your work in the kitchen is over, you wait on Virata, and despondency grips 
my heart. When that king makes you fight elephants for his amusement, and 
the women of the inner apartments titter in enjoyment, oh, I am sorely 
distressed. 

When you wrestle with lions, tigers and bulls for the entertainment of 
princess Kaikeyi in the antahpura, I almost faint away. Kaikeyi and her 
maids come to help me and finding that it is only a swoon the princess says 
to her serving women, “It is the intimacy she has with this man and her love 
for him that agitates this sweet-smiling sairandhri when she sees the 
powerful cook wrestling with beasts. She is lovely and Ballava is 
handsome. It is difficult to know what is in her heart, but they seem to suit 
each other well. Very likely, she sheds tears for him because they are lovers. 
They did both enter into our service at the same time.” 

She scolds me and, when she sees that I am upset, suspects that we are 
lovers. When she speaks like that, my anguish is terrible. Even though I am 



already sunk in grief because of Yudhishtira, in truth, it is when I see you, 
my awesome Bhima, enduring such torment that I want to end my life. 

And he, who on his chariot single-handedly defeated all the Devas and 
Manavas, is now the dancing-master of Virata’s daughter Uttaraa. This son 
of Pritha, the fathomless soul who pleased Agni in Khandava vana, now 
lives in the antahpura of the palace like fire hidden in a well. That bull 
among men, ah, the very same Dhananjaya who was the terror of his 
adversaries, now pretends to be that which all men abhor: a eunuch! 

He, whose mace-like arms have been marked by the strokes of his 
bowstring, covers his wrists with conch-shell bracelets and lives in grief. 
Arjuna, the thunderous twang of whose bowstring on his gloves made 
enemies tremble, now entertains pampered women with his songs. 
Dhananjaya, who wore a crown of brilliant splendour, now wears braids 
ending in tawdry curls. 

Oh Bhima, when I see that matchless archer wearing braids and living 
in the midst of women, I am weighed down by despair. That noble 
Kshatriya, master of all the Devastras and storehouse of all the shastras, 
now wears women’s earrings. The man whom the greatest kings could not 
contain in battle, just as the waters of the oceans cannot cover the 
continents, is now dancing-master to Virata’s daughter and waits on her in 
disguise. 

My heart clenches in grief for Arjuna, the rumble of whose chariot- 
wheels made the Earth with all that rests on her tremble, whose birth 
banished Kunti’s sorrows, that most honoured Kshatriya who is your 
younger brother, when I see him coming towards me with golden earrings 
and conch-shell bracelets, Bhimasena. 

Dhananjaya, whom no bowman in this world can match, spends his 
time singing and surrounded by women. When I see Partha, peerless in 
virtue, truth and honour, the most admired man in the world, dressed as a 
woman, sorrow overwhelms me. The sight of the godlike Arjuna in the 
midst of women in the hall of music, like a bull-elephant surrounded by 
she-elephants, waiting on king Virata of the Matsyas, makes my mind reel. 

My mother-in-law Kunti does not know that Dhananjaya is in such 
distress, nor does she know that the son of Kurus, Ajatasatru, thanks to his 
disastrous addiction to dice, is plunged in misery. 

Bhima, when I see the youngest of you all, Sahadeva, disguised as a 
gopa and tending cattle, I grow pale. Sahadeva’s plight is always on my 



mind and robs me of sleep; what can I say about the rest of you? Mighty- 
armed, I do not know what sin Sahadeva, Kshatriya of perfect purity, 
committed that he suffers like this. 

Bhaaratottama, when I see your beloved brother serving the king of the 
Matsyas as his cowherd, sadness floods my heart. When I see that proud 
Kshatriya, wearing clothes dyed red, giving his all to please Virata, a fever 
consumes me. 

My mother-in-law Kunti always praised the nobility and unassailable 
integrity of Sahadeva. She, who is passionately fond of her sons, wept as 
she embraced him when we were about to set out for the forest, and she 
consigned him to my care. “Sahadeva is shy, soft spoken and virtuous. He is 
also my favourite child. Yagnaseni, watch over him day and night. He is 
delicate and brave, devoted to his elder brother the king and worships him. 
Panchali, tend to him yourself,” she said. 

Pandava, how can I bear to live whilst looking at this best of Kshatriyas 
tending cows and sleeping on a bed of calf-skins? 

And then, he who wears like a crown the three qualities—beauty, 
strength and intelligence—is now the steward of Virata’s stables. How 
destiny has changed Nakula! At the sight of him hosts of enemy forces 
would flee from the battlefield; now he trains swift horses for the Matsya 
king; and sad am I to see that handsome young man wait upon the 
gorgeously bedecked Virata and parade his horses before him. 

O my Bhima, beset as I am with untold misery on account of 
Yudhishtira, how do you, slayer of foes, even dream that I could be happy? 
Listen to me, Kaunteya, while I tell you all my other heartaches, which are 
worse than these and which cause me to grow emaciated with anxiety, 
although you are alive.’ ” 



_ CANTO 20 _ 

KICHAKA-VADHA PARVA CONTINUED 


P) raupadi says to Bhima, ‘Alas, because of that reckless gambler, I 
J —* am now under Sudeshna’s command and live in the palace as a 
sairandhri. Parantapa, it is a pitiable condition that I, a princess and a queen, 
am now forced to endure. I wait in torment for the end of our exile while I 
cling to the belief that success, victory and defeat are not permanent; and I 
live in hope that my husbands will rise up again. Prosperity and adversity 
rotate like a wheel; and so I live in expectation of my husbands’ return to 
prosperity. The same fate that brings victory also fetches defeat. This hope 
keeps me alive. 

Perhaps, Bhimasena, you should think of me as being dead? I have 
heard that those who give great charity, may, in time, have to beg; those 
who kill may themselves be killed; and those who vanquish others may 
themselves be overthrown by their enemies. Destiny will prevail and is 
inexorable. And so, like a once dry tank filling again, I await the return of 
good fortune. All the same, when a trade that has flourished by dint of hard 
work fails, a truly wise person should never try to make it prosper again. 

Whether or not you want to hear it, I will explain why I say these 
things, for my sorrow is great. Who else but I, Drupada’s daughter and 
queen of Pandu’s sons, would want to live after sinking to such depths? My 
desolation is a shame upon the entire Kuru race, as well as the Panchalas 
and the Pandavas. There is no other woman who has so much to be joyful 



about, having a father, brothers, a father-in-law and sons, who finds herself 
in a state such as mine is today. 

I must have done something to anger Dhatri when I was young to 
deserve this. Yes, see how pale and worn I am; even a life of hardship in the 
forests did not have this effect. Bhima, you know how sublimely happy I 
used to be, but now I am reduced to servitude and I have no peace. 

The awesome archer Dhananjaya now lives like a fire that has been 
extinguished; I attribute this to destiny. It is impossible for men to know the 
karma of living beings, O Prithaputra. Your fall could not have been 
averted. 

She who has you and your brothers to care for her, men who are like 
Indra himself; she who is chaste and noble by birth and nature, has now to 
attend to the comforts of her inferiors. Pandava, look at my plight; I do not 
deserve this. You can see how kaala has inverted the just order of things. 

Ah, she who had the whole Earth to the edge of the sea under her sway 
is now the sairandhri of Sudeshna and lives in fear of her. She who had 
protectors to walk before and behind her now walks before or behind 
Sudeshna. This wrteched servitude is something else that I cannot bear, 
Kaunteya. Listen to me; she who had never, not even for her own use, 
ground ointments, except for Kunti, now makes sandalwood paste for 
others. Look at my hands; oh, they were never like this.’ 

She shows him her callused hands and continues, ‘She who had no fear, 
not of Kunti or of you and your brothers, now lives as a slave in fear of 
Virata; she worries about what that king might say to her about the 
preparation of the salves, for he does not like sandalwood ground by 
others.’ 

And Krishnaa begins to sob, her streaming eyes on Bhima’s face. With 
tear-choked sighs, she stirs his heart powerfully, saying, ‘Bhima, I must 
have offended the gods so terribly that, in my misery, I am still alive when I 
would rather be dead.’ 

Then that slayer of Kshatriya foes, Vrikodara, puts his face in his wife’s 
delicate, scarred hands and begins to weep bitterly. He holds her hands in 
his and speaks to her through his tears,” said Vaisampayana. 



_ CANTO 21 _ 

KICHAKA-VADHA PARVA CONTINUED 


I—£ himasena says, ‘Fie on the might of my arms and fie on the 
Gandiva of Phalguna, for as your hands, once soft and smooth, 
are now covered with calluses. I would have brought carnage to Virata’s 
court if Yudhishtira had not forbidden me. Like an elephant a melon, I 
would have crushed Kichaka’s head, drunk with his own power as he is. 

Krishnaa, when I saw Kichaka kick you, in my mind I slaughtered the 
Matsyas. Yudhishtira forbade me with a look and pressing down on my 
thumbs; I understood and stayed my hand. 

Our kingdom has been taken from us and I have not yet killed the 
Kurus; I have still to collect the heads of Suyodhana, Kama, Subala’s son 
Sakuni and the bestial Dussasana. And this eats away at my very entrails 
and turns constantly in my heart like a dagger’s point. 

Noble one of the graceful hips, do not sacrifice your virtue at the altar 
of wrath; suppress your anger instead. If Yudhishtira hears your rebuke, he 
will take his own life. If Dhananjaya and the twins hear you say what you 
have to me, they will do the same. And if they kill themselves, I could not 
bear to live. 

In olden days Sarjati’s daughter, the beautiful Sukanya, followed 
Chyavana of Bhrigu’s race into the forest; that sage’s mind was under such 
control that ants built a hill over him while he was lost in dhyana. 

You may have heard of how Indrasena, beautiful as Narayani, followed 
her thousand-year-old husband. 



You have surely heard about Janaka’s daughter Sita, the princess of 
Videha, who followed her lord when he went to live in the forest; and how 
that lovely one, Rama’s beloved wife, was beset by calamities and 
persecuted by Ravana, but was finally reunited with him. 

Then, there was the young and captivating Lopamudra, who renounced 
all pleasures of the material world and followed Agastya Muni. 

Lofty-minded and flawless Savitri followed Dyumatsena’s brave son 
Satyavan into Yamaloka. 

You have all the virtues that these chaste women possessed, my adored 
Krishnaa. Be patient for just a little longer; in a fortnight the thirteenth year 
will be over, and you will be Queen again.’ 

Draupadi says, T cannot bear my sorrows, and grief alone makes me 
weep; mighty Bhima, I do not condemn Yudhishtira for there is no point 
brooding over the past; instead one should live for today. I am pained by the 
efforts that the jealous Sudeshna makes to keep the king far from me. 
Knowing her anxiety, vile Kichaka constantly propositions me. 

Subduing my anger and disgust, I said to the lustful wretch, “Kichaka, 
be warned. I am the beloved wife of five Gandharvas, and they will kill 
you, brazen one.” 

The arrogant son of a Suta replied, “I am not in the least bit afraid of 
Gandharvas, O sairandhri of the sweet smiles. I can mow down a hundred 
thousand of them in battle. So, timid one, give yourself to me.” 

I said to the lust-maddened Suta, “You are nothing before my illustrious 
Gandharvas. I am virtuous and born of noble blood so I never wish death on 
anyone. Kichaka, that is the only reason you are still alive!” 

The fiend just laughed loudly. Constantly entreated by her brother and 
moved by her love for him, Sudeshna sent me to him saying, “O sairandhri, 
bring me wine from Kichaka’s palace.” 

When he saw me, the Suta’s son first tried to woo me with cunning 
flattery and, when that failed, he grew furious and was about to ravish me. I 
pushed him down and ran to the king, but Kichaka followed me into the 
royal court; ah, he flung me to the ground and kicked me in Virata’s very 
presence and in full view of Kanka and many others, including charioteers, 
royal courtiers, elephant-riders and merchants. I rebuked the king and 
Kanka repeatedly, but Virata did nothing to stop Kichaka, nor did he punish 
him. 



Kichaka’s influence over Virata is powerful indeed. He is cruel and 
bereft of dharma. The queen and king are very fond of him although he is 
fearless, proud, sinful, adulterous and obsessed with pleasure; he has 
amassed vast wealth from the king and he forcibly takes anything he likes 
from other men, even if they cry in distress. 

He does not walk the path of dharma, nor does he do anything virtuous. 
He is black-hearted, vicious, haughty, debased and licentious. Although I 
have rejected him repeatedly, if he sees me again he will violate me; and if 
that happens, I will take my life. Bhima, all your dharma and restraint will 
become meaningless if I die. You might keep your pledge to Yudhishtira, 
but you will lose your wife. 

By protecting a wife, the children are protected, and by protecting the 
children, one’s soul is preserved. In a wife one’s own self is born, and that 
is why wise men call her Jaya. A wife must also protect her husband, 
thinking, “How else will he be born from me?” 

I have heard Brahmanas declare the duties of the different varnas, and 
they say that a Kshatriya has no other duty than to put down his enemies. 
Kichaka kicked me in the presence of Yudhishtira and you. 

Mighty Bhima, it was you who saved me from terrible Jatasura; with 
your brother’s help, you defeated Jayadratha. Now kill this evil Kichaka 
who has humiliated me. Confident of being the king’s favourite, Kichaka 
swells my sorrows. Break this lust-driven creature’s body like a pot of clay 
against a stone. 

Be warned, O Bhaarata, if another day dawns on this man who is the 
source of my grief, I will drink poison and put an end to my life. Before I 
am forced by Kichaka, I think it would be better that I die here in your 
presence.’ 

Krishnaa hides her face in Bhima’s chest and weeps. And he holds her 
close and tries to console her as best he can. Soothing the slender daughter 
of Drupada with words of good sense and reason, he wipes her streaming 
face with his hands. Thinking of Kichaka, Bhima is dry-mouthed with rage; 
he moistens his lips and speaks to the distraught Draupadi.” 



_ CANTO 22 _ 

KICHAKA-VADHA PARVA CONTINUED 


I—i hima says, ‘I will do as you wish, my gentle one; I will kill 
Kichaka and all his men. Yagnaseni, tomorrow evening, put aside 
your sorrow and arrange to meet Kichaka in the dance-hall. The king of the 
Matsyas had it built for the princess and her companions to use during the 
day; the girls return to their homes at night, and there is a finely wrought 
wooden couch there. From that couch I will send Kichaka to his ancestors. 

My slender Panchali, you must bring him there and be careful that no 
one sees you.’ 

Having spoken thus to each other and having shed tears, they wait 
impatiently for the night to end. The next morning Kichaka rises and goes 
to the palace, where he accosts Draupadi again. 

He says, T threw you down in the court and kicked you in the presence 
of the king, and no one did anything because none dare face my wrath. This 
should show you that Virata is king of the Matsyas only in name. As 
senapati of the forces of the realm, I am the real lord of the Matsyas. Gentle 
one, yield willingly to me and I will be your slave. You of the graceful hips, 
I will give you a hundred nishkas even now; I will employ a hundred 
eunuchs and a hundred women to attend on you; I will give you chariots 
drawn by mares of the finest pedigree. Let us be together, timid one.’ 

Draupadi replies, ‘O Kichaka, I have one condition. Neither your 
friends nor your brothers should know of your relations with me. I am 



mortally afraid of being found out by my great Gandharvas. Promise me 
this, and I will give myself to you gladly.’ 

Kichaka cries, ‘Let it be as you wish! I am lost in love of you of the 
shapely legs that taper like the stem of a plantain tree. I will come alone to 
your apartments to be with you so that your Gandharvas will know 
nothing. ’ 

Draupadi says, ‘No! When it is dark, go to the dance-hall that the 
Matsya king has built. The girls who use it during the day return to their 
homes at night. The Gandharvas do not know that place, and we will escape 
their notice.’ 

Dwelling on her conversation with Kichaka, impatient for revenge, the 
rest of the day seems as long as a month to Krishnaa. Not dreaming that it 
was Death who had assumed the perfect form of a sairandhri, Kichaka goes 
home in a fog of delight. His mind athrong with images of passion, he 
anoints his body with fragrant oils and adorns himself with jewels and 
garlands. All the while absorbed with thoughts of that doe-eyed beauty, he 
waits for the interminable day to end. 

The magnificent Kichaka, who is about to lose his beauty forever, 
seems to shine more radiantly, like the flame of a lamp before it dies. 
Deceived by lust into trusting Draupadi, absorbed in lascivious imaginings 
of his tryst with her, Kichaka hardly notices the day pass. 

Meanwhile, Draupadi goes to Bhima, stands before him in the kitchen, 
and she of the raven-black tresses says, ‘O Parantapa, I have asked Kichaka 
to meet me in the hall of dance. He will come there alone at midnight. Kill 
him there, Bhima, this Sutaputra Kichaka who is so vain that he dares mock 
my Gandharva husbands. O strongest of all Kshatriyas, despatch him from 
the world, just as Krishna did the Naga Kaliya from the Yamuna. Pandava, 
dry my tears; and may you be blessed by protecting your own and Kshatriya 
dharma.’ 

Bhima says, ‘Lovely one, this good news you bring is all I need to hear. 
I feel as elated as I did when I killed Hidimba. I swear by truth itself, by the 
lives of my brothers and by dharma that I will kill Kichaka even as Indra 
did Vritrasura. I will tear him apart, out in the open if I need to, and if the 
Matsyas fight on his part, I will kill them too. 

And when that is done, I will kill Duryodhana and win back the Earth. 
If he wants to, let Yudhishtira continue to pay homage to the king of 
Matsyas.’ 



Knowing Bhima and the danger his unleashed fury could put them in, 
Draupadi says, ‘My Bhima, kill him in secret so that you do not break your 
word to me.’ 

Bhima reassures her, ‘I will kill Kichaka and all his friends tonight, but 
secretly and under cover of darkness. Perfect one, like an elephant crushes a 
mango, I will crush the vile Kichaka’s head, for daring to crave the 
unattainable.’ 

When night falls, Bhima covers himself in a silken sheet and goes in 
advance to the meeting-place where he lies on the fine couch like a lion 
waiting to ambush a deer, waiting for Kichaka. The Matsya senapati arrives 
at the appointed time, perfumed and adorned and quivering in anticipation 
of meeting the sairandhri of his dreams. 

Instead, in that pitch-black hall the evil one encounters Bhima of the 
matchless prowess, who is already there, waiting on the couch. Like a moth 
to a flame, or a small animal to a lion, Kichaka comes to Bhima, death 
personified, lying covered on the couch, smouldering at the thought of what 
the Matsya senapati said and did to Krishnaa. 

Filled with ecstatic expectation, lecherous Kichaka comes near Bhima 
and says, smiling, ‘O you of the arched brows, I have given you all kinds of 
precious things from my store-houses, a hundred maids, many beautiful 
clothes and a fine mansion with an antahpura full of lovely young sakhis, 
and furnished with everything to amuse and entertain you. Having arranged 
all these for you, I have come running to your side. You must know that 
women admire me, saying that no one is as handsome as I or as richly 
clothed.’ 

Pretending to be Draupadi, Bhima whispers, ‘I am glad that you are so 
handsome and it is just that you praise yourself. But I do not think you 
would ever have felt a touch as pleasurable as mine. You are gallant and 
strong, and your fingers burn my skin. You are an artist at lovemaking and a 
favourite with women, and surely there is none other like you in this 
world!’ 

Then, suddenly, mighty-armed, splendid and terrifyingly powerful 
Bhimasena, son of Kunti, rises from the couch and says with a laugh, 
‘Wretch, today your sister will see me drag you along the ground, as lion 
does an elephant he has killed. With you dead, the sairandhri and we, her 
husbands, will live in peace.’ 



Saying this, Bhima takes Kichaka by his flower-decked hair. But the 
strong Kichaka pulls loose from Bhima’s grasp and seizes Bhima’s arms. 
Full of fury, those two lions among men fight like two bull-elephants over a 
female in season, why, bringing to mind the long-ago titanic battle between 
the Vanara brothers Vali and Sugriva. 

Their arms raised like five-hooded snakes, Bhima and Kichaka tear at 
each other in a frenzy of fury. Kichaka’s onslaught takes Bhima by surprise, 
but the Pandava does not falter. 

Fiercely they fight, locked together, dragging each other this way and 
that, like two humped bulls, like snarling tigers. With teeth and nails, they 
fight unarmed; like elephants with temples cracked and oozing the wild 
juice of musth, they fling each other down. When Bhima seizes Kichaka, 
Kichaka the strong hurls him violently to the ground. The crash of arm 
against arm resounds like splitting bamboo. 

Then summoning all his great strength, Vrikodara hurls Kichaka across 
the dance hall; he tosses him about like a tree in a hurricane. Besieged by 
Bhima, Kichaka begins to tremble with weakness but then he repels the 
Pandava and even Bhima stumbles. Kichaka strikes him with his knees and 
fells him, but Bhima gets up quickly, like Yama himself with mace in hand. 

At midnight in that lonely place, intoxicated with their own strength, the 
Suta and the Pandava battle; and the whole edifice shudders with their 
roars. 

Bhima clenches his great fist and strikes Kichaka squarely on his chest, 
but his lust for Panchali gives Kichaka unnatural strength and he stands his 
ground, but only for a moment. The Suta is exhausted; Bhima is 
overpowering and, seeing Kichaka weaken, Bhima pulls him to his chest 
and begins to crush him in iron arms. Panting in rage, Vrikodara seizes 
Kichaka’s hair and roars like a hungry tiger that has killed some massive 
prey. Knowing his enemy is near the end, Vrikodara holds him fast, as if 
trussing an animal with rope. 

The dazed Kichaka roars horribly like a broken trumpet as Bhima 
whirls him round and round; and then, to appease Krishnaa’s anger, 
Vrikodara grasps his enemy’s neck and squeezes it with his hands. By now 
all Kichaka’s limbs are broken, and his eyelids are swollen shut, but 
Vrikodara smashes his knees into Kichaka’s belly and unrelentingly crushes 
the body of that man, the worst of his clan, and kills him as if he is an 
animal. 



At last, seeing that his prey lies motionless, Bhima rolls the inert 
Kichaka on the ground and, with a heartfelt sigh of deep release, says. This 
dog who wanted to ravish our wife, this thorn in the flesh of the sairandhri 
is dead. I have discharged my debt to my brothers, and I am at peace.’ 

Then, still red-eyed, Bhima rises away from Kichaka, whose clothes 
and ornaments have been torn off but whose eyes roll in his head as his 
blood-drenched body still twitches in spasms. Wringing his hands and 
biting his lip in undiminished fury, Bhima launches himself once more upon 
his enemy. 

He thrusts Kichaka’s head, neck, arms and legs into his torso and 
reduces him to a shapeless mass, as the wielder of the Pinaka once did the 
deer which Yagna became to escape his ire. Having crushed him to pulp, 
Bhima rolls Kichaka into a ball of flesh, and he calls out to Krishnaa, hiding 
in a corner, watching riveted, her breast heaving in excitement. 

Mighty Bhimasena grinds Kichaka’s body under his feet and says to 
Draupadi, ‘Come, Panchali, and see what has become of the lecher!’ 

And, showing Kichaka’s body to Draupadi by the light of a lamp, he 
says to her, ‘Gentle, chaste one, I will kill anyone who lusts after you, 
exactly as I have done Kichaka.’ 

Having accomplished his difficult task to please Krishnaa, and having 
pacified his own rage, Bhima leaves Krishnaa, and hurries back to his 
kitchen. Her torment assuaged by Kichaka’s death, Draupadi, best among 
all women, is ecstatic. 

She calls to the guards of the dance-hall, ‘Come all of you and look at 
Kichaka who lusted after other mens’ wives; look where he lies slain by my 
Gandharva husbands.’ 

The guards of the dance-hall hear her and rush in, torches in hand. They 
see Kichaka’s bloodied, dismembered body on the ground. They gaze at 
him in shock and say in amazement, ‘Where is his neck and where are his 
legs?’ 

When they see how their general has been slain, surely by superhuman 
forces, they decide that he has indeed been killed by a Gandharva.” 



_ CANTO 23 _ 

KICHAKA-VADHA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “Kichaka’s kinsmen rush to the dance-hall, see 
^ him there and gather round his body, wailing loudly. The sight of 
him lying there mangled, like a dead tortoise dragged out of the water on to 
dry ground, is too much for them; the hair on their bodies stands on end in 
horror. They take his body, crushed by Bhima like a Danava by Indra, and 
prepare it for the funeral rites. 

The Suta clansmen assembled there then notice Krishnaa of the perfect 
body leaning against a pillar and exclaim, This loose woman, for whom 
Kichaka has given his life, must die. Or even better, instead of killing her 
here, let us cremate her alive on the pyre of the one who desired her. It is 
our dharma to do what the dead Sutaputra would have wanted.’ 

They go to Virata and say, ‘It is because of her that Kichaka has died. It 
is only right that she is cremated along with him, and you must give us 
leave to do this.’ 

Virata is aware of the extent of the power the Suta wields and agrees to 
let the sairandhri be burnt alive with the body of the Suta’s son. Kichaka’s 
clansmen violently seize lotus-eyed Krishnaa, who is paralysed with terror. 
They tie up the slender-waisted one, haul her onto the funeral cart and set 
off excitedly for the smasana. 

O King, as she is forcibly carried to the burning ground by the Sutas, 
the chaste Krishnaa, who is protected by her husbands, cries out aloud to 
them, ‘Jaya! Jayanta! Vijaya! Jayatsena! Jayadbala! The Sutas are taking 



me away! O swift Gandharvas, whose chariot-wheels rumble and whose 
bowstrings sound like thunderclaps, hear me. Oh, the Sutas are going to 
burn me alive!’ 

Bhima hears Krishnaa’s cries, leaps out of his bed without a moment’s 
thought and roars, ‘I hear you, sairandhri! Have no more fear of the Sutas, 
gentle one.’ 

Bhima of the mighty arms stretches his body and dresses with care. He 
creeps out of the palace, climbs a tree and vaults over the lofty city wall. He 
runs to the smasana, where Kichaka’s kinsmen have gone, and he charges 
the Sutas with dreadful roars. 

On his way, he sees a large tree, tall as a palmyra, with a gigantic trunk 
and withered top-branches. Bhima grasps this tree that spans ten vyamas 
and uproots it as easily as an elephant would. With that tree across his 
shoulders, looking like Yama with his mace, the Kshatriya runs at the Sutas. 
In his wake, banyans, pipals and kinsukas crash to the ground. 

The Sutas see Bhima rushing towards them like a furious lion; they 
tremble in panic and say fearfully to each other, ‘Look! The Gandharva 
comes full of rage, with an uprooted tree in his hands. It is the sairandhri 
who has put us in danger; let us set her free.’ 

Staring at the tree uprooted by Bhimasena, they release Draupadi and 
run frantically back towards the city. Seeing them run away, Vayu’s mighty 
son flings the tree at the fleeing Sutas and, just as Indra killed the Danavas, 
despatches a hundred and five of them to Yamaloka. O King, he frees 
Draupadi from her bonds and comforts her. 

Irrepressible Vrikodara says to the agitated Panchali, her face bathed in 
tears, ‘See, gentle one, I have killed those that wronged you. Krishnaa, 
return to the city; you need no longer be afraid. I will take another way back 
to the palace kitchens.’ 

Bhaarata, this is how one hundred and five Kichaka clansmen are slain; 
and their corpses lie on the ground like a copse of trees felled by a 
hurricane. The slaughtered Sutas number one hundred and five; including 
Virata’s senapati Kichaka they number one hundred and six. The men and 
women gathered there watch the incredible feat and are all spellbound, O 
Bhaarata, speechless.” 



_ CANTO 24 _ 

KICHAKA-VADHA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “The citizens witness the massacre of the Sutas 
* and report back to Virata, ‘O great king, the mighty sons of Sutas 
have all been killed by the Gandharvas and lie scattered on the earth like 
mountain peaks fractured by thunder. The sairandhri has been released and 
is returning to the palace. Her presence here will endanger your kingdom. 
The sairandhri is unnaturally beautiful, and her Gandharvas are as powerful 
as she is lovely. Men are irresistibly drawn to her. O Virata, protect your 
kingdom from the vengeance of the Gandharvas for the wrongs done to 
her.’ 

Virata, lord of vast hosts, says, ‘Perform the last rites of the Sutas. Let 
all the slain men of Kichaka’s clan be cremated on one pyre with gemstones 
and frankincense.’ 

Then, fearful of what might happen, the king says to his queen 
Sudeshna, ‘When the sairandhri comes back, say to her from me, 
“Blessings upon you, my beautiful sairandhri. You are free to go wherever 
you wish. You of the graceful hips, what your Gandharva husbands did has 
alarmed the king. Because these Gandharvas watch jealously over you, he 
dares not say this to you himself. A woman, however, cannot give offence 
by speaking to you; and so, he speaks through one.” ’ 

Saved by Bhimasena’s slaughter of the Sutas, now the intelligent 
Krishnaa has no cause for fear. However, after she bathes her body and 
washes her clothes, she approaches the city, still nervous, like a doe 



frightened by a tiger. Rajan, terrified of the Gandharvas, the people run in 
all directions when they see her. Some even shut their eyes! 

Panchali sees Bhima standing at the palace-gates like an infuriated 
tusker. With eyes wide in adoring wonder, Draupadi whispers to him so no 
one else can hear, ‘I salute you, O prince of Gandharvas, my saviour!’ 

Bhima declares loudly, ‘All who have been living in servitude or debt, 
who hear these words of hers, are hereby freed from all their obligations.’ 

Draupadi sees Arjuna in the dance-hall teaching Virata’s daughters 
dance. When Krishnaa arrives there, all the girls come out with Arjuna to 
meet her. 

They say, ‘Sairandhri, it is fortunate indeed that you have been rescued 
from danger, and you are lucky to return safe. We are glad that the Sutas 
who abused you are dead.’ 

Brihannala says, ‘How were you saved, sairandhri? And how did those 
sinful men die? I want to hear exactly what happened.’ 

The sairandhri replies, ‘Brihannala, you live contentedly in the women’s 
apartments. Why do you concern yourself with what has happened to a 
mere sairandhri? You do not face the trials that I have been through. Your 
questions are only to ridicule me in my distress.’ 

Brihannala says, ‘Blessed one, Brihannala, too, has sorrows of her own. 
She has become as low as an animal. Dear sairandhri, you do not 
understand this. I have lived with you and you with us; when you are beset 
with sorrow, who does not grieve for you? But no one can read another’s 
heart, and you do not know what I feel, gentle Malini.’ 

Draupadi then goes with the girls to the antahpura to see Sudeshna. 
When she comes before the queen, Virata’s wife says to her, ‘Sairandhri, I 
set you free this moment to go wherever you wish. The king is fearful 
because of what your Gandharvas have done. Lovely one, you are young 
and your beauty is without compare in this world. Besides, you are an 
object of desire for all men, and the Gandharvas are easily provoked to 
anger.’ 

The sairandhri says, ‘O gracious queen, I beg that the king allow me to 
live here for just another thirteen days. The Gandharvas, too, will be 
grateful to him for this. Then they will do what the king asks of them and 
take me away from here. Virata will reap great benefits if he agrees.’ ” 



CANTO 25 

GO-HARANA PARVA 


\/ aisampayana said, “O Raj an, the slaughter of Kichaka and his 
* kinsmen fills people with awe. The talk in the city and provinces is 
that the king’s cook Ballava is as brave and mighty a warrior as Kichaka but 
with the notable difference that Kichaka was cruel, lecherous and 
dishonoured the wives of other men; and that this was why that sinner was 
killed by the Gandharvas. In provinces all across the kingdom people say 
this of the hitherto invincible Kichaka, scourge of his enemies. 

Meanwhile, the spies sent by Dritarashtra’s son comb villages, towns 
and kingdoms. They fulfil their assignment and return to Nagarupa, pleased 
with at least one thing they have learnt. 

Dhritarashtra’s son, Duryodhana of the Kurus, sits in his court with 
Drona, Kama, Kripa, noble Bhishma, his own brothers and the great 
warriors the Trigartas, when his spies return to him. 

Their leader says ‘O Lord of men, we have searched meticulously for 
the Pandavas. We scoured unpeopled jungles full of deer and other animals, 
and thick with all kinds of trees and plants; we looked in wooded glades, 
but we did not discover where Pritha’s sons may have gone. We searched 
everywhere for their footprints—in the mountains and on their unscaleable 
peaks, in every kingdom, in provinces and towns and in densely peopled 
cities. We found no sign of the sons of Pandu; bull among men, they seem 
to have vanished without a trace. 



Although we followed those Kshatriyas like shadows we lost them 
suddenly and do not know where they are now. We even followed their 
chariots and gleaned some information. The charioteers reached Dwaravati 
without the sons of Pritha. Raj an, neither the Pandavas nor the chaste 
Krishnaa are in that Yadava city. 

Since, we have not been able to discover where they went or where they 
are now. We must inform you that the sons of Pandu have disappeared 
without trace. We know what the Pandavas are like and the feats of which 
they are capable. Lord of men, tell us what more we should do to discover 
them.’ 

The man pauses, then continues, ‘However, we do have some news 
which might please you. The senapati of the Matsya king, evil Kichaka who 
repeatedly vanquished and brutally killed the Trigartas, is dead along with 
all his kinsmen. They were killed by invisible Gandharvas. We were 
delighted to hear this news, O Kaurava. 

Lord, now command us what we should do next.’ ” 



_ CANTO 26 _ 

GO-HARANA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “Duryodhana reflects a while on what his spies 
^ tell him and then addresses his courtiers. 

He says, ‘It is a difficult task but you must find the sons of Pandu, at 
any cost, in this the thirteenth year, which they must pass undiscovered by 
us. Most of their ajnatavasa is already over; only a short time of it remains. 
If the Pandavas, who are punctilious about keeping their word, can stay 
hidden for the rest of this year, they will have fulfilled their oath. They will 
then return like mighty elephants with rent temples, or like venomous 
snakes; and filled with wrath as they will be, their vengeance on the Kurus 
will be terrible. 

Do whatever is necessary, and immediately, to find the Pandavas and 
make them go back into the forest, swallowing their rage like the bitterest 
bile. Use any means; make this kingdom peaceful and harmonious with no 
discontent, rebellion or enmity anywhere, and secure our borders.’ 

Kama adds to this, saying, ‘Let better, more cunning spies be sent out 
immediately, Bhaarata. Let them disguise themselves well and travel 
throughout the land, through every populous kingdom and province. Let 
them make their enquires wherever learned men gather; in pleasant rural 
retreats; in the inner apartments of palaces; in shrines and holy tirthas; in 
deep mines and other secret places. The search for the disguised sons of 
Pandu must be exhaustive and carried out by an army of expert spies who 
are able, conscientious, and who keep themselves hidden and know the 



Pandavas and their ways well. Let them search river banks, holy tirthas, 
villages and towns, asramas, in mountains and caves.’ 

The bestial Dussasana says to his elder brother, ‘Lord of men, this time 
send out only those spies in whom we have complete confidence and pay 
them in advance. We approve of Kama’s plan as well. Let these spies renew 
their search but more rigorously. Let others, too, go from province to 
province, combing every village and town, every forest and hill. 

Yet, I do not believe that we will discover the Pandavas. They are surely 
well concealed; perhaps they have crossed the ocean. Or it may be that, 
despite their strength and courage, wild animals have devoured them. 
Possibly they have died in some rare, unforeseen circumstance. Therefore, 
O my brother, do not be anxious but do the best you can to achieve what 
you want.’ ” 



_ CANTO 27 _ 

GO-HARANA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “Drona says, ‘Men like the Pandavas do not die 
^ in the ways you imagine. They are masters of all sciences and arts; 
they are brave, intelligent and have all their senses under control; they are 
humble and honest; they obediently follow Yudhishtira Dharmaraja. He is 
knowledgeable about neeti, artha and dharma; he loves them like a father; 
he is unswervingly truthful and lives strictly by the dictates of dharma. 

The Pandavas are devoted to their illustrious elder brother, who is gifted 
with great intelligence, who never knowingly harms anyone and who, in 
turn, listens to his younger brothers: such men never die in the ways that 
you so fondly hope. 

Why should Yudhishtira not be able to restore the prosperity of his 
noble and devoted brothers? They are only waiting for their exile to end. To 
my mind men like these never perish misfortunately. Therefore, without 
wasting time and with careful thought, do what has to be done. 

Also, think hard and deeply where the Pandavas might have hidden 
themselves. They are spiritually disciplined, pure and heroic Kshatriyas, 
and it will be difficult indeed to find them. Yudhishtira is intelligent, 
possesses every virtue, is devoted to truth, principled, a holy man and the 
embodiment of immeasurable tejas. This son of Pritha can make ashes of 
his enemies with a mere glance. 

Knowing all this, do what you think you should. Let us search for them 
once more by sending out holy Brahmanas and well-schooled Charanas, 



and others who know about those peerless Kshatriyas.’ 



_ CANTO 28 _ 

GO-HARANA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “Shantanu’s son Bhishma, great uncle to the 
^ Kurus, who is well-versed in the Vedas, who is conscious of the 
appropriateness and timeliness of things, and who has a deep knowledge of 
the dictates of dharma applauds Acharya Drona’s words. He speaks to the 
Bhaaratas with sage advice that would beneift them; what he says is dharma 
and expresses his fondness for Yudhishtira. His words are honest and 
commendable; impartial and revered by the wise are the words of Bhishma. 

The Kuru pitama says, T approve of what Acharya Drona says; he 
knows everything that has transpired. I say this without hesitation. The 
Pandavas are blessed with every auspicious mark; they are strict in their 
observance of dharma-vratas and have studied the Vedas; they are devout 
and know all the sciences; they obey their elders and are always truthful. 
They know how to use time wisely; they have been true to the oath they 
have sworn; they are honourable and principled; and they live by Kshatriya 
Dharma. They are always obedient to the exalted Kesava; they are above 
reproach and have prowess beyond compare; and they are the guardians of 
Rishis. Misfortune can never put down those noble Kshatriyas. 

Their noble qualities support the sons of Pandu who live in hiding, as 
they vowed to; and they will not die; of this I am convinced. Therefore, 
Bhaarata, let us be thoughtful about how we should deal with them. It 
would not be wise to use spies to discover where they are. I will tell you 
what I think we ought to do about the Pandavas. 



Understand that what I say is not from ill-will towards you. I would 
never offer devious advice to anyone, for one should only ever offer honest 
counsel. My child Suyodhana, regardless of circumstances, the wise man 
who is devoted to dharma and respects the wisdom of elders should always 
speak the truth if he wants to acquire virtue. And so, I am bound to say that 
I disagree with the rest of you about where Yudhishtira spends the thirteenth 
year of his exile. 

Child, the ruler of the city or province where Yudhishtira Dharmaraja 
lives will suffer no misfortune. The people of that kingdom will be 
charitable, generous, humble and modest. Their speech will be pleasing; 
they will be moderate, truthful, cheerful and healthy. Their conduct will be 
virtuous, and they will be skilled at what they do. The people who live 
where Yudhishtira is, will be without envy, malice, vanity or pride; and all 
will faithfully keep their svadharma. 

Where king Yudhishtira lives, Vedic hymns will be chanted everywhere 
and yagnas performed; the last libations will always be fully poured, and 
gifts to Brahmanas will be generous. The clouds will bring abundant rain, 
the harvests will be plentiful and safety will prevail. Every grain of paddy 
will be full, every fruit juicy, flower garlands fragrant and the conversation 
of the people will be friendly. 

Where Yudhishtira lives, the breezes will be fragrant, the meetings of 
men always congenial, and never will there be any cause for fear. Cattle 
will thrive in that kingdom, in robust health and numbers; milk, curds and 
butter will be sweet and nutritious. Every kind of grain will be wholesome, 
and all food will be full of taste. 

Where Yudhishtira Dharmaraja dwells the five senses will be finely 
tuned, the lands all around beautiful and the Dvijas virtuous and steadfast in 
their duties. 

Indeed, in the place where the Pandavas spend this thirteenth year of 
their exile the people will be contented, cheerful and free of sorrow and 
suffering. They will be devoted to the gods and guests, and worship them 
with equal reverence. They will be generous, tireless and assiduously 
practice all the virtues. 

Where Yudhishtira is, the people will avoid evil and only strive for what 
is good. They will conduct yagnas and observe appropriate vows. They will 
hate lies and always work for what is auspicious and beneficial. They will 
only aspire to achieve what is honourable; they will be principled and, 



because they observe proper vows, they will constantly acquire spiritual 
merit and great punya. 

O child, even keen Brahmanas will not discover Yudhishtira 
Dharmaraja, who is a repository of intelligence, charity, tranquillity of soul, 
forgiveness, modesty, prosperity, fame, great vitality and compassion for all 
living things; how, then will your common spies find him, when he wants to 
remain hidden? Yudhishtira lives disguised in a place such as I have 
described. I need say no more about his exemplary life. 

If you have any faith in me, O prince of Kurus, think carefully about 
what I have said and do what you think best.’ ” 



_ CANTO 29 _ 

GO-HARANA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “Now Saradvata’s son Kripa says, ‘What 
^ Bhishma pitama says is full of good sense; it is in keeping with 
dharma and artha, reasonable and worthy of him. But listen to my views as 
well. 

You owe it to yourself to put forth your agents and discover where the 
Pandavas are and then to do whatever benefits you. My child, anyone who 
is concerned about his own welfare should not disregard even an ordinary 
enemy. What can I say then about the sons of Pandu who are master 
Kshatriyas? When the time comes for the return of the Pandavas who, 
having lived twelve years in the forest, now hide in disguise, you should 
assess your own military strength and that of other kings, both those allied 
to you and those who are loyal to Yudhishtira. The return of the sons of 
Pandu is imminent. 

When their term of exile ends, the illustrious and infinitely powerful 
sons of Pritha will come back full of vigour and with vengeance on their 
minds. Be clever, Duryodhana; increase your armed forces and build up 
your treasury so that you can make a treaty with them that is to your 
advantage. Estimate your power by assessing the strengths and weaknesses 
of your allies, and the contentment and dissatisfaction, willingness or 
otherwise of your own forces. And then we must either fight the enemy or 
negotiate a treaty of peace with Yudhishtira. 



You have studied diplomacy; you are experienced in dealing with 
rebellion, corruption and loyalty, and you know when to reward or to 
punish. Attack your enemies and subdue those that are weak, and then win 
over your allies and their troops with persuasion. When you have 
augmented your army and filled your treasury, you will be able to fight any 
enemy at all, let alone the sons of Pandu who have few troops, horses or 
elephants. Follow this strategy with dharma and you will attain lasting 
happiness, Purushottama.’ ” 



_ CANTO 30 _ 

GO-HARANA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “Susarman, powerful king of the Trigartas, who 
^ has a large force of chariots of war, who suffered many and frequent 
defeats at the hands of the Matsya’s senapati Kichaka and his allies the 
Salyas, sees that the circumstances are advantageous for him and loses no 
time in speaking up. 

Susarman lets Kama see scepticism in his eyes and says to Duryodhana, 
‘My kingdom has been invaded many times by the king of the Matsyas, 
with the mighty Kichaka his senapati. The perfidious and violent general, 
whose prowess was universally famed, who was cruel and sinful in all he 
did, has been killed by unknown Gandharvas. With Kichaka’s death, Virata 
has been stripped of his strength and pride, and has no reason left to be 
courageous. Sinless friend, I think this is a good time to invade his 
kingdom, if it pleases you, the noble Kama and all the Kauravas. 

Destiny has favoured us, so let us invade Virata’s bountiful kingdom. 
We will take his jewels and other wealth, empty his coffers and share all his 
lands and villages amongst us. Let us plunder his city and seize his superb 
herds of cattle. If the Kaurava and Trigarta forces unite, we can have all his 
cattle for ourselves. Together, we can force him to beg for peace after we 
can destroy his armies. We will defeat him in fair fight, and then return 
happily to our kingdoms, and your might will surely increase by acquiring 
the Matsya kingdom. ’ 



Kama says, ‘Susarman is right. The circumstances are favourable and 
promise us great profit. So, if it pleases you Anagha, let us marshal our 
forces for battle, array our divisions and set out at once. Or let Saradvata’s 
son Kripa, Drona and the wise Bhishma tell us how better to plan our 
strategy. Lord of the Earth, we must confer together and carry out our plans 
swiftly. 

Why should we worry about the sons of Pandu? They have no wealth or 
power and have either disappeared for ever or are dead. Without misgivings 
or qualms, let us go forth and forcibly take the Matsya cattle for ourselves 
and the wealth of Virata’s city.’ 

Duryodhana agrees with Kama and says to his brother Dussasana, next 
in line and always obedient to him, ‘Consult the elders and gather our 
forces without delay. We will take the Kaurava armies and march on the 
Matsya kingdom. Let king Susarman precede us, with all the chariots and 
horses he needs, as well as the Trigarta legion of foot-soldiers. 

Let Susarman attack with stealth, and we will follow closely the next 
day and pillage the prosperous Matsya lands. The Trigartas must enter the 
Matsya city without warning, surprise the cowherds and seize their fine 
herds; we will do the same the next day, swooping down from another 
direction, and together we will seize thousands of those invaluable Matsya 
cattle with the auspicious marks.’ 

The Trigarta warriors march to the south-east with their powerful foot- 
soldiers, full of hostile fervour, intent on taking Virata’s herds. Susarman 
sets out on the seventh day of the dark fortnight when the moon wanes; and, 
on the eighth day, the Kauravas and their troops capture thousands of 
Matsya cattle.” 



_ CANTO 31 _ 

GO-HARANA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “O great king, the Pandavas of fathomless souls 

* and measureless might, who have entered into king Virata’s service 
and live disguised in his city, reach the end of their exile. After Kichaka is 
killed, Virata, bane of his enemies, begins to rely greatly on the sons of 
Kunti. O Bhaarata, it is on the very day that the thirteenth year of the 
Pandavas’ exile ends that Susarman seizes thousands of Virata’s cattle. 

When the cattle are taken, Virata’s chief herdsman comes running into 
the city and its palace, where the king of the Matsyas sits on his throne 
surrounded by his ministers, jewel-adorned warriors all; those bulls among 
men, the Pandavas, are also present. 

In the sabha, the cowherd bows to king Virata, enhancer of his 
kingdom, and says, ‘O foremost of kings, the Trigartas have defeated us in 
battle and taken hundreds of thousands of your cattle. You must rescue our 
herds as soon as you can. O, my lord, do not lose them.’ 

The king immediately assembles the Matsya force of chariots, 
elephants, horses, foot-soldiers and flag-bearers in battle array. The kings 
and all the noblemen put on armour that gleams in beauty and in worthiness 
of its heroic owners. 

Virata’s beloved brother Satanika, next in line to him, puts on his coat 
of unyielding mail decorated with burnished gold. The second brother 
Madiraksha wears his gilded coat of mail, which can withstand every kind 
of weapon. The king himself dons his splendid kavacha, impenetrable. 



adorned with a hundred suns, a hundred circles, a hundred auspicious 
tilakas and a hundred eyes. 

The golden plating of the armour that Suryadatta puts on dazzles like 
the Sun and is as broad as a hundred fragrant kalahara lotuses. The mail of 
Virata’s eldest son, Sankha, is made of inviolable polished steel and decked 
with a hundred golden eyes. 

Thus do hundreds of godlike, mighty warriors arm and protect 
themselves with weapons and armour, and eagerly prepare for battle. They 
yoke their armoured horses to handsome white chariots. They hoist the 
king’s glorious Matsya standard onto his radiant ratha, adorned with gold 
and incandescent as a heavenly body. 

The other Kshatriya warriors also raise their banners of many shapes, all 
with gold thread woven into them, each with its own device. 

When all is ready, the king of the Matsyas says to Satanika, ‘Kanka, 
Ballava, Tantripala and Damagranthi—these men of the dazzling tejas, will 
surely fight for me. Give them chariots with banners; let them have 
comfortable, impervious mail and arm themselves with suitable weapons. 
They have such powerful arms, like the trunks of mighty elephants, and 
warriors’ bearing. I do not believe that they cannot fight.’ 

O Raj an, Satanika immediately orders chariots for the royal sons of 
Pritha—Yudhishtira, Bhima, Nakula and Sahadeva—and the king’s 
charioteers swiftly ready them in obedience to his command. Those 
Parantapas put on the fine coats of mail that the king gives them, those 
Kshatriyas of legendary fame in disguise. The four sons of Pritha, crushers 
of their enemies, best among all men, climb onto their chariots yoked to 
excellent horses, and their hearts sing within them. In their gold-decked 
rathas, the four master Kshatriyas, bulls of Kuru’s race, the sons of Pandu 
of undiminished might, follow Virata into battle. 

Awesome elephants in their prime—huge tuskers, wild juices of musth 
trickling from their cracked temples and making them look like dark clouds 
pouring rain—skilled and accomplished warriors mounted on them, amble 
behind the king like mountains on the move. The principal Matsya warriors 
who follow the king have eight thousand chariots, a thousand elephants and 
sixty thousand horses. 

And, O Bharatarishabha, as it follows the trail of the hoof-marks of the 
seized cattle, Virata’s army of fighting men who carry shining, powerful 
weapons, accompanied by majestic elephants, steeds of the purest 



bloodlines and glittering chariots, is extraordinary and beautiful; it is 
splendid indeed.” 



_ CANTO 32 _ 

GO-HARANA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “The valorous Matsya legions leave the city and 
^ overtake the Trigartas in the afternoon. The two impassioned armies 
do fervid battle, and they roar in fury as weapons clash and spraks fly 
everywhere, while the Trigartas are as intent on capturing king Virata as the 
Matsya are on taking Susarman. Warriors riding enraged elephants 
manoeuvre them with spiked goads. And O Raj an, when the setting Sun is 
low on the horizon, the battle between the opposing infantries, cavalries, 
chariots and elephants is like the long ago one between the Devas and 
Asuras. The bloody encounter makes brave men’s hair stand on end, dyes 
the earth red and adds to the numbers in Yama’s kingdom. 

The two armies loose arrows, hurl spears and slash each other with 
swords, spraying gore everywhere. A cloud of dust rises in a heavy fog, 
obscuring vision and even settling on birds, which fall to the ground under 
its weight. Arrows fly so thickly that they block out the Sun, and the sky is 
lit up as if by myriad swarms of fireflies. The archers spin around and move 
their gold-inlaid bows from one hand to the other to release their arrows in 
all directions. Chariots, horsemen, foot-soldiers and elephants crash against 
each other in the dark. Warriors hew viciously at their enemies with sword 
and axe and iron club; they shoot feathered shafts, cast long, slender 
javelins, all with utmost force. But, O King, for all their fercotiy, neither 
army prevails. 



Severed heads roll in the dust, some with handsome noses divided, 
some with lips cleft, some with crimson gashes in well-tended black hair. 
And soon the battlefield is covered with the limbs of Kshatriya warriors, cut 
off and strewn everywhere like the trunks of sala trees. Beheaded faces 
glitter with earrings, and severed arms smeared in sandalwood paste 
resemble snakes as they lie on the ground, and they make the field of 
carnage eerily beautiful. 

As chariots, horsemen, foot-soldiers and elephants fight, rivulets of 
blood soak the frightful dust, and even hardened soldiers faint at the 
horrible spectacle. Warriors abandon compassion, friendship and fairness, 
and fight ferally. Though blinded by the unending deluge of arrows, 
vultures swoop down to land on the field. Still, the armies fight on, and still 
neither side can vanquish the other. 

Satanika has killed a hundred of the enemy; Visalaksha has claimed 
four hundred lives; and both these penetrate deep into the heart of the 
Trigarta formations. There, in close combat, the two Kshatriya heroes 
escalate the battle to even more savagery, as the men of both sides seize 
each other by the hair and tear at each other with their nails. 

Turning away, Satanika and Visalaksha storm a dense cluster of Trigarta 
chariots. With Suryadatta and Madiraksha behind him, Virata kills five 
hundred of the enemy, as well as eight hundred horses and five Maharathas 
fighting from great chariots. Expertly manoeuvring his own chariot, at last 
the Matsya king encounters Susarman of the Trigartas, mounted on his 
golden ratha of war. Eager for this duel, the two kings roar to drown every 
other sound on that field and rush against each other like two bulls in a 
cow-pen. Truly a bull among men, Susarman meets Virata in single combat 
on chariots. 

The enraged twain warriors shower arrows at each other even like 
clouds do torrents of rain. Both are masterly and, flitting here and there on 
the battlefield, attack each other with swords, short and bearded darts, 
maces and arrows from every direction. Virata pierces Susarman with ten 
shafts and each of his four horses with five. Irrepressible Susarman, as 
skilled in war, wounds Virata with fifty whetted shafts. In the swirling dust 
of that contention, Susarman’s and Virata’s men cannot distinguish one king 
from the other.” 



_ CANTO 33 _ 

GO-HARANA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “Dust and nightfall envelop the world, and the 
* warriors of both sides rest awhile. When the moon emerges to dispel 
the gloom on the field and in their hearts, the Kshatriyas resume the battle 
with greater ferocity than ever, by silvery moonlight. 

With his younger brother and all his chariots, Susarman charges king 
Virata of the Matsyas. Maces in hand, the Trigarta brothers, bulls among 
Kshatriyas, leap down from their rathas and mount a furious attack on the 
enemy chariots. Savagely, the hostile legions fall at each other with maces 
and swords, scimitars and battle-axes and sharply-tempered darts. 

Routing the entire Matsya army, Susarman and his brother rush towards 
Virata. The Trigarta brothers kill Virata’s chariot horses, his charioteer and 
his two bodyguards; and, when he is stranded and alone, they capture him. 
Susarman attacks Virata brutally, much as a lust-driven man might a 
defenceless woman, flings the Matsya king into his own chariot and races 
off the field. 

The Matsyas see Virata captured and flee in terror, chaotically. 
Yudhishtira sees that panic-stricken flight and says to Bhima, The Trigartas 
have taken the Matsya king. O Mahabaho, rescue him from the enemy’s 
clutches. We have lived happily in Virata’s city and wanted for nothing. You 
must free him, Bhimasena, and thereby repay our debt to him.’ 

Bhimasena replies, ‘My brother, I will do what you say. Watch me fight 
the enemy with my bare hands. Stand aside with our brothers and witness 



my might today. I will uproot this great tree and, using its trunk as a mace, 
rout the Trigartas.’ 

Yudhishtira sees Bhima eyeing the tree like an angry elephant and says, 
‘Bhima, do not be rash. Leave the tree alone. You must not use the tree as is 
your wont, or the people will know who you are. Instead, take some 
ordinary weapon—a bow, a spear, a sword or an axe—and rescue Virata 
without being recognised. Nakula and Sahadeva will defend your chariot, 
and together you can free the king of the Matsyas.’ 

Without more ado, Bhimasena takes up his bow and lets fly a gale of 
arrows, thick as a torrent of rain from a thundercloud. Red-eyed, he goes in 
pursuit of Susarman, roaring, ‘Stop, coward!’ at Susarman, and so 
reassuring Virata. 

Susarman sees and hears Bhima, like Yama behind him, crying, ‘Stop! 
And see what I do to you.’ 

The Trigarta king quickly takes up his bow and turns back with his 
brother. In an instant Bhima shatters all the chariots that face him. Virata 
watching, awesome Bhima demolishes thousands of chariots and slaughters 
elephants, horses, brave and skilled bowmen; this done, he pounds the foot- 
soldiers to death with his mace. 

The irrepressible Susarman sees this fearsome onslaught and thinks, 
‘My brother seems to have succumbed with his vast legion. Shall my army 
also be annihilated?’ And he draws his bowstring to his ear and shoots a 
rich salvo of keening arrows. 

Seeing the Pandavas on their chariots come to help them, the Matsya 
warriors are encouraged; they urge their horses forward and grind the 
Trigarta army into the earth. Now Virata’s son performs brave and quite 
amazing feats on the field. Yudhishtira kills a thousand hostile warriors, and 
Bhima despatches seven thousand to Yamaloka. Nakula slays seven 
hundred and Sahadeva three hundred fighting men. 

Yudhishtira attacks Maharatha Susarman with a sizzling volley of 
shafts. The enraged Susarman strikes Yudhishtira with nine arrows and 
draws blood from the Pandava’s four horses, piercing them with four barbs 
each. 

But then Kunti’s great and mercurial son Bhima kills Susarman’s horses 
and bodyguard with bloody strokes of his mace, and drags his charioteer to 
the ground. Madiraksha, defender of the Susarman’s chariot, sees his king 
without a sarathy and rides swiftly to help him, but Virata seizes 



Susarman’s mace, and though he is old, leaps down from the chariot to 
chase Madiraksha away with all the vigour and fierceness of a young man. 

Bhima calls out to Susarman, who is now fleeing, ‘Stop, Kshatriya! It is 
not dharma for a warrior to flee from battle. How could a mighty king like 
you stoop to lifting cattle? How can you abandon your companions and lose 
face before your enemies?’ 

Provoked by this son of Pritha’s, Susarman, lord-commander of 
countless chariots, roars at Bhima, ‘Stay!’ and turns around and rushes at 
him. Bhima leaps down from his ratha and attacks the Trigarta king like a 
lion may a small deer. Titanic Bhima seizes Susarman by his hair and, 
raising him high, dashes him to the ground. As he lies crying in agony, 
Bhima kicks his head, then plants his great knee on the fallen king’s chest 
and rains blows on him until he is senseless. 

The fall of Susarman strikes panic into the Trigarta army, and his men 
flee in all directions, in perfect confusion. 

The Pandavas have vanquished Susarman, retrieved the Matsya cattle, 
and saved Virata’s life. They now stand before the Matsya king. 

Bhimasena says, ‘Wretched Susarman does not deserve to live but what 
can I do when the king is so forgiving!’ 

Picking up the dazed Susarman from the dust by his throat and tying 
him up, Pritha’s son Vrikodara takes him in a chariot to Yudhishtira at the 
heart of the battlefield and displays him to his elder brother. 

Seeing Susarman’s plight, Yudhishtira smiles and says to Bhima, ‘Let 
this worst of men be set free.’ 

Bhima says to Susarman, ‘If you want to live, dog, listen carefully to 
me. You must declare in every court and assembly of men, “I am a slave.” 
Only if you do this will I grant you your life. This is the law of the victor 
and the vanquished.’ 

His elder brother affectionately says to Bhima, ‘If you respect my 
authority, liberate this evil man. He has already become king Virata’s slave.’ 
Turning to Susarman he says, ‘You are a free man. Go now, and never 
repeat what you did today. ’ ” 



_ CANTO 34 _ 

GO-HARANA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “On being spoken to thus by Yudhishtira, 

* Susarman hangs his head in shame. He goes to Virata, salutes him 
wretchedly and leaves, a free man. Having routed the enemy and freeing 
their captive Susarman, the Pandavas spend that night on the battlefield. 

Virata showers these mighty sons of Kunti with wealth and honours. He 
says to them, ‘From now, all my treasures are as much yours as mine. If it 
pleases you, continue to live happily with me. Parantapas, I will give you 
maidens decked with ornaments, riches in plenty and whatever else you 
want. I am victorious today because you four saved me from defeat. Be 
lords of the Matsyas beside me.’ 

The Pandavas join their hands in salutation and Yudhishtira says, ‘We 
thank you, O Rajan, but for us it is enough that your enemies have been 
defeated and that you are free.’ 

Virata says to Yudhishtira, ‘Come, we will install you as king of the 
Matsyas; we will bestow on you rare and coveted treasures of the earth, for 
you deserve everything we can give. O Kanka, foremost of Brahmanas of 
the Vaiyaghra family, I will give you gems and cattle, gold, rubies and 
pearls. I bow to you. It is because of you that I see my sons and my 
kingdom once more. I was attacked and my very life threatened, and you 
saved me.’ 

Yudhishtira says, ‘We are delighted at what you say. May you always be 
happy and compassionate to all the living. Send your messengers back to 



the city to give the good news of your victory to the people.’ 

The Matsya king commands his messengers, ‘Go to the city and 
proclaim my victory. Let young girls and mature courtesans, duly bedecked 
with ornaments, come out of the city and welcome us with music and 
dance.’ 

At the king’s word, his men leave at once for the city to joyfully carry 
out his command. They arrive there by nightfall and, at daybreak, proclaim 
the king’s victory all over the Matsya capital.” 



_ CANTO 35 _ 

GO-HARANA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “When the king of the Matsyas leaves the city to 
^ recover his stolen herd of cattle from the Trigartas, Duryodhana and 
his allies invade Virata’s kingdom from another direction. In this army are 
Bhishma and Drona, Kama and Kripa, Drona’s son Aswatthama, Subala’s 
son Sakuni and Dussasana, Vivimsati and Vikarna, Chitrasena, Durmukha 
and Dussaha and many other great rathikas. They quickly enter the Matsya 
lands, drive off king Virata’s cowherds and lift the rest of his magnificent 
herds. 

The Kauravas come with a multitude of chariots and seize sixty 
thousand head of cattle. Loud is the wail set up by the cowherds when they 
are attacked by the matchless Kuru warriors. In terror for his life, the chief 
among the cowherds hastily climbs into a chariot and rides to the city, 
crying in fear. 

He drives straight to the palace, jumps off the chariot and runs inside. 
He sees the proud younger son of the Matsya king, prince Uttara, also 
called Bhuminjaya, and tells him about the seizing of the royal herd. 

He says, The Kauravas have taken sixty thousand cows. Rise, O 
enhancer of the kingdom’s fame, and bring back your herd. O prince, do not 
waste a moment, set out yourself! The king of the Matsyas has left you in 
the empty city, and as he went your father boasted, “My son Bhuminjaya is 
my equal; he is a Kshatriya and the upholder of our glory. He is a great 



warrior, skilled with a bow and every other weapon, and he is brave as a 
lion.” 

O, may what the king said be true; best of all owners of cattle-herds, 
defeat the Kurus and their troops with your arrows and bring back our 
cows. Just as a mighty bull-elephant charges a herd, cut down the enemy 
with gold-feathered arrows from your bow. 

Your bow is like a veena—its two ends the ivory rests; its string the 
main chord; its staff, the finger-board and the arrows its notes. Let your 
bow sing in the midst of the enemy. Lord, yoke your silvery horses to your 
chariot, hoist your standard with its golden lion; let your razor-sharp and 
gold-winged arrows flay the Kuru host and eclipse the very Sun. 

Vanquish all the Kurus in battle, as the wielder of the thunderbolt did 
the Asuras of old; return victorious to the city and achieve great fame. O 
prince of Matsyas, you are the sole refuge of this kingdom even as the great 
Arjuna is the guardian of the sons of Pandu. As his brothers look to Arjuna 
for sanctuary so do we look to you. We, the people of this kingdom, look 
upon you as our protector and saviour.’ 

The prince’s courage is boosted by what the cowherd says to him in the 
antahpura in the presence of the women of the harem, and he responds 
valiantly.” 



_ CANTO 36 _ 

GO-HARANA PARVA CONTINUED 


rince Uttara says, ‘I am a master archer and I would set out at 
■*“ once after our herd if only I had an expert charioteer. But I do not 
know of such a man. I am ready to leave, so look for a sarathy for me. My 
own sarathy was killed in the great battle that raged for twenty-eight days. 
The moment you find me an able charioteer, I will hoist my flag and ride 
forth. I will cut a swath in the enemy’s force of elephants, horses and 
chariots; I will rout the ill-armed, feeble Kurus and bring back our cows. 

Like a second Indra, and as he did the Danavas, I will strike terror into 
Duryodhana and Bhishma, Kama and Vikartana’s son Kripa, Drona and his 
son, and all the others who have dared come to our kingdom. The Kurus 
seized our cattle because there was no one to oppose them. I could do 
nothing for I was not there. Today the Kurus will see my prowess and 
wonder if it is Arjuna himself who stands against them.’ 

Arjuna, who is in the antahpura, hears the prince and, well aware of the 
danger the moment is fraught with, quickly says to Krishnaa of the perfect 
form, Drupada’s slender daughter born from the sacrificial fire, the 
sairandhri who is virtuous, chaste, truthful and entirely devoted to her 
husbands. 

He says, ‘My beautiful one, go at once and say to prince Uttara, 
“Brihannala was once Arjuna’s own charioteer. He has seen many battles; 
he is a master sarathy and can drive your chariot.” ’ 



Panchali cannot bear to hear Arjnna saying this about himself, over and 
over, in the midst of the women. Shyly the princess of Panchala steps 
forward and softly she says to the prince, This handsome youth Brihannala, 
who looks like a mighty elephant, used to be noble Arjuna’s charioteer. He 
was that illustrious Kshatriya’s disciple and as good an archer as any 
Kshatriya in the world. I knew him when I lived with the Pandavas. It is he 
who held the reins of Arjuna’s fine steeds when Agni consumed the 
Khandava vana. It was with him as his sarathy that Partha slew all the fell 
creatures in Khandavaprastha. In fact, there is no charioteer equal to 
Brihannala.’ 

Uttara says, ‘Sairandhri, you know this young eunuch and what he is, or 
not, capable of. However, I cannot myself beg Brihannala to drive my 
chariot.’ 

Draupadi says, ‘O Kshatriya, Brihannala will surely obey your younger 
sister, she of the graceful hips. If he agrees to be your sarathy, you will 
certainly defeat the Kurus and rescue your herd.’ 

Uttara is persuaded by Draupadi and says to his sister, ‘Go yourself, 
blemishless beauty, and fetch Brihannala to me,’ and at her brother’s 
request, she hurries to the dance-hall where the mighty-armed son of Pandu 
lives in disguise.” 



_ CANTO 37 _ 

GO-HARANA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “Wearing a gold necklace, her waist slender as a 

* wasp’s, she who has the splendour of Devi Lakshmi, her slim and 
graceful form decked in peacock-feathers, her hips girdled by strings of 
pearls, she of the curled eyelashes, that enchanting princess of the Matsyas 
flies to the dance-hall like a streak of lightning to a dark cloud. Like a she- 
elephant her mate, Virata’s faultless daughter seeks out the son of Pritha. 
Like a precious gem, the embodiment of Indra’s wealth, her loveliness 
enhanced by her great, shining eyes, the adored and celebrated princess 
greets Arjuna. 

He says to this golden-skinned girl of the closely set thighs, ‘What 
brings you here, O devi wearing a golden necklace? Why have you come in 
such haste, gazelle-eyed one? Why the solemn face, lovely child? Tell me.’ 

Thus Arjuna demands to know why she, his pupil at dancing, has come 
to him in such distress. 

Accompanied by her sakhis, the princess approaches that bull among 
men and says to him, The Kurus are driving away our cows, Brihannala, 
and my brother wants to ride after them and rescue our herd. His charioteer 
was killed in battle recently, and there is no one to drive my brother’s 
chariot. 

The sairandhri told my brother of your skill with horses and even said 
that you were Arjuna’s favourite sarathy. She says it was with you in his 



chariot that the mighty Arjuna single-handedly subjugated the Earth. 
Brihannala, I beg you, drive my brother’s horses! 

The Kurus must already have taken our cattle far away. I will die if you 
refuse this favour I ask of you with affection.’ 

Implored by his friend and disciple of the graceful hips, Arjuna, scourge 
of his foes, accedes and goes to the prince. As he strides along like an 
elephant in musth with rent temples, the young princess of the large eyes 
follows the Kshatriya with quick steps, like a mother elephant running 
behind her young one. 

The prince sees him and says, ‘With you as his charioteer, Kuntiputra 
Dhananjaya pleased Agni in the Khandava vana, why, he conquered the 
whole world! The Sairandhri, who knows the Pandavas, has spoken of you 
to me. So Brihannala, take the reins of my horses as you did Arjuna’s, for I 
am eager to fight the Kurus and rescue my cattle. You were Arjuna’s 
favourite sarathy and it was with you that that Pandavarishabha conquered 
the Earth.’ 

Brihannala replies, ‘What qualifies me to be your charioteer on the field 
of battle? Yes, I can entertain you with song, dance and music, but what 
skills do I have to drive your chariot?’ 

Prince Uttara holds out a coat of armour and says, ‘O Brihannala, you 
may be a singer and a dancer, but for now, don this kavacha, mount my 
chariot and take the reins of my superb horses.’ 

Now Arjuna pretends to fumble and be clumsy as he does what the 
prince asks. He puts on the armour back to front much to the amusement of 
the wide-eyed women, who burst out laughing. Impatiently prince Uttara 
himself fastens the rich coat of mail to Brihannala’s rippling, powerful 
body. Then donning his own armour that shines like the Sun, and hoisting 
his lion-emblazoned standard, the prince hands the reins of his yoked and 
eager horses to Brihannala. With Brihannala at his chariot-head, the 
splendid young Kshatriya arms himself with many fine bows and beautiful 
quivers of arrows, and goes forth to face the Kurus. 

Princess Uttaraa and her sakhis say to their friend and teacher, 
‘Brihannala, when you have defeated the Kurus led by Bhishma and Drona, 
bring back some special and fine silks for us to make clothes for our dolls.’ 

Brihannala smiles at their request and says in a voice deep as thunder, 
‘If prince Uttara can vanquish those mighty warriors in battle, I will 
certainly bring back some exquisite fabric.’ 



Heroic Arjuna flicks his reins expertly and urges his horses towards the 
Kura army, its countless banners shimmering above a sea of chariots. But 
before they leave, the older women, young girls and Brahmanas of stern 
vows see Uttara on his chariot, his leonine standard hoisted high and 
Brihannala for his sarathy. They walk around the chariot in pradakshina and 
call down blessings upon them, saying, ‘Let victory like Arjuna had when, 
treading like a bull, he burnt Khandava vana be yours, O Brihannala, when 
prince Uttara and you meet the Kurus today. ’ ” 



_ CANTO 38 _ 

GO-HARANA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “As they leave the city, Virata’s brave son says to 

* his charioteer, ‘Ride swiftly to where the Kurus are. They have 
come certain of victory, but I will crush them, rescue my herds and return to 
the city.’ 

Brihannala urges his horses forward; and with their reins in his hands, 
the wind-swift steeds, caparisoned in chains of gold, seem to fly through the 
air. They have not gone far when Dhananjaya and the Matsya prince see the 
awesome Kuru army arrayed in battle formation near the cemetery; it looks 
like an ocean or a forest of countless trees, its warriors silhouetted against 
the horizon. 

O Kurusthama, the cloud of dust that army raises obscures everything 
around it. Virata’s son sees the mighty force of elephants, horses and 
chariots led by Kama and Duryodhana, Kripa and Bhishma, the great Drona 
and his son Aswatthama, and he begins to tremble with fear and the hair on 
his body stands on end. 

He whispers to Arjuna, ‘I dare not fight the Kurus. Look how the hair 
on my body stands on end. I cannot fight this Kuru host, ah, with its fierce 
and heroic warriors that even the Devas would find difficult to vanquish. I 
could never hope to penetrate this great Bhaarata army of bowmen, horses 
and elephants, chariots, foot-soldiers and flag-bearers. 

My mind trembles at the very sight of the enemy, with Drona and 
Bhishma, Kripa and Kama, Vivimsati, Aswatthama and Vikarna, 



Saumadatti and Bahlika, Maharatha Duryodhana and coundess other 
splendid archers amidst their heroic legions. O! I feel faint with fear at the 
sight of the Kurus in battle array.’ 

The weak-minded and callow Uttara begins to whimper like a child 
before the battle-ready Arjuna, his charioteer. He says, ‘My father took our 
whole army to meet the Trigartas, leaving me alone in the city. There are no 
troops to fight for me, and I am alone, a mere boy with little experience of 
battle. I cannot face these matchless warriors. Brihannala, stop the chariot!’ 

Brihannala says, ‘Why do you add to the joy of your enemies by 
showing them your fear? You have not yet engaged the enemy. It was you 
who ordered me to bring you to the Kauravas, and I will take you where 
their flags fly. I will bear you, Kshatriya of the mighty arms, into the very 
midst of the hostile Kurus, who will fight for mere cattle like pariah kites 
over meat, though I would face them even if I thought they fought for the 
sovereignty of the Earth. 

As we set out, you boasted of your manliness before the women of the 
harem; now why do you shy away from this fight? If you return without the 
cattle, all men and even women will ridicule you for ever. 

As for myself, having been praised so highly by the sairandhri for my 
skills as a charioteer, I cannot go back to the city without rescuing the 
livestock. It is the sairandhri’s praises and your asking me that made me 
come. So why should I not fight the Kurus? Control your fear, mighty 
prince.’ 

Uttara says, ‘Let the Kurus rob the Matsyas of all their wealth; let men 
and women laugh at me, Brihannala; let my cattle die; let the city be a 
desert; let me stand stripped of honour before my father; but I shall not go 
into battle against these dreadful Kurus.’ 

And the terrified prince, who wears gleaming earrings, jumps down 
from his chariot, flings down his bow and arrows and, abandoning honour 
and pride, takes to his heels. 

Brihannala cries, ‘Fleeing a battle is not Kshatriya dharma. Even death 
while fighting is better.’ 

Arjuna climbs down from the glorious chariot and runs after the fleeing 
prince, his long braided hair and red clothes streaming behind him. Some 
Kuru soldiers, who are unaware that this is Arjuna himself, laugh at the 
sight of his plait flapping in the air as he goes. 



The greater Kurus see him and say among themselves. ‘Who is this 
person, disguised like fire hidden in ashes? He is part man and part woman; 
but even in this form, he resembles Arjuna. He has the same head and neck, 
the same mace-like arms, the same tigerish stride. He can be none other 
than Dhananjaya. As Indra is among the Devas, is Dhananjaya among men. 
Who in this world other than Arjuna would dare ride against us by 
himself?’ 

‘Virata left only one son of his in the empty city. Childish bravado and 
not heroism brought him here. This must be Uttara who has come from the 
city; he must have made Pritha’s son Arjuna, who is in disguise, his 
charioteer. 

But seeing us, he runs in panic and beyond doubt Arjuna pursues him to 
bring him back.’ 

And thus, O Bhaarata, the Kauravas speculate on seeing the disguised 
son of Pandu, but they cannot be certain that the strange figure is indeed 
Arjuna. 

Meanwhile, Brihannala runs after the fleeing Uttara, and within a 
hundred paces seizes him by his hair. Virata’s son wails loudly, as if from 
some great affliction. He cries, ‘Listen to me, O Brihannala of the 
handsome waist; turn the chariot around! He who chooses to live will 
prosper. I will give you a hundred coins of pure gold, eight brilliant 
gemstones of great clarity and chrysoberyls, cat’s-eyes, set in gold, a chariot 
with a golden flagstaff and drawn by the finest horses, and also ten royal 
elephants. I beg you, release me, Brihannala.’ 

In reply, Arjuna, tiger among men, laughingly drags the sobbing, 
incoherent Uttara back to the chariot. 

The son of Pritha says to the prince who is almost fainting from fear, ‘If, 
O Parantapa, you are afraid to fight the enemy, take the reins of your 
chariot-horses and I will fight them. With the might of my arms you will 
easily penetrate the formidable array of chariots in which the Kuru heroes 
ride. 

Fear not, O punisher of your enemies, you are a Kshatriya and the 
bravest of princes. Why do you yield to fear when faced with the enemy, 
Purushavyaghra? I will break open this seemingly impenetrable formation 
of chariots, vanquish the Kurus and recover the herds. Purushottama, you 
be my charioteer; I will fight the Kurus.’ 



Speaking thus to Virata’s son Uttara, the unconquered Bibhatsu calms 
him down. Arjuna, greatest of all warriors, soothes and exhorts the timid, 
collapsing prince and helps him back onto his chariot.” 



_ CANTO 39 _ 

GO-HARANA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “The great Kuru warriors led by Bhishma and 

* Drona watch that bull among men in a eunuch’s guise persuade 
Uttara back onto the chariot; they watch the chariot drive into the forest and 
to the sami tree in it, and growing ever more certain that this eunuch is 
Arjuna, their skins crawl with fear. 

Bharadvaja’s son Drona, first among Acharyas of weaponry, sees the 
distraught Kurus; he also notices extraordinary omens all around them. 

He says, ‘Hot and wild gusts of wind raise palls of gravel and blow 
them about. The sky is overcast with an ashen gloom; dark clouds are all 
dry; our weapons magically unsheathe themselves; and jackals howl 
hideously in fear of the fires that spring up with no apparent cause and 
proliferate. Our horses weep and our banners wave as if from their own 
volition. 

We must be vigilant of the danger that these fell omens portend. Arm 
yourselves and prepare the troops for battle. Expect a terrible slaughter and 
guard the cattle well. 

This mighty bowman, this best of all warriors, this Kshatriya who 
comes disguised as a eunuch is Pritha’s son Arjuna. Of this there is no 
doubt.’ 

Then to Bhishma the Acharya says, ‘O Gangeya, this man is he who has 
been named after a tree; he is the son of the enemy of the mountains and 



has on his banner the form of the ravager of the lord of Lanka’s gardens. He 
will defeat us and take back the Matsya herd. 

This slayer of foes is Pritha’s inexorable Savyasachi. He does not shy 
away from battle even against the gods and demons combined. Having 
endured hardships in the forest he comes in anger. In war, he is like his sire 
and teacher Indra. O Kauravas, I do not see anyone here who can withstand 
him. This son of Kunti held up the Lord Mahadeva himself, who came as a 
hunter to test him in battle, on the slopes of Himavat.’ 

Stung to hear this praise for Arjuna, Kama says, ‘You always demean us 
by speaking of Phalguna’s great qualities. But Arjuna does not measure up 
to even a sixteenth part of Duryodhana or me.’ 

And Duryodhana says, ‘Kama, if this eunuch is indeed Arjuna, I will 
have achieved my purpose. For, if they are discovered during this thirteenth 
year, the Pandavas must go into exile for another twelve years. And if this 
eunuch is someone else, I will soon bring him down with my arrows.’ 

Parantapa, hearing what Dhritarashtra’s son says, Bhishma, Drona, 
Kripa and Aswatthama, his son, applaud his manliness.” 



_ CANTO 40 _ 

GO-HARANA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “By the time they reach the sami tree, Arjuna 
^ realises just how young and inexperienced Virata’s son is. He says 
to the prince, ‘Do as I say, Uttara. Climb this sami and bring down the stash 
of weapons that you will find in it. Your weapons will not compass the span 
of my arms or withstand my strength when I attack horses and elephants. O 
Bhuminjaya, on that leafy branch, you will find a bundle secured, and in it 
are the bows and arrows, the banners and armour of the sons of Pandu— 
Yudhishtira, Bhima, Arjuna and the heroic twins. 

In it, also, is that mighty bow, Arjuna’s Gandiva equal to thousands of 
other bows and which by itself extends kingdoms. It is heavy as a palmyra 
tree and stands the utmost strain. It is the greatest of all weapons and will 
stop our enemy. It is radiant, smooth and broad, unblemished and inlaid 
with gold; it is truly a thing of beauty and without equal in prowess. The 
other bows in the bundle belong to Yudhishtira, Bhima and the twins, and 
are just as splendid and strong.’ ” 



_ CANTO 41 _ 

GO-HARANA PARVA CONTINUED 


T T ttara says, ‘We have heard that there is a corpse tied high in this 
^ tree. Being a prince by birth, how can I touch it? It will pollute 
me for I am a Kshatriya, the son of a great king and I observe daily vratas 
and chant sacred mantras. Why do you want to make me an unclean bearer 
of corpses, by forcing me to handle a rotten body, Brihannala?’ 

Brihannala says, ‘You will not be tainted, great Kshatriya; have no fear, 
there is no corpse in the tree, but only weapons. Why would I make an heir 
to the Matsya throne do such a vile thing?’ 

Hearing this, the prince gets down from the chariot and reluctantly 
climbs the sami tree. 

Waiting in the chariot, Arjuna says to him, ‘Fetch the bows down 
quickly, prince, our time is short.’ 

When the prince cuts away their wrappings and removes the ropes that 
bind the bundle, he sees the Gandiva and four other shimmering bows. 
Even as they are being uncovered, the bows radiate splendour like the Sun 
and blaze like the planets at their birth. At the sight of the awesome 
weapons like hissing serpents, prince Uttara is afraid. His hands trembling 
to touch those glorious bows, Virata’s son speaks to Arjuna and his voice is 
also unsteady.” 



_ CANTO 42 _ 

GO-HARANA PARVA CONTINUED 


T T ttara breathes. To which illustrious warrior does this 
magnificent weapon belong, which has a hundred golden studs 
and shines blindingly at both its ends? Whose is this that has such wide and 
smooth sides and such an excellent grip, this bow that is embossed with 
golden elephants that glisten so brightly? And whose is this bow decorated 
with sixty, evenly-spaced golden dragonflies, indragopakas? Whose is this 
that has on it three golden suns that blaze with brilliance? And whose is this 
beautiful bow inlaid with gold and gemstones, and with figures of insects of 
gold and priceless jewels? 

Whose are these thousand gold-tipped, winged arrows in their golden 
quivers? Who owns these great shafts, so thick and flighted with vulture 
feathers, stone-sharpened, yellowish in hue, with razor-sharp points made of 
tempered iron? Whose is this quiver of fur with images of five tigers that 
holds ten arrows including some boar-eared ones? Whom do these seven 
hundred arrows belong to, that are long and thick, with ends like the 
crescent moon and which can surely drink the blood of enemies? Whose are 
these gold-feathered arrows whetted on stone, winged with parrot-green 
feathers and their shafts made of tempered steel? 

Whose is this remarkable sword, invincible and surely terrible to 
enemies, with a frog engraved on it and pointed like a frog’s head? Whose 
is this large sword with its exquisite blade embossed with gold and its hilt 
tinkling tiny golden bells and encased in tiger-skin? And whose is this 



beautiful one with a blade polished like a mirror and a golden haft? Whose 
is this surely unbreakable and irresistible one made in the Nishada country 
with its blade gleaming in a leather scabbard? And whose is this wonderful, 
long, cloud-hued sword chased in gold and sheathed in goat-skin? Who 
owns this heavy, tempered sword, longer than thirty fingers, that shines 
from many battles and is kept in a case of fiery gold? Whose is this 
beautiful grey sword covered with golden studs that will cleanly divide an 
enemy’s body with a single stroke, whose touch is as fatal as the bite of a 
king cobra, and which is inexorable and invokes terror in any adversary? 

Answer me, Brihannala; tell me truly. I am awestruck at the sight of 
these wondrous weapons.’ ” 



_ CANTO 43 _ 

GO-HARANA PARVA CONTINUED 


I—i rihannala says. The first that you asked about is Arjuna’s 
celebrated bow, called Gandiva, which devastates hostile armies. 
It is embellished with gold; it is the best and the biggest of all weapons, this 
bow of Arjuna’s. It alone is equal to a hundred thousand others and can 
conquer kingdoms. It is with this bow that Partha defeated all the world’s 
kings and even the Devas in battle. It is worshipped by the Devas, Danavas 
and Gandharvas; it is great and smooth, many-hued and flawless. It first 
belonged to Siva for a thousand years; then Prajapati owned it for five 
hundred and three. Later, Sakra had it for eighty-five years, then Soma for 
five hundred and Varuna for a hundred years. Now it is Partha 
Swetavahana’s and it has been his for sixty-five years. This divine bow of 
dazzling tejas is the best of all bows. Partha was given this bow by Varuna. 

The golden-hafted bow of the beautiful sides is Bhima’s, with which 
that son of Pritha, chastiser of his foes, conquered all the eastern kingdoms. 
The exquisitely shaped bow adorned with figures of indragopakas belongs, 
O Virataputra, to Yudhishtira Dharmaraja. This one here, sparkling in 
splendour with golden suns on it, and radiating blinding light all round, 
belongs to Nakula. And this bow inlaid with golden figures of insects and 
set with gemstones is Madri’s son Sahadeva’s. 

O Uttara, these feathered arrows, numbering one thousand, sharp as 
razors and deadly as venom, belong to Arjuna. When loosed in battle, these 
blaze more brilliantly still and become inexhaustible. The long, thick. 



crescent-headed shafts, keen and capable of thinning enemy ranks, belong 
to Bhima. This quiver with five tigers on it, full of yellowish stone- 
sharpened arrows with golden wings, belongs to Nakula. And this is the 
quiver of Madri’s son Sahadeva of the lofty intellect, with which he 
conquered all the western realms; his vari-coloured arrows, bright as the 
Sun, can raze enemies by the thousands. These short, thick, finely-honed 
shafts with long feathers, golden heads and three knots, belong to king 
Yudhishtira. 

The long-bladed sword, with a frog carved on it and its tip like a frog’s 
head belongs to Arjuna. Sheathed in tiger-skin, this other huge, wonderful 
and fearsome sword, the longest of all, belongs to Bhimasena. The exquisite 
sword with a golden hilt and an exquisitely decorated scabbard belongs to 
the wise Dharmaraja. This next versatile sword with its strong flexible 
blade and sheath of goat-skin belongs to Nakula. And this long one, 
encased in goat-leather and irresistible, is Sahadeva’s.’ ” 



_ CANTO 44 _ 

GO-HARANA PARVA CONTINUED 


T T ttara says, ‘Ah, these weapons adorned with gold and belonging 
^ to the heroic, light-handed and exalted Partha are handsome 
indeed. But where are Arjuna and Yudhishtira of the Kurus, and Nakula, 
Sahadeva and Bhimasena, the sons of Pandu? The noble Pandavas, who can 
vanquish any foe, have not been heard of since they lost their kingdom at 
dice. And where is Draupadi, princess of Panchala, famed as a jewel among 
women, who followed the Pandavas into the forest after their defeat at 
dice?’ 

Arjuna says, ‘I am Arjuna, also called Partha. Your father’s courtier is 
Yudhishtira, and your father’s cook Ballava is Bhimasena; Virata’s chief 
equerry is Nakula, and Sahadeva is his cowherd. The sairandhri is 
Draupadi, for whose sake the Kichakas were killed.’ 

His eyes growing ever wider, Uttara whispers, ‘I will believe you if you 
can tell me the ten names of Arjuna, which I already know.’ 

Arjuna says, ‘I will name you my ten names, son of Virata; compare 
them with what you know. Listen carefully. My names are are Arjuna, 
Phalguna, Jishnu, Kiriti, Swetavahana, Bibhatsu, Vijaya, Krishna, 
Savyasachi and Dhananjaya.’ 

Uttara says, ‘Tell me why you are called Vijaya and why Swetavahana. 
Why are you named Kiriti and Savyasachi? Why are you Arjuna, Phalguna 
and Jishnu? And why Krishna, Bibhatsu and Dhananjaya? I know the 



meanings of all the names of that peerless Kshatriya and I will believe what 
you say if you do, as well.’ 

Arjuna says, They call me Dhananjaya because I won great wealth 
during my conquest of all the kingdoms, when I took their treasures. 

They call me Vijaya because I am always victorious in battle, even 
against invincible kings. 

I am called Swetavahana because white horses in golden armour draw 
my chariot when I go into battle. 

They call me Phalguna because I was born on Himavat Mountain when 
the nakshatra Uttara Phalguni was rising. 

I am named Kiriti because a crown that dazzles like the Sun was placed 
on my head by Indra during my battle against the Danavas of Devaloka. 

I am known as Bibhatsu among gods and men as I have never done 
anything dishonourable on the battlefield. 

Since I am perfectly ambidextrous when I draw the Gandiva’s 
bowstring I am known as Savyasachi. 

They call me Arjuna because my complexion is rare and like that of the 
arjuna tree, and because my actions are always pure. 

I am known among men and celestials as Jishnu because I am 
irrepressible, a tamer of my enemies, and son of the slayer of Paka. 

And my tenth name Krishna was given me by my father out of his 
affection for a dark-skinned boy of great purity.’ 

The enthralled son of Virata stands very erect before Arjuna, and 
folding his hands in reverence, formally introduces himself. ‘My name is 
Bhuminjaya and I am also called Uttara,’ he says. ‘It is my greatest good 
fortunte that I meet you, O mighty Arjuna. Welcome, Dhananjaya! You of 
the flashing red eyes and the arms that are each like an elephant’s trunk, I 
beg you, forgive what I said to you in my ignorance. Knowing your 
unmatched achievements, all my fears are dispelled. Ah, great indeed is my 
admiration for you.’ ” 



_ CANTO 45 _ 

GO-HARANA PARVA CONTINUED 


T T ttara says, ‘O Kshatriya, which enemy division do wish to attack 
first, mounted on this chariot, with me for your sarathy? 
Command me and I will drive you there.’ 

Arjuna says, ‘I am pleased with you, O tiger among men. Do not be 
afraid; I will put your enemies to rout in battle, great warrior. Watch my 
feats of terror against our foes. Quickly tie my twin quivers to your ratha 
and draw the gold-adorned sword with the polished blade from its sheath.’ 

In a trice, Uttara shins down the tree with Arjuna’s weapons. Arjuna 
says to him, ‘Yes, I will fight the Kurus and recover your herd. Under my 
protection the canopy of this chariot will be your fortress, its many sections 
the streets and buildings of that fort, my arms its ramparts and gateway, this 
bow and these quivers its impregnable defences. And this single, grand 
banner, will it not be equal to all the standards of your city? My bowstring 
is the great catapult of war which will loose missiles at the invaders. My 
anger will make this a most formidable fortress. And the din of our chariot- 
wheels, will it not sound like drumrolls of thunder? Riding this chariot, I, 
with my Gandiva, render it invincible, O son of Virata. So banish your fear.’ 

Uttara says, ‘I am no longer afraid. I know that, even like Indra or 
Kesava, you never waver in battle. Yet, I am bewildered by the guise and 
form in which I find you. I wonder what circumstance could have deprived 
one of such a powerful body with every auspicious mark of his manhood. 



Indeed, to me you seem to be Mahadeva, or Indra or the lord of the 
Gandharvas. But, O Arjuna, in the guise of a eunuch?’ 

Arjuna says, ‘The truth is that I am keeping this vow for one year at the 
behest of my elder brother. Mighty-armed, I am no eunuch but only became 
one at another’s curse, to serve a higher purpose and gain spiritual punya. 
Know, O prince, that I have now fulfilled my vow and am fully a man 
again.’ 

Uttara says, ‘You have done me a great service today, for I now know 
that my suspicions were not unfounded. Such a one as you, O 
Manavottama, could not be a eunuch. I now have an ally with whom I can 
fight the Devas themselves. My fears are gone. What shall I do? Command 
me! 

I was taught the art of chariotry by an expert sarathy and, 
Purushavyaghra, expertly will I drive this chariot so it will scythe through 
the massed formations of the enemy. Bull among men, I am as skilful as 
Vasudeva’s charioteer Daruka or Sakra’s Matali. The first horse, yoked on 
the right, whose hooves are barely visible when he gallops, is like Krishna’s 
Sugriva; the handsome one on the left, the best of steeds, is as swift as 
Meghapushpa. This beautiful creature at the rear left is as fast as Shaibya 
and even stronger. And the one yoked at the rear right is fleeter and more 
powerful than Balahaka. 

This chariot is worthy of bearing an archer like you into battle, and you 
are an equally worthy warrior to ride in it. This is my opinion.’ 

Arjuna, of the measureless tejas, takes the bracelets off his arms and 
takes up archer’s gloves embroidered with gold thread. He ties his wavy, 
black hair with a piece of white cloth. Then, sitting on that superb chariot, 
the mighty-armed Kshatriya folds his hands and faces the east to purify his 
body; he meditates to summon all his astras. 

And all the divine weapons come to him and speak to the son of Pritha. 
‘We are here, O Illustrious. Indraputra, we are yours to command.’ 

Partha bows to them and receives them, saying, ‘Stay with me in my 
mind,’ and in a blur he strings his bow, the Gandiva, which no other man 
can bend; and he thrums on it, echoingly. That sound reverberates like two 
mighty bulls colliding. The twang that fills the air is dreadful; violent are 
the winds that rise and blow. Meteors rain down in torrents and a deep 
gloom falls everywhere. Birds fly about in alarm and great trees tremble. 



From the thunderous sound the Kurus know that it is Arjuna’s hands that 
drew the string of that best of bows. 

Uttara says, ‘Pandavottama, you are alone, and many are these warriors 
on their chariots. How will you vanquish all these Maharathas? O 
Kaunteya, you have no one to help you, while the Kurus are many. But I 
will be by your side, even if paralysed with fear.’ 

Laughing, Partha says to Uttara, ‘Do not be afraid, Kshatriya. Who did I 
have to help me when I fought the Gandharvas during the ghoshayatra? 
What ally did I have in the battle against the Devas and Danavas in 
Khandava? Who fought by my side when I fought for the Devas against the 
Nivatakavachas and the Paulomas? Child, who did I have beside me in 
battle against innumerable kings at the swayamvara of the princess of 
Panchala? 

I was trained in the use of weapons by Acharya Drona, by Sakra and 
Vaisravana, by Yama and Varuna, by Agni, by Acharya Kripa, by Krishna 
of Madhu’s clan and by Siva who wields the Pinaka. Why would I not fight 
these who stand before us? Drive my chariot with all speed, and calm your 
fearful heart.’ ” 



_ CANTO 46 _ 

GO-HARANA PARVA CONTINUED 


\/ aisamayana continued, “Gathering his weapons, and making Uttara 
* his sarathy, the son of Pandu circles the sami tree in pradakshina and 
sets out. That Maharatha takes down the lion flag of the Matsya prince and 
leaves it on the ground beside the sami tree. And he hoists his own golden 
ensign emblazoned with the figure of a lion-tailed vanara, the emblem of 
Hanuman, as well as other fierce and warlike beings. 

This standard is Visvakarma’s divine creation. The moment that Arjuna 
thinks of Agni Deva, the superhuman creatures take their places on the 
Pandava’s banner. A flagstaff of celestial craft, which holds this wondrous 
flag, with quivers attached and adorned with gold, falls from the heavens 
softly onto the chariot. Seeing the staff and its banner on his ratha, Arjuna 
walks around both in pradakshina. 

Flying the monkey-standard, eases his hands into the lizard-skin gloves, 
takes up his bow and arrows and rides north towards the enemy. That 
Parantapa blows hard on his conch, a deafening blast that makes men’s hair 
stand on end. The swift horses fall to their knees. Uttara too, sits down in 
sheer fright. The son of Kunti takes up the reins himself, gently lifts up the 
horses and guides them back into their proper positions. 

He embraces Uttara, saying, ‘Have no fear, O best of princes; you are a 
Kshatriya, a chastiser of your foes. Why do you, Purushavyaghra, lose 
courage in the face of the enemy? You must often have heard the blare of 
conches, the blast of trumpets and the roar of elephants from armies arrayed 



for battle. Why does the sound of this conch terrify and weaken you as if 
you were just an ordinary youth?’ 

Uttara says, ‘I have heard the bass of many a conch, the sounding of 
many a horn and the trumpeting of many an elephant on the battlefield, but 
never have I heard the sound of such a conch before. Nor have I ever seen a 
banner like this unworldly one or heard the twang of such a bow. The blast 
of your conch, the sound of your bow and the raucous cries of the macabre 
creatures on your banner affright me, and I tremble, for my heart clenches 
in shock. This flag seems to cover the whole sky, hiding everything above, 
and the sound of the Gandiva’s bowstring has deafened and numbed me.’ 

Arjuna says, ‘Stand firm, press your feet down hard on the floor of the 
chariot and hold the bridle tight. I am going to blow the conch again.’ 

Arjuna sounds his conch, the reverberant Devadatta, once more, this 
sea-shell that fills his enemies with grief and his friends with joy. And the 
sound is so loud that it seems to split mountains and go echoing through the 
deepest caves; and it reaches the four corners of the Earth. Uttara falls into 
his seat again and clings to it. The Earth quakes with the blare of the 
Devadatta, the rumble of the chariot-wheels and the twanging of the 
Gandiva. Seeing that Uttara is still afraid, Dhananjaya reassures him once 
more. 

Meanwhile, Drona says. The clamour of the chariot, the way the clouds 
fill the sky and the trembling of the Earth tell me that this warrior can only 
be Savyasachi. Our weapons have turned dull, our horses droop and our 
fires do not burn despite being fed. Our horses whinny dreadfully at the 
Sun, and crows perch on our banners: dire omens all. 

The vultures and kites to our right foretell some great danger. Notice the 
jackal that howls as it skitters through our ranks. Look! It escapes 
unscathed. This, too, portends some imminent calamity. All of you have 
your hair standing on end, warning of a great slaughter of Kshatriyas in 
battle. 

All bright things have paled, while animals and birds look fierce; dark 
omens foretelling the slaying of Kshatriyas abound and warn of havoc 
coming upon us. O Duryodhana, your forces seem to be overwhelmed by 
fear at these meteors flaring down from above; your horses and elephants 
seem to weep; more and more vultures and kites circle overhead, as if come 
to a feast of corpses that will soon litter the ground. 



You will rue this day when you see your army attacked by Partha’s 
arrows. Why, our forces seem to be defeated already, no man among them 
eager to fight. The faces of our warriors are pale, and they seem stupefied. 
We should send the cattle ahead and remain here, ready for battle.’ ” 



_ CANTO 47 _ 

GO-HARANA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “Then, on that field, Duryodhana speaks to his 
* grandsire Bhishma, to that tiger among warriors Drona, and to that 
Maharatha Kripa. He says, ‘Both Kama and I have said this to our Acharyas 
and I will say it again, for it seems that once is not enough. The Pandavas 
vowed that, if they lost at dice, they would live in the open for twelve years 
in the forest, and then for one more year hidden from us. That thirteenth 
year is not over yet. Arjuna, who should still be hidden, is before us; and if 
he appears before their ajnatavasa ends, the Pandavas must spend another 
twelve years in the wilderness. 

Whether they have lost count of time in their eagerness for a kingdom 
or whether we are mistaken is for Pitama Bhishma to say. 

Uncertainty always stalks the path of anyone who has a goal in mind. 
Decisions may not always have the desired outcome. Even philosophers are 
puzzled when judging their own actions. As for us, we have come here to 
fight the Matsyas and seize their herds that they keep in the north. If, 
meanwhile, Arjuna comes to us, we are not to blame. We have come here as 
allies of the Trigartas to fight against the Matsyas, for Susarman and his 
people have been attacked many times by the Matsyas. We have come to 
help our allies the Trigartas, who are full of fear. 

It was agreed between us that on the afternoon of the seventh day of the 
moon they should seize the Matsyas’ most valuable herd in the east, and 



that at sunrise of the eighth day we would seize the rest of the Matsya 
herds, while king Virata pursues Susarman’s army. 

It may be that the Trigartas now herd the Matsya cattle this way; or, 
having been defeated, they come to us to negotiate with Virata. Else, 
possibly, the Matsya army has driven away the Trigartas, and Virata comes 
with his fierce legions to attack us at night. It may be that one powerful 
warrior among them advances to vanquish us, or perhaps it is the king 
himself. 

Be it Virata or Arjuna, we must fight, for we are sworn to battle. Why 
do all these superb rathikas—Bhishma, Drona and Kripa, Vikarna and 
Drona’s son—sit panic-stricken in their chariots? 

There is nothing for it but to fight. So stand firm and bold even if we 
meet Indra or Yama himself in our battle for the Matsya herds. Who can 
now return safely to Hastinapura? The enemy’s arrows flying after them, 
how will the foot-soldiers escape on foot, when it is doubtful whether our 
horsemen and Maharathas can ride to safety?’ 

Hearing Duryodhana, Kama says, ‘Ignore the Acharya and prepare for 
battle. He knows what the Pandavas wish to do and strikes terror into our 
hearts, for he bears them love. I see that his affection for Arjuna is great 
indeed, and, seeing him come alone, Drona praises him. Make sure that our 
troops do not break ranks. We have only heard the neighing of horses and a 
conch being blown, and instantly all is fear and confusion. Our soldiers 
travelled far from home to this thick forest in the summer heat; let them not 
fall into disarray and suffer defeat at the enemy’s hands. 

The Pandavas have always been Acharya Drona’s favourites. They have 
cleverly planted the Acharya amongst us, and he betrays himself by what he 
says. Who would extol an enemy merely upon hearing the whinnying of his 
horses? Horses will neigh whether standing still, walking or galloping; the 
wind blows; Indra showers rain; it thunders frequently: what has Arjuna to 
do with these? Why are these attributed to him? All this foolish talk is only 
because Drona wants to help Arjuna, or perhaps because of his anger and 
hatred towards us. 

Brahmanas are wise, pure-hearted and compassionate. However, they 
should never be consulted in a military crisis. The best place for learned 
men who make speeches is in grand palaces, their courts and pleasure 
gardens. They say many wonderful things in a royal sabha, and it is there 
they had best stay. 



They are best consulted about the proper cleaning and placing of 
sacrificial utensils. It is in seeing others’ shortcomings, in studying people’s 
characters, in the science of horses, elephants and chariots, in treating the 
diseases of livestock—donkeys, camels, goats, sheep and cattle, in planning 
buildings and arches and in pointing out the imperfections in food and drink 
that learned Brahmanas come into their own. 

Ignore the learned Drona who extols the heroism of Arjuna, and prepare 
for battle. Secure the cattle in a safe place; array the troops in battle-order 
and position guards in the proper places so that we can face and kill the 
enemy, whoever he might be.’ ” 



_ CANTO 48 _ 

GO-HARANA PARVA CONTINUED 


arna says, ‘I see in all these great men alarm, indecision and an 
unwillingness to fight. Be it Virata or Arjuna, I will contain the 
one who comes even as the shore does the swollen sea. Arrows will stream 
like snakes through the air from my swift hands and find their mark. My 
golden-winged arrows will shroud Partha as locusts do a tree. Stretched to 
loose them, my bowstring will slap against my leathern gloves like the 
booming of two great drums. 

These past thirteen years, Arjuna has led the life of an ascetic and his 
skills will have turned mild. Kunti’s son will have acquired the saintly 
qualities of a Brahmana and will meekly allow thousands of my arrows to 
pierce him. This mighty archer is, indeed, celebrated across the three Lokas, 
but I am in no way inferior to Arjuna Manavottama. My golden arrows, 
flighted with vulture-feathers, will fill the air and make the firmament seem 
to swarm with fireflies. I will kill Arjuna in battle today and, at last, repay 
my long-standing debt to Dhritarashtra’s son. 

What man exists, even amongst the Devas and Asuras, who can resist 
my unerring arrows? My light and lethal shafts, for they are both hollow 
and of perfect balance, will indeed swarm Partha like fireflies. He may be 
as strong as Indra’s thunderbolt and have the same limitless urjas as the 
king of the Devas, but I will subdue him like branding an elephant. He may 
be a Maharatha and the best of all wielders of weapons, but I will snatch the 
hapless Partha from his ratha as Garuda would a snake in his talons. He is 



the weapon-fed Pandava fire that burns up enemies, but I am the 
thundercloud that lashes down rain to extinguish him; my army of chariots 
is the thunder, and the speed of my horses, the wind. 

My arrows will pierce Arjuna like poisonous snakes, like serpents 
burrowing through an anthill. My tempered shafts with golden wings, 
straight and true, and blistering with energy, will draw blood from his body 
today, and you will see Kunti’s son decked in them like a hill covered by 
crimson karnikara flowers. 

My weapons were given me by Jamadagni’s son Parasurama Bhargava, 
and with them I am confident to battle even the Devas. My spear will strike 
the ape on his flag and it will fall to the ground with terrible cries. The sky 
will be filled by the howls of the other un-human creatures on his banner 
and they will fly in all directions. 

Today I will pluck out the thorn that has long been in Duryodhana’s 
heart by casting Arjuna down from his chariot. Today the Kauravas will see 
the great Partha, his chariot shattered, his horses dead, his valour gone, 
sighing like a snake. Let the Kauravas take the cattle and leave if they wish, 
or they can stay in their chariots and witness my victory.’ ” 



_ CANTO 49 _ 

GO-HARANA PARVA CONTINUED 


ripa says, ‘O Radheya, your twisted mind is always bent on war 
and bloodshed. You do not understand the true nature of these 
things, nor do you consider their consequences. The Shastras tell of many 
grave matters, and those who have studied them speak of battle as being the 
most sinful of them. 

Battles result in victory only if they are fought at the right place and 
time. All the omens show that this moment is palpably inauspicious, and no 
good will come of this encounter. A display of prowess at the apt time and 
in the right place is beneficial. The appropriateness of any action is 
determined by its timeliness. Wise men do not follow the rash counsel of a 
sutaputra. Considering all this, a battle with Arjuna is foolhardy. 

It is Partha who, on his own, saved the Kurus from the Gandharvas; 
alone, he satisfied Agni; alone, he took up Brahmacharya for five years on 
Himavat; single-handed, he rescued Subhadra on his chariot and challenged 
even Krishna to a duel. By himself, Arjuna fought Rudra who came to him 
in the guise of a vetala. Partha rescued Krishnaa from the clutches of 
Jayadrata in this very forest; he studied the astra shastra from Indra for five 
years; on his own, he vanquished all enemies and spread the fame of the 
Kurus throughout the world. Alone, this Parantapa defeated the Gandharva 
king Chitrasena and all his invisible troops. Alone, he quelled the fierce 
Nivatakavachas and the Kalakhanjas, whom the gods themselves could not 
conquer. 



O Kama, what have you achieved compared to any of the sons of 
Pandu? They have each subdued many great kings. Even Indra cannot face 
Partha in battle. Therefore, he who finds himself filled with a desire to fight 
Arjuna should instantly disabuse himself of his absurd thought. You might 
as well want to pull out the fangs of an angry snake by stretching out your 
right hand and extending your forefinger; whilst wandering alone in a 
forest, you may want to try mounting an infuriated wild-elephant in musth 
or to attack a great boar without a hook or a weapon in your hand; you 
might want to walk through a blazing ghee-and tallow-fed fire, clad in silk 
and having smeared yourself all over with clarified butter, as you now want 
to fight Arjuna. 

Which man would tie his hands and feet, tie a heavy stone to his neck 
and try to swim across the ocean? What manliness is there in such folly? 
Kama, only a fool, who despite being weak and having no real skill at arms, 
would want to fight the consummate warrior Partha. 

Having been deceived by us and now freed from his exile of thirteen 
years, will the noble hero not destroy us all? We have come unknowingly to 
the place where Arjuna lay in wait like a fire in a well, and we have 
exposed ourselves to great danger. 

Yet, alas, though he is invincible, we must fight him for that is our 
dharma. Let our armoured troops stand ready. Drona, Duryodhana, 
Bhishma, Drona’s son, you, Kama, and all of us must go into battle against 
the son of Pritha. 

O Kama, do not be foolish enough to fight Arjuna by yourself. If we six 
maharathas unite, we might be a match for the dauntless Kaunteya, who is 
as fierce and mighty as Indra Vajradhari. Supported by our troops, we six 
will face Arjuna as the Danavas did Vasava.’ ” 



_ CANTO 50 _ 

GO-HARANA PARVA CONTINUED 


swatthama says, ‘Kama, the cattle are not yet ours, for they have 
not yet crossed the Matsya borders, nor have they reached 
Hastinapura. Why do you boast so? Truly heroic men do not brag about 
having won many victories, or of having amassed vast fortunes or of the 
enemies they have vanquished. Fire burns silently and so too does the Sun 
shine. The Earth mutely sustains life, both mobile and unmoving. 

Brahma, the self-existent, has ordained the duties of the four varnas so 
that they can acquire wealth by following their svadharma, without sinning. 
A Brahmana studies the Vedas, performs yagnas and officiates at sacrifices 
performed by others. A Kshatriya lives by his weapons and performs his 
own yagnas but does not officiate at those of others. A Vaisya ensures that 
the proper Vedic rituals are performed for him after he has acquired wealth. 
A Sudra always serves the other three orders. Flower-sellers and butchers 
may use some deceit to make their livelihood. 

The noble sons of Pandu became sovereigns of the Earth by living 
according to their svadharma, as prescribed in the Shastras. They are always 
respectful to their elders, even if they are their enemies. What true 
Kshatriya shows delight at having obtained a kingdom by means of 
cheating at dice, as this evil and shameless son of Dhritarashtra does? 
Having gained untold wealth through deceit and fraud, like a vendor of 
meat, which wise man would boast of it? 



You have taken their wealth, but have you ever defeated Dhananjaya or 
Nakula or Sahadeva in combat? In what battle did you best Yudhishtira, or 
that strongest of men Bhima? In which battle did you conquer Indraprastha? 
What you have done, however, O unscrupulous Duryodhana, is to drag the 
princess Krishnaa into court while she was in her period and wore just a 
single piece of cloth. You have hewn at the very root, delicate as that of the 
sandalwood, of the Pandava tree. When greed made you enslave the 
Pandavas, do you remember what Vidura said? 

Men and other creatures, even insects and ants, show as much 
forgiveness as lies in their power. The Pandava may forgive you for 
everything else, but he will not forgive you for tormenting Draupadi. 
Dhananjaya comes to kill Dhritarashtra’s sons. In an affectation of wisdom 
you make brave speeches, but Arjuna Parantapa will kill us all. 

Dhananjaya will not flee even from Devas, Gandharvas, Asuras or 
Rakshasas. When inflamed, he will slay whoever he encounters like Garuda 
crushes a tree in his talons. He is far more powerful than you are; he is 
equal to Indra at archery and to Krishna himself in battle. Who would not 
praise Partha? What man is a match for Arjuna who can counter devastras 
with devastras and wordly weapons with mundane ones. 

Those who are well-read in the scriptures say that a disciple is no less 
than a son in every way; that is why Arjuna is Drona’s favourite. 

Use the same deceit now, as you did when you played dice, the same 
stratagems by which you subjugated Indraprastha and the same bravado 
with which you dragged Krishnaa into the Kuru sabha. Let your clever 
uncle, who knows full well what Kshatriya Dharma is, the cheating Sakuni, 
prince of Gandhara, show us his mettle today! 

The Gandiva does not cast dice as do the Krita or the Dwapara, but it 
looses countless fiery, winged arrows at adversaries, with lethal accuracy. 
The deadly vulture-feathered arrows of inexorable speed that fly from the 
Gandiva can penetrate even mountains. Yama, the destroyer, Vayu and the 
horse-faced Agni all leave something behind, but Dhananjaya with his 
wrath unbridled, does not. 

You played dice with your uncle Sakuni’s help; fight this battle today 
with him beside you. Let my father Drona fight if he chooses to, but I will 
not fight Arjuna. We came here only to do battle against the king of the 
Matsyas if he comes to retrieve his herds.’ ” 



_ CANTO 51 _ 

GO-HARANA PARVA CONTINUED 


I—£ hishma says, ‘Drona’s son speaks well and Kripa is also right. As 
for Kama, he wants to fight only out of respect for Kshatriya 
Dharma. No man of wisdom can find fault with Acharya Drona. It is my 
view that we must fight, giving consideration both to the time and the place. 

It is not surprising that any man is bewildered in the face of five 
adversaries, radiant as suns, Kshatriyas, beside, who have just emerged 
from adversity having been honed by it. Even those who know dharma 
would be confused about what they should do. Duryodhana, that is why I 
say this to you, whether or not you like what I say. 

Aswatthama, what Kama said was only to boost our courage; forgive 
him for it. The task at hand is grave. The appearance of the son of Kunti is 
not a good time for us to quarrel among ourselves. Acharya Kripa and you 
must forgive everything. As light is innate to the Sun, the mastery over 
weapons is within you. As beauty is never separated from Chandrama, the 
Moon, so are the Vedas and the Brahmastra part of you. Usually, the four 
Vedas dwell in one man and Kshatriya attributes in another. We have never 
heard of these two existing together in any person other than the preceptor 
of the Bhaaratas and his son. 

In the Vedantas, Puranas and Itihasas, O king, who other than 
Jamadagni is Drona’s superior? The Brahmastra and the Vedas have never 
before co-existed in one person. Acharyaputra, be forgiving, for this is no 
time for disharmony among us. Let us unite and fight Indra’s son who has 



come to battle. Of all the calamities that may befall an army, wise men say 
the worst is dissent among its leaders.’ 

Aswatthama says, ‘Purusharishabha, you have been fair and just in what 
you say. In his anger the Acharya elaborates on Arjuna’s virtues. The 
qualities of even an enemy should be admitted, while the faults of even 
one’s Guru may be pointed out. Therefore one must, to the best of one’s 
ability, declare the merits and shortcomings of a son or a disciple.’ 

Duryodhana says, ‘Let the Acharya grant his forgiveness and let peace 
be restored. If he is with us, all will be done as it should.’ 

Then, O Bhaarata, Duryodhana pacifies Drona with the help of Kama, 
Kripa and Bhishma Mahatman. 

Drona says, T was already appeased by what Shantanu’s son Bhishma 
said. We must ensure that Partha does not meet Duryodhana in battle lest 
Duryodhana is captured from his own rashness. Arjuna will surely not have 
shown himself before the term of his exile expired; nor will he pardon us by 
merely recovering the cattle. So, make sure that he does not attack 
Dhritarashtra’s son and in one sroke defeat us all and our purpose. Like 
Duryodhana, I, too, am unsure exactly when the term of exile ends. Only 
Bhishma can clarify this.’ ” 



_ CANTO 52 _ 

GO-HARANA PARVA CONTINUED 


I—£ hishma says. The Kaalachakra, the wheel of time, revolves with 
its divisions—kaalas, kashtas and muhurtas; days, fortnights, 
months and years; periods of the different constellations, planets and 
seasons. Every five years, their fractional increase of duration and the 
deviations of the planetary orbits create an excess of two months in time’s 
measure. By my calculations, in thirteen years there would be an excess of 
five months and twelve nights. Therefore, the sons of Pandu have 
completed their exile exactly; they have kept their sworn oath. Arjuna 
makes his appearance because he is sure of this. 

The Pandavas are virtuous and deeply-versed in the Shastras. With 
Yudhishtira to guide them, they would not deviate from the path of dharma, 
not by a hair’s width. The sons of Kunti do not yield to temptation, and they 
have achieved a difficult feat. If they had wanted to establish their rights to 
the kingdom through adharma, those Kurus would have displayed their 
might even during the game of dice. Bound by dharma, they did not flout 
Kshatriya Dharma. He who thinks that they are ever capable of deceit will 
surely meet with defeat. 

The sons of Pritha would prefer death to falsehood. When the time 
comes, however, those Purusharishabhas endowed with the limitless vitality 
of Sakra, will not give up what is theirs even if is defended by the wielder 
of the thunderbolt. 



But now we must face the best of all warriors in battle. So let us plan 
our strategy without delay, and with the approval of good and honest men, 
so that Arjuna does not take what is now ours. 

Duryodhana, I have never seen a battle in which one side can be certain 
of victory. In a battle there is victory and defeat, prosperity and adversity; 
and one side must have one of the two. Therefore, king of kings, despite the 
propriety, or lack thereof, of a battle at this moment, make your 
arrangements quickly, for Dhananjaya is here.’ 

Duryodhana says, ‘Pitama, I will not give back the Pandavas their 
kingdom. So let us prepare for battle in every way, without a moment’s 
delay.’ 

Bhishma says, T will tell you what is wise, if you care to hear it. I 
always speak for your good, O Kaurava. Ride at once to Hastinapuraa and 
take a fourth of the army with you. Let another fourth escort the cattle. With 
half our legions we will fight Pandu’s son. Drona, Kama, Aswatthama, 
Kripa and I will withstand Bibhatsu, or the king of the Matsyas or indeed 
Indra himself if he comes. We will contain any of them as the shore 
restrains the surging sea.’ 

Duryodhna sees the sagacity of what Bhishma says, and the king of the 
Kauravas immediately does as he is told. When Duryodhana and the cattle 
have left, Bhishma begins to array his soldiers in battle formations. 

He addresses Drona, saying, ‘Acharya, stand at the heart of our legions 
with Aswatthama on the left; and let the wise Kripa defend the right wing. 
Encased in golden mail, let the Suta Kama station himself at the head of our 
forces. I will be at the rear and protect the whole army from there.’ ” 



_ CANTO 53 _ 

GO-HARANA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “O Bhaarata, the Kauravas take their positions, 

* and the din of Arjuna’s chariot-wheels fills the air as he flies 
towards them. The Kurus see his banner; they hear the rumble of his ratha 
and the deafening twang of the Gandiva. 

Drona sees that Maharatha coming towards them and says, ‘That 
glimmer in the distance is Partha’s standard, the rumble is his from his 
chariot-wheels, and that frightful roar is of the ape on his banner. O, the 
Vanara strikes terror into our troops. And standing on the superb chariot is 
the greatest Maharatha, who draws the thunderous Gandiva, best of all 
bows. 

Look! Two arrows fall together at my feet and two more skim past my 
ears. Having completed his exile and achieved many wonderful feats during 
these thirteen years, Arjuna salutes and whispers to me. It is after so long 
that I am seeing Dhananjaya, radiant with beauty and grace, this wise son of 
Pandu, beloved of his family. He blazes like fire in his chariot, with his bow 
and quivers of arrows, his conch and banner, his splendid armour, his 
crown, sword and bow, like a roaring ghee-fed yagna fire surrounded by 
sacrificial urns.’ 

Arjuna sees the Kurus ready for battle and says to Virata’s son, ‘O 
sarathy, rein in the horses as soon as the enemy is within bowshot. 
Meanwhile, let me locate Duryodhana, wretch of the Kuru vamsa, in the 



midst of his forces. I will ignore the others, single out that vain prince and 
strike him down, for his death will signal the defeat of all the rest. 

There stands Drona, and his son Aswatthama behind him, and there are 
those great archers Bhishma, Kripa and Kama. But I do not see 
Duryodhana. I suspect that, in his anxiety to save himself, he flees by the 
southern path, taking the cattle with him. Leave this formation of chariots 
and ride after Suyodhana. It is him that I will fight, O Virataputra, and the 
battle will not be in vain. Defeat him I shall, and return with your herds.’ 

The son of Virata holds back the horses and adroitly steers them away 
from where the Kurupumgavas stand in their chariots. He guides them 
towards Duryodhana. 

Seeing Arjuna’s chariot veering away from the dense cluster of Kuru 
chariots, Kripa guesses his intention and says to his men, ‘Arjuna is after 
Duryodhana. We must outflank the Pandava’s chariot. When his anger is 
roused, no one can challenge him other than thousand-eyed Indra, Devaki’s 
son Krishna, Dronacharya, his son Aswatthama and Maharatha Bhargava. 
Of what use would these herds be to us if Duryodhana were to sink like a 
ship in the ocean that is Partha?’ 

Meanwhile, Arjuna rides at Kripa’s division, announces himself, and in 
a blur covers the troops with a swarm of arrows, thick as locusts. Enveloped 
by Partha’s countless shafts, the Kuru warriors cannot see, and the earth and 
sky become overcast, covered by a dome of arrows. The soldiers, who were 
ready to fight, stand still in stunned awe, unable even to flee; and in their 
minds they applaud Partha’s astounding dexterity. 

Arjuna blows his conch, the Devadatta that always makes the hairs of 
the enemy stand on end; he pulls on his bowstring, to excite the creatures on 
his flagstaff into even more frightful roars and screams. The boom of his 
conch, the drumroll of his chariot-wheels, the echoing twang of the Gandiva 
and the terrifying yowls of the un-human creatures on his flagstaff make the 
earth tremble. 

The cattle low piteously and whisk their tails in terror; and they turn 
back, now heading south.” 



_ CANTO 54 _ 

GO-HARANA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “Having thrown the enemy forces into disarray 
^ and recovered the cattle, Arjuna, supreme archer, rides avidly 
towards Duryodhana. The Kuru lords see the herds running wildly towards 
the Matsya city and know that Kiriti has already prevailed. As he advances 
on Duryodhana, they charge Arjuna. 

Arjuna Parantapa sees their legions in tight formation, flying a sea of 
brilliant banners, and he says to the Matsya prince, ‘Spur your white horses 
to fly as fast as they can. Do your best, for I want to confront this mass of 
Kuru lions. Like an elephant eager to fight another tusker, the evil son of a 
Suta is impatient to fight me. Take me to him, Uttara, he has grown arrogant 
under Duryodhana’s patronage.’ 

At Partha’s command, Virata’s son flicks his whips over his great horses 
in golden armour. They fly like the wind, break into the formation of 
chariots and take the son of Pandu into the midst of the battlefield and the 
Kuru army. The Kuru Maharathas Chitrasena, Sangramajit, Satrusaha and 
Jaya rush to help Kama, spears and arrows at the ready to meet Arjuna’s 
onrush. 

With flaming shafts, the enraged Pandava hero sets all their chariots 
afire, and incinerates them as a great conflgration does a forest. 

The battle rages furiously when, mounted on his ratha, the Kuru hero 
Vikarna rides at Arjuna and covers him with a rain of thick, long, vicious 



barbs. Arjuna severs Vikarna’s rugged, gold-tipped bow and cuts down his 
flagstaff, and that Kshatriya flees in some haste. 

Vikarna’s flight leaves Satruntapa in an uncontrollable rage, and he 
looses a deluge of arrows over Partha. Arjuna is wounded by Maharatha 
Satruntapa but, though he seems to be drowning in a sea of Kuru warriors, 
he retaliates to Satruntapa’s attack. Arjuna pierces that Kshatriya with five 
razorlike arrows and kills his sarathy with another ten. Then, shot by the 
bull of the Bhaaratas with another shaft that can cleave the sturdiest armour, 
Satruntapa falls dead on the field, like a tree on a mountain-top blown down 
by the wind. 

Other valiant Narapumgavas are mangled in battle by that bravest bull 
among men; they stagger and tremble like vast forests shaken by the wind 
of the Mahapralaya, that blows at the dissolution of the universe. Struck by 
Partha, son of Vasava, the gloriously-attired Kshatriyas, those givers of 
wealth, heroes invested with the vital prowess of Indra, are vanquished and 
lie senseless on the field, like elephants clad in mail of black steel and gold. 

Gandiva in hand, Arjuna rages across the battlefield in all directions, 
spreading death like a forest fire at the end of a dry summer. Kiriti, greatest 
of maharathas, like the spring wind that breaks thunderheads open and 
blows about fallen leaves, strews his adversaries all around him. 

First killing the russet horses yoked to the chariot of Vikartana’s 
brother’s son, Sangramajit, Arjuna of boundless energy cuts off 
Sangramajit’s head with a single crescent-tipped arrow. When his cousin is 
slain, Suryaputra Kama rushes at Arjuna like an elephant with tusks 
lowered, like a tiger at a mighty bull. 

The Sutaputra wounds the Pandava with twelve arrows, pierces his 
horses all over and strikes prince Uttara’s hand which holds the reins. 
Arjuna responds with an impassioned attack as fierce as that of iridescent 
Garuda swooping on a snake. Both men are superb archers, indefatigable 
and deadly. 

The Kauravas excitedly stand aside to watch the duel between Kama 
and Arjuna. Incited to fury at the sight of Kama, and glad to be facing him 
at last, the Pandava casts a dark mantle of arrows over him, rendering him, 
his horses and chariot invisible. Bhishma’s legion of warriors, whose 
horses, elephants and chariots too Arjuna shrouds and pierces with his 
arrows, scatter, wailing in terror and pain. 



Breaking through the Pandava cloud of arrows, exploding into view like 
a mass of brilliant flame, illustrious Kama, bow in hand, gives Arjuna 
answer with countless arrows of his own. Loud applause breaks out as the 
Kurus cheer Surya’s son with booming conches, trumpets and drum-rolls; 
and the air resonates with the sound of Kama’s bowstring slapping his 
leather gloves. At the sight of Kiriti, who fills the air with the thunder of the 
Gandiva, of the upraised tail of the Vanara on his flag and of the other 
terrible creatures screeching furiously from the top of the flagstaff, Kama 
roars like a pride of lions. 

Arjuna attacks Kama, his horses, his chariot and his sarathy with 
arrows; he releases an unrestrained cloudburst of arrows over him, while 
glancing briefly at Bhishma, Drona and Kripa. Kama replies with a torrent 
of his own arrows, and the crown-adorned Arjuna unleashes another 
downpour of keen-edged barbs. Attacking each other with arrows and astras 
beyond count, the two create so many arrow-clouds that they appear to the 
onlookers like the Sun and the Moon in a stormy sky. 

Kama, of the light hands, wounds four of Arjuna’s horses with whetted 
shafts and then strikes his sarathy and flagstaff with three arrows each. 
Provoked, like a lion woken from slumber, Jishnu, crusher of foes, bull of 
the Kurus, lets fly a hot stream of shafts at Kama. 

A blizzard of arrows spumes at the Pandava, as Kama displays his 
prowess. Arjuna covers Kama’s chariot with so many arrows that it looks 
like the Sun radiating his light over many worlds. Like a lion set upon by an 
elephant, Arjuna draws his bowstring to his ear and shoots crescented 
arrows into all parts of the Sutaputra’s body. These seething shafts strike 
Kama’s arms and legs, his head and neck, and every other limb like 
thunderbolts. 

At last, somewhat mangled by Partha’s superhuman archery, Kama, son 
of Vikartana, surrenders his position at the van of the Kuru army, and flees 
the battle like an elephant routed by another.” 



_ CANTO 55 _ 

GO-HARANA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana continued, “After Radheya leaves the field, the other 
* warriors, led by Duryodhana, attack the son of Pandu. As the shore 
withstands the fury of the sea, Arjuna withstands the rage of the teeming 
legions that rush towards him in battle-formations, shooting fusillades of 
arrows. 

Kunti’s son Svetavahana, first among all warriors, rushes at them, now 
loosing divine astras. Partha’s arrows radiate from his Gandiva everywhere 
like rays from the Sun; amongst rathikas, horsemen, the elephant-mounted, 
and mail-clad foot-soldiers—there is not one who has even a two finger 
space left uninjured on his body. For his dexterity with Devastras, for the 
superbly trained horses and Uttara’s skill in maneouvering them, for his 
infallible aim, for his strength and light-handedness, Arjuna is like the 
apocalyptic fire that burns to end the world with all its creations; and none 
can bear to look at him for he blazes in blinding splendour. 

Devastated by Arjuna’s tirades of arrows, the enemy legions look like 
clouds rising over the brow of a hill that reflect rays of sunlight, or like 
groves of upright asoka trees resplendent with clusters of flowers. Afflicted 
by Partha’s arrows the enemy soldiers are like scalded garlands from which 
withered blossoms fall. Torn flags and royal parasols swirl about in the 
wind that blows everywhere. Terrified by bloody chaos, horses run in all 
directions, unyoked by Arjuna’s sure arrows, and dragging shards of broken 
chariots behind them; and beleaguered elephants, their chests, ears, tusks 



and trunks pierced, drop on the battlefield, making the ground tremble. 
Soon the earth is strewn with the corpses of Kaurava elephants and looks 
like a dark sky, overcast with black thunderheads, with no wind to blow 
them away. 

O King, just as the conflagration at the end of the yuga consumes all 
that can perish in the world, so does Partha consume his foes in this battle. 
With the might of his arms, the twang of his bow, the inhuman cries of the 
creatures on his flagstaff, the dreadful roar of the great monkey and the 
blast of his conch, the all-powerful Parantapa Arjuna strikes terror such as 
they have never known into the hearts of Duryodhana’s forces. Soon, the 
courage and strength of every hostile warrior seems to drain into the dust at 
the very sight of Arjuna. 

Unwilling to sin by killing those that are defenceless, Arjuna rides 
another path and attacks the Kuru army from behind with a storm of 
feathered barbs that fly, like trained falcons, to find their marks. Soon the 
very world seems covered by arrows and the sky to stream blood. Just as 
the infinite rays of the mighty Sun break out from being crowded into an 
inadequate vessel, so do Arjuna’s countless arrows find the vast sky too 
small. 

Those who face him see his chariot only once, for a moment, when it 
nears them, for then they and their mounts leave this world. His arrows pass 
unobstructed through men’s bodies, and his chariot flies unimpeded through 
hostile ranks. Arjuna tosses enemy troops carelessly about as if he is the 
thousand-headed Vasuki playing in the ocean. The noise made by the 
ceaseless tide of arrows from Kiriti’s bowstring exceeds all other sounds, so 
loud that its like has never, ever, been heard before. 

Their bodies pierced closely with arrows on fire, the elephants throng 
the field like black clouds flashing with lightning braids. As he looses his 
endless tide in all directions, Arjuna’s bow draws perfect circles. The 
arrows from the Gandiva never miss their mark, not one, even as the eye 
dwells surely, solely, on things beautiful. The trail made by Kiriti’s chariot 
is like that of a herd of elephants marching through a forest. Struck by 
Partha’s uncanny gales of missiles, his enemies might well believe that, 
wishing for his son’s victory, Indra himself, with all the Devas, is upon 
them. They see Vijaya, the ever-victorious, at his terrible sacrifice of 
slaughter, as Death incarnate. 



Beset by Partha, the Kura troops are devastated in a manner that only 
Arjuna could achieve; just its own metaphor, it cannot be compared to 
anything but the battles of Partha himself. He beheads his enemies as easily 
as a reaper snips the tops of paddies, and the Kurus are weak with fear. 

Tossed about and torn by the hurricane that is Arjuna, the forest of his 
enemies bleeds into the earth and stains it purple; and the bloody dust 
whipped up by death’s wind reddens the Sun’s rays. Soon the sky is so red 
that it seems like the hour of sunset. But though the Sun stops shedding his 
light after he sets, the son of Pandu does not stop his stream of shafts. That 
Kshatriya of energy beyond imagining, who knows no fatigue, overwhelms 
all the great archers of the enemy with his divine weapons, despite their 
irresistible and combined prowess. 

Arjuna shoots seventy-three arrows at Drona, ten at Dussaha, eight at 
Drona’s son, twelve at Dussasana and three at Kripa the son of Saradvata, 
all inside a moment. The Parantapa wounds Shantanu’s son Bhishma; he 
strikes Duryodhana with a hundred arrows; he slashes Kama’s ear with a 
slim eagle-feathered shaft. When Maharatha Kama, who is truly a master of 
all weapons, is wounded and his chariot shattered, and his sarathy killed, his 
troops break up and flee. 

Seeing Kama’s army disintegrate, Virata’s son wants to know what 
Partha intends, ‘O Partha, to which division shall I now take you in my 
glorious chariot? Command me and I will bear you to it like the wind.’ 

Arjuna replies, ‘Uttara, that great warrior you see yonder, clad in tiger- 
skin, mounted on a chariot with a blue flag and drawn by red horses, is 
Kripa. You can see the frontlines of his legions. Take me to him and I will 
show that great bowman my swiftness of hand. 

That other Maharatha whose flag bears the device of a golden water-pot 
is Acharya Drona, greatest among all masters of weapons. I have always 
revered him, as have all Kshatriyas. Therefore, drive around him in 
pradakshina and let us bow our heads to him, for that is our dharma. I will 
strike him only if he strikes me first; then he will not be able to fault me. 

The warrior beside Drona, whose flag has the emblem of a bow on it, is 
the Acharya’s son, Maharatha Aswatthama. I and all Kshatriyas honour him 
too. So pause again when you come to his chariot. 

The warrior who sits on his chariot wearing golden armour, surrounded 
by a third of the army consisting of the best troops, and whose standard 
bears an elephant against a background of gold, is the illustrious 



Duryodhana, son of Dhritarashtra. O Kshatriya, take this chariot to him who 
can smash enemy chariots. This king is difficult to overcome and he can 
crush any enemy at all. He thinks of himself as the best of Drona’s disciples 
in lightness of hand. Today, I will show him that I am the superior archer. 

The warrior whose flag bears the device of a thick rope used for 
tethering elephants is Vikartana’s son Kama, whom you already know. 
When you come before that evil son of Radha, be very careful, for he 
always challenges me to a fight, and he is a great warrior indeed. 

The warrior whose flag is blue and has five stars and a Sun at their 
heart, who has limitless prowess, who sits on his chariot holding a huge 
bow in his richly-gloved hands, whose head is shaded by a pure-white royal 
parasol, who stands at the head of a multitude of chariots flying various 
banners, who looks like the Sun in front of massed black clouds, whose 
mail of gold sparkles like the light of the Sun and Moon together, and who 
in his golden helmet strikes fear into my heart, is Shantanu’s son Bhishma, 
the grandsire of us all. Entertained with regal splendour by Duryodhana, he 
is partial to that prince, and very fond of him. Approach him last, for he 
might pose an obstacle to us. Now guide our horses with all your great 
skill.’ 

Virata’s son responds by briskly guiding Arjuna’s chariot towards where 
Kripa stands eager for battle. ’ ” 



_ CANTO 56 _ 

GO-HARANA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “Those ranks of fierce Kura fighters resemble 
^ massed monsoon clouds drifting on a slow wind. Near them are 
innumerable horses and their riders; there are also ferocious elephants, 
resplendent in beautiful armour and ridden by skilled warriors who goad 
them with iron hooks and ankushas. 

And O King, in the firmament above, accompanied by the divine 
Viswas and Maruts, and seated in a splendid vimana is Sakra. Yakshas, 
Gandharvas and Nagas also crowd the sky, so it seems bejewelled as a clear, 
star-spangled night. All the Devas have come, each in his own chariot, to 
see how well mortals use Devastras and to witness the great duel between 
Kripa and Arjuna. Indra’s divine vahana, embellished with myriad 
gemstones and commanded by the will of its rider, its roof held up by a 
hundred thousand golden posts and a central one entirely jewel-encrusted, 
stands out conspicuous among the others. 

Thirty-three Devas with Vasava at their head, and Gandharvas, 
Rakshasas, Nagas, Pitrs and Devarishis have come with the Lord Indra. 
Seated in the vimana of the king of Devas are radiant Rajarishis of old— 
Vasumanas, Balaksha and Supratardana, Ashtaka, Sibi and Yayati, Nahusha 
and Gaya, Manu and Puru, Raghu, Bhanu and Krisasva, Sagara and Nala. 
Then comes a magnificent procession—the chariots of Agni and Isa, Soma 
and Varuna, Prajapati, Dhatri and Vidhatri, Kubera, Yama, Alambusha and 
Ugrasena, and the Gandharva Tumburu. All the Devas, the Siddhas and the 



foremost of Munis have come here to witness the encounter between Arjuna 
and the Kurus. 

The sublime fragrance of heavenly vanamalas pervades the air like 
woodlands redolent with the perfumes of the blossoms of spring. Glorious 
are the great red parasols, the clothes, the garlands and the waving plumes 
on the heads of the gods. The dust of the earth has settled; lustre is 
everywhere, and the divinely-scented breezes waft soothingly over the 
combatants. 

The sky is ablaze with the beauty of the shining craft of the Devas that 
adorn it—those that have already arrived and the ones that still come, in a 
train behind the Lord of gods. They surround him, the magnificent Indra, 
wielder of the thunderbolt, who sits in his awesome vimana, wearing a 
garland of lilies and lotuses. And the slayer of Bala gazes insatiably at his 
son on the battlefield below.” 



_ CANTO 57 _ 

GO-HARANA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “Partha, scion of the house of Kuru, looks at the 
^ Kuru army arrayed for battle and says to Virata’s son, ‘Ride at 
Kripa, son of Saradvata; approach the chariot whose flag flies the device of 
a golden altar from the south.’ 

At once, Uttara sets out, urging his silver-white horses protected by 
golden kavacha. Encouraging each of them to run faster and faster, he spurs 
those spirited, moon-silver steeds forward. As they near the Kuru legions, 
he expertly reins in his wind-swift steeds. The prince of the Matsyas 
skilfully wheels them around, making them go in circles and turning them 
to the left, bewildering the Kurus. Virata’s intrepid son finally makes a full 
circle and arrives near Kripa’s chariot; then he stops, facing the Brahmana. 

Crying out his own name, Arjuna announces himself and blows a blast 
on the tremendous Devadatta. Blown on the field of battle by mighty 
Jishnu, the stentorian sound is like the roar of a mountain splitting. Amazed 
that the conch has not shattered with the force of Arjuna’s blowing, the 
Kurus and all their warriors begin to applaud it. The din reaches up into the 
sky and resounds there like a thunderbolt hurled at a mountain by 
Maghavat. 

The fearless Maharatha Kripa is roused to fury by Arjuna; he cannot 
bear that sound and takes up his own conch-shell and blows it emphatically. 
Filling the three worlds with that sound, Kripacharya angrily pulls on the 



string of his enormous bow. Like two suns, the two warriors stand face to 
face in their chariots, turbulent as monsoon clouds. 

In a flash, then, Saradvata’s son Kripa pierces Partha Parantapa with ten 
light-swift arrows that can penetrate deep into the body. Pritha’s son raises 
the celebrated Gandiva and shoots back a cataract of iron arrows. Kripa 
shreds Partha’s blood-sucking deluge into slivers even as they fly at him. 

Arjuna employs every manner of manoeuvre to spray arrows all around 
him. He fills the sky with them, does Pritha’s son of fathomless soul, and 
cloaks Kripa in a night of dark arrows. Wounded and bleeding, Kripa roars 
out his rage and looses ten thousand calescent shafts at the noble Partha of 
the boundless might. 

Arjuna responds by wounding Kripa’s four horses with four searing 
arrows from the Gandiva: sharp, straight and golden-winged. Struck by 
these flame-hot shafts, his horses rear up and Kripa loses his balance. 
Seeing him stagger in his chariot, Arjuna suspends his onslaught out of 
respect for his old master; but Kripa quickly composes himself and shoots 
ten kanka-feathered arrows at Savyasachi, piercing him deep. Partha severs 
Kripa’s bow and shreds his gloves with a crescent-tipped barb. With great 
care, so as not to injure him, he cuts away Kripa’s coat of mail, with arrows 
that could pierce the heart beating in any man’s body. Divested of armour, 
Kripa looks like a snake that has shed its skin. 

As soon as he loses his bow to Partha’s arrows, Kripa takes up a new 
one and strings it in a flash, but Arjuna breaks that one too. And the 
Pandava breaks all his opponent’s bows, one after the other, as soon as the 
son of Saradvata takes them up. 

When most of his bows are broken, Kripa casts his javelin at Arjuna 
like a thunderbolt. Even as the golden spear flares at him meteor-like, 
Arjuna cleaves it with ten shafts of iron. 

Kripa seizes up another bow and smoothly looses a hundred arrows of 
curved flights at Arjuna; but Partha cuts these, also, into shards with just ten 
uncanny barbs. Infused with furious urjas on the battlefield, the son of 
Pritha shoots thirteen stone-sharpened arrows that are like flames. With one 
of these, he severs the yoke of his opponent’s chariot; with four he bloodies 
his four steeds; with the sixth he beheads the charioteer; with three he 
shatters the triple bamboo axle of the chariot, and with two its wheels; his 
twelfth chops down the flagpole; and with the thirteenth, Phalguna, looking 
like Indra, and smiling disdainfully, pierces Kripa’s chest. 



With his bow riven, his chariot broken, his steeds slain and his 
charioteer killed, Kripa leaps down, quickly takes up a mace and hurls it at 
Arjuna; but Arjuna uses his miraculous arrows to send that heavy, gleaming 
weapon back to its source. Kripa’s warriors attack Partha from all sides in 
an effort to rescue the son of Saradvata. 

The son of Virata turns his horses to the left and drives in the circular 
yamaka fashion, holding all those warriors at bay. Those bulls among men 
lead the chariotless, helpless Kripa away from the dangerous Dhananjaya, 
the son of Kunti.” 



_ CANTO 58 _ 

GO-HARANA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “Now that Kripa has been rescued, invincible 

* Drona takes up his bow with an arrow already notched and ready to 
fly; he charges Arjuna and his white horses with his own chestnuts. 

Arjuna sees his Guru flying towards him on his golden chariot no great 
distance away and says to Uttara, ‘Blessings on you, my young friend; take 
me before that warrior atop whose lofty banner you see a golden altar that 
looks like a tall flame, around which many flags fly, whose chariot is drawn 
by large and handsome chestnut horses, as well-trained, pleasant and docile 
as they are mighty, whose bodies are the colour of corals and their faces 
copper-hued. That warrior is Drona, whom I wish to fight. 

This son of Bharadvaja is long-armed; he is irresistibly vigorous and 
illustrious; his prowess is celebrated across the three worlds; his mind is as 
brilliant as Usanas’ and his knowledge of dharma as vast as Brihaspati’s; he 
is well-versed in the four Vedas, and he is a chaste and devout Brahmachari. 
O my friend, he has mastered the loosing of devastras, as well as the 
mantras to withdraw them; indeed the science of weaponry, the very Astra 
Shastra, dwells within him. Forgiveness, self-control, truthfulness, 
abhorrence of causing injury and faultless conduct are some of the virtues 
of this Dvija. I would fight this most blest one on this field; so, Uttara, drive 
me to the Acharya.’ 

Virata’s son urges his horses towards the chariot of Bharadvaja’s son. At 
the same moment, Drona, too, plunges towards the onrushing Partha, like 



one enraged elephant charging another, and blows on his conch a blast that 
equals the sound of a hundred trumpets. At that sound, the whole army is 
agitated like a tempestuous sea. 

Seeing those beautiful, red horses mingling in battle with Arjuna’s 
swan-white ones, all racing swiftly as thoughts, those watching are 
wonderstruck. Seeing Drona, the guru, and his sishya Arjuna confront each 
other on the field of battle—both are magnificent—the Bhaarata host 
trembles. 

Arjuna is full of joy when he reaches Drona’s chariot, and he salutes his 
teacher. That Parantapa humbly and affectionately addresses Drona, ‘We 
have completed our term of exile and now want to avenge the wrongs done 
to us. You who are invincible in battle, there is no need for you to be angry 
with us. O Anagha, I have no intention of striking you unless you strike me 
first. It is for you to decide.’ 

Drona promptly sends more than twenty arrows whistling at Arjuna, but 
the swift Partha cuts them off before they can reach him. Displaying 
awesome lightness of hand, the Acharya covers Arjuna’s chariot with a 
thousand arrows, and to provoke Partha he cloaks his silvery white horses 
with kanka-feathered arrows. The battle between Drona and Kiriti erupts, 
with both Maharathas shooting arrows of blazing splendour at each other. 

The two adversaries are renowned for their achievements; they are both 
as swift as the wind, masters of all the devastras and invested with 
extraordinary prowess. They loose clouds of fiery shafts at each other and 
stupefy the Kshatriyas who watch. All the warriors there are filled with 
wonder at the sight, and they give Drona a great accolade. 

Those that stand there on the battlefield say to one another, ‘Well done! 
Who except Phalguna is worthy of fighting Drona in battle? How stern the 
dharma of war is: Arjuna fights his own guru!’ 

Inflamed, inspired, neither mighty-armed hero gains any advantage, as 
each covers the other with arrows. His rage mounting, Bharadvaja’s son 
draws his huge gold-plated bow and stabs Arjuna repeatedly with a flurry of 
arrows; he assails Arjuna’s chariot with arrows so numerous and so 
dazzling that they dim the light of the Sun. That Brahmana Maharatha rains 
arrows on Arjuna like a cloudburst on a mountain, and pierces him with 
many. 

The son of Pandu takes up his Gandiva, the supreme bow, and 
nonchalantly responds with variegated shafts and checks Drona’s lethal 



deluge. All who watch are amazed. The handsome Savyasachi whirls about 
on his chariot, switching the Gandiva from one hand to the other, spraying 
his arrows on all sides simultaneously. They cover the sky in an expanse of 
dense shade, and Drona is invisible like the Sun hidden by fog. Shrouded by 
the golden arrows, Drona looks like a mountain on fire. 

Seeing his chariot enveloped by Partha’s archery, Drona, that jewel on 
the battlefield, bends his terrible bow that resounds like clashing clouds. It 
is a circle of flames as he draws it and lets fly a volley of crescented arrows; 
and the battlefield echoes with a sound like bamboo crackling in a forest 
fire. 

Still, the smooth, golden-winged arrows of Arj una’s—he of 
unfathomable soul—choke the air on all sides and obscure the Sun. Planed 
smooth as mirrors and flighted with golden wings, the Pandava’s shafts 
look like flocks of birds in the sky; while, touching each other, tip to end, 
Drona’s arrows draw an unbroken line in the sky. The gilded arrows of the 
two splendid archers cover the heavens like a meteor shower, and surely the 
kanka-feathered ones look like rows of cranes coursing through the autumn 
sky. 

The fierce and terrible encounter between Drona and Arjuna is like that 
ancient one between Vritrasura and Vasava. Drawing their bows into 
circles, loosing endless rills of missiles at each other, they are like elephants 
battling with lowered tusks. Enraged though they may be, those jewels of 
the battlefield fight strictly by the sacred laws of war, even while exhibiting 
their mastery over celestial weapons. 

Arjuna resists his Acharya’s astras with his own; the Pandava puts his 
marvellous skills on show: that most brilliant Kshatriya fills the air with a 
bounty of astras. The Acharya sees how fiercely and intently Arjuna fights, 
and he playfully fights back, in affection. The duel with unearthly weapons 
between Bharadvaja’s son and Phalguna, those lions among men, each 
invincible to the other, is truly like the Devasura yuddha of old. 

The son of Pandu repeatedly checks Drona’s Aindra, Vayavya and 
Agneya astras with his own. The arrow-clouds of the two peerless archers 
cover the sky and cast a great shadow over the earth. 

Arjuna’s arrows fall on the hostile warriors like thunder and lightning, 
O Raj an. Elephants, chariots and horses are bathed in blood and look like 
kinsuka trees in full bloom. After the savage encounter between Arjuna and 
Drona, the spectacle of the field strewn with braceleted arms hewn off at the 



shoulder, other dissevered limbs, the crimsoned corpses of grandly attired 
rathikas, gilded armour stained scarlet, horsemen and foot-soldiers and 
banners cut down, sends waves of panic through the Kuru host. 

Wielding their invincible bows, the two sublime archers pare each 
other’s forces. Bharatarishabha, this dread duel between Drona and Kunti’s 
son is akin to the one of yore between Bali and Vasava. Bows drawn into 
circles of light, they assail each other, staking their lives. 

A voice from the sky applauds the Brahmana, ‘Drona performs a 
difficult feat indeed as he fights the firm-handed Arjuna, crusher of foes, 
invincible bowman, conqueror of Devas and Daityas, greatest of all 
Maharathas.’ 

Drona is wonderstruck at Partha’s infallible aim, his unflagging vigour, 
his swiftness and the formidable range of his missiles. O bull of the 
Bhaaratas, Partha looses a blizzard of arrows at his Acharya. Those who 
watch from the field applaud on seeing his arrows like locust-swarms, and 
exclaim, Excellent! So swift and continuous is the stream of arrows he 
unleashes that there is no space between them even for air, and the 
onlookers see his movements only as a blur. 

Lightness of hand rules the duel. Arjuna now shoots his arrows ever 
more swiftly, and hundreds of thousands of them fall at once on Drona’s 
chariot. 

The Kuru forces watch Drona being hidden from view by Arjuna’s 
arrows and set up a dismal wail. Maghavat and the Gandharvas and Apsaras 
who have come here cheer Partha’s magic fleetness of hand. 

Then the Acharya’s son, Maharatha Aswatthama, confronts the Pandava 
with a large force of chariots, and despite his rage to see his father sorely 
embattled, is filled with admiration for the noble son of Pritha. He charges 
Arjuna and inundates him with a pralaya of arrows. Partha turns his horses 
towards Aswatthama, giving Drona an opportunity to escape. Wounded, 
bereft of armour and banner, Drona hastily leaves the field.” 



_ CANTO 59 _ 

GO-HARANA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “Now Drona’s son thunders forward to meet 

* Arjuna in battle. Seeing Aswatthama charge him, covering him in an 
arrow-storm and riding at him like a rain-charged hurricane, Arjuna greets 
his Acharya’s son with a flash-flood of his own arrows. 

Harrowing is the encounter between them, like that between the Devas 
and Asuras. They shoot at each other as Virata and Vasava once did, 
completely enclosing the sky with their shafts and hiding the Sun. The very 
air falls hushed; and as they strike each other, the explosions of their 
weapons ring out like dry bamboo stalks bursting in a raging fire. Raj an, 
Arjuna draws deep blood from Aswatthama’s horses; they falter and drag 
his ratha about in a daze, weakly. 

Partha is everywhere at once, but Drona’s tremendous son lifts his 
archery and severs the bowstring of the Gandiva with a horseshoe-headed 
arrow. The Devas watch this incredible feat and cry. Well done! Well done! 
So, too, do Drona, Bhishma, Kama and the great Kripa excitedly applaud 
Aswatthama’s deed. The Acharya’s son draws his own superb bow round 
and, with kanka-feathered arrows, pierces his adversary, that bull among 
warriors, squarely through his chest. 

But Partha Mahabaho only laughs and restrings the Gandiva in the 
twinkling of an eye. Moistening the new bowstring with sweat from his 
brow dark as the new moon, he rushes at his adversary, an infuriated bull of 
a great elephant herd charging another tusker. 



The contention between the two refulgent warriors makes the 
onlookers’ hair stand on end, and they watch in awe, in disbelief as the 
heroes fight on, calmly, fiercely. They fight on with fiery, hissing, snakelike 
arrows: narachas. The Pandava’s two quivers are inexhaustible, and he 
dominates the field, immovable as a mountain. Aswatthama’s arrows, 
discharged without let, are soon exhausted, and only so does Arjuna prevail. 

Then Kama pulls on the string of his awesome bow with great force, 
sounding it like spring thunder, and the fighting men of the Kuru army 
tremble and cry out in fear. Pritha’s son turns his gaze in the direction of 
that sound and sees Radheya. His anger ignites and the Pandava bull stares 
at Kama with death in his eyes. 

Seeing Arjuna now turn away from Drona’s son, O King, the Kuru 
warriors shoot thousands of arrows on him. But Mahabaho Dhananjaya just 
wheels away and, his eyes turning red as plums, makes a dash at Kama. 
Eager for single combat with him, the son of Kunti speaks to his inveterate 
enemy.” 



_ CANTO 60 _ 

GO-HARANA PARVA CONTINUED 


rjuna says, ‘Kama, the time has come for you to make good the 
boast you made in the sabha, that you have no equal in battle. 
Today, Kama, you stand before me in battle; you will discover the limits of 
your prowess and never again be proud or dismissive. You abandoned good 
breeding and spoke brashly, but you will find it hard to translate your glib 
bragging into deeds. Radheya, you will fight me today before all the Kurus; 
let me see how you make good your lofty claims and all the insults you 
flung at me. 

You will now face the consequences of exhorting evil men to outrage 
Panchali in the Kuru sabha. Fettered by dharma, I did not avenge her on 
that darkest of all my days. Today I will unleash my long withheld anger 
against you. Evil one, we suffered for twelve years in the forests; today you 
will reap the harvest of our vengeance. Come, Kama, face me in battle and 
let your Kaurava friends, my vile cousins, be witnesses to what I do to you.’ 

Kama replies, ‘Partha, translate your boasts into deeds, if you dare. The 
world knows that your arrogance far exceeds your ability. It was not dharma 
but cowardice that prevented you from seeking revenge earlier. Prove 
yourself against me and we will acknowledge your prowess. If, as you 
claim, your forbearance was truly due to dharma, know that you are as 
bound by dharma today as you were before, although you consider yourself 
freed from that bond. 



But how can you want to fight me, after living a vanaprastha’s life for 
twelve years? Son of Pritha, even if Sakra fought at your side you would 
cause me no anxiety. Your wish is about to be fulfilled, Kaunteya. Fight me 
and you will see who the greater archer is and by how much.’ 

Arjuna replies, ‘O Radheya, it is because you fled while fighting me 
that you are still alive. I have killed your younger brother. What other true 
warrior but you would flee from the battlefield after seeing his brother slain, 
and then boast, as you still do, before all these honourable men?’ 

With that, invincible Arjuna rides at Kama and discharges a salvo of 
barbs that can pierce any armour. But Maharatha Kama responds with 
alacrity and covers Partha in a lashing downpour of the keenest shafts. In 
the fierce duel that follows, arrows fly in tempests from every direction; 
they lacerate the combatants’ arms and horses, and even shred each one’s 
leathern gloves. 

Arjuna severs Kama’s bowstring but, undeterred, Kama takes up 
another one and draws blood from the Pandava’s hand, loosening his grip 
on his bow. His rage stoked, Partha Mahabaho desiccates Kama’s weapon 
in his very hands, so it falls to his feet in pieces. Kama picks up a javelin 
and casts it, like another Vajra, at his sworn enemy; but Arjuna carves it up 
with a sharp burst of arrows. 

The forces that follow the son of Radha rush at Arjuna, who kills them 
all with deadly fire from the Gandiva. Drawing his bowstring to his ear, 
Bibhatsu fells Kama’s horses with a refrain of rough-hewn arrows; and they 
drop to the ground, dead. The mighty Kaunteya strikes Kama’s chest with a 
smoking shaft of untold vitality that pierces his armour and embeds itself 
deep in his body. Kama’s vision blurs and he briefly faints. When he 
recovers, he is in great pain; without further ado, he flees the field and rides 
away, leaving Arjuna and Uttara looking after him in scorn.” 



_ CANTO 61 _ 

GO-HARANA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana continued, “Having defeated Vikartana’s son, Arjuna 
* says to Uttara son of Virata, Take me towards that division where 
you see the flag with a golden palmyra tree. My godlike pitamaha, 
Bhishma, waits there, eager to meet me in battle.’ 

Uttara, who is badly wounded, sees the great host of chariots, elephants 
and horses and says, ‘O Kshatriya, I can no longer steer your horses. My 
spirits droop and my mind is clouded. The power of the devastras that you 
and the Kurus have used makes the world spin before my eyes. The stench 
of blood and fat from wounded flesh makes my senses reel. The sights I see 
make my head ache in fear. 

Never have I seen such a vast army of war-horses. The slapping of 
gauntlets, the raucous blare of conches, the roars of the warriors, the 
shrieking of elephants and the thunderous twang of the Gandiva stupefy me. 

O Arjuna, my heart pounds and my vision fails me from watching you 
draw fiery circles with your blazing Gandiva. I am terrified by the sight of 
your dreadful arrows and your savage mien when you fight, so like an 
enraged Indra, even like Rudra wielder of the Pinaka. 

I am blinded every time you take up an arrow, fix it to your bowstring 
and send it forth. Though I am here, my very senses desert me and I cannot 
see what you do. I wilt and the earth churns before me, leaving me too weak 
to even hold my whip and reins.’ 



Arjuna says, ‘Do not be afraid; take heart. You have performed many 
wondrous feats in battle, O great Kshatriya. You are blessed that you are 
born into the royal house of the illustrious Matsyas. It does not become you 
to be downcast when punishing your foes. So, my prince, Parantapa, stay on 
my chariot, muster your courage and guide my horses once more into battle 
for me.’ 

Arjuna Maharatha speaks again to Virata’s son and says, ‘Take me now 
to the front of Bhishma’s army, and I will sever his bowstring. Today you 
will see me shoot divine weapons of great wonder and beauty, that flash 
like lightning amidst dark clouds. 

Today the Kauravas will see my gold-backed Gandiva and they will 
argue about which hand I use—right or left—to shoot my arrows. Today I 
will create a hideous river to the netherworld; blood will be its waters, 
chariots its eddies and elephants its crocodiles. Today I will strip the Kuru 
forest of its branches by hewing off heads, arms and legs, by shredding 
mighty chests and muscle-rippling backs. 

Alone, bow in hand, a hundred paths will open before me as I raze the 
Kurus. Today you will see the Kuru army beset by me, whirling in a blood- 
drenched spiral. Today I will show you my true skill at archery. Be the 
ground rough or smooth, stay firm on the chariot, for my winged arrows can 
pierce even Mount Sumeru that reaches up into Swarga. 

Once, at Indra’s behest, I killed hundreds and thousands of Paulomas 
and Kalakhanjas, and from him I have inherited my steadfast grasp of my 
bow. My lightness of hand comes from Prajapati Brahma, and from him I 
have learnt the tactics of attack and defence when surrounded by enemy 
forces. On the other side of the great ocean, I defeated sixty thousand 
chariot mounted warriors—all fierce archers from Hiranyapura. 

Today I will vanquish the multitude of the Kuru host as easily as a 
tempest would blow away a pile of cotton. My fiery arrows will set the 
Kuru forest aflame, its banners the trees, its infantry the shrubs, its chariot- 
warriors the wild animals. Just as the wielder of the thunderbolt crushed the 
Danavas, I will bring the Kuru Maharathas down from their chariots. 

In addition to my other weapons, I have obtained the Raudra from 
Rudra, the Varuna from Varuna, the Agneya from Agni, the Vayavya from 
Vayu and the Vajra from Sakra. Despite all the great warriors that protect it, 
I will bring the Dhartarashtra force to its knees. O son of Virata, do not be 
afraid.’ 



Thus assured by Savyasachi, prince Uttara penetrates that indomitable 
array of rathas protected by Bhishma. The illustrious son of Ganga, he of 
the fierce deeds, however, easily withstands the mighty-armed and 
relentless Kshatriya. Arjuna confronts Bhishma and, with a magic golden 
shaft, cuts down his standard, severing it cleanly at its base; and the flag 
bearing the golden palmyra crashes to the ground. 

At this, four great Kauravas, Dussasana, Vikarna, Dussaha and 
Vivimsati—all of them masters in the use of astras, all decked in beautiful 
garlands and jewellery—charge towards that fearful bowman and surround 
hm. Dussasana pierces Uttara with a crescent-tipped arrow and also draws 
blood from Arjuna’s chest. Partha shatters Dussasana’s gilded bow with a 
vulture-feathered shaft, and he bloodies the most bestial Kaurava’s hirsute 
chest with five more. 

He cannot withstand the terrible Arjuna, and Dussasana flees the fight; 
swiftly, his brother Vikarna attacks the raging Pandava with a slew of his 
own vulture-winged shafts. But the son of Kunti stuns him with a thick, 
blunt shaft that strikes his head, and Vikarna falls out of his chariot. 
Dussaha, supported by Vivimsati, smothers Arjuna with a cloud of shining 
arrows. 

Unperturbed, Dhananjaya strikes both of them, simultaneously, with 
two flashing darts and kills their horses immediately after. Chariotless and 
bleeding, those sons of Dhritarashtra are spirited away in his chariot by 
another Kaurava who dashes up to rescue them, with a host of other 
chariots. 

Wearing his crown, the undefeated Bibhatsu, son of Kunti, continues to 
assail the enemy from every side with his supernal archery.” 



_ CANTO 62 _ 

GO-HARANA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “Then, O Bhaarata, all the Maharathas of the 
^ Kurus unite; they surround Arjuna and put forth all their might to 
subdue him. But he of the fathomless soul envelops them all in a fog of 
arrows, as mist covers the mountains. The trumpeting of enormous 
elephants and the booming of conch-shells mingle into deafening bedlam. 

Partha’s arrows fly in their thousands, piercing elephants and horses, as 
well as steely coats of mail. With incendiary archery, Pandu’s son appears 
to vie with the midday Sun in brilliance. 

Terror-stricken warriors leap from chariots and horseback, foot-soldiers 
flee helter-skelter. All the while, the air reverberates with the deadly 
clamour of Arjuna’s arrows as they bore through armour of steel, silver and 
copper, and in a short time the field is littered with the corpses of elephant- 
warriors and horsemen, mangled by hissing serpentine shafts from the 
Pandava’s bow. It is as if Dhananjaya, bow in hand, dances on the field of 
battle even like Siva at his Tandava. 

Terror-struck by the thunderous twang of the Gandiva, many soldiers 
run from the stained field strewn with severed heads—some turbaned, some 
with earrings and necklaces of gold. Torsos, butchered by arrows, litter the 
ground, as well as torn limbs decked in ornaments, some still holding 
weapons in dead hands. 

The Earth looks spectrally beautiful. O Bull of the Bhaaratas, heads 
sliced off by Arjuna fall in showers like meteors from the sky. And 



menacing, formidable Partha ranges the field spewing the fire of his anger 
over the sons of Dhritarashtra. 

Seeing how Arjuna scorches the enemy, the Kura warriors lose all 
courage and stop fighting, although they are in Duryodhana’s presence; 
while Arjuna, who has succeeded in terrorising the Kuru host and routing 
its Maharathas, one by one, continues to wreak havoc. 

The son of Pandu creates a ghastly river of blood with rolling waves, 
quite like the river of death that time creates at the end of a yuga. This 
blood-river has the dishevelled hair of the dead and dying for its weeds, 
bows and arrows as its boats, and the flesh and the dying tissues of animals 
for its mud. Coats of mail and helmets float thick on its surface; it bears 
elephants instead of crocodiles, and chariots are its rafts; marrow, fat and 
blood form its foam; and it strikes abject fear into the hearts of those who 
look at it. 

Hideous, horrible, and rippling with the howling of wild carrion-eaters, 
the scarlet river floats keen-edged weapons menacingly like crocodiles. 
Rakshasas and Pisachas stalk its banks from end to end. Strings of pearls 
form its beads of froth and other gemstones its sparkling bubbles. With 
clutches of arrows for eddies and horses for its tortoises, that river is 
unfordable. The great Kuru Maharathas form the large island in the ruddy 
stream, island that echoes with the blast of conches and the boom of 
drumbeats. 

Thus does Partha create an uncrossable river of blood, river of death. So 
swift is he that no one discerns his taking up an arrow, notching it to his 
bowstring, drawing the string and loosing the shaft from the Gandiva as 
separate movements.” 



_ CANTO 63 _ 

GO-HARANA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “Duryodhana and Kama, Dussasana and 

* Vivimsati, Kripa, Drona and his son charge Arjuna with their bows 
bent, determined to kill him. Great king, Arjuna rides forward to meet their 
attack from his glittering chariot. Kripa, Kama and Maharatha Drona are 
the clouds that rain arrows on Dhananjaya. Keeping their distance, they 
cover his body with their arrows, so there is not even a two-digit space left 
unpierced on him. 

Bibhatsu smiles unperturbed and sets the shimmering Aindrastra to the 
Gandiva. Sunlike, he stands wearing his crown on the battlefield and, like 
the Sun’s rays, covers it with arrows. As lightning flashes in a stormy sky, 
as a flame flares in a rock cleft, the Gandiva flashes, glorious as the 
Indradhanush, the rainbow. 

Like a thunderhead roaring and lashing down rain to soak the ground, 
the resonance of the Gandiva and the arrows that fly from it fill the air; and 
all the Kuru rathikas want to flee. Confusion and dismay strike the hitherto 
calm foot-soldiers; and despair spreads among those broken men who lose 
all hope of living.” 



_ CANTO 64 _ 

GO-HARANA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “From the midst of the havoc amongst the 
^ devastated Kurus, Shantanu’s son Bhishma, Pitama of the Bhaaratas, 
rushes at Arjuna with his golden bow and strikes him with scorching 
clutches of arrows. With his white parasol unfurled above him, Bhishma 
Purushavyaghra is full of deep splendour; he is as radiant as the Sun rising 
over the mountains. The son of Ganga blows his conch to cheer 
Dhritarashtra’s sons, then wheels to his right to confront Arjuna. 

The heroic son of Kunti sees him coming and receives him joyfully, as a 
mountain welcomes a rain-filled cloud. But Bhishma of boundless might 
cuts down Partha’s flagstaff with eight arrows. These arrows flare on to 
reach the banner and strike the Vanara and the other creatures perched 
resplendently on it. 

Pandu’s son fells Bhishma’s regal parasol with a great javelin, and it 
falls onto the earth. Kunti’s son of the light hands strikes his grandsire’s 
flagstaff, his horses and the two chariot-warriors who protect Bhishma’s 
flanks. 

Bhishma cannot bear Arjuna’s onslaught and envelops him in a 
devastra. The Pandava of the deep soul invokes another divine weapon 
against Bhishma at the same time as he receives Bhishma’s missile of 
enchantment lightly, as a mountain wears a cloud. Relentless is the duel that 
ensues between Partha and Bhishma, and the Kaurava troops and warriors 



stand by watching in thrall. Arrows meet arrows and glimmer in the air like 
fireflies of the monsoon. 

O Raj an, bent by the ambidextrous Partha, the Gandiva is a hoop of fire 
as the Pandava’s missiles flow from it in a ceaseless stream. The son of 
Kunti covers Bhishma with a thousand shafts and Bhishma contains the 
cascade with his own astras, just as its shore does a swollen sea; he batters 
the Pandava with a fierce torrent in return. Shards of splintered arrows rain 
down around Phalguna’s chariot, whilst the Pandava’s golden-winged barbs 
swarm thickly from his bow like locusts. Bhishma deflects his grandchild’s 
deadly shower with a thousand stone-whetted arrows. 

The Kauravas shout Excellent! Well done! and applaud Bhishma’s 
marvellous feats as the Pitamaha battles great Dhananjaya who is young, 
powerful, swift and dexterous. Who but Bhishma son of Shantanu, Devaki’s 
son Krishna and Bharadvaja’s son Drona, greatest among Acharyas, can 
withstand Partha in battle? 

Countering astras with other astras, the two Bharatarishabhas, both 
astoundingly strong, fight as if they are at play, delighting all those who 
watch them. These two warriors flit here and there at will across the 
battlefield, wielding unearthly weapons given to them by Prajapati and 
Indra, Agni, Rudra and Kubera, Varuna, Yama and Vayu. All are 
wonderstruck by the contention between the illustrious twain, and they 
shout, Partha Mahabaho! Ah, Bhishma! So rare and awesome is the display 
of devastras that Bhishma and Partha invoke. 

The duel between the two, both masters of all the astras, rages on as if it 
will never end. When they have exhausted the divine astras, they take up 
their bows and arrows once more. Now Arjuna flies at his Pitamaha and 
rives Bhishma’s gold-covered bow with a razor sharp arrow, but without a 
moment’s pause Mahabaho Devavrata takes up another and strings it. 

In a flash the seething Bhishma casts a cupola of arrows over 
Dhananjaya; the tireless Pandava pierces the crafty dome at all the right 
points with a flurry of impossible accuracy. Again, Bhishma aims a ferocity 
of arrows at Pandu’s son. Great king, no distinction can be made between 
those two noblest Kshatriyas as they fight, both masters of mundane and 
divine weapons. 

The ten cardinal points of the sky are obscured by the arrows of Kiriti 
and the son of Shantanu, as each repeatedly attempts to smother his 



adversary with shafts of fire and water, wind and sky. O king, it is past 
belief that this most wonderful duel is fought in this world of mortals. 

Arjuna savagely cuts down the warriors who protect Bhishma’s chariot. 
The Pandava’s shafts flare from the Gandiva in all directions, as if they 
themselves want to slaughter the enemy indiscriminately. As they fly from 
his chariot, his enchanted barbs with golden wings look like a flight of 
unworldly swans in the sky. Indra and the Devas watch in wonder from the 
heavens as Arjuna, amazing archer, invokes yet another devastra. 

A joyful Chitrasena sees the supreme Gandiva and says to Indra, ‘Look 
how these arrows of Partha’s course through the skies in an unbroken line! 
Dazzling is Jishnu’s skill with this divine bow. It is beyond the power of 
any other mortal to wield the Gandiva; no other weapon like it exists on 
Earth. Wondrous and formidable is Arjuna’s arsenal of ancient weapons. 
His movements are so swift that no gap of time or space can be discerned as 
he takes an arrow, fixes it to his gleaming bow and releases it from the 
bowstring drawn back to his ear. 

The Kuru soldiers are blinded by the brilliance of the son of Pandu who 
blazes like the Sun at high noon. Neither does anyone try to gaze upon 
Bhishma, the son of Ganga. Both are celebrated for their achievements; 
both are powerful; both are equal in their heroic feats, and both are 
impossible to quell in battle.’ 

Upon hearing the Gandharva extol Partha and Bhishma, the king of the 
Devas showers divine blooms of petals of light over them. 

Bhishma attacks Arjuna from his left flank. Laughing in delight at the 
sublime duel, Bibhatsu shatters Bhishma’s bow with another vulture- 
feathered arrow and, although Bhishma fights as fiercely as he can, the 
Kaunteya pierces his chest with ten more whining shafts. Sorely wounded 
by these, pain lancing through him, Ganga’s hitherto undefeated son 
staggers and has to lean against his chariot post. Then Bhishma swoons and, 
knowing what he must to save his warrior’s life, his charioteer swiftly bears 
him away to safety.” 



_ CANTO 65 _ 

GO-HARANA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “When Bhishma leaves the battle, Duryodhana 

* hoists his flag high and comes roaring at Arjuna. He bends his bow 
into a circle and shoots Arjuna squarely through his forehead with a spear¬ 
headed shaft. With the arrow embedded in his brow, that Kshatriya looks 
strange and splendid, O Raj an, somehow like a lone mountain peak. Warm 
blood gushes from the wound and flows shining down his body like a mala 
of kinsuka flowers. 

Arjuna’s rage billows up, and he pierces Suyodhana with clutch after 
clutch of hissing shafts. A duel erupts between Duryodhana and Partha, first 
among Kshatriyas, both Purushottamas. Both are born into the Ajamida 
race; both are formidable; and they attack holding nothing back. 

Riding an enormous elephant, with four chariots around him in support, 
Vikarna also charges Arjuna. Dhananjaya sees the elephant lumbering at 
him and strikes it between its temples with a blistering arrow. Like a 
thunderbolt cast by Indra, that barb buries itself to its feathers in the 
mountainous creature’s head. The mastodon trembles in agony and, its 
knees buckling, crashes down onto the ground, its head riven like a 
mountain summit by the Vajra. When his great beast falls, Vikarna jumps 
off its back and runs some eight hundred paces in moments, to clamber onto 
Vivimsati’s ratha. 

After he kills the elephant, Partha strikes Duryodhana in his chest with 
another lightning streak of an arrow, drawing a font of his cousin’s blood. 



When they see the elephant slain and Duryodhana wounded, all the 
surrounding warriors, already bleeding from wounds inflicted by the 
Gandiva, lose their nerve and run in panic, following Vikarna and the Kuru 
king’s bodyguard. And Duryodhana Kurusthama, seeing them go, turns his 
chariot around and speeds away from the terrible Partha. 

He is sorely wounded and vomits blood as he flees, but Kiriti, his battle- 
lust undiminished, calls after him in anger, ‘Why do you sacrifice your 
honour and glory? Why do you run away? Why don’t you sound your 
trumpets now, as you did when you set out from your kingdom? I, who 
obey Yudhishtira, am the third son of Pritha; and I stand here ready to do 
battle. 

Do not abandon Kshatriya Dharma; turn and face me, O son of 
Dhritarashtra. Your name Duryodhana has no meaning left. Where is your 
famous ferocity and fortitude that you run from battle? I do not see your 
bodyguards, Duryodhana, in front of you or behind. Go, great man, fly; 
save your precious life, coward, or this Pandava will take it!’ ” 



_ CANTO 66 _ 

GO-HARANA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana continued, “Stung deeper than arrows by the searing 

* insult, Duryodhana turns back like an elephant prodded by a goad, 
like a snake trodden on. 

A broad golden necklace shimmering upon his great chest, Kama sees 
Duryodhana turn back and prevents him from going to certain death. After 
soothing his beloved friend, Kama himself swings his ratha round to face 
north, and Partha, in battle. A recovered Bhishma also turns his great tawny 
horses round and, bow raised, rushes to protect Duryodhana from the 
fearsome Pandava. Drona, Kripa, Vivimsati, Dussasana and others turn 
back as well and, bows drawn, ride to defend Duryodhana. 

Pritha’s son Dhananjaya sees these warriors and their legions flash 
towards him in a tide and he rushes eagerly at them, as a crane to a rain- 
charged cloud. Arjuna is quickly surrounded by Maharathas, all armed with 
devastras. 

They scathe him with a torrent of arrows, like clouds lashing a 
mountain’s crest with rain. Arjuna cuts down every last shaft in flight, and 
then invokes an inexorable weapon against the Kuru bulls, the Sammohana 
which he got from Indra, an astra of sleep. 

Covering all the cardinal points of the sky with his gorgeously-feathered 
arrows, the great Pandava pulls violently on his bowstring, stunning his 
enemies. Partha take up his Devadatta in both hands, and he blows it with 
such force that the sound fills the skies and echoes in the far corners of the 



Earth. The Kuru heroes are stupefied and stand entranced from the 
enchantment of the Sammohana, still holding their bows, which hang 
limply from nerveless hands. 

Seeing the transfixed Kuru army, Partha remembers princess Uttaraa’s 
request and says to her brother, his sarathy, ‘Purushottama, go amongst the 
Kurus while they are still frozen in trance and bring me Drona and Kripa’s 
white silk scarves; bring Kama’s beautiful golden one and the blue ones of 
Duryodhana and Aswatthama. I suspect that Bhishma is not under the 
astra’s spell, for he knows how to repel the power of Sammohana. So pass 
him by, keeping his horses on your left, for you must avoid any great 
warrior who is awake.’ 

The Matsya prince promptly drops his reins, jumps down from the 
chariot and does what Arjuna asks. He returns with the warriors’ silks and 
takes up the reins of his silver horses again, flicking them lightly over the 
white steeds’ necks, and bearing Arjuna away from the battlefield, beyond 
the footsoldiers and standard-bearers. 

Bhishma sees the Pandava go and strikes him with a flock of arrows, 
but Partha kills his Pitama’s horses and sarathy in a flash and pierces the old 
warrior with ten vicious shafts. Leaving Bhishma helpless on the field, 
Arjuna bursts out from the multitude of chariots with the beautiful bow in 
his hands, surely like the Sun breaking out from behind dark clouds. 

Duryodhana wakes from his trance and, seeing Partha riding away at his 
leisure, as majestic as the king of the Devas, says to Bhishma, ‘How did he 
pass you, Pitama? Attack him; he must not escape!’ 

Shantanu’s son smiles and says, ‘Did you lose good sense as well as 
your strength and weapons whilst you were unconscious? Bibhatsu is not 
addicted to killing, nor does his soul incline towards sin. He will not violate 
his dharma even to gain the three worlds, and only because of this are all of 
us still alive. 

Duryodhana, return to your city and let Arjuna go with the herds he has 
taken back from us. Do not be foolish and disregard what is good for you. 
Indeed, a man must always keep his own welfare in mind.’ 

Listening to his grandsire, Duryodhana quickly loses his hunger for 
battle. He sighs and falls silent. Meanwhile, the other warriors all awaken, 
one by one, and ponder Bhishma’s counsel; they see the wisdom in it and 
that Arjuna is indomitable and, wanting to protect Duryodhana, decide to 
turn home. 



Arjuna happily watches the Kuril warriors leave; he makes the Matsya 
prince turn his chariot around and follows them: he wants to pay his 
respects and speak to them. He honours and worships his Pitama Bhishma 
and his Acharya Drona with a salvo of beautiful arrows that fall at their 
feet; he also salutes Aswatthama, Kripa and the other Maharathas. Then, 
with a final arrow, the son of Pritha breaks Duryodhana’s haughty, jewelled 
crown into pieces. 

Having paid his homage to those he reveres and having humiliated his 
cousin he despises, he fills the three worlds once more with the reverberant 
twang of the Gandiva. He blows the Devadatta, and the sound pierces the 
hearts of all his enemies. Having humbled them all, he stands resplendent 
on the chariot flying the banner which mighty Hanuman adorns. 

As the Kurus ride away, Arjuna says to Uttara, Turn back your horses. 
We have recovered your herds, the enemy has retreated, and you can ride 
home happily to your city. ’ 

The Devas, who have witnessed the astounding encounter between the 
lone Phalguna and all the Kurus, also turn their invisible vimanas 
homewards and return to their ethereal abodes. Arjuna’s feats are imprinted 
on their lustrous hearts.” 



_ CANTO 67 _ 

GO-HARANA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “Having vanquished the Kurus in battle, he with 

* the eyes of a bull is taking the valuable Matsya herd back to Virata 
when he sees some wounded soldiers of Dhritarashtra’s routed army 
coming out of the forest. They are terrified when they see Partha; and they 
stand before him with folded hands, their hair dishevelled, exhausted with 
hunger and thirst. Confused and afraid, for they are in a strange land, they 
bow down before Partha and say, ‘We are your slaves.’ 

Arjuna says, ‘Welcome, and may you be blessed. Go your way, you 
have nothing to fear from me. I will not take the lives of the injured. You 
have my protection.’ 

The band of soldiers greets this with salutations and they sing praises of 
his achievements and fame, and bless him with long life. The Kauravas 
cannot face Arjuna while he is on his way back to the city of Virata; he is 
like an elephant with rent temples. He has scattered the Kuru army like a 
gale does fleecy clouds. 

Partha, slayer of foes, thoughtfully says to the prince of Matsya, ‘You 
are the only one who knows that the sons of Pritha live in your father’s 
kingdom. Do not speak of them or praise them when you enter the city, for 
the king himself may hide in fear. Instead, in your father’s presence 
proclaim the defeat of the Kurus as your own doing. Say to him, “I have 
vanquished the Kurus and recovered our cattle.” 



Uttara says, ‘What you have done is beyond my power; I could never 
achieve it. But if you command me, I will not expose you to my father for 
as long as you forbid it, O Savyasachi.’ 

After he has vanquished the hostile Kurus and retrieved the precious 
herds from them, Arjuna goes back to the sami tree in the smasana and 
stands before it, his body wounded by enemy arrows. In a flash of light, the 
monkey on his banner flies up into the sky and vanishes, along with the 
other supernatural creatures on the magical flagstaff; the illusion created by 
Visvakarma melts away, leaving prince Uttara’s own banner, bearing the 
device of a lion, on the chariot once more. The Matsya prince fastens the 
Pandavas’ arrows and quivers back in the tree, along with the matchless 
Gandiva. With Arjuna for his charioteer again, he rides towards his city in 

joy. 

Having accomplished the stupendous rout of the enemy, Partha braids 
his hair as before, takes the reins from Uttara, and that glorious one will 
enter the city of Virata as Uttara’s sarathy Brihannala. Meanwhile, the 
defeated and dejected Kurus are well on their way back to Hastinapura. 

On the way back to Virata’s city, Arjuna says to Uttara, ‘O Kshatriya, 
Mahabaho, send the cowherds with the cattle in advance, and we will enter 
the city in the afternoon after bathing our horses and giving them water to 
drink. Tell the cowherds to go speedily and proclaim the good news of your 
victory.’ 

Uttara commands the messengers, saying, ‘The enemy has been routed 
and the cattle have been recovered. Go and proclaim the king’s victory.’ 

Thus, well pleased with their victory, having restored the Pandavas’ 
weapons to the sami tree, having put on the garments and ornaments they 
left there, the two Kshatriyas triumphally ride into the city of Virata: the 
heroic son of Virata with Brihannala as his charioteer.” 



_ CANTO 68 _ 

GO-HARANA PARVA CONTINUED 


\/ aisampayana said, “Meanwhile, that morning, his wealth recovered 

* and his own vast forces intact, Virata himself enters his city 
accompanied by the four still disguised Pandavas. The king and the sons of 
Pritha bask splendid in glory after shaming the Trigartas in battle and 
recovering all the Matsya herds. When Virata, enhancer of the joy of his 
friends, is seated on his throne, his subjects led by Brahmanas come before 
him. They adulate him, and happily he acknowledges their adoration and 
dismisses them. 

Virata of the Matsyas asks where Uttara is. With some pride and 
pleasure, the royal women and young girls of the palace and the other 
women of the antahpura say, ‘The Kurus came from the north and took the 
rest of our herds. Valiant prince Uttara rode against them alone, with 
Brihannala for his sarathy. He has gone to vanquish the six Maharathas who 
have come with the Kuru army—Shantanu’s son Bhishma, Kripa, Kama, 
Duryodhana, Drona and Drona’s son Aswatthama.’ 

Virata is filled with dread. He says nervously to his ministers, as if to 
console himself, ‘I am sure that the Kauravas will turn back once they learn 
that the Trigartas have been defeated. But let my warriors who were not 
wounded by the Trigartas take a great force out to protect Uttara. Let them 
go at once.’ 

A vast army of horses, elephants, chariots and a teeming legion of foot- 
soldiers, equipped with all kinds of weapons, is mustered without delay, and 



ready to go forth against the Kurus. They await their king’s command. 

A trembling Virata says, ‘Go at once to my child. With a eunuch for his 
charioteer, I fear he may not be alive.’ 

Kanka, the king’s dice-player, smiles and says to the distressed Virata, 
‘If, O King, Brihannala is his charioteer, the enemy will not escape with 
your cattle. If Brihannala protects him, your son will vanquish the Kurus 
today, even if they come with all the lords of the Earth, and even the Devas, 
the Asuras, the Siddhas and the Yakshas together.’ 

Just then, the swift dutas despatched by Uttara arrive in Virata’s city 
with their joyful tidings. His chief minister quickly brings the amazing 
news to Virata in his court. He says, ‘It is passing strange, but all our cattle 
have been rescued, the awesome Kurus defeated and prince Uttara, scourge 
of our foes, is well, and also his charioteer Brihannala.’ 

Yudhishtira says, ‘These are happy tidings that the herds have been 
recovered and the Kuru army routed, but I do not find it strange that your 
son defeated the Kurus, for Brihannala was his charioteer.’ 

The hair on Virata’s body stands on end in unbridled joy to hear of his 
son’s incredible feat. He makes gifts of clothes to the messengers and issues 
orders to his ministers. 

He says, ‘Let our highways be lined with flags; let all the gods and 
goddesses be worshipped with offerings of flowers. Let princes, warriors, 
musicians and dancing-girls decked in jewels go out to receive my son. Let 
the bell-ringer go out on a swift elephant and proclaim Uttara’s victory at 
every crossroad. Let Uttaraa put on her finest robes and, surrounding herself 
with maidens, musicians and singers of eulogies, go out to receive my 
heroic son.’ 

Beside themselves with excitement, all the people go to welcome 
Uttara, of the boundless prowess—some with auspicious gifts in their 
hands, many with cymbals, trumpets and conches, beautiful women in 
gorgeous attire, encomiasts and chanters of hymns along with minstrels, 
drummers and other musicians. 

Having sent out his army, as well as maidens and bejewelled courtesans, 
to welcome his son home, the overjoyed monarch of the Matsyas says, 
‘Sairandhri, fetch the dice. Come Kanka, let us play.’ 

Kanka says, ‘They say that one whose heart is overflowing with joy 
should not play against a cunning gambler. Therefore I would rather not 
gamble with you for you are in a transport of joy and as I am always 



conscious of your welfare. However, if that is what you truly want, let us 
play.’ 

Virata says, ‘Even if we do not gamble, you cannot be protecting my 
women, my cattle, my gold and all my wealth.’ 

Kanka replies, ‘O king, bestower of honours, why do you want to 
gamble when it is fraught with evil? It should be shunned. You might have 
seen or at least heard of Yudhishtira, the son of Pandu. He lost his vast, 
prosperous kingdom and his godlike brothers at dice. That is why I am 
averse to the game; but if it is your wish, Rajan, I will play.’ 

While they play, the Matsya king says to the Pandava, ‘Ah, my son has 
vanquished the formidable Kauravas in battle.’ 

To which the illustrious Yudhishtira says, ‘And why should he not, 
when Brihannala was his charioteer?’ 

This cuts the Matsya king to the quick, and he cries, ‘Wretch of a 
Brahmana! Dare you compare a eunuch to my son? Do you know nothing 
of what to say to your king, that you insult me so? Why should my son not 
vanquish all the Kurus led by Bhishma and Drona? Brahmana, it is only 
because of our friendship that I forgive you. But if you want to live, never 
speak such words to me again.’ 

But Yudhishtira says, ‘Who other than Brihannala can fight a force 
consisting of Bhishma, Drona, Drona’s son, the son of Surya, Kripa, 
Duryodhana, other Maharathas and, indeed, if the need arises, Indra himself 
surrounded by the Maruts? None has been, nor ever will be, his equal in 
prowess. Only Brihannala’s heart fills with joy at the prospect of a terrible 
battle. He vanquished the Devas, the Asuras and Manavas. With such an 
ally, why should your son not conquer the enemy?’ 

Virata growls, ‘Though I warned you, vile Kanka, you don’t care to 
hold your tongue. If there is no punishment, no one would practise virtue.’ 

And the enraged king flings his heavy dice in Yudhishtira’s face. ‘Let 
this not happen again!’ he thunders. 

Yudhishtira’s nose bleeds from being struck, but he contains the blood 
in his hands before it falls to the ground. He glances meaningly at Draupadi 
who stands at his side. Immediately understanding him, she brings a golden 
vessel filled with water to catch the blood that flows from his nose. 

Meanwhile, Uttara enters the city being feted with sweet perfumes and 
flower garlands by the Matsyas, their women and even people from the 



provinces. As he nears the gate of the palace he sends word of his arrival to 
his father. 

The gatekeeper goes to the king and says, ‘Your son Uttara is at the gate 
with Brihannala.’ 

The joyful Matsya king rises and says to him, ‘Show them both in, ah, I 
am impatient to see them!’ 

Yudhishtira takes the dwarapalaka aside and whispers, ‘Let Uttara enter 
alone; Brihannala must not come in yet. That Mahabaho has sworn a vow 
that whoever wounds me or sheds my blood, other than in battle, will not 
live. He will be enraged to see me bleeding and will kill Virata, even in the 
presence of his guards and ministers.’ 

Bhuminjaya enters and, having worshipped the feet of his father, 
approaches Kanka. He sees him seated in a corner of the sabha, bleeding, 
and waited upon by the sairandhri. 

Uttara asks his father, ‘O Raj an, who struck him? Who did this sinful 
thing?’ 

Virata says, ‘I struck the devious Brahmana, and he deserves further 
punishment, for while I was praising you, he dared praise the eunuch.’ 

Uttara says, ‘My lord, you have sinned gravely. You must appease him 
at once so the venom of a Brahmana’s curse does not consume you.’ 

Calming down, his heart brimming over to receive his triumphant son, 
Virata turns to soothe Kanka the gambler, Yudhishtira like a fire hidden in 
ashes, and begs his forgiveness. 

The Pandava replies, ‘My lord, I was never angry that I need to forgive 
you. I was only worried because if blood from my nose fell on the ground, 
you and all your kingdom would have burned. Raj an, I do not blame you 
for having struck me, for those with great power sometimes succumb to 
unreasonable anger.’ 

When the bleeding has stopped, Brihannala enters the sabha. He greets 
Virata and Kanka and stands silent. Having appeased his gambler, Virata 
begins to sing the praises of his son Uttara in Savyasachi’s hearing. 

The Matsya king says, ‘O you who gives the Kekaya princess so much 
joy, in you I truly have a son! I never had, nor shall have, another son who 
is your equal. My child, how did you do battle with the great Kama, whose 
aim is so unerring that he strikes every one of a thousand targets at once? 
How did you contend with Bhishma, who has no equal in the world of men? 
How did you fight Drona, that foremost of all wielders of weapons, the 



Acharya of the Vrishnis and Kauravas, the Dvija who is seen as the 
preceptor of all Kshatriyas? How did you withstand the celebrated 
Aswatthama? How did you fight Duryodhana, who can pierce a mountain 
with his arrows? 

My foes have all been destroyed and a delicious breeze seems to waft 
around me. And when you recovered my wealth which the Kurus stole, it 
seems that all those Maharathas were struck with panic. Without doubt, 
Purusharishabha, you have routed the enemy single-handedly and snatched 
the wealth that is my herds from them like his prey from a tiger.’ ” 



_ CANTO 69 _ 

GO-HARANA PARVA CONTINUED 


T T ttara says, ‘It is not I who retrieved the cattle and vanquished the 
Kurus. All this was done by the son of a Deva. That divine youth 
saw me running away in fear when I saw the fearsome Kuru army; he 
stopped me and himself mounted my chariot, making me his sarathy. It was 
he who put the Kauravas to rout and recovered the cattle. This incredible 
deed, father, is that hero’s and not mine. 

It was his arrows that repulsed Kripa, Drona, the Acharya’s powerful 
son, the Sutaputra Kama and Bhishma. He it was who said to the terrified 
Duryodhana who fled like the leader of a herd of elephants, “O prince of 
Kurus, you will not be safe even in Hastinapura. Do all you can to protect 
yourself, because you will not escape me by fleeing. Prepare to fight. If you 
win, you will be sovereign of the entire Earth; if you lose, it is Swarga you 
will gain.” 

Hissing like a snake, and surrounded by his Maharathas, Duryodhana 
turned back to fight. He shot arrows like thunderbolts, and my legs 
trembled at the sight, respected father. Then, that heavenly youth raised his 
unearthly bow and sprayed the Kuru army of chariots and brave warriors 
with his divine arrows. He transfixed that throng of Maharathas with an 
astra of sleep, and that lionish, irradiant youth laughed as he robbed them of 
silks of different hues. 

Indeed, the six greatest rathikas of the Kurus were vanquished by that 
hero alone, like a whole herd of deer in a forest falling prey to one ferocious 



tiger.’ 

Virata says, ‘Where is this mighty-armed youth of celestial origin, this 
hero who recaptured my wealth from the Kurus? I am agog to see him and 
pay my homage to that mighty warrior, for has he not saved you as well as 
my herds?’ 

Uttara replies. The Devaputra vanished immediately. I believe, 
however, that he will show himself either tomorrow or the day after. ’ 

Virata remains ignorant of the Pandava whom Uttara describes to him, 
and who lives in his very palace in disguise. 

With the noble Virata’s leave, Partha gives with his own hands the Kuru 
silks he has brought to Virata’s daughter, and the lovely Uttaraa and her 
sakhis are delighted with the fine and brilliant cloths with which they make 
clothes for their dolls.” 



CANTO 70 

VAIVAHIKA PARVA 


\/ aisampayana said, “Three days later, at dawn, the five Pandavas 

* bathe, clothe themselves in royal white robes, put on their 
ornaments, and enter Virata’s palace with Yudhishtira at their head, looking 
as splendid as five fierce elephants. They walk into Virata’s sabha, seat 
themselves on thrones reserved for kings, and they look like five sacrificial 
flames ablaze upon an altar. 

In a while, Virata comes into the sabha to hold court; he sees the 
brothers in their splendour and stops short. 

Angrily, he addresses Kanka who sits on the Matsya king’s throne like a 
god, like Indra surrounded by Maruts. He says, T employed you as a 
courtier, a player of dice. How dare you sit on my throne wearing white silk 
and ornaments?’ 

Arjuna smiles and says, ‘O king, this man is worthy of sharing a throne 
with Indra himself. He reveres Brahmanas, is well-read in the Vedas and 
indifferent to luxury and pleasures of the flesh. He performs sacrifices, is 
firm in his vows and, indeed, he is the embodiment of dharma. He is the 
very best among all men of power, more intelligent than anyone in the 
world, devout in his observance of ascetic rites and a master of all weapons. 
In fact, he knows more about astras than anyone else does, or ever will, in 
the three Lokas. 

There is no one like him even amongst the Devas, Asuras, Manavas, 
Rakshasas, Gandharvas, Yakshas, Kinnaras and Uragas. He is blessed with 



foresight and vitality, and he is much loved by all the people both in the 
cities and villages. He is the Adiratha, the best chariot-warrior, among the 
sons of Pandu. He is the Yajaman at countless sacrifices, a man of piety and 
self-control. 

Like the greatest sage, this saintly king is celebrated across the three 
worlds. He is strong, brilliant, capable, truthful and has his senses under 
perfect control. He is as wealthy as Indra and has amassed as much treasure 
as Kubera; he is as mighty a protector of the three worlds as the powerful 
Manu. 

This great man who is as compassionate as he is powerful is none other 
than that bull of the Kurus, Dharmaraja Yudhishtira. 

This king’s achievements are like the Sun in brilliance; his fame has 
travelled over the world even like the rays of the Sun; and, as sunbeams 
follow the rising Sun, ten thousand elephants and thirty thousand chariots 
and carriages adorned with the purest gold and drawn by the noblest horses 
followed him when he lived amongst the Kurus. Eight hundred vabdhis and 
magadhis, wearing earrings set with shining gemstones, accompanied by 
minstrels, chanted his praises in those days, even as the Rishis sing in praise 
of Indra. 

And, O Virata, the Kauravas and other lords of the Earth waited upon 
him like slaves, just as the Yakshas do on Kubera. This great king, who is as 
glorious as Surya at his zenith, once received tribute from all the lords of 
the Earth as if they were tenant farmers. 

Eighty-eight thousand chaste Snatakas depended on him for their 
subsistence while they observed stern and lofty vows. This illustrious king 
of kings took care of the old, the helpless, the crippled and the blind as if 
they were his children, and he ruled justly over his subjects. Unflinching in 
dharma and self-control, keeping anger on a tight leash, generous, dedicated 
to Brahmanas, respectful and truthful, he is the eldest son of Pandu. 

His prosperity and power inflamed the minds of Suyodhana and his 
followers, Kama and Subala’s son Sakuni. O lord of men, the virtues of this 
man cannot be enumerated. This son of Pandu is ever virtuous and never 
does harm. Possessing such qualities, O Virata, is this bull among kings not 
worthy of a royal seat?’ ” 



_ CANTO 71 _ 

VAIVAHIKA PARVA CONTINUED 


A / irata says, ‘If this is, indeed, the Kuru king Yudhishtira 
^ Kuntipntra, which amongst these is his brother Arjuna, and 
which the mighty Bhima? Which of these is Nakula, which is Sahadeva, 
and where is the celebrated Draupadi? After their defeat at dice, the sons of 
Pritha have not been heard of by anyone.’ 

Arjuna says, ‘O King, the man you know as Ballava your cook is 
Mahabaho Bhima of unrivalled strength and mercurial energy. It was he 
who killed the angry Rakshasas on Mount Gandhamadana and plucked the 
fragrant saugandhikas for Krishnaa. He is the Gandharva who killed evil 
Kichaka, and it was he who killed tigers, bears and boars in the antahpura 
of your palace, for your pleasure. 

He who has been the master of your stables is Parantapa Nakula; this 
one is Sahadeva, the man in charge of your herds. These handsome sons of 
Madri are famed Maharathas. These two bulls of the Bhaaratas, who, today 
have again put on royal garments and fine jewellery, are a match for a 
thousand great chariot-warriors. 

This devi of the lotus-petal eyes, slender waist and sweet smiles, your 
wife’s sairandhri, is Drupada’s daughter, for whose sake the Kichaka clan 
perished. 

And, O king, I am Arjuna whom you know of already—son of Pritha, 
Bhima’s younger brother and elder brother to the twins. 



Rajan, we have happily spent our ajnatavasa in your kingdom, as safe as 
infants in the womb.’ 

After Arjnna has identified the five Kshatriyas, the Pandavas, Virata’s 
son Uttara speaks of Arjuna’s prowess and confirms the identities of the 
sons of Pritha. 

Uttara says. That one, with the glowing, golden complexion, who is 
tall, majestic as a lion, of the prominent nose, large eyes and broad, ruddy 
face, is the king of the Kurus. 

Look at this other Kshatriya, whose tread is like a mighty elephant’s, 
whose complexion is like molten gold, whose shoulders are huge, and arms 
long and powerful: he is Vrikodara. 

That one who stands beside him, the dark-skinned youth who is like the 
king bull in a herd of elephants, who has leonine shoulders and an 
elephant’s proud gait, whose eyes are large as lotus leaves, is Arjuna, 
greatest of all archers. 

The two who stand close to the king are those Purushottamas, the twins 
who, like Vishnu and Indra, are unrivalled in beauty, strength and 
demeanour. 

That devi who stands close to them is Krishnaa, who is beauty 
personified, the embodiment of light, dark like the blue lotus—a divine 
queen, like Sri Lakshmi come to life.’ 

Then Virata’s son describes Arjuna’s prowess. He says, Tt is he who 
killed our adversaries like a lion rampaging through a herd of deer. He cut a 
swath through a host of enemy chariots, slaying so many of their best 
rathikas. With a single arrow, he killed an enormous, angry war-elephant so 
it fell in its golden armour and its tusks gored deep into the ground. It is 
Arjuna who retrieved our herds and vanquished the Kurus in battle; and I 
was deafened by the boom of his conch. It is this hero of the fierce deeds 
who quelled Bhishma, Drona and Duryodhana. These achievements were 
his, not mine.’ 

The king of the Matsyas is full of both guilt and fear at having offended 
Yudhishtira. He says quickly to Uttara, The time has come for me to 
appease the sons of Pandu. If you approve, I will give my daughter Uttaraa 
to Arjuna.’ 

Uttara says, ‘Do so, father. And let us so worship the sons of Pandu who 
are entirely worthy of worship.’ 



Virata says, ‘Bhimasena rescued me from the clutches of the enemy, and 
Arjuna recovered my cows. It is because of their might that we are alive and 
victorious. We and our ministers will pay our respects to Yudhishtira son of 
Kunti.’ 

And to Yudhishtira he says, ‘O Pandavarishabha, Dharmaraja, may you 
and your brothers be blessed! If we have unwittingly offended you, you 
must forgive us, most noble and honourable son of Pandu. ’ 

Then the good Virata joyfully proposes an alliance to Yudhishtira by 
offering him his kingdom, his crown, his treasury and his city. 

He says to the Pandavas, and to Arjuna in particular, ‘How fortunate I 
am to see you!’ and he embraces Yudhishtira, Bhima and Madri’s sons 
repeatedly and sniffs the top of their heads; but Virata, lord of a vast army, 
is still not satisfied. 

The delighted king says to Yudhishtira, ‘I am the most fortunate man 
alive that you chose to spend your ajnatavasa in my home, and fortune 
continued to smile on us that you spent the thirteenth year of your exile 
undiscovered. 

I hereby make a gift of my kingdom and whatever else I own to you 
sons of Pritha. Pandavas, accept these without hesitation. And let Arjuna 
Savyasachi accept the hand of my daughter Uttaraa; he is the best of all 
men and worthy of being her husband.’ 

In response, Dharmaraja Yudhishtira looks at his brother, and Arjuna 
says to the king of the Matsyas, ‘Rajan, I gladly accept your daughter, 
whose virtues I know well; but I will have her for my daughter-in-law. Let 
her become my son Abhimanyu’s wife. This alliance between the Matsyas 
and the Bhaaratas is fitting and brings us profound joy.’ ” 



_ CANTO 72 _ 

VAIVAHIKA PARVA CONTINUED 


A / irata says, ‘Pandavottama, why do you not wish to accept my 
^ daughter as your wife?’ 

Arjuna says, ‘When I lived in your antahpura I would see your daughter 
every day and, whether alone or accompanied, she trusted in me as in a 
father. I know about music and dancing, and she liked and respected me. 
She always considered me her teacher. I lived with her for a whole year 
even after she had attained puberty. 

Given this circumstance, you or other men may entertain unfounded 
suspicions about me, or, worse, about her purity. And so, O Virata, I prefer 
to have Uttaraa for my daughter-in-law and bear witness to her chasteness. 
There is no difference between a daughter-in-law and a daughter just as 
there is none between a son and one’s self. I am wary of slander and false 
accusations. I gladly accept your daughter Uttaraa as my daughter-in-law. 

My son Abhimanyu excels every warrior on Earth in skill and prowess 
in battle; he is as handsome as a Deva. He is the favourite nephew of his 
uncle Krishna, who wields the Sudarshana chakra. O king, he is fit to be 
your daughter’s husband, and your son-in-law.’ 

Virata says, ‘What you say is wise, O Arjuna. Partha, do what you think 
best and you decide what we should do next. He whose daughter marries 
Arjuna’s son has all his wished fulfilled.’ 

Yudhishtira gives his consent to the proposal. Bhaarata, Kunti’s son and 
Virata send messengers who bear invitations to the wedding, to Krishna and 



to all their friends and relatives. 

At the end of the thirteenth year of their exile, the five Pandavas move 
to Upalavya, one of the finest towns in Virata’s kingdom. Arjuna himself 
rides to fetch Abhimanyu, Krishna and many others of the Dasarha family 
from the country of Anarta. The king of Kasi and Saibya, who are 
Yudhishtira’s friends, arrive with an akshauhini of troops each. The mighty 
Drupada, Draupadi’s heroic sons, the unvanquished Sikhandi and the 
invincible Dhrishtadyumna arrive with another akshauhini of troops. 

All the kings who come are not only lords of armies, but also conduct 
sacrifices, give bountiful gifts to Brahmanas, are deeply learned in the 
Vedas, heroic and always ready to die in battle. As they arrive, the virtuous 
king of the Matsyas honours them and provides entertainment for their 
armies, their servants and attendants; great is his gladness at giving his 
daughter to Abhimanyu. 

Others come from different parts of the country. Then, Krishna arrives 
draped in bright, wild vanamalas made from forest blooms; Balarama, 
Kritavarma, Hridika’s son Satyaki, Satyaki’s son Anadhristi, Akrura, Samba 
and Nisatha, all magnificent Yadavas, come with Krishna. All these 
Parantapas come to Upalavya, bringing Abhimanyu and his mother 
Subhadra with them. 

Indrasena and the others who have been living in Dwaraka for a year 
come in Krishna’s train, bringing the Pandavas’ chariots. Ten thousand 
elephants, ten thousand chariots, a hundred million horses, a billion foot- 
soldiers, and countless Vrishni, Andhaka, Kukura and Bhoja warriors of 
untold prowess form the entourage of the great Vrishni tiger, Krishna the 
Avatara. Krishna brings many nubile young women, ancient and magical 
jewels past compare and garments of unearthly weave and design for each 
of the illustrious sons of Pandu. 

Soon, the wedding festivities are underway between the families of the 
Matsya king and the Pandavas. Conches, cymbals, horns, drums and other 
instruments sound, making music deep and wondrous, in Virata’s palace. 
Hundreds of deer and other pure animals are slaughtered; wines and other 
intoxicating fruit juices are pressed and fermented, and flow in rivers. 
Actors, vabdhis, who are eulogists, and other singers and pauranikas 
entertain the kings by chanting their praises and genealogies, as well as 
recounting legends from time out of mind. 



With Sudeshna at their head the royal Matsya women, wearing pearls 
and earrings of every other precious stone, come to the auspicious pandal 
where the marriage rites will be performed. Krishnaa by far outshines all 
the lovely, fair-skinned and bejewelled women in beauty, fame, virtue and 
splendour; dark Panchali is truly like a Goddess among them. 

The women lead in princess Uttaraa, wearing rich red silk and 
ornaments handed down from antiquity in her family, and she looks like a 
daughter of Indra himself. Gravely, formally, Arjuna of the Kurus accepts 
Virata’s flawless daughter on behalf of his son by Subhadra, and 
Yudhishtira Dharmaraja, who stands there like Indra, also receives her as 
his daughter-in-law. 

With the formal acceptance, Partha, with Krishna before him, conducts 
the sacred wedding rituals of Subhadra’s son. Virata gives him seven 
thousand horses, swift as the wind, two hundred elephants of the highest 
birth and wealth past telling. Libations of ghee are poured on the fire, and 
the Brahmanas are honoured. Now Virata offers his kingdom, his army, his 
treasury and himself to the Pandavas. 

When the solemn and joyful ceremony is completed, Yudhishtira gives 
all the wealth that Krishna of immortal glory has brought, in daana to the 
great Brahmanas who have come to the Matsya kingdom from every corner 
of Bharatavarsha. He also gives thousands of the purest cows, all kinds of 
garments, extraordinay ornaments, chariots and carriages, mattresses of 
swan’s-down and serves them the most varied and delicious food and drink. 
With the proper ceremonies, the king bestows vast lands on the Brahmanas. 
He gives away thousands of horses, treasuries of gold and other wealth to 
all the wedding guests, young and old. 

Janamejaya, O Bharatarishabha, Virata’s city teems with well-fed, 
contented, festive, celebrant men and women, and is lit by a festive glow, 
which, for the presence of Krishna, is unearthly and divine.” 


The end of Virata Parva 



THE COMPLETE 

MAHABHARATA 

Udyoga Parva 

{ 4 } 


Jayashree Kumar 
series editor: RAMF.SH MENON 







THE COMPLETE MAHABHARATA 

Udyoga Parva 




THE COMPLETE 
M AH AB H ARATA 


Volume 4 


Udyoga Parva 


Jayashree Kumar 


9 

RU PA 


Published by 

Rupa Publications India Pvt. Ltd 2013 
7/16, Ansari Road, Daryaganj 
New Delhi 110002 


Sales centres: 

Allahabad Bengaluru Chennai 
Hyderabad Jaipur Kathmandu 
Kolkata Mumbai 


Copyright © Jayashree Kumar 2013 


All rights reserved. 

No part of this publication may be reproduced, transmitted, or stored in a retrieval system, in any 
form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the 

prior permission of the publisher. 

ISBN: 978-81-291-2459-3 

10 987654321 


The moral right of the author has been asserted. 



for my mother 



Contents 


A Brief Introduction 
Acknowledgements 


Canto 1-19 

Senodyoga Parva 

Canto 20-32 

Sanjaya-yana Parva 

Canto 33-40 

Prajagara Parva 

Canto 41-46 

Sanat Sujata Parva 

Canto 47-71 

Yanasandhi Parva 

Canto 72-150 

Bhagavad-yana Parva 

Canto 151-160 

Sainya Niryana Parva 

Canto 161-165 

Uluka Duta Gamana Parva 

Canto 166-173 

Rathatiratha Sankhyana Parva 

Canto 174-179 

Ambopakhyana Parva 


A BRIEF INTRODUCTION 


The last complete version of the Mahabharata to be written in India in 
English prose was the translation by Kisari Mohan Ganguli in the late 19th 
century. He wrote it between 1883 and 1896. To the best of my knowledge, 
it still remains the only full English prose rendering of the epic by any 
Indian. 

More than a hundred years have passed since Ganguli achieved his 
monumental task. Despite its closeness to the original Sanskrit and its 
undeniable power, in more than a hundred years the language and style of 
the Ganguli translation have inevitably become archaic. 

It seemed a shame that this most magnificent of epics, a national 
treasure, an indisputable classic of world literature, believed by many to be 
the greatest of all books ever written, is not available in complete form to 
the Indian (or any) reader in modern, literary and easily accessible English: 
as retold by Indian writers. 

So we, a group of Indian writers and editors, warmly and patiently 
supported by our publisher Rupa Publications India, undertook a line-by¬ 
line retelling of the complete Mahabharata, for the contemporary and future 
reader. Our aim has not been to write a scholarly translation of the Great 
Epic, but an eminently readable one, without vitiating either the spirit or the 
poetry of the original, and without reducing its length. 

This is not a translation from the Sanskrit but based almost entirely on 
the Ganguli text, and he himself did use more than one Sanskrit version for 
his work. However, as will be obvious, the style of this new rendering is 



very much our own, and our hope is to bring as much of the majesty and 
enchantment of this awesome epic to you as is possible in English. 

Ramesh Menon 
Series Editor 



Acknowledgements 


My thanks go, again, to Ramesh Menon for having given me the 
opportunity to be involved in this project; and to my mother, my son and 
my daughter for their love and support throughout the making of this 
volume. 



CANTO 1 

Senodyoga Parva 


Z\ UM! I bow down to Narayana and Nara, the most exalted Purusha, 
^ and to the Devi Saraswati and invoke the spirit of Jaya! 

Vaisampayana said, “After the joyful celebrations of Abhimanyu’s 
wedding, the Kurus of the wedding party rest that night and present 
themselves in the morning before Virata in his sabha. King Virata’s court is 
full of treasures, the choicest vaiduryas and other precious stones; 
exquisitely wrought thrones and deep silk-covered armchairs are carefully 
laid out and the great hall is fragrant with the scent of a wealth of garlands. 

The visiting kings are all present, when Virata and Drupada, the eldest 
among them, enter and occupy the thrones at the head of the sabha. 
Balarama, Krishna and their father Vasudeva are present. Satyaki, great 
Kshatriya of the Sini vamsa, and Rohini’s son Balarama sit beside the 
Panchala king. Krishna and Yudhishtira sit beside the king of the Matsyas 
and with them are all the sons of Drupada, Bhima and Arjuna, Madri’s sons, 
Virata’s princes, and Pradyumna, Samba, Abhimanyu. Draupadi’s sons, 
young lions who rival their fathers in courage, grace and prowess, are there 
as well, and they sit upon rich, gold-inlaid seats. 

All these glittering heroes in their resonant ornaments and grand attire 
make that sabha of kings sparkle like the star-filled sky. Greetings 
exchanged all round and pleasantries done with, the assembled Kshatriyas 
fall quiet, their pensive gazes fixed on Krishna. And rising, he calls their 



attention to the circumstances of the Pandavas. The sabha is hushed and the 
Kshatriyas are absorbed by what he says, which is grave and profound. 

Krishna says, ‘You all know how Yudhishtira was deceitfully defeated 
at dice by Subala’s son, and how his kingdom was stolen from him. You 
also know of his oath to live in exile in the forest. Although Pandu’s sons 
can conquer the very Earth, they kept the oath they had sworn and those 
incomparable princes fulfilled the cruel conditions imposed on them. This 
last, thirteenth year, was the most trying for them, but they have endured 
their ajnatavasa, disguised, suffering silently and unrecognised. You are all 
aware of these things. 

These illustrious men spent that thirteenth year doing menial service. 
You must take all this into consideration and decide what course is best, and 
fair to both Yudhishtira and Duryodhana. What you decide about the 
Kauravas and the Pandavas must be in keeping with dharma and must have 
your unanimous approval. 

Yudhishtira would not want even Devaloka if he violated dharma to 
gain the realm of the gods; he would gladly accept a single small village for 
his kingdom if that was righteous. All you kings and noble princes know 
how the sons of Dhritarashtra robbed Yudhishtira of the kingdom that was 
his birthright, and how he has suffered untold adversity. Although 
Dhritarashtra’s sons cannot hope to resist Arjuna’s prowess, Yudhishtira and 
his brothers still wish their cousins well; they wish for peace. 

These matchless sons of Kunti and Madri only ask for what is theirs— 
what they won by vanquishing other kings in battle. When they were mere 
boys, you know how, many a time and using diverse methods, Duryodhana, 
his brothers and Sakuni plotted to kill the sons of Pandu, because 
Duryodhana always wanted the kingdom for himself. Consider how greedy 
those twisted, evil men are and how virtuous Yudhishtira. Consider deeply 
the relationship between them. I beseech you all to consult together and to 
decide on which side dharma lies. 

The Pandavas have always been devoted to truth. They have fulfilled 
their oath faithfully. If the sons of Dhritarashtra do not give them justice 
now, and their kingdom back, the sons of Pandu will kill them all. When 
kings friendly to the Pandavas hear about the long suffering inflicted on 
them, they will all rally behind them and risk their very lives to see their 
tormentors punished, to see them die. Do not presume that the Pandavas are 



too few or too weak to prevail over their enemies. United, and with the 
support of their allies, they will destroy those who oppose them. 

However, we do not know Duryodhana’s mind, or what he might do. 
How can we form any opinion about what is best for both the Pandavas and 
the Kauravas without knowing what Dhritarashtra’s son intends? So, let an 
able ambassador—a high-born man who is virtuous, honest and alert—go to 
Duryodhana and persuade him to give half the kingdom to Yudhishtira.’ 

Full of wisdom and dharma, Krishna’s words hang over the hushed 
sabha; he speaks impartially and for peace. His elder brother listens and 
then Balarama rises to addresses the gathering of kings.” 



CANTO 2 

Senodyoga Parva continued 


I—£ aladeva says, ‘You have all heard Krishna. What he says is in 
keeping with dharma, prudent and impartial, and equally 
beneficial for both Yudhishtira and Duryodhana. The sons of Kunti are 
prepared to give up half their kingdom to Duryodhana; the sons of 
Dhritarashtra should be willing to do the same. The Kurus should be 
grateful to us and rejoice that the conflict between them has been so 
amicably resolved. The Pandavas will be content with this arrangement, 
provided their cousins do the honourable thing. And the satisfaction of the 
Pandavas is conducive to the welfare of all mankind. 

I would be happy if one amongst us, committed to pacifying both the 
Kurus and the Pandavas, goes as a duta to Hastinapura, taking Yudhishtira’s 
thoughts with him, and also to discover Duryodhana’s intentions. This man 
must pay his respects to the noble Bhishma, to Dhritarashtra, to Drona and 
his son Aswatthama, to Vidura and Kripa, to Sakuni prince of Gandhara and 
to the Sutaputra Kama. Let him also pay his respects to the other sons of 
Dhritarashtra, who are all renowned for their strength and learning, who 
know dharma well, who are brave and aware of all that has happened, and 
who read the signs of the times. 

When all these and the elders are assembled, let our messenger speak 
with humility, since this will best serve the interests of Yudhishtira. 



While it is true that Dhritarashtra’s sons took the kingdom with some 
deceit, our messenger must spare no effort to avoid provoking them. When 
Yudhishtira had his throne he forgot himself; he gambled wildly at dice and 
lost his kingdom. 

Yudhishtira was never adept at dice-play, and despite his brothers and 
friends trying to dissuade him, he foolishly challenged Sakuni, who is a 
master gambler. Hundreds of other dice-players were present, whom 
Yudhishtira could have beaten, but he ignored them and, of all men, he 
challenged Sakuni. Naturally, he lost game after game but he still refused to 
play anyone but Sakuni, who easily routed him and took everything he 
owned. How can Sakuni be blamed for this? 

Therefore, our messenger must employ the utmost humility and first 
placate Dhritarashtra, who might then persuade Duryodhana to deal in 
peace. We must not incite a war with the Kurus, but approach Duryodhana 
in conciliation. War can never achieve what a peaceful agreement would, an 
enduring result.’ 

While the great and ponderous Balarama is still speaking, suddenly 
Satyaki, prince of the Sinis, jumps up and, his face red with indignation, 
roundly condemns what Baladeva advocates.” 



CANTO 3 

Senodyoga Parva continued 


a p 

atyaki says, ‘What a man says reflects what is in his heart; as do 
your words. Men are either brave or cowardly; of two branches of 
the same tree, only one might bear fruit; in the same dynastic line, there 
may be foolish men as well as those who have great strength of character. 

O you whose banner bears the image of a plough, it is not what you say 
that I condemn, but those who listen to you. How can they allow a man who 
dares blame virtuous Yudhishtira to speak in this sabha? Clever dice-players 
challenged Yudhishtira even though he had little skill and, trusting in their 
integrity, he was vanquished. Can such men be said to have won 
honourably? 

If they had come to Yudhishtira in his own house, whilst he played dice 
with his brothers, and bested him there, their victory would have been 
righteous. They challenged him, who was bound by Kshatriya dharma, and 
they won by deceit. How can what they did be called dharma? Having 
agreed to what they made the stakes in the game, a life in the forests, how 
could Yudhishtira demean himself by asking to be freed from his wager, 
even if he was beaten with cunning sleight of hand? Even if, by rights, 
Yudhishtira still owned his ancestral kingdom, it would have been beneath 
him to beg. 

How can the Kauravas be termed righteous and their intentions 
honourable when they accused the Pandavas of having been discovered, 



although the sons of Pandu had completed their ajnatavasa unrecognised? 
Bhishma and Drona begged them to return the Pandavas’ rightful throne, 
but they refused. 

I would use arrows rather than words to convince them. I would use 
force to make them prostrate at Yudhishtira’s feet. They and their allies 
must bow before him, or they must die. When I, Yuyudhana, am provoked 
by anger to fight, they will not resist me, even as mountains cannot 
withstand a striking thunderbolt. 

Who can withstand Arjuna in fight? Who can resist him who has the 
discus for his weapon? Who can stand against me? Who can face the 
inexorable Bhima? And who that values his life would come near the sons 
of Madri, whose bows are firmly held and who are like twin embodiments 
of Yama? 

Who would dare face Drupada’s son Dhrishtadyumna, or these five sons 
of Pandu, who glorified Draupadi’s name, who rival their father in valour 
and in every other way, and who are full of Kshatriya pride? Who would 
ride against Subhadra’s son, whose mighty bow neither the Devas, nor 
Gada, nor Pradyumna, nor Samba can resist, and who is like Death himself, 
or like the very Vajra, or like Agni? 

We will kill Duryodhana, Sakuni and Kama in battle and install 
Yudhishtira on the Kuru throne. There is no sin in slaying those who are 
intent on killing us, but to beg from our enemies is both adharma and 
shameful. 

I ask you to do what Yudhishtira wants. Let Pandu’s son regain the 
kingdom that Dhritarashtra surrenders. If Yudhishtira does not get his 
kingdom today, I will mow down our enemies.’ ” 



CANTO 4 

Senodyoga Parva continued 


I ^ rupada says, ‘Mahabaho, it will be as you say. Duryodhana will 
^ never give up the kingdom peacefully; his doting father 
Dhritarashtra will go along with him; Bhishma and Drona will, too, from 
helplessness and loyalty, and Kama and Sakuni from bravado. I like what 
Baladeva said; we must do as he advises, but only if we want peace. 

We should not speak to Duryodhana with mild words. He has a vicious 
nature, and temperance will not persuade him to see reason. Gentleness is 
appropriate for dealing with a donkey, but only firmness for cattle. If we 
speak leniently to Duryodhana, that evil one will think we are fools and 
presume that he has won. 

Let us make preparations and send word to our friends, asking them to 
gather an army for us. Let swift messengers go to Salya and Dhrishtaketu, 
to Jayatsena and the prince of the Kekayas. Duryodhana will also send word 
to these kings. By dharma, men will respond to the first one who asks them. 
So make haste to reach out to your friends. 

A great undertaking awaits us. Send word quickly to Salya and to the 
kings loyal to him, to Bhagadatta of immeasurable valour who rules the 
eastern coast, to fierce Hardikya and Andhaka, to the brilliant king of the 
Mallas and to Rochamanas. Summon Brihanta and Senabindu; Senajit, 
Prativindhya and Chitravarman; Bahlika, Munjakesa and the ruler of the 
Chedis; Suparsva, Subahu and that Maharatha Paurava. Call the kings of the 



Sakas, the Pahlavas, the Daradas; call Surari, Nadija and Karnaveshta, 
Neela and Bhumipala Viradharman; call Durjaya and Dantavaktra, Rnkmi 
and Janamejaya, Ashada, Vaynvega and Purvapali; call Bhuritejas, Devaka, 
Ekalavya and his sons. Send also for the Karushaka kings and the valiant 
Kshemadhnrti, and for the kings of the Kamboja and the Rishika tribes of 
the west coast; send for Jayatsena and the king of Kasi, for the rulers of the 
land of the five rivers, and for the son of Kratha; send for the rulers of the 
mountain realms, for Janaki and Susarman and Maniman, for Yotimatsaka 
and Dhrishtaketu, for the kings of Pansu, Tunda and Dandadhara, and for 
Brihatsena. Summon Aparajita, Nishada, Sreniman and Vasuman; call 
Brihadbala of untold might, Bahu the conqueror of hostile cities and the 
warlike Samudrasena and his valiant son; summon Udbhava and 
Kshemaka, Vatadhana, Srutayu and Dridhayu; summon the gallant son of 
Salva, the king of the Kalingas, and the unconquerable Kumara. Speedily 
send word to all these men. Yes, this plan appeals to me. 

And let this learned Brahmana, my priest, be the messenger who goes to 
Dhritarashtra. Tell him what he must say to Duryodhana, how to address 
Bhishma, that noblest of warriors and what to say to Drona, that greatest of 
Maharathas.’” 



CANTO 5 

Senodyoga Parva continued 


rishna says, ‘What you counsel surely befits the king of the 
Panchalas, for your deep kinship and allegiance towards Pandu’s 
son. Yet, we want to adopt a wise course of action, and that is our first duty; 
it would be foolish to do otherwise. Our relationship to the Kauravas and 
the Pandavas is equal, regardless of their own inclinations towards each 
other. You and all of us were invited for a wedding. The marriage has been 
celebrated; let us go home happily. 

You are the first of all the kings here, both in age and learning, and the 
rest of us are like sishyas to you. Dhritarashtra has always had great respect 
for you; and you are also a friend of the acharyas Drona and Kripa. So, I 
ask you to send a message to the Kurus on behalf of the Pandavas. We are 
unanimously resolved that you should be our duta. 

If the Kuru king makes peace on equitable terms, the cordial, brotherly 
feelings between the Kauravas and Pandavas will be restored. If, on the 
other hand, Duryodhana takes a haughty stand and refuses peace, send for 
the others first and then summon us as well. 

The wielder of the Gandiva will be ignited with anger; the dull-headed, 
evil Duryodhana, his kinsmen and his friends will meet their fate.”’ 

Virata pays homage to Krishna, bids farewell to him, and Krishna sets 
off home with his kinsmen. After Krishna leaves for Dwaraka, Yudhishtira 
and his followers join Virata and begin to prepare for war. 



Virata and Drupada send messengers to all the other monarchs, and at 
their request many powerful kings gladly arrive to join them. The sons of 
Dhritarashtra hear that the Pandavas have amassed a great army and they, 
too, muster a force of many rulers of the Earth. O king, quickly the world 
teems with warriors galvanised to the cause of either the Kurus or the 
Pandavas. Armies composed of the four kinds of forces pour in from all 
sides and fill the land; and Bhumi Devi, with her mountains and forests, 
seems to tremble beneath their tread. 

The king of the Panchalas consults Yudhishtira and sends his wise and 
learned priest to the Kurus.” 



CANTO 6 

Senodyoga Parva continued 


I ^ rupada says to his priest, ‘Of all beings, those endowed with life 
—* are superior to the inert; of living beings, those endowed with 
intelligence are superior to the others; of intelligent creatures, men are 
foremost; of men, Dvijas are the highest; of the twice-born, students of the 
Vedas are the best; of Vedic students, those of refined minds are first; of 
cultured men, the practical are the best; and of practical men, those who 
know Brahman, the Supreme Being, are the highest. 

You are at the very apex of this pyramid of beings. Distinguished by 
your age and learning, you are equal in intellect to Indra or Brihaspati. You 
know what kind of man the king of the Kurus is, and you know what 
Yudhishtira is. It was with Dhritarashtra’s knowledge that the Kauravas 
deceived the Pandavas and, despite Vidura’s counsel, that king follows his 
son. 

On behalf of the Kurus, Sakuni challenged Yudhishtira to a game of 
dice, although the Pandava was as a callow beginner while he himself was 
an expert. Unskilled in play, and guileless, Yudhishtira adhered strictly to 
rules of Kshatriya dharma. The ruthless Kurus cheated and won 
Yudhishtira’s kingdom from him, and they are not going to give it up 
voluntarily. 

If you speak words of dharma to Dhritarashtra, you will certainly gain 
the hearts of his warriors. Vidura will support what you say and, thereby. 



antagonise Bhishma, Drona, Kripa and the others. When the enemy 
commanders are alienated from their simple-minded fighting men, they will 
need to regain the confidence of their soldiers. In the meantime, the 
Pandavas will prepare their armies and gather their supplies, while, with 
you lingering in their midst and sowing subtle discord in the hearts of their 
men, the enemy will not be able to make adequate preparations for war. 
This plan of action seems the best. 

It is possible that Dhritarashtra might agree to your proposal and do as 
you ask. You, being virtuous, must behave toward them with dharma. Win 
the hearts of the compassionate by discoursing at length on the trials that 
the Pandavas have endured and convince the elderly by reminding them 
about the customs of their forefathers. 

I have no doubts in this regard, nor do you need to be apprehensive of 
any danger. You are a Brahmana, well versed in the Vedas; and you are 
going there as a duta; furthermore, you are elderly. So, old friend, set out at 
once for Hastinapura to promote the cause of the Pandavas. Set out on the 
day of the Pushyami nakshatra, during that part of the day called Jaya.’ 

The priest sets out for Hastinapura, mindful of Drupada’s instructions. 
That learned man, who has a deep knowledge of the Artha Shastra, goes 
with a retinue of disciples towards the city of the Kurus, to advance the 
welfare of Pandu’s sons.” 



CANTO 7 

Senodyoga Parva continued 


\/ aisampayana said, “After the Pandavas send the priest to 

’ Hastinapura, they send other messengers to the kings of various 
kingdoms, and Arjnna sets out for Dwaraka. After Krishna and Baladeva 
leave for Dwaraka with all the Vrishnis, the Andhakas and hundreds of 
Bhojas, Dhritarashtra’s son sends out spies to garner information about 
what the Pandavas are doing. 

Duryodhana hears that Krishna is on his way home and goes at once to 
Dwaraka, riding on fine horses swift as the wind, and taking a small troop 
of warriors with him. He and Arjuna arrive on the same day in the beautiful 
city of the Anarta realm. On reaching there, those two lions of Kuru vamsa 
find that Krishna is sleeping, and they go to his bedchamber. 

Krishna is still asleep when Duryodhana enters the chamber and sits on 
a fine seat at the head of the bed. Arjuna enters behind him and stands at the 
foot of the bed, his head bent and hands folded. When Krishna awakes his 
gaze falls first on Arjuna. He greets both him and Duryodhana, and after 
asking if they had a safe journey, mildly enquires why they have come to 
see him. 

Duryodhana says, ‘You must help me in the impending war. Arjuna and 
I are both your friends, Madhusudana, and you are related to both of us in 
the same way. Today, it is I who petitions you first. Men of dharma take up 



the cause of the one who approaches them first. This is the way of the 
ancients. 

Krishna, you are the first of all men of dharma, and everyone respects 
you, at all times. I ask you to follow dharma and do what is right.’ 

Krishna replies. That you have come first, O king, I do not doubt in the 
least. But, it is Arjuna that I saw first. Because you were the first to 
approach me and because Arjuna was the first one I saw, I shall help you 
both. It is said that those who are younger should choose first. That gives 
Dhananjaya the first choice. 

There exists a vast force of Yadavas, numbering ten crores, known as 
the Narayanas. Each of them is stronger than me and each one can fight in 
the very thick of any battle. One of you can have these irresistible soldiers. 
The other will have me; but I will bear no arms and neither will I fight on 
the field. 

Arjuna, you decide first which you will choose, because law dictates 
that you have the first choice.’ 

Arjuna chooses Krishna, who will not fight on the battlefield, who is 
Vishnu himself, creator, preserver and slayer of men, the uncreated one, 
born among men of his own will, foremost of all Kshatriyas, beyond all the 
Devas and Danavas. Duryodhana gladly accepts the Yadava army of 
Narayanas and, though he knows that Krishna will not be with him, he is 
thrilled at having acquired the massive force. Having secured that awesome 
army, Duryodhana goes in some delight to his old master, Rohini’s son 
Balarama, to tell him of the reason for his visit and its outcome. 

Baladeva says to Duryodhana, ‘Remember all that I said at Virata’s 
daughter’s wedding. It is for your sake that I spoke against Krishna there 
and contradicted him. Again and again, I spoke of the equality of our 
relationship to both sides. However, Krishna did not adopt my views, and I 
cannot separate myself from Krishna for even a moment. Since I cannot go 
into battle against him, I have resolved not to fight, either for Kunti’s sons 
or for you. 

O Bharatarishabha, born as you are into the noble race of Bharata, go 
bravely into battle and fight with Kshatriya dharma. ’ 

Duryodhana embraces that hero whose weapon is the plough and, 
despite being aware that Krishna is not on his side, he still considers Arjuna 
and the Pandavas as having already been defeated. He then goes to 



Kritavarman, who gives him an akshauhini of troops. And surrounded by 
that terrifying host, he rides forth, to the great joy of his friends. 

After Duryodhana has left, Krishna says to Arjuna, ‘Why did you 
choose me, when you knew that I will not fight at all?’ 

Arjuna answers, ‘I have no doubt that you will slay all our enemies, 
even without fighting yourself. I, too, can kill them all, by myself, 
Purushottama. You are the most illustrious being in this world, and your 
renown and honour will come with you. I wish for that, and that is why I 
chose you. I have always wanted to have you for my sarathy, and I ask you 
now to fulfil my long-cherished desire.’ 

Krishna says with a deep smile, ‘I am glad that you chose me, son of 
Kunti. As for your wish, yes, I will be your charioteer.’ 

His heart full of joy, Arjuna returns with Krishna to where Yudhishtira 
waits.” 



CANTO 8 

Senodyoga Parva continued 


\/ aisampayana said, “O king, Salya hears the news that the 

* messengers bring and, accompanied by his sons and a teeming 
legion of soldiers, every man mighty in battle, he sets out to come to the 
Pandavas. 

His encampment extends over one and a half yojanas, so vast is Salya’s 
force. Rajan, this most powerful king commands an entire akshauhini. In 
his army are heroes wearing armour of different colours, carrying a myriad 
of banners and all sorts of bows, adorned with diverse ornaments, garlands 
and jewellery, and wearing beautiful clothing. Hundreds of thousands of the 
foremost Kshatriyas are the leaders of his troops, and they are clothed and 
decorated, each in the tradition of his native land. 

Salya moves slowly, majestically, toward the Pandava camp, frequently 
giving his men time to rest. The Earth’s little creatures are crushed and the 
ground trembles under the tread of his legions. Hearing that the great and 
mighty warrior is on the march, Duryodhana makes all haste to win him 
over to his side. He swiftly has finely-decorated, palatial pavilions erected 
at many enchanting sites for Salya’s comfort and pleasure, and sends 
performers to entertain that king. 

The first of these retreats is adorned with garlands and stocked with 
meat and the choicest delicacies and refreshments. There are fine pools and 
tanks of different shapes, all delightful to see; there is plentiful food, and 



there are spacious apartments. Salya arrives at the first exotic pavilion, and 
Duryodhana’s best servants wait upon him as if he is a Deva. 

Salya reaches another hall of entertainment that is as resplendent as an 
arbour of the gods. And there, luxuriating in comforts fit for any celestial, 
he thinks himself superior to the lord of the Devas and even thinks of Indra 
as being shabby in comparison. 

The delighted Salya asks the servants, ‘Where are Yudhishtira and the 
others who have arranged for these lavish mansions? Bring the men who 
built them before me; they deserve to be richly rewarded. I must 
acknowledge their work. I hope Kunti’s son will approve.’ 

The surprised servants inform Duryodhana, who stays hidden until 
Salya’s pleasure is so great that he is ready to grant even his life, and then 
he comes forward and reveals himself to his uncle. The king of the Madras 
sees him and understands that it is Duryodhana who has taken all these 
pains to fete him. 

And Salya embraces Duryodhana and says, ‘I want to give you 
something that you truly want.’ 

Duryodhana says, ‘Auspicious one, let it be as you say, and grant me 
this boon: I ask you to lead my armies in battle.’ 

Salya says, ‘So be it. What do I need to do?’ 

The son of Gandhari cries again and again, ‘It is done! It is done!’ 

And Salya says, ‘O best of men, go back to your city. I must pay 
Yudhishtira a visit. I will do that first and come to you very soon.’ 

Duryodhana says, ‘O Bhumipala, come quickly indeed after seeing the 
Pandava. I depend on you entirely, so remember the boon you have granted 
me.’ 

Salya says, ‘Blessings upon you! I will hasten back. Go in peace to your 
city, O protector of men.’ 

The two kings, Salya and Duryodhana, embrace and Duryodhana 
returns to his capital. Salya goes to inform the sons of Kunti of what has 
happened. 

When he reaches Upaplavya and enters the encampment there, Salya 
sees all the sons of Pandu before him. The mighty-armed Salya meets them 
and accepts the customary courtesies—water to wash his feet with and 
honourable gifts, including a cow. The king of the Madras asks how they 
are and, with great joy, embraces Yudhishtira, Bhima, Arjuna and his 
sister’s twin sons. 



When they are all seated, Salya says to Yudhishtira, ‘Naravyaghra, is all 
well with you? How fortunate it is that you have completed your exile. 
Such a difficult task you, your brothers and the princess have accomplished 
by living in the wilderness! No less trying was the year of your ajnatavasa. 

When a man has his throne taken from him, there is nothing but 
hardship to look forward to. Rajan, what happiness is there for such a one? 
But after killing your enemies you will gain as much, no, a hundredfold 
more, felicity and joy than the torment that Dhritarashtra’s son inflicted on 
you. 

You are wise in the ways of the world and, so, my son, you never do 
anything out of avarice. You walk in the footsteps of the ancient Rajarishis. 
You must remain firmly on your path of generosity, selflessness and truth. 
Mercy, self-control, truth, universal compassion and every other wonderful 
quality present in this world are also present in you. 

You are mild, generous, devout and large-hearted; and you look on 
virtue as the highest good. Many are the laws of dharma that prevail 
amongst men, and you know them all. In fact, you know everything there is 
to know of this world of ours. 

Bharatottama, how great it is that you have emerged from your travails. 
How fortunate I am to see you, who are a treasure-house of dharma, now 
free and among your followers.’ 

Then, Bhaarata, the king tells Yudhishtira of his meeting with 
Duryodhana, and about the boon he granted him. 

Yudhishtira says, ‘Pledging your allegiance to Duryodhana out of 
heartfelt gratitude is dharma indeed. But, Bhumipala, I ask you to do one 
thing for me. Even if what I ask is not dharma, you must do it for my sake. 
Listen to my plea. 

On the battlefield you are Krishna’s equal as a charioteer. When Kama 
and Arjuna come face to face in a mortal duel, I have no doubt that you will 
be Kama’s sarathy. At that time, I beg you, protect Arjuna, even while you 
are his enemy’s sarathy. You must dampen the Sutaputra’s spirits, for his 
lack of confidence is his only weakness, and only through that can Arjuna 
prevail over him. Uncle, you must do this, even though it is unseemly. For 
if Kama is not slain, we will lose the war.’ 

Salya says, ‘Bless you, Pandava, and now listen to me. You ask me to 
dispirit Kama in battle. Yes, I am sure I will become his charioteer, for he 
does consider me equal to Krishna. When he prepares to fight Arjuna, I will 



point out the dangers he faces. I will extol Arjuna and convince Kama that 
he is no match for your brother. Shorn of courage and pride, he will be easy 
to kill. 

I swear that I am determined to do what you ask. Whatever else I may 
be able to do for your good, I will do as well. The anguish you suffered 
along with Draupadi during the game of dice; the savage words that the 
Suta’s son spoke then; the misery that Jatasura and Kichaka inflicted on 
you; Draupadi’s torment, which was like Damayanti’s—this will all end in 
joy, O Kshatriya. 

Do not grieve over what happened, for destiny is inexorable. From time 
out of mind, the noblest men have endured all manner of suffering; why, 
even the Devas have found grave misfortunes, Rajan. It is told that Indra 
and his wife had to endure great grief once, and were plunged in black 
despair.’” 



CANTO 9 

Senodyoga Parva continued 


udhishtira says, ‘Best of kings, how did Devendra and his queen 
come to endure such torment?’ 

Salya says, ‘Listen, and I will tell you this ancient itihasa. Hear, 
Bhaarata, how affliction befell Indra and his consort. 

Once, Tvashtri, the lord of creatures and among the foremost of Devas, 
sat in austere tapasya, and out of his rancour against Indra, created a son 
with three heads. That lustrous being of universal form, Viswarupa, 
hankered after Indra’s throne. He had three awesome faces that resembled 
the Sun, the Moon and Fire. With one he read the Vedas, with one he drank 
wine and his gaze from the third seemed to imbibe the whole world. With 
unflinching tapasya, this imperturbable and self-controlled being lived a life 
of devout spiritual discipline. Severe and terrible was his penance. 

Observing the sternness, courage and truthfulness of this being of 
immeasurable tejas, Indra worried that he would take his place as the lord 
of the Devas. 

Indra thought to himself, “How can this one be made addicted to 
sensual pleasures? How can he be made to forsake his tapasya? If he grows 
any stronger, he will absorb the entire universe.” 

Having pondered thus within himself, Indra sent Apsaras from 
Devaloka to tempt the son of Tvashtri. 



He commanded them, saying, “Hurry! Go and tempt the three-headed 
one to plunge deep into pleasures of the senses. You, who are blessed with 
captivating hips, adorn yourselves in provocative attire, deck yourselves in 
fine necklaces and employ passionate gestures and language. My lovely 
ones, my heart is perturbed; distract him and alleviate my dread. Beautiful 
nymphs, avert this peril that hangs over me. May well-being be yours.” 

The Apsaras said, “O slayer of Bala, have no fear, we will seduce him. 
Together, we will tempt this rishi who sits in tapasya so fearful that his eyes 
seem to scorch everything they see. We will bring him under our control 
and put an end to your fears.” 

They went to the three-headed one and, arriving there, those exquisite 
temptresses teased him with gestures of love and their beautiful bodies. 
Absorbed in deep tapasya, he looked at them but was unmoved. With 
subdued senses he was like the ocean, full to the brim and unshakeable. 

Their efforts were to no avail. The Apsaras came back to Indra and, 
with hands joined, said, “O, we could not shake that tranquil one. Now do 
whatever you must.” 

Indra honoured the Apsaras and dismissed them, thinking all the while 
about other ways of destroying his enemy. He soon lit upon a way to be rid 
of the three-headed one. 

He said to himself, “Today, I will cast my thunderbolt at him, and he 
will die. Even the most powerful man must not take a nascent enemy 
lightly, of little account though he may yet be.” 

And so, with the exhortations of the Shastras in mind, he decided to kill 
the three-headed being and hurled his Vajra at him. It was terrible to see, 
such a fire, and struck dread into the heart. Struck by that all-powerful 
thunderbolt, the three-headed one died, and as he fell he loosened the 
summit of a mountain. 

The lord of the Devas saw that he was dead and lay still, like a 
mountain, but Indra found no peace. Instead, he was scalded by the 
effulgence of that being, who blazed in death as he had in life. Lying on the 
field, his three heads seemed eerily alive. Overawed and in fear of that 
dazzling lustre, Indra was plunged in dismay. 

Just then, he saw a carpenter walking through the forest with an axe on 
his shoulder. 

Indra said to him, “I ask a favour of you. Cut off this dead one’s heads.” 



The carpenter said, “His shoulders are broad, and my axe is not big 
enough. Also, I will not do this sinful thing.” 

Indra said, “Have no fear but quickly do as I say. At my command your 
axe will be as powerful as a thunderbolt.” 

The carpenter said, “Who are you, who have done this dreadful thing? 
Tell me the truth, I want to know.” 

Indra said, “Then know this: I am Indra, the lord of the Devas. Now do 
as I tell you. Do not hesitate, carpenter.” 

The carpenter said, “O Indra, why are you not ashamed of your bestial 
crime? How it is that you do not dread the sin of killing a Brahmana, 
particularly this son of a Mahamuni?” 

Indra said, “I will perform rigorous atonement to purify myself of these 
sins. He whom I killed with my Vajra was a powerful enemy. I am still 
uneasy; I fear him even now. Waste no time; cut off his heads and I shall 
bestow my favour upon you. I grant that in all sacrifices, you will get the 
head of the sacrificial beast as your share. Now do what I ask!” 

Hearing this, the carpenter cut off the heads of the three-headed one 
with his axe. When the heads were severed, partridges, quails, pigeons and 
all kinds of birds flew out from the naked throats. From the head which the 
three-headed one used to recite the Vedas and drink Soma nectar, partridges 
flew out in a flock. From the head with which he looked at the cardinal 
points as if to absorb them all, quails emerged. From that head which he 
used to drink wine came sparrows and hawks. 

With the heads removed, Indra’s trepidation left him. He returned to 
Devaloka with a light heart, and the carpenter went home. Indra was 
pleased that he had accomplished his objective. 

When Tvashtri heard that Indra had killed his son, his eyes reddened, 
and he said, “Indra has killed my son, who was innocent of any offence, 
who was absorbed in constant tapasya, who was merciful, who was self- 
controlled and who had subdued his senses. To destroy Indra, I will create 
Vritra. 

Let the Lokas behold my power; let the worlds see my tapasyashakti; let 
that inhuman, evil-minded Deva see what I do.” 

With these words, the furious Tvashtri, famed for his tapasya, washed 
his mouth with water in achamana, offered oblations to the fire and created 
the dreadful Vritra. He spoke to the Asura he had made, saying, “O Vritra, 



who are destined to slay Indra, may your might swell by the power of my 
tapasya.” 

And that Asura grew prodigiously in strength. Born of fire, like Agni’s 
son, he towered towards the sky. 

He said, “I have risen like the apocalyptic Sun; tell me what am I to 
do.” 

“Kill Indra,” said Tvashtri, and left for the celestial realms. 

A great battle ensued between Vritra and Indra. Both were fired with 
wrath, and the duel between them was terrible. The heroic Vritra seized the 
lord of gods and whirled him round and threw him into his open maw. 

The Devas were terrified to see how easily Vritra had swallowed Indra, 
and they created Jrimbhika to kill Vritra. Waiting his chance, Indra drew his 
body into itself and flew out when Vritra opened his mouth to yawn. It is 
since then that the yawn became a characteristic of living beings in the three 
worlds. Great was the joy of the Devas at Indra’s escape. And the furious 
battle between Indra and Vritra resumed. 

They fought for a long, long time and, finally, Indra could not withstand 
Vritra, who was infused by the power of Tvashtri’s tapasya; the Deva king 
fled and the Asura prevailed. In disarray after Indra’s retreat, all the other 
Devas were easily overpowered by Tvashtri. 

O Bhaarata, they consulted the greatest rishis and deliberated on the 
proper thing to do. Seized with dread, they sat on the top of the Mandara 
Mountain and invoked the indestructible Vishnu,’ says Salya.” 



CANTO 10 

Senodyoga Parva continued 


a p 

alya continues, ‘Indra said, “O Devas, Vritra has consumed the 
universe, and no-one can withstand him. Once I could have 
vanquished him, but not any more. What can I do now? He is unassailable: 
he has inexorable tejas; he is a Mahatman; victory will always be his in 
battle; he can swallow the three worlds with its Devas, Manavas and 
Asuras. 

Swargavasis, I have decided that we must go to Vishnu and seek his 
counsel. He will help us find a way to kill this evil one. 

At Maghavat’s word, all the Devas and the Rishis went to the 
omnipotent Vishnu, to place themselves under the protection of that 
protector of all. 

They said to the Supreme God, “O Narayana, it was you who once 
covered the three worlds in three strides. It was you who procured the 
Amrita and quelled the Asuras in battle. It was you who restrained the 
Asura Bali and placed Sakra on the throne of Devaloka. You are the Lord of 
the gods and the Soul of the universe. You are the almighty God whom all 
beings worship. 

Best of Gods, be the means of our salvation, of all the Devas and Indra. 
O Asurasudana, all creation is pervaded by Vritra.” 

Vishnu said, “It is my dharma to do what benefits you. I will tell you 
how Vritra can be killed. Go with the Rishis and the Gandharvas to Vritra, 



who has absorbed the universe into himself. Go in an attitude of 
conciliation and win him over with feigned humility. 

By virtue of my power, Indra will be victorious, for I shall invisibly 
enter his Vajra. Go now, all of you, with the Rishis and the Gandharvas, and 
make peace between Sakra and Vritra.” 

When he had spoken, the Rishis and the Devas, with Indra at their head, 
left all together. As they approached, they saw Vritra’s splendour, ablaze as 
if to incinerate the ten cardinal points and consume the three worlds; and 
glorious, like the Sun or the Moon. 

The Rishis came up to Vritra and said to him in a soothing tone, “O 
unconquerable one, your energy has consumed the universe. However, you 
have not vanquished Indra, although you have fought him for so long. All 
beings, including gods, men and demons, suffer from your conflict. Let 
there be peace between you and Sakra. You will be happy and live forever 
in Indra’s realm.” 

The mighty and noble Vritra heard what they said and, bowing his head 
to them, said, “Great ones, I hear you and the Gandharvas clearly. Now 
listen to what I have to say. How can there be friendship between Indra and 
me? How can there be amity between two inveterate enemies?” 

The Rishis said, “Concord between righteous beings happens at a single 
meeting and is always desirable. After that first contact, whatever is 
destined will happen. One should not lose the opportunity of forming an 
alliance with a man of dharma. Indeed, one should actively seek the 
friendship of the righteous. Wise men say that friendship with a good man 
is like wealth in a time of poverty, for the friend will give sage advice when 
it is needed. The friendship of a good person is of great benefit and, so, a 
wise man should never want to kill a righteous being. 

Indra is honoured by the just; he is the refuge of the magnanimous; he 
speaks the truth, always; he is without blame; he knows what dharma is; 
and his judgment is refined. Let there be eternal friendship between you and 
Indra. Have faith in him and let your heart not be otherwise inclined.” 

The illustrious Asura said, “I revere you Rishis who are endowed with 
supernatural powers. Do as I say, exactly as I say, and then, Devas, I will do 
everything these Brahmanottamas advise. 

My condition is: I shall not be killed with anything that is wet or dry, 
with anything made of stone or wood, with a weapon used in close combat 
or with an astra, neither during the day nor at night, not even by Indra 



himself or any of the gods. On these terms I will make eternal peace with 
Indra.” 

The Rishis agreed. Peace was restored, and Vritra was glad. Indra, too, 
was pleased, but thoughts of killing Vritra continued to fill his mind. The 
lord of the Devas passed his time, always uneasy and looking for a chink in 
the compact he had made with Vritra. 

One day, in the eerie twilight of evening, Indra caught sight of the 
mighty Asura on the sea shore. He thought of the boon that had been 
granted to the Asura, and he thought, ‘It is evening now—neither day nor 
night. I must kill Vritra, my enemy, who has stripped me of my power. 
Unless I slay this mighty Asura, even if I have to use deceit, I will not 
prosper.” 

At that moment, thinking these thoughts and bearing Vishnu’s promise 
to him in mind, Indra saw a mass of foam in the sea, as big as a hill, and he 
said, “This is neither dry, nor wet, nor is it a weapon. Let me cast it at 
Vritra, and he will die.” 

And he infused that mountain of foam with the Vajra and cast it. Vishnu 
entered the foaming Vajra and sloughed off Vritra’s head, and the matchless 
demon fell onto white, damp sands, his bare throat spouting a rill of blood. 
With the Asura’s death, the universal pall of darkness lifted and the cardinal 
points shone again; fragrant breezes blew; and gladness filled all the living. 
The Devas, with the Gandharvas, Yakshas and Rakshasas, and with the 
great Nagas and Rishis, glorified Indra with hymns in his praise; and all of 
them bowed to him. 

Indra and the Devas were happy, and Indra spoke soul-stirring words in 
joy at having killed his enemy. Ever conscious of dharma, Indra worshipped 
Vishnu, the most praiseworthy One of all. 

However, having killed Vritra, bane of the gods, Indra was overcome by 
his crime of deceit, and black dejection seized his very soul. Terrorised by 
his sin of Brahmahatya, for he had killed a Brahmana when he slew 
Tvashtri’s three-headed son, he withdrew from the world. He became like 
one who had lost his very mind. Haunted constantly by his sins, he was 
unrecognisable. He hid under water, writhing like a snake and, bereft of his 
presence, the Earth looked as if she had been devastated by a storm of the 
pralaya. 

Bhumi became treeless, and her forests withered; rivers stopped in their 
courses, and lakes and even seas dried up; and animals were stricken 



because it never rained and a drought without remit gripped the world. The 
Devas and all the great Rishis were seized in fear; the world, without a 
king, was wracked by cataclysms of every kind. With no lord, panic took 
the Devas and the Devarishis. They wondered desperately who could 
replace Indra, but none amongst them had any inclination to be the king of 
the gods.’” 



CANTO 11 

Senodyoga Parva continued 


a p 

alya says, Then all the Rishis and Devas said, “Let us crown the 
^ radiant Rajarishi Nahusha as king of the Devas. He is strong and 
famed, and always devoted to dharma.” 

They went to him and said, “O Bhumipala, we want you to be our 
king.” 

Nahusha, with self-interest at heart, said to the Devas, Rishis and Pitrs, 
“I am feeble and cannot protect you. You need a powerful god to be your 
king. Only Indra always owned that prowess.” 

The Devas with the Rishis at their head said, “It is true that we all have 
weaknesses. Rule the realms of Devaloka with the help of our tapasya. 
Rajarajan, accept the crown of heaven and this boon from us: whatever 
being stands within your sight—be he a Deva, an Asura, a Yaksha, a Rishi, 
a Pitr or a Gandharva—you shall absorb his power. Thereby your own 
power will be enhanced and you will grow in strength. Be guided only by 
dharma and rule the worlds. Protect the Brahmarishis and the Devas.” 

Nahusha was crowned king of Devaloka and, placing dharma before 
everything else, he became sovereign of all the worlds. Nahusha had led a 
virtuous life, but when he obtained the precious boon and reign over 
Devaloka, his mind began to turn to sensual thoughts. 

He surrounded himself with Apsaras and other celestial nymphs. He 
began to enjoy myriad pleasures in the Nandana vana, on Mount Kailasa, 



upon the crest of Himavat, on the Mandara Mountain, on the slopes of the 
Sweta, Mahendra and Malaya mountains, and in the oceans and rivers. He 
listened to captivating stories and enjoyed the sweet strains of musical 
instruments and divine voices singing. Viswavasu and Narada, bevies of 
Apsaras, bands of Gandharvas and the six seasons embodied attended upon 
him. Scented breezes wafted around him, cool and refreshing. 

Once, while the profligate king was enjoying himself in this way, he 
caught sight of Sachi Devi, Indra’s favourite queen. He looked at her, and 
his soul in the grip of lust, he said to his courtiers, “Why does this Devi, 
Indra’s queen, not minister to me? I am the lord of the Devas and the ruler 
of all the worlds. Let Sachi come to me at once.” 

Saddened when she heard this, Sachi said to Brihaspati, “O Brahmana, 
protect me from Nahusha. I take refuge with you. You have always said that 
I bear auspicious marks, being the favourite of the lord of the Devas; that I 
am chaste, devoted to my lord and destined never to become a widow. You 
say all this repeatedly; now let your words be proven true. You have never 
said anything in vain; therefore, Brahmanottama, all that you have said 
must come to pass.” 

Brihaspati said to Sachi, who was beside herself with fear, “What I have 
said will come true, Devi. It will not be long before you see the return of 
Indra. Truly, you have nothing to fear from Nahusha, and I shall unite you 
with Indra very soon.” 

Nahusha heard that Indra’s queen had taken refuge with Brihaspati, the 
son of Angiras, and he was furious.’” 



CANTO 12 

Senodyoga Parva continued 


a p 

alya says, ‘Seeing that Nahusha was angry, the Rishis and Devas 
said to their king, who looked so fearsome now, “O Devaraja, 
shed your rage. When you are angry, the entire universe trembles, with its 
Asuras, Gandharvas, Kinnaras and Nagas. Let go of this wrath, righteous 
one. A man like you should not lose his equanimity. 

Devi Sachi is another man’s wife. Calm yourself. Turn your mind away 
from the sin of ravishing another’s wife. You are the king of the Devas, and 
may you prosper! Protect your subjects with dharma.” 

Nahusha was mindless with desire and paid no heed to what they said. 
Accusing Indra, he said, “Ahalya of the blemishless reputation was the wife 
of a Muni. Indra ravished her while her husband still lived. Why did you 
not stop him? Many were the deeds of inhumanity, of unrighteousness and 
of deceit that Indra committed in times past. Why did you not prevent him? 

Let the Devi serve my pleasure; it will do her good and will protect you 
all, as well.” 

The Devas said, “We will bring Indra’s queen to you, as you command. 
Set aside your anger and be at peace.” 

The Devas and Rishis went to inform Brihaspati and Sachi about what 
had transpired. They said, “Brahmanottama, we know that Sachi Devi has 
come to you for refuge and that you have promised to protect her. But we, 
the Devas, Gandharvas and Rishis, beg you to give her up to Nahusha. The 



lustrous Nahusha is now the king of the Devas and is above Indra. Let the 
beautiful Devi accept him as her lord.” 

Hearing this, Sachi began to sob pitifully, and she said to Brihaspati, “O 
best of Devarishis, I do not want Nahusha for my lord. I have placed myself 
in your protection; save me from this calamity.” 

Brihaspati said, “I am resolved not to abandon you. You of the 
blemishless life, I shall not forsake you, for you are virtuous and devoted to 
truth. I do not want to commit a sin, especially since I am a Brahmana who 
knows dharma, for I worship the truth and am aware of all the dictates of 
dharma. No, I will never betray you. Go your ways, Devas. But first, hear 
what Brahma has said about this: 

He who surrenders to a foe the terrified person who has asked for 
protection will not find refuge when he himself is in need of it. The seeds he 
plants will not grow, and rains will fail. 

He who gives up to an enemy the terrified one who has asked for his 
protection never succeeds in anything that he undertakes. He will lose his 
senses and fall stricken from heaven. The gods refuse the offerings he 
makes. His progeny die untimely deaths, and his Pitrs fight among 
themselves. The Devas with Indra at their head will cast the Vajra at such a 
one. 

Know this to be true. I shall not give up Sachi, who is Indra’s queen and 
his favourite. I, Brihaspati, tell you this, which is for her good and mine. I 
will never surrender Sachi.” 

Then the Devas and the Gandharvas said, “Acharya Brihaspati, think of 
a solution.” 

Brihaspati said, “Let this auspicious Devi ask Nahusha for some time 
before she decides what to do. This will be to her advantage and ours, for 
Kaala might create many obstacles in Nahusha’s way while we wait. Only 
Time knows the future. Nahusha has become powerful and haughty because 
of the boon you granted him.” 

Brihaspati’s words pleased the Devas, who said, ‘You have spoken well, 
O Guru. This is, without doubt, for the good of all the Devas. However, we 
must pacify this Devi.” 

Then the Devas led by Agni spoke soothingly to Indra’s queen, saying, 
“You are the holder of the universe of mobile and immobile things. You are 
chaste and true. Go to Nahusha. That degenerate who lusts after you will 



fail to have what he wants, and Indra will regain sovereignty over 
Devaloka.” 

Indra’s queen went bashfully to Nahusha of the dreadful mien, but to 
attain her end, not his. Struck mindless with lust, Nahusha saw her, how 
young and lovely she was, and was ecstatic.’” 



CANTO 13 

Senodyoga Parva continued 


a p 

alya says, ‘Nahusha saw Sachi come, and said, “O sweet smiles, I 
am the lord of the three worlds. Take me for your lord as well.” 

That chaste Devi quivered in terror, like the slender stalk of a young 
plantain tree in the wind. She bowed her head to Brahma, then joined her 
hands and spoke to the truly fearsome Nahusha. 

She said, “Devaraja, I need time. No one knows what became of Indra, 
or his whereabouts. I have sent my friends and servitors forth to look for 
him; if I get no news of him, I will come to you. I tell you this truthfully.” 

Nahusha was pleased, and said, “It shall be as you say. Come as soon as 
you discover what has happened. I hope you will keep your word.” 

The auspicious Sachi Devi went back to Brihaspati’s home. There, she 
told Agni and the other Devas what had happened, and they began to 
deliberate on what they should do to best benefit Indra. 

They went to the all-powerful Vishnu for refuge and said, “Indra has 
been overcome by the sin of killing a Brahmana. Devadeva, you are the 
Primeval One, the first creator, the ruler of the universe, and our refuge. 
You have assumed the form of Vishnu for the protection of all beings. 
When, by dint of your power, Indra slew Vritra he was guilty of the direst 
sin of killing a Brahmana, of Brahmahatya. How can he be absolved of his 
sin?” 



Vishnu said, “Let him offer a yagna to me, and I will purify the 
Vajradharin. If he performs the Aswamedha yagna, the slayer of Paka will 
regain his position as king of the Devas. Nahusha’s hubris and indulgences 
will destroy him. Be patient and bide your time, Devas, but remain 
vigilant.” 

Knowing that they are always true, Vishnu’s words were like amrita to 
their ears. And the Devas, their Acharya and the Rishis went to where the 
troubled Indra waited in constant terror. And there, they performed a great 
horse-sacrifice, which could expiate the sin of killing a Brahmana, so that 
Indra would be purified. 

O Yudhishtira, Mahavishnu divided Indra’s sin among trees, rivers, 
mountains, the Earth and women; and Indra was rid of it. His fever of dread 
left him and he was himself once more. 

From that place, Indra looked at Nahusha, before whom all living 
beings felt cowed, and who was unapproachable because of the boon that 
the Rishis had granted him. Sachi’s lord made himself invisible and 
wandered the universe, biding his time. 

When Indra disappeared, Sachi sank into a well of grief. In utter misery 
she cried, “O Indra! If I have ever given you a gift, if I have ever made an 
offering to the gods, if I have ever propitiated my gurus, if there is any truth 
in me, then I pray that my chastity remains inviolate. I bow to Nisha Devi, 
Goddess of Night, who is holy and pure, and who rules during uttarayana, 
the northern course of the Sun. I pray that she answers my plea!” 

Saying this, she purified herself in body and soul and worshipped Nisha 
Devi, whom she was able to invoke because of her chastity and devotion to 
truth, and she said, “Show me where the king of the Devas is. Let truth 
reveal the truth.”’” 



CANTO 14 

Senodyoga Parva continued 


a p 

alya says, ‘Devi Upasruti appeared before the virtuous and 
beautiful woman. Indra’s queen gazed at this young and exquisite 
goddess and, with a glad heart, paid her worship. 

She said, “Who are you, lovely one?” 

Upasruti said, “I am Upasruti. I have made myself visible to you 
because of your truthfulness, noble one. You are devoted to your husband, 
you are self-restrained, and you are devout in your worship; and so I will 
show you where Vritrasudana Indra is. Follow me quickly; and you shall 
see him.” 

Upasruti, with Sachi following her, crossed celestial groves and many 
mountains. She crossed the Himavat Mountain and, by its northern flank, 
arrived at the sea. Many yojanas over the ocean, she flew to a large island 
covered with marvellous trees and plants of all kinds. 

And there the two devis came to an enchanting and heavenly lake, eight 
hundred yojanas long and wide, with flocks of birds all around and upon the 
shimmering water. Bhaarata, on its crystalline surface grew full-blown 
lotuses of five colours with thousands of bees humming above them. In the 
middle of the lake was a large and exquisite bank of these flowers, at the 
heart of which stood a singular white lotus upon a tall stem. 

Upasruti infused herself and Sachi into the stem of this wondrous 
flower, and there Sachi saw her lord Indra in a miniature form. Sachi and 



Upasruti contracted themselves into tiny forms as well; and Indra’s queen 
began to glorify her lord by reciting a litany of his celebrated deeds. 

The divine Purandara said to Sachi, “Why have you come? How did 
you find me?” 

Devi Sachi told him what Nahusha had done. She said, “O performer of 
a hundred sacrifices, he obtained the sovereignty of the three worlds and 
became powerful and haughty, and his soul became corrupt and vicious. He 
commanded me to serve him, and the wretch has even appointed a time by 
which I must go to him. If you do not save me, my lord, he will force me to 
give myself to him. That is why I have to come so desperately to you. 

Mahabaho, kill the terrible Nahusha of the black soul. Reveal yourself, 
slayer of Daityas and Danavas. Assume your own power and rule Devaloka 
again.”’” 



CANTO 15 

Senodyoga Parva continued 


a p 

alya says. The illustrious Indradeva said to Sachi, “This is no 
time for rashness. Nahusha is more powerful than I am, beautiful 
one. His power has been augmented by the benefits that the Rishis gain 
every time they make offerings to the Devas and the Pitrs. I have a 
judicious plan, which you will have to carry out. You must not disclose it to 
anyone, but do it secretly. 

Go to Nahusha in private, address him as lord of the universe and invite 
him to visit you, riding on a palanquin borne by Rishis. Tell him that if he 
does this, you will gladly place yourself at his disposal.” 

Returning to Amaravati, the lotus-eyed Sachi went to Nahusha, who 
saw her and, smiling, said to her, “Welcome, devi of the rounded thighs and 
sweet smiles. What is your pleasure? Give yourself to me. I am devoted to 
you and I will do whatever pleases you. Do not be shy; trust me. I swear by 
truth that I will do whatever you ask.” 

Sachi said, “O Lord of the universe, I want the time that you granted 
me. After that, you will be my lord. And I do have a wish that you must 
fulfil before I become yours. I ask this indulgence, knowing your love for 
me. If you grant my wish, I will be yours to command. 

Indra had horses to ride on, and elephants and chariots as well. I want 
you to have a unique vehicle, the like of which neither Vishnu nor Rudra, 
nor any of the Asuras and Rakshasas possess. Let a number of exalted 



Rishis carry you in such a palanquin. This is what I wish. You should not 
think of yourself as being merely equal to any Asuras or Devas. You absorb 
their strength as soon as they look at you and, thus, there is no one as great 
as you.” 

Nahusha was pleased, and he said to that perfect goddess, “Fairest one, 
you speak of a conveyance never heard of before. I am taken with your 
thought, Devi; ah, I am in your power! A man who has Rishis as his 
palanquin-bearers cannot be a feeble person. I have practised tapasya and 
am mighty. I am the lord of the past, the present and the future. The 
universe would cease to exist if I were to be moved to wrath, for all the 
universe is established in me. 

Devas, Asuras, Gandharvas, Nagas and Rakshasas together cannot 
withstand me when I am angry. My very gaze divests the man it falls on of 
his energy, whoever he is. And I am pleased to grant your request. The 
Saptarishis and other lofty sages will carry me, and you will look upon our 
greatness and splendour, lovely one.” 

Saying this with arrogant confidence, Nahusha dismissed Sachi. He 
harnessed a number of Rishis, all devout tapasvins, to him. Contemptuous 
of Brahmanas, capricious and intoxicated with power and pride, Nahusha 
made those divine sages bear his palanquin. 

Meanwhile, Sachi went to Brihaspati and said, “Just a brief time 
remains of the period of grace that Nahusha granted me. Out of compassion 
for one who reveres you so much, I beg you to find Indra quickly.” 

Brihaspati said to her, “Excellent one, there is no need for you to fear 
Nahusha. He will not keep his power for much longer. Indeed, the wretch 
has already fallen for having ignored dharma and making the Maharishis his 
palanquin-bearers. I will perform a yagna for his destruction, and I will find 
Indra. Have no fear; for now, farewell.” 

Brihaspati kindled a sacred fire, in accordance with the Shastras, and 
made the choicest offerings into it, in order to discover where Indra was. 
After making his offerings, he commanded Agni to search for Indra. 

Agni Deva, the consumer of burnt offerings, assumed a wonderful 
feminine form and vanished from there. With the speed of the mind, he 
searched everywhere—on mountains and in forests, on Earth and in the sky 
—and came back to Brihaspati within the blink of an eye. 

Agni said, “Brihaspati, nowhere can I find the king of the Devas. The 
only place I have yet to search is the waters, which I am loth to enter, O 



Brahmana. What would you have me do?” 

The Acharya of the Devas said to Agni, “O Illustrious Deva, you must 
go into the water.” 

Agni said, “I cannot enter the water, for extinguishment awaits me 
there. I put myself into your hands, effulgent one; O may you be blessed. 
Fire originated in water; Kshatriyas rose from Brahmanas; iron was born in 
stone. All three, which can consume all other things, are powerless over the 
sources from which they spring.”’” 



CANTO 16 

Senodyoga Parva continued 


a p 

alya says, ‘Brihaspati said, “O Agni, you are the mouth of all the 
gods. You are the conveyor of sacred offerings. You see into the 
inmost souls of all creatures. The poets call you single and three-fold at the 
same time. Consumer of burnt offerings, the Universe would cease to exist 
if you abandoned it. 

By worshipping you, Brahmanas, their wives and sons win in Swarga 
the rewards of their good deeds. Agni, it is you who are the bearer of the 
havis offered at every homa and yagna. Why, you are yourself the finest 
offering. In the most sacred of yagnas, it is you who are worshipped with 
gifts and oblations. 

You created the three worlds, and it is you who will unleash your power 
and consume them when the time comes. You are the mother of the 
Universe, and its destroyer, as well. Wise men say that you are the clouds 
and their lightning; your heat supports all life. All the waters are contained 
in you, as is this entire world. You purify all things. There is nothing in the 
Trilokas that you do not know. Every being looks kindly on its parent; enter 
the water without fear. I will imbue you with strength by chanting mantras 
from the Veda.” 

Agni was pleased at being glorified by Brihaspati and said, “I will 
reveal Indra to you. I say this truthfully.” 



Then Agni entered the waters, including seas and little ponds, and came 
to the lake where, as he searched among the flowers, he saw the king of the 
Devas lying among the fibres of a lotus stem. Quickly, he returned and told 
Brihaspati how Indra had made himself minuscule and taken refuge inside a 
lotus stalk. And Brihaspati, accompanied by the Devas, the Rishis and the 
Gandharvas, went to where Indra lay and eulogised him by reminding him 
of his great deeds. 

He said, “O Indra, you killed the great Asura Namuchi, as well as the 
terrible Sambara and Bala. Now rouse yourself and vanquish your enemy. 
Rise, Indra, and see the Devas and Rishis who are gathered here. 

You delivered the three worlds by killing the Danavas; with the foam of 
the sea, infused with Vishnu’s fervour, you slew Vritra. You are the refuge 
of all creatures and worthy of worship. There is no one equal to you. You 
are the support of all creatures. And you made the Devas great. Now, regain 
your sway over the worlds and all living beings by reclaiming your might, 
O Mahatman.” 

Thus glorified, Indra became bigger, little by little, and finally assumed 
his own resplendent, magnificent form. His strength flaring, he said to 
Brihaspati, who stood before him, “What more needs to be done? I have 
annihilated the two terrible Asuras—Tvashtri’s son and the gigantic Vritra 
who savaged the three worlds.” 

Brihaspati said, “The mortal king, Nahusha, who gained the throne of 
Devaloka through the power of the Devarishis, now persecutes us.” 

Indra said, “How did Nahusha gain the throne of heaven, which is well 
nigh impossible to have? What tapasya did he perform? How great is his 
power, O Brihaspati?” 

Brihaspati said, “The Devas became insecure when you renounced the 
lordship of Devaloka, and they wished for a king to rule over them. The 
Devas, the Pitrs, the Rishis and the Gandharvas met together and asked 
Nahusha to be their king and protector of the universe. Nahusha claimed 
that he was feeble and asked them to infuse him with the power of their 
tapasya. 

The Devas and Devarishis obliged him, O Indra, and Nahusha’s strength 
grew and became terrible. That is how he became Trilokapati. And now the 
wretch has harnessed the Devarishis to his palanquin and travels, thus, over 
the three worlds. 



May you never come within the dreadful Nahusha’s vision, for he emits 
venom from his eyes and absorbs the strength of every being he looks at. 
All the Devas are in terror of him. They hide from Nahusha and do not dare 
even cast a glance at him.” 

While Brihaspati was speaking, there came to that place Kubera 
guardian of the worlds, Yama the son of Surya, the luminous Soma Deva 
and Varuna. 

They said to Indra, “We are fortunate that you killed Tvashtri’s first son 
and Vritrasura. How lucky we are to see you safe and well, with your 
enemies dead.” 

Indra received those Lokapalas and greeted them gladly and with proper 
ceremony. He said, “Nahusha is the king of the Devas, and is dreadful. You 
must help me overcome him.” 

They replied, “Nahusha is truly fearsome. His vision is poison, and we 
are afraid of him. If you overthrow Nahusha, we, too, should be entitled to a 
share of the punya. 

Indra agreed, “So be it. You Devas—Varuna, Yama and Kubera—will 
be crowned alongside me. With the help of all the Devas, let us vanquish 
Nahusha of the venomous eyes.” 

Agni said to Indra, “Give me a share in sacrificial offerings, and I will 
help you, too.” 

Indra said to him, “O Agni, you will receive a large share in 
Mahayagnas; you and I will have an equal share each.” 

Accordingly, Indra conferred upon Kubera sovereignty over the 
Yakshas and the wealth of the worlds; upon Yama authority over the Pitrs; 
and upon Varuna dominion over the waters.” 



CANTO 17 

Senodyoga Parva continued 


a p 

alya says, ‘While the brilliant Indra was with the Lokapalas and 
other Devas, deliberating the destruction of Nahusha, there 
appeared at that place the venerable Rishi Agastya. 

Agastya paid his respects to the lord of the Devas and said, “How happy 
I am that you, who killed Vritra and his brother who assumed the form of 
the universe, are well and growing in strength. Purandara, we are fortunate 
that today Nahusha has been removed from the throne of Swarga and that 
you have slain all your enemies.” 

Indra said, “Have you had a pleasant journey here, Maharishi? I am glad 
to see you. Oblige me by accepting this padya to wash your face and feet, 
this arghya and this cow for your yagna.” 

After the Brahmanottama accepted these, and when he was seated, the 
happy Indra said to him, “Dvijottama, tell us how Nahusha was cast out of 
Swarga.” 

Agastya said, “Listen, Indra, to how the vicious Nahusha, intoxicated 
with the vanity of power, was cast down from Devaloka. 

The chaste Brahmanas and Devarishis who were his palanquin-bearers, 
weary from carrying him, questioned the haughty one, asking if he believed 
that the hymns in the Vedas to be recited while sprinkling water over cows 
were authentic. Nahusha, whose mind had been overpowered by tamas, said 
that they were not. The Rishis then told him that in fact they were, and that 



the Maharishis had declared their sanctity. They accused him of having 
veered from dharma and of treading a sinful path. 

At this, driven by evil, he touched me on my head with his foot. 
Immediately, he lost his power and majesty, and became agitated and 
frightened. I said to him, ‘Because you have rejected the veracity of the 
Vedic hymns that the Brahmanas and Rishis validated, because you touched 
my head with your foot, and because, ignorant wretch, you have turned 
these exalted tapasvins who are like Brahma into your beasts of burden, I 
hereby divest you of your grandeur and cast you out of Devaloka. 

You will fall straight down into Bhumi, for all your punya is exhausted. 
For ten thousand years, you will range the Earth in the form of an enormous 
snake. At the end of that time you may re-enter Swarga.’ 

O Parantapa, that is how black-souled Nahusha lost his throne. It is 
fortunate that our strength is waxing and that the thorn in the flesh of the 
Brahmanas has been removed. Go to Devaloka; subdue your senses, 
suppress your foes, protect the worlds and let the great Rishis glorify you.” 

The Devas and Rishis were joyful, as were the Pitrs, the Yakshas, the 
Nagas, the Rakshasas, the Gandharvas and all the Apsaras; and the lakes, 
rivers, mountains and seas, as well. 

Together they came before Indra and said, “We are filled with gladness 
at your prosperity, O slayer of your enemies. How fortunate it is that 
Agastya cast the vicious Nahusha out of Amaravati and turned him into a 
snake on Earth!”’ says Salya.” 



CANTO 18 

Senodyoga Parva continued 


a p 

alya says, ‘With the adulation of the Gandharvas and Apsaras 
echoing all round, Indra mounted his Airavata, the king of 
elephants blessed with every auspicious mark. Accompanied by Agni, 
Maharishi Brihaspati, Yama, Varuna and Kubera, he went to Amaravati, 
surrounded by all the Devas, Gandharvas and Apsaras. There the performer 
of a hundred sacrifices was united with his queen and joyfully resumed his 
role as guardian of the three worlds. 

The illustrious Devarishi Angiras came, too, to Indra’s sabha and 
eulogised him with hymns from the Atharva Veda. Indra granted him a 
boon, saying, “Henceforth, your name will appear in the Atharva Veda as 
Rishi Atharvangiras, and from now on you will receive a share of all yagnas 
that are performed anywhere.” 

Maharajan, when Atharvangiras left after this honour was conferred on 
him, Indra honoured all the Devas and Rishis, rich with the wealth of 
tapasya and, in happy contentment, he ruled the Trilokas with dharma. 

This is the story of the misery that Indra endured before being reunited 
with his wife; and, in order to slay his enemies, even he had to spend a time 
in hiding. Rajadhiraja, do not feel sorry for yourself because you, your 
brothers and Draupadi have suffered privations in the forest. 

O joy of the Kurus, you will regain your kingdom in the same manner 
that Indra did after he killed Vritra. In the same way that Agastya cursed the 



arrogant Nahusha, bane of Brahmanas, reducing him to a snake for many 
long years, you will soon quell your enemies—Kama, Duryodhana and 
other evil ones. Then you and your brothers, with Draupadi, will enjoy 
dominion of the Earth, as far as the sea. 

When his forces are arrayed in battle formations and ready to fight, the 
king who desires victory must listen to this story of Indra’s triumph. That is 
why, Yudhishtira, I have narrated it to you, to ensure your victory. Exalted 
men attain prosperity when they are glorified. The destruction of countless 
noble Kshatriyas is imminent because of the crimes that Duryodhana has 
committed, and by virtue of the might of Bhima and Arjuna. 

He who reads this story of Indra’s victory, with faith in God, is cleansed 
of his sins. He attains a state of beatitude, both in this world and in the next. 
He will never need to fear his enemies; he will have sons; he will never 
encounter peril of any sort; and he will enjoy great longevity. Everywhere 
his victory will be proclaimed; and he will never face defeat,”’ says Salya. 

That best of virtuous men, Yudhishtira whom the Madra king Salya so 
exhorts, honours him with due ceremony and says to Salya, There is no 
doubt that you will be Kama’s charioteer. You must dampen his spirits by 
praising Arjuna.’ 

Salya says, ‘So it shall be. I will do as you ask, and whatever else is 
within my power to do for you.’ 

Then Salya bids farewell to the sons of Kunti and goes with his army to 
Duryodhana.” 



CANTO 19 

Senodyoga Parva continued 


\/ aisampayana said, “Satyaki, that great hero of the Satvata vamsa, 
* comes to Yudhishtira with a vast army of foot-soldiers, horses, 
chariots and elephants. His soldiers, all men of valour, hail from diverse 
lands. Carrying weapons of various kinds, and all of them fierce and 
doughty, they embellish the Pandava army. 

Yuyudhana’s army looks splendid, with battle-axes, missiles, spears and 
lances; with mallets, clubs and staves; with cords; with gleaming swords 
and daggers; and with a variety of sharp, tempered arrows. The splendid 
army, made more magnificent by these weapons, is the colour of a cloudy 
sky, like a mass of clouds flashing with lightning. It consists of an 
akshauhini of troops, yet when it merges with Yudhishtira’s force it is 
subsumed like a small stream flowing into the sea. 

Dhrishtaketu, the powerful king of the Chedis, brings his akshauhini of 
troops and comes to the sons of Pandu. The immensely powerful Jayatsena, 
king of Magadha, adds his akshauhini of warriors to Yudhishtira’s army; 
and the Pandya king from his coastal kingdom does the same with his 
troops. 

O king, when all these legions are massed, the army with its finely 
attired, mighty warriors is a joy to behold. Drupada comes, too, with his 
tremendous sons and heroic fighting men from different lands, and they 
further enhance the splendour of that army. Virata, king of Matsyas, 



accompanied by the king of the hill kingdoms, leads his legions to the sons 
of Pandu. 

Seven akshauhinis augment the Pandava army, and a multitude of 
banners flutters in the air. Their eagerness to fight the Kurus gladdens the 
hearts of the Pandavas. 

Raja Bhagadatta gives an akshauhini of his men to Dhritarashtra’s son, 
pleasing him enormously. The unassailable mass of Duryodhana’s army, 
filled with gold-clad Chins and Kiratas, sparkles in beauty, like a forest of 
Karnikara trees. To Duryodhana’s aid come, also, the courageous 
Bhurisravas and Salya, each with one akshauhini. Kritavarman, the son of 
Hridika, comes with the Bhojas, Andhakas and Kukuras, with another 
akshauhini. All those terrific soldiers wear flower garlands and look as 
captivating as playful elephants ambling through a forest. 

Other forces from the land of Sindhu and Sauvira, led by Jayadratha, 
come in such vast numbers that the mountains seem to tremble under their 
tread. One akshauhini they are, and as they move they look like clouds 
driven by the wind. 

Raj an, more kings and their forces join the Kuru king. Sudakshina, the 
king of the Kambojas, along with the Yavanas and Sakas, comes with an 
akshauhini of troops that resembles a swarm of locusts. This force is 
absorbed by the Kuru army and blends seamlessly into it. King Nila comes 
from his capital Mahishmati with great warriors from the southern regions, 
who carry delicately wrought and lethal weapons. The two kings of Avanti 
come, each with a separate akshauhini of their men. Those tigers among 
men, the five princely brothers of Kekaya, hasten to Duryodhana with an 
akshauhini of warriors, adding to his elation. Illustrious kings from other 
parts of the land arrive with three divisions of fighting men. 

Duryodhana now has an army of eleven akshauhinis, a sea of colour 
with countless flags, eager to do battle with the sons of Kunti. So crowded 
is Hastinapura that there is no space in it even for the commanders of 
Duryodhana’s own army. This massive combined force fills the city of 
elephants and its surroundings. 

The land of the five rivers, the entire region of Kurujangala, the wild 
forest of Rohitaka, Ahichatra and Kalakuta, the banks of the Ganga, Varana 
and Vatadhana, the hills bordering the Yamuna—the whole of this rich and 
extensive tract, abundant with corn, is entirely occupied by that Kaurava 



army. And the priest whom the king of the Panchalas has sent to the Kurus 
sees this.” 



CANTO 20 

Sanjaya-yana Parva 


\/ aisampayana said, “Drupada’s priest, the emissary of the Pandavas, 
’ comes to the Kaurava king Dhritarashtra who, with Bhishma and 
Vidura, greets him with ceremonial honour. The priest gives them news of 
the Pandavas and goes on to enquire about the welfare of the Kauravas. 
After this, he speaks in the presence of all the leaders of Duryodhana’s 
army. 

The wise and seasoned Brahmana says, ‘You all know what the dharma 
of kings is. However, I will remind you of some things again before I begin 
what I have really come to say. Dhritarashtra and Pandu are sons of the 
same father. It is clear that they should inherit their father’s wealth equally. 
How is it that the sons of Dhritarashtra possess ancestral wealth, but the 
sons of Pandu have none? Why did Pandu’s sons not receive their share? 

You are all aware that Pandu’s sons did not receive their inherited share 
of their father’s wealth because Dhritarashtra’s sons usurped it. 
Dhritarashtra’s sons attempted to remove them from their path to power 
even by trying to have the Pandavas murdered; but their destined time on 
Earth had not run out, and they could not send the Pandavas to Yama’s 
halls. Then, when those noble princes had carved out a kingdom for 
themselves by dint of their own strength, the wretched sons of 
Dhritarashtra, helped by Subala’s son, robbed them of it by low deceit. As 
was his wont, Dhritarashtra gave his approval, even to this. 



For thirteen years the sons of Pandu were exiled, to live in the 
wilderness. Honourable though they were, in the sabha they and their wife 
were scorned, humiliated. Great was the suffering they had to endure in the 
forests; and unspeakable were the sorrows they had to bear, comparable 
only to the suffering that sinners undergo when they are reborn into inferior 
species. 

O Kurusattama, the sons of Pandu are willing to overlook all past 
miseries and injustices; they want a peaceful settlement with the Kurus. 
Bearing in mind the exemplary conduct of the Pandavas, as well as 
Duryodhana’s sinful ways, his friends should persuade Duryodhana to make 
peace. The heroic sons of Pandu are not eager for war with the Kurus. They 
want to reclaim their rightful inheritance without bringing the world to 
disaster and ruin. If Dhritarashtra’s son finds an excuse for war, it can never 
be a just one. 

The sons of Pandu are more powerful than him. Yudhishtira has 
gathered seven akshauhinis of troops, who are so eager to fight the Kurus 
that they just wait for his command. He has in his forces tigers among men, 
who are equal in strength to a thousand akshauhinis—Satyaki and 
Bhimasena, and the twins of untold prowess. 

Yes, truly, these eleven oceanic divisions are arrayed on one side, but 
they are balanced on the other by the mighty-armed Dhananjaya of many 
forms. Arjuna’s prowess is greater than that of all these legions put together. 
There is also Vasudeva’s son of dazzling effulgence and tejas. Faced with 
Arjuna’s awesome valour and Krishna’s plumbless wisdom, who is there 
that can fight them? So, I ask you to give what ought to be given, in 
accordance with dharma and the agreement you made. Do not lose this 
opportunity to do the right thing, and save yourselves and other lives 
beyond count.’” 



CANTO 21 

Sanjaya-yana Parva continued 


\ / aisampayana said, “Bhishma hears what the Purohita says and, after 
’ paying his respects to him, speaks wise words, fitting to the 
occasion. 

He says, ‘I am glad that the Pandavas and Krishna are well. I am glad 
that they have found help and that they have set their hearts on a course of 
dharma. How fortunate that those sons of the Kuru vamsa want peace with 
their cousins. There is no doubt that you speak the truth; however, you 
speak bluntly. I presume that is because you are a Brahmana. 

The sons of Pandu must indeed have been sorely afflicted, here and in 
the forest. By law, they are entitled to their father’s kingdom. Arjuna is 
powerful, a master of all weapons and a Maharatha. Who can withstand 
Dhananjaya in battle? Even the wielder of the thunderbolt cannot, let alone 
mortal warriors. Arjuna is unmatched in the three worlds.’ 

Now, an angry Kama insolently interrupts Bhishma even while he is 
speaking. He directs his glance at Duryodhana, while saying to the priest. 
There is no one in the world, Brahmana, who is not aware of all this. What 
point is there in repeating them over and over again? Sakuni played the 
game of dice on Duryodhana’s behalf, and won. Yudhishtira went into the 
forest according to the agreed stipulation, which was that if any of them 
was seen before thirteen years had passed they must spend another thirteen 



years in the vana. He now ignores that covenant and, confident of his 
alliance with the Matsyas and Panchalas, he wants his kingdom back. 

Learned one, Duryodhana will not yield even a single foot of land if you 
try to threaten him; but if dharma required it, he would give up the whole 
Earth, even to an enemy. If the Pandavas want their ancestral throne back, 
they must pass another thirteen years in exile. Afterwards they can live as 
Duryodhana’s liegemen, in safety and peace. 

Let them not, out of stupidity, adopt a clearly sinful course. If they 
decide to abandon the path of dharma and go to war, they will, when they 
meet the unimpeachable Kurus, remember my words.’ 

Bhishma says, ‘Of what use are your lofty, boastful speeches, Radheya? 
You would do better to remember the time when Arjuna single-handedly 
vanquished six Kuru Maharathas in battle. If we do not do what this 
Brahmana says, you can be sure that Arjuna will kill us all in battle.’ 

Dhritarashtra lauds Bhishma’s words; then he rebukes the son of Radha, 
‘What Bhishma says is salutary—good for us, for the Pandavas and indeed 
for the whole world. I will deliberate over this and send Sanjaya to the sons 
of Pandu. 

Brahmana, there is no need for you to wait; you can return today.’ 

The Kaurava king honours Drupada’s priest and sends him back to the 
Pandavas. He then summons Sanjaya to the sabha and speaks to him.” 



CANTO 22 

Sanjaya-yana Parva continued 


T} hritarashtra says, ‘O Sanjaya, we hear that the Pandavas have 
—* arrived in Upaplavya. Go and enquire after them. You must greet 
Ajatasatru with these words: It is fortunate that you have come out of the 
wilderness and arrived at a city such as this. And to all of them you must 
say: Are you well, after having endured the hardships of exile, which you 
did not deserve? In no time they will think kindly of us, for, though we 
treated them treacherously, they are righteous and good. 

Never have I known the Pandavas to be untruthful. It was their own 
efforts that won them their prosperity, yet they were always obedient to me. 
Despite the most severe scrutiny, I cannot find a single transgression for 
which I can blame them. They always conduct themselves with their status 
and with dharma in mind. They never yield to sensual temptations, to heat 
and cold, to hunger and thirst. They subdue sloth and apathy, joy, anger and 
thoughtlessness. The sons of Pritha are always conscious of dharma and are 
always pleasant and cordial. 

When occasion demands, they give of their riches to their friends. 
Friendship with them never cools with passing time, for they bestow justly 
deserved honours and wealth on everyone. No one amongst the Ajamidas 
has ever hated them, excepting this vile, capricious and foolish Duryodhana 
and the even more evil-minded Kama. These two always envy and goad 
those Mahatmans who have been divested of friends and happiness. 



The spoilt and pampered Duryodhana, full of initial bluster, thinks he 
has done well for himself. He is foolish to think that he can rob the 
Pandavas of their rightful inheritance while they still live. Before war 
breaks out, he would be wise to yield what is due to Yudhishtira, who has 
the support of Arjuna, Krishna, Bhima, Satyaki, Madri’s two sons and the 
warriors of Srinjaya. From his chariot, Savyasachi, the wielder of the 
Gandiva, can devastate the whole world on his own; and so can the ever- 
victorious and exalted Krishna, the invincible Lord of the three worlds. 

What mortal could face him who is the worthiest man in all the world, 
whose countless arrows roar like clouds and fly like locust-swarms to cover 
all sides? Alone on his chariot, with his Gandiva in his hands, he conquered 
the northern realms, including the Kurus who live there, and took all their 
wealth. He made the Dravida soldiers part of his own army. It was Arjuna 
who defeated the Devas and Indra in the Khandava vana, he who made 
offerings to Agni and enhanced the honour and fame of the Pandavas. 

Of all mace fighters there is none to equal Bhima, nor any as skilful 
riding an elephant. On his chariot, he yields not to even Arjuna. As for the 
power of his arms, he is equal to ten thousand elephants. Of boundless 
energy, he is bitterly hostile, and his anger would consume my sons, making 
short work of them. Quick-tempered and immensely strong as he is, even 
Indra cannot subdue him in battle. 

Large-hearted, powerful and endowed with lightness of hand, the twin 
brothers, Madri’s sons, have been meticulously trained by Arjuna. Like a 
pair of hawks preying on flocks of small birds, they will not leave a single 
enemy alive. 

If truth be told, despite being so vast, our army will be as nothing when 
it encounters the sons of Pandu. On their side they have Dhrishtadyumna of 
the boundless tejas, whom the Pandavas consider one of themselves. They 
have the king of the Somakas, with his legions, who is devoted to their 
cause and ready to lay down his life for them. Who would be able to 
withstand Yudhishtira who has the jewel of the Vrishnis, Krishna, for his 
lord? 

I have heard that, though old now, Virata, king of the Matsyas, with 
whom the Pandavas lived for a year and whose wishes they fulfilled, has 
espoused the Pandava cause and is loyal to them, as are his sons. The five 
great princes of Kekaya, who were deposed from their thrones and want to 



regain their kingdom, have become allies of the Pandavas; they wield 
mighty bows and are ready to fight. 

All the bravest kings on Earth have come together on the side of 
Pandu’s sons. All these, who have become allies of Dharmaraja Yudhishtira, 
are infused with great new courage, honour and devotion, by virtue of their 
love for him. Many warriors from the mountain kingdoms and other 
inaccessible fastnesses, many old and venerable ones and many Mlechcha 
tribes boasting weapons of myriad kinds have pledged themselves to the 
Pandava cause and gathered under the Pandava banner. 

The Pandya king, who is as mighty as Indra, has come with 
innumerable warriors all eager for fight. Extraordinarily brave and of 
unparalleled might and energy, he is devoted to the Pandavas. Then there is 
Satyaki who, I have heard, was trained in the use of astras by Drona, 
Arjuna, Krishna, Kripa and Bhishma, and who is said to be equal to 
Krishna’s son Pradyumna; and he, too, is faithful to the Pandavas. 

Once, the kings of the Chedi and Karusha tribes assembled and 
combined their resources together. And there was one amongst them who 
blazed in beauty like the Sun, who was considered unassailable in battle and 
the best archer the Earth had known. Krishna killed him and, in an instant, 
robbed those Kshatriya kings of all their power. Kesava looked at that 
Sishupala, adulated by all the kings led by the king of Karusha, and 
beheaded him to enhance the glory of the Pandavas. 

The other kings saw Krishna in his chariot drawn by Sugriva and his 
other horses, abandoned the king of the Chedis and fled like small animals 
at the sight of a lion. Left on his own and, from sheer audacity and folly, 
Sisupala faced Krishna in single combat. Krishna killed him, and he lay 
dead, looking like a karnikara tree uprooted by a storm. 

O Sanjaya, the things I have heard about what Krishna has done for the 
sake of Pandu’s sons, and what I know of his achievements, disturb me and 
drive away my peace of mind. No adversary can withstand those that have 
that lion of the Vrishnis for their lord. My heart trembles with fear when I 
hear that the two Krishnas will be together in one chariot. 

If my dull-witted son abstains from fighting those two, he may yet do 
well. Otherwise, the two Krishnas will consume the very Kuru race, as 
Indra and Upendra did the Danavas. Arjuna is equal to Indra; and Krishna is 
Immortal Vishnu himself. 



Pandu and Knnti’s son Yudhishtira is virtuous and brave, and shuns any 
low deed. Duryodhana has wronged this man of awesome power. If not for 
his noble character, he would burn us all in a wink with his rage. Suta, I do 
not dread Arjuna, Bhima, Krishna or the twin brothers as much as I dread 
the wrath of Dharmaraja when his anger is kindled. He has practised austere 
tapasya and kept the vows of brahmacharya, and all his wishes will be 
fulfilled. When I think of his wrath and how justified it is, I am filled with 
alarm. 

Go swiftly in a chariot, as my emissary, to the encampment of the 
Panchala forces. Ask Yudhishtira about his well-being and repeatedly 
address him in affectionate terms. Meet Krishna, bravest of all men, who is 
the most magnanimous soul. On my behalf, ask him, as well, about his 
well-being. And tell him that Dhritarashtra desires peace with Pandu’s sons. 
There is nothing that Yudhishtira would not do at Krishna’s bidding, for 
Kesava is as dear to the Pandavas as their life-breath. And wise beyond 
understanding or description, he is devoted to them. Declare yourself as my 
messenger and also enquire after the welfare of all the sons of Pandu, the 
Srinjayas, Satyaki and Virata, and the five sons of Draupadi. 

In the midst of all those kings, Sanjaya, as the occasion arises, say 
whatever you deem appropriate and beneficial for the very race of Bharata, 
anything that is not distasteful or provocative.’” 



CANTO 23 

Sanjaya-yana Parva continued 


\/ aisampayana said, “Sanjaya goes to Upaplavya to see the mighty 
^ Pandavas. He goes to Yudhishtira and pays his respects to him 
before he speaks. 

Sanjaya says to Ajatasatru, ‘O king, I am so happy to see you in good 
health and surrounded by your friends, you who are as powerful as Indra. 
The aged and wise Dhritarashtra, the son of Ambika, enquires after your 
welfare. I hope Bhimasena is well, and Dhananjaya, and the two sons of 
Madri also. I hope Drupada’s daughter, the princess Krishnaa, is well, too— 
she who never swerves from the path of truth, that devi of great tejas, that 
wife of heroes—as I hope are her sons, who are your joy, all that you hold 
dear, and whose welfare you constantly pray for.’ 

Yudhishtira says, ‘O Sanjaya, have you had a safe journey here? We are 
pleased to see you. I hope that you are well. I am in good health and so are 
my brothers. It is after a long time that I hear news of that Bhaarata, the 
revered king of the Kurus. Seeing you makes me as happy as seeing the 
king himself. Is our grandsire Bhishma, who is blessed with boundless 
energy and the highest wisdom, and who is always devoted to Kshatriya 
dharma, in good health? I trust he is as he ever was. 

I hope the noble Dhritarashtra is well, and also his sons. I hope the great 
and learned king Bahlika, the son of Pratipa, is also in good health. I hope 
Somadatta is well, and Bhurisravas, and Satyasandha, and Sala, and Drona, 



and Drona’s son, and Acharya Kripa. I hope all those mighty bowmen enjoy 
robust good health. 

O Sanjaya, the greatest and best archers, all the most intelligent and 
deeply learned, and the best of warriors, have allied themselves with the 
Kurus. I hope they receive the honour that they deserve and that they are 
well. How happy the people are in whose kingdom that mighty and 
handsome archer, Aswatthama, the honourable son of Drona, lives. 

I hope Yuyutsu, the brilliant son of Dhritarashtra by his Vaisya wife, is 
in good health. I hope Kama, whose counsel the dull-witted Suyodhana 
takes so to heart, is also well. I hope the elderly mothers of the Bhaaratas 
are well, and that the kitchen-maids, the servants, the daughters-in-law, the 
nieces and nephews, and the grandchildren of Dhritarashtra’s house are all 
free from ill health. 

I hope the king continues to provide a livelihood to good Brahmanas. I 
hope Dhritarashtra’s son has not appropriated from the Brahmanas the gifts 
I gave them, and that Dhritarashtra and his sons treat any hauteur on their 
part with forbearance. I hope he never neglects to provide for them, for that 
is the only way to Swarga. This is the excellent and clear path that Brahma 
has revealed to all living beings. If the sons of the Kuru house foolishly 
abandon tolerance of Brahmanas’ shortcomings, they will be ruined. 

I hope king Dhritarashtra and his son look after the administrators of the 
kingdom. I hope they have no enemies who, disguised as friends, plot their 
downfall. I hope none of these Kurus talk of our having committed any 
crimes, and that Drona, his son and the heroic Kripa do not think we are 
guilty in any way. 

I hope all Kurus look up to Dhritarashtra and his sons as their 
protectors. I hope that, when they see a band of criminals, they remember 
Arjuna’s deeds as the greatest warrior of all. I hope they remember how 
swift, unerring arrows flew from his Gandiva, its bowstring pulled taut, and 
the thunderous sound his dexterous fingers made as he stretched and 
released the string again and again. I have yet to see an archer to equal 
Arjuna, who can shoot sixty-one sharp, feather-flighted arrows with a single 
fluid motion of his hand. 

Do they remember the mighty Bhima, who, like an elephant with the 
juice of rut trickling from rent temples trampling through a forest of reeds, 
makes hostile armies arrayed for battle tremble with dread? Do they 
remember the powerful Sahadeva, who conquered the Kalingas in 



Dantakura by shooting arrows with both hands? Do they remember Nakula, 
whom you accompanied: how he subdued the Sibis and the Trigartas and 
brought all the western lands under my control? 

Do they remember the disgrace they had to face when they came, ill- 
advised, to Dwaita vana on the pretext of inspecting their cattle? Those 
malevolent men were crushed in battle by the Gandharvas, and it was 
Bhimasena and Arjuna that rescued them. In the battle that ensued, Bhima 
protected Arjuna and Madri’s sons from behind, and Arjuna emerged 
unscathed after savaging the enemy. Do they remember that? 

O Sanjaya, a single deed cannot bring happiness now when, despite our 
many endeavours, we have not been able to win over Dhritarashtra’s son.’” 



CANTO 24 

Sanjaya-yana Parva continued 


a p 

anjaya says, ‘It is just as you say, noble son of Pandu! Those you 
ask about—the Kurus and the foremost among them—are in good 
health and spirits. 

Dhritarashtra’s son is surrounded by noble and righteous men, as well as 
by sinful, evil ones. He, who gives gifts even to his enemies, is not likely to 
withdraw the livelihood he provides to the Brahmanas. You Kshatriyas 
follow a dharma that makes you harm even those that bear you no ill will. 
Such dharma is fit only for butchers. If Dhritarashtra and his sons harbour 
ill will against you, who are righteous, they must be held guilty of 
treachery. 

Dhritarashtra does not condone the injury done to you; he is sorry for it. 
The old man grieves, Yudhishtira, for he has learnt from wise Brahmanas 
that treachery is the greatest of all sins. O king of men, the Kurus remember 
your prowess on the battlefield, and that of Arjuna who leads your forces. 
They remember Bhima wielding his mace, and the sounds of his conch- 
shell and drum rising to a deafening, maddening pitch. They remember 
those fearless Maharathas, the sons of Madri, ranging in all directions on 
the battlefield, endlessly unleashing torrents of arrows at the enemy. 

We cannot know what destiny has in store for anyone. See how you, 
Yudhishtira, who are endowed with every virtue, have had to suffer 
unendurable trials. I am certain that your wisdom will help you forget all 



that misfortune, and cleave to fortitude. The sons of Pandu are all equal to 
Indra and would never abandon dharma for the sake of pleasure. You in 
your wisdom will secure peace for the sons of Dhritarashtra and Pandu, for 
the Srinjayas and all the other kings assembled here. Listen to what your 
uncle Dhritarashtra said to me after consulting his ministers and sons. Lend 
your attention to his message.’” 



CANTO 25 

Sanjaya-yana Parva continued 


udhishtira says, ‘O Suta, we are all gathered here—the 
Pandavas, the Srinjayas, Janardana, Yuyudhana and Virata. Tell 
us everything that Dhritarashtra asked you to say. ’ 

Sanjaya says, ‘I greet you all—Yudhishtira, Bhima, Arjuna and the two 
sons of Madri; Vasudeva, Chekitana, Virata, Satyaki, the venerable Drupada 
and his son Dhrishtadyumna. Hear what I say; I speak with a desire for the 
welfare of all the Kuru vamsa. 

King Dhritarashtra welcomed the opportunity for peace and wasted no 
time in having the chariot prepared for my journey here. I hope Yudhishtira 
and his brothers, and his sons and kinsmen will accept the message I bring: 
Let there be peace. 

The sons of Pritha are blessed with every virtue, with steadfastness, 
gentleness and candour. Born into a noble house, they are humane and 
generous, and eschew any shameful deed. They know dharma. 

A base deed does not befit you, Yudhishtira, for you are noble, and the 
lord of a vast army. If you committed a sin, it would be a stain on your good 
name, like a smear of kohl on a white cloth. No one would ever knowingly 
acquire the guilt of an action that would result in universal slaughter; it is 
sinful and will lead to Naraka. Genocide is such an act, regardless of 
whether it results in victory or defeat. 



The truly blessed are they who work for the success of their kinsmen’s 
cause. The true son, relative or friend of the Kurus is he who would lay 
down his life, even at the risk of it being abused by evil, in order to ensure 
the welfare of the Kuru vamsa. If you, sons of Pritha, punish the Kurus by 
killing all your enemies, your life after that would be as death. Is life worth 
living after having killed your kinsmen? 

Not even Indra himself, with all the gods on his side, can defeat you, 
who have Kesava, Chekitana and Satyaki by your side, and the protection 
of Dhrishtadyumna. On the other hand, who can defeat the Kurus who have 
Drona and Bhishma, Aswatthama, Salya, Kripa and Kama, and a host of 
Kshatriya kings supporting them? Who will be able to slay, without great 
loss of life on his side, the vast force that Dhritarashtra’s son has 
assembled? I do not see any possible good ensuing from this war, either in 
victory or in defeat. 

How can the sons of Pritha commit such a heinous crime, as if they 
were lowborn men who know nothing of dharma? I beg of you; I prostrate 
myself before Krishna and the venerable king of the Panchalas; I put myself 
under your protection, with folded hands, so that both the Kurus and the 
Srinjayas may prosper. Krishna and Arjuna are unlikely to ignore my words 
and spurn my plea. Both, if asked, would give up their lives for truth. 

All this I say to ensure the success of my mission. The king and his 
mentor Bhishma both want to secure peace between you and the Kurus.’” 



CANTO 26 

Sanjaya-yana Parva continued 


udhishtira says, ‘What have you heard me say, Sanjaya, that 
suggests that we wish for war, and which makes you 
apprehensive? Peace is always preferable to war, Sarathy; which man who 
had an alternative would choose to fight? If a man can have everything he 
wants without having to actually do anything, he would not make the 
smallest discomfiting effort in any direction, far less go to war. Why should 
a man ever go to war? Who is so cursed by the gods that he would choose 
this horrible option? 

The sons of Pritha do desire happiness, but their conduct is always 
marked by dharma and promotes the welfare of the world. The only 
happiness they want is that which accrues from deeds of dharma. The man 
who, in order to avoid sorrow, allows his senses to lead him in his quest for 
happiness is lured into actions that are wretched and miserable. A man’s 
hankering for pleasure results in suffering; he who is free of such craving 
knows no sorrow. Like a fire that blazes more fiercely when fuel is added to 
it, desire is never satiated with the acquisition of its object; rather, it flares 
up, like embers when ghee is poured on them, always wanting more. 

Compare the abundance that the fortunate king Dhritarashtra enjoys 
with what we possess. Unfortunate is the man who is never victorious; who 
does not enjoy music; who does not take pleasure in the fragrance of 
garlands and perfumes, or in cool, scented salves; and who does not enjoy 



wearing fine clothes. If this were not so, we would not have been driven 
from our kingdom; and although all this is true, none of us brooded over our 
torments. 

The king, in his troubled state, looks to the might of others for 
protection. This is not wise. Let their behaviour towards him reciprocate his 
own to them. The man who, at midday in spring, throws a burning log into 
the dense undergrowth in a forest has every reason to rue his lot as he tries 
to escape from the fire that is fanned into a blaze by the wind. 

Sanjaya, why does Dhritarashtra complain even though his own 
prosperity is intact? It is because he followed the course of action espoused 
by his vicious and foolish son? Duryodhana disregarded Vidura, the best of 
his well-wishers, as if he were his enemy. Dhritarashtra, who wanted only 
to please his sons, knowingly chose a path of sin. Indeed, from his fondness 
for his son, he would not pay heed to Vidura who, of all the Kurus, is his 
wisest and most sincere friend, who is vastly learned, eloquent and virtuous 
in all that he does. 

Dhritarashtra wants to please his son and, at the same time, have the 
respect of others. His son Duryodhana is full of envy and anger; he breaks 
the sacred laws laid down for the acquisition of dharma and artha. He has a 
foul tongue, allows anger to dictate his behaviour; and his soul is absorbed 
in indulging his senses and his vanity. He harbours hatred for so many; he 
obeys no law; his life is evil; he is obstinate and ruthless. For such a son as 
this, Dhritarashtra knowingly abandons dharma and true joy. 

Even as long ago as the time when I was playing that game of dice, I 
suspected that the destruction of the Kurus loomed near, because Vidura’s 
wise words received no praise from Dhritarashtra. It was when they ignored 
Vidura that the Kurus’ downfall began. As long as they placed themselves 
under the guidance of his wisdom, their kingdom flourished. 

Let me tell you, Sanjaya, who greedy Duryodhana’s advisors are now: 
Dusasana, Subala’s son Sakuni and the Sutaputra Kama. Look at his 
foolishness. However hard I think about it, I cannot see how the Kurus and 
the Srinjayas can prosper when Dhritarashtra has usurped the throne 
unlawfully and even once banished the far-sighted Vidura. Dhritarashtra 
and his sons now want undisputed sovereignty over the whole world. Peace 
is impossible. He thinks of what he has taken with deceit and treachery as 
being his own. 



When Arjuna takes np his Gandiva, Kama believes that he can stand np 
to him. Why, then, was Kama not able to prevail in any of the battles that 
have already been fought? Kama, Drona, Pitamaha Bhishma, as well as 
many other Kurus know that there is no bowman to compare with Arjuna. 
All the kings know how Duryodhana became a king although Parantapa 
Arjuna was alive. He continues to convince himself that he can rob the sons 
of Pandu of what is theirs, despite knowing that it was Arjuna who once 
came to his rescue when he was helpless, with nothing but a bow, four 
cubits long, to fight an unearthly Gandharva host. 

Dhritarashtra’s sons are alive only because they have not yet heard the 
reverberation of the fully-stretched Gandiva. Duryodhana thinks that he has 
achieved his objective, because he has not yet seen Bhima’s rage. Even 
Indra would not rob us of our rightful sovereignty as long as Bhima, 
Arjuna, heroic Nakula and patient Sahadeva live. The old king and his son 
fondly imagine that his sons will not be consumed on the battlefield by the 
fire of the Pandavas’ anger. 

Sanjaya, you know what misery they have made us suffer. Out of regard 
for you, I would forgive them all. You know what happened between the 
Kauravas and us, and how we conducted ourselves towards them; let things 
continue in the same way. I will take your advice and seek peace. Let me 
have Indraprastha for my kingdom; let Duryodhana give it to me.’” 



CANTO 27 

Sanjaya-yana Parva continued 


a p 

anjaya says, ‘O Pandava, your unswerving dharma is known the 
world over. I also see it, Prithaputra. Considering that even a great 
life is transient, you must not kill the Kurus. Yudhishtira, if the Kurus will 
not give you your share peaceably, I think it is better for you to live on alms 
in the kingdom of the Andhakas and the Vrishnis than win your kingdom 
back through a bloody war. 

Our mortal existence is short; blame easily attaches to us; we are subject 
to constant suffering; life is uncertain; and life can never be as important as 
a good name. Therefore, never sin. O king, desires cling to men and keep 
them from leading a virtuous life. A wise man, having extinguished all 
desire, acquires unblemished fame in the world. The thirst for wealth is a 
fetter; and the virtue of men who pursue it suffers. The wise man is one who 
seeks only dharma. Even as a man’s worldly desires increase, their 
impermanence makes his miseries increase. 

The man who places dharma before all else shines like the Sun at his 
most glorious. A man devoid of dharma, of sinful soul, is ruined, although 
he may gain the very Earth. 

You have studied the Vedas and lived the austere life of brahmacharya; 
you have performed yagnas to satisfy the needs of Brahmanas and have 
given generously to them. With a view to achieving the loftiest state that a 



man can, you have devoted yourself, for years on end, to the pursuit of 
tapasya. 

He who devotes himself excessively to mundane indulgences cannot 
concentrate his mind on yogabhyasa, spiritual discipline; and such a man is 
always miserable. These fleeting sensual pleasures forsake him after his 
wealth is gone, and his lusts continue to drive him, even in frustration. He 
who has never lived a spiritually disciplined life, and sins, abandoning the 
path of dharma, has no belief in the permanence of the soul. This fool is 
slated for torment after death. 

In the next world, a man’s actions, both good and evil, are not nullified. 
All his deeds precede a man as he journeys from the mortal world to the 
next, and he cannot but follow them. Your deeds in this life are celebrated 
as being exceptionally noble and pure. They are like the delicious sattvik 
food specially prepared to offer, along with gifts, to Brahmanas and 
officiating priests at religious ceremonies. All karma is performed only as 
long as the mortal body lives, Prithaputra. After death there is no karma to 
be done. 

You have performed mighty deeds that righteous men admire, and they 
will benefit you in the world to come. Death brings entry into the next 
world and, with it, freedom from old age, fear, hunger and thirst, and from 
everything that is disagreeable to the mind. After death, there will be 
nothing to do except to delight; such will be the fruit of your actions. 

So, do not allow desire for temporal happiness to spur what you do in 
this world. At the end of your life and deeds do not, Pandava, take a path 
that forsakes truth, sobriety, honesty and compassion. You may perform the 
Rajasuya and the Aswamedha yagnas, but do not even think about any 
action that is sinful in itself. 

If, after such a long time, you sons of Pandu yield to hatred and commit 
such a horrific crime as this war, you will have endured all these years of 
suffering in the forests in vain. It will have been for nothing that you went 
into exile, parting with your army, which was then under your control; from 
your loyal friends Krishna and Satyaki, golden-charioted Virata of the 
Matsyas and his son at head of his warriors, and from all the other kings, 
whom you once vanquished, and who have now come to fight by your side. 

With all these mighty resources, with this army, with being held in 
dread by all, and supported by Krishna and Arjuna, you could well have 
slain your worst foes in battle; you could have long ago crushed 



Duryodhana’s pride. Why then have you allowed your enemies to grow so 
powerful and your friends so weak? What for have you lived in the 
wilderness for so many years? Why, having let slip the opportune moment, 
do you now want to fight? 

A sinner of no wisdom may win apparent prosperity by fighting; a wise 
and righteous man can win enduring felicity by shedding his pride and, 
guided by his higher instincts, refraining from war. Yudhishtira, your 
instincts do not make you lean towards any adharma, and never have you 
committed any sin from anger. Why then do you now want to do this 
ghastly thing, against every dictate of dharma? 

Wrath, mighty king, is a drug that cures no disease. Rather, indulging in 
it brings on a sickness of the mind; it robs a man of his justly earned fame, 
and leads him to sin. Good men quickly swallow and hold down anger, but 
not evil ones. I ask you to abjure your wrath and desist from war. 

Who would indulge in anger which leads to mortal sin and perdition? 
Forbearance would be far better for you than the pleasures you would enjoy 
if your enemies—Bhishma, Drona and his son, Kripa, Somadatta’s son, 
Vikarna, Vivimsati, Kama and Duryodhana—were killed. What happiness 
can you hope to enjoy after killing them? Tell me. 

Even if you win all the sea-girdled Earth, you can never be free from 
decrepitude and death, pleasure and pain, bliss and misery. Knowing all 
this, do not go to war. If you want to take this savage course because it is 
what your advisors recommend, then abdicate everything to them and go 
away yourself. You must not leave the path that leads to Swarga.’” 



CANTO 28 

Sanjaya-yana Parva continued 


udhishtira says, ‘Sanjaya, what you say is true; deeds of dharma 
are the best of all deeds. But, before you censure me, you should 
first determine whether my conduct has been in accord with dharma or not. 

Sometimes, vice appears to be virtue and virtue to be vice; and 
sometimes, goodness is truly just that. The learned should use their 
discernment to distinguish one from the other. Then again, during times of 
distress, virtue and vice, which are indeed eternal and absolute, can appear 
to be the other. 

A man should live according to the svadharma of his varna; however, 
one’s dharma changes during a crisis. When his means of living are gone, 
the destitute man should certainly look for ways, other than those 
prescribed, by which he may fulfil his dharma. Not only such a man, but 
also one who is not destitute, must both be reproached if they act in 
contrariness to the condition of their lives at that moment. 

The Creator decrees atonement for Brahmanas who, in their desire to 
avoid being destroyed, act in a manner opposed to their svadharma. Surely, 
then, all men may, in times of dire distress, do what is contrary to the 
dharma of their varna. Sanjaya, you should regard as worthy those who live 
according to their dharma during normal times, as well as those who do not 
in a time of crisis. Equally, you should censure those who flout their dharma 
during normal times and those who live by it during a time of distress. 



For men who wish to gain self-knowledge and bring their minds under 
control, the same practices that are ordained for Brahmanas are prescribed. 
However, for those who have no immediate desire for mukti, and who are 
not Brahmanas, the code that is prescribed for their particular varnas is the 
best. This is the path that our fathers, grandfathers and ancestors followed. 
As for those that want knowledge of the Atman and also to avoid all karma, 
they, too, hold the same view and consider themselves orthodox. There is 
no other way. 

O Sanjaya, whatever wealth the Earth or the gods have; whatever is 
beyond reach—in the realm of Prajapati, in Devaloka or in Brahmaloka—I 
would not seek it by means that violate dharma. 

Krishna is Dharmeswara—the lord of virtue; he has an all-lustrous mind 
and is a master of the artha shastra; he has waited upon Brahmanas; he is 
all-knowing; and he counsels many mighty kings. Let him say whether I 
shall be held to blame, whether I would be acting against my dharma by 
abandoning peace and pursuing war, for he is impartial and desires the 
welfare of both sides. 

Satyaki, the Chedis, the Andhakas, the Vrishnis, the Bhojas, the 
Kukuras and the Srinjayas follow Krishna’s advice and slay their enemies, 
to the delight of their friends. 

The Vrishnis, the Andhakas and Ugrasena, led by Krishna, have become 
like Indra—high-spirited, devoted to truth, powerful and happy. Babhru of 
Kasi, having got Krishna, the fulfiller of wishes, as his brother, and upon 
whom Krishna showers all life’s blessings, even as clouds shower the 
Earth’s creatures with rain after the arid summer, has attained great 
prosperity. So great is Krishna. 

Know that he is the authority on the propriety of all karma. Moreover, 
he is dear to us and our friend. I will never do anything against his advice.’” 



CANTO 29 

Sanjaya-yana Parva continued 


rishna says, ‘O Sanjaya, my wish is that the Pandavas live and 
prosper, and that their desires are fulfilled; and I wish the same 
for Dhritarashtra and his sons. I have always wanted to say to the Pandavas 
that peace is what king Dhritarashtra wants above all else; and I think it is 
best for them, too. 

Yudhishtira has shown an extremely rare inclination to peace, but 
Dhritarashtra and his sons are so avaricious that I can understand why the 
Pandava’s hostility has been aroused. You cannot claim to be more 
knowledgeable about dharma than Yudhishtira or me. Why then do you 
speak reproachfully of Yudhishtira’s conduct? He has great tejas; he is 
devoted to his svadharma; he fulfils his familial duties thoughtfully and in 
keeping with justice. 

Brahmanas have held various opinions on the matter we are discussing. 
Some say that success in the world to come depends upon karma; some 
declare that all action should be shunned and that salvation is attained by 
knowledge alone. Brahmanas say that although man knows there is food, 
his hunger is not appeased until he has actually eaten it. They say that only 
the knowledge that helps a man perform his duties bears fruit, for actions 
have visible results. 

A thirsty man quenches his thirst by drinking water—effort produces 
results, and therein lies the efficacy of work. If anyone thinks that there is 



something more productive than effort, his work and his words are 
meaningless. In the other world, it is by virtue of work that the Devas 
flourish. It is by effort that the wind blows. It is by effort that sleepless 
Surya rises every day and causes day and night, and Soma passes through 
the months and fortnights and the constellations. Fire uses energy to kindle 
itself and burn, doing good to mankind. The sleepless Bhumi Devi sustains 
her great burden by dint of her ceaseless effort. The sleepless rivers carry 
their waters without rest to sustain all beings. The ever-wakeful Indra pours 
down rain, making his power resound through the heavens and the cardinal 
points. 

Wanting to be the greatest of the Devas, Indra led an austere life of 
wakefulness, like a holy Brahmana. He renounced pleasure and the 
gratification of his senses. Scrupulously and diligently he devoted himself 
to virtue, truth and self-control, forbearance, impartiality and compassion. It 
was by no small effort of devoting himself to this way of life that he 
acquired kingship over the Devas. 

Brihaspati, too, did the same. He lived the austere life of brahmacharya 
with his mind closed to everything else. He gave up pleasure and controlled 
his senses, and became the Acharya of the Devas. Similarly, the 
Navagrahas, the Rudras, the Adityas, the Vasus, Yama Deva, Kubera, the 
Gandharvas, the Yakshas and the Apsaras, all worked hard to attain their 
positions. In the other world the Rishis shine as a result of their life of 
study, austerity and work. 

O Sanjaya, knowing that this is the way followed by the best of 
Brahmanas, by Kshatriyas and Vaisyas, you being one of the wisest men, 
why are you making this plea on behalf of the Kauravas? You must know 
that Yudhishtira is constantly engaged in the study of the Vedas; that he is 
inclined to performing the Aswamedha and Rajasuya yagnas. Also, he rides 
horses and elephants, has a chariot, is arrayed in armour, and bears a bow 
and all other weapons. 

If the Pandavas could see a course of action that does not involve the 
slaughter of the Kurus, they would take it. Their virtue would be saved, and 
they would achieve an act of punya, even if meant forcing Bhima to restrain 
himself. On the other hand, they might, as destined, die whilst fighting. If 
so, in trying their utmost to fulfil their dharma, their deaths would be 
praiseworthy. 



If you approve of peace, I would like to hear your answer to this 
question: Is the dharma of a king to fight or not to fight? You must, O 
Sanjaya, take into consideration the division of the four varnas and their 
respective callings. You must hear the course of action the Pandavas plan to 
take. Then you may allot praise or censure, as you wish. 

A Brahmana’s dharma is to study, offer sacrifices, do charity and go on 
pilgrimages to holy tirthas; he should teach, officiate as a priest in yagnas 
offered by those who merit his help, and accept gifts from persons he 
knows. 

A Kshatriya protects the people lawfully; he should practise charity, 
offer sacrifices, study the Vedas, marry and lead the virtuous life of a 
grihasta. If his soul is noble, and if he lives by the scriptures, he will easily 
attain the realm of the Brahman. 

A Vaisya’s svadharma is to study, work hard to earn and accumulate 
wealth through commerce, agriculture and cattle-rearing. He should 
conduct himself in a way that pleases Brahmanas and Kshatriyas; he should 
be upright, do good works and be a householder. 

From olden times, the Sudra has been ordained to serve Brahmanas and 
be obedient to them. A Sudra should not study or perform sacrifices; he 
should be conscientious and alert in performing his service. 

The king protects all these with care and ensures that all the varnas 
perform their svadharma. The king should not be addicted to sensual 
indulgence; he should be impartial and treat all his subjects equally. The 
king should never give in to sinful desires. If there is, in his kingdom, a man 
who is more praiseworthy than himself, and who is well-known and gifted 
with all the virtues, the king should encourage his subjects to recognise that 
man. An unworthy king, however, would not understand this. He would 
increase his own strength and grow in inhumanity, and become a target for 
the wrath of destiny. He would cast a covetous eye on the riches of others. 

Now we come to war, for which weapons, armour, bows and arrows 
came into being. Indra invented these for putting plunderers to death. Punya 
is acquired by doing away with thieves. Many horrible evils have 
manifested themselves because the Kurus have been unrighteous and 
neglected law and religion. This is not dharma, Sanjaya. 

Dhritarashtra, with his sons, has taken what rightfully belongs to 
Pandu’s sons. He does not care about the eternal dharma of kings. And all 
the Kurus follow him. The thief who steals wealth stealthily and the one 



who seizes it openly must both be condemned. What is the difference 
between them and Dhritarashtra’s sons? His greed has convinced him that 
what he does out of anger springs from righteousness. 

The share of the kingdom that the Pandavas are entitled to is clear. Why 
should that share be seized by that fool? This being the state of things, it 
would be great punya for us to be killed in battle. A kingdom gained as a 
birthright is preferable to a throne conferred by a stranger. Sanjaya, you 
must explain these time-honoured laws to the Kurus in the presence of the 
assembled kings—all those witless ones who have been brought together by 
Duryodhana and who are already marked by death. 

Look once more at that vilest of all their deeds—what they did in the 
Kuru sabha on the day of the dice. It is shameful that the Kurus, with 
Bhishma at their head, did nothing while the beloved wife of the Pandavas, 
the chaste Draupadi of unblemished fame, was seized, even as she wept, by 
Dusasana, that monstrous slave of lust. All the Kurus, young and old, were 
there. If they had prevented the humiliation inflicted upon her that day, I 
would have been pleased with Dhritarashtra, and that would have boded 
well for his sons also. 

Dusasana brutally dragged Krishnaa into the midst of the sabha, where 
her fathers-in-law sat. Expecting sympathy, she found none to take her part, 
except Vidura. None of the kings uttered a word of protest, because they 
were all fools. Vidura alone, from a sense of dharma, spoke just and 
righteous words; he alone opposed Duryodhana. Sanjaya, at that time you 
did not speak of law and morality, but now you come to instruct Yudhishtira 
about dharma. 

Panchali, on the other hand, even though she was dragged shamefully 
into the sabha, set things right; and like a ship at sea, she rescued the 
Pandavas and herself from a tidal wave of misfortune. 

As Krishnaa stood in that ancient hall, in the presence of her fathers-in- 
law, the Sutaputra said to her, “O daughter of Drupada, you have no refuge. 
Consider yourself a slave in Duryodhana’s house. Your husbands are 
defeated and are no longer of any consequence. You have a loving heart, so 
choose someone else for your lord.” 

Kama’s words were like arrows, cutting down all hope, piercing the 
very soul, so dreadfully. They buried themselves deep in Arjuna’s heart. 

When the sons of Pandu were about to put on garments made of black- 
deer skins, Dusasana said, scornfully, “These all are mean eunuchs, ruined. 



and damned for a long time to come.” 

And Sakuni, the prince of Gandhara, spoke slyly to Yudhishtira during 
the game of dice. He said, “I have won Nakula from you; now what else 
have you got? You had better stake your wife Draupadi.” 

Sanjaya, you know all the shameful things that were said at the dice- 
game. I want to go myself to the Kurus to settle this most difficult matter. If, 
without injury to the Pandava cause, I succeed in bringing about peace with 
the Kurus, not only will it fetch great punya, but the Kurus will be saved 
from certain death. I hope Duryodhana will take heed of what I say to the 
Kurus, which will be wise, founded in dharma, full of good sense and 
compassion. I hope that when I arrive, the Kurus will pay me proper 
respect, or else Dhritarashtra’s vile sons, already branded by the evil of 
what they have done, will be consumed by Arjuna and Bhima, who are 
keened for battle. Of this you can be certain. 

When Pandu’s sons were beaten at dice Duryodhana spoke vile and 
searing words to them. You can be sure that Bhima will remind him of what 
he said, at the first opportune moment. 

Duryodhana is a mighty tree of evil; Kama is its trunk, Sakuni its 
branches, Dusasana its blossoms and fruits, and the wise Dhritarashtra 
himself its roots. On the contrary, Yudhishtira is a great tree of truth, Arjuna 
its trunk and Bhima its branches. Madri’s twin sons are its copious flowers 
and fruits; and I, dharma, and men of dharma are its roots. 

Dhritarashtra and his sons are the forest, and the Pandavas are the tigers 
in it. Do not cut down the forest with its tigers in it, nor drive the tigers 
from it. The tiger makes easy prey when it is outside its home; and the 
forest without tigers is easily entered and destroyed. The tiger protects the 
forest, which shelters it. Dhritarashtra and his sons are creepers, while the 
Pandavas are Sala trees. Creepers cannot flourish unless they have trees to 
cling to. 

Pritha’s sons are as eager to wait on Dhritarashtra as his own sons are 
keen for war. Let King Dhritarashtra do the right thing. The virtuous sons of 
Pandu, though well prepared for war, still keep the peace. Learned one, tell 
Dhritarashtra everything as it truly is.’” 



CANTO 30 

Sanjaya-yana Parva continued 


a p 

anjaya says, ‘Farewell, O divine one. Pandava, I will leave now; 
may you be prosperous. I hope I have not been carried away by 
my emotions and said anything to offend you. 

Farewell also to you Janardana, Bhima and Arjuna, sons of Madri, 
Satyaki and Chekitana; I take my leave of you. May peace and happiness be 
yours; and I pray that all the kings here will look upon me with affection.’ 

Yudhishtira says, ‘You have our leave, Sanjaya; may peace be yours. 
Learned one, you harbour no ill will towards us. We all know that amongst 
those in the court of the Kurus, you are a pure-hearted soul. Besides, you 
are a faithful ambassador, loved by us, gifted with eloquence, of 
distinguished deportment and sympathetic to us. Your mind is never 
clouded and, even if spoken to harshly, you never retort in anger. You never 
speak harsh or slighting words, or false or bitter ones. We know that what 
you say is without malice, always full of truth, and serious. Amongst all 
dutas you are our favourite. Besides you, the other who is welcome here is 
Vidura. We used to see much of you, and you are as dear to us as 
Dhananjaya. Go with all speed, Sanjaya. 

Go to those Brahmanas of pure tejas, who are devoted to learning and 
live as brahmacharis, who study the Vedas whilst living on alms; go to the 
ascetics who live in the forest, as well as to the aged ones of other varnas. 
Pay your respects to them and enquire about their welfare on my behalf. Go 



to Dhritarashtra’s priest, his acharyas and his ritvijas; ask after their well¬ 
being, too. 

There are those who, though not of high birth, are intelligent, righteous 
and are men of strong moral fibre; men remember us and speak of us; and 
who live to the extent they are able by their dharma—tell them I am well 
and ask after their health. Enquire about the welfare of the tradesmen in the 
kingdom and the officials. 

In our name, salute our beloved Acharya Drona—our mentor, who is 
well versed in dharma; who took a vow of brahmacharya in order to master 
the Vedas; who has made the astra shastra full and complete and who is 
always gracious to us. 

You should also greet Aswatthama from us and ask after his welfare. He 
is learned and devoted to Vedic study; by living as a brahmachari, he has 
acquired lustrous energy, even like a Gandharva youth; and he, too, has 
made the science of weapons full and complete. Sanjaya, you must go to the 
home of Saradvata’s son Kripa, that Maharatha, that best of all realised 
souls. Repeatedly salute him and touch his feet in my name. 

Convey news of my good health to Bhishma, the foremost of Kurus, 
who is always valiant and abstains from doing harm; in whom asceticism, 
wisdom and Vedic learning reside; that steadfast and most excellent of men. 

Greet the wise and venerable king Dhritarashtra, the blind lord of the 
Kurus, who has vast gyana, and is respectful of the old. 

Enquire, also, after Dhritarashtra’s eldest son Duryodhana, that evil, 
ignorant, deceitful and vicious man, who now rules the world; and ask 
about the violent and vile Dusasana, hero and mighty bowman, who is like 
his elder brother, only more bestial. 

Sanjaya, greet the wise chief of the Bahlikas, whose most cherished 
wish is for peace among the Bhaaratas. You must also pay our respects to 
Somadatta, who is endowed with the most noble qualities, who is wise and 
merciful, and whose affection for the Kurus makes him patient with them. 
The son of Somadatta is worthy of the greatest reverence among the Kurus. 
He is my friend and a brother to us. A mighty bowman and the foremost of 
rathikas, he is worthy in every way. Ask after his welfare, from me, as well 
that as of his friends and advisors. 

Then there are the younger Kurus, our cousins. Ask about their health 
and prosperity and speak to each of them in ways that you deem 
appropriate. Enquire about the welfare of the kings who have been brought 



together by Duryodhana to fight the Pandavas—the Kekayas, the Vasatis, 
the Salvakas, the Amvashtas and the leading Trigartas; the brave warriors 
from the east, north, south and west; those who have come from the 
mountain kingdoms; and all among them who are not cruel and who lead 
pure lives. Let that mighty host of honourable men know that I am well and 
that I ask after them; let all the elephant warriors, the horsemen, the chariot 
warriors and the footsoldiers know that I am well. Ask kindly after the 
king’s servants—the revenue officials, the guards, the leaders of his troops, 
the accountants and officials who monitor other aspects of the affairs of the 
kingdom. 

Sanjaya, enquire about the welfare of Dhritarashtra’s son by his Vaisya 
wife—that young man who is among the best of all the Kurus, Yuyutsu, 
who never errs, who has great wisdom, who is blessed with every virtue, 
and who abhors the idea of this war. 

Ask about Chitrasena, who is unrivalled at the intricacies of dice, whose 
tricks others never detect, who plays with great skill, who is a master of the 
game, who is unbeatable at the dice-board but not in battle. 

Enquire after the health of Sakuni, the king of the Gandharas, native of 
the mountainous country, who has no equal in cheating at dice, who boosts 
Duryodhana’s pride, and whose cleverness leads him only to ruthless deceit. 

Ask about the well-being of Vikartana’s son Kama, that hero who, alone 
on his chariot and unassisted, is ready to vanquish all the Pandavas whom 
no one else dares challenge in battle; Kama, who is peerless at beguiling the 
already deluded. 

Ask also after the welfare of Vidura, who alone is devoted to us, who is 
our true guru, who raised us, who is our father, mother and friend, whose 
understanding is clear and unclouded, whose knowledge is deep, and who is 
our sagest advisor. 

Greet all the elder ladies, of great good qualities, who are like mothers 
to us. Say this first. Mothers of living sons, I hope your sons treat you well, 
with kindness and compassion. Then tell them that I and my sons are well. 

Greet those ladies, Sanjaya, who are equal in rank to our wives, and say 
to them, “I hope you are well-protected. I hope your good names are 
unblemished. I hope your lives are blameless and thoughtfully lived. I hope 
you behave with your fathers-in-law in a kind, praiseworthy manner. I hope 
you conduct yourselves so that you win your husbands’ approval.” 



Then there are the younger women who are like our daughters-in-law, 
who have come to us from noble families, who are mothers and who 
deserve praise. See them all and tell them that Yudhishtira sends his 
affectionate greetings. 

Embrace the daughters of your own house, Sanjaya, and ask kindly after 
their health on my behalf. Say to them, “May your husbands be kind and 
loving to you; may you please your husbands; may you have fine, clean 
homes, ornaments, clothes and perfumes; may you be happy and have all 
the joys of life at your command; may your faces and forms be beautiful 
and your words sweet.” 

You must ask after the others in the Kuru household, and tell them I am 
in good health—the maid-servants and man-servants, the humpbacked and 
the lame. Say to them, “I hope Dhritarashtra’s son continues to provide you 
with the same comforts as before.” 

You must also see the people that Dhritarashtra supports with food and 
clothing—the physically and mentally disabled, the dwarfs, the blind, the 
old, the lame and the legless. Tell them I am well and that I ask about their 
well-being. Say to them, “Have no fear; do not be dispirited by your 
unhappy lives that are full of pain. They are the consequence of your sins in 
past lives. When I have defeated my enemies and gratified my friends, I 
will give you food and clothes in plenty.” 

I ask that you also see the weak and unprotected, those who strive in 
vain to make a living, the ignorant and all who lead sorry lives, and anyone 
who you consider deserving of our concern. Ask on my behalf about their 
welfare and peace of mind. You should also enquire after any outsiders who 
have sought Dhritarashtra’s protection, those who have come to the Kurus 
of their own accord or who have been invited, and the ambassadors from 
other countries. Tell them all that I am well. 

As for the warriors that Duryodhana has amassed, there are none on 
Earth to equal them. Dharma, however, is eternal; dharma is my strength, 
with which I will destroy my enemies. Sanjaya, say to Duryodhana from 
me: 

That desire which tortures your heart, the desire to rule all the Kurus 
without a rival, is unreasonable and unjust. We will never do anything that 
harms you. Most heroic of the Bhaaratas, give me back my own 
Indraprastha, or fight me.’” 



CANTO 31 

Sanjaya-yana Parva continued 


udhishtira says, ‘O Sanjaya, the Creator controls everyone—the 
righteous and the sinners, the young and the old, the weak and 
the strong. It is that Supreme Being who imparts knowledge to the child and 
bestows innocence on the learned, at his will. 

If Dhritarashtra asks you about our strength, tell him everything 
honestly, having first talked with all of us here and ascertained the truth. Go 
to the Kurus, greet the mighty Dhritarashtra, touch his feet and enquire 
about his welfare in our name. Then, when he is seated in the midst of his 
people, say to him, 

“O king, the Pandavas live happily, because of your prowess. It was by 
your grace that those children got a kingdom. Having bestowed their 
kingdom on them, you should not neglect them now, for they would then be 
ruined.” 

Sanjaya, one person cannot rule over the entire kingdom. Say to him for 
us, “We wish to live united with you. Do not allow your enemies to divide 
us and vanquish you.” 

Sanjaya, with head bent, salute our grandfather Bhishma, the son of 
Santanu. Say to him, “You revived Santanu’s race when it was threatened 
with extinction. Pitamaha, do what you think is best to make sure that your 
grandsons live in friendship and unity.” 



Then address Vidura, and say. Dear friend, for Yudhishtira’s sake, 
counsel peace. 

Then address that brash Duryodhana, when he is amongst all the Kurus; 
plead with him on my behalf. Say to him: 

“We will forget the insults you heaped on our innocent and helpless 
Draupadi in the midst of the sabha, only because we have no desire to see 
the Kurus killed. The Pandavas have silently borne all the other injuries too, 
both before and after that, although they have the power to avenge them. 
The Kauravas know all this. Dear cousin, you even sent us into exile 
wearing deer-skins. This also we have endured because we do not want to 
see all the Kurus slain. 

Commanded by you, and ignoring Kunti, Dusasana dragged Krishnaa 
into the sabha. That too we will forgive. But, Parantapa, we must have our 
rightful share of the kingdom. Turn your covetous heart away from what 
belongs to others. Peace will then reign amongst us, and we wish for peace. 

Give us each even a single province of the empire. Give us Kusasthala, 
Vrikasthala, Makandi and Varanavata, and any province of your choice for 
the fifth. This will end the enmity. Duryodhana, give your five brothers at 
least five villages.” 

Wise Sanjaya, let there be peace between our cousins and us. Tell him 
also, “Let brothers be loyal to each other; let fathers and sons unite; let the 
Panchalas and Kurus come together in joy, and let the two clans be one. 
This is my fervent wish. Bharatarishabha, with joy in our hearts, let us 
make peace.” 

O Sanjaya, I am as able to make war as I am to strike peace; I am as 
prepared to acquire wealth as to earn punya; I can be as harsh as I am soft,’ 
says Yudhishtira,” said Vaisampayana. 



CANTO 32 

Sanjaya-yana Parva continued 


\/ aisampayana said, “Given leave to go, and having listened to what 

’ Yudhishtira wants of him, Sanjaya sets out at once for Hastinapura. 
He enters the city and presents himself at the gate of the palace apartments. 

He says to the gatekeeper, ‘Dwarapala, inform Dhritarashtra that I have 
returned from meeting the Pandavas. Do this without delay, if the king is 
awake. I have important things to tell him.’ 

The gatekeeper goes to the king and says, ‘Bhumipala, Sanjaya is at the 
palace gate and wants to see you. He comes with a message from the 
Pandavas. Command me, my lord; what shall I do?’ 

The king says, Tell Sanjaya that I am in good cheer and health. Bid him 
enter, and welcome him; I am always ready to receive him. Why does he, 
who is free to enter at any time, wait outside?’ 

Sanjaya enters the palace and, with folded hands, comes before 
Dhritarashtra who sits on his throne surrounded by his courtiers—the wise, 
the heroic and the noble. 

Sanjaya says, ‘Lord of the Earth, I, Sanjaya, bow to you. Rajan, I went 
to the Pandavas from here. After paying his respects to you, Yudhishtira, the 
lustrous son of Pandu, enquired after your welfare. He enquired about your 
family and asked whether you are pleased with your sons and grandsons, 
friends and counsellors, and all your dependents.’ 



Dhritarashtra says, ‘O child, my blessings upon Ajatasatru. Is 
Yudhishtira in good health, and are his sons, brothers and ministers all 
well?’ 

Sanjaya says, ‘Pandu’s son is well, as are those with him. He, who 
acquires wealth and virtue without doing anything dishonourable, who is 
intelligent, learned, far-sighted and good-natured, now desires what was 
once his. Yudhishtira regards ahimsa as being superior to dharma, and 
dharma as superior to artha. His mind always inclines toward tapasya and 
inward joy, and to deeds of dharma which are spiritually exalting. 

In his worldly life, man is like a wooden puppet controlled by an 
outside force. Seeing how Yudhishtira has suffered, I realise that the power 
of destiny is stronger than the force of human endeavour. And seeing your 
adharma, which is not only sinful and shameful, but will also surely lead to 
misery, I am convinced that a man like you will enjoy praise only so long as 
your enemies bide their time. 

Having renounced all wrong-doing, like a serpent sloughing its old skin, 
the heroic Yudhishtira shines resplendent in perfection; his sins are now 
transferred to you. Raj an, reflect on your actions, which are dishonourable 
and violate both dharma and artha, and which have earned you evil karma 
in this world and inevitable misery in the next. 

You have followed your son’s evil advice, in order to enjoy wealth that 
would, otherwise, have been hard to come by; and you hoped to keep your 
enemies at bay. The world has denounced this sin, which is so unworthy of 
you. Calamity befalls a man who lacks wisdom, or is low-born or cruel, 
who holds grudges for a long time, who is not steadfast in Kshatriya 
dharma, who has no tejas, or who is base and shameless. 

It is fate that makes a man take birth into a good family, or become 
strong, or famous, or learned. It is fate that gives him life’s comforts and 
fate that gives him the ability to subdue his senses and discriminate between 
virtue and vice. No man, who is waited upon by the best of advisors, who is 
intelligent and can tell right from wrong in times of distress, who performs 
the necessary rites and rituals, who has full use of all his faculties, would 
knowingly sin. 

These, your loyal counsellors, are united in their determination that the 
Pandavas must not get back their share of the kingdom. Circumstances 
seem to move inexorably towards the destruction of the Kurus. Provoked by 
your crimes against him, if Yudhishtira wants to punish you, the very race 



of the Kurus will be prematurely extinguished. He will shift all his sins, 
such as they are, to you and you shall bear the blame and the burden for 
them. Nothing other than the will of the gods can prevent this, for Arjuna 
was honoured by them in Devaloka when he left this world and went there. 
In the face of fate, all individual effort is as nothing. 

The advantages of a noble birth and courage depend on what a man 
does for their development; and seeing that prosperity and adversity, 
stability and instability hold equal sway over a man and his possessions, 
Mahabali the Great, in his quest for the roots of suffering, failed to discover 
where the chain of karma of a former life began. He thought that the eternal 
Essence is the cause of everything. The eye, the ear, the nose, the skin and 
the tongue are the portals of a man’s knowledge; if he suppresses desire, he 
achieves spontaneous gratification through them. Therefore, one must 
control one’s senses, happily and without misgiving. 

Of course, there are those that do not agree. They believe that if a man 
behaves thoughtfully, his actions will produce the desired result, like a 
newborn child growing when nurtured with food and drink. Men in this 
world are subject to love and hate, pleasure and pain, praise and blame. The 
honest man deserves praise, but you I censure for being the root cause of 
the enmity between the Bhaaratas, which will result in the erasure of 
countless lives. If peace is not restored, it will be your fault that Arjuna 
burns the Kurus, as a blazing fire does a heap of dry grass. 

Raj an, in this world you are singular in the way you have given in to 
your son, who is completely unrestrained; in the way you complacently 
wear the crown of success, having done nothing to prevent the shame that 
occurred during the game of dice. Now reap the fruit of your weakness. By 
rejecting the advice of faithful friends and accepting the counsel of 
treacherous men, undeserving of your confidence, and by acting like a 
servant to your evil son’s whim, you have as good as lost your great and 
prosperous empire. 

I am tired from my journey and ask your leave to retire to bed now, 
Purushavyaghra, for tomorrow morning the Kurus will assemble to hear 
Yudhishtira’s message to you.’” 



CANTO 33 

PRAJAGARA parva 


\/ aisampayana said, “When Sanjaya leaves, Dhritarashtra says to an 
* attendant, ‘I want to see Vi dura; have him come here at once.’ 

The messenger goes to Vidura and says, ‘Wise one, our mighty king 
wishes to see you.’ 

Vidura comes immediately to the palace and tells the servant to inform 
the king of his arrival. The man goes to Dhritarashtra and says, ‘Maharajan, 
Vidura is here as you commanded. He wants to worship your feet. What 
shall he do?’ 

Dhritarashtra says, ‘Bid him of the great wisdom and foresight enter. I 
am never unwilling or unprepared to see Vidura.’ 

The attendant goes out and says to Vidura, ‘Kshattri, the king bids you 
go into his inner apartment. He says he is always ready to see you.’ 

Vidura goes into Dhritarashtra’s chamber and, with hands joined, says 
to his brother, who is sunk in dark thought, ‘Wise one, here I am at your 
command, to do whatever you want. ’ 

Dhritarashtra says, ‘Vidura, Sanjaya has returned and has gone home 
after rebuking me. Tomorrow in the sabha he will deliver Yudhishtira’s 
message. I could not get him to divulge what that is, and sleep evades my 
burning body. Tell me what is good for my feverish insomnia, my child, for 
you know dharma and artha well. Ever since Sanjaya came back from the 



Pandavas, my heart has known no peace; and filled with anxious thoughts 
about the message he will deliver, my senses are in turmoil.’ 

Vidura says, ‘Sleeplessness is for a thief, a lustful man, one who has lost 
his wealth, one who has failed in his endeavour, or a weak man under attack 
by a strong one. I hope, my lord, that none of these has overtaken you, and 
that you do not grieve or covet another’s wealth.’ 

Dhritarashtra says, ‘I want to hear you speak wise words of dharma. In 
our race of Rajarishis it is only you that the Munis respect.’ 

Vidura replies, ‘Yudhishtira is blessed with every virtue; he deserves to 
be the ruler of the three worlds. Despite his worthiness to rule beside you, 
you exiled him. 

Your qualities, on the other hand, are the opposite of his. Neither your 
virtues nor your knowledge of dharma entitles you to a share of the 
kingdom, for you are blind. As a consequence of his mildness and 
compassion, his righteousness and love of truth, his strength, and his 
reverence for you, Yudhishtira patiently endures innumerable and grievous 
wrongs. How can you hope to have prosperity or peace of mind when you 
have handed over the reins of the kingdom to Duryodhana, Subala’s son, 
Kama and Dusasana? 

The wise man is one who uses Atmagyana, hard work, forbearance and 
adherence to dharma to earn punya. The wise man is one who is known by 
his dharma, his rejection of sin, and by his faith and reverence. The wise 
man is one who cannot be swerved from his dharma by anger, joy, pride, 
false modesty, a crisis or vanity. 

The man who keeps what he intends to say and do from his enemies and 
whose deeds become known only after he has done them is wise. The man 
who does not allow heat, cold, fear born of attachment, prosperity or 
adversity to obstruct his plans is wise. The man whose judgment is detached 
from desire, who pays equal attention to dharma and artha, who disregards 
pleasure and chooses goals that will stand him in good stead in this world 
and in the next is wise. 

He who exerts as much effort as he can and does his very best, 
dismissing nothing as insignificant is wise. He who has a quick 
understanding, who listens patiently, who pursues his goals with good sense 
and not from desire, and who does not waste his energy on talking, unasked, 
about other people’s affairs is wise. He who does not yearn for the 
unattainable, who does not grieve for what is lost, whose mind is clear even 



in a crisis is wise. He who begins something and strives until it is 
completed, who never wastes his time, who has his soul under control is 
wise. 

Bharatarishabha, wise men always delight in honest deeds; they do only 
what leads to their happiness and prosperity and never mock at what is 
good. 

He who neither exults at being honoured nor grieves at being slighted, 
who remains serene like a lake on the Ganga is wise. He who knows the 
nature of all creatures—that no one and nothing is immortal—who is aware 
of the inter-connectedness of all things and all karma, and who knows the 
means that men may resort to for attaining their goals is wise. He who 
speaks confidently, who can converse on diverse subjects, who knows the 
art of debate, who has keen intelligence and who can interpret the meaning 
of what is written in sacred books is wise. He whose studies are regulated 
by reason, whose thinking follows the scriptures and who always pays 
homage to the good is wise. 

On the other hand, he who is vain though ignorant of the Shastras, 
arrogant though poor, and who uses unfair means to reach his goals is a 
fool. He who ignores his own affairs and pries into those of others, and who 
deceives his friends is a fool. He who craves things he should not and 
pushes aside the things he can justly wish for and who maligns powerful 
men is a fool. He who thinks of his enemy as a friend and hates his friends 
and who commits evil is a fool. 

Bharatarishabha, he who discloses his enterprises, who doubts 
everything and who dawdles over what can be done quickly is a fool. He 
who does not perform the sraddha for the Pitrs, who does not worship the 
Devas and who does not cultivate noble-minded friends is a fool. 

He is a fool and the worst of men who enters a place uninvited, who 
talks a lot without being asked and who trusts the dishonourable. He is the 
most foolish of men who blames others for something he himself is guilty 
of and who, though powerless, gives vent to anger. He is a fool who does 
not know his own strengths, who ignores both dharma and artha and, 
without equipping himself adequately, yearns for something that is difficult 
to obtain. 

O king, he who punishes the innocent, who pays homage to the 
undeserving and who keeps the company of misers is a man of little sense. 



But he who, having acquired great wealth and prosperity, as well as vast 
learning, is not haughty is wise. 

Who is more heartless than the man who, though wealthy and who eats 
and dresses well, does not share his riches among his dependants? The sins 
of one person result in advantages for many; but eventually it is the sinner 
alone who suffers the consequences of the sin, while the others escape. 
When an archer shoots an arrow he may or may not succeed in killing 
anyone, but when an intelligent man applies his mind, he can raze a 
kingdom and destroy its king. 

Discriminate between the two by means of the one. Control the three by 
means of the four. Conquer the five by knowing the six, abstain from the 
seven and be joyful. Poison kills only one person, as does a weapon; but 
one evil man can annihilate an entire kingdom, its king and all his subjects. 
One should not, on one’s own, gorge on tasty food, think about material 
gains, go on a journey or be the only one awake amongst a group of 
sleeping people. Listen now to what these are. 

O king, that Being who is the Supreme One without a second, whom 
you have not been able to comprehend, is truth manifest and, like a boat on 
the ocean, the Way to salvation. 

There is only one defect in those who are forgiving by nature—they are 
considered weak. That defect, however, should be ignored, for forgiveness 
is a powerful quality—a virtue for the gentle, an ornament for the strong. 
Forgiveness conquers all; there is nothing that the power of forgiveness 
cannot achieve. What can an evil person do to one who holds the sword of 
forgiveness in his hand? Cinder falling on grassless ground extinguishes 
itself. An unforgiving man defiles himself with many atrocities. 
Righteousness is the highest virtue; forgiveness is the supreme peace; 
knowledge is the supreme contentment and benevolence the supreme 
happiness. 

Just as a serpent swallows small animals living in burrows, the earth 
devours two kinds of people: a Kshatriya who is an inept warrior and a 
Brahmana who does not undertake pilgrimages to holy tirthas. A man may 
attain fame in this world by doing two things: refraining from harsh speech 
and ignoring those that are evil. 

Naravyaghra, there are two kinds of people who have no will of their 
own: women who desire men only because other women want them, and 
persons who worship another just because others do. Two things are like 



sharp thorns tormenting the body: the desires of a poor man and the anger 
of the impotent. There are two people who never shine because of their 
contrary conduct: a householder who makes no effort and a beggar who 
plots intrigues. 

There are two kinds of persons, Rajan, who live in a more blissful place 
than Swarga: a powerful man who is graced with the quality of forgiveness 
and a poor man who is charitable. There are two ways of misusing that 
which is honestly gained: by making gifts to the unworthy and by turning 
away the worthy. 

Two kinds of men should be cast into deep water with weights tied to 
their necks: a wealthy man who does not give and a poor man who is proud. 
Two other kinds of men shine more splendidly than the Sun: a mendicant 
accomplished in yoga and a warrior who dies in battle. 

Vedic scholars say that a man’s means may be great, average or poor. A 
man’s ability may be good, middling or bad. Every man should, therefore, 
be employed in work for which he is fit. 

There are three kinds of persons who cannot have wealth of their own: 
the wife, the slave and the son; whatever they earn becomes the property of 
the man to whom they belong. There are three kinds of crimes which 
inspire great fear: the theft of another’s property, the outrage of another’s 
wife and the fight with a friend. There are three qualities which, besides 
being self-destructive, also lead to hell: lust, anger and greed; everyone 
should renounce them. There are three kinds of persons whom one should 
never abandon, even in the face of grave danger: a follower, the person who 
puts himself under one’s protection and a guest in one’s house. There are 
three actions that bring as much merit as rescuing an enemy from distress: 
conferring a boon, acquiring a kingdom and having a son. 

Learned men have declared that a king, however powerful, should never 
consult with these four kinds of men: the dull-witted one, the procrastinator, 
the indolent one and the flatterer. Rajan, crowned with prosperity and 
leading the life of a grihasta, let these four kinds of persons live with you: 
elderly relatives, noblemen who have fallen on hard times, impoverished 
friends and childless sisters. 

When Indra asked him, Brihaspati declared that there are four things 
that can come to fruition in a single day: the resolve of the gods, the 
understanding of intelligent people, the humility of learned men and the 
destruction of the sinful. These four, which are intended to remove fear. 



fetch fear when they are improperly performed: the agnihotra, the vow of 
silence, study and sacrifice. 

A man should worship these five fires: the father, the mother, the sacred 
fire, the soul and the guru. Men attain great fame in this world by serving 
these five: the Devas, the Pitrs, other men, beggars and guests. These five 
follow a man wherever he goes: his friends, his enemies, those that are 
indifferent to him, his dependents and those that are entitled to his 
maintenance. If one of man’s five senses develops a flaw, then from that 
single egress all his intelligence leaks out, like water out of a perforated 
water bag. 

These are the six evil habits that a man who wants to attain prosperity 
must avoid: sleep, heedlessness, fear, anger, sloth and procrastination. 
These six should be abandoned like a broken ship at sea: a teacher who 
cannot explain the Shastras, a priest who is illiterate, a king who gives no 
protection, a wife who speaks unpleasantly, a cowherd who does not want 
to go out to the pasture and a barber who wants to leave the village to live 
in the forest. 

Man must never forsake these six virtues: truth, charity, diligence, 
benevolence, forgiveness and patience. These six things are instantly 
destroyed if neglected: cattle, service, agriculture, a wife, learning and a 
Sudra’s wealth. 

These six forget those who have done them favours: educated disciples 
forget their gurus; married men forget their mothers; men forget the woman 
once she has gratified their sexual desires; they who have achieved success 
forget those who helped them; they who have crossed a river forget the boat 
that carried them over; and patients who have been cured forget their 
physicians. 

These six, O king, promote happiness: good health, freedom from debt, 
living at home, the companionship of good men, certainty of one’s 
livelihood and living without fear. These six kinds of persons are always 
miserable: the envious, the malicious, the discontented, the bad-tempered, 
the suspicious and those depending upon the wealth of others. These six 
make up the happiness of men: acquisition of wealth, continuous good 
health, a loving and sweet spoken wife, an obedient son and knowledge that 
is lucrative. 

There are six desires that are ever present in the human heart; and the 
man who gains mastery over them by controlling his senses never sins or 



suffers any calamity. There are six kinds of persons who subsist on six other 
kinds: thieves upon those who are careless; physicians upon the ailing; 
women upon the lustful; priests on those that want to perform sacrifices; a 
king upon men who quarrel; and men of learning upon those that do not 
have it. 

A king should renounce these seven faults that lead to disaster; they can 
bring even firmly established monarchs to ruin: women, dice, hunting, 
drinking, harsh speech, inhuman punishment and the misuse of wealth. 

These eight conditions indicate a man’s imminent downfall: hating 
Brahmanas, disputes with Brahmanas, appropriation of a Brahmana’s 
possessions, taking the life of Brahmana, taking pleasure in abusing 
Brahmanas, an aversion to praising Brahmanas, forgetting Brahmanas on 
ceremonial occasions and giving vent to spite when Brahmanas ask for 
something. A wise man should understand and avoid them. 

Bhaarata, only these eight conditions can produce sublime happiness: 
meeting with friends, accession of immense wealth, embracing a son, 
sexual union during intercourse, conversation with friends at proper times, 
the advancement of those one is allied to, the acquisition of what has been 
anticipated and being respected in society. 

Eight qualities glorify a man: wisdom, noble birth, self-restraint, 
learning, prowess, moderation in speech, charity according to one’s 
capacity to give and gratitude. 

This house has nine doors, three pillars and five witnesses; and it is 
presided over by the soul. The learned man who realises this is truly wise. 

Dhritarashtra, these ten do not know what virtue is: the intoxicated man, 
the inattentive one, the raving man, the exhausted one, the angry, the 
starving, the hasty, the covetous, the frightened and the lustful one. The 
wise man must avoid their company. In this connection there is an old story 
about what happened between the Asura lord and Duryodhana, for the sake 
of the Asura’s son. 

The king who renounces lust and anger; who gives wealth to deserving 
people; who is discerning, learned and active is a lord of men. The king 
who knows how to inspire confidence in others, who punishes the guilty 
with just punishment and knows when to show clemency enjoys great 
prosperity. 

The wise man does not ignore even a weak enemy and is intelligently 
cautious about the foe who waits for an opportunity; he does not invite 



hostilities with people who are stronger than himself; and he shows his 
strength only when he needs to. He is the most noble-minded of men, who 
does not grieve once a calamity has struck him, but deals with the crisis 
sensibly, and who patiently endures adversity; this man will defeat all his 
enemies. 

Always happy is the man who does not live away from home without 
good reason, who does not make friends with sinners, who never molests 
another man’s wife, who is never arrogant, who never steals, who is never 
ungrateful and who does not drink. 

He is wise, who never boastfully pursues dharma, artha and kama; who 
always tells the truth when asked; who does not argue even for the sake of a 
friend; and who never gets angry even if insulted. 

Everyone praises the man who has no malice towards others but is kind 
to all; who, being weak, avoids disputes; who does not speak arrogantly; 
and who forgives a wrong done to him. 

Everyone loves the man who is never haughty, who never speaks ill of 
others while praising himself, and who never forgets himself and speaks 
harshly. Sages consider him a good man who does not rake up old quarrels, 
who is neither arrogant nor obsequious and who never violates dharma even 
when in distress. 

The man who neither exults in his own happiness nor delights in 
another’s misery, and who has no regrets after giving a gift is a good man. 
The man who is eager to learn about the customs of other countries and the 
languages and dharma of different varnas knows everything—important and 
insignificant; and wherever he goes, he gains authority over others, even the 
great. The intelligent man, who renounces pride, folly, insolence, sinful 
deeds, treasonous actions, dishonesty, enmity and arguments with men who 
are drunk, mad or evil is the best of men. 

The gods bestow prosperity on the man who makes a daily habit of self- 
restraint, self-purification, performing sacred rites, worshipping the gods 
and conducting rituals of penance. The learned man, whose actions are well 
thought out and properly executed, arranges a marriage with someone of 
equal status to his own; he looks up to people who are better than him; he 
talks, mixes and forms friendships with persons of his own status. 

The man who eats frugally after dividing the food amongst his 
dependents, who sleeps little after working hard, and who, when asked, 



gives even to his enemies is a man with his soul under control. Disaster 
stays away from such a man. 

The man who keeps his own counsel with plans and executes them 
without others knowing much about these, and whose actions, 
consequentially, never injure others, succeeds in achieving even the most 
trifling goal. The man who is intent upon abstaining from doing injury to all 
creatures, who is truthful, gentle, charitable and pure-minded shines among 
his kinsmen like a precious gem of the purest quality from the best mine. 

The man who is ashamed of his faults, even though only he knows of 
them, is the most honourable of men. With his pure heart and boundless 
energy, with his mind turned inwards, he blazes in energy like the Sun. 

King Pandu, suffering under a Brahmana’s curse, had five sons born to 
him in the forest; they are like five Indras. You brought up those children 
and taught them everything; they are obedient to you. Give them back their 
fair share of the kingdom, and you and your sons will be happy; and then, 
Rajan, you will regain the trust and confidence of both gods and men.’” 



CANTO 34 

PRAJAGARA Parva continued 


I ^ hritarashtra says, Tell me how a man copes with sleeplessness 
—* and burning anxiety. Only you know dharma and artha. Give me 
the benefit of your wisdom, generous Vidura; tell me what you think is 
good for both Yudhishtira and the Kurus. I think of my guilt, and I fear the 
dreadful things that may be in store for me. It is with terrible apprehension 
that I ask you this: what is Yudhishtira thinking?’ 

Vidura says, ‘Even if one is not asked, one should be truthful in what 
one says—be it good or bad, pleasing or hateful—to the man whose 
downfall one does not wish. I will tell you what is for the good of the 
Kurus, which is both beneficial and dharma. Listen, Raj an. 

Do not set your heart on unjust, sinful ways to achieve your ends. An 
intelligent man must not grieve if he does not succeed, despite using fair 
and righteous means. Before he embarks on a course of action, a man must 
take three things into consideration that all actions depend on: the 
competence of the person executing the plan, the nature of the deed itself 
and its purpose. He should think carefully about these and not act on 
impulse. The wise man must decide either to do something or not, after 
considering his ability, the act, and the consequences of failure and success. 

The king who does not know the true extent of his kingdom, his profits 
and losses, his treasury, his population and the nature of the danda neeti— 
the law of punishment, cannot hope to keep his kingdom for long. On the 



other hand, the king who is aware of all these, as prescribed in the ancient 
treatises, and who is learned in dharma and artha will retain his kingdom. 

Just as the planets affect the stars, the senses affect this world, 
regardless of whether they are directed or uncontrolled in their journey to 
their respective goals. Like the Moon waxing during the bright fortnight, 
calamities pile up for the man who allows his senses to control him and 
direct his actions. The man who tries to control his counsellors before 
controlling himself, or to subdue his adversaries before controlling his 
counsellors, ultimately succumbs in weakness. Hence, the man who first 
achieves mastery over himself, thinking of the ego as an enemy, always 
succeeds in subduing his counsellors and adversaries. 

Great prosperity is his who has subdued his senses, controlled his soul 
and is able to punish all offenders; who acts with discernment and is blessed 
with patience. A man’s body is his ratha; the inner soul is the sarathy; the 
senses are the horses. When this chariot is drawn by well-trained steeds, the 
wise man journeys pleasantly through life and finds ultimate peace. Horses 
that are unbroken and wild always lead an unskilful charioteer to doom 
during the course of his journey; so, too, do one’s senses, if they are not 
subdued. 

The inexperienced man, who is driven by his rampaging senses, thinks 
he can extract evil from good and good from evil, and he confuses sorrow 
with happiness. He who forsakes dharma and artha, and follows his senses, 
soon loses prosperity, wealth, his wife and his life. He who is the master of 
riches but not of his senses loses his riches. One should strive to know one’s 
self by using the Self, by controlling one’s mind, intellect and senses; for 
the self is as much an ally as an enemy. The man who has conquered his 
self through the Self, has his self for a friend—the self can be either friend 
or foe. 

Desire and anger tear at wisdom, just as large fish rip apart a flimsy net. 
The man who strives for success, paying heed to dharma and artha, wins 
happiness and all that he aspires for. He who wants to vanquish his outward 
adversaries without first conquering his inner enemies—his five senses—is 
overpowered by them. Many evil kings, because of their lack of mastery 
over their senses, are ruined by their own actions, which are directed by 
their unending lust for more territory and possessions. 

Just as wet fuel burns along with the dry, so, too, is an innocent man 
punished by association with evil men. Friendship with sinful men must be 



avoided. The ignorant man who fails to control his five greedy enemies, 
each of which has its own selfish goals, is overwhelmed by disaster. 

Evil men never have these attributes: guilelessness, simplicity, 
innocence, contentment, sweetness of speech, self-restraint, truth and 
steadiness. Inferior men do not have Atmagyana; they are never stable, 
patient or devoted to dharma, and neither trustworthy nor charitable. 

Fools try to injure the wise with false accusations and harsh words. In 
consequence, they acquire the sins of the wise who, freed from guilt, gain 
forgiveness. Malice is the strength of evil-minded men; protection of the 
weak and of women is the strength of kings; forgiveness is the strength of 
the virtuous. 

To control speech is said to be most difficult. It is not easy to hold a 
long conversation full of meaningful words that also delight the ear. Well- 
spoken words produce many benefits, but harsh ones are the cause of all 
evils. A forest destroyed by arrows or cut down by hatchets may grow 
again, but a heart wounded by cruel words never recovers. Weapons such as 
arrows, spears and bearded darts can be removed from the body, but a 
dagger of words plunged into the heart cannot. The mouth shoots word- 
arrows that strike deep and cause anguish through day and night. A learned 
man should never discharge such arrows; they pierce the very soul. 

The man whom the gods have destined for defeat loses his good sense 
and debases himself by dishonourable conduct. When one’s intellect 
becomes clouded and one’s destruction is imminent, one is convinced that 
wrong is right. Bharatarishabha, you do not see that your sons are in the 
grip of their deluded minds because of their hostility toward the Pandavas. 
Neither do you see that Yudhishtira, blessed with every auspicious mark 
and worthy of ruling the three worlds, is obedient to you. 

Dhritarashtra, exclude all your sons and make Yudhishtira Dharmaraja 
your heir. Intelligent and wise, steeped in dharma and artha, he has suffered 
untold misery out of kindness and sympathy for you and in order to 
preserve your good name.’” 



CANTO 35 

PRAJAGARA Parva continued 


r\ hritarashtra says, ‘Effulgent one, tell me more about dharma and 
—* artha. My thirst for them remains unquenched, and your words 
delight my ears and my heart.’ 

Vidura says, ‘Ritual bathing in all the tirthas and compassion towards 
all creatures have equal merit, with kindness having the edge. Rajan, be 
kind to all your sons; by that you will win great fame in this world, and 
heaven thereafter. A man is glorified in Swarga for as long as his good 
deeds are spoken of in this world. Listen to an ancient story about the 
conversation between Virochana and Sudhanwan, both suitors for Kesini’s 
hand. 

Once, long ago, there was a maiden named Kesini, whose beauty was 
unrivalled. Wanting a good husband, she decided to choose one through a 
swayamvara. Wanting her for himself, one of Diti’s sons, Virochana, went 
to her swayamvara. 

Kesini noticed this Daitya lord and said to him, “O Virochana, tell me, 
who are superior—Brahmanas or the sons of Diti? Why is Sudhanwan not 
sitting on the grander seat?” 

Virochana said, “O Kesini, because we are the firstborn of Prajapati, we 
are superior to all creatures. The world is ours. Who are the Devas, and 
what are the Brahmanas before us?” 



Kesini said, “We will remain in this pavilion, Virochana. Sndhanwan 
will come here tomorrow, and I want to see both of you sitting together.” 

Virochana said, “Sweet and timid one, I will do as you say. Tomorrow 
morning, you will see Sudhanwan and me together.” 

When the night passed and the Sun rose Sudhanwan came there and saw 
Virochana waiting with Kesini. Kesini got up; she offered him her seat, 
padya to wash his feet and arghya. 

When Virochana invited him to share his seat, Sudhanwan said, “O Son 
of Prahlada, I will touch your beautiful golden seat, but since you are not 
my equal, I cannot sit on it with you.” 

Virochana said, “You have the right to sit only on a wooden plank, an 
animal skin or a mat of grass or straw. You do not deserve to sit on the same 
seat as me.” 

Sudhanwan said, “Only father and son, Brahmanas of the same age and 
equal learning, two Kshatriyas, two Vaisyas or two Sudras can sit together 
on the same seat; no others may sit together. Your father used to pay his 
respects to me and take a seat lower than mine. You are young, brought up 
in every luxury at home, and you understand nothing.” 

Virochana said, “I will wager all the gold, cattle, horses and every other 
kind of wealth that we have among the Asuras to the one who is able to 
answer this question that has arisen.” 

Sudhanwan said, “Leave aside your gold, your cattle and your horses, 
Virochana. Let us stake our lives and ask this question of those who can 
answer.” 

Virochana said, “Who shall we go to when we wager our lives? I will 
not go before any of the Devas and never before any man.” 

Sudhanwan said, “With our lives as wager, we will approach your 
father. Prahlada will never tell a lie, not even for his son’s sake.” 

So, they made a wager, and Virochana and Sudhanwan, both roused, 
went to Prahlada. 

Seeing them together, Prahlada said, “These two, who have never been 
companions, have come here like two angry snakes that have travelled by 
the same road. 

He said, “Have you two become friends now, who never were before?” 

Virochana said, “There is no friendship between Sudhanwan and me. 
Rather, we have both wagered our lives. O Lord of Asuras, I will ask you a 
question, which you must answer truthfully.” 



Prahlada said, “Bring water, honey and curds for Sudhanwan. You 
deserve our worship, Brahmana. A plump white cow is ready for you.” 

Sudhanwan said, “Water, honey and curds have already been given me 
on my way here. I will ask you a question, Prahlada; answer it truly. Are 
Brahmanas superior, or is Virochana?” 

Prahlada said, “O Brahmana, here you both are in person—my only son 
and you, a Brahmana. How can I answer this question over which you two 
have fallen out?” 

Sudhanwan said, “Keep your cattle and your other precious wealth, but 
you must declare the truth to settle our dispute.” 

Prahlada said, “What will a person who misuses his tongue, to answer 
falsely rather than truly, suffer?” 

Sudhanwan said, “The person who uses his tongue to lie suffers like a 
deserted wife who pines at night, with visions of her husband in the arms of 
another woman. He suffers like a man who loses at dice, or like one who is 
weighed down with an unbearable load of anxieties. He suffers like a man 
who is denied entry into a city and sits outside its gates, starving, and he is 
always faced with his enemies. 

He who tells a lie for the sake of an animal will have five of his 
forefathers cast down from heaven. He who tells a lie for the sake of a cow 
will have ten of his Pitrs cast down from Swarga; a lie for the sake of a 
horse causes the downfall of a hundred; and a lie for the sake of a human 
being results in the fall of a thousand of one’s manes. An untruth for the 
sake of gold ruins the members of one’s race both born and unborn, while 
an untruth for the sake of land ruins everything. So never lie about land.” 

Prahlada said, “Angiras is superior to me, and Sudhanwan is superior to 
you, Virochana; and Sudhanwan’s mother is superior to yours. You have 
been defeated by Sudhanwan; and he is now in command of your life. 

Sudhanwan, I ask that you grant Virochana his life.” 

Sudhanwan said, “O Prahlada, you have chosen dharma and not been 
tempted to lie. So, I grant the life of your son, who is so dear to you, and 
restore Virochana to you. He shall, however, have to wash my feet in 
Kesini’s presence.” 

This is why, Rajan, you must never utter the slightest falsehood about 
the kingdom. Do not hasten your death and the deaths of your children and 
close associates by lying for your son. The gods do not protect men by 



taking up wooden clubs as herdsmen would; however, they grant 
intelligence to those they wish to protect. 

There is no doubt that the degree of a man’s success is in direct 
proportion to the attention he pays to dharma. The Vedas never save a man 
who lives by falsehood from the guilt of sin. They forsake him while he is 
on his deathbed, like fledglings flying from their nests. 

Drinking, quarrels, enmity with many, marital disputes, severance of 
marital relationships between husband and wife, internal dissent and treason 
are all sins that must be shunned. A palmist, a thief turned merchant, a 
fowler, a physician, an enemy, a friend and a minstrel are not acceptable 
witnesses. Performed from motives of pride, an Agnihotra, abstention from 
speech, study and sacrifice become harmful, although they are intrinsically 
innocent. 

A man who sets fire to a house, one who gives poison, a pander, a 
vendor of alcohol, a fletcher, an astrologer, one who injures his friends, an 
adulterer, one who performs abortions, one who violates the wife of an 
elder, a Brahmana addicted to alcohol, one who is harsh-tongued, one who 
opens old wounds, an atheist, one who insults the Vedas, a taker of bribes, 
one whose upanayanam has been delayed beyond the appropriate time, one 
who secretly kills cattle, one who kills the man that comes to him for 
protection: all these are as lacking in dharma as a man who kills a 
Brahmana. 

Gold is tested for purity by fire, a high-born man by the way he carries 
himself and an honest man by what he does. A man’s courage is tested in a 
crisis, a man’s self-control in times of poverty and the strength of a man’s 
friendship or enmity in times of danger. Old age destroys beauty; ambition 
destroys patience; death ends life; envy removes righteousness; anger ruins 
prosperity; companionship with base persons destroys good conduct; lust 
sheds modesty; and pride takes away everything. Prosperity is born of good 
deeds; it grows by dint of work; its roots penetrate deep from well honed 
skill; it becomes stable from self-control. 

Wisdom, good lineage, restraint, knowing the scriptures, prowess, not 
being garrulous, giving gifts as one is able, and gratitude are the eight 
qualities that glorify a man. But there is one factor which, on its own, can 
make all these attributes coalesce: royal favour can make all these qualities 
cover the favoured person with their lustre. These eight are celestial 
qualities in this world of men. 



Of the eight, four are inherent in good people, and the other four they 
always practise. The four that are integral to good men are sacrifice, charity, 
study and asceticism; and the other four that good men always practise are 
self-restraint, truth, simplicity and abstention from causing injury. 

Sacrifice, study, charity, asceticism, truth, forgiveness, mercy and 
contentment constitute the eight paths of dharma. The first four of these 
may be practised from motives of pride, but the last four can exist only in 
those that are truly noble. 

No gathering of people can truly be a satsanga unless there are 
venerable men in it; and no one can be considered worthy of veneration 
unless he can say what dharma is. It is not dharma if it can be separated 
from truth; and it is not truth if it is tinged with deceit. 

Truth, beauty, knowledge of the scriptures, learning, noble birth, good 
conduct, strength, wealth, courage and the ability to speak on a variety of 
subjects are ten qualities of divine origin. 

A man who sins is overwhelmed by evil consequences; a man who is 
virtuous reaps great happiness. So, a man must be firm in his resolve to 
abstain from sin. Repeated sinning destroys intelligence, and the man who 
loses intelligence repeatedly sins. Being constantly virtuous enhances 
intelligence, and the man whose intelligence increases is constantly 
virtuous. The virtuous man attains bliss. Thus, a man should be firm in his 
resolve to be virtuous. 

The man who is envious, he who is hurtful, the man who is cruel, the 
man who is quarrelsome and one who is deceitful come to grief. The wise 
man who is not envious always does what is dharma and never suffers 
sorrow; instead, he shines. The man who acquires wisdom from wise men is 
himself learned and wise. He who is wise pays attention to dharma and 
artha, and achieves joy. 

Behave during the day in a way that will ensure an untroubled night; 
conduct yourself during eight months of the year in a way that will ensures 
happiness during the monsoon; spend your youth in a way that ensures a 
comfortable old age; and conduct your whole life on Earth in a manner that 
ensures bliss in the hereafter. 

The wise man thinks highly of food that is easily digested, of the wife 
who is young no more, of the hero who is victorious and of the sannyasin 
whose efforts have been rewarded with success. The empty space that a 



man tries to fill with wrongfully acquired wealth will never be filled; rather, 
new voids appear in other places. 

The Guru controls those who have restrained their souls; the king 
controls the black-souled one; Yama controls those who sin in secret. The 
greatness of Rishis, of rivers, of river-banks, of mahatmans cannot be 
determined, like a woman’s immorality. 

O king, the man who is devoted to the worship of Brahmanas, he who is 
generous, he who is charitable to his relatives, and the Kshatriya who 
conducts himself honourably rule the Earth for ever. The man who is brave, 
learned and who knows how to protect others can always gather flowers of 
gold from the Earth. 

Of all works, those performed by using the intellect are the best; next 
come those performed with the use of one’s arms; those for which the legs 
are used are worse; and those performed by carrying loads are the lowest. 

How can you expect to prosper when you have entrusted your kingdom 
to Duryodhana, Sakuni, the witless Dusasana and Kama? The Pandavas, 
who are blessed with every virtue, look up to you as a father. You must rely 
on them as your true sons.’” 



CANTO 36 

PRAJAGARA Parva continued 


A / idura says, ‘I know an ancient tale that is told in this connection: 
’ of the discussion between Atri’s son and the Sadhyas. 

Long ago, the deities known as Sadhyas approached the son of Atri, the 
wise Maharishi of the stern tapasya, while he wandered the world in the 
guise of a mendicant, and said to him, “O Maharishi, we are deities known 
as Sadhyas. We cannot tell who you are. You seem highly intelligent and a 
man of rigid self-control, which comes from a deep knowledge of the 
Shastras. Share your knowledge with us.” 

The mendicant Rishi answered, “Immortal ones, I have heard that by 
untying the knots in one’s heart by means of tranquillity, by mastering one’s 
passions and by following true dharma, one must learn to look on all beings 
—likeable or hateful—as if on oneself. One should not retaliate to slander 
or accusations, because when one bears pain silently it consumes the 
slanderer, and one also acquires the merit of his good deeds. 

Do not indulge in slander or accusations; do not humiliate or insult 
others; do not quarrel with friends; do not seek the companionship of the 
vile and the base; do not be arrogant or dishonourable. Avoid speaking 
sharp or angry words, because they burn deep—into the heart and bones, 
and into prana itself. That is why the virtuous man never speaks harshly or 
in anger. He that does is the very worst of men. With hell on his tongue, he 



sears the inmost parts of a man with his piercing words, and always causes 
misery. 

The wise man, when wounded by another’s wordy arrows that scorch 
like fire or the Sun, endures them silently, remembering that the slanderer’s 
blessings become his. The man who serves a good man or an evil one, a 
saintly man or a thief, absorbs the characteristics of his companion, like a 
cloth soaked in dye. 

The gods like to be with the man who, when stung with criticism, 
neither criticises nor makes others do so in retaliation; who, when struck, 
neither strikes back nor makes someone else do so for him; and who does 
not wish even the slightest injury on the one who hurt him. 

Silence is better than speech; if you must speak, then it is better to speak 
the truth; if the truth is to be spoken, it is better to say what is pleasing; and 
if what is pleasing is to be said, then it is best to say what is dharma. 

A man becomes like the person he lives with, or like the one he sees 
regularly, or like the one he wants emulate. A man is liberated from those 
things from which he abstains; and if he abstains from everything, he will 
not suffer even the least sorrow. Such a man neither vanquishes others, nor 
is vanquished by any. He is never hurtful or antagonistic to anyone. He is 
unmoved by praise or reproach. He neither grieves nor exalts. 

The best human being is one who wants the prosperity of all and never 
gloats over the sorrows of others; he is truthful and humble; and he has his 
senses under control. The mediocre man is one who never consoles another 
with false platitudes; he gives what he has promised; and he is mindful of 
others’ weaknesses. The despicable man is one who is difficult to control; 
he is easily affected by the prospect of danger; he is short-tempered; he is 
ungrateful; he cannot make friends; and he has an evil heart. The worst 
among men is one who is unappreciative of any good that comes to him 
from others; he is suspicious by nature; and he drives away all his true 
friends. 

He who wants to prosper should keep the company of good men, 
perhaps occasionally those that are mediocre, but never those that are bad. 
The sinful man does, indeed, earn wealth by working hard, by his 
intelligence and by his strength; but he can never win fame, nor can he 
acquire the virtues and ways of noble families, even if he is born into one.’ 

Dhritarashtra says. The gods, those who respect dharma and artha and 
do not swerve from either, and those who have great learning have an 



affinity to noble families. Tell me, Vidura, what families are truly noble?’ 

Vidura says, ‘The family whose life is characterised by simplicity, self- 
restraint, Vedic knowledge, sacrifice, proper marriages and gifts of food is 
considered noble. Such vamsas never deviate from dharma; their ancestors 
are never pained by having to see their progeny’s wrong-doings; they 
cheerfully practise all the virtues; they aspire to enhance the fame of their 
line; and they avoid every kind of falsehood. 

Noble families fall and debase themselves because they neglect to 
perform sacrifices, make impure marriages, abandon the Vedas and insult 
Brahmanas. They are degraded because their members ignore or speak ill of 
Brahmanas, or because they misappropriate what others have entrusted to 
them. 

Even if a family is extensive and owns much wealth and cattle, you 
cannot think of it as a cohesive family if its members lack good manners 
and deportment; whereas a family that lacks wealth, but is distinguished by 
good conduct, is noble indeed, and earns a great reputation. So, families 
must pay attention to good demeanour, for material wealth comes and goes. 
The man who is wanting in wealth is not really wanting, but the man who is 
wanting in decorum is really in want. Families that are rich in cattle and 
agricultural produce do not deserve fame if they lack good conduct. 

Let none in our dynasty provoke quarrels, serve another king as 
minister, take what is not his, stir dissent, be deceitful or false, or eat before 
serving the Rishis, Devas and Sadasyas. Any of our vamsa who kills a 
Brahmana or feels antipathy towards them, or who obstructs farming, does 
not deserve to mix with us. 

A seat of straw, a piece of ground to sit on, water to wash one’s face and 
feet, and sweet words are never wanting in the house of a good man. 
Virtuous men devoted to dharma have these things ready to reverently offer 
to any guest who might come to his home. Just as the sandalwood tree is 
able to support weights that larger trees cannot, so too are those from noble 
families able to shoulder great cares which ordinary men cannot. 

A man whose anger inspires fear, or whom people serve in fear is not a 
friend; but the man who is trusted like a father is. All other friendships are 
in name only. The man who acts as a friend, though not related by blood, is 
one’s true friend, refuge and protector. The man of wavering affections who 
does not care for the elderly or one who is restless can never make friends. 
Like swans abandoning a tank whose waters have dried up, success 



forsakes a man whose heart is unsteady, a man who cannot control his mind 
and a man who is a slave to his senses. 

Weak-minded men give in to anger and are gratified too easily; they are 
as changeable as clouds. Even birds of carrion will not touch the dead 
bodies of men who are ungrateful to friends who have helped them. 
Whether you are poor or rich, you must honour your friends. The sincerity 
of a friend is tested only when you ask for his help. 

Sorrow kills beauty; it debilitates; it destroys knowledge; and it makes 
the body vulnerable to disease. Rather than helping a man achieve his goals, 
grief dries up his body, to the delight of his enemies. Do not yield to grief. 
Men repeatedly die and are reborn; repeatedly they wither away and grow; 
repeatedly they ask others for help, and they themselves are asked for help; 
repeatedly they lament and are lamented. 

Everyone experiences happiness and misery, plenty and want, gain and 
loss, life and death, at one time or other. The man who is self-controlled 
should neither exult in joy nor wilt in sorrow at these twinned opposites. 

The six senses are always restless. One’s understanding leaks out 
through the sense that is heightened, in direct proportion to the level of its 
dominance, like water from a pot with holes, big and small.’ 

Dhritarashtra says, T have deceived Yudhishtira, who is like a flame. He 
will surely kill all my sons in battle. I see danger everywhere and my heart 
churns within me. Wise one, soothe my anxiety.’ 

Vidura says, ‘Anagha, I see good only in knowledge and tapasya, in 
restraining the senses and in giving up greed. Atmagyana dispels fear; 
tapasya brings rich rewards; serving one’s superiors gives learning; and 
self-restraint results in peace. Those who want moksha without first earning 
blessings by giving charity and practicing Vedic rituals go through life 
bound by anger and hatred. The happiness gained by a judicious course of 
study, by a battle fought virtuously or by stern tapasya always increases at 
the end. 

Those who quarrel with their relatives get no sleep, even if they lie on 
the most comfortable beds; nor do they derive any pleasure from women or 
from hearing bards sing hymns and eulogies in their praise. Such men can 
never practise dharma; they can never be happy; they can never have 
honour. Peace holds no charm for them. They never appreciate good advice; 
they never get what they want or keep what they have. O king, such men 
can expect to meet with ruin. 



As natural as milk is to cows, so is asceticism to Brahmanas, 
inconstancy to women and distrust to one’s own kin. Many thin threads of 
equal length can, when stranded together, stand the strain of the shuttle 
passing constantly over them, because of their numbers. It is the same with 
family members who are bound by ties of dharma. Burning twigs produce 
only smoke, singly; but together they burst into flame. It is the same with 
kinsmen, Dhritarashtra. 

Men who want to assert their authority over Brahmanas, women, 
relatives and cattle soon fall off their pedestals, like ripe fruits from their 
stems. The trunk of the tree that grows alone, though massive, strong and 
deep-rooted, is smashed and twisted by a strong wind. However, trees that 
grow close together in stands can resist violent gales by leaning on each 
other. In the same way, his enemies see the man who is alone, though 
blessed with all the good qualities, as being easy to bring down, like a lone 
tree by the wind. In contrast, relatives who are united grow in strength, like 
lotus-stalks in a lake. 

These must never be killed: Brahmanas, cows, relatives, children, 
women, hosts whose food one has eaten and persons who surrender and ask 
for one’s protection. 

Rajan, without health a man’s good qualities do not manifest 
themselves. If you are healthy, you can do much good; but if you have bad 
health, you might as well be dead. 

Rajan, anger is a bitter, pungent, acrid and scalding drink, painful in its 
consequences; it is a dark draught not born of any physical illness; and 
those that lack wisdom can never digest it. Swallow your anger, Rajan, and 
be at peace. Men who are wracked by disease derive no joy from pleasures 
or from wealth; they are so full of sorrow that they do not know what 
happiness is nor enjoy wealth. 

When I saw Draupadi won as a wager at dice, I told you that men of 
dharma never use deceit at gambling and urged you to stop Duryodhana. 
You paid no heed to me then. True strength is not opposed to softness; 
rather, the combination of both is the best and most effective course. 
Prosperity which is dependent on deceit is destined to be short lived; but 
that which depends on strength and softness is passed down to sons and 
grandsons intact. 

Your sons and the Pandavas must love each other. Let them have the 
same friends and enemies and live together in happiness and prosperity. 



Rajan, you are the refuge of the sons of Kuru. Indeed, the entire Ajamida 
vamsa depends on you. Preserve your good name by cherishing the sons of 
Pandu, especially for the great suffering they have endured in exile. O 
Kaurava, make peace with the Pandavas; do not let your enemies find a 
chink in your armour. The Pandavas are devoted to dharma. Draw 
Duryodhana away from his evil ways.’” 



CANTO 37 

PRAJAGARA Parva continued 


idura says, ‘Manu, the son of the Svayambhuva, the Self-Created 
* One, spoke of the seventeen kinds of men who vainly strike air 
with their fists, who seek to bend Indra’s heavenly bow of vapour—the 
Indradhanush, or want to catch the intangible rays of the Sun. 

These foolish ones are the man who wants to control another who 
cannot be controlled; the man who is content with small gains; the man who 
humbly pays court to enemies; the man who seeks to control women; the 
man who solicits gifts from one who should not be asked for gifts; the man 
who boasts without having done anything; the high-born man who acts 
basely; the weak man who enters into hostilities with one that is powerful; 
the man who talks to one who listens with disdain; the man who desires the 
unattainable; the father-in-law who flirts with his daughter-in-law; the man 
who boasts about his fears being allayed by his daughter-in-law; the man 
who sows his seeds in another man’s field; the man who speaks ill of his 
wife; the man who does not acknowledge having received something from 
another; the man who, in a holy tirtha, commits to give something away and 
then makes excuses when asked to make good his words; and the man who 
tries to prove the truth of what is false. Yama’s dutas, with nooses in hand, 
drag these people away to hell. 

A man should behave towards others in the same manner as others 
behave towards him, for this is good policy. One may behave deceitfully 



with the deceitful, but must be honest with those who are honest. Old age 
withers beauty; patience takes away hope; death ends life; the practice of 
virtue denudes worldly enjoyments; lust abandons modesty; companionship 
with evil men destroys good character and deportment; anger ruins 
prosperity; and pride destroys everything.’ 

Dhritarashtra says, ‘According to the Vedas, man’s life-span on Earth is 
one hundred years. Why is it, then, that not all men attain the allotted span?’ 

Vidura says, ‘Too much pride, excessive speech, overindulgence in 
food, giving in to anger, yearning for pleasure and inner discord are the six 
swords that cut short man’s life on Earth. It is these six, not death, which 
k ill men. Know this and be blessed. 

Bhaarata, these acquire the guilt of killing a Brahmana: one who steals 
the wife of a friend who trusts him; one who violates the bed of his Guru; a 
Brahmana who marries a Sudra woman or drinks alcohol; a man who 
wields authority over Brahmanas, becomes their master or confiscates lands 
that support them; and one who kills those who give themselves up into his 
protection. The Vedas declare that contact with these kinds of people 
requires penance to purify oneself. 

These persons attain Swarga: one who accepts the teachings of the wise; 
one who knows dharma; one who is generous; one who eats only after 
offering his food to the Devas and Pitrs; one who has no envy; one who is 
incapable of doing anything injurious; and one who is grateful, truthful, 
humble and learned. 

O king, many are those who always say pleasing things; but rare is the 
man whose words are not always pleasant but yet medicinal, and the man 
who listens to him. The man who, without worrying about whether his 
words will please his master or not, tells him things that may seem 
unpalatable but are wise and in keeping with dharma, is an asset to the king. 

For the sake of the family one of its members may be sacrificed; for the 
sake of the village, a family may be sacrificed; for the sake of a kingdom a 
village may be sacrificed; and for the sake of one’s soul, the whole world 
may be sacrificed. A man should conserve his wealth, in case calamity 
strikes; he should use his wealth to protect his wives; and with his wealth 
and his wives he should safeguard himself. 

From time immemorial it has been obvious that gambling causes 
disputes. The wise man should never gamble, even light-heartedly. At the 
time of that game of dice I told you it was sinful and dangerous. To you. 



however, my words were as unpleasant as bitter medicine to a sick man. O 
king, you want to vanquish the sons of Pandu, who compare with your sons 
as peacocks to crows. You forsake lions in favour of jackals. The time will 
come when you will regret this. 

The master who does not vent his displeasure against devoted servants 
that want only his welfare, gains their confidence. They stand by him even 
in times of distress. A man must never seek to save wealth by confiscating 
grants or not paying his employees; for, deprived of their means of 
livelihood and prosperity, even those who are fond of him will turn against 
him and abandon him in his time of need. 

A king should first consider all his future plans, then fixing his servants’ 
wages with his own income and expenditure in mind, he should make 
suitable contracts, for there is nothing that cannot be accomplished by just 
and strategic alliances. The officer who, with a complete understanding of 
his king’s intentions, discharges his duties promptly and enthusiastically, 
who is respectable and devoted to his master, always tells him what is best 
for him. The king should regard the officer who is well aware of the 
strength of his own and the enemy’s forces as a second self. However, the 
king should immediately rid himself of the servant who is so proud of his 
own intelligence that he disregards his master’s instructions, refuses to obey 
him and argues with him. 

Learned men say that a good servant possesses these eight qualities: he 
is not arrogant; he does not procrastinate; he is able, kind, clean and 
incorruptible; he is from a family free of disease; and he weighs his words 
before he speaks. 

A man must never enter an enemy’s house confidently after dusk, even 
with notice; he must never lurk in the yard of another’s house at night; and 
he must never seek to be with a woman whom the king might enjoy. 

One must never disagree with the decision arrived at by a man who 
keeps company with sinners and who is in the habit of consulting all and 
sundry. Never tell him you disagree with him; instead dismiss him on some 
pretext. 

One must never borrow from, or lend to, these: a king who is 
inordinately soft-hearted, a woman of bad character, the servant of a king, 
one’s son, one’s brother, a widow with a child, one serving in the military 
and one who has suffered a great loss of wealth. 



Eight qualities bestow lustre on a man. They are wisdom, noble lineage, 
knowledge of the scriptures, self-restraint, prowess, moderation in speech, 
the giving of gifts such as one can afford and gratitude. These qualities, sire, 
are mustered and held close by the wise. 

The man who performs ritual ablutions acquires strength, beauty, a clear 
voice, the ability to clearly enunciate all the alphabet, delicacy of touch, a 
fine sense of smell, cleanliness, grace, delicacy of limbs and beautiful 
women. The man who eats sparingly wins good health, long life, ease, 
healthy children and freedom from sloth and accusations of gluttony. 

A man should not shelter the following in his house: one who is ill- 
behaved, one who eats too much, one whom everyone dislikes, one who is 
deceitful, one who is cruel, one who does not know the correctness of time 
and place and one who dresses immodestly. A person, even in dire distress, 
should never ask a favour of a miser, of one who speaks badly of others, of 
one who has no knowledge of the Shastras, of a forest dweller, of one who 
is cunning, of one who does not respect those who are worthy of reverence, 
of one who is cruel, of one who is quarrelsome or ungrateful. 

One should never serve these six worst types of men: an enemy, one 
who always errs, a habitual liar, one who wavers in his devotion to God, a 
cold-hearted man and one who is overconfident of his own abilities. 

One’s objectives depend on the means for their success; and means 
depend on the nature of the objective to be achieved through them. They are 
intimately intertwined, and success depends on both. A man must have 
sons, make them independent by providing for them, give daughters in 
marriage to suitable men and then retire to the life of a Vanaprastha. To 
receive the grace of the Supreme Being a man must always work for 
universal good as well as for his own happiness; and this is the root of 
success of all man’s endeavours. A man who has intelligence, energy, 
prowess, strength, promptness and perseverance need have no anxieties 
about his livelihood. 

Look at the evils that a quarrel with the Pandavas will bring, which 
would sadden Indra and all the Devas. Firstly, enmity with those who are 
like sons to you; secondly, a life of constant anxiety; thirdly, the ruin of the 
fame of the Kurus; and lastly, the joy of your enemies. O you who are as 
splendid as Indra, the wrath of Bhishma, Drona and Yudhishtira will 
consume the whole world, like a massive comet blasting through the Earth. 



Your hundred sons, Kama and the sons of Pandu can together rule this 
vast Earth with its girdle of oceans. Rajan, your sons are the forest, and the 
Pandavas are its tigers. O, do not destroy the forest and its tigers. O, do not 
let the tigers be driven away from the forest. Without tigers there can be no 
forest and without a forest there can be no tigers. The forest shelters the 
tigers and tigers guard the forest. 

Those who are sinful look more for the faults than for the good qualities 
of others. He who desires total success in his material ventures should be 
virtuous from the very beginning, for true artha is impossible to obtain 
without dharma, like amrita without swarga. He whose soul has been 
cleansed of sin and firmly fixed on dharma has understood all things, 
whether natural or artificial. He who pursues dharma, artha and kama at the 
appropriate times gains all three, in this world and the next. He who 
restrains the force of both anger and joy, and never loses his composure in a 
crisis, wins prosperity. 

Listen to me, O great king. Men are said to have five different kinds of 
strength. Of these, the strength of arms is regarded as the least. The 
acquisition of good advisors is seen as the second most important. The wise 
have said that the acquisition of wealth is the third; the strength of one’s 
lineage is considered the fourth. However, Bhaarata, the one by which all 
these are won, and which is the best and most important of all kinds of 
strength is the strength of the intellect. 

After provoking the hostility of a man who is capable of doing great 
injury to others, one should not reassure oneself with the thought that one 
lives far away from him. A wise man does not repose his trust in women, 
kings, serpents, his own master, enemies, enjoyments or his longevity. 

There are no physicians or physics for a man who has been struck by 
the arrow of wisdom; neither the mantras of homa nor auspicious 
ceremonies, neither the mantras of the Atharva Veda nor any of the 
antidotes for poison are of any use. 

A man should not ignore snakes, fire, lions and blood relatives; all these 
are powerful. Fire is a thing of great energy in this world. It hides itself in 
wood but does not consume it until it is ignited by an outside agent. That 
same latent fire, when sparked by friction, consumes not only the wood in 
which it hides, but also an entire forest. Men of noble lineage are just like 
fire in their energy. Of a forgiving nature, they do not betray outward 
symptoms of wrath, and lie quiet like fire in wood. 



O king, you and your sons are like creepers and the Pandavas are like 
Sala trees. A creeper cannot grow unless there is a large tree for it to twine 
round. Your sons are like a forest and the sons of Pandu are its lions. 
Without its lions the forest is doomed to destruction, and lions, too, are 
doomed without the forest to shelter them.’” 



CANTO 38 

PRAJAGARA Parva continued 


A / idura says, The heart of a young man soars in joy when an older 
^ and venerable person comes to his house as a guest. His heart 
comes down to earth again when he goes forward and greets him. One who 
has self-control must first offer his guest a seat, then have his feet washed in 
clean water, after which he must make the usual enquiries of welcome, then 
give his own news and offer him food. 

Wise men say that the man cannot be considered to be truly alive, in 
whose home a Brahmana conversant with mantras does not accept water, 
honey, curds or cattle from fear of either being unsure of whether he can 
take the gifts away, or from the miserliness and unwillingness with which 
the gifts are made. A householder must look on a newly arrived guest as 
being very dear, regardless of the fact that he may not be worthy of being 
offered water to wash his feet, be the guest a physician, a fletcher, a lapsed 
Brahmachari, a thief, a Brahmana who drinks, an abortionist, a soldier or a 
seller of the Vedas. 

A Brahmana should never sell salt, cooked food, curds, milk, honey, oil, 
ghee, sesame, meat, fruits, roots, potherbs, dyed clothes, perfumes and 
sweets. The man who never gives way to anger, the one who is beyond 
grief, the one to whom friendship and quarrels are meaningless, he who 
disregards praise and blame and he who is detached from both the pleasant 



and unpleasant is completely withdrawn from the world, and is a real Yogin 
of the Bhikshu order. 

The virtuous sannyasin who lives on wild rice, roots or herbs, who has 
his soul under control, who carefully maintains his sacred fire for worship, 
who lives in the forest and is always mindful of guests is indeed the best of 
ascetics. 

If a man wrongs an intelligent person, he should never become 
complacent in that he lives a great distance away from the one he has 
wronged. Far is the reach of an intelligent man, by which he can avenge the 
wrongs done to him. One should never trust an untrustworthy man, nor 
indeed repose too much trust on a reliable man, for both these make one 
most vulnerable. 

Men should renounce envy, protect their wives, give everyone their due 
and speak pleasantly. A man should always speak sweetly to his wife but 
must never be enslaved by her. It has been said that wives who are blessed 
and virtuous, who are worthy of worship and who are the ornaments of their 
homes are embodiments of domestic prosperity, of the Grihalakshmi. They 
should be protected. 

A man should delegate the supervision of his inner apartments to his 
father; of the kitchen to his mother; of his cattle to somebody he looks upon 
as his own self; but he must himself tend to his farming. A man should 
assign his servants to care for guests who are Vaisyas and give his sons the 
responsibility of looking after Brahmanas. 

Fire has its origin in water, Kshatriyas in Brahmanas and iron in stone. 
Their energy can affect all things but is neutralised as soon as these things 
come in contact with their progenitors. Fire lies hidden in wood without 
showing itself. Good men of a forgiving nature and fiery tejas do not betray 
outwardly what is within them. The king whose plans are unknown to 
outsiders as well as to those around him, but who knows what others are 
planning, through his spies, enjoys long prosperity. 

One should never talk about what one intends to do. Let anything you 
do, with regard to dharma, artha or kama, remain unknown until it is done. 
Reflect over and settle on your plans secretly, climbing to the top of a 
mountain or the terrace of a palace or going to a deserted wilderness devoid 
of trees and plants to do so. O Bhaarata, neither an ignorant friend nor a 
learned one who has no self-restraint should be trusted with secrets. 



Raj an, never make a man your minister without examining him well, for 
your finances and inmost thoughts are in his hands. Fortunate is the king 
whose ministers know what he does, with respect to dharma, artha and 
kama, only after he has acted. The king whose counsels are kept close, and 
with complete faith, has success. 

He who commits reprehensible deeds from ignorance loses his life 
because of unexpected consequences of those actions. Commendable deeds 
are always followed by peace of mind, and their omission leads to 
repentance. 

Just as a Brahmana who has no Vedic learning is not fit to officiate at a 
Sraddha, so too, the king who is ignorant of the six ways of protecting his 
kingdom is not fit to engage in politics. The king who monitors the 
increase, decrease and surplus to his revenue, who is familiar with the six 
ways of protecting his kingdom, who has self-knowledge and whose 
conduct is always praised brings the whole world under his rule. The king 
whose anger and joy always produce results, who personally oversees all 
activity in his kingdom and who keeps his treasury under his own control 
brings the very earth under subjection. 

A king should be content with the name he wins and the royal parasol 
that is held over his head. He should divide the wealth of the kingdom 
among those that serve him and not keep everything for himself. 

A Brahmana knows a Brahmana, a husband understands the wife, a 
king knows his minister, and monarchs know monarchs. An enemy who 
deserves death should never be set free once he is subdued. If a man is 
weak and he deserves death, he should pay court to his enemies who are 
stronger than him. However, one must kill such an enemy as soon as one is 
powerful enough, for otherwise the enemy will become dangerous. 

A man should make an effort to control his anger against gods, kings, 
Brahmanas, old men, children and the helpless. The wise man should avoid 
unprofitable quarrels, in which only fools get involved. Thus one wins great 
fame in this world and avoids suffering and sorrow. 

The people never want for their master a man whose grace is without 
favour and whose anger is ineffective, just as a woman never wants a 
eunuch for a husband. Intelligence does not result in the acquisition of 
wealth nor idleness in adversity. 

Only the wise man knows what causes conditions on Earth to be so 
diverse. The fool, Bhaarata, always ignores his elders, those eminent in 



their conduct, the learned, the intelligent, the wealthy and the noble. 
Calamities befall those that are wicked, ignorant, filled with envy, sinful, 
foul-tongued and prone to anger. On the contrary, absence of deceitfulness, 
generosity, the observance of decorum, and controlled speech give a man 
domination over all creatures. 

The man who is straightforward, active, grateful, intelligent and 
guileless wins friends, advisors and servants, even if his coffers are empty. 
Intelligence, tranquillity of mind, self-control, purity, refraining from harsh 
speech and the unwillingness to do anything unpleasant to friends are 
qualities that fan the flame of prosperity. 

A man must avoid the wretched fellow who does not give others their 
due, who has an evil soul and is ungrateful and shameless. The guilty man 
who provokes suspicion about an innocent one cannot sleep peacefully at 
night, like a man in a room with a snake in it. A man must propitiate, as he 
would the gods, those who, when angry, put one’s possessions and means of 
acquiring them in jeopardy. Success is doubtful for goals that depend upon 
women, careless persons, men who do not follow the dharma of their varna 
and those who are evil. 

Like a stone raft has no choice but to sink, so do men who let a woman, 
a deceitful person or a child guide them. Those who are experts at 
something look down on men who are generally competent but have no 
particular skill. A man whom swindlers, actors and women of bad character 
speak highly of might as well be dead. 

Bhaarata, you have forsaken the sons of Pandu, those Kshatriyas of 
immeasurable energy, and entrusted care of this mighty empire to 
Duryodhana. You will soon see your burgeoning prosperity falling away, as 
Bali did from Swarga.’” 



CANTO 39 

PRAJAGARA Parva continued 


r\ hritarashtra says, ‘Man has no control over his own prosperity or 
—* adversity. He is like a wooden string-puppet, and God subjects 
him to destiny. Go on speaking; I am listening attentively to everything you 
say.’ 

Vidura says, ‘Bhaarata, words spoken at the inappropriate time, even by 
Brihaspati, are considered ignorant and reprehensible. There are three ways 
for a man to become popular—giving gifts, speaking sweet words and using 
spells and narcotics. However, the man who is naturally likeable is always 
so. 

In the eyes of one who hates him, a man is always dishonest, stupid and 
foolish. A man attributes everything good to him whom he loves and 
everything bad to him that he hates. 

O king, I told you on Duryodhana’s birth that you should do away with 
this one son, for, by that, you would ensure the prosperity of the rest of the 
hundred of them; and that by keeping him, you would doom them all. One 
should never give importance to a gain that leads to loss. One must, instead, 
place great store by a loss that will eventually bring gain. It is no loss which 
results in gain; only the loss that begets greater losses is a real loss. 

Some gain eminence because of their good qualities, others because 
they are wealthy. Dhritarashtra, keep away from the wealthy man who lacks 
dharma.’ 



Dhritarashtra says, ‘You speak wisely and for my good, but I dare not 
abandon my son. Let us reassure ourselves with the conviction that victory 
and dharma go hand in hand.’ 

Vidura says, ‘Those who are humble and graced with every virtue are 
always sensitive to the least suffering of living beings; but those who spend 
their time speaking ill of others always look for opportunities to quarrel 
with them and to inflict pain. It is wrong to accept gifts from, or to give to, 
those whose very presence is inauspicious and whose companionship is 
fraught with danger. 

Those who are contentious, covetous, shameless and deceitful are 
without dharma, and one should avoid being with them. One should also 
avoid those who have other serious flaws in their character. When the 
circumstances which created the friendship end, one must end friendly 
relations with those of bad character; the good that comes from that 
connection, and the happiness, come to an end. Such men will then speak ill 
of the man who was their friend and try to make him suffer losses and be 
unhappy if the loss is small. Lacking control over themselves, they cannot 
find peace. The learned man will carefully and objectively analyse 
everything and shun the friendship of such evil-minded ones. 

The man who helps his poor and helpless relatives will have children 
and animals, and will enjoy unending prosperity. Those who want their own 
good should always help their relatives. Therefore, Raj an, work for the 
glory of your great vamsa in any way you can. You will prosper if you treat 
all your kinsmen well and protect even those who are destitute of virtue. 

Bharatarishabha, think about how much more they, who are blessed 
with goodness and humbly await your favour, deserve your protection. 
Grace the heroic sons of Pandu with your favour and give them some part 
of the kingdom for their livelihood. This will bring you fame in this world. 
You are old. You should control your sons; that alone will benefit you. 

Know that I am your well-wisher. The man who wants his own good 
must never have enmity with his kin. Happiness must always be shared and 
enjoyed with one’s family, and not without them. Relatives should always 
eat together, talk with one another and love each other; they must never fall 
out. It is kinsmen who come to your rescue, and kinsmen who ruin you. The 
righteous ones are the ones who come to your help, while the sinful ones let 
you down. 



O, you who are the giver of honours, use dharma in your dealings with 
the sons of Pandu. Surrounded by them, you will be invincible. 

If a man shrinks in the presence of a prosperous kinsman, like a deer at 
the sight of a hunter armed with arrows, then the prosperous relative will 
absorb the sins of the other. Purushottama, you will regret your present 
course, of doing nothing to prevent a war, when you hear of the deaths of 
the Pandavas or your sons. 

O, think of this: when life itself is uncertain, one should from the start 
avoid any awful deed that will plunge one into a world of fear and grief and 
give cause for irremediable regret later. It is true that anyone, other than 
Bhargava who authored the Dharmashastra, is likely, at one time or other, to 
sin. Intelligent men understand the justness of the consequences of their 
crimes. 

As an elder of the Kuruvamsa, it is your duty to undo all the wrongs that 
Duryodhana inflicted on the Pandavas. By reinstating them to their rightful 
position you will be cleansed of all your sins in this world and be 
worshipped even by enlightened souls. The man who acts after carefully 
reflecting on what wise men say about the inexorable fruit of karma never 
loses renown. 

Wisdom imparted by knowledgeable men is imperfect if misunderstood, 
or if understood but not put into practice. The learned man who never does 
anything that will result in sin and sorrow always grows in prosperity. The 
heedless, evil man, who stubbornly pursues the sinful course he has 
embarked on, falls into a deep mire. 

The wise man must always be aware of these six ways by which his 
plans become known, and if he wants success and a lasting dynasty, he will 
be on his guard against them. They are intoxication, sleep, heedlessness of 
spies, one’s own demeanour which reflects one’s thoughts and confidence 
placed in evil-hearted advisors and inept representatives. The man who 
knows of these six doors through which secrets can slip out, who keeps 
them shut while conducting his life in dharma, artha and kama, succeeds in 
outwitting his enemies. 

Even Brihaspati cannot win dharma or artha if he has no knowledge of 
the Shastras and if he does not serve the elderly. As anything cast into the 
sea is lost are words spoken into the ears of one who does not listen. The 
Shastras are lost on one who does not have his emotions under control. An 
offering of ghee is wasted if poured over the ashes of an extinguished fire. 



The man who is blessed with intelligence forges friendships with the 
wise, having first used his intelligence to examine, his understanding to 
investigate and his ears to hear what others who have known and seen the 
man say about him, and then by relying on his own discernment. Humility 
prevents humiliation; prowess ends adversity; forgiveness conquers anger; 
and dharma neutralises evil omens. 

Raj an, a man’s lineage is judged by the things he enjoys, his place of 
birth, his home, his demeanour, his food and dress. Even a man who has 
attained spiritual freedom is tempted to indulge in pleasure, let alone the 
man who is still a slave to his desires. A king should treasure a minister 
who reveres the wise; who is blessed with knowledge and virtue; who has a 
pleasant appearance, good friends, sweet speech and a good heart. 

Whether he is of low or high birth, the man who does not break the 
rules of polite conversation, who is conscious of dharma and who is humble 
and modest is superior to a hundred men of noble lineage. The friendship of 
men, whose hearts, private lives, pleasures and acquisitions are in complete 
accord with one’s own, never cools. 

The intelligent man should avoid an ignorant and evil man even like a 
deep pit covered by grass, for friendship with such a man is short-lived and 
dangerous. The wise man should never make a friend of one who is proud, 
ignorant, fierce or reckless and who has strayed from the path of dharma. 
One should want for a friend the man who is grateful, virtuous, truthful, 
large-hearted and devoted, and one who has his senses under control, who 
preserves his dignity and never forsakes a friend. 

While the detachment of the senses from their objects is like death, 
excessive indulgence of the senses would ruin even the gods. Learned men 
say that humility, love of all creatures, forgiveness and respect for friends 
lengthen one’s life. The wise say that the man who, with determination, 
uses means of dharma to accomplish goals that have been thwarted 
possesses real manhood. The man who knows of all the remedies that may 
be applied in the future, who is firmly resolved in the present time and who 
can predict at the start the result of his actions attains all his goals. 

That which a man follows in thought, word and action wins him for 
itself; therefore, a man should always seek what is truly good for him. After 
achieving this, many other factors make a man prosper: effort, timely action 
in the right place, the means to do so, knowledge of the Shastras, diligent 
work, honesty and frequent contact with the good. 



Perseverance is the key to prosperity, achievement and all that is 
beneficial. The man who pursues his goal with perseverance, without giving 
up in impatience, is great; and he will enjoy everlasting happiness. Then, O 
king, there is the quality of mercy; nothing promotes happiness, nothing is 
more appropriate for a powerful man than forgiveness, anywhere and 
always. The weak man must be forgiving under all circumstances; the 
mighty should show forgiveness, keeping dharma in mind; but forgiveness 
comes naturally to the man who is detached from the success or failure of 
his endeavours. 

One must pursue, to the fullest extent, pleasure that does not go against 
dharma and artha. However, one should not be a fool and indulge one’s 
senses indiscriminately. Prosperity never attaches itself to a man who 
tortures himself with grief; nor to one who is addicted to evil, who is an 
atheist or idle; nor to one whose senses are uncontrolled; nor to one who 
makes no effort. The humble man’s modesty is mistaken for weakness, and 
the deluded persecute him. 

Prosperity fearfully avoids the man who is too honest, who gives 
without limit, who is too brave or who is vain about his wisdom. She stays 
neither with the man who is highly accomplished nor with one who is not in 
the least so. She does not prefer a conjunction of all the virtues, nor is she 
pleased with their complete absence. At random, like a mad cow that cannot 
be steered, prosperity blindly finds her home. 

The result of studying the Vedas is the performance of the homa; the 
fruits of knowing the Shastras are good manners and good conduct; the 
fruits of women are the pleasures of intercourse and children; and the 
consequence of wealth is the pleasure of doing charity. 

He that performs rituals, with ill-gotten wealth, for his good in the next 
world does not enjoy the usual fruits of such rites because of the means by 
which the wealth used for this purpose was acquired. The man who has 
strength of mind knows no fear, not in the midst of the desert, in forests or 
other inaccessible fastnesses; not amidst dangers, crises or in the face of 
deadly weapons raised against him. Prosperity is born out of effort, self- 
control, skill, meticulousness, steadiness, a good memory and mature 
deliberation before any action. 

Tapasya is the strength of tapasvins; the Vedas are the strength of 
scholars; envy is the strength of evil men; and in forgiveness lies the 
strength of the virtuous. Eight things could never negate a vow: water. 



roots, fruit, milk, ghee, obliging a Brahmana’s request, obeying a guru’s 
command and good medicine. 

One should never do to others anything that is against one’s own self- 
interest. This is virtue. There are other kinds of virtue, but these issue from 
caprice. Anger must be conquered by forgiveness, evil by dharma, the miser 
by generosity, and falsehood by truth. 

One must not trust a woman, a swindler, an idler, a coward, a vicious 
man, one who boasts of his own power, a thief, an ingrate and an atheist. 
The man who is respectful of his elders and serves the elderly will always 
see the growth of his achievements, longevity, fame and power. 

Do not set your heart on things that can be acquired only through 
painful exertion, at the cost of dharma or by bowing down to an enemy. A 
man without knowledge is pitiable, as is intercourse that does not bear fruit, 
and also the people of a kingdom who have no food and a kingdom without 
a king. These cause pain and debility in the living. Rain erodes hills and 
mountains; the absence of enjoyment gives women anguish; and sharp 
words wound the heart like arrows. 

The worst thing for the Vedas is not to study them, and for Brahmanas it 
is not to observe vratas; the worst beings on Earth are the Bahlikas; the 
worst characteristic in a man is falsehood and in the chaste woman, 
curiosity; and the worst condition for a woman is to be away from her 
home. The worst part of gold is silver; of silver, tin; of tin, lead; and of lead, 
grit. One cannot conquer sleep by lying down, women by desire, fire by 
fuel and wine by drinking. The crown of success rests on the man who has 
won over his friends by gifts, his foes by battle and his wife with food and 
drink. 

Those who have a hundred possessions are just as alive as those who 
have a thousand. O Dhritarashtra, renounce your greed for excessive 
possessions. There is no one who cannot live within the considerable means 
you own. All the paddy, wheat, gold, animals and women on Earth cannot 
satiate even one man. A wise man reflects on this and does not grieve for 
want of owning everything. Raj an, I say to you again, treat your children 
equally—your sons and Pandu’s.’” 



CANTO 40 

PRAJAGARA Parva continued 


idura says, The good man will win fame by abandoning pride 
^ and pursuing his goals. He must take care not to overstep the 
limits of his power because honourable men can make the man who pleases 
them happy. 

The man who voluntarily gives up something, even if it is magnificent, 
because it is charged with adharma lives happily and shakes off his 
enemies, like a snake shedding its skin. A victory won by a lie, by treachery 
towards the king and by insincerity towards one’s elders is equal to the sin 
of killing a Brahmana. 

Envy, death and boastfulness destroy prosperity. Carelessness in serving 
one’s elders, undue haste and vanity are the three enemies of knowledge. 
Idleness, inattention, mental turmoil, restlessness, passing time idly with 
friends, hauteur, pride and jealousy are particular shortcomings of students. 
How can they that seek pleasure gain knowledge? Students cannot pursue 
learning and, at the same time, indulge themselves. Devotees of pleasure 
must give up knowledge, and those who seek knowledge must first abjure 
pleasure. 

Fire can never have enough fuel; the mighty ocean can never receive 
enough water from the rivers that feed it; Death cannot be satiated even by 
devouring all living creatures; and a beautiful woman can never have too 
many men around her. 



Hope kills patience; Yama kills growth; anger kills prosperity; 
miserliness kills fame; neglect kills cattle; and the anger of just one 
Brahmana destroys an entire kingdom. Ensure the presence of goats, brass, 
silver, honey, antidotes to poison, birds, Brahmanas versed in the Vedas, 
aged kinsmen and impoverished noblemen in your house. 

Bhaarata, Manu has said that for the worship of the gods one must 
always have these in one’s house: goats, bulls, sandalwood, flutes, mirrors, 
honey, ghee, iron, copper, conch-shells, salagramas and gorochana, 
Brahmanas and guests. All these are auspicious. 

I will tell you of another sacred lesson, more exalted than these, one 
which will bear great fruit: virtue should never be forsaken from desire, fear 
or temptation, and not for life itself. Dharma is everlasting; pleasure and 
pain are transitory; indeed life itself is everlasting but transitory in each 
phase. Abandon the transitory and devote yourself to the permanent; and 
contentment, that best of all blessings, will be yours. 

See how illustrious and mighty kings, having ruled lands abounding in 
wealth and corn, have fallen to Yama, leaving behind their kingdoms and 
vast fonts of enjoyment. When the child who is nurtured with loving care 
dies, weeping and wild-haired men carry his body in grief to the smasana 
and throw it onto the pyre, where it burns as if it were just another log of 
wood. Others enjoy a dead man’s wealth, while birds and fire feast on his 
body. Only two things accompany him into the next world: his punya and 
his paapa. After discarding his body his kinsmen go home, even as birds 
abandon a tree that has no flowers or fruit. 

The one cast into the funeral pyre takes with him only his own deeds. 
Therefore, men should carefully and purposefully earn punya for 
themselves. In the worlds above and below ours are regions of terrible 
darkness, O king, where men’s senses suffer great torture. Do not allow 
yourself to go to there. 

If you listen attentively to me and act accordingly, great fame will be 
yours in this mortal world, and you will never have fear now or hereafter. 
The soul is like a river; deeds of punya are its sacred tirthas; truth, its water; 
self-control, its banks; and kindness, its waves. The righteous man purifies 
himself by bathing in it, for the soul is scared, and the absence of desire is 
the highest merit. Life is a river whose waters are the five senses, and 
whose crocodiles and sharks are desire and anger. Make self-control the raft 
by which you cross its eddies, which are your repeated births. 



The man who worships and pleases friends, who are wise, virtuous, 
knowledgeable and mature in years, is never misguided by the advice they 
give him. A man must restrain lust and hunger with patience, his hands and 
feet with his eyes, his eyes and ears with his mind and his mind and speech 
with his conduct. 

The Brahmana who unfailingly performs his ritual ablutions, who 
always wears his sacred thread, who never neglects his Vedic studies, who 
avoids unclean food, who always tells the truth and who honours his guru 
by his actions never falls from Brahmaloka. The Kshatriya who studies the 
Vedas, who makes offerings to Agni, who performs yagnas, who protects 
his subjects, who has purified his soul by arming himself with weapons in 
order to safeguard Brahmanas and his cattle and who dies on the field of 
battle attains Swarga. The Vaisya who distributes his wealth among 
Brahmanas, Kshatriyas and his own dependants at the appropriate time, and 
who breathes the sanctified smoke of the three kinds of fires gains joy in the 
other world. The Sudra who worships Brahmanas, Kshatriyas and Vaisyas 
as is their due; who has washed away his sins by gratifying them; and who 
peacefully casts off his mortal body enjoys celestial bliss. 

This is the dharma of the four varnas. Now listen to the reason I have 
told you all this. Yudhishtira has been unable to fulfil his Kshatriya dharma. 
You must place him in a position that he may discharge his kingly duties, 
Raj an.’ 

Dhritarashtra says, ‘What you teach me is always right, and I, too, am 
inclined to do as you say. Although, in keeping with your advice, my heart 
moves towards the Pandavas, it veers in a different direction as soon as I 
see Duryodhana. No one can avert fate, which will always take its course; 
and I think individual effort is futile.’” 



CANTO 41 

Sanat Sujata Parva 


I ^ hritarashtra says, ‘O Vidura, if there is anything you have not 
told me, tell me now, for I am eager to listen. Your words delight 

my heart.’ 

Vidura says, ‘Dhritarashtra, the ancient and immortal Rishi Sanat 
Sujata, who was a celibate all his life, said that there is no death. That most 
brilliant of all men will clear every doubt you have.’ 

Dhritarashtra says, ‘Do you not know what the deathless Rishi would 
say to me? You can advise me as well as he would; you have as much 
wisdom.’ 

Vidura says, ‘I am a Sudra by birth and cannot say more than I have 
already said. The wisdom and knowledge of that Brahmarishi is infinite. A 
man who is born a Brahmana does not incur the disapproval of the gods, 
even when he expounds the most profound mysteries. This is why I will 
speak no more to you on this matter.’ 

Dhritarashtra says, ‘Tell me, Vidura, how I, in my mortal body, can 
meet this immortal and ancient one.’ 

Vidura meditates on that Rishi of stern vratas and, knowing that he was 
thought of, the sage appears. Vidura receives him reverently with the 
ordained rites and when, after a brief rest, Sanat Sujata is seated at his ease, 
Vidura says to him, ‘O illustrious one, Dhritarashtra has doubts which I am 
not able to clear. I beg you to do what I cannot. He might then overcome his 



sorrow, which stems from being confused about gain and loss, what is 
agreeable and disagreeable, old age and death, fear and jealousy, hunger and 
thirst, pride and prosperity, dislike, sleep, lust, wrath, decrease and 
increase.’” 



CANTO 42 

Sanat Sujata Parva continued 


aisampayana said, ‘Dhritarashtra applauds what Vidura says and, 
* eager to obtain the highest knowledge, puts his questions to 
Sanat Sujata without speaking. 

In his mind the king asks the Rishi, ‘O Sanat Sujata, I hear that you 
believe there is no death. On the other hand, it is said that Devas and Asuras 
practise austere tapasya in order to avoid death. Which of these two is 
true?’ 

Sanat Sujata says, ‘Some say that death can be averted by specific 
karma; others are of the opinion that there is no death. You have asked me 
which of these is true. Listen to me, O king, while I tell you about this, so 
that your doubts are removed. 

Kshatriya, both of these are true. The learned are of opinion that death 
results from ignorance. I say that ignorance is death. Thus, knowledge is 
immortality. 

It is from ignorance that the Asuras became subject to defeat and death, 
and it is from the absence of ignorance that the Devas attained Brahman. 
Death does not devour, as a tiger does; its form cannot be known. 

Some imagine Yama to be Death, deluded as they are by their weak 
minds. Immortality lies in the search for self-knowledge, the eternal 
Brahman. That imaginary Deva, Yama, rules over the realm of the Pitrs; he 
is the source of joy to the virtuous and a scourge to sinners. It is at his 



command that death walks among men, in the form of wrath, ignorance and 
covetousness. 

Swayed by pride, men walk the ways of dharma, and none amongst 
such men attains Atmagyana. With darkened minds and led by their 
passions, when they cast off their mortal bodies they fall into Naraka, over 
and over, and their unruly senses follow them always. That is why 
ignorance goes by the name of death. So, death also attaches to men who 
want the fruit of their actions. When the time for enjoying these fruit comes, 
they cannot avoid death. They leave their mortal bodies and go to 
Swargaloka. Men who do not desire to see the fruit of their deeds also go to 
Swarga when they leave their bodies; but for them there is no death. 

Creatures with physical bodies are caught in a cycle of birth and re-birth 
in varying states because of their inability to attain Brahman and due to 
their attachment to worldly enjoyment. Man has a natural inclination 
towards pursuits that seek illusory goals, and this is the single cause of his 
senses being led astray. The soul that is led towards illusions remembers 
only that with which it is constantly occupied and, so, worships only the 
mundane pleasures that surround it. The desire for pleasure is the first cause 
of death for man; lust and anger come next. It is these three—craving for 
pleasure, lust and anger—that lead foolish men to death. 

Those who have conquered their souls by self-restraint escape death. 
The man who has restrained his soul without falling prey to his ambitious 
desires subdues them; self-knowledge reveals their worthlessness to him. 
Ignorance, in the form of Yama, cannot overcome the learned man who 
controls his passions. 

The man who follows his desires is destroyed along with his desires. 
However, the man who can renounce desire can keep grief away, whatever 
form it may take. Desire is ignorance; it is darkness and hell for all 
creatures, for, swayed by it they lose control of their senses. Just as drunken 
men walking along a street reel towards ruts and holes, so too, men 
intoxicated by desire and lured by illusory joys stagger headlong towards 
their downfall. 

What can death do to a man whose soul has not been led by desire? For 
him death holds no terrors; it is like a straw tiger. Kshatriya, if you want to 
destroy desire, which is ignorance, you must not dwell on or pursue even 
the smallest wish. 



Your soul, which is in your body, enmeshed as it is in wrath and 
covetousness, is filled with ignorance, which is death. Realising that death 
comes in this way, the man who relies on knowledge need have no fear of 
it. Indeed, as surely as death destroys the body, knowledge destroys death.’ 

Dhritarashtra says. The Vedas say that the sacred and eternal realms 
that Dvijas can attain through prayer and sacrifice offer emancipation. Why 
then should a learned man not perform such karma?’ 

Sanat Sujata says, ‘It is true that the man who has no knowledge can 
take the path you mention, and what the Vedas say about bliss and moksha 
being there is also true. The man who has given up all material wants 
attains Brahman at once; but even the man who confuses the physical body 
with the Atman attains Brahman, if he is able to renounce desire. If, 
however, one seeks mukti without destroying desire, one has to go step by 
step along the prescribed path, leaving every step he takes irrevocably 
behind oneself and being careful not to have to retrace one’s way.’ 

Dhritarashtra says, ‘Who is it that stimulates the Unborn and Ancient 
One into action? If He is this universe because he is present in everything, 
what form do action and happiness take for him who is without desire? 
Tejasvin Rishi, speak to me of this.’ 

Sanat Sujata says, ‘You should not think of two essentially different 
things as being one. Creatures come into being by the union of the Purusha 
with Prakriti, both of which have no beginning, like time. This in no way 
lessens the supremacy and importance of the unborn and all-pervading 
Brahman. Men, too, have their origin in the same Supreme Being. All that 
appears to you is nothing but that everlasting Paramatman. Indeed, the 
universe is created by the transformations that the Supreme Soul goes 
through. 

The Vedas say that the Paramatman has the power to transform Himself, 
and by that, causes transformations in this world. ’ 

Dhritarashtra says, ‘Some practise dharma; some do not, but renounce 
all action and take sannyasa. Does virtue destroy vice, or is it destroyed by 
vice?’ 

Sanat Sujata says, ‘The fruits of virtue and of perfect stillness, or 
inaction, can both be used to attain moksha. The wise man succeeds by 
gyana, knowledge; the worldly man acquires punya through karma, action, 
but in the process he also acquires paapa, sin. 



After earning the transitory fruits of both virtue and vice and existing 
for a limited time in Swarga or Naraka the man of karma is involuntarily 
drawn to a life of action because of his previous karma. The wiser amongst 
such men exorcises his sins by his acts of dharma; dharma is powerful and 
is the path to moksha.’ 

Dhritarashtra says. Tell me about those eternal realms, in the order of 
their importance, that Dvijas attain as a result of following their svadharma. 
Tell me about other, similar realms. Learned one, I do not wish to hear of 
man’s nature, sinful and condemnable as it is.’ 

Sanat Sujata says. The Dvijas who have good reason to be proud of 
their skills at Yoga, as strong men are of their physique, shine in 
Brahmaloka when they leave this world. Those Dvijas who can take pride 
in their knowledge and the pure performance of yagnas and Vedic rites 
attain Devaloka when they are freed from their mortal lives. There are 
Vedic scholars who believe that the performance of yagnas will lead to 
moksha. They, too, seek Atmagyana but place undue emphasis on rituals. 
They are not worthy of the highest respect. 

The Yogi should seek his sustenance in a place where sattvik food and 
drink is abundant, like grass during the rainy season, rather than being a 
burden on a householder of scanty means. By no means, however, should 
he suffer from hunger or thirst. 

In a situation where revealing one’s superiority is fraught with 
uncertainties, the man who does not do so is more praiseworthy than the 
one who does. Wise men approve of the food offered by a man who is not 
offended by one who makes his superiority known and who never eats 
without first having offered a proper share to Brahmanas and Sadasyas. Just 
as a dog sickens because it eats its own vomit, so, too, do Yogins who get 
their sustenance by making their superiority obvious. 

Wise men recognise as a Brahmana the man who practices his religion 
discreetly, so that even his family, in whose midst he lives, is unaware of it. 
Only such a Brahmana is worthy of realising Brahman, who is formless, 
unchangeable, singular and without duality. By similar conduct a Kshatriya, 
too, can realise Brahman as being within himself. He who takes his Soul to 
be his doing, feeling self sins by robbing the Atman of its true attributes. 

A Brahmana should never try too hard or accept gifts; he should earn 
the respect of men of dharma; he should be quiet and modest about his 
Vedic knowledge. Only then will he gain Atmagyana and attain the 



Brahman. He who is poor in material wealth but rich in punya and 
sacrifices, becomes unconquerable and fearless; and he is Brahman 
embodied. 

The man who performs yagnas and succeeds in invoking the Devas and 
having them grant his wishes is a lesser man than one who knows that 
Brahman is the real performer of his yagnas; the former realises Brahman 
by effort, whereas the latter attains Him with ease. The man whom the 
Devas respect, though he does nothing for it, is truly honoured; the respect 
bestowed by men is not true honour. The lack of the honour of men is no 
cause for grief. 

People generally act unthinkingly according to their natures, as 
involuntarily as they blink their eyes. It is only the learned who respect 
other men, and the man who receives respect should be aware of this. Men 
who are foolish, inclined towards sin and deceitful, never respect those who 
are worthy; in fact they go out of their way to be disrespectful. 

The esteem of the world and the ascetic vow of silence, mowna vrata, 
can never go together. This world is enjoyed by men who want esteem, 
while the other world is for those who keep the vow of silence. In this 
world, Kshatriya, happiness rests in worldly prosperity, which is actually an 
obstacle to moksha, eternal bliss. Heavenly prosperity cannot be had by one 
who is not truly wise. 

Wise men say that there are several closely guarded gates that are 
portals to moksha. They are truth, integrity, humility, self-control, purity of 
mind and conduct, and Vedic knowledge. These six portals destroy vanity 
and ignorance as one passes through them.’” 



CANTO 43 

Sanat Sujata Parva continued 


I ^ hritarashtra says, ‘What is the purpose of the mowna vrata? 

—* Which of its two kinds do you approve of—not speaking or 
dhyana? Learned one, tell me about true mowna. Can a learned man attain a 
state of stillness and freedom by practising it? Muni, how should it be 
practised?’ 

Sanat Sujata says, ‘Veda gyana, even if acquired with concentration and 
discipline, cannot reach the Paramatman; therefore Brahman itself is known 
as mowna. It is from mowna that the Vedic sound AUM and other ordinary 
sounds have been born; it is the Supreme Word, O king.’ 

Dhritarashtra says, ‘Is the man who knows the Rig, Yajur and Sama 
Vedas tainted by any sins he may commit?’ 

Sanat Sujata says, ‘A man who has not controlled his senses cannot 
escape from his sins by virtue of his knowledge of the Rig, Yajur or Sama 
Vedas. The Vedas never rescue a false man who lives by deceit; on the other 
hand, they forsake him at his end, like fledglings leaving their nests.’ 

Dhritarashtra says, ‘O you who have restrained your senses, if, as you 
say, the Vedas cannot save a man from the consequence of his sins, then 
why do Brahmanas labour under the delusion that the Vedas destroy sin?’ 

Sanat Sujata says, ‘Although this universe has been born from the 
Brahman uniting with the gunas—attributes such as name and form, the 
Vedas stress that it is distinct from them. Mowna and yagnas are prescribed 



for the attainment of Brahman, and they are the means by which a learned 
man acquires dharma. Sin is destroyed by virtue and the soul is enlightened 
by knowledge. 

It is with the help of knowledge that a learned man realises Brahman. 
The man of little wisdom covets the four material goals and takes the fruits 
of these with him into the next world. There he dwells and enjoys these 
fruits for a limited time and, because they are only short-lived, he comes 
back into this world of karma. The worldly fruits of mowna are enjoyed by 
those who have not restrained their souls; but those who have, enjoy fruits 
of the other worlds as well.’ 

Dhritarashtra says, ‘Muni, how can the same ascetic austerities be 
sometimes successful and sometimes not? Tell us how this is so.’ 

Sanat Sujata says, ‘Mowna that is not corrupted by desire or other 
failings is successful and results in moksha; the aspirant succeeds. The 
answers to all your questions touch the very roots of tapasya. It is with 
gyana and mowna that learned men realise Brahman and live forever.’ 

Dhritarashtra said, ‘I now know the eternal mystery, with the 
understanding you have given me about the mowna that is untainted by 
defects. Tell me now, Sanat Sujata, about mowna that is marred by faults.’ 

Sanat Sujata says, ‘Twelve human vices mar the effectiveness of 
mowna: anger, lust, avarice, ignorance of right and wrong, discontentment, 
cruelty, jealousy, vanity, grief, love of pleasure, envy, and speaking ill of 
others. Manavarishabha, a man should take care to avoid these twelve, for 
any one of them by itself can destroy him. Indeed, every one of these vices 
waits for its opportunity, like a hunter in ambush for a deer. 

There are six forms of evil that sinful men practise, which make them 
arrogantly fearless of dangers in this world and the next: boasting about 
one’s own superiority, enjoying the wives of other men, humiliating others, 
anger, fickleness and refusing to maintain those who deserve it. 

These seven kinds of men—the man who makes the gratification of lust 
his main aim in life, one who is haughty, one who regrets the gifts he gives, 
the man who is miserly, one who oppresses his people with excessive taxes, 
one who delights in the humiliation of others and the man who hates his 
own wives—are also evil. 

Twelve are the true attributes of a Brahmana’s way of life: 
righteousness, non-violence, truthfulness of speech, self-restraint, 
asceticism, joy in the happiness of others, modesty, forbearance, love of 



others, sacrifices, gifts, perseverance and knowledge of the Shastras. The 
man who acquires these twelve earns the power to control the Earth. A man 
who has three, or two, or even one of these can consider that he has reached 
his goal. Moksha lies in self-restraint, renunciation and Atmagyana. Wise 
Brahmanas say that these attributes are founded in truth. 

There are eighteen defects that, if avoided, pave the way for a man to 
achieve self-control: non-performance of the prescribed rituals from 
laziness, falsehood, malice, lust, wealth, love of sensual pleasure, anger, 
grief, thirst, avarice, deceit, joy in the misery of others, envy, injuring 
others, regret, aversion to piety, forgetfulness of duty, speaking ill of others 
and vanity. These eighteen faults constitute mada, pride. 

Renunciation is of six kinds, and the opposite of these six are also 
definitions of mada, making the total number twenty-four. All six kinds of 
renunciation are good; only the third is difficult to practise, but by it a man 
overcomes all sorrow. In fact, the man who is accomplished in this form of 
renunciation transcends the pairs of opposites, like joy and sorrow, pleasure 
and pain. 

O king, the first kind of renunciation is not feeling joy on gaining 
prosperity; the second is giving up non-performance of yagnas and prayers; 
the third is the abandonment of desire, or withdrawing from the world. As a 
result of this third kind, one renounces the objects of enjoyment without 
having enjoyed them, not after knowing them; nor does one relinquish an 
acquisition after acquiring it and having no appetite for it. 

The fourth kind of renunciation is not to allow oneself to grieve at the 
failure of one’s efforts even those made using dharma and artha, wealth. It 
is to feel no pain when something unpleasant happens. The fifth kind of 
renunciation is to not ask for anything from anyone, even sons, wives and 
other dear ones. The sixth kind is to give to a deserving person who asks, 
which always brings punya. These five enable Atmagyana or Self- 
knowledge. 

The last kind of renunciation has eight characteristics: truth, meditation, 
the ability to distinguish subject from object, the capacity to draw 
inferences, withdrawal from the world, never taking what belongs to 
another, adherence to brahmacharya—the vow of celibacy, and not 
accepting charity. 

In the same way as renunciation has characteristics, so, too, are defects 
characteristic of mada, which is the opposite of dama—self-restraint—that 



the Shastras elucidate. These faults should be avoided. I have told you 
about renunciation and self-knowledge. Just as self-knowledge has eight 
virtues, the want of it has eight faults. Those should also be avoided. 

Bhaarata, the man who is liberated from his five senses, the intellect, 
the past and the future becomes happy. Let your soul be devoted to truth; all 
the worlds are established in truth. Truth is also the first attribute of self- 
control, renunciation and self-knowledge. Avoid these faults and practise 
mowna. Brahman has ordained that truth alone should be the vow of the 
righteous. Mowna that is dissociated from these faults and endowed with 
the virtues becomes the source of great prosperity. 

I have now told you in brief about the sin-destroying and sacred subject 
which liberates a man from the cycle of birth, old age and death.’ 

Dhritarashtra says. The fifth Veda, the Akhyana, says that the Supreme 
Soul is the universe. Others recognise four Vedas, while some recognise 
three, some two and some only one. Then there are those who acknowledge 
Brahman alone as the one thing that exists, everything else having its 
existence in Him. Tell me, which of these has true knowledge of Brahman?’ 

Sanat Sujata says, There is but one Brahman, who is Truth. It is from 
ignorance of that One that men have conceived several Vedas. But who is 
there, O king, who has attained Brahman, that Absolute Truth? 

Without knowing that One object of knowledge that they ought to, men 
think they have gained wisdom. From the hope of gaining happiness they 
engage in study and practice daana and perform yagnas. The purposes of 
such men, who have strayed from Truth, match their condition; they rely on 
the Vedic texts as the Truth and so emptily perform their yagna and daana. 

Some perform and attain the object of sacrifices by dhyana, meditation; 
some by chanting prayers, japa; some by the completion of the yatishtoma 
and other costly rites. However, the man who seeks Brahman through Truth 
gets what he wants, in his very home. 

When a man’s objectives are aborted by lack of Atmagyana he must 
adopt vows such as mowna vrata and diksha vrata. In fact, the word diksha 
is its own root, and it means observance of vratas. For those who have 
attained Atmagyana, Truth is the highest object of their pursuit. 

The fruits of gyana are visible; the fruits of mowna are only enjoyed in 
the hereafter. A Brahmana who, without gyana and mowna, has read much 
should only be regarded as a great reader; never assume that a man can be a 
Brahmagyani—one who knows Brahman—merely by reading the Shastras. 



Know, on the other hand, that the true Brahmana is one who never deviates 
from the Truth. 

O Kshatriya, the verses that were recited in olden times by Atharvan to 
a conclave of Maharishis are also called the Chhandas. Those who have 
read the Vedas but do not have knowledge of the One Being, that should 
follow, must not be considered as having acquired true Vedic knowledge. 
The Chhandas are the independent means of attaining Brahman without the 
need for doing anything else. Those who are only acquainted with the 
modes of sacrifice prescribed in the Vedas cannot be regarded as knowing 
the Vedas. On the other hand, those who have served men with true Vedic 
knowledge have as good as attained knowledge of the One Being that Veda 
gyana leads to. 

There is no one quality of the intellect that can help a man acquire the 
true meaning of the Vedas, nor can all the qualities of the intellect; yet there 
may be some few men who have grasped it. Whatever might happen, the 
man who has only read them does not gain knowledge of the One Being 
that can be known through knowing the Vedas; it is the man who is firmly 
established in the Truth who knows Him. 

There are no qualities, which delude men to perceive the physical body 
as the Self, that can lead to Atmagyana. A man’s intellect alone cannot help 
him distinguish the Self from the not-Self. He who knows the Self also 
knows what is not-Self; but he who knows only what is not-Self does not 
know Truth. 

He who knows the proofs knows that which he seeks to prove, but 
neither Vedic knowledge nor the Vedas themselves can perceive its true 
nature. But Brahmanas who have true knowledge of the Vedas succeed in 
knowing the One Being that a study of the Vedas can lead to. 

Just as the twig of a particular tree is sometimes used for indicating the 
day of the new moon, the Vedas are used for indicating the highest 
attributes of the Paramatman. In my opinion, a Brahmana, or one who 
knows Brahman, is one who explains men’s doubts, having first cleared his 
own; he is one who has true knowledge of his Self, Atmagyana. 

You cannot find the Atman by searching in the East, South, West, North 
or in subsidiary cardinal directions, or even laterally. Very rarely can the 
man who thinks his body is the Self find Atman. Beyond the conception of 
even the Vedas, the man of Yoga dhyana can behold the Supreme Being. 



Completely restrain all your senses and your mind and seek Brahman who 
resides in your own soul. 

A man is no Muni who practises dhyana in silence, nor is he one who 
retires from the world and lives in the forest; a Muni is the man who knows 
his true nature. 

A man is said to be a Vaiyakarana, or grammarian, who can trace every 
word to its root and explain it—Vyakarana. Every word has its root in 
Brahman. The man who sees all the Lokas before his eyes knows 
everything; the man who is established in Truth and knows Brahman is a 
real Brahmana; and a Brahmana possesses universal knowledge. 

A Kshatriya who practises Brahmana dharma also beholds Brahman. He 
can also attain to that supreme state by going step by step in accordance to 
the teachings of the Vedas. I know all this for certain; and that is why I tell 
it to you.’” 



CANTO 44 

Sanat Sujata Parva continued 


T} hritarashtra says, ‘O Sanat Sujata, what you say of Brahman and 
—* the origin of the universe is illuminating indeed and lightens my 
heart. Tell me more of such things that are not to do with worldly pursuits 
and, so, not common among men.’ 

Sanat Sujata says, ‘Brahman, about which you ask me so joyfully, 
cannot be attained in a hurry. After you have restrained your senses, when 
conscious thought is merged in pure intellect, the state that succeeds is one 
of utter absence of worldly thought. That condition is true knowledge and 
leads to the realisation of Brahman. It can be attained only by practising 
brahmacharya. ’ 

Dhritarashtra says, ‘You say that the mind is where knowledge of 
Brahman naturally resides, being discovered only through brahmacharya; 
that, dwelling in the mind, it needs no effort to manifest itself; and that this 
happens whilst one seeks it through brahmacharya. How then is immortality 
associated with the attainment of Brahman?’ 

Sanat Sujata says, ‘Though dwelling in and inherent to the mind, the 
knowledge of Brahman is still unmanifest. Pure intellect and brahmacharya 
are needed to make it emerge into consciousness. Then, having attained that 
knowledge. Yogis forsake this world naturally. True gyana is found among 
great gurus. I will tell you now about this knowledge.’ 



Dhritarashtra says, ‘What should be the nature of brahmacharya by 
which the knowledge of Brahman might be attained without too much 
difficulty? Dvijottama, tell me this.’ 

Sanat Sujata says. Those who live in the asramas of their gurus, who 
win their goodwill and friendship and who practise austere celibacy become 
earthly embodiments of Brahman. They cast off their bodies and become 
one with the Paramatman. Those who seek to attain the state of Brahman 
subdue all desires and, living in dharma, they succeed in dissociating their 
souls from their bodies, like a blade of grass standing upright on a flat 
heath. 

The mother and father create the human body, but the birth that occurs 
as a result of obeying the guru is sacred and free from old age and death. 
The guru who discourses on Brahman, while granting immortality, wraps 
all his disciples in the mantle of Truth. The sishya should think of him as 
father and mother; and remembering the good he does, never do him injury. 

A sishya must always greet his guru with respect; with a pure mind and 
body, he must direct his attention to his studies. He must not consider any 
service too humble to perform for him and must never feel anger. This is the 
first step of brahmacharya. The disciple who learns about his own duties by 
observing the duties of other disciples also takes the first step on the path of 
brahmacharya. 

A sishya should do whatever pleases his guru in thought, word and 
deed, even at the expense of his own life and all his possessions. This is the 
second step of brahmacharya. Also a second step is for the disciple to 
behave towards his guru’s wife and son in the same way that he does to his 
guru. 

The sishya must appreciate all that his guru has done for him and, 
understanding the goals, think with joy, He has taught me and made me 
great. This is the third step of brahmacharya. The good disciple should not 
leave his guru’s home without first getting his leave and without paying 
gurudakshina, while disassociating himself from being the giver of it. This 
is the fourth step of brahmacharya. 

He achieves the first step towards knowledge of Brahman, which is the 
object of brahmacharya, in due course; the second step is through the guru’s 
teachings; the third is by his own intellect; and finally, the fourth is by 
satsanga and discussion. 



Learned men have said that Brahmacharya consists of twelve virtues; 
the Yoga practices are called its Angas, and perseverance in Yoga dhyana is 
its nutrient. The man who has achieved mastery in Yoga, with his guru’s 
help and with true understanding of the Vedas, becomes a successful Yogi. 

A man must give whatever wealth he may earn, whilst he is a disciple, 
to his guru. It is in this way that the guru makes his livelihood by his 
svadharma. The sishya should do the same for his guru’s son. Living in this 
manner as a Brahmachari, the disciple thrives and is blessed with progeny 
and renown. Men from all over the world shower him with wealth, and 
many come to his home to practice brahmacharya. It is through 
brahmacharya of this kind that the Devas obtained their divinity, and 
blessed sages of great wisdom attained Brahmaloka. This is how the 
Gandharvas and the Apsaras acquired physical beauty, and it is through 
brahmacharya that Surya rises to make the day. 

In the same way that seekers of the stone that turns base metals into 
gold derive joy when they find what they are looking for, the Devas and 
others obtain great happiness on completion of their brahmacharya, for then 
they can have whatever they wish. 

Raj an, the man who is devoted to tapasya takes up brahmacharya in its 
entirety and thus purifies himself. This man is wise for, by this, he becomes 
like an innocent child, free from dark passions; and he triumphs over death. 
Through karma, men can only obtain worldly wealth, which is perishable; 
but the man who is blessed with true gyana uses it to attain Brahman, which 
is everlasting. There is no path other than gyana and the attainment of 
Brahman that can lead to Moksha.’ 

Dhritarashtra says, ‘You say that a wise man sees Brahman in his own 
soul. Is Brahman white, red, black, blue or purple? Tell me what is the true 
form and colour of the omnipresent and eternal Being?’ 

Sanat Sujata says, ‘Brahman may be seen as white, red, black, brown or 
fulvid. But neither on Earth nor in the sky, nor in the waters of the ocean is 
there anything like It. You will not see the like in stars, in lightning or in 
clouds. It cannot be compared with anything one may see in the air, in the 
Moon, in the Sun or in the celestial bodies. 

Neither the Rig nor the Yajur, neither the Atharvan nor the pure Saman 
has anything that is comparable. It is not to be found in Rathantara, 
Varhadratha or in great yagnas. It cannot be measured and it lies beyond the 



limited reach of the intellect. Even the universal Destroyer loses himself in 
It after the Pralaya. 

One cannot see It, for It is as subtle as a razor’s edge and also more 
immense than a great mountain. It is the basis upon which everything is 
founded; It is unchangeable; It is this visible universe; It is omnipresent, 
vast and delightful. All creatures have sprung from It and will return to It. It 
is free from duality; It is manifest as the universe; and It is all-pervading. 
Learned men say that It is changeless, except in the language that is used to 
describe It. 

Those that know this Entity in which everything is established are 
emancipated.’” 



CANTO 45 

Sanat Sujata Parva continued 


a p 

anat Sujata says, ‘Sorrow, anger, avarice, lust, ignorance, sloth, 
malice, self-importance, love of profit, affection, jealousy and evil 
speech are grave and destructive flaws in character. Each of these waits for 
an opportunity to capture a man, who then yields his good sense up to them, 
and helplessly sins. 

A man who is covetous, one who is fierce, one who speaks harshly, a 
man who is garrulous, one who fosters anger and a man who is boastful are 
evil-minded and, once they acquire wealth, treat others discourteously. A 
man whose life’s objective is sensual gratification, one who is vain, a man 
who boasts about the gift he gives, a miser, a man who is feeble-minded, 
one who admires himself and a man who hates his own wife are seven that 
one must consider sinful. 

The twelve characteristics of a Brahmana are righteousness, 
truthfulness, asceticism, self-restraint, contentment, humility, self-sacrifice, 
selflessness, generosity, knowledge of the Shastras, patience and 
forgiveness. The man who adheres to these has the power to rule the world. 
The man who is invested with three, two or even one of these qualities 
never claims exclusive ownership of anything. Moksha lies in self-restraint, 
renunciation and knowledge. These are the attributes of wise Brahmanas 
who regard Brahman as the highest of all goals. Be it true or false, it is not 



proper for Brahmanas to speak ill of others; those who do will surely find 
Naraka. 

I have not yet spoken to you of the eighteen defects that mada has. They 
are ill-will towards others, obstruction of dharma, defaming others, 
dishonesty, lust, anger, excessive reliance on other people, slander, casting 
blame, wasting money, disputatiousness, insolence, cruelty to living 
creatures, malice, ignorance, disrespect of those that are worthy of 
deference, not recognising right and wrong, and hurtfulness. A wise man 
should never give in to mada, for its attributes are condemnable. 

Friendship is indicated in six ways. Firstly, a true friend delights in the 
prosperity of his friends. Secondly, he is distressed by their adversity. 
Thirdly, if his friend asks him for something he values, even that which 
ought not to be asked for, he gives it unreservedly. Fourthly, a true friend 
would give away all his wealth, his beloved sons and even his own wife for 
the sake of his friend. Fifthly, a friend would rather enjoy only what he can 
earn than live in the home of his friend to whom he may have given 
everything. Sixthly, a friend would think nothing of sacrificing his own 
good for his friend. 

The affluent man who wants to acquire these qualities, and who 
becomes charitable and keeps dharma, can do so by restraining his five 
senses. Such restraint is asceticism. When it grows it can take a man to 
realms of bliss in the hereafter. Gyana, however, can lead a man to moksha 
even in this world. 

Men who, from impatience, are unable to acquire wisdom, can still gain 
such asceticism through the power of their goal of attaining moksha. As a 
consequence of his ability to grasp that Truth, which is Brahman, the source 
of all yagna, a Yogi can perform sacrifices with the power of his mind; 
others perform yagnas by sacred chanting, japa; and some by work, karma. 
Brahman resides in him who knows Brahman as being saguna, vested with 
attributes, but is established more firmly in him who knows Brahman as 
being nirguna, without any attribute. 

Listen now to something else. All seekers should know this great and 
exalted philosophy; all other systems of belief are just so many words. The 
universe is established in this faith; those who know it never die. O king, 
one cannot attain Brahman merely by virtue of karma, regardless of how 
well one accomplishes one’s work. The man who is destitute of knowledge 
can never achieve moksha through karma, even if he conducts countless 



homas and yagnas. He does not experience lasting joy at their end. A man 
must restrain all the outward senses and on his own seek Brahman. He 
should give up all karma and still his mind. By this, he should neither feel 
elation on being praised nor anger on being censured. 

O Kshatriya, by conducting himself in this way, step by step as 
prescribed in the Vedas, a man can attain Brahman in this very world. Of 
this I assure you.’” 



CANTO 46 

Sanat Sujata Parva continued 


a p 

anat Sujata says. The Seed from which the universe originated is 
called Mahayasas. It is pure knowledge, devoid of extrinsic 
attributes, and It blazes with lustre. It leads the senses; It is what makes 
Surya shine. Yogis see the Eternal One with their inner eye. 

The Seed, which is bliss itself, gives Brahma the ability to create and to 
grow. It is this Bija that gives heat and light to luminous bodies; It generates 
its own light and heat and is an object of terror to all heat-and light-giving 
bodies. Yogis see the Eternal One with their inner eye. 

From Brahman arise the five subtle elements, the mahabhutas, from 
which are born the five gross elements, the bhutas, which constitute the 
human body. The heart contains both the living soul, Atman, as well as the 
divine soul, Iswara, or Paramatman. Respectively, these two lose 
consciousness during sleep and at the time of Pralaya. Brahman, on the 
other hand, is ever awake. He is the Sun’s Sun and holds up Bhumi and 
Swarga. Yogis see the Eternal One with their inner eye. 

The Seed supports Atman and Paramatman, Bhumi and Swarga, the 
cardinal directions and the whole universe. The points of the compass and 
the rivers spring from the Seed; It is the point of origin of the vast seas. 
Yogis see the Eternal One with their inner eye. 

The body is a chariot set on a course of destruction; its deeds, however, 
are undying. The wheels of that chariot are the deeds of past lives; the 



horses that pull it are the senses that draw a man of true knowledge through 
the realms of the unconscious to the Immortal Being. Yogis see the Eternal 
One with their inner eye. 

The form of the Supreme One cannot be described by comparison with 
any other. No one ever sees Him with the body’s eye; the man of wisdom 
who sees Him with his mind and heart has no death. Yogis see the Eternal 
One with their inner eye. 

The river of illusion is fearful; it is guarded by the gods and it bears 
twelve fruits. As they swim along, men drink its waters and see many 
desirable things in its midst. This river has its source in the Seed. Yogis see 
the Eternal One with their inner eye. 

The Atman is destined to journey to and fro, from life to afterlife, 
enjoying only half the fruits of earthly actions in the other world. Iswara, 
however, is all pervading and the ordainer of all sacrifices. Yogis see the 
Eternal One with their inner eye. 

The Soul is originally naked. Resorting to Avidya, which is like a tree 
with golden leaves, it clothes itself in attributes and takes birth again and 
again in different castes according to its current dominant guna. Thus does 
the Paramatman take forms that house the Atman. Yogis see the Eternal 
One, in whom all souls reside, with their inner eye. 

External attributes come into contact with Brahman, giving him many 
forms. From the One has the universe sprung, and from the One have also 
sprung outward attributes that are in themselves whole. When a man 
succeeds in dispelling everything extrinsic, what remains is Brahman who 
is the intrinsic whole. Yogis see the Eternal One with their inner eye. 

It is from the Seed that the five elements have arisen, and the Seed is the 
seat of power that controls them. It is from the Seed that both the one who 
consumes and the consumed—Agni and Soma—have sprung; it is in the 
Bija that all life rests. Everything originates from It. In the Vedas the Seed 
is named Tat, and it is beyond description. Yogis see the Eternal One with 
their inner eye. 

The vital air called apana is absorbed by the air called prana; prana is 
swallowed by the mind; the mind dissolves in the intellect; and intellect is 
consumed by Brahman. Yogis see the Eternal One with their inner eye. 

The Supreme Soul, when embodied, is like a man with four legs, each 
leg a state of being—waking, dream, deep sleep and turiya. In the last, he is 
like a swan wading out from the deep waters of samsara, hiding one leg 



deep in its wing. For the man who sees this hidden state of turiya as the 
means by which the other three are guided, death and moksha are the same. 
Yogis see the Eternal One with their inner eye. 

Only as large as a man’s thumb, this eternal organism, the Seed, the 
Bija, is ever full. When It becomes part of a human body—with its prana, 
mind, intellect and ten senses—It is set in motion. That Supreme Sovereign, 
worthy of reverential hymns, capable of everything when vested 
extrinsically, the prime cause of everything, is manifest as Gyana in the 
human Atman. Only a fool does not see him. Yogis see the Eternal One 
with their inner eye. 

There are those who have gained mastery of their minds and those who 
have not. Yet the Supreme Soul is equally present in all men—in the 
emancipated and in the bound; the difference being that nectar flows in a 
thick stream into the emancipated Yogis, who see the Eternal One with their 
inner eye. 

If, on his life’s journey, a man attains knowledge of self and not-self, it 
matters little whether he performs Agnihotra or not. O king, do not let 
words like I am your servant fall from the lips of such a man. Brahman has 
another name. Pure Knowledge. Only those who have restrained their 
minds know Him. Yogis see the Eternal One with their inner eye. 

He is illustrious and complete; all living creatures are merged into Him. 
The man who knows this embodiment of Oneness achieves moksha whilst 
alive in this world. Yogis see the Eternal One with their inner eye. 

Everything, even that which flies away, stretching thousands of wings 
and with the speed of the mind, must come back to the central spirit within 
the body, in which the most distant things reside. Yogis see the Eternal One 
with their inner eye. 

The eye cannot perceive his form; only the pure of heart can behold 
him. He is pure-hearted who seeks universal good, succeeds in controlling 
his mind and does not allow his heart to be touched by grief. Such a man 
can abandon the world and all its cares and become immortal. Yogis see the 
Eternal One with their inner eye. 

Like serpents lying coiled and hidden in a pit, there are those who 
despite their learning follow their own instincts; but they keep their vices 
hidden. They deceive only those who have little sense. They deceive people 
by an outward show of dharma and lead them to hell. Know that Brahman 



may well be attained by companionship with unlikely men. Yogis see the 
Eternal One with their inner eye. 

The man who is freed knows that his impermanent body cannot give 
him grief or joy, or indeed any other attributes that attach to it. For him 
there can be no death or birth. Since he realises that Brahman, which has no 
dualities and which is constant everywhere and all the time, is where reality 
and illusion both reside, he can be emancipated. He knows that Brahman 
alone is the beginning and end, all causes and effects. Existing in the form 
of I, or Self, the divine. Eternal One is beheld by Yogis with their inner eye. 

The man who knows Brahman is equal to Brahman. He is neither 
glorified by good deeds nor defiled by evil ones. It is only in ordinary men 
that good and bad karma produce different results. The man who has seen 
Brahman is immortal, Amrita; he is in the singular state called Kaivalya, 
unaffected by virtue or vice. In this way a man receives the essence of 
sweetness that is Brahman. Yogis see the Eternal One with their inner eye. 

The heart of such a man is not distressed by slander, or by not having 
studied the Vedas, or by not having performed the Agnihotra. The 
knowledge of Brahman imparts to him the wisdom that only they who have 
restrained their minds have access to. Yogis see the Eternal One, the 
Brahman which frees the soul from grief and ignorance, with their inner 
eye. 

The man who sees himself in everything no longer grieves, for grief is 
the lot of those who are occupied with worldly pursuits. Just as one’s thirst 
may as easily be quenched in a well as in a vast reservoir, a man’s 
knowledge of Brahman will quench his thirst for knowledge as easily as 
does knowledge of the entire Veda. Dwelling in the heart, and only as big as 
a thumb, that illustrious embodiment of wholeness cannot be seen. He is 
unborn, yet moves in wakefulness, day and night. The man who knows him 
becomes learned and is filled with ineffable joy. 

I am the mother and father. I am the son. I am the soul of all that ever 
was and of all that shall ever be. I am the venerable grandfather; I am the 
father; I am the son. You live within my soul; but you are not mine nor am I 
yours. The Soul is the cause of my birth and procreation. I am the warp and 
weft of the universe. The foundation upon which I rest is indestructible. 
Unborn, yet awake, I move day and night. To know me is to be learned and 
full of joy. 

Thus is the Brahman. 



Subtler than the subtle, capable of looking into the past and the future. 
Brahman is awake in every creature. Those who know Him know that the 
Universal Father dwells in the heart of everything in creation.’” 



CANTO 47 

YANASANDHI Parva 


\/ aisampayana said, “Dhritarashtra passes the night in conversation 
’ with Sanat Sujata and Vidura. 

In the morning, all the kings and princes come to the sabha, full of joy 
on hearing that the Suta has returned and looking forward to seeing him. 
Both anxious and eager, they go to the beautiful hall with Dhritarashtra at 
their head to hear Yudhishtira’s message that is charged with dharma and 
artha. The capacious sabha is spotlessly clean and adorned with a golden 
floor. It is as bright as the Moon and sprinkled with fragrant sandalwood 
water; luxurious seats made of gold, wood, marble and ivory, covered with 
exquisite fabric, fill that majestic court. 

In one body do these kings and powerful others enter the Kuru sabha, 
with Dhritarashtra leading them: Bhishma, Drona, Kripa, Salya, 
Kritavarman, Jayadratha, Aswatthama, Vikarna, Somadatta, Bahlika, the 
immensely wise Vidura and Maharatha Yuyutsu. With the regal and choleric 
Duryodhana at their head, Dusasana, Chitrasena, Subala’s son Sakuni, 
Durmukha, Dussaha, Kama, Uluka and Vivimsati enter the sabha, looking 
like Indra with his entourage of Devas. The hall, filled with these heroic 
men, their arms like iron maces, is like a mountain cave filled with lions. 
Those mighty and fiery archers blaze like the Sun as they enter and sit 
down on wonderful thrones. 



Once all the kings are seated, the door keeper announces the arrival of 
the Sutaputra Sanjaya, saying, ‘Here comes the chariot that was despatched 
to the Pandavas. Borne by the fleet Sindhu steeds, our duta has returned 
swiftly.’ 

Approaching with speed, Sanjaya, adorned with golden kundalas, 
alights from the ratha and strides into sabha filled with noble kings. 

The Suta says, ‘O Kauravas, I have returned from seeing the sons of 
Pandu. The Pandavas salute all the Kurus, each according to his age. They 
pay their homage to the elderly and send greetings and blessings to their 
contemporaries and the younger men. Listen, O Kshatriyas, to what I said to 
the Pandavas, as I was instructed by Dhritarashtra when I went from here, 
and hear what they said in reply.’” 



CANTO 48 

YANASANDHI Parva continued 


TY hritarashtra says, ‘O Sanjaya, I ask you in the presence of my 
—* son and all these kings, what did the illustrious and mighty 
Dhananjaya, that first among warriors, the scourge of evil men, say?’ 

Sanjaya says, ‘Let Duryodhana hear the words that noble Arjuna, who 
is eager to fight, said in Krishna’s hearing and with Yudhishtira’s approval. 
Fearless in battle, aware of the might of his arms and eager to fight, the 
heroic Kiriti spoke to me in Krishna’s presence. 

He said, “O Suta, say these words to Dhritarashtra’s son, in the presence 
of all the Kurus, also in the hearing of that foul-tongued, black-souled, dull- 
witted Kama, whose days are numbered and who spoils for battle with me, 
and in the hearing of all the kings who have gathered to go to war against 
the Pandavas. Make sure that the king and his ministers mark my words 
well.” 

O king, as attentively as the Devas listen to Indra did the Pandavas and 
Srinjayas listen to Arjuna’s grave words. 

The wielder of the Gandiva, his eyes as red as lotuses and eager for war, 
said, “If Duryodhana does not give Yudhishtira of the Ajamida vamsa his 
kingdom, it is plain that the sons of Dhritarashtra must have committed 
some heinous sin whose consequences they have not yet reaped, for there 
can be no other reason why they should want to go to war against 
Bhimasena, Arjuna and the twins, against Vasudeva, Sini’s son, the 



infallible marksmen Dhrishtadyumna and Sikhandin, and against 
Yudhishtira, who is a second Indra and who can consume heaven and earth 
by merely wishing them ill. If Dhritarashtra’s son wants war with these 
men, then the goals of the Pandavas will be accomplished. Therefore, do 
not propose peace to the sons of Pandu, but let us have war if you like. 

Yudhishtira lay on a bed of sorrows in the forest when he lived in exile; 
O, let a more painful bed than that, on bare earth, be Duryodhana’s now, 
and let him lie down on it at his end, deprived of life. Win Duryodhana’s 
men over to Yudhishtira’s side, for my brother is blessed with modesty and 
wisdom, asceticism and self-restraint, courage and the might of dharma. 
Our king is also humble, righteous and ever truthful, and though he was 
deceived and betrayed in so many ways, he has forgiven it all and patiently 
borne great injustice. 

When this eldest son of Pandu, of the controlled soul, directs the terrible 
anger that has accumulated for years at the Kurus, Duryodhana will repent. 
In the same way that a blazing fire burns dry grass in summer, so will 
Yudhishtira’s flaming wrath consume Dhritarashtra’s army, why, with a 
mere glance of his eye. 

When Duryodhana sees the great and furious Bhimasena standing in his 
chariot with his mace in hand and vomiting the venom of his wrath, he will 
repent. When he sees the mail clad Bhima, who always fights in the front, 
on whom even his own followers can scarcely bear to look, felling hostile 
heroes and devastating the enemy’s ranks, as if he was Yama himself, then 
vain Duryodhana will remember my words. 

When he sees Bhima strike down elephants like mountain peaks, and 
sees blood flowing from their shattered heads like water from broken casks, 
Duryodhana will repent. When the fierce Bhima of fearful form falls upon 
Dhritarashtra’s sons, mace in hand, and slaughters them, like a great lion 
attacking a herd of cattle, Duryodhana will repent. When the heroic Bhima, 
undaunted even by great danger and skilled in the use of all weapons, that 
crusher of enemy hosts, mounted on his chariot, grinds into the dust 
innumerable and better chariots, as well as entire divisions of footsoldiers, 
seizing enemy elephants with his iron-hard noose and mowing down 
Dhritarashtra’s forces, like a sturdy woodsman a forest with his axe, 
Duryodhana will repent. 

When he sees Dhritarashtra’s armies consumed like a village of straw 
huts by fire, or like a field of ripe corn by lightning; when he sees his vast 



army scattered, its leaders slain and the terrified men turning to flee, and all 
the warriors, humbled to the dust, scorched by fire of Bhimasena’s 
weapons, Duryodhana will repent. 

When Nakula, Kshatriya of wonderful feats, foremost of rathikas, 
shoots endless streams of deadly arrows and mangles Duryodhana’s chariot- 
warriors, Duryodhana will repent. When Nakula, who is accustomed to 
comforts and luxuries, thinks back on that bed of anguish on which he slept 
for years in the vana and spews his wrath in a venomous jet, like an angry 
snake, Duryodhana will repent. 

When Duryodhana sees our allied kings, who are ready to lay down 
their lives for Dharmaraja Yudhishtira, urged into battle by him, furiously 
advance in their resplendent chariots against the enemy, the son of 
Dhritarashtra will certainly repent. When the Kuru prince sees the five 
heroic sons of Draupadi, tender in years but not in deeds, and all masters of 
arms, storm fearlessly at the Kaurava legions, Duryodhana will repent. 

When Sahadeva, bent on carnage, and mounted on his chariot of silent 
wheels and inexorable course, set with golden stars and drawn by superb 
horses, makes the heads of kings roll on the field with his volleys of arrows; 
when Duryodhana sees that masterly warrior, riding his ratha in the frightful 
havoc of bloody war, attack the enemy in all directions, Duryodhana will 
repent. Indeed, when the modest but mighty Sahadeva, skilled in battle, 
truthful, devoted to dharma and of boundless vigour, attacks the son of 
Gandhari in fierce encounter and routs all his followers, Duryodhana will 
repent. 

When he sees Draupadi’s sons, all great archers, all heroes and masters 
of weapons and fighting from chariots, dart at the foe like vicious, 
poisonous snakes, then will the son of Dhritarashtra repent for this war. 
When Parantapa Abhimanyu, as expert in arms as Krishna, overpowers the 
Kaurava legions with dark gales of arrows, Duryodhana will repent. 

When he sees Subhadra’s son, a child in years but not in prowess, as 
skilled with weapons as Indra himself, attack the enemy ranks like Yama, 
Duryodhana will repent. When young Prabhadraka of leonine vitality, 
experienced in battle, is among Dhritarashtra’s sons and their troops, 
Duryodhana will repent. 

When those veteran Maharathas, Virata and Drupada, attack 
Dhritarashtra’s sons as they stand at the head of their legions, Duryodhana 
will repent. When the master of astras, Drupada, seated in his chariot and 



eager to take the heads off your young warriors, decapitates them with 
inexorable arrows, Duryodhana will repent. When Parantapa Virata and his 
cool-headed Matsya warriors penetrate the ranks of the enemy, felling them 
all around as they advance, Duryodhana will repent. When he sees the 
eldest son of the Matsya king fighting from the van of the Pandava army, 
sitting in his chariot, calm and courageous, and clad in shining mail, 
Duryodhana will repent. 

When that greatest of all Kaurava heroes, the virtuous son of Santanu, is 
slain in battle by Sikhandin, then all our enemies will die. This I know 
beyond doubt. When Sikhandin advances on his armoured ratha towards 
Bhishma, shattering multitudes of enemy rathas on the way, Duryodhana 
will repent. When Duryodhana sees Dhrishtadyumna, who has learnt all the 
secrets of the astra shastra from Drona, standing in splendour in the van of 
the Srinjaya force, he will repent. 

When the Senapati of the Pandava host, of immeasurable prowess, who 
can withstand the charge of any army, flies at Drona, on his way razing 
Dhritarashtra’s warriors with his arrows, Duryodhana will repent. What 
enemy can withstand him, who has for his lord that lion of the Vrishni race, 
the chief of the Somakas, who is modest and intelligent, mighty and 
invested with untold urjas and blessed with every noble quality? 

Say this also to Duryodhana: Do not covet the kingdom. We have with 
us the dauntless Maharatha Satyaki, the grandson of Sini, who is an 
unsurpassed master of weapons on this Earth. Broad-chested and long- 
armed, that Parantapa, unrivalled in battle and a master of the greatest 
astras, wields a bow four cubits long. When that bane of his foes, the chief 
of the Sinis, lashes the enemy with his arrow storms, at my urging, 
overwhelming their leaders, Duryodhana will repent. 

When that shining warrior of the long arms and firm grasp is resolved to 
fight, then, like cattle that scent lions on the wind, enemy forces flee, even 
before battle begins. This Kshatriya can split mountains and consume the 
universe in revelational flames. Blessed with awesome lightness of hand, he 
shines on the field of war like the Sun in the sky. 

That lion of the Vrishnis, scion of Yadu’s line, whose tutelage has been 
meticulous, commands supernal weapons; Satyaki commands all the 
greatest astras. When he sees Satyaki’s golden chariot on the field, drawn 
by four white steeds, Duryodhana of the uncontrolled passions will repent. 



When he sees my own chariot, glittering like gold and with bright 
gemstones inlaid, drawn by white Gandharva steeds, flying the banner of 
Hannman, and driven by Krishna himself, that wretch of uncontrolled 
passions will repent. When, in the midst of the great war, he hears the 
incessant thrumming of my leather-gloved hands pulling the bowstrings of 
the Gandiva, loud as rolling thunder, Duryodhana will repent. 

When he sees his troops abandoning him and running like deer from the 
field, overwhelmed by the darkness that I create with my arrow banks; 
when he sees countless winged arrows, which excoriate a man’s bowels, 
flash from the Gandiva like lightning from storm clouds, and raze enemies 
by the thousands and devour horses and armour-clad elephants, Duryodhana 
will indeed repent. 

When he sees me turn enemy arrows back on their courses, or shred 
them with my own shafts, foolish Duryodhana will repent. When my broad¬ 
headed arrows pluck the heads of young warriors from their bodies, like 
birds picking fruit from the treetops, Duryodhana will repent. When he sees 
his peerless warriors fall from their chariots, and elephants and horses roll 
lifeless on the field, slain by my arrows, Duryodhana will repent. When he 
sees his brothers fall all around him, dying even before they come within 
range of his enemy’s weapons, and without having raised a weapon in 
battle, Duryodhana will repent. 

I will loose an endless river of blazing arrows and, like Yama with 
mouth agape, swallow multitudes of chariots and foot-soldiers, and then 
that dog Duryodhana will repent. When he sees his own troops, covered 
with the dust whipped up by my chariot as it wheels swiftly in all 
directions, torn to shreds by shafts from the Gandiva, and the living 
deranged by fear, the wretched Duryodhana will repent. 

When he sees his entire army flee in terror, their arms and legs mangled, 
and their minds unhinged; when he sees his horses, elephants and his best 
warriors slain, and his dry-mouthed and panic-stricken troops dead or 
wailing aloud as they lie dying beside their exhausted animals; when he 
sees hair, bones and skulls lying in mounds, like half-finished works of the 
Creator, that vile prince will repent. 

When he sees on my chariot Krishna with his Panchajanya, and me with 
my pair of inexhaustible quivers, my Gandiva, my Devadatta and my white 
horses, Duryodhana will repent. When I consume the Kauravas, as Agni 



consumes all the evil souls that throng together at the beginning of a new 
yuga, Dhritarashtra and all his sons will repent. 

When the evil and wrathful son of Dhritarashtra is deprived of his 
prosperity, along with his brothers, his army and his followers, that fool, 
stripped of pride and trembling, will repent. 

One morning, when I had finished my ritual bath and prayers, a 
Brahmana said to me, Partha, you will have a difficult task to perform; you 
will have to fight your enemies. Either Indra will ride before you on his 
superb mount and with his Vajra in hand, razing your foes in battle, or 
Vasudeva’s son Krishna will protect you from behind, in his chariot drawn 
by horses with Sugriva at their head. 

With complete faith in what he said, I have passed over Indra the 
wielder of the thunderbolt, preferring to have Krishna on my side. I have 
chosen Krishna to help me annihilate these evil ones. I see the hand of God 
in all this. The man, whose success Krishna merely wishes for, is sure to 
prevail over his enemies without Krishna needing to take up arms on his 
behalf. This is so, even if the adversaries are the Devas with Indra leading 
them, let alone mere mortals. 

The man who wants to vanquish that first among all heroes, Krishna of 
the mighty urjas, in battle, may as well try to cross the ocean by swimming 
across it. Such a fool is like a man who tries to split open the Kailasa 
mountain by striking it with his palm; he does not cause the mountain the 
slightest damage, while his hand might break and his nails tear. He may as 
well be able to put out a raging forest fire with his bare hands, or stop the 
Sun and Moon from moving, or steal amrita from the Devas. 

This is the same Krishna who mowed down all the Bhoja warriors and 
carried off Rukmini in his chariot, to make her his wife; and their son is the 
noble Pradyumna. Krishna is the darling of the Devas; he devastated the 
Gandharas and defeated all Nagnajita’s sons to rescue the mighty king 
Sudarshana from confinement. It was Krishna who killed King Pandya by 
striking him with his chest; and he who destroyed the Kalingas in battle. It 
is he who burnt the city of Varanasi, which remained kingless for many 
years because there was no one to succeed its prince Sudakshina. 

Ekalavya, the king of the Nishadas, always challenged him to battle; but 
Krishna slew him and he lay dead on a hillside like the Asura Jambha of 
old. Krishna, with Baladeva at his side, slew Ugrasena’s evil son Kansa, 
while he sat in the midst of the Vrishnis and the Andhakas, and then gave 



Ugrasena the kingdom. It was Krishna who, fearless with his fathomless 
powers, fought Salya, lord of Saubha, the city that floats in the skies; and 
Krishna caught the Satagni of a hundred fires in his hand, when Salya 
hurled it at him at the gates of Saubha. No mortal can face Krishna’s might. 

The Asuras had a city called Pragjyotisha, formidable and inaccessible. 
There, Narakasura, the son of Bhumi Devi, kept the jewelled ear-rings of 
Aditi that he had taken by force. The Devas, who do not fear death, with 
Sakra at their head, could not subdue Naraka. The Devas saw Krishna’s 
prowess; they saw his irresistible Chakra; they knew the purpose of his 
birth, and they begged him to quell Naraka and his fell Asuras; and blithely 
Krishna agreed. In the city of Nirmochana he slew six thousand Asuras; he 
shredded their arrows and killed Mura and hosts of other Rakshasas; then 
he entered the city. 

There, a stupendous duel erupted between the dreadful Naraka and 
Vishnu’s Avatara; until, slain by Krishna, Naraka lay lifeless, like a 
karnikara tree uprooted by the wind. Having killed the Earth’s son and 
Mura, and having recovered the incomparable ear-rings, Krishna of 
unearthly prowess came back, alight with divine lustre and crowned with 
undying fame. The Devas, who witnessed his ineffable feats, blessed him, 
saying. You will never tire in a fight; neither earth nor water will obstruct 
you; weapons shall never pierce your body. And Krishna regarded this 
blessing as ample reward. This is Krishna, who is beyond all compare. 

Dhritarashtra’s son aspires to vanquish this same Vishnu, of infinite 
tejas; and the evil one often thinks of imprisoning him. Krishna bears all 
this for our sake. And vile Duryodhana wants to create a rift between 
Krishna and me. He will see for himself, when he is on the battlefield, how 
far he will be able to take Krishna’s love away from the Pandavas! 

I will bow to Bhishma, to Drona and his son, and to the peerless son of 
Saradwat, our acharya Kripa; but then I will begin the battle to regain our 
kingdom. Dharmadeva will bring righteous destruction down on our sinful 
cousin who is so eager to fight us. 

Deceitfully beaten at dice by those base men, we, of royal birth, spent 
twelve agonising years in the forest and one long year in hiding. While we, 
the Pandavas, are still alive, how can the sons of Dhritarashtra rejoice in 
their affluence or power? 

If they defeat us in battle, with the help of Indra and the Devas, it will 
mean that vice is superior to virtue, and the very concept of dharma would 



cease to exist. If indeed a man’s actions do bear fruit and if we are better 
men than Duryodhana, I believe that, with Krishna at my side, I will kill 
Duryodhana and all his kinsmen. Lord of men, if robbing us of our kingdom 
is evil, if our own good deeds are not in vain, Duryodhana’s is doomed. 

O Kauravas, you will see with your own eyes that, if they come to war, 
the sons of Dhritarashtra will surely die. If they desist from fighting, they 
might live; but if there is a battle, none of them will be left alive. I will kill 
all Dhritarashtra’s sons and Kama, and take the entire kingdom. Do 
whatever you think is best and, meanwhile, enjoy the time you have with 
your wives and other sweet things of life. 

There are many venerable Brahmanas with us, who are knowers of the 
Shastras, of pure conduct, of noble birth, witnesses to all the events that 
have transpired. They, who can understand and interpret the astrological 
significance of the movements of the planets and their relative positions to 
the stars; who can explain the mysteries of destiny and predict the future; 
and who know the signs of the zodiac and what is happening every hour, 
prophesy a great defeat for the Kurus and the Srinjayas, and final victory 
for the Pandavas. 

Because of this, Yudhishtira, who never made an enemy, considers that 
he has already achieved his goal, of vanquishing his enemies. Krishna, who 
sees the invisible future, sees all this; and I, too, with the clear and unerring 
foresight that I acquired years ago, the chaksushi I had from the Gandharva 
Angaraparna, see into the future. If they fight, the sons of Dhritarashtra will 
not live. My Gandiva stretches without my touching it; the bow-string 
trembles without being drawn; and arrows stand up in my quiver, impatient 
to fly out. My gleaming sword slides out of its scabbard by itself, like a 
moulting snake from its old skin; and terrible voices scream from atop my 
flag-staff, saying, When will you yoke your chariot, Arjuna? Hordes of 
jackals howl hideously at night; Rakshasas land from the sky in dense 
swarms; deer and jackals, peacocks and crows, vultures, cranes and wolves, 
and golden-plumed birds follow my chariot when I yoke my white horses to 
it. 

Single-handedly, with torrents of arrows, I will despatch all these 
warrior kings to Yamaloka. Just as a blazing conflagration consumes a 
forest in summer, I will consume my enemies with the astras I invoke. I will 
loose the Sthuna, Kama, Pasupata, Brahma and the other inexorable 
missiles that Indra gave me; and with my heart set on the death of those 



kings, I will obliterate all who enter the battlefield. Only after this, will I 
rest; this is my resolve. 

Tell them all this, Sanjaya. 

Look at Duryodhana’s foolishness. He is planning to go to war against 
men who are invincible, even to Indra with the Devas. So let the wish of 
Santanu’s aged son Bhishma, Kripa, Drona and his son, and the 
unfathomably wise Vidura —May the Kauravas have long lives, be proven 
true!” said Arjuna,’ says Sanjaya.” 



CANTO 49 

YANASANDHI Parva continued 


\/ aisampayana said, “O Bhaarata, in the midst of all the assembled 
’ kings, Santanu’s son Bhishma says to Duryodhana, ‘Once long ago, 
Brihaspati and Indra went to Brahma, accompanied by the Marnts, the 
Vasus and Agni, the Adityas, the Sadhyas, the seven Devarishis, the 
Gandharvas, Viswavasu and the Apsaras. Reverentially the Swargavasis 
bowed to the Lord of the universe and sat surrounding him. Then, the two 
ancient deities, the Rishis Nara and Narayana, drew into themselves the 
vital energies of all present there, and left the place. 

On seeing this, Brihaspati asked Brahma, “Who are these two that leave 
without worshipping you? Pitamaha, who are they?” 

Brahma replied, “These two, endowed with great tapasya, blaze in 
lustrous beauty, illuminating both Bhumi and Swarga. They, who are 
mighty, all-pervading and unequalled, are Nara and Narayana, who have 
come from the other world to live in Brahmaloka. Of incomparable glory, 
they shine with their tapasya and, by everything they do, enhance the joy of 
the world. The Devas and Gandharvas worship them, and their purpose is to 
destroy the Asuras.” 

Indra and the Devas, with Brihaspati at their head, went to the place 
where Nara and Narayana sat in tapasya. At that time, the Devas were in 
turmoil from a war that raged between them and the Asuras, and Indra 
asked the exalted pair to grant him a boon. They told him to name his wish. 



and Indra asked for their help, promising that the Devas would do as Nara 
and Narayana wished. It was with their help that Indra vanquished the 
Daityas and Danavas. Parantapa Nara slew hundreds of thousands of Indra’s 
foes—the Paulomas and the Kalakhanjas. 

It was Nara, as Arjuna, who, from his whirling chariot that was broken 
during their duel, cut off Jambhasura’s head with a broad-headed arrow just 
as the demon was about to swallow him. It was he who stormed 
Hiranyapura, the Daitya city across the ocean, and vanquished sixty- 
thousand Nivatakavachas. It was this conqueror, Mahabaho Arjuna, who 
gratified Agni by vanquishing the Devas led by Indra. Narayana, also, has 
slain countless other Daityas and Danavas. Such is their inexhaustible tejas 
and urjas; and you now see them together, their purpose one. 

The two Maharathas you face, Krishna and Arjuna, are the same 
timeless and divine Narayana and Nara. Of all who live on this Earth, they 
alone cannot be vanquished by the Asuras or, indeed, by the Devas with 
Indra at their head. Narayana is Krishna and Nara is Phalguna. 

They are one soul born as two. Their karma gives them the enjoyment 
of many eternal and inexhaustible realms; and they are born again and again 
into the world when cataclysmic wars become necessary to cleanse Bhumi 
Devi. Their mission is to fight and make a great sacrifice of human blood. 
This is what Narada, who is an authority on the Vedas, told the Vrishnis. 

O Duryodhana, when you see Kesava, with his conch-shell, discus and 
mace in hand, together with the awesome bowman Arjuna armed with 
various astras; when you behold those eternal and irradiant ones, the two 
Krishnas, riding the same chariot, then you will remember what I have just 
said. Child, danger threatens the Kurus because dharma and artha have 
deserted your mind. If you pay no heed to what I say, you will hear of an 
unimaginable, revelational carnage, for all the Kauravas follow your lead. 

All the Kurus listen to me but, Bull of the Bhaaratas, you put your faith 
in the opinions of just three men: Kama, a low-born Suta’s son cursed by 
Parasurama; Sakuni, the son of Subala; and your vile and sinful brother 
Dusasana.’ 

Kama says, ‘Bhishma, it is not right for you to still mock me as a 
Sutaputra, for I have adopted Kshatriya dharma without abandoning those 
who are my own. Besides, what evil is there in me? None among 
Dhritarashtra’s people will accuse me of having committed any wrong; 
never have I done any injury to Dhritarashtra’s son. And I will kill all the 



Pandavas in battle. How can wise men make peace again with those who 
were once their sworn enemies? It is my duty to do whatever I can to please 
king Dhritarashtra, and especially Duryodhana, for the kingdom is his.’ 

Bhishma hears Kama and says to Dhritarashtra, ‘Although this man 
often boasts about his intentions to kill them, he is not equal to even a 
sixteenth part of the noble Pandavas. The great calamity that is about to 
overtake your evil sons is the work of this Sutaputra. Relying on him, 
foolish Duryodhana insulted his cousins, those Kshatriyas of divine descent. 
Over the years, what feat has Kama achieved to equal any that each of the 
Pandavas has? 

What did this man do when he saw mighty Dhananjaya kill his beloved 
brother? Why was he absent when Dhananjaya charged the assembled 
Kurus outside Virata’s city, routed them in battle and stripped them of their 
clothes? Where was this son of a Suta, who roars like a bull now, when the 
Gandharvas captured your son during the Goshayatra? It was Bhima, the 
illustrious Partha and the twins who challenged the Gandharvas and 
vanquished them. 

Heedless of dharma and artha, what Kama does best is boast. O may 
you be blessed, Bharatarishabha.’ 

Bharadwaja’s high-souled son Drona listens to Bhishma and, after 
paying homage to the gathered kings, says to Dhritarashtra, ‘O king, do 
what Bhishma says. It is not wise for you to follow the counsel of covetous 
men. Making peace with the Pandavas, before war breaks out, is the most 
judicious course open to you. Arjuna will do everything he has said, which 
Sanjaya has repeated here, for there is no bowman to equal him in all the 
three worlds.’ 

The king takes no notice of what Drona and Bhishma have said and, 
without responding to them, asks Sanjaya again about the Pandavas. It is at 
this moment, when the king does not offer any response to Bhishma and 
Drona, that the Kauravas lose all hope of living.’” 



CANTO 50 

YANASANDHI Parva continued 


I ^ hritarashtra says, ‘What did Dharmaputra Yudhishtira say, 
—* Sanjaya, when he heard that a great force has assembled here in 
our support? What is he doing, in view of the war to come? Which of his 
brothers and sons look to him, waiting for his command? Who amongst his 
advisors tries to dissuade that honourable and virtuous king from war, and 
persuades him to make peace instead, knowing that my son’s evil, deceitful 
deeds have provoked him?’ 

Sanjaya says, ‘May you be blessed! All Pandu’s sons, as well as the 
Panchalas, wait eagerly for his command, but he restrains them. Multitudes 
of battle-ready war chariots belonging to the Pandavas and the Panchalas 
have come in separate divisions, making Yudhishtira glad. Just as the sky 
brightens at sunrise, so have the Panchalas’ hearts at being reunited with 
Kunti’s resplendent son, who floods the world with his lustre. 

All the Panchalas, Kekayas and Matsyas, even their cowherds and 
shepherds rejoice with an equally happy Yudhishtira. Bevies of Brahmana, 
Kshatriya and Vaisya girls have come to catch a glimpse of Arjuna in his 
coat of mail.’ 

Dhritarashtra says, ‘Sanjaya, tell us about the armies that 
Dhrishtadyumna, the Somakas and others have brought, using which the 
Pandavas will fight us.’ 



With this barrage of questions put to him in the great sabha, Sanjaya 
falls into dark thought and heaves long, deep sighs. Suddenly, he collapses 
onto the floor. 

Vidura cries to his blind brother, ‘Rajan, Sanjaya has fallen to the floor, 
unconscious and unable to speak.’ 

Dhritarashtra says, ‘I am sure it is from anxiety after seeing those 
Purushavyaghras, those Maharathas.’ 

Sanjaya recovers consciousness and is comforted. Then in the presence 
of all the Kurus in the sabha, he says to Dhritarashtra, ‘O Rajarajan, I did 
indeed see those great warriors, the sons of Kunti. They are lean and trim 
from the austerities they observed while they lived in the Matsya kingdom. 
Listen, Rajan, to which kings and princes have joined them to fight you. 

The noble Dhrishtadyumna will fight against you. He is a virtuous soul, 
who never forsakes virtue, not from anger, fear or temptation; not for the 
sake of wealth or because of an argument. He is an authority on dharma; 
and he is the best of righteous men. He has never made an enemy, but he 
will fight on the side of the Pandavas, against you. 

Then there is the man who has no equal in the strength of his arms, who 
with his bow subjugated all the kings of this Earth, who long ago 
vanquished the kings of Kasi, Anga, Magadha and Kalinga. This man, 
Bhimasena, will fight for the Pandavas, against you. It is by his strength 
that his four brothers survived after he rescued them from the burning house 
of lac. This same Vrikodara saved them from the cannibal Hidimba; it is he 
who rescued Yagnaseni when Jayadratha abducted her; and it is he who 
saved the Pandavas from the forest fire at Varanavata. This formidable 
Bhima will fight for his brothers against you. 

Then there is the warrior who slew the Krodhavasas to please Draupadi, 
successfully crossing the rugged and fearsome mountains of 
Gandhamadana. His arms have the strength of ten thousand elephants; and 
with him for their ally the Pandavas will fight against you. Long ago, and 
with only Krishna’s help, this Kshatriya vanquished Purandara in order to 
please Agni; and he also gratified, with his prowess, the God of gods, 
Uma’s trident-bearing lord Mahadeva, who dwells in his mountain fastness. 
This Arjuna, the greatest warrior, subjugated all the kings of the Earth, and 
with him the Pandavas will face you in war. 

There is also that wonderful warrior Nakula, who vanquished all of the 
western world, the Mlechcha lands. He, too, this handsome son of Madri’s, 



this unrivalled archer, will fight against you, O Kaurava. 

Then there is the Kshatriya who defeated the warriors of Kasi, Anga 
and Kalinga. With Sahadeva on their side, the Pandavas will meet you in 
battle. There are only four men on Earth to equal him in sheer vitality— 
Aswatthama, Dhrishtaketu, Rukmi and Pradyumna. And against this 
youngest of the Pandavas, the terrible Sahadeva Manavottama, source of 
Madri’s joy, you must do battle. 

There is also Sikhandin, who was once born on Earth as the king of 
Kasi’s daughter, during which life she practised the most severe tapasya, 
praying to become the instrument of Bhishma’s death in another birth. She 
passed through death and was born as the Panchala king’s daughter; but by 
divine chance, she has become a man. Sikhandin knows the strengths and 
weaknesses of both sexes; this invincible prince of Panchala, who fought 
the Kalingas, who is skilled in all the astras, will now fight on the side of 
the Pandavas, against you. With this woman who was turned into a man, 
and a formidable bowman whose destiny it is to bring Bhishma down, the 
Pandavas will fight against you. 

There are others. The mighty archers, the five Kekaya princes clad in 
wondrous mail, will fight beside the Pandavas against you. You must face 
Yuyudhana, Satyaki the warrior of the long arms, who is a master of astras, 
intelligent and of indefatigable prowess, that lion of the Vrishnis. You will 
encounter Virata, who has been the refuge of the Pandavas for some time. 

The lord of Kasi, that Maharatha who rules in Varanasi, has become an 
ally of the Pandavas, and with him in their army they will fight you. The 
noble sons of Draupadi, tender in years but invincible in battle, as 
unapproachable as serpents, will fight beside the Pandavas against you. 

Do not forget Abhimanyu, whose tejas is as lustrous as Krishna’s and 
whose self-restraint is as stern as Yudhishtira’s; with him on their side the 
Pandavas will fight you. 

Sisupala’s warlike son Dhrishtaketu, of great fame and incomparable 
energy, is inexorable when roused. With this king of the Chedis, who has 
come to their side with an akshauhini of troops, the Pandavas will fight you. 

Krishna is the refuge of the Pandavas, as Indra is of the Devas; and with 
him on their side they will fight you. Sarabha, brother of the king of the 
Chedis, has come with Karakarsa; and with both these in their army, the 
Pandavas will fight you. 



Jarasandha’s son Sahadeva, and Jayatsena, both unrivalled in battle, 
have also pledged themselves to the Pandava cause; and with them the 
Pandavas will fight you. And the mighty and fearless Drupada, with a vast 
force, is resolved to fight on the Pandava side against you. 

O Bharatarishabha, with the support of these and hundreds of other 
kings from the east and north, Yudhishtira Dharmaraja prepares for war.’” 



CANTO 51 

YANASANDHI Parva continued 


I ^ hritarashtra says, ‘All the men you mention are, indeed, great 
—* and valiant, but Bhima is equal to all of them together. I am as 
afraid of Bhima’s anger as a plump deer of a hunting tiger. I pass my nights 
in fearful sleeplessness, heaving feverish sighs, yes, like a small animal 
terrified of a lion. 

He is mighty-armed and as powerful as Indra, and I do not see in our 
whole army even one man who can withstand him in battle. Wrathful and 
unwavering in his hatred, this son of Kunti and Pandu does not smile even 
in jest; mad with rage, he looks askance at all and speaks in a thunderous 
voice. Impetuous and with no knowledge of fear, long-armed and dreadfully 
strong, he will not leave even one of my foolish sons alive. 

Vrikodara, that bull among the Kurus, whirling his mace in battle like 
Yama, will kill all my sons, who have set themselves on this calamitous 
course. Even as I speak, I see that terrible mace of his—six-sided, made of 
iron and adorned with gold—raised in fury: like a Brahmana’s curse. Bhima 
will wreak havoc among my troops like a lion amongst a herd of deer. He is 
the only one of the brothers who will seek the death of all my sons. 

Since his childhood, he has a voracious appetite and was endowed with 
fiery energy; and also since then he has been hostile towards my sons. Even 
now my heart trembles at the memory of how Bhima crushed Duryodhana 
and my other princes during their childhood fights. With his superior 



strength, he always dominated and bullied my sons, and it is Bhima of the 
terrible prowess who is the cause, the root, of this enmity. 

I see Bhima, mad with rage, and fighting from the very van of their 
legions, devour my entire force of men, elephants and horses. He is also 
Drona and Arjuna’s equal in his skill with other weapons; he is as swift as 
the wind, and in wrath like Maheswara himself. Who is there, Sanjaya, who 
can kill that dreadful Kshatriya in battle? I deem it a blessing that my sons 
have not already been killed by that awful Parantapa. How can any man 
withstand the prowess of this absolute warrior who has single-handedly 
savaged so many great Yakshas and Rakshasas? I was never able to control 
him even when he was a child. How will I do so now, especially since my 
dishonourable sons have wounded his great heart? 

He is bitter and full of anger; he will not relent. Frowning and ever 
looking askance, as he does now, he cannot be persuaded away from 
horrible vengeance. He is heroic and has no equal in might or 
handsomeness. Fair-skinned and tall as a palmyra, taller than Arjuna by the 
span of the thumb, this second son of Pandu is swifter than a horse and 
stronger than an elephant. His voice is soft, deep and dangerous, and his 
eyes are the colour of honey. 

Vyasa told me long ago of his remarkable physique and strength even 
when he was a child. Swinging his iron mace he will shatter chariots, 
elephants, men and horses. My child, for his disobedience to me I have, in 
the past, insulted this best of Kshatriyas, whose rage is so quickly sparked. 
How will my sons resist the power of his beautiful iron mace, which can 
k ill a hundred men in moments, and which, when hurled at an enemy, 
makes the most fearful sound? 

O, my foolish sons want to cross the vast, shoreless ocean that is Bhima, 
fathomless, swirling with vicious, tempestuous currents that are as deadly 
as whistling storms of arrows. My sons believe themselves wise and ignore 
my piteous appeals for caution. They see only the imagined honey of 
victory, not their impending doom. My sons, who will not hesitate to do 
battle with Yama, are doomed to death by the Supreme Ordainer; they are 
like little creatures already in a great lion’s jaws. 

Bhima’s six-sided mace is four cubits long, and always lethal. When he 
hurls it at them how will my sons defy it? Bhima will whirl his mace around 
and smash the heads of our elephants; wetting the corners of his mouth with 
his tongue, he will draw deep breaths and rush, roaring, against our tuskers. 



matching the angry beasts roar for roar. He will erupt into the tight knot of 
our chariots and with unerring aim kill the greatest of our warriors who dare 
face him. When this happens, will even one of my men escape this 
conflagration of a man? Bhima Mahabaho will crush my forces, scythe a 
passage through them and, dancing with his mace in his hand, reveal the 
spectacle of the pralaya at the end of this yuga. 

Like a maddened elephant which brings flowering trees crashing down, 
Vrikodara in rage will mow down the ranks of my sons. Sanjaya, he will 
divest my warriors of their chariots, sarathies, horses and flagstaffs; wildly, 
he will be among our elephant warriors; and, like the tempestuous Ganga in 
spate uproots trees on her banks, that Purushavyaghra will devastate my 
sons’ troops in battle. Terrified of Bhimasena, my sons, their followers and 
the kings allied to them will fly in all directions. 

It was Bhima who, long ago with Vasudeva’s help, entered the inmost 
apartments of Jarasandha, the invincible king of Magadha, and killed him, 
thereby enabling the Pandavas to subjugate Bhumi Devi herself and 
perform the Rajasuya yagna. That he did not conquer the Kauravas, who 
were protected by Bhishma’s prowess, and the Andhakas and the Vrishnis 
with their brilliant diplomacy, is only because fortune smiled on these. Ah, 
Bhima went to Jarasandha, who had no equal, and with bare hands, tore his 
massive body in two. What could be more astounding than that? 

O Sanjaya, like a serpent who has stored his poison for years, Bhima 
will spew all the venom of his wrath at my sons in battle. As Indra 
incinerated the Danavas with his thunderbolt, Bhimasena, mace in hand, 
will blast all my sons to their deaths. Oh, he is irresistible, and in my mind’s 
eye, I see him even now, his coppery eyes ablaze, slaughtering my princes. 
Even without his mace or bow, chariot or armour, there is no man on Earth 
who can withstand Bhima. 

Bhishma, Dronacharya, and Saradwat’s son Kripa know as well as I do, 
Bhima’s intelligence and strength. These bulls among men, who are deep 
knowers of Kshatriya dharma, and for whom death in battle is desirable, 
will take their stand in the van of our forces. Destiny is inexorable, 
especially for men; so, even though I see victory for the Pandavas, I will no 
more try to restrain my sons. These mighty bowmen of mine, keen to take 
the time-honoured path to Swarga, will lay down their lives in battle, but 
without betraying their fame on Earth. 



Child, my sons and the Pandavas are equals; all of them are grandsons 
of Bhishma and disciples of Drona and Kripa. 

These three venerable ones are men of honour and will repay the small 
services that we have done them. For a Kshatriya who has taken up arms 
and wants to observe his dharma, death in battle is the highest good and 
brings punya. I weep, however, for all those that will fight the Pandavas. 
The danger that Vidura foresaw is near. 

On the one hand, Sanjaya, wisdom cannot overcome sorrow but, on the 
other, grief seems to make wisdom evaporate. When even Rishis who are 
free from worldly concerns and who view the affairs of the universe with 
detachment are all affected by adversity and prosperity, it is small wonder 
that I, who am attached to a thousand things, my sons, my kingdom, my 
wives, my grandsons and my kinsmen, grieve. What good can there 
possibly be in store for me in the face of this terrible danger? Considering 
all things, I am convinced that the end of the Kurus is at hand. 

That game of dice was the cause of the terrible fate which overtakes us 
each moment. Foolish Duryodhana committed that sin out of greed, and 
ever-fleeting, all-knowing Time, who controls all things, made him do it. I 
am bound helpless to the wheel of Time and cannot escape it. Tell me, 
Sanjaya, where shall I go? What shall I do? How shall I do it? My foolish 
Kauravas will all die, for their time has come. Helplessly I will have to hear 
their women wailing when my hundred sons are killed. Ah, how will death 
come to me? 

As a summer fire, fanned by the wind, consumes dry grass, Bhima, 
mace in hand and with Arjuna beside him, will raze all who fight for me.’” 



CANTO 52 

YANASANDHI Parva continued 


I ^ hritarashtra says, ‘He whom we have never heard uttering a 
—* falsehood, he who has Dhananjaya to fight on his side, will 
attain sovereignty over the three worlds. 

I cannot think of anyone who can face the wielder of the Gandiva in 
battle. When he shoots winged arrows, nalikas and other shafts that pierce 
men’s mail and breasts, he has no rival. Perhaps, if those bulls among men, 
Drona and Kama, stand united against him the outcome could be uncertain; 
but I am sure that final victory will not be mine. 

Kama is compassionate and, at the same time, rash; the Acharya is 
elderly and most fond of his favourite pupil, Arjuna of the firm grasp of the 
bow, Arjuna who is brilliant and mighty. The encounter between them will 
be ferocious and will not result in any one’s clear defeat. All these are 
heroic, masters of weapons, and have earned great fame. They might give 
up sovereignty over the gods if it is offered them, but not the chance to 
prove themselves in the coming war. 

Peace will certainly result if either Drona or Kama or Phalguna falls. 
However, if truth be faced squarely, there is no one who can kill Arjuna. O, 
how can we pacify his anger against my foolish sons? There are others who 
are masters of weapons, who conquer and are conquered, but Arjuna always 
prevails. 



Thirty years have passed since Arjuna gratified Agni Deva in the 
Khandava vana by vanquishing all the Devas. We have never heard of him 
being defeated anywhere, my child. Like Indra, victory is always Arjuna’s; 
he has Krishna for his charioteer, who is also never conquered. We hear that 
the two Krishnas riding in the same chariot and the Gandiva are united as a 
single ineluctable force. As for us, we do not have a bow of that calibre, or 
a warrior like Arjuna or a charioteer like Krishna. Duryodhana’s foolish 
followers do not think of this. 

O Sanjaya, even a thunderbolt that falls on one’s head leaves something 
undestroyed, but Arjuna’s arrows leave nothing. Even now I see him 
unleashing his arrows in hurricanes, wreaking devastation all round, 
unerringly plucking heads from bodies. Even now I see flaming arrows 
flare from the Gandiva, burning all around and consuming the armies of my 
sons. Even now I see my vast army with its diverse forces struck with panic 
at the rumble of Savyasachi’s chariot, and fleeing in all directions. 

Just as a great conflagration, its flames fanned by the wind and 
spreading wild in all directions, consumes dry leaves and grass, so will the 
flames that are Arjuna’s astras consume my troops. He will loose arrows 
beyond count each moment; ah, he will be irresistible, like Yama Deva 
himself. 

When I hear that all kinds of evil omens manifest in the homes of the 
Kurus, on the battlefield and all around them, I am certain that annihilation 
will overtake our Bharata vamsa.’” 



CANTO 53 

YANASANDHI Parva continued 


TY hritarashtra says, The followers of the Pandavas are as strong 
—* and eager for victory as the Pandavas themselves are, and 
determined to sacrifice their lives for it. 

My son, you have told me who my enemies are—the mighty kings of 
Panchala, Kekaya, Matsya and Magadha. Not only them, but Krishna, that 
Creator of the universe, that all-mighty one who can conquer the three 
worlds with Indra at their head, is on the side of the Pandavas and bent on 
giving them victory. Then there is Satyaki, who acquired the entire astra 
shastra from Arjuna in a moment. That scion of the Sini vamsa will stand 
on the battlefield, shooting arrows as effortlessly as a farmer sows seeds. 
The prince of Panchala, Dhrishtadyumna, awesome and ruthless Maharatha, 
a master of all the astras, will also fight my forces. 

Great is my fear of Yudhishtira’s anger, of Arjuna’s prowess, and of the 
twins and Bhimasena. I am afraid that when those lords of men spread their 
mesh of unearthly arrows over them, my troops will not extricate 
themselves. That is why I weep, Sanjaya. 

Pandunandana Yudhishtira is majestically handsome, endowed with 
great tejas, blessed with the power of Brahma, intelligent beyond common 
ken, wise and virtuous. He has the best allies and advisors and is 
surrounded by men who are ready for battle. His brothers and father-in-law 
are Maharathas. That Purushavyaghra, the son of Pandu, is also blessed 



with profound patience; he keeps his own counsel, is compassionate and 
modest; his might is unassailable; he is deeply learned, has his passions 
under control and his senses subdued, and is dedicated to serving the 
elderly. Possessed of every virtue, he is like an unquenchable fire. 

What man is fool enough to fly moth-like into that blazing Pandava fire! 
Alas, I have deceived him and, like a long-tongued inferno, he will burn my 
foolish sons in battle, leaving none alive. I have come to the conclusion that 
it is better not to fight against him. 

O Kauravas, let your minds be in accord with mine. Without doubt, all 
the Kuru vamsa will perish if there is war. I am blind, but this I see so 
clearly. If we do as my better lights urge, my heart might still find peace. If 
you agree that war is not the best option, we will do our utmost to bring 
about peace. Yudhishtira will not be unmoved when he sees us in distress; 
he is angry with me only because he blames me for this unjust war.’” 



CANTO 54 

YANASANDHI Parva continued 


a p 

anjaya says, ‘Great King, you speak truly. In the event of war, the 
annihilation of the Kshatriyas by the Gandiva is certain. I cannot 
understand how you, who are wise and well aware of Arjuna’s power, still 
follow your son’s lead. 

You have wronged the sons of Pritha from the very beginning and 
repeatedly sinned against them; this is no time for remorse. A father is his 
children’s best friend and, if he is always watchful and selfless in his 
affection, should swiftly seek their welfare. The man who wrongs them, 
instead, cannot be called a father. 

When you heard of the defeat of the Pandavas at dice, you laughed 
foolishly like a child and said, This is won, this is ours! When cruel words 
were spoken to the sons of Pritha you did not intervene, for you were 
pleased at the prospect of your sons gaining the entire kingdom. At that 
time you did not foresee their inevitable downfall. 

The Kuru kingdom, the lands called Jangala, is your paternal 
inheritance, but you have gained the whole Earth thanks to the might of the 
Pandava heroes, who made over their empire and all their vast conquests to 
you. You cannot imagine that you acquired all of it yourself. When the king 
of the Gandharvas seized your sons and when they were about to sink in a 
shoreless sea without a boat to save them it was Partha, O king, who 
rescued them. 



In foolish glee you laughed at the Pandavas when they were beaten at 
dice, and again as they went into exile. When Arjuna looses a shower of his 
astras the very oceans will dry up and be no more, let alone men of flesh 
and blood. He is the best of all archers; the Gandiva is the best of ah bows; 
Kesava is the best of ah beings; the Sudarsana is the best of all weapons; 
and his chariot, with the Vanara emblazoned on its banner, is the best of ah 
rathas. That chariot of his, flying that flag and drawn by white steeds, will 
consume us ah in battle like the whirling wheel of Kaala. 

Bull of the Bhaaratas, that best of kings who has Bhima and Arjuna 
fighting for him already owns the world. The Kauravas led by Duryodhana 
will see their forces fall, terror-struck and in despair; and when Bhima 
strikes they will ah be razed. Paralysed by their fear of Bhima and Arjuna, 
your sons and their followers will find yawning defeat, and death. 

The Matsyas, the Panchalas, the Salvas and the Surasenas have ah 
withdrawn their homage and disregard you. Knowing the tejas of that wise 
king, they have ah joined the son of Pritha and, loyal to him, will oppose 
your sons. He who has committed evil and wronged the sons of Pandu, who 
are ah wedded to dharma and deserve neither punishment nor death; he who 
hates them even now, your sinful son Duryodhana, with ah his followers, 
must be restrained by ah the means you command. 

It is not fitting that you grieve like this. The wise Vidura and I said as 
much even during the game of dice. Lamenting for the Pandavas as if you 
had no part to play in what resulted in their present condition is only 
hypocrisy, and will prove futile, O my king.’” 



CANTO 55 

YANASANDHI Parva continued 


I ^ uryodhana says. Tear not, O king; do not grieve for us. We are 
more than able to vanquish our enemy in battle. 

When the Pandavas were living in exile in the forest many Maharathas 
came to them: Krishna came with a huge army, in battle array and able to 
crush entire kingdoms; the Kekayas, Dhrishtaketu and Pritha’s kinsman 
Dhrishtadyumna came with numerous other kings. And, assembling in a 
place not far from Indraprastha, those great warriors denounced you and all 
the Kurus. Bhaarata, those Maharathas, led by Krishna, paid homage to 
Yudhishtira, who sat amongst them, wearing deerskin. 

The kings urged Yudhishtira to take back his kingdom and expressed 
their fervent wish to kill you and all your adherents. When I heard this I 
was struck with fear at the danger that threatened our people and spoke to 
Bhishma, Drona and Kripa. 

I said to them, “I do not think the Pandavas will keep the pact they 
made. Krishna wants to kill us all. With the exception of Vidura, all of you 
will be killed; Dhritarashtra, who knows dharma, will also be spared. 
Krishna wants to bestow the entire kingdom of the Kurus on Yudhishtira. 

What should we do? Shall we surrender, or flee? Or shall we fight the 
enemy, even if it means giving up all hope of life? If we fight them, our 
defeat is certain, for Yudhishtira still commands all the kings of the Earth. 



The people of the realm are disgruntled and our friends are also irate with 
us. All the kings, especially our friends and relatives, speak ill of us. 

There can be no shame in our surrendering, for from time immemorial 
the weaker side has chosen to make peace. However, I grieve for that 
Purushottama, my blind father, who will be overcome by sorrow and 
endless misery. You already know, Raj an, that all your other sons opposed 
the enemy only to please me. The mighty sons of Pandu will avenge the 
wrongs done to them by butchering all Dhritarashtra’s race along with all 
our ministers and royal counsellors.” 

Drona, Bhishma, Kripa and Aswatthama saw how I was wracked with 
anxiety and said to me, “Have no fear, Parantapa. If the enemy declares war 
against us, they will not vanquish us in battle. Each of us, singly, can quell 
all the kings of the Earth. Let them come. Our arrows will curb their pride. 

Long ago, inflamed with anger on the death of his father, Bhishma 
humbled all the kings single-handedly from his chariot. Countless 
Kshatriyas that furious Kurusattama killed, and in terror those that lived 
surrendered themselves into his protection. This Bhishma is on our side, 
and even now can crush all our enemies in battle. Therefore, Bhaarata, you 
quell your fear.” 

The Pandavas of great prowess have now resolved to fight us. Once 
they ruled all the world, but now our enemies without allies and their old 
power, and cannot possibly defeat us. Bharatarishabha, I am now Sovereign 
of the Earth, and all these kings assembled here are loyal to me in 
prosperity and adversity. They will enter fire or water for my sake. 

They laugh to see you lament like an ignorant child and so full of fear to 
hear the Pandavas being praised. Every one of these kings can withstand the 
Pandavas. Indeed, Rajan, every one of them thinks he is all-powerful. Indra 
himself cannot subdue my vast host. Brahma himself cannot destroy it, 
though he may wish to. 

Yudhishtira has given up hope of getting a city and asks for just five 
villages because he is afraid of the army I have assembled and of my power. 
Your belief in Vrikodara’s strength is baseless. You do not know how strong 
I am. There is no one on Earth who can match me in a duel with maces. No 
man has ever beaten me in a gada yuddha, nor ever will. 

I suffered many privations out of my devotion to learning when I lived 
in the home of my Acharya. I have mastered all the knowledge and skills he 
had to impart. I am not afraid of Bhima or the others. Blessed one, waiting 



humbly upon my guru Sankarshana as I did, he was sure that I, 
Duryodhana, have no equal in battle. In battle I am Balarama’s equal, and in 
strength there is no one on Earth superior to me. 

Bhima will not bear even a single blow of my mace. One wrathful 
stroke will send him to Yama. Raj an, I am eager to see Vrikodara with his 
mace in hand; long have I wished for this. I will strike him like thunder and 
my detested cousin will die, all his limbs shattered. Why, one blow of my 
mace will split the mountains of Himavat into thousands of pieces. 
Vrikodara knows the truth of this, as do Krishna and Arjuna: that there is no 
one equal to Duryodhana at the mace. 

Dispel the fear that Bhima invokes in you, for have no doubt that I will 
k ill him in savage battle. My lord, do not be dejected. After I have slain 
Bhima, my numberless chariot warriors, all as mighty as me, will quickly 
bring Arjuna down. Bhishma, Drona, Kripa, Drona’s son, Kama, 
Bhurisravas, Salya, the king of Pragjyotisha and Jayadratha king of the 
Sindhus can each kill the Pandavas on his own. United, they will send 
Arjuna to Yama in an instant. 

There is no reason why the combined armies of all the kings, fighting as 
one, cannot vanquish Dhananjaya. Bhishma, Drona, Drona’s son and Kripa 
will cover him in a hundred shrouds of arrows and, broken, Arjuna will 
vanish into death’s catacombs. 

Our Pitamaha Bhishma, born of Devi Ganga, is superior to Santanu. He 
was born amongst men, but he is a holy being, whom even the Devas 
cannot face. There is no man on Earth who can kill Bhishma. Pleased with 
the sacrifice Bhishma made for his sake, his father gave him an exceptional 
boon: You shall not die except by your own wish. 

Drona was born of Bharadwaja Muni in a water-pot, with complete 
knowledge of the astra shastra at his very birth. Kripa, the best of Acharyas, 
whose father is Rishi Gautama, was born in a bank of river reeds and he, 
too, cannot be killed. 

Aswatthama’s father, mother and uncle were not born from a woman’s 
womb. That hero, too, is on my side. All these Maharathas are veritable 
gods and can confound Indra himself in battle. Arjuna cannot even look 
upon any one of these. When united, these tigers among men will bring him 
down like a pride of lions does a deer. 

Kama is equal to Bhishma, Drona and Kripa. Parasurama, too, declared 
him his equal. Kama was born with kundalas of dazzling beauty; and to 



please Sachi Devi, Indra begged him for them in exchange for an infallible 
shakti. How will Arjuna escape Kama when Radheya has that astra? 

I am sure of victory; it is a fruit I hold in my hand. The rout of my 
enemies is already being talked about everywhere. 

Bhaarata, in war Bhishma kills ten thousand soldiers in a day. As 
powerful as him are the master bowmen Drona, Drona’s son and Kripa. In 
addition, the Samsaptaka warriors are resolved to fight Arjuna to the death. 
There are other kings, too, who regard themselves as being superior to 
Savyasachi, and who are determined to kill him. 

Why then are you so fearful of the Pandavas? Once Bhimasena is killed 
who amongst them will continue to fight? Seven warriors—the five 
Pandava brothers, Dhrishtadyumna and Satyaki—are the backbone of the 
Pandava forces. We have Bhishma, Drona, Kripa and Drona’s son; Kama, 
Somadatta and Bahlika; Salya of Pragjyotisha, Vinda and Anuvinda of 
Avanti, and Jayadratha. We have your sons Dusasana, Durmukha and 
Dussaha, and the others; we have Srutayu, Chitrasena, Purumitra and 
Vivimsati; Sala, Bhurisravas and Vikarna. And I have assembled eleven 
akshauhinis. The enemy’s army is far smaller than mine, with only seven. 
How will they defeat me? 

Brihaspati has said that a king should fight an army which is less than 
his by a third. My army is bigger by more than that, my king. Besides, I 
know that the enemy has many shortcomings, while my forces are endowed 
with as many strengths. Knowing all this, and that my force is superior and 
that of Pandavas inferior, you must not to lose heart and good sense.’ 

Saying this, Duryodhana questions Sanjaya again, anxious to know 
more about the Pandavas’ thoughts.” 



CANTO 56 

YANASANDHI Parva continued 


I ^ uryodhana says, ‘Sanjaya, I have gathered an army of seven 
—* akshauhinis; what have Yudhishtira and the kings who support 
him done to prepare for war?’ 

Sanjaya says, ‘Yudhishtira is eager for war and full of assurance. 
Bhimasena, Arjuna and the twins are also confident and fearless. Arjuna 
yoked his horses to his chariot and took it out to test the astras he has 
acquired, lighting up the world in all directions. Clad in mail, he looked like 
a mass of clouds charged with lightning. 

He was thoughtful for a while and then he said to me, “Sanjaya, look at 
the omens, they all predict our victory,” and indeed what he said was true.’ 

Duryodhana says, ‘You are happy to praise these sons of Pritha whom 
we routed at dice. Tell me, what sort of horses has Arjuna yoked to his 
chariot, and what banners has he raised?’ 

Sanjaya says, ‘The divine architect Tvashtri has, with Indra and Dhatri’s 
help, created all kinds of wonderful and beautiful forms for Arjuna’s 
chariot. Using maya, he adorned Partha’s banner with celestial spirits of 
diverse forms and sizes. At Bhimasena’s plea, Vayuputra Hanuman will 
also enliven Arjuna’s pennant with his own splendid and fearsome form. 
Tvashtri’s genius is so powerful that the flag covers one Yojana, both in 
width and length, and even great trees cannot obstruct it. 



Tvashtri’s creation is like Indra’s evanescent and colourful bow that 
appears in the sky; nobody knows what it is made of and its form changes 
constantly. This banner rears its head like a column of fire and smoke rising 
up into the sky, filling it with dazzling colours and beautiful shapes, 
weightless, yet finding no impediment anywhere. 

Yoked to the chariot are one hundred celestial white horses endowed 
with the speed of the mind; they are the gift of the Gandharva king 
Chitrasena. Nothing can stand in their way, nothing can arrest their careen, 
not on Earth, in the sky, or in heaven. A boon ensures that their number will 
always be a hundred, regardless of how often or how many are killed. 

Yudhishtira’s chariot is drawn by great ivory-coloured horses of equal 
strength. The horses that pull Bhima’s chariot are as fleet as the wind and as 
splendid as the Saptarishis. Sable-hued horses with backs streaked like the 
wings of the tittiri bird are yoked to Sahadeva’s chariot; they are Arjuna’s 
gift to him, and superior to Dhananjaya’s own. And Madri’s son Nakula, of 
the Ajamida vamsa, is borne, like Indra, by exalted steeds given by Indra 
himself, all mighty and quick as the mind. 

Superb horses, gifts of the Devas, large and equal to those of the 
Pandava brothers in experience and strength, swift and handsome, bear 
Subhadra’s and Draupadi’s sons into war.’” 



CANTO 57 

YANASANDHI Parva continued 


TY hritarashtra says, ‘Sanjaya, whom have you seen come to the 
^ Pandava camp out of love for them? Who will fight for them 
against my son’s forces?’ 

Sanjaya says, ‘Krishna, chief of the Andhakas and the Vrishnis, has 
arrived. I have also seen Chekitana and Satyaki, also called Yuyudhana, 
both Maharathas, proud of their strength and renowned the world over; and 
they have each brought an akshauhini of troops. Drupada, the king of the 
Panchalas, has come, accompanied by his ten heroic sons—Satyajit and the 
others, led by Dhrishtadyumna, the fire-born. 

Sikhandin has come in Drupada’s support to honour Yudhishtira, with a 
full akshauhini of soldiers whom he has equipped well with everything they 
need. That lord of Earth Virata, and his two sons, Sankha and Uttara; 
Suryadatta and others headed by Madiraksha, with one akshauhini of troops 
and the support of his brothers and sons, have joined the son of Pritha. 

Jarasandha’s son, the king of Magadha, and Dhrishtaketu, the king of 
the Chedis, have arrived separately, each accompanied by an akshauhini. 
The five Kekaya brothers, flying purple flags, have joined the Pandavas 
with their akshauhini of warriors. All these valiant men, whom I have seen 
assembled there, will fight on the Pandava side against Duryodhana’s 
armies. Maharathika Dhrishtadyumna, who knows all the vyuhas of 
Manavas, Devas and Gandharvas, leads the Pandava host as its Senapati. 



O Rajan, Sikhandin is appointed to meet Santanu’s son Bhishma in 
battle, with Virata and his Matsya warriors to support him. Yudhishtira will 
face the king of the Madras, though some feel that the two are not evenly 
matched. Bhimasena will fight Duryodhana, his sons and his ninety-nine 
brothers, as well as the eastern and southern kings. Arjuna will meet 
Vikartana’s son Kama and Jayadratha, king of the Sindhus, those irresistible 
Kshatriyas so proud of their strength. 

The five mighty bowmen, the Kekaya brothers, will fight the Kekaya 
soldiers who are with Dhritarashtra. Also in their lot are the Malavas and 
the Salvakas, and the two famed Trigarta warriors who have sworn to 
conquer or die. Subhadra’s son has been assigned to kill all the sons of 
Duryodhana and Dusasana, and also king Brihadbala. And those great 
archers, the sons of Draupadi, with gold embroidered banners on their 
chariots, and led by Dhrishtadyumna, will do battle against Drona. 

Chekitana wants to meet Somadatta in his chariot, in single combat; 
Satyaki is anxious to do battle against the Bhoja lord Kritavarman; Madri’s 
heroic son Sahadeva, who roars so dreadfully in battle, means to kill your 
brother-in-law, Sakuni son of Subala; and Madri’s other son Nakula will 
meet the deceitful Uluka and the Saraswatas. The Pandavas have placed all 
the other kings under the leadership of one or other of their allies. Thus has 
the Pandava host been divided. You and your sons must do as you think 
best, and without delay.’ 

Dhritarashtra says, ‘Alas, my foolish sons, who cheated at dice, are 
already as good as dead, for it is Bhima they have chosen to meet in battle. 
Like moths to the flame, all the other kings will rush inexorably towards the 
Gandiva, as if consecrated for a yagna by Yama himself. In my mind’s eye I 
see my host routed and killed by those illustrious Kshatriyas whom I have 
grievously wronged. Who will follow my warriors, when the sons of Pandu 
break their ranks? 

The Pandavas are Maharathas of awesome accomplishments, with the 
energy of the fiery Sun and ever victorious. Indra himself cannot wrest the 
Earth from them, who have Yudhishtira for their king, Krishna for their 
protector, the heroic Savyasachi and Vrikodara for their warriors, and 
Nakula, Sahadeva and Dhrishtadyumna also fighting for them. 

Indra cannot prevail against them, who have with them the son of 
Prishata, Satyaki, Drupada and Dhrishtaketu with his son, Uttamaujas, the 
unconquerable Yudhamanyu of the Panchalas, Sikhandin, Kshattradeva, 



Virata’s son Uttara, the Kasayas, the Chedis, the Matsyas, the Srinjayas, 
Babhru, the sons of Virata, the Panchalas, and the Prabhadrakas. These 
heroes are calm and steadfast on the battlefield; they can cleave the very 
mountains; they are endowed with every virtue and blessed with 
superhuman strength; and it is against them that my foolish son wants to pit 
himself, ignoring all my pleas.’ 

Duryodhana says, The Pandavas and we are of the same vamsa; we 
tread upon the same earth. Why do you think that victory will be theirs? 
Bhishma, Drona, Kripa, the unconquerable Kama, Jayadratha, Somadatta 
and Aswatthama are all mighty bowmen and endowed with great powers. 
When even Indra and the Devas cannot subdue them, what can the 
Pandavas do against them, O my father? 

All these noble and heroic kings of the Earth, bearing weapons on my 
behalf, will easily contain and quell the Pandavas; the sons of Pandu cannot 
dare look at my troops, let alone face them in war. Why, by myself I can 
crush the Pandavas and their sons in battle. Bhaarata, all these sovereigns of 
the Earth, who are anxious to serve my cause, will even capture the 
Pandavas as they would net a herd of young deer. Rest assured, O 
Dhritarashtra, that, with our numberless chariots and tempests of arrows, we 
will annihilate the Panchalas and the Pandavas.’ 

Dhritarashtra says, ‘Sanjaya, my son speaks like a madman; he cannot 
prevail over Dharmaraja Yudhishtira. Bhishma knows the true might of the 
Pandavas and their sons, which is why he does not want war with them. 

Tell me again, Sanjaya, of their movements. Tell me, who incites those 
bowmen of the wonderful tejas like priests feeding the homa fire with 
libations of ghee?’ 

Sanjaya says, ‘Dhrishtadyumna urges the Pandavas to war, saying, 
“Fight, Bharatottamas! Have no fear whatever. All those rulers of the Earth, 
whom Dhritarashtra’s son woos, will be no more than easy targets for your 
astras in war. I by myself can devour all the angry kings assembled, 
together with their kinsmen, like a whale swallowing swarms of little fish. 
Bhishma, Drona, Kripa, Kama, Drona’s son, Salya and Duryodhana—I will 
contain them all, as the shore does the swelling sea.” 

Yudhishtira said in reply, “The Panchalas and the Pandavas depend on 
your prowess and fortitude to see us safely through the war. I know, 
Mahabaho, that you are devoted to Kshatriya dharma. Indeed, you can kill 



the Kauravas on your own. Parantapa, when they face us, eager for war, 
whatever strategy you decide on will be the best for us, of that I am sure. 

Those who know the Shastras say that the Kshatriya who manifests his 
strength, and then helps those who flee the battlefield after the rout he has 
made and ask for his protection, is worth a thousand men. Purusharishabha, 
you are such a man—peerless. I have no doubt that you will be the refuge 
of those who are taken by fear on the field of war.” 

When Dharmatma Yudhishtira said this, Dhrishtadyumna said to me, 
“Go, Suta, without delay and say to all those that have come to fight for 
Duryodhana—the Kurus of the Pratipa vamsa, the Bahlikas, the son of 
Saradwata, Kama and Drona, Drona’s son and Jayadratha, Dusasana, 
Vikarna and to Raja Duryodhana and Bhishma: Do not offer yourselves up 
to be slain by Arjuna, whom the Devas protect. Before that happens, let 
some good man approach Yudhishtira with all repair and entreat that son of 
Pandu, that Purushottama, to accept the kingdom that they surrender to 
him, without delay. 

There is no warrior on the Earth like Arjuna, of the pure and 
unquenchable prowess. The Devas protect the wielder of the Gandiva’s 
celestial ratha, and he cannot be vanquished by a human. Therefore, steer 
your minds away from war.”’” 



CANTO 58 

YANASANDHI Parva continued 


I ^ hritarashtra says, ‘Yudhishtira has the power of a Kshatriya by 
^ birth and since his youth led a life of brahmacharya. Sadly, my 
foolish sons ignore me and want to fight this noblest man, which is why I 
weep. 

I beg you, Duryodhana, to turn away from this enmity. War is never 
commended under any circumstances. Half the Earth is quite enough for 
you and all your followers. Give back their rightful share of the kingdom to 
the Pandavas. All the Kauravas consider this course of action—to make 
peace with the sons of Pandu—to be in keeping both with nyaya and 
dharma. 

Think carefully, my son, and you will realise that your own army will 
become the instrument of your death. Your folly prevents you from 
understanding this. I myself do not want war and neither do Bahlika, 
Bhishma, Drona and Aswatthama; nor do Somadatta, Salya and Kripa; nor 
Satyavrata, Purumitra and Bhurisravas. If truth be told, none of these kings 
wants war. The warriors upon whom the Kauravas depend disapprove of the 
war. My child, accept this. In your own heart, you do not wish for war, but 
sadly, Kama and the vile-minded Dusasana and Sakuni lead you to it.’ 

Duryodhana says, ‘I challenge the Pandavas to battle without depending 
on you, Drona, Aswatthama or Sanjaya, on Vikarna, Kamboja, Kripa or 
Bahlika, on Satyavrata, Purumitra or Bhurisravas, or on any of the others in 



our force. Purusharishabha, Kama and I, by ourselves, are prepared to 
celebrate the Yuddha yagna—the sacrifice of war—with all the needful rites 
and make Yudhishtira the yagnapasu, the sacrificial animal. 

At that yagna my chariot will be the altar; my sword will be the small 
ladle and my mace the large one for pouring libations; my coat of mail will 
be the witness; my four steeds will be the officiating priests; my arrows will 
be the blades of kusa grass; and fame will be the ghrita, the clarified butter. 
Raj an, by performing such a sacrifice with war in honour of Yama, and by 
providing the ingredients for it ourselves, we will return crowned with 
victory and covered in glory after slaying our enemies. 

The three of us—I, Kama and my brother Dusasana—will kill the 
Pandavas in battle. Either I will slay them and rule the Earth or, having 
killed me, they will. My king, O you of unfading glory, I am ready to 
sacrifice my life, my kingdom, my wealth and everything else, but I cannot 
live at peace with the Pandavas. I will not surrender to the Pandavas even 
such land as may be covered by the point of a needle!’ 

Dhritarashtra says, ‘Ah, I now cast Duryodhana off forever; however, I 
grieve for all you kings who will follow this fool into Yamaloka. Like tigers 
let loose amongst a herd of deer, the sons of Pandu will devour all of you, 
who are so agog for battle. 

I think of the Bhaarata host as a helpless woman who will be brutalised, 
then slain and cast into the distance by Yuyudhana of the long arms. 
Augmenting the strength of Yudhishtira’s army, which was already 
powerful enough, Sini’s son will take his stand on the field of battle and 
scatter his arrows like seeds on a ploughed field. And each one will take a 
life. 

Bhimasena will assume his position at the very front of the Pandava 
forces with his soldiers arrayed fearlessly behind him, as behind a rampart. 

O Duryodhana, when you see elephants as big as hills fallen on the 
ground with their tusks broken, their heads crushed and their bodies dyed 
with their own blood; when you see them lying on the field of battle like 
splintered mountains; then, terrified of Bhima, you will remember my 
words. When you see your forces of chariots, horses and elephants 
devastated by Bhimasena, and looking like the ruined, smoking wake of a 
great conflagration, you will remember my words. 

If you do not make peace with the Pandavas, inexorable doom will find 
you. You will meet your end by the hand of Bhimasena with his gada, and 



rest finally in peace. When you see the Kuru host levelled to the ground by 
Bhima, like a vast forest of trees torn up by their roots, then you will 
remember my words.’ 

Having spoken thus to all those rulers of the Earth gathered there, the 
king addresses Sanjaya once more.” 



CANTO 59 

YANASANDHI Parva continued 


I ^ hritarashtra says, ‘Wise one, tell me what Krishna and 
^ Dhananjaya said. I am eager to hear that.’ 

Sanjaya says, ‘Listen, O king, and I will tell you how Krishna and 
Arjuna are, and what those heroes said. With my eyes turned down, my 
hands joined in reverence and with my senses under control, I entered the 
antahpura to confer with those gods among men. Not Abhimanyu or the 
twins have free access to the apartments that Arjuna and Krishna share with 
Draupadi and Satyabhama. There I saw those Parantapas, anointed with 
sandalwood paste, and cheerful from having drunk sweet wine. They wore 
grand clothes and celestial ornaments and sat on a golden dais decked with 
gems and covered with closely woven, many-hued carpets. 

Krishna’s feet rested on Arjuna’s lap, while Arjuna’s lay on Draupadi’s 
and Satyabhama’s. Arjuna pointed to a golden foot-stool for me to sit on; I 
touched it in ritual salutation and sat on the ground. And when he drew his 
feet away from the foot-stool, I saw auspicious marks on both his soles— 
two dark lines ran from heel to toe. 

Seeing the two Krishnas—both of them tall, dark and straight like the 
trunks of sala trees—sitting on the same seat, a great foreboding gripped 
me. They looked like Indra and Vishnu seated together. Relying on Drona 
and Bhishma, and on Kama’s vain boasts, the deluded Duryodhana does not 



realise that Yudhishtira, with these two obeying his every command, will 
have all his wishes fulfilled. My lord, of that I am entirely convinced. 

They entertained me with food and drink and honoured me with other 
courtesies, too; then, raising my folded hands over my head in reverence, I 
conveyed your message to them. Arjuna, with his cicatrised hand, removed 
Krishna’s auspicious foot from his lap and urged him to speak. Sitting up 
erect as Indra’s banner, adorned with every ornament, and splendid in tejas 
as Indra himself, Krishna addressed me. His words were sweet, charming 
and mild, but full of doom for Duryodhana. Krishna spoke directly, clearly 
and meaningfully, but what he said at the end rent my very heart. 

He said to me, “O Sanjaya, after greeting the elders and enquiring about 
the welfare of the younger ones there, say this to the wise Dhritarashtra, in 
the hearing of Kurusattama Bhishma and Drona: 

‘We hope that you have been performing yagnas, giving gifts to 
Brahmanas, and enjoying your sons and wives, for dire peril is imminent. 
We hope you have been giving wealth to the deserving, helping your near 
and dear ones and that you have been blessed with good sons, for 
Yudhishtira is eager for victory. My old vow to Draupadi remains 
unfulfilled. You have provoked Arjuna, whose bow is the fiery and 
invincible Gandiva, and who has me by his side. Even if he were Indra, is 
there any man who would challenge Arjuna, who has me to help him, 
unless that man’s time on Earth has ended? Only the man who can lift the 
Earth in his arms, consume all creation in anger and who can cast the Devas 
out of Swarga, can hope to vanquish Arjuna. I do not see even one among 
the Devas, Asuras, Manavas, Yakshas, Gandharvas and Nagas who can face 
Dhanajaya in war. 

That wonderful battle in Virata’s kingdom is proof of this: when one 
man faced countless Maharathas and quelled them. That you all fled, routed 
single-handedly by this Pandava, is proof enough. No one has the might, 
prowess, energy, speed, lightness of hand, boundless stamina and patience 
that Partha does.’” 

Krishna cheered Arjuna with these words and, also, with roars of 
exultation, like thunder in the sky, that would frighten even Indra. When he 
heard what Krishna said, Arjuna, too, spoke in similar vein to me, and his 
words made the hairs on my body stand on end.’” 



CANTO 60 

YANASANDHI Parva continued 


\/ aisampayana said, “The wise Dhritarashtra weighs Sanjaya’s words, 
* their merits and flaws. Once he has done this as best he can and has 
gauged the strengths and weaknesses of both sides, the Kuru king compares 
the might of each side, always keeping his sons’ interest at heart. He comes 
to the conclusion that the Pandavas, endowed with both human and divine 
ancestry and prowess, are more powerful. 

He says to Duryodhana, ‘My child, I cannot shake off the anxiety that 
grips me. It clings to me so that I can almost see it, like some demon. My 
dark forebodings cannot be explained away by your reasoning; and it is 
natural, for you are my son. All beings love their progeny; they do 
everything in their power to please them, and work for their advantage. It is 
the same with benefactors—good men always want to reciprocate the good 
done to them and do what pleases their patrons. 

Agni will remember what Arjuna did for him in the Khandava vana and 
will certainly help Arjuna in this unthinkable war. From paternal affection, 
Dharma, Indra, Vayu and the Aswins will come together to help the 
Pandavas; other Devas will join them. To protect them from Bhishma, 
Drona and Kripa, the wrath of the Devas will manifest itself like the very 
Brahmastra. Those Purushavyaghras, the sons of Pritha, are blessed with 
immense strength and are masters of all the godly and fell astras. When 



they are as one with the Devas, our warriors—mere mortals, all—will not 
be able to even look at them. 

He whose bow is the divine Gandiva; he who has a pair of inexhaustible 
celestial quivers from Varuna; he whose banner, which flies as freely as 
smoke in the air, has the Vanara upon it; he whose chariot has no equal on 
the Earth bound by the four seas, its rumble like clouds roaring, and which, 
like the crash of thunder, terrifies his enemies; he whose superhuman tejas 
the whole world knows; he whom all the kings of the Earth know to be the 
conqueror of the Devas; he who takes up five hundred arrows at a time and 
in the twinkling of an eye shoots them in a blur into far distances; this son 
of Pritha, Parantapa, tiger among Maharathas, whom Bhishma, Drona, 
Kripa, Drona’s son, Salya the king of the Madras and indeed all impartial 
men of thought consider invincible even by kings possessing phenomenal 
prowess; he who shoots five hundred arrows at each stretch of his bow and 
whose arms are as powerful as Kartavirya’s—I see this great bowman 
Arjuna, who is equal to Indra or Upendra, this Kshatriya himself without 
equal, wreaking unimagined havoc in this war. 

O Bhaarata, this thought preys on my mind night and day, and I am 
miserable and sleepless because of my fear for my sons and for all the 
Kurus. Savage and bloody carnage is about to overtake them unless this war 
is averted by striking peace. With all my heart, I am for making peace with 
the Pandavas and not for war. My son, I have always considered them 
greater than the Kurus.’” 



CANTO 61 

YANASANDHI Parva continued 


\/ aisampayana said, “At his father’s words, Dhritarashtra’s volatile 
’ son is inflamed with rage and in a voice heavy with envy says, ‘You 
assume that the sons of Pritha are invincible because they have the Devas 
on their side. Best of kings, dispel your fear. The Devas achieved divinity 
by virtue of the absence of desire, covetousness, hatred and of detachment 
from worldly affairs. 

Bharatarishabha, once, Dwaipayana-Vyasa, Maharishi Narada and 
Jamadagni’s son Parasurama told us that, unlike human beings, the motive 
for what the Devas do is never desire, anger, covetousness or envy. Indeed, 
if Agni, Vayu, Dharma, Indra or the Aswins had actively taken their side, 
the sons of Pritha would never have fallen into this pit of distress. Do not be 
anxious, for the Devas always act dispassionately, in accord with principles 
worthy of their divinity. If envy and lust are incentives, the laws that rule 
the Devas will nullify them. 

Besides, even if he flares into an all-consuming blaze, I will charm Agni 
into extinguishment. The tejas of the gods is great, but mine is greater. If the 
Earth herself cleaves in two, or mountain peaks split, I can reunite them 
with my mantras, Raj an. If a violent tempest or a roaring deluge threatens 
the universe of animate and inanimate, moving and immobile creatures, I 
can, from compassion for life, stop them. I have the power to freeze all the 
great waters of the Earth, so chariots and fighting men can pass over them. 



It is I who set in motion all the affairs of the Devas and Asuras. My 
horses take me anywhere at my will, wherever I go with my akshanhinis, on 
whatever mission. Within my dominions there are no fearful nagas and, 
protected by my mantras, innocent creatures within my kingdom never fall 
prey to others. The clouds bring rain at the appointed time and in the 
quantity wished for by my people. All my subjects are devout, and natural 
calamities never visit them. 

The Aswins, Vayu, Agni, Dharma and Indra with the Maruts will not 
dare protect my enemies. Had they been able to, would the sons of Kunti 
have suffered for thirteen years? Know that neither Devas nor Gandharvas, 
neither Asuras nor Rakshasas can save him who has incurred my wrath. I 
have never before had any doubt about the aptness of reward or punishment 
to friend or foe. Parantapa, whenever I say something it is always just so. 
The people know me as a speaker of truth. 

Everyone can bear witness to my greatness, whose fame has spread all 
around. I say this, Raj an, for your information and not from vanity. I have 
never praised myself before; to sing one’s own praises is petty. And I say to 
you, my father, you will soon hear of my victory over the Pandavas, the 
Matsyas, the Panchalas, the Kekayas, Satyaki and Krishna. 

Just as rivers cease to be when they enter the ocean, so will the 
Pandavas and all their followers when they encounter me. My intelligence 
is sharper, my energy is greater, my prowess is mightier, my knowledge is 
deeper and my resources are superior, by far, to theirs. The knowledge of 
weapons that our Pitamaha, Drona, Kripa, Salya and Sala have, I have it 
all.’ 

Saying this, Parantapa Duryodhana questions Sanjaya once more about 
Yudhishtira’s preparations for the war. 



CANTO 62 

YANASANDHI Parva continued 


\/ aisampayana said, “Ignoring Dhritarashtra, who was about to ask 

* about Arjuna, Kama addresses Duryodhana with words to cheer the 
spirit of the assembled Kurus. 

He says, ‘When Parasurama discovered the false pretence by which I 
obtained the Brahmastra from him, he cursed me that I would forget the 
mantra for that astra at the end of my days. Even for so great an offence, 
that Rishi, my guru, cursed me lightly; that Maharishi of the fierce tejas can 
consume the very Earth with her seas. By my diligence and bravery, I 
appeased him. I have that weapon with me still, and my end has not yet 
come. I am confident of victory. Let the charge of winning the war be mine. 

Through my guru’s favour, I will, in the twinkling of an eye, wipe out 
the Panchalas, the Karushas, the Matsyas, as well as the sons of Pritha, their 
sons and grandsons. I will win the war and bestow many realms upon you. 
Let the Pitamaha, Drona and all the kings remain here with you. I will go 
forth with the best of my warriors and kill Kunti’s sons. Let that task be 
mine.’ 

Bhishma says to him, ‘What are you saying, Kama? The approach of 
your end has dimmed your intellect. Do you not know that when our 
chieftains are killed, all the sons of Dhritarashtra will die? Considering that 
you know how Arjuna burnt down the Khandava vana, with only Krishna 
helping him, you ought to restrain yourself and your friends and relatives. 



You will see the shakti that Indra gave you burnt to ashes when Krishna 
strikes it with his chakra. Your other astra, with the serpent’s head, that 
shines in your quiver and which you worship with offerings of flowers, will 
be consumed and you with it, when Arjuna’s arrows flare at you. Kama, 
remember that it is Krishna, who killed Bana and Bhumi’s son Naraka in 
fervid battle, and who has slain many others much greater than you, who 
protects Arjuna.’ 

Kama says. There is no doubt that Krishna is all that you say, and I 
believe he is even greater. Pitamaha, you are invariably harsh to me, and 
this is my response to you today: I hereby lay down my weapons! From 
now, you will see me only in the sabha and not on the battlefield. When 
death stills your voice, Bhishma, and only then, will the rulers of the Earth 
see my prowess,’ and with these words, the great archer, Mahadhanushman 
Kama, leaves the Kuru sabha and goes home. 

Bhishma laughs mockingly and says to Duryodhana in the midst of the 
Kurus, ‘How truly the Sutaputra keeps his word. When Bhimasena arrays 
his forces and brings havoc by decimating our legions, scattering hundreds 
of thousands of heads, how does Kama intend to keep his pledge to kill the 
kings of Avanti and Kalinga with Jayadratha, Chedidhvaja and Bahlika 
looking on? 

When he presented himself as a Brahmana before the holy Parasurama, 
he did indeed obtain the Brahmastra, but he lost his dharma and punya.’ 

When Bhishma says this after Kama lays down his weapons and leaves, 
Vichitravirya’s foolish grandson Duryodhana testily addresses Bhishma.” 



CANTO 63 

YANASANDHI Parva continued 


I ^ uryodhana says, ‘Pritha’s sons are men like any others, mortals 
—* like other men. Why then are you so sure victory will be theirs? 
Both we and they are equal in energy, in prowess, in age, in intelligence, in 
our knowledge of the Shastras, in our mastery over astras, in the art of war, 
in lightness of hand and every other skill. We are all human by birth. How 
then, Pitamaha, do you know that victory will be theirs? 

I do not seek to accomplish my goals by relying on you, Drona, Kripa, 
Bahlika, or on any of the other kings. Vikartana’s son Kama, my brother 
Dusasana and I will slay the five sons of Pandu in battle. Having done this, 
we will gratify Brahmanas by performing great yagnas of all kinds, with 
abundant dakshina and gifts of cattle, horses and wealth. 

When my warriors haul the Pandavas’ legions across the field, like 
hunters a herd of deer caught in a net, or like whirlpools do a crewless boat, 
Pandu’s sons will see the might of our vast host of soldiers, chariots and 
elephants, and not only they, but Krishna as well, will surrender their pride.’ 

Hearing this, Vidura says, ‘Venerable men of infallible knowledge say 
that self-restraint is the best of all virtues; and for a Brahmana it is his 
eternal dharma. He whose self-control follows the path of daana, tapasya, 
gyana and Veda dhyana, always wins success, forgiveness and the punya of 
his charity. Self-restraint enhances a man’s tejas and is a most holy 



attribute. By absolving a man of his sin and increasing his vitality, it even 
leads him to Brahman. 

People always fear those who have no self-restraint, as if they are 
Rakshasas; and it is to curb Rakshasas that Brahma created Kshatriyas. 
Indeed, self-restraint is an excellent vow for all the four varnas to keep. 

And these are the qualities of a man with self-restraint: forgiveness, 
firmness of mind, non-violence, respect for all things, truthfulness, 
simplicity, control over the senses, patience, gentle speech, modesty, 
steadiness, liberality, mildness, contentment and faith. He who is self- 
controlled sheds lust, avarice, pride, anger, sloth, vanity, malice and sorrow. 
Purity and straightforwardness are the hallmarks of a self-restrained man. 

He who is not covetous, who is content with a little, who is indifferent 
to all things provocative or seductive, and who is as deep as the ocean, is a 
man of self-restraint. He who is virtuous, always pleasant and contented, 
who has Atmagyana and wisdom wins great respect in this world and bliss 
in the hereafter. The man who is wise and mature, who has no fear of other 
creatures and whom other creatures do not fear is the foremost of men. 

Such a man, who seeks the good of all, is a universal friend and makes 
one and all happy. Blessed with depth of character, like the ocean, and 
happily content by virtue of his wisdom, this man is always serene and 
light-hearted. A man who has self-control and serenity, regulates his life by 
the example of men of dharma of the past and the present, and lives in joy. 
Alternatively, such a man, whose gyana has endowed him with 
contentment, abandons karma and, with his senses firmly restrained, 
wanders over the Earth, impatient for death and absorption into Brahman. 

The path of the man who enjoys the contentment that his gyana brings 
is as invisible as the paths of birds in the sky. He who abandons the world 
and takes to sannyasa in pursuit of Moksha can look forward to the bright 
and eternal realms that are reserved for him in Swarga.’” 



CANTO 64 

YANASANDHI Parva continued 


idura says, ‘O king, there is a tale told by men of old of the 
* fowler who spread his net on the ground to snare birds. Two 
birds that lived together were trapped in the net at the same time, but they 
took the net up and soared up into the air. Seeing them fly into the sky, the 
fowler, without giving way to despair, began to follow them on the ground. 
Just then, a hermit living in a nearby asrama, who had finished his morning 
prayers, saw the fowler running to catch the birds. 

The Muni said to the man, “Fowler, I find it strange and wonderful that 
you, who walk on solid ground are pursuing a pair of winged creatures of 
the air.” 

The fowler said, “These two, united now, are taking away my snare. 
Once they fall out I will indeed catch them.” 

Sure enough the two doomed birds soon began to quarrel, and they fell 
to the ground. Still caught in the net and facing death, they argued angrily 
with each other. The fowler came up stealthily and seized them both. 

Kinsmen who fall out with one another over wealth fall into the hands 
of their enemies, like the quarrelling birds. The duty of kinsmen is to eat 
together and talk with one another, and not argue under any circumstances. 
Family members who lovingly wait on the elderly become unconquerable, 
like a forest guarded by lions; but those who are mean, although wealthy. 



always contribute to the prosperity of their enemies. Dhritarashtra, cousins 
are like charcoal, blazing when united but only smoking when divided. 

I will tell you of something else I once saw on a mountainside. Listen to 
this, O Kaurava, and then do what you think best. Once, we went to the 
northern mountain, Gandhamadana, accompanied by some hunters and a 
number of Brahmanas who liked talking about magical charms and 
medicinal plants. 

Gandhamadana was a great sylvan tapovana, its slopes covered with 
trees and luminous herbs, and Siddhas and Gandharvas lived there. There 
we saw a jar of bright golden honey perched on an inaccessible precipice. 
That honey, which was Kubera’s favourite drink, was guarded by poisonous 
snakes. To the one who drank it, it had the power to grant immortality to the 
mortal, sight to the blind and youth to the old. It was this honey, too, that 
those Brahmanas had spoken of. The hunters saw that honey and, in their 
frantic attempt to secure it, they all died either falling from that snake 
ridden cliff or being stung by the vicious serpents. 

In much the same way, your son lusts for unrivalled ownership of the 
Earth. He sees the prize but, foolishly, not the terrible fall. Duryodhana 
wants to do battle with Savyasachi, but I do not see in him enough prowess 
or vigour to give him success. 

On a single chariot Arjuna conquered all the Earth. Bhishma, Drona and 
others, with huge armies behind them, were terrified of Arjuna, who routed 
them outside Virata’s city. Keep in mind what happened there. Arjuna still 
forgives you and looks to you in hope, waiting for your decision. When 
roused, Dhananjaya, Drupada and the king of Matsyas will leave no 
remnant of your army; they will be like apocalyptic flames fanned by the 
winds of yuganta. 

O Dhritarashtra, embrace Yudhishtira. If you go to war, neither side can 
win without dreadful losses to themselves, not under any circumstances.’” 



CANTO 65 

YANASANDHI Parva continued 


I ^ hritarashtra says, ‘O my son Duryodhana, think carefully about 
—* what I tell you. Like an ignorant wayfarer, you mistake the 
wrong path for the right one. 

The five sons of Pandu, whose tejas you are so eager to extinguish, are 
like the Panchabhutas, the five elements that support the very universe. You 
cannot vanquish Yudhishtira without sacrificing your life in the effort; this 
son of Kunti is the most virtuous man in the world. Like a weak tree against 
a howling storm, you dare defy Bhimasena, whose strength is unrivalled on 
Earth, and who is like Yama himself in battle. And what man of any sense 
would choose to face the wielder of Gandiva, greatest of all Kshatriyas, 
who is a man among men as Meru is among mountains? 

There is no man whom Dhrishtadyumna cannot vanquish, the prince of 
Panchala who looses astras at his enemies even like Indra hurling his Vajra. 
The noble, irresistible Satyaki, whom the Andhakas and the Vrishnis 
honour, is always with the Pandavas. He, too, will slaughter your forces. 

No man in his right senses would face the lotus-eyed Krishna, whose 
tejas and might surpass any in the three worlds. This same Krishna puts his 
wives, relatives, his own soul and the entire Earth on one side of a scale, 
and considers Arjuna on the other side to be equal to them all. Krishna, on 
whom Arjuna relies, is invincible; and the army with which he allies 
himself also becomes irresistible. 



Listen, my son, to your well-wishers; they advise you for your own 
good. Accept your Pitamaha Bhishma as your mentor and guide. Listen to 
what I say and to what these other true friends of the Kurus—Drona, Kripa, 
Vikarna and Raja Bahlika—say. They feel for you as I do, and you would 
do well to regard them as you do me. Bhaarata, they all know dharma and 
love you as much as I do. 

The rout by one man, and the ensuing panic of your troops, which you 
and your brothers saw outside Virata’s city, is proof enough of the truth of 
what I am saying. When Arjuna could single-handedly do that, what can the 
Pandavas not achieve when united? Take them by their hands as your 
brothers and cherish them with a share of the kingdom.’” 



CANTO 66 

YANASANDHI Parva continued 


\/ aisampayana said, “Having said this to Duryodhana, the wise 

’ Dhritarashtra asks Sanjaya, ‘Now, Sanjaya, tell me what you have 
not yet told me—what Arjuna said after Krishna spoke. I am eager to hear 
it.’ 

Sanjaya says, ‘Having heard what Krishna said, the irresistible 
Dhananjaya spoke to me in Krishna’s presence. 

He said, “O Sanjaya, all the kings and the others who have assembled 
here to fight for the Kauravas are about to die—our Pitamaha, 
Dhritarashtra, Drona and Kripa; Kama and king Bahlika; Drona’s son, 
Somadatta and Subala’s son Sakuni; Dusasana, Sala, Purumitra and 
Vivimsati; Vikarna, Chitrasena and Jayatsena; Vinda and Anuvinda; the two 
lords of Avanti; Bhurisravas, Bhagadatta and Jarasandha and the other 
rulers of the Earth. Dhritarashtra’s son has brought them together to serve as 
a libation in the Pandava fire. 

In my name, Sanjaya, enquire after the welfare of those kings according 
to their status, making sure that you accord them proper respect. In their 
presence, address Duryodhana, that worst of evil men, who is wrathful, of 
sinful soul, and covetous. Make sure that fool and his advisors hear my 
message.” 

Saying this first, Pritha’s son, Dhananjaya of the large eyes with red 
corners glanced at Krishna and then spoke words of dharma and artha. 



He said to me, “You have heard the measured words of the high-souled 
lord of the Madhus. Tell the assembled kings that they are mine as well. 

Say this for me to those kings. Make peace with us so that you will not 
be poured as offerings into the arrow fire of the great yagna of war, in 
which the rumble of chariot wheels are the mantras and the annihilating 
bow is the sruva, the ladle which will pour blood into death’s great fire. If 
you do not give his rightful share of the kingdom to Yudhishtira, I will send 
all of you, with your footsoldiers, horsemen and elephants, into the dark 
regions of departed spirits.” 

I bowed before Dhananjaya and Hari of four arms and took leave of 
them, and here I am, come speedily to convey their grave message to you 
who are as effulgent as the Devas themselves.’” 



CANTO 67 

YANASANDHI Parva continued 


\/ aisampayana said, “Duryodhana shows scant regard for Sanjaya’s 

’ words; the other kings mutely rise to leave the sabha. As they go, 
Dhritarashtra, who, out of blind love, always does whatever his son wants, 
wishes all those kings success and secretly asks Sanjaya what the Kurus 
plan, and what the hostile Pandavas. 

Dhritarashtra says. Tell me truly, Gavalgana putra, what are the 
strengths and weaknesses of our forces? You are minutely acquainted with 
the affairs of the Pandavas, so tell me where their superiority and inferiority 
lie. You are aware of the strength of both sides; you know everything; and 
you are versed in all matters pertaining to dharma and artha. I ask you, 
Sanjaya, which side will lose in the war?’ 

Sanjaya says, ‘I will not say anything to you in secret, Raj an, for then 
you might bear ill-will towards me. Have your father Vyasa of the stern 
vratas and your queen Gandhari come here. Being knowledgeable about 
dharma, perceptive and able to discern the truth, they will remove any ill- 
feelings that you might have. In their presence, I will tell you what Arjuna 
and Krishna intend. ’ 

Dhritarashtra sends for Gandhari and Vyasa, and Vidura ushers them in. 
Vyasa Dwaipayana, the wise, says, ‘Sanjaya, tell Dhritarashtra everything 
he wants to know. Tell him honestly all that you know about Krishna and 
Arjuna.’” 



CANTO 68 

YANASANDHI Parva continued 


a p 

anjaya says, Those wonderful archers Arjuna and Krishna, who 
are equally godlike, have been born of their own divine will. 
Krishna’s chakra, of the boundless energy, is five krosas wide. At will, and 
empowered by maya, he can cast it at any adversary, great or small. It 
blazes in refulgence but will be invisible to the Kurus. Krishna’s 
Sudarshana chakra is what determines the strength or weakness of the 
Pandavas. 

With it that mighty scion of the Madhus effortlessly, almost playfully, 
vanquished the formidable Naraka, Sambara, Kamsa and the Chedi king 
Sisupala. Krishna is the most exalted of all men; he is divine and a 
Paramatman; and he can bring Bhumi, Akasa and Swarga under his sway, 
just by willing it. Again and again you ask me about the strengths and 
weaknesses of the Pandavas. Listen and I will tell you of these, simply. 

If the whole universe is placed on one side of a balance and Krishna on 
the other, Krishna will be heavier. He can, at his pleasure, reduce the 
universe to ashes, but if all the forces in the universe combine, they cannot 
do the same to him. Wherever there is truth, righteousness, modesty and 
compassion, there is Krishna; and where he is, victory must be. 

Janardana is the soul of all creatures; he is the highest of all Purushas; 
and he guides, as if in sport, the earth, the sky and heaven. Beguiling the 
world, he uses the Pandavas as his instruments to destroy your evil sons. 



who are great sinners. The divine Kesava keeps the wheel of time, the 
wheel of the universe and the wheel of the yuga in constant motion. 

Know that this glorious One is the lord of time, of death and of this 
brahmanda of mobile and immobile things; and this Mahayogi Hari, though 
the Lord of the universe, still performs his dharma, even like a humble 
labourer who tills the fields. 

Indeed, Krishna beguiles the world with his maya; only those who have 
attained Him are not deceived.’” 



CANTO 69 

YANASANDHI Parva continued 


I ^ hritarashtra says, ‘How have you come to know Krishna as the 
* Lord of the universe, and I have not? Tell me this, Sanjaya.’ 

Sanjaya says, ‘Listen, Raj an. You have lost your gyana, while the gyana 
I have acquired has not diminished. The man who has no gyana is wrapped 
in the dark cloak of ignorance and does not know Krishna. Through my 
gyana I know that in Madhusudana the three states—the gross, the subtle 
and the causal—come together. He is the Creator of all but is, himself, 
uncreated. He is divine; from him everything arises and into him everything 
returns.’ 

Dhritarashtra says, ‘What is the nature of your faith in Krishna, which 
makes you know him to be the union of the kartaram, the akrutam and 
Devam?’ 

Sanjaya says, ‘Raj an, worldly pleasures, which are really may a, hold no 
importance for me. I never perform empty rituals, like keeping vratas 
without a pure heart or faith in Krishna. With faith I have purified my soul 
and then realised Krishna through the shastras.’ 

Dhritarashtra says, ‘O Duryodhana, turn to Krishna for protection. My 
child, Sanjaya is one of our truest friends. Seek refuge with Krishna.’ 

Duryodhana says, ‘Even if the divine son of Devaki, united with 
Arjuna, were to destroy all mankind, I will not surrender to him.’ 



Dhritarashtra says, ‘Gandhari, this evil son of yours is determined to 
plunge us all into hell. Envious, black-souled and vain, he disregards the 
wisdom of his elders.’ 

Gandhari says to Duryodhana, ‘O covetous child who ignores the 
commands of your elders, you abandon your father and me; you give up 
prosperity and life; you enhance the joy of your enemies; and I am deeply 
distressed. When Bhimasena strikes you down and you die, you will, 
foolish boy, remember what your father said to you. ’ 

Vyasa says, ‘Listen to me, Dhritarashtra. Krishna bears you love. 
Sanjaya, as your envoy, will do what is good for you. He knows Krishna, 
the ancient and exalted One. If you pay heed to him, he will certainly save 
you from the great danger that threatens you. 

Son of Vichitravirya, men trap themselves because they are victims of 
krodha and kama. Those who are not content with what they have are like 
the blind leading the blind, into deep pits; deprived of their senses by 
avarice and desire, their actions lead them to a never-ending cycle of births 
and deaths. The path that the wise take is the only one that leads to 
Brahman. Those who are superior overcome death by keeping that path in 
view and reach their goal by it.’ 

Dhritarashtra says, ‘Sanjaya, tell me of that path without terrors, by 
which I can realise Hrishikesa and attain mukti.’ 

Sanjaya says, ‘A man of uncontrolled mind cannot know Krishna 
Janardana, who has perfect and absolute control over his soul. The 
performance of yagnas with uncontrolled senses is not the means to that 
end. Renunciation of the objects of our turbulent senses comes from true 
gyana. Spiritual enlightenment and abstention from injury arise from true 
wisdom. Therefore, O king, subdue your senses with all possible effort; let 
your mind not deviate from true knowledge; and detach your heart from the 
worldly temptations that surround you. Learned Brahmanas say that this 
subjugation of the senses is true wisdom; and this wisdom is the path by 
which learned men strive for their goal. 

Raj an, Krishna cannot be realised by men who have not subdued their 
senses. He who has subdued his senses is gratified by spiritual knowledge 
that he gains from knowing the shastras and from the joy of absorption in 
Yoga, communion.’” 



CANTO 70 

YANASANDHI Parva continued 


TY hritarashtra says, ‘Sanjaya, tell me again about the lotus-eyed 
^ Krishna, so that, by knowing the significance of his names, I 
may attain that Purushottama. ’ 

Sanjaya says, ‘I have heard many of Krishna’s auspicious names, and I 
will tell you of those that I know. They all describe him as immeasurable 
and beyond description. 

He is called Vasudeva because he wraps all creatures with the cloak of 
maya, because of his glorious splendour and because he is the foundation 
and resting-place of the Devas. He is called Vishnu because he is all- 
pervading. He is called Madhava because he is an ascetic whose energy is 
always focused on the truth and absorbed in Yoga. 

He is called Madhusudana because he killed the Asura Madhu and 
because he is the substance of the twenty-four objects of knowledge. He is 
called Krishna because he is of the Sattvata vamsa, because he is the 
embodiment of the unity of the words Krishi, that which exists, and Na, 
eternal peace. 

His name Pundarikaksha comes from Pundarika, the high and eternal 
abode, and Aksha, indestructible. 

He is called Janardana because he strikes fear into the hearts of all evil 
beings. He is called Sattvata because the sattva guna is embodied in him. 
He is called Vrishabhakshana because he is the union of Vrishabha—the 



Vedas—and ikshana—eye: the Vedas are the eyes through which he can be 
seen. He is called Aja because he is Unborn; he has not taken birth in the 
usual way. 

That Supreme Soul is called Damodara because, unlike the Devas, his 
effulgence is not acquired but emanates from him and because he has self- 
control and great splendour. He is called Hrishikesa because he is the union 
of joy and divinity—Hrishika, eternal happiness and Isa, the six divine 
attributes. He is called Mahabahu because of his mighty arms with which 
he supports the Earth and the sky. 

He is called Adhokshaja because he never falls or deteriorates in any 
way. He is called Narayana because he is the refuge of all human beings. He 
is called Purushottama because he is the one who creates, preserves and 
destroys the universe—Puru means creator, preserver and destroyer. He is 
called Sarva because he knows and is all things. He is called Satya because 
he is the truth of Truth—Krishna exists in Truth and Truth in him. He is 
called Vishnu because of his prowess and Jishnu because of his success. He 
is called Ananta because he is eternal and Govinda because he knows all 
languages. 

He makes the unreal appear real and beguiles all creatures. With these 
his attributes, being ever devoted to dharma, and divine, the slayer of 
Madhu, that mighty-armed one who does not decay, will come here to try 
and prevent the slaughter of the Kurus.’” 



CANTO 71 

YANASANDHI Parva continued 


TY hritarashtra says, ‘O Sanjaya, I envy those who are gifted with 
—* sight, who will see Krishna, his beauty and radiance illuminating 
all the cardinal points of Earth and sky; Krishna, whose words the 
Bhaaratas listen to with reverence, which the Srinjayas consider sacred and 
auspicious, which those who seek prosperity regard as faultless and that the 
doomed find unpalatable; Krishna, who is full of exalted resolve, who is 
eternal and incomparably heroic, who is the bull of the Yadavas and their 
lord; Krishna who inspires awe in his enemies, who slays them and destroys 
their fame. 

The assembled Kauravas will behold that high-souled and adorable 
One, that Parantapa, the lord of the Vrishnis, speaking words of kindness 
and enthralling my people. I surrender to the refuge of that Eternal One, 
whom Rishis blessed with Atmagyana, that ocean of eloquence, that Being 
whom ascetics realise, that bird called Arishta of the beautiful wings, that 
destroyer of creatures, that refuge of the universe, that thousand-headed 
one, that Creator and Destroyer of all things, that Ancient One without 
beginning, middle or end, of the infinite achievements, that cause of the 
primeval Seed, that Un-born one, that embodiment of Eternity, that highest 
of the high, that Creator of the three worlds and of Devas, Asuras, Nagas 
and Rakshasas, that foremost of all the learned and rulers of men, that 
younger brother of Indra.’” 



CANTO 72 

BHAGAVAD-YANA Parva 


1 anamejaya said, “When Sanjaya left the Pandava encampment and 
^ went back to the Kurus, what did my grandfathers, the sons of Pandu, 
do? Brahmanottama, I want to hear all this; I beg you, tell me.” 

Vaisampayana said, “After Sanjaya has gone, Yudhishtira addresses 
Krishna, scion of Dasarha vamsa and lord of the Sattvatas. 

He says, ‘O you who are faithful to your friends, the time has come to 
show your friendship. There is no one but you who can save us from our 
distress. We put our faith in you and fearlessly demanded our share of the 
kingdom from Duryodhana, who is swollen with bottomless pride, and from 
his counsellors. 

Parantapa, you protect the Vrishnis during all their times of misfortune; 
do the same for us Pandavas, who are in grave danger, for we deserve your 
protection.’ 

Krishna says, ‘Here I am, Mahabaho. Tell me what you want and I will 
do it.’ 

Yudhishtira says, ‘You have heard about Dhritarashtra’s intentions; all 
that Sanjaya has said to me has Dhritarashtra’s approval. Sanjaya, whom we 
must think of as Dhritarashtra’s soul, has spoken the king’s mind. A duta 
says what he is instructed to, for otherwise he deserves to die. 

With a mind not inclined to look impartially upon all that is his, and 
impelled by avarice and a sinful heart, Dhritarashtra wants to make peace 



with us without giving us back our kingdom. It was at Dhritarashtra’s 
command, and believing that he would honour the pledge we made with 
him, that we spent twelve years in the forests and one more year in hiding. 
The Brahmanas who were with us will bear out the fact that we did not 
deviate from our given word. 

Now the covetous Dhritarashtra does not want to keep Kshatriya 
dharma. Out of his love for his son, he listens to the counsel of evil men. 
Prompted by greed and selfishness, he takes Duryodhana’s advice and treats 
us deceitfully. 

What can be more sorrowful, Janardana, than my being unable to look 
after my mother and my friends? Even with the Kasis, the Panchalas, the 
Chedis and the Matsyas for my allies, and with you, Madhusudana, as my 
protector, I asked for only five villages—Avisthala, Vrikasthala, Makandi, 
Varanavata, and any one more of their choice. 

Grant us five villages or towns, we said, where we five may live 
together; we do not want to see Bharata vamsa destroyed. 

However, the evil-minded son of Dhritarashtra thinks he is the sole 
master of the whole world, and he did not agree. What can be more 
sorrowful than this? 

When a man, born and raised in a noble family, covets the possessions 
of others his avarice destroys his intelligence. Once intelligence is lost, he 
feels no shame; the lack of shame leads to an erosion of dharma; and the 
loss of dharma leads to the withering of prosperity. The destruction of 
prosperity, in its turn, ruins a man, for poverty is like death. Kinsmen, 
friends and Brahmanas shun a poor man, just as birds avoid a tree that has 
neither flowers nor fruit. Krishna, to me my relatives shunning me feels like 
death; I feel as if my prana is leaving my body. 

Sambara said that nothing is more distressful than being wracked with 
anxiety about where one’s next meal will come from and the uncertain 
future. It is said that wealth is the highest dharma and that everything 
depends on it. Those who have it are considered alive, whereas those who 
have none might as well be dead. A man who forcibly robs another of his 
wealth not only kills his victim but ruins his dharma, artha and kama. 

When poverty overtakes them, some men choose death; others leave 
their cities and retire to villages; many retire to the forest; while some 
become sadhus and beggars in a bid to destroy themselves. For the sake of 
wealth, some drive themselves to madness; others live as subjects of their 



enemies; and many go into the service of others. Poverty is more distressful 
to a man than death, for prosperity is the sole cause of a man’s dharma as 
well as his kama. Actual death is not as painful, for it is inevitable and none 
can overcome it. 

Krishna, a man who is poor from birth does not suffer as much as the 
man who, born into wealth and used to living in luxury, loses his prosperity. 
He may lose his wealth through his own fault, but he blames the gods and 
Indra, rarely himself. Even knowledge of the shastras fails to mitigate his 
pain. 

Sometimes he gets angry with his servants and harbours malicious envy 
towards his friends. In his anger, he loses the clarity of his mind and, 
because his intellect is clouded, he commits evil. His sinfulness makes him 
careless about maintaining caste divisions. Varnasankarshana, the mixing of 
castes, leads to Naraka and is the worst sin of all. If a man is not made 
aware soon, he goes straight to hell. Wisdom is the only thing that can 
awaken him, and if he regains the eye of wisdom, he is saved. When 
wisdom returns the man turns to the shastras, which enhance his virtue. 
Shame becomes a treasured ornament. 

The man who feels shame has an aversion to sin; his prosperity 
increases; and he is truly a man. He who is devoted to dharma, who has his 
mind under control and who always acts after careful deliberation, is never 
inclined towards adharma, nor does he sin. 

He who feels no shame and has lost good sense is neither man nor 
woman. He cannot earn punya and is like a Sudra. He who feels shame 
pleases the Devas, the Pitrs and his own self, and thus attains moksha, the 
highest aim of all men of dharma. 

Madhusudana, in me you have seen the truth of all that I say. You know 
how we have lived these years in exile, deprived of our kingdom. It is 
against our dharma to abandon what is rightfully ours. Our first efforts will 
be towards ensuring that both ourselves and the Kauravas enjoy prosperity 
and be united in peace. Otherwise, we will kill the Kauravas and regain the 
kingdom that is ours by right, although success won through bloodshed, 
even by killing the most hateful enemy, and in this case our close kin, is the 
very worst of violent deeds. 

We have many kinsmen, and many of our elders have ranged 
themselves against us. To slaughter these is a grievous sin indeed. What 
good can come of war? Sadly, war is the dharma of a Kshatriya; and we are 



born into that wretched varna. Sinful or virtuous, any other way of life 
would be wrong for us. A Sudra serves; a Vaisya lives by trade; the 
Brahmana has the wooden begging bowl to sustain himself; we have to live 
by war! A Kshatriya kills a Kshatriya; fish live on fish; a dog eats a dog. 
See how they all live according their inherent dharma. 

O Krishna, Kali, wrath, is always present in battlefields; lives are lost; 
and despite the strict laws that govern warfare, success and defeat cannot be 
foretold. None of Earth’s creatures control their own lives; and neither 
prosperity nor adversity come until their time is ripe. 

Sometimes one man kills many; sometimes many together kill one; a 
coward may slay a renowned and celebrated hero. In war both sides cannot 
win, and both cannot lose, even though both sides may suffer equal losses. 
If a Kshatriya flees a battle, he loses honour and glory. Ah, under any 
circumstances war is a sin. 

Who in striking another is not himself struck? For the one attacked, 
victory and defeat are the same, O Hrishikesa. Defeat is almost as bad as 
death, but the victor’s losses are no less. Even if the victor is himself not 
killed, one or more of his dear ones may die and, stricken by the loss of his 
kin, he becomes indifferent to his own life. 

Those who are quiet, modest, virtuous and compassionate are generally 
killed in battle, while evil ones escape unscathed. After killing his enemies 
a man is gripped by remorse. Moreover, the vanquished survivor will 
muster another army, to challenge the victor. In the hope of ending a dispute 
with finality, one often tries to annihilate the enemy, at times without 
success; and victory creates hatred, for the vanquished lives on in sorrow. 

The man who wants peace sleeps happily, giving up all thoughts of 
victory and defeat, while the man who provokes hostilities sleeps in misery 
and anxiety, as if he shares the room with a serpent. The man who k ill s 
seldom wins renown; in fact he gains eternal and universal infamy. A war 
waged over a long period of time never ends, because even if there is one 
family member left alive, there is no dearth of those who will remind him of 
past enmities. 

Krishna, enmity is never converted to peace by further enmity; it feeds 
on itself like a fire on ghee. There can be no peace without the complete 
obliteration of one side, because otherwise there will always be chances for 
a survivor to take revenge on the victor, a vice to which opportunists are 
addicted. 



Confidence in one’s own prowess is an incurable disease that can bring 
heartache. The only way to know peace is by renouncing war, or by death. 
Madhusudana, although it is true that we can achieve the goal by ridding 
oneself of an enemy by tearing him up by the very root, that is savage and 
cruel. The peace that one may achieve by giving up kingdom is almost like 
death, which comes if one loses one’s kingdom and is utterly ruined by the 
enemy. We do not wish to give up our kingdom, nor do we wish to see the 
extinction of our vamsa. Considering all this, it is better to make peace by 
giving in to the Kauravas. 

The time to show one’s might is when those who desire peace and not 
war fail at conciliation and war becomes inevitable. Horrible results follow 
the failure of peacemakers. Learned men have seen this in fights even 
between dogs. First, the dogs wag their tails, then they bark, then they circle 
each other and bare their teeth, then growl and, finally, attack each other. 
The dog that is stronger prevails and takes his meat. It is the same with 
men; there is no difference whatever. Those who are powerful should avoid 
disputes with the weak, who will yield, for they must. 

The father, the king and the elder always deserve respect and, so, 
Dhritarashtra deserves regard and reverence from us. But Dhritarashtra’s 
love for his son is great; he will be obedient to his son and reject what we 
propose. What do you, O Krishna, think is best at this juncture? How can 
we preserve both our interest and our virtue? Whom else, besides you, 
Madhusudana, shall we consult in this most difficult matter? What other 
friend do we have, who is as dear to us as you are, who wants our welfare, 
who knows the consequences of all karma, and who knows the truth?’ 

Krishna says to Yudhishtira, T will go to the sabha of the Kurus, for 
both your sakes. If I can make peace without sacrificing your interests, I 
will have performed an act of great punya, which will bear immortal fruit. I 
will also have saved the angry Kurus and Pandavas, as well as 
Dhritarashtra’s sons and this sacred Bhumi herself from the snare of death, 
and perdition worse than death. ’ 

Yudhishtira says, T am not in favour of you going to the Kurus; 
Duryodhana will never do as you ask, even if you use the best advice to 
persuade him. All the Kshatriyas of the world are assembled there, obedient 
to his command. I do not like the thought of you going into their midst. If 
any harm comes to you, nothing, not the promise of godhood, not 



sovereignty over all the Devas, let alone mere mundane success, will please 
us.’ 

The Divine One says, ‘ Raj an, I know how base and vicious the son of 
Dhritarashtra is; but by going there we will escape the censure of the kings 
of the Earth. Just like other animals before the lion, all the kings of the 
Earth united cannot stand before me when I am roused. If by some chance 
they try to do me harm, I will consume the Kurus. My going there will not 
be fruitless, for if our object is not fulfilled, we shall at least escape blame. 
And this is my intention. ’ 

Yudhishtira says, ‘Krishna, do whatever pleases you. May your plan be 
blessed. Go to the Kurus. I hope to see you return successful and in joy. Go 
and make such a peace that all the sons of Bharata may live together 
happily and in contentment. You are our brother and friend, as dear to me as 
to Arjuna. So close are we to you that we are not in the least concerned that 
you might neglect our welfare. Go there for our good. 

You know us and you know our enemies; you know what our intentions 
are and what to say. Whatever you say to Duryodhana will be for our good. 
By whatever means peace is achieved, Kesava, keep our welfare at heart.’” 



CANTO 73 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


rishna says, T have heard what Sanjaya said and now I have 
heard you. I know Dhritarashtra’s intentions as well as yours. 
Your wishes are based on dharma, while theirs stem from malice. You 
greatly value what you might obtain without war. 

Yet, a long life of brahmacharya is not the way of a Kshatriya, O lord of 
the Earth. Men of all four varnas say that a Kshatriya should never live on 
alms. Brahma has ordained that either victory or death in battle is the 
eternal dharma of a Kshatriya; humiliating yourself by surrender is not for 
you. Yudhishtira Mahabaho, you cannot live by humbly giving in. Display 
your prowess and vanquish your enemies, Parantapa. 

Through his long association with many kings, and because of their 
affection and friendship, Dhritarashtra’s son has become powerful indeed. 
There is no hope that he will make peace with you. The Kurus think they 
are strong because they have Bhishma, Drona, Kripa and others with them. 
As long as you behave mildly towards them, they will not give up your 
kingdom. Dhritarashtra’s sons will not accede to your wishes from 
compassion or mildness or from a sense of righteousness. 

There is, Pandava, more evidence that they will not make peace with 
you. They felt no remorse despite having made you suffer terrible 
deprivation and hardship and making you wear a kaupina for your attire. 
The ruthless Duryodhana cheated to beat you at dice, in the sight of 



Pitamaha Bhishma, Drona, the wise Vidura, many holy Brahmanas, the 
king, the citizens and all the important Kauravas; he deceived you, who are 
charitable, gentle, self-controlled, virtuous and of stern vratas; and he was 
not ashamed of his vile deed. Do not show the wretches any compassion. 
These men, who are so deserving of death at anyone’s hands, are that much 
more deserving of it at yours, O Bhaarata. 

With what ugly words Duryodhana, with his brothers, gladly and 
boastfully, tormented you and your brothers. He said, “The Pandavas now 
own nothing in this wide world. Their names and lineage are already 
extinct. In time, which is eternal, they have already died. I have all their 
punya, and they will now be scattered into the five elements.” 

While the game of dice was being played, the brutal Dusasana seized 
the weeping Draupadi by her hair and dragged her to the sabha, as if she 
had no protectors. In the presence of Bhishma, Drona and others he 
repeatedly called her “cow”. Restrained by you and bound by dharma, your 
mighty brothers did nothing to avenge her. After you were exiled to the 
forests, Duryodhana spoke savage words and boasted to his kinsmen, who 
knew you were innocent and sat mute in the sabha and wept silently. 

The assembled kings and the Brahmanas did not applaud him for this 
deed. Indeed, all in the court censured him. To a man of noble descent, 
Parantapa, censure is equal to death. Death is many times better than a life 
of blame. That was when he already died; but he felt no shame although all 
the kings of the Earth disapproved of what he did. 

He whose character is utterly despicable is destroyed as easily as a tree 
supported by a single weak root. Duryodhana deserves death by any hand, 
like a snake. Kill him, Parantapa, without the slightest hesitation or 
remorse. 

It is incumbent upon you, and I approve of it, that you should pay 
homage to your uncle Dhritarashtra and to Pitamaha Bhishma. I will go 
there and remove the uncertainty of all men who are still in any doubt of 
Duryodhana’s evil nature and ways. There, in the presence of all the kings, I 
will tell of your shining virtues and Duryodhana’s vices. The rulers of 
kingdoms, who hear my words full of dharma and artha, will recognise that 
you are virtuous and truthful while Duryodhana is moved only by his greed. 

I will speak of Duryodhana’s vices before the citizens of Hastinapura 
and the other people of the kingdom, before the young and the old, of all the 
four varnas, who will be gathered there. Because you ask for peace no one 



will consider you sinful, while all the lords of the Earth will castigate the 
Kurus and Dhritarashtra. When Duryodhana dies the death of dishonour and 
of being forsaken by all men, my work will be complete. After that, do what 
needs to be done. 

Mindful of your noble intentions but never sacrificing your interest, I 
will go to the Kurus and try to make peace. I will observe their preparations 
for war and return to make you victorious, Bhaarata. 

I fear that war is certain; all the omens I see point to it. Birds and 
animals screech and howl at dusk; the best elephants and horses assume 
dreadful shapes; fires flame in many sinister hues. Such signs appear only 
when the pralaya is imminent. 

Let your warriors ready their weapons, their machines of war, armour, 
chariots, elephants and horses, and prepare for battle. Collect everything 
you need for the war that looms. As long as he lives Duryodhana will never 
give back your magnificent kingdom, which he stole from you at a game of 
dice.’” 



CANTO 74 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


I—i hima says, ‘Madhusudana, speak in such a way that there may be 
peace with the Kurus. Do not threaten them with war. Do not 
speak harshly to Duryodhana, who is always quick to anger, resentful, 
flouts his own best interest and is arrogant. Treat him gently. His heart, like 
a criminal’s, is naturally inclined to sin; he is intoxicated with pride in his 
own prosperity, and he is hostile towards the Pandavas. He has no foresight, 
is cruel and always blames others for his own sins; his strength is vicious; 
his wrath is not easily or quickly subdued. He does not learn from the 
mistakes of others or his own; his very soul is evil and he is full of deceit 
and treachery. He would rather give up his life than his opinion. Peace with 
such a man, Krishna, is difficult. 

Duryodhana disregards the advice of his well-wishers; he is without 
virtue and loves falsehood; his actions violate the advice of his best 
counsellors, which wounds their hearts. Like a snake hiding in the reeds, he 
is a slave to his evil nature and his anger, and he sins again and again. You 
know well the strength of Duryodhana’s army, his ways, his character and 
his prowess. Until now the Kauravas and their sons passed their days 
happily, and we, too, with our friends and Indra, as if we were Indra’s 
younger brothers. But now, sadly, Duryodhana’s wrath will consume all the 
Bhaaratas, as fire does forests at the end of winter. 



O Krishna, you know about the eighteen kings who killed their friends 
and relatives. When Dharma’s time came to an end. Kali 1 was born among 
the Asuras, who blossomed in prosperity and blazed with energy; Udavarta 
was born among the Haihayas; Janamejaya was born among the Nipas; 
Bahula among the Talajghanas; proud Vasu among the Krimis; Ajabindu 
among the Suviras; Rushardhika among the Surashtras; Arkaja among the 
Balihas; Dhautamulaka among the Chinas; Hayagriva among the Videhas; 
Varayu among the Mahaujasas; Bahu among the Sundaras; Pururavas 
among the Diptakshas; Sahaja among the Chedis and Matsyas; 
Vrishadhvaja among the Praviras; Dharana among the Chandravatsas; 
Vigahana among the Mukutas and Sama among the Nandivegas. 

Vile and powerful souls, Krishna, take birth at the end of each yuga, in 
their respective races, for the destruction of their kinsmen. So has 
Duryodhana, the embodiment of sin, and the disgrace of his vamsa, been 
born at the end of the yuga into our clan, of the Kurus. Therefore, mighty 
one, you should speak gently to him in sweet, not bitter words, imbued with 
dharma and artha, and in depth on his favourite subjects, so you please him. 
All of us would rather submit humbly to Duryodhana than let the Bhaaratas 
be annihilated. 

Krishna, conduct yourself in such a way that we may rather live as 
strangers to the Kurus than incur the sin of destroying the whole vamsa. 
Encourage our Pitamaha and other elders and counsellors to foster feelings 
of kinship amongst us cousins and to pacify the son of Dhritarashtra. 

I say this and Yudhishtira approves. Arjuna, too, is opposed to war, for 
he is deeply compassionate.’” 


1 


Kali refers to the demon Kali, not the Goddess Kaali. 



CANTO 75 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


\ / aisampayana said, “Hearing Bhima speak with such uncharacteristic 
* mildness, as unexpected as hills without their bulk, or fire without 
heat, Krishna throws back his head and laughs aloud. And as if to provoke 
Bhima, like the wind fanning a fire, he speaks to him who was at that 
moment seized by an impulse of kindness. 

Krishna says, ‘O Bhimasena, you usually applaud war in your longing 
to slaughter Dhritarashtra’s vile sons who delight in every bestiality, in 
destroying the lives of others. Parantapa, you stay awake the whole night, 
sitting with your head bent down. Frequently, you utter frightful 
exclamations of anger that express the storm that rages in your heart. 
Inflamed by the fire of your fury, you sigh in restlessness, like a smoking 
flame. You go off by yourself and lie down, your fevered breaths labouring, 
like a weak man weighed down by a heavy burden. Those who do not know 
the reason for all this think that you are mad. 

Just as an elephant trumpets in rage while it tramples uprooted trees to 
pulp, you run wildly here and there, heaving sighs and making the Earth 
tremble under your tread. You take no delight in company and pass your 
time in solitude. Night or day, nothing pleases you so much as seclusion. 
Sitting by yourself, you suddenly laugh out loud; at times, you put your 
head between your knees and stay like that interminably, with your eyes 



shut; at other times, you frown and bite your lips and stare fiercely, fixedly 
ahead of you, your eyes seeing nothing. These are all symptoms of anger. 

Once, in the midst of your brothers, you seized your mace and cried, 
“As surely as the Sun rises in the east and displays his radiance, and as truly 
as he sets in the west by journeying around Meru, so do I swear that I will 
kill Duryodhana with this gada of mine. And this I, Bhima, solemnly vow.” 

How does this same heart of yours now advocate peace, Parantapa? 
When fear enters even your heart, Bhima, all those who want war are 
dismayed as war draws nearer. Asleep or awake, you see inauspicious 
omens. Perhaps that is why you want peace. You seem to have lost your 
manliness, even like a eunuch. Panic grips you, which is why you are 
distraught. Your heart trembles; your mind is taken by despair; your thighs 
quiver in weakness, and all this makes you want peace. The hearts of mortal 
men, O son of Pritha, are as inconstant as the pods of a salmali seed in the 
wind. 

At this moment, your words are as soft and mild as the language of 
cows; and your brothers’ hearts sink into a sea of despair to listen to you, 
like swimmers in the sea without a raft. That you of all men should speak 
such tame and cowardly words is as strange as a mountain moving. 
Remember your strength, your achievements, and the race into which are 
born; and do not give in to grief. Be strong, Bhima. This weakness is not 
worthy of you; a Kshatriya never enjoys anything he has not acquired 
through his own prowess.’” 



CANTO 76 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


\ / aisampayana said, “The choleric Bhima, who can never tolerate a 
^ slight, is stnng to the quick, and responds like a mettlesome 
thoroughbred to a whip. 

He cries, ‘Krishna, you wrong me! What I want is one thing and one 
thing alone: war. We have known each other a long time and you well know 
that I delight in war and that my prowess is irresistible. Or, perhaps you 
don’t know me at all, like a swimmer unaware of the depth of the lake he 
swims in. That is why you speak to me like this. No one else, knowing 
Bhimasena, could say what you have to me. 

And so let me tell you, O joy of the Vrishnis, about my unrivalled 
might. I know that to boast is vulgar, but you have wounded me, and I will 
tell you about myself and what I am. 

Krishna, Sky and Earth are immovable, immense and infinite; they 
shelter the countless beings that are born into them. If, through anger, they 
suddenly come to collide like two mountains, I can keep them apart with 
my arms. Look at my mace-like arms; no man alive can extricate himself 
from their grasp. Indeed, the mountain Himavat, the Ocean and the mighty 
wielder of the thunderbolt—the slayer of Bala himself—cannot free the one 
that I seize in my great arms. 

I will grind under my feet all the Kshatriyas who come to fight against 
the Pandavas. You do not know, Krishna, the prowess with which I 



vanquished the kings of the Earth and subjugated them. If you really do not 
know my strength, which is as fierce as the midday Sun, you will see soon 
it in battle. You wound me deep with your cruel words; I feel the pain as of 
a foetid tumour being lanced. Ah, know that my strength is greater than I 
have described! 

On the very day that the havoc of war breaks out you will see me fell 
elephants, warriors on chariots, elephants and horseback; and, my long 
withheld fury unleashed, you will see me butcher countless brave 
Kshatriyas. You and the others will see me do all this, and mow down the 
greatest Maharathas. The marrow in my bones has not yet dried, nor does 
my heart tremble. Even if the whole world rush at me in wrath, I will feel 
no fear. 

Madhusudana, it is only from compassion that I advocate showing 
goodwill to the enemy. I quietly bear all our injuries, lest our Bharatavamsa 
become extinct.’” 



CANTO 77 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


{{ r |-1 

I he Divine One says, T said what I did in affection and from a 
desire to know your true mind; it was not in reproach, from pride 
of knowledge, in anger, nor from any desire to hold forth. I know the 
magnanimity of your soul, your strength and your accomplishments. That is 
not why I was critical of you. 

O Bhima, the benefit that the Pandava cause will gain from you is a 
thousand times greater than you give yourself credit for. You, Vrikodara, 
with your kinsmen and friends, are exactly the man that should be born into 
a noble house such as yours, which is honoured by all the kings of the 
Earth. However, those who have doubts about the consequences of dharma 
and adharma, and strength and weakness, can never arrive at the truth. 
Indeed, the very thing that is responsible for a man’s success also causes his 
downfall. The consequences of human actions can never be certain. 

Learned men, who can gauge the evil in any deed, declare how worthy 
or not any action is; yet, action can have the opposite and unforeseen 
results, even like the wind suddenly changing direction. Even those deeds 
of men, performed after great deliberation and with well directed policy, 
and consistent with dharma, are baffled by providence. Then, again, 
providential circumstances, such as heat, cold, rain, hunger and thirst, 
which do not depend on human endeavour, can be overcome by man’s 
efforts. Also, apart from the course that a man is destined to follow as a 



result of his past lives, he can be rid of all other karma if he so pleases; the 
Smritis and the Srutis testify to this. 

Pandava, one cannot move through life on Earth by doing nothing. One 
should act in the knowledge that one’s goals will be achieved by a 
combination of destiny and effort. The man who does with this belief is 
never pained by failure, nor delighted by success. To explain this, 
Bhimasena, was what I intended, not to proclaim that war would ensure 
victory for you. 

When a man’s mind is upset he should not lose his cheer or succumb to 
lassitude or dejection. This is why I spoke to you as I did: to put heart into 
you. Tomorrow I will go before Dhritarashtra; and I will strive to make 
peace without compromising your interests. 

If the Kauravas make peace, everlasting fame will be mine; your goals 
will be achieved, and they, too, will reap great benefits. However, if the 
Kauravas disregard my advice and are obdurate with their opinion, there 
will surely be war. Bhimasena, the burden of fighting this war rests on you 
and Arjuna, and you two will have to lead all the others. In case of war, I 
will drive Arjuna’s chariot; that is his wish, not that I want to fight. 

I was fearful of the weakness your words conveyed. I only re-ignited 
your wrath, Mahabaho.’” 



CANTO 78 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


A rjuna says, ‘O Janardana, Yudhishtira has already said whatever 
-*■ needed to be said. But after hearing you, it appears that you 
think that Dhritarashtra’s greed and our relative weakness will make peace 
difficult to attain. Also, you think that human prowess alone is fruitless, that 
without showing our might our goals cannot be achieved. What you say 
may be true but, also, perhaps not always so. Nothing should be regarded as 
impossible. It is true that peace does seem to be unattainable, given our 
present condition, yet if peace is properly proposed, they might agree. 

O Krishna, strive to strike peace with our enemies. You are the truest 
friend of both the Pandavas and the Kurus, even as Prajapati is of the Devas 
and the Asuras. Accomplish what is in the best interests of both sides. 
Bringing about our welfare is not difficult for you to achieve; if you try, you 
will surely succeed. Why, as soon as you go to Hastinapura, it will be done. 
Even if you decide to deal with Duryodhana in any other way, you must do 
as you wish. Whether you want peace or war with the enemy, Krishna, we 
will honour your decision. 

Does the vile Duryodhana, with his sons and kinsmen, not deserve 
death when, unable to bear the sight of Yudhishtira’s prosperity and finding 
no other honest course to assuage his own burning envy, he took our 
kingdom by cheating at dice? When invited to combat, what Kshatriya turns 
away from the fight, even if death is certain for him? When Duryodhana 



defeated us with the lowest treachery and banished us to the forest, I 
thought that he deserved death at my hands. What you want to do for your 
loved ones is not strange; what is mysterious, though, is how you will 
achieve your objective, by mildness, or other means. If you think that for 
you to kill them all immediately is best, do it now; we need no further 
debate. 

Surely, you know how Duryodhana shamed Draupadi in the Kuru 
sabha, and how we bore it with profound fortitude. I cannot believe that the 
same Duryodhana will now behave with dharma towards the Pandavas. 
Wise counsel will be lost on him, like seeds sown in barren soil. 

So, Krishna, do what you think is right, and beneficial for the Pandavas, 
and also decide what should be done next.’” 



CANTO 79 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


I he Divine One says, T will do as you say, Mahabaho, and do my 
best to bring about an outcome that will benefit both the 
Pandavas and the Kauravas. 

Arjuna, of the two options, war and peace, only peace lies somewhat 
within my power. A farmer may, through his effort, water and weed his 
field, but without rain it will not yield crops. Some do say that his effort 
will result in success if he irrigates his field artificially; but even that is 
uncertain because a drought sent by fate may still make it dry. In view of all 
this, the Rishis of old have said that human endeavour will only succeed 
when providence collaborates. I will do all that can humanly be done, but I 
cannot prevail over providence. 

Duryodhana goes in defiance of dharma and the world, and he feels no 
remorse. Moreover, his appetite for sin is fed by Sakuni and Kama, and by 
his brother Dusasana. Duryodhana will never make peace by giving back 
your kingdom, even if his obstinacy entails a bloody death for himself and 
his kinsmen at our hands. Yudhishtira does not wish to meekly give up his 
kingdom; neither will Duryodhana surrender it at any price. I think I need to 
deliver Yudhishtira’s message to him, though Duryodhana will not agree to 
Yudhishtira’s conditions. If he refuses, he deserves to die. Bhaarata, he 
deserves death at my hands because he is the one who always tormented all 
of you, ever since you were children, and later after cheating you of your 



kingdom when he could not restrain his overweening envy of Yudhishtira’s 
prosperity. 

Many times he has tried to draw me away from you, but I never paid 
him any heed. You know what dreams Duryodhana dreams, and you also 
know that I want Yudhishtira’s welfare. Knowing Duryodhana’s heart and 
my own wishes, why do you doubt me, as if you knew nothing? 

You know that an apocalyptic, revelational war has been ordained by 
the gods; how then, can we make peace with the enemy? I will say and do 
as much as I can, but do not expect peace. When Duryodhana made off with 
Virata’s cattle, did Bhishma not try to persuade Duryodhana to make peace 
for the good of all? 

I say to you today: as soon as you decided to fight them, their death was 
a foregone conclusion. Inexorably, and not surprisingly, Duryodhana has 
refused to part with even a very small part of the kingdom, for even a short 
time. As for me, I am always obedient to Yudhishtira’s commands, and I 
must ponder again the sins of the wretched Duryodhana.’” 



CANTO 80 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


TVT akula says, ‘O Krishna, the benevolent Yudhishtira, who knows 
^ about dharma, has spoken at length; Bhimasena has heard him 
and has weighed his own strength against the desire for peace on the scales 
of dharma; you have heard what Arjuna said, too; and I have repeatedly 
expressed my own opinion, as well. 

Set all this aside; concentrate now on what the enemy has in mind and 
do what you think is best, given the circumstances. Kesava, each situation 
warrants a different decision, but a man wins success if he does the apt 
thing for the particular situation in which he finds himself. A decision that 
suits one situation becomes the opposite in another. One cannot hold the 
same opinion all the time. 

While we were in the forest, we adopted a particular way of life; things 
were different during the ajnatavasa. Now, when we need no longer hide, 
what we want has changed again. While we wandered in the vana, we were 
not as eager to have back our kingdom as we are now. Now our exile has 
ended and we have returned; and we hear that an army of seven akshauhinis 
has gathered to help us, by your grace, Janardana. Seeing these tigers 
among men, of immeasurable force, armed and ready for battle, what 
enemy of ours will not be terrified? Go to the Kurus; speak mildly first, 
then employ threats, so that the vile Duryodhana is filled with fear and 
anxiety. 



What man of flesh and blood can stand up to Yudhishtira and 
Bhimasena, to the invincible Arjuna and Sahadeva, to Satyaki of the 
scintillating tejas, to me, to you or Balarama in battle, Kesava? Who can 
face Virata and his sons, Drupada and his allies, Dhrishtadyumna and the 
powerful king of Kasi, and Dhrishtaketu, lord of the Chedis? 

Mahabaho, Yudhishtira Dharmaraja’s objective will be accomplished 
immediately as you arrive there. Vidura, Bhishma, Drona and Bahlika will 
understand the wisdom of what you say. They will advise Dhritarashtra and 
the sinner Duryodhana to do as you say. When you, Krishna, are the 
speaker and Vidura is the listener, what is there in any of the worlds that 
cannot be communicated easily and effectively?’” 



CANTO 81 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


a p 

ahadeva says, ‘What the king says is Sanatana Dharma, but you, 
Parantapa, must ensure, by what you do and say in Hastinapura, 
that there is war. Even if the Kauravas express a desire for peace with the 
Pandavas, you must provoke war with them. Krishna, you know how 
Panchali was dragged into the sabha and shamed. How can my anger be 
appeased without killing Duryodhana? Even if Bhima, Arjuna and 
Yudhishtira chose to be virtuous and peaceful, I will abandon dharma and 
meet Duryodhana in battle.’ 

Satyaki says, ‘Mahabaho, noble Sahadeva speaks the truth. The anger I 
feel towards Duryodhana can be appeased only by his death. Do you not 
remember how enraged you were when you saw the distressed Pandavas in 
the forest, wearing rags and deer-skin? Purushottama, all the kings and 
warriors gathered here support what this fierce Kshatriya, Madri’s heroic 
son, says.’ 

Hearing this, all the Kshatriyas set up a huge roar. They applaud Satyaki 
with shouts of Excellent! Well said! and, eager to fight, they are 
exhilarated.’” 



CANTO 82 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


A / aisampayana said, ‘Grief-struck Krishnaa of the long black 
* tresses applauds Sahadeva and the great warrior Satyaki, whose 
words for her are resonant with dharma. Overwhelmed with sorrow to hear 
Bhimasena speak for peace, she turns to Krishna. 

Her eyes are bathed in tears as she says, ‘Madhusudana, you know how 
deceitfully Dhritarashtra’s son, with his counsellors, robbed the Pandavas of 
their every happiness. You also know what message Yudhishtira sent 
through Sanjaya. 

Effulgent one, he said, “Give us just five villages—Avisthala, 
Vrikasthala, Makandi, Varanavata, and for the fifth, any other of your 
choice.” Krishna, this was the message sent to Duryodhana and his 
counsellors. Duryodhana heard what the humble Yudhishtira wants, and 
despite knowing that he is anxious to make peace, has done nothing towards 
it. If Duryodhana wants peace only without returning our kingdom, there is 
no need for you to go to Hastinapura. 

The Pandavas, with the Srinjayas, can easily withstand the 
Dhartarashtra forces. When they are not amenable to conciliation, it is not 
right for you to show them mercy. To safeguard himself, a man must be 
severe with enemies with whom he cannot make peace either by 
conciliation or gifts. Krishna, the punishment you mete out, with the help of 
the Pandavas and Srinjayas, must be immediate and harsh. This is the best 



course for the sons of Pritha and will, if accomplished, add to your glory 
and that of the entire Kshatriya race. 

The man who is covetous, be he a Kshatriya or of any other varna, other 
than even the most sinful Brahmana, must surely be killed by a Kshatriya, 
true to his dharma. The exception in the case of a Brahmana is because a 
Brahmana is the teacher of all the other varnas, and he is the first to get a 
share in everything. Those who know the shastras declare that sin is 
incurred only by killing one who does not deserve killing. It is just as sinful 
not to kill one who does deserve it. With the Pandava and Srinjaya forces 
behind you, you must act in a manner that will not taint you with sin. I keep 
repeating what has already been said because I have faith in you. 

Krishna, what other woman is there on Earth like me? I am the daughter 
of King Drupada, born from the fire of yagna. I am your beloved friend 
Dhrishtadyumna’s sister. By marriage I have become a queen of the 
Ajamida vamsa, the daughter-in-law of the illustrious Pandu. I am the 
queen of Pandu’s sons, who are each like Indra in splendour. To these five 
heroic Kshatriyas I have borne five sons, all mighty warriors, who are as 
close to you as Abhimanyu is. 

I, this same woman, was dragged by my hair into the Kuru sabha and 
humiliated in the very sight of the sons of Pandu, and even while you live. 
Krishna, the Pandavas, the Panchalas and the Vrishnis all lived to see me 
treated like a slave by those sinners. And while the Pandavas sat silent 
without giving way to their anger, I called out to you in my heart, saying, 
“Save me, Krishna, save me!” 

Then the illustrious Dhritarashtra, my father-in-law, said to me, “Ask 
for any boon, O princess of Panchala. You deserve that and honour from 
me.” 

I said, “Let the Pandavas be free men with their chariots and weapons.” 

The Pandavas were freed, only to be exiled into the forest. Janardana, 
you know all these sorrows of mine. Save me, lotus-eyed One, with my 
husbands, kinsmen and relatives, from that grief. By dharma I am a 
daughter-in-law to Bhishma and Dhritarashtra. Yet, I was forcibly enslaved 
before them. O, shame on Arjuna’s sk ill as an archer; shame on 
Bhimasena’s might, for letting Duryodhana live for even a moment after 
what he did. If I deserve any favour from you, if you have any affection for 
me, Krishna, direct your wrath at the sons of Dhritarashtra.’ 



The bewitching Panchali, her black eyes, large like lotus leaves, bathed 
in tears, walks with the lovely gait of a she-elephant and comes up to 
Krishna. Taking in her hands her lustrous tresses with wavy ends, so dark, 
almost deep-blue, scented with myriad perfumes, of every auspicious sign 
and, though braided, soft and glossy like some mighty serpent, she 
addresses him. 

She says, ‘O Lotus-eyed, who are anxious for peace with the enemy, 
remember in all that you do, these tresses of mine that Dusasana seized in 
his coarse hands. If Bhima and Arjuna have stooped so low as to long for 
peace, my old father will avenge me, with battle. My five sons, too, of the 
mighty tejas, with Abhimanyu at their head, will fight the Kauravas. What 
peace can my heart know unless I see Dusasana’s dark arm severed from his 
body and cut into pieces? 

Thirteen long years have I passed in expectation of better times, hiding 
my anger in my heart like a smouldering fire. Now, pierced by Bhima’s 
words like arrows loosed by dharma, my heart is about to break.’ 

The doe-eyed Draupadi is convulsed with sobs, tears pouring down her 
cheeks and over the lovely princess’s breasts like liquid fire. 

The mighty-armed Kesava speaks comfortingly to her, ‘Krishnaa, you 
will soon see the women of Bharata vamsa weep as you do. Timid one, they 
will cry for their relatives and friends who have been slain. They, with 
whom you are angry, have already lost their warriors and their power. For, 
at Yudhishtira’s command, and with Bhima, Arjuna and the twins, I will 
accomplish what is ordained by destiny. 

Their hour has come. If they do not listen to me, the sons of 
Dhritarashtra will lie on the earth and become food for dogs and jackals. 
Himavat might shift from his place; Bhumi might shatter into a hundred 
fragments; the sky with its countless stars might fall down; but what I say 
can never be in vain. 

Stem your tears, Panchali; I swear that soon you will see your husbands 
crowned with prosperity, and their enemies slain.’” 



CANTO 83 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


A rjuna says, ‘O Kesava, you are the truest friend of all the Kurus. 

You are related to both sides and a dear friend to both. You must 
bring peace between the Pandavas and the sons of Dhritarashtra, for only 
you can. Lotus-eyed Parantapa, go now with that intention and say what 
needs to be said to our irascible cousin. If the foolish Duryodhana does not 
accept your good advice, in keeping with dharma and artha, he will surely 
fall prey to what fate has destined for him.’ 

The Divine One says, ‘Yes, I will go to Dhritarashtra. I want to achieve 
dharma, and weal for both ourselves and the Kurus.’ 

The night has passed and the Sun risen brightly in the east. The hour 
called Maitra has begun, and the rays of the Sun are still mild. The month is 
Kaumuda Kartika, the nakshatra Revati. It is the season of dew, for autumn 
has departed; and the Earth is verdant with lush crops. 

This is how the world’s stage is set that day, when Krishna, that 
mightiest of men, hears the auspicious and sacred sound of Brahmanas 
chanting the sweet mantras of prayer, like Indra hearing the adorations of 
the Devarishis. He performs his morning rituals, purifies himself with a 
bath, puts on his pitambara robes, adorns himself with ornaments and rubs 
himself with unguents, and worships Surya and Agni. He touches the tail of 
a bull and reverently bows to the Brahmanas; then he walks around the 
sacred fire and looks at the auspicious offerings laid out. 



He remembers Yudhishtira’s words and says to Satyaki, who sits nearby, 
‘Have my chariot prepared. Have my conch-shell, discus and mace, my 
quivers and arrows, and all my other astras placed in my ratha. Duryodhana, 
Kama and Subala’s son are evil men and, yet, they must not be taken 
lightly.’ 

Krishna’s attendants immediately begin to yoke his chariot, which is as 
effulgent as the fire that rages at the Pralaya, and which has no comparison 
in speed. Its two wheels are like the Sun and the Moon in lustre; it is 
emblazoned with crescent and full moons, fish, animals and birds; and it is 
adorned all over with garlands of flowers and with pearls and other 
gemstones of various kinds. It is grand and beautiful, and as splendid as the 
Sun. Besides its gold and jewelled decorations, it bears a wonderful flag¬ 
staff flying the finest pennants. Equipped with everything needed for battle, 
it is irresistible. Covered with tiger-skins, it can strip every enemy of his 
fame and enhance the joy of the Yadavas. 

Yoked to this ratha are the superlative horses, Saibya, Sugriva, 
Meghapushpa and Balahaka, all of which have been bathed and exquisitely 
caparisoned. And adding to Krishna’s glory is Garuda, the Lord of birds, 
who is perched on the flagstaff of that awesome chariot. 

Krishna ascends his ratha as lofty as Meru’s summit, the deep rumble of 
its wheels like massed clouds, which, like the pushpaka vimana, takes its 
rider where he wills it. Taking Satyaki with him, Krishna sets out, filling the 
earth and the sky with the thunder of his chariot-wheels. 

The sky becomes cloudless; cool, fragrant winds blow in the pure, clear 
air. Auspicious animals and birds, whirling always to their right, fly around 
the ratha; cranes, peacocks and swans follow the slayer of Madhu, uttering 
cries of good omen. The fire, fed with libations to the accompaniment of 
mantras, blazes up, smokeless, also sending its flames towards the 
auspicious right. 

Vasishta, Vamadeva, Bhuridyumna, Gaya, Kratha, Sukra, Kusika, 
Bhrigu and other Brahmarishis and Devarishis stand to the right of Krishna, 
the joy of the Yadavas and Indra’s younger brother. Worshipped by these 
and other illustrious Rishis and Munis, Krishna sets out for the city of the 
Kurus, being seen off by Yudhishtira, Bhima, Arjuna and the twin sons of 
Madri; as well as by the heroic Chekitana, Dhrishtaketu of the Chedis, 
Drupada and the king of Kasi, that great warrior Sikhandin, 
Dhrishtadyumna, Virata with his sons and the princes of Kekaya. All these 



Kshatriyas ride a respectful distance behind that bull of the Kshatriya race 
to honour him. 

Yudhishtira Dharmaraja follows Krishna for some distance and then 
speaks to him in the presence of the other kings. The son of Kunti embraces 
that Purushottama, who has never sinned, not from desire, anger, fear or any 
wish for profit; whose mind is steady; who knows no greed; who is dharma 
embodied, and endowed with fathomless intelligence and wisdom; who 
knows the hearts of all creatures; who is the Lord of all and the God of 
gods; who is eternal; who has every virtue and bears the auspicious Srivatsa 
on his chest. The king embraces Krishna and tells him what he must do. 

Yudhishtira says, ‘We should ask after the welfare of our mother, who 
always keeps dharma, performing tapasya and propitiatory rituals; who is 
devout in her worship of Devas and Atithis; who always waits upon her 
superiors; who loves her sons with a boundless affection; and whom we 
love dearly. She rescued us from Duryodhana’s many snares, like a boat 
saving shipwrecked sailors from the terrors of the sea. Krishna, though 
undeserving of woe, she has suffered untold misery because of us. We 
should pay homage to her. Embrace and comfort her repeatedly by telling 
her about the Pandavas. 

Ever since her marriage she has been the victim of pain and grief 
because of the way her father-in-law behaved; suffering has been her lot. 
Krishna, will I ever see the day when my afflictions end and I can make my 
grieving mother happy? On the eve of our exile she ran after us, crying in 
anguish, but we left her behind and went into the forest. Sorrow does not 
always kill; she might still be alive and, though grieving constantly for her 
sons, being looked after in Hastinapura. 

Glorious one, salute her for me, and salute Dhritarashtra also, as well as 
all the kings who are older than us. Greet Bhishma, Drona, Kripa, Bahlika, 
Aswatthama, Somadatta and everyone of the Bharata vamsa. Salute the 
wise Vidura, counsellor of the Kurus, of the profound intellect and 
knowledge of dharma. Madhusudana, embrace everyone on our behalf.’ 

Having said this to Krishna in the presence of the kings, Yudhishtira 
circles him in pradakshina and asks his leave to return. Arjuna walks ahead 
a few steps and says quietly to his friend Krishna, the Avatar a, ‘Illustrious 
Govinda, all the kings know that we have decided to ask for our kingdom 
back. If, without insulting us and by honouring you, they give us what we 
demand, I will be pleased and they will escape mortal danger. If, however. 



Dhritarashtra’s son, who is always deceitful, does otherwise, I will 
obliterate the very race of Kshatriyas.’ 

Bhima is delighted when Arjuna says this. That Pandava, who 
constantly quivers with rage he can scarcely contain, now lets out a dreadful 
roar of joy. Hearing him, all the bowmen tremble, and horses and elephants 
helplessly urinate and excrete in terror. 

Having declared his resolve to Krishna, Arjuna takes his leave and turns 
back after embracing his divine cousin. Once all the other kings are 
persuaded to turn back, as well, Krishna sets out with a cheerful heart, on 
his chariot drawn by Saibya, Sugriva and the other horses. Urged by his 
sarathy Daruka, those steeds fly, devouring road and sky as they go. 

On his way, Krishna Mahabaho meets some Rishis who shine with 
Brahmatejas, standing on both sides of the road. He gets down and greets 
them reverently and worships them. 

He says, ‘Is there peace in the world? Is dharma being practised? Are 
the other three varnas obedient to Brahmanas? Where have you met with 
success? Where are you going and why? What can I do for you? What 
brings you illustrious ones to Earth?’ 

Jamadagni’s son, Brahma’s friend, that lord of Devas and Asuras, 
comes forward and embraces Krishna. Parasurama Bhargava says, ‘O 
Dasarha, Devarishis of pious deeds, Brahmanas of deep knowledge of the 
Shastras, Rajarishis and venerable Munis, who are witnesses to the feats 
that the Devas and Asuras have achieved, want to see all the Kshatriyas of 
the Earth gathered together from everywhere, the counsellors sitting in the 
ancient Kuru sabha, the kings, and, amongst them, you who are the Truth 
incarnate, O Janardana. 

We are going to Hastinapura to witness that awesome sight. We are also 
anxious to hear what you will say to the Kurus in the presence of all those 
kings, words full of dharma and artha. Bhishma, Drona and others, as well 
as the illustrious Vidura and you, Yadavapumgava, will adorn that ancient 
sabha. We want to hear what you say there—divine words of wisdom. 

You now know our purpose, Mahabaho. We will meet you again; go 
safely. We hope to see you in the midst of that sabha, seated on a noble 
throne, radiating lustre and might.’” 



CANTO 84 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


\/ aisampayana said, “O Parantapa, when Devaki’s mighty-armed son 
^ sets out for Hastinapura, ten powerful, fully armed and battle-ready 
Maharathas follow in his train. A thousand foot-soldiers, a thousand 
horsemen and hundreds of attendants carrying plentiful provisions also go 
with him.” 

Janamejaya said, “How does the illustrious Krishna of Dasarha vamsa, 
the slayer of Madhu, leave on his journey? What omens appear when he 
sets out?” 

Vaisampayana said, “I will tell you about the earthly and heavenly 
omens that appear on Krishna’s departure for Hastinapura. At first, the sky 
is clear and cloudless, yet thunder rolls and lightning flashes above. Later, 
light, fleecy clouds appear and pour down rain behind him, in his wake, as 
if in tribute. The seven great rivers, including the Sindhu, change their 
eastward courses and flow west instead. The cardinal directions seem to be 
reversed and all things seem in dizzy thrall. Fires blaze up everywhere, 
Rajan, and the Earth trembles. 

In hundreds of wells and earthen pots water gushes up spontaneously 
and overflows. The whole universe is enveloped in darkness. Akasa is filled 
with dust that obscures the cardinal and subsidiary points of the horizon. 
Loud roars sound in the sky, but no creature is seen to make them. This 
wonderful phenomenon is seen all across the land. A southwesterly wind. 



roaring, uproots trees by the thousands and crashes them down upon the 
city of Hastinapura. 

However, in those places through which Krishna passes delicious 
breezes blow and everything becomes auspicious. Lotuses and fragrant 
flowers fall in showers from above. The road becomes smooth and 
miraculously free from prickly grasses and thorns. Wherever Krishna stays, 
thousands of Brahmanas glorify that munificent One and worship him with 
offerings of curds, ghee, honey and rich gifts. Women come out onto the 
road and fling redolent wildflowers over him who is devoted to the welfare 
of all creatures. 

Bharatarishabha, Krishna comes to wonderful Salibhavana abundant 
with every crop, an enchanting and sacred realm. He sees, with delight, 
villages crowded with animals; he passes through many cities and 
kingdoms. He passes through Upaplavya where its happy, good natured 
citizens, who have the protection of the Bhaaratas and, so, free from fear of 
invasion, and unknowing of danger or calamities of any kind, come out of 
their town and stand together on the way, eager to set eyes on holy Krishna. 
They see that illustrious one like a fire, and they worship him as they would 
an honoured and welcome guest. 

When at last Krishna comes to Vrikasthala, the Sun is reddening the sky 
with his last rays of light. Alighting from his chariot, the Avatara performs 
the customary rites of purification, orders the horses unharnessed and sits 
down to his sandhya vandana. Daruka unyokes the horses, tends to them 
and lets them loose to graze and drink. 

Krishna says, ‘We must spend the night here, for the success of 
Yudhishtira’s mission.’ 

His attendants quickly set up camp and serve fine food and drink. 

Raj an, amongst the Brahmanas who live in that village, those who are 
of noble descent, and humble and obedient to the injunctions of the Vedas 
in their ways, approach Krishna and honour him with blessings and 
worship. They place their rich homes at his disposal. 

Krishna joyfully accepts their hospitality and pays homage to each of 
them as befits their status. He visits their homes, then returns with his own 
people to his ample tent. Having eaten his meal with them and fed all the 
Brahmanas with sweet-meats, Krishna passes the night happily in 
Vrikasthala.’” 



CANTO 85 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


\ / aisampayana said, “Dhritarashtra, in the meantime, has discovered 

’ through his spies that Krishna is on his way. His hair stands on end 
as he reverently faces the mighty-armed Bhishma, Drona, Sanjaya and the 
illustrious Vidura, and Duryodhana and his confederates. 

He says, ‘O son of Kuru vamsa, we hear strange and wonderful news. 
Old men, women and children are talking of it in their homes; most speak 
of it in awe; others gather in groups outside and talk of it; wherever men 
congregate, in homes or open spaces, they are discussing just one thing. 
They all say that Krishna, the great scion of Dasarha vamsa, is one his way 
here on behalf of the Pandavas. He is worthy of every honour we can do 
him and our worship. He is the Lord of all creatures; everything in the 
universe depends upon him; intelligence, strength, wisdom and energy are 
centred in him. 

This Narasreshta deserves the reverence of good men, for He is eternal 
virtue—Sanatana Dharma incarnate. He will bestow felicity and happiness 
if worshipped, and misery if not. If we please him with our offerings, we 
might have all our wishes fulfilled by his grace, in the presence of these 
kings. 

Parantapa, waste no time; make arrangements to receive him 
worshipfully; have pavilions built on the road and furnish them with every 
luxury, so that Krishna is pleased with you. What does Bhishma think?’ 



Bhishma and the others warmly laud what Dhritarashtra says. 
Duryodhana immediately orders pavilions to be erected at regular intervals, 
at the most charming sites, and adorned with myriad jewels. The king has 
them furnished with luxurious beds and seats; he sends beautiful maidens, 
perfumes, ornaments, fine clothes, a variety of the best food and drink and 
fragrant garlands of many kinds. Especially for Krishna’s reception and use, 
the king has a splendid, gem-studded pavilion built at Vrikasthala. Once 
these arrangements, made by superhuman or even divine effort, are 
complete, Duryodhana informs Dhritarashtra of them. 

Krishna arrives at the Kuru encampment, but casts not even a glance at 
these opulent pavilions.’” 



CANTO 86 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


I ^ hritarashtra says, ‘Vidura, Krishna has left Upaplavya. He is in 
—* Vrikasthala now and will be here tomorrow. He is the lord of the 
Ahukas; he is the foremost of the Sattvatas; he is a Mahatman endowed 
with great lustre and might. He is the guardian and protector of the 
prosperous kingdom of the Vrishnis; he is the Pitamaha of the three worlds. 
The vastly intelligent Vrishnis and Andhakas worship Krishna’s wisdom, 
just as the Adityas, the Vasus and the Rudras do Brihaspati’s. Virtuous one, 
I will, in your presence, offer our worship to this noble son of the Dasarha 
vamsa. Let me tell you what I plan to do. 

I will give him sixteen rathas made of gold, each drawn by four superb, 
well-adorned, identically coloured Bahlika horses. I will give him eight 
elephants with the juice of musth running down their temples, with tusks as 
big as plough shares, which can smite down hostile ranks, and eight 
mahouts for each one. I will give him a hundred lovely maidservants with 
golden skins, all virgins, and a hundred man-servants as well. 

I will give him eighteen-thousand soft woollen blankets that the 
mountain dwellers gave us. I will give him a thousand deer-skins from 
Cheena, and everything else that one like him deserves. I will give him this 
great and serene gemstone of the purest rays that shines day and night, for 
only Krishna is worthy of it. I will give him my own chariot, which can 
traverse fourteen yojanas in a day. I will set food and drink before him, 



eight times more than what the animals and attendants in his entourage 
need. 

All my sons, except Duryodhana, will go out to welcome him on their 
chariots. Thousands of graceful dancing girls, decked in ornaments and 
unveiled, will receive Krishna. Let all the citizens with their wives and 
children feast their prayerful eyes on the illustrious Madhusudana with as 
much devotion as they look at the rising Sun. Let pennants and banners be 
raised and the road by which Krishna comes be well-watered to settle the 
dust. 

Let Dusasana’s palace, which is better than Duryodhana’s, be cleaned 
and decorated for Krishna to stay in. With its many beautiful mansions, and 
its abundant riches, it is enchanting indeed. All my wealth, as well as 
Duryodhana’s, is kept there. Give Krishna all that befits one as great as 
him.’” 



CANTO 87 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


idura says, ‘O Rajan, you have the respect and love of everyone 
^ in all the three worlds, and you are considered the best of men. 
You are venerable and your mind is so serene that whatever you say will be 
in accord with the shastras and the dictates of reason. Your subjects are 
confident that dharma is as integral to you as writing etched on stone, as 
rays to the Sun or waves to the ocean. Your virtues make your subjects love 
you. Take care to preserve your noble traits. Be straightforward in all that 
you do. Do not, out of foolishness, be the cause of a slaughter of your sons, 
grandsons, friends, kinsmen and all your dear ones. 

You plan to give much to Krishna as your guest; he deserves all that and 
more, indeed he deserves the Earth. However, your generosity does not 
stem from motives of dharma or a desire to please him, but from selfish 
reasons. It reeks of insincerity, falseness and deception. I clearly see the 
hidden intentions behind what you plan to do. 

The Pandavas want only five villages, but you do not want to give them 
even that for the sake of peace. Instead, you are trying to win Krishna over 
with gifts and to alienate him from the Pandavas. You will not succeed in 
separating Krishna and Arjuna, neither with wealth, nor worship, nor with 
all your cunning stratagems. I know Krishna’s magnanimity; I know how 
unshakeable Arjuna’s devotion to him is; I know that Arjuna is as Krishna’s 
life and he will never forsake him. 



Krishna will not accept any hospitality from you other than water to 
wash his feet and to drink; the only courtesy he will offer is to enquire after 
the well-being of those he sees with you, nothing else. Raj an, offer him the 
honour of a welcome that he will accept. He is worthy of every reverence 
and deserves no less. Give Krishna what he comes for, which he desires for 
the good of both the Kurus and the Pandavas. He wants peace between you 
and Duryodhana, on one side, and the Pandavas on the other. 

Do as he says, Raj an; you are like a father to the Pandavas; you are old 
and they are children to you by age. Behave as a father would towards 
them, for they look upon you as one.’” 



CANTO 88 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


uryodhana says, ‘All that Vidura has said about Krishna is true. 

—* Krishna is devoted to the Pandavas and inseparable from them. 
The gifts that you plan to give him are inappropriate. Kesava is indeed 
worthy of it all, but this is neither the time nor the place for it. He will think 
that we are honouring him out of fear. An intelligent Kshatriya must never 
do anything that may be considered cowardly or shameful. 

I am well aware that Krishna of the large eyes is worthy of the worship 
of the three worlds, but given the circumstances we should not give him 
anything. The war that we have set our minds on should not be set aside or 
delayed out of considerations of hospitality.’ 

Listening to Duryodhana, the Kuru Pitamaha Bhishma says, ‘Krishna 
will not be pleased or angry whether he is honoured or not; nor will he be 
insulted, for he is above such things. No one, however powerful he may be 
or however hard he may try, can obstruct his purpose. Do not hesitate to do 
as Krishna says, and use him to make peace with the Pandavas. He is 
righteous and his advice will be in keeping with dharma and artha. What is 
fitting is that you gratify him by doing what he asks.’ 

Duryodhana says, ‘Pitamaha, I cannot live if I have to share my fortune 
with the Pandavas. I have made my own decision: when he arrives here in 
the morning, I will imprison Krishna, who is the refuge of the Pandavas. 
With him confined, the Vrishnis and the Pandavas, indeed the whole world, 



will submit to me. Tell me how I should do this, so that Krishna does not 
guess what I intend, and so that we are not endangered.’ 

Dhritarashtra and his advisors are shocked to hear Duryodhana’s 
abysmal plan. 

Dhritarashtra says to Duryodhana, ‘Never speak of this again, it is 
sinful! Hrishikesa comes as an ambassador. Besides, he is related to us and 
we love him. He has done us no wrong; how can you even think of 
imprisoning him?’ 

Bhishma says, ‘Your sinful son faces his end by choosing evil over 
dharma despite his well-wishers’ pleas; and you follow the lead of this 
wretch, who ignores all wise counsel and treads the path to doom. This vile 
prince of yours, with all his counsellors, will die the instant they lay hands 
on the pure Krishna. I dare not tarry to listen to this sinner anymore.’ 

And the inflamed Bhishma of the awesome might gets up and leaves the 
Kuru sabha.” 



CANTO 89 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


\ / aisampayana said, “Krishna rises at dawn and, having performed his 
* morning ablutions and rituals and taken leave of those who rode 
with him, sets out for Hastinapura. The citizens of Vrikasthala bid farewell 
to the mighty-armed one and return to their homes. 

Other than Duryodhana, all the grandly attired sons of Dhritarashtra, 
along with Bhishma, Drona, Kripa and others, go out to meet Krishna. 
Thousands of people come out to look at him—on chariots and on foot. He 
meets Bhishma of the immaculate deeds, Drona and Dhritarashtra’s sons on 
his way; and they escort him into the city of elephants. 

In honour of Krishna’s visit, Hastinapura is vividly adorned and the 
main streets are bedecked with gold and gemstones of all kinds. Rajan, not 
a single man, woman or child remains indoors, so eager are the citizens to 
see Krishna. They come out and line the streets, and bow their heads in 
worship while they sing in his praise as he passes. Noble women crowd the 
balconies and terraces of great mansions to look at Krishna as he passes by; 
filling them until it seems they might collapse under their combined weight. 
And although swift, Krishna’s horses move slowly through the thronging 
streets. 

The lotus-eyed Parantapa enters the compounds of Dhritarashtra’s ash- 
coloured stone palace with its numerous edifices. He passes through the 
first three chambers of the palace and then he meets Dhritarashtra. The 



blind king stands to honour Krishna in welcome, and Drona, Bhishma, 
Kripa, Somadatta and king Bahlika rise with him. The Vrishni hero comes 
forwards and pays his respects first to the illustrious Dhritarashtra and 
Bhishma; he then greets the other kings one by one, in proper order. Finally, 
after Krishna has greeted Drona and his son, Bahlika, Kripa and Somadatta, 
Dhritarashtra shows him to a throne of wondrous artistry, made of gold and 
inlaid with resonant jewels. 

When Krishna is seated, Dhritarashtra’s priests make a ritual offering to 
him of a cow, honey, curds and water. Krishna stays awhile, surrounded by 
the Kurus, exchanging pleasantries with each one as befits their relationship 
with him. In due course, having accepted the honours of welcome accorded 
to him and having greeted all the Kurus in their sabha, he takes 
Dhritarashtra’s leave and goes to Vidura’s fine home. Vidura comes out to 
welcome Krishna of the Dasarha vamsa with all kinds of auspicious and 
loving offerings. 

Tears in his eyes, Vidura says, ‘O Lotus-eyed Lord, I cannot begin to 
describe the joy I feel to see you, for you are the inner soul of all the living, 
the antaratman.’ 

Vidura, who knows dharma, asks after the Pandavas. Krishna, for whom 
the past and future are merged into the present, who knows that the 
Pandavas love Vidura and he them, that he is learned, constant in dharma, 
ever truthful and wise, and that he bears no anger against the sons of Pandu, 
tells him in detail about what the sons of Pandu have been doing.’” 



CANTO 90 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


\/ aisampayana said, “After noon, after visiting Vidura, Krishna, 
^ chastiser of his enemies, goes to see his aunt Kunti. When she sees 
him, his face glowing with the radiance of the Sun, she embraces him and 
begins to pour out her sorrow for her sons. At the long denied sight of 
Krishna, who is her sons’ very prana, her tears flow. When Krishna has 
received her ritual welcome she speaks to him, her face careworn, her voice 
choked with tears. 

Kunti says, ‘O Kesava, from their childhood my sons have served their 
elders and superiors with reverence. They were always devoted to each 
other. They were cheated of their kingdom and sent into exile, when they 
ought to have lived in the midst of their friends and kin. They have 
mastered anger and joy; they are devoted to Brahmanas and always truthful. 
These children of mine, the noble sons of Pandu, tore my heart out when, 
abandoning kingdom and pleasures, and leaving me behind, they went into 
the forest. How did my sons live in the vana full of lions, tigers and wild 
elephants? 

They have suffered untold misery. Deprived of their father in their 
infancy, I raised them all so tenderly. How did they live in the forest without 
seeing their mother? From their infancy the music of conches, drums and 
flutes woke them from their sleep. While at home, they slept in palatial 
apartments on soft sheets and skins of the runku deer; and were woken in 



the morning by the trumpeting of elephants, the neighing of horses, the 
clatter of chariot-wheels, and the music of flutes and veenas, the sounds of 
conches and cymbals. They would worship at dawn while listening to 
sacred hymns chanted by Brahmanas; they worshipped the eldest of those 
Brahmanas with grand gifts of clothes, jewels and ornaments. And those 
illustrious Dvijas blessed them in return. 

I cannot imagine how they slept in the deep forest where only the feral 
cries of predators ring. O how unjustified was their torment. They who were 
roused from their beds by music of cymbals, drums, conches and flutes, by 
the sweet voices of singers and by their praises being sung, how could they 
bear to be awoken in the forest by the roars of panthers and tigers? 

My eldest son is modest and devoted to truth; he has his senses under 
control, and compassion for all creatures; he has conquered lust and malice; 
he always walks the path of dharma; he was able to bear the heavy burden 
of the ancient Rajarishis—Ambarisha, Mandhatri, Yayati, Nahusha, 
Bharata, Dilipa and Usinara’s son Sibi; his character is taintless and his 
disposition immaculate; he is deeply versed in dharma; his prowess is 
irresistible; his accomplishments make him fit to rule the three worlds; his 
profound learning and devotion to dharma make him rightfully the foremost 
of the Kurus; he is handsome and mighty-armed; and he has no enemies. 
How is my Yudhishtira, O Krishna? 

My pure-souled and golden-skinned second son is as strong as ten 
thousand elephants and as swift as the wind; he is the mightiest of the 
Pandavas and the most quick-tempered; he is devoted to his brothers and is 
beloved of them all. It is he who killed Kichaka and his brothers; he who 
slew the Krodhavasas, Hidimba and Baka. In prowess he is Indra’s equal, in 
might Vayu Deva’s; his anger is terrifying and like Rudra’s; he is the 
foremost of all warriors. This Parantapa, this wrathful son of Pandu, 
restrains his anger, might and impatience, and he controls his soul in 
implicit obedience to his elder brother. Tell me, Krishna, how is my 
Bhimasena of immeasurable valour, whose terrifying appearance suits his 
name Vrikodara? 

Krishna, what of my Arjuna, who with only his two arms is more 
powerful than his thousand-armed namesake of long ago, my son who 
shoots five hundred arrows with one draw of his bow? He is Kartavirya’s 
equal with the astras; Surya Deva’s equal in blinding energy; a Maharishi’s 
equal in self-restraint; Bhumi Devi’s equal in forgiveness. It is by his 



strength that the Kuru kings have acquired their vast empire that blazes in 
splendour; and the Pandavas greatly value his prowess. This son of Pandu is 
the foremost of all Maharathas; his might is true and irresistible; no enemy 
has ever escaped him with his life; he is the conqueror of all, and invincible; 
he is the refuge of the Pandavas, as Indra is of the Devas. Krishna, how is 
your brother and friend, my Dhananjaya? 

Ah, tell me about my tender-hearted son, who is kind to all creatures 
and blessed with modesty, who is a master of powerful astras, who is 
delicate and virtuous, who is my most beloved child. The mighty archer 
Sahadeva is the hero and ornament of all sabhas; he is young and devoted to 
the service of his brothers; he knows artha and dharma; his brothers always 
praise his noble character and manner. Madri and Pandu’s son, the heroic 
Sahadeva, is the best of warriors; he waits submissively on his older 
brothers and reverentially on me; he is tender in years and of a gentle 
disposition; he is brave and handsome. He is loved by all and most dearly 
by his brothers, whose very life he is, though he inhabits his own body. 

And tell me about my Nakula, who is a master of the various vyuhas of 
war; who is strong and a mighty archer also. My precious child was raised 
in luxury; is he well in body and mind? Mahabaho, shall I ever see my 
Nakula again? That Maharatha is still a stripling to me; he does not deserve 
this grief. O, how could I, who knew no peace if Nakula was out of my 
sight for even the blink of an eye, be still alive today? 

Dearer to me than all my sons is Draupadi. She is nobly born and 
completely beautiful; she is endowed with every accomplishment; she 
always speaks the truth. She chose to accompany her husbands rather than 
stay with her sons and, leaving her children behind, followed the Pandavas. 
Once, a retinue of servants waited on her; her husbands, who love her, 
gratified her every little wish. She bears all the auspicious marks on her 
person and is accomplished in every way. Krishna, how is Draupadi? 

Although she has five heroic husbands, all slayers of foes and all 
peerless bowmen who are each equal to Agni in urjas, she has suffered great 
torment. I have not seen my daughter-in-law Panchali for fourteen years; 
she herself has not seen her sons for as long, and must have endured 
constant anxiety for them. That Draupadi does not enjoy the happiness that 
should be hers for her wonderful character convinces me that happiness is 
not the result of one’s deeds or nature. 



Whenever I remember how she was forcibly dragged into the Kuru 
sabha, I stop loving Yudhishtira, Arjuna, Bhima, Nakula and Sahadeva. 
Never before have I borne a heavier burden of grief as when the villainous 
Dusasana, driven by rage and lust, hauled Draupadi, who was in her 
menstrual period and wore only a single length of cloth, into the sabha 
where her father-in-law sat; and exposed her to the gaze of all the Kurus. 
Everyone knows that Dhritarashtra, Bahlika, Kripa, Somadatta and all the 
others were struck by sadness at this; but of all who were present in that 
sabha, it is only Vidura who spoke out for her, only him that I worship. 

One does not become worthy of homage by learning or wealth. It is 
one’s character alone that makes a man deserve honour. Krishna, the 
illustrious Vidura, with his great intellect and deep wisdom, is an ornament 
that adorns the world.’ 

Pritha is filled at once with joy at Krishna’s presence and sorrow for her 
sons; and she vents all her grief. She says, ‘O Parantapa, dissolute kings of 
ancient times occupied themselves with gambling and hunting deer. Can 
this be a happy way of life for the Pandavas? I am consumed by dark 
thoughts and images, Krishna—of Draupadi being violently dragged into 
the presence of the Kurus in their sabha by Dhritarashtra’s sons, and abuse 
worse than death being heaped on her; of my sons being banished from 
their city; of them wandering in the wilderness. These and other sorrows 
fairly crush me. 

Nothing could have been more painful to me or my sons than to have 
lived a year in wretched hiding, in a stranger’s house. Fourteen years have 
passed since Duryodhana exiled my sons. If suffering destroys the karma of 
paapa, and if happiness depends on punya, then considering the torment we 
have been through, we might yet enjoy happiness again. I never treated 
Dhritarashtra’s sons differently from mine. By virtue of that, O Krishna, 
surely I will see you emerge safely from this war, and with the Pandavas, 
their enemies slain and their kingdom restored to them. My sons have kept 
the oath they swore and lived so faithfully by dharma that their enemies 
cannot hope to vanquish them. 

As for my sorrows, I blame neither myself nor Duryodhana, but my 
father alone. Like a wealthy man making a gift of money, my father gave 
me away. When I was still a girl, playing with toys, or with a ball in my 
hands, your grandfather gave me away to his friend, the illustrious 



Kuntibhoja. Abandoned then by my father and now by my father-in-law, 
and suffering unbearably as I do, what point is there in my being alive? 

On the night of Arjuna’s birth, a disembodied voice said to me, “This 
son of yours will conquer the whole world and his fame will reach the 
heavens. Your son will destroy the Kurus in a great war and recover the lost 
kingdom, and with his brothers he will perform three mahayagnas.” 

I do not doubt the truth of that marvellous announcement. I bow to 
dharma that upholds creation. If dharma is real, you will surely make good 
all that the asariri said. Neither the death of my husband, nor the loss of 
wealth, nor our conflict with the Kurus inflicted such eviscerating pain on 
me as the separation from my children. What peace can my heart know 
when I do not see Dhananjaya, wielder of Gandiva and best of all 
Kshatriyas? I have not seen Yudhishtira, Arjuna and Bhima for fourteen 
years, Krishna. Men perform sraddha, last rites, for those who have gone 
missing for a long time, assuming that they are dead. Practically, my 
children are dead to me and I to them. 

Tell Yudhishtira Dharmaraja that his dharma diminishes with each 
passing day. Tell him to stop this with a Kshatriya’s rough deeds. Cursed 
are they, Krishna, who live as dependents at another’s mercy. Death is better 
than a livelihood gained by such meanness. 

You must tell Dhananjaya and Vrikodara that the time has come for 
them to fulfil the purpose for which a Kshatriya woman bears a son; that if 
they let time slip by without achieving anything, then, although they are 
still universally respected, they will become objects of contempt; and that if 
men’s disdain taints them, I will abandon them for ever. Tell those 
Purushottamas that when the time comes even life, which is precious, 
should be laid down. 

Tell Madri’s sons, who are more devoted to Kshatriya dharma than to 
life itself, that they must strive to win comfort and wealth back through 
their prowess, for only objects gained like that can please the heart of a man 
who wants to live by Kshatriya dharma. 

Go now, Mahabaho, and tell Arjuna, foremost of all Kshatriyas, to walk 
the path that Draupadi shows him. You know well, Krishna, that when 
inflamed Bhima and Arjuna are each like Yama and can vanquish even the 
Devas. Their wife Krishnaa being dragged into the sabha and spoken to as 
she was by the beasts Dusasana and Kama was a searing insult to them. 
Duryodhana, too, insulted the mighty Bhima in the presence of the Kuru 



kings. I am certain he will pay for that, for Vrikodara knows no peace when 
an enemy provokes him. Indeed, once provoked, Bhima remembers the 
slight until he has killed his foes and their allies. 

The loss of kingdom did not crush me; the defeat at dice did not sadden 
me; but the illustrious and beautiful princess of Panchala being dragged into 
the sabha, wearing only a single cloth, and there forced to hear the vilest 
taunts and abuse, grieved me more than anything I have known. Krishna, 
what could be a greater sorrow for me? Alas, that incomparable Kshatriya 
princess, so devoted to her dharma, had to suffer such savagery while in her 
delicate period and, though she had powerful protectors, was as helpless as 
if she had none. 

O Madhusudana, I find it strange that I have had to bear such a burden 
of grief in spite of you, and that mightiest of men Balarama and that 
Maharatha Pradyumna being protectors of my children and myself; and 
despite my sons, the invincible Bhima, and Arjuna who never turns his back 
on the enemy, being alive.’ 

Krishna comforts his aunt so grief-stricken by the plight of her sons. He 
says. There is no other woman in the world like you, Matuli. You are the 
daughter of King Surasena, and by marriage you are of the Ajamida vamsa. 
The families of your birth and marriage are both noble; you are like a lotus 
transplanted from one great lake into another. You were blessed with 
prosperity and adored by your husband. You are the wife of a hero and have 
given birth to heroic sons. You possess every virtue and are endowed with 
great wisdom. It is fitting that you should bear joy and sorrow with 
equanimity and patience. 

Your children have overcome sleep and sloth, anger and joy, hunger and 
thirst, cold and heat and enjoy happiness in the true Kshatriya way. They 
are endowed with great light and strength and, abandoning the sensual 
pleasures which the low-minded are addicted to, pursue the noble felicity 
which Kshatriyas should. Nor are they content with a little. Wise men enjoy 
the limits of joy or unhappiness from objects that give these. Ordinary men 
choose mediocre pleasures and are content with lethargy. Those that are 
superior desire either the most acute human suffering or the highest bliss 
that man can have. The wise delight in extremes; they find no pleasure in 
mediocrity. They hold the extremes with true happiness and see the in- 
betweens as real sorrow. 



The Pandavas and Draupadi greet you through me. They send the 
message that they are well and ask after your welfare. You will soon see 
them become the lords of the whole world, with their enemy slain and 
themselves reinstated to power and prosperity.’ 

Consoled by Krishna, the sorrowing Kunti shakes off the gloom in 
which temporary ignorance has enveloped her and says to Krishna, 
‘Mahabaho, let us do whatever you think is proper, without abandoning 
dharma, and without deceit. I know the power of your truth and of your 
birth. I know also what wisdom and strength you will employ to accomplish 
what is best for your beloved cousins. In our vamsa you are dharma 
personified; you are truth; you are the embodiment of tapasya; you are 
Brahman. Everything is founded in you; and what you say must always be 
true. ’ 

The mighty-armed Krishna bids her farewell, and after walking around 
her in pradakshina, leaves for Duryodhana’s palace.’” 



CANTO 91 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


\/ aisampayana said, “Having taken leave of Kunti and walked round 
^ her in pradakshina, Krishna goes to Duryodhana’s opulent palace. It 
is richly adorned, with beautiful furniture, and as grand as Indra’s abode. 
Krishna walks unobstructed through three large courtyards and enters the 
palace, which is as imposing as a mass of clouds, as tall as a hill, 
magnificent and resplendent. 

There he sees Dhritarashtra’s son of the mighty arms seated on his 
throne in the midst of a thousand kings and surrounded by all the Kurus. 
There he also sees Dusasana, Kama and Subala’s son Sakuni, who sit next 
to Duryodhana. When Krishna enters the sabha, Dhritarashtra’s illustrious 
son and his counsellors rise to honour him. Krishna greets Duryodhana and 
his counsellors, as well as all the kings present, according to their status, 
and then sits on a beautifully wrought golden throne spread over with a rich 
gold-embroidered cover. 

The Kuru king makes the ritual offering to Krishna of a cow, honey, 
curds and water; and he places at his service all his palaces and other 
mansions, and the whole kingdom. In the presence of all the kings, the 
Kauravas worship Krishna, who is like the Sun in all his glory. Once the 
ritual of worship is completed, Duryodhana invites Krishna to eat with him 
in his palace. Krishna declines. 



Duryodhana glances at Kama and, in a deceptively mild voice underlaid 
with malice, says to Krishna, ‘O Janardana, why will you not accept the 
feast of food and drink, and the garments and beds that I have arranged for 
you? You are helping both sides in this dispute; you want the good of both. 
You are the greatest of Dhritarashtra’s relatives and he loves you dearly. 
You also know dharma and artha, fully and in detail. Krishna, I want to hear 
the reason for your refusing my hospitality.’ 

Krishna raises his mighty right arm and, in a voice as deep as rumbling 
clouds, says to Duryodhana, ‘Rajan, envoys accept food and worship only 
after the success of their missions. So, Bhaarata, when my mission 
succeeds, you may entertain me and my attendants.’ 

Duryodhana says, ‘Krishna, it is not fitting that you behave in this 
manner. We are trying to please you because of your kinship to us, 
regardless of the success or failure of your mission. Our efforts seem to be 
futile; and we see no reason why you reject our worship, which we offer out 
of love and friendship. We have no quarrel or war with you; and on 
reflection, it seems what you say and do is not becoming.’ 

Krishna looks at Duryodhana and all his counsellors and says, ‘I could 
never forsake dharma, not from desire, from wrath or malice; not for gain or 
for the sake of argument and not from temptation. One accepts food from 
another when one is in distress. You have not inspired love in me by 
anything you have done, nor am I in distress. Without any reason, you hated 
your gentle cousins the Pandavas, who have every virtue, from the moment 
they were born. The unreasonable hatred you bear the sons of Kunti does 
not become you. 

The sons of Pandu are all devoted to dharma. Who would hurt them in 
the least? He who hates them, hates me; he who loves them, loves me. 
Know that the Pandavas and I have one soul. He who is driven by lust, 
anger and by the darkness of his heart, who hates and seeks to injure one 
who owns every good quality is the worst of men, even if he possesses 
every noble quality himself. 

That wrathful villain of uncontrolled soul, who, from ignorance and 
greed, hates his godlike kinsmen, will never enjoy his prosperity for long. 
On the other hand, the one who, through good judgement, wins over 
virtuous men, even if he has an aversion to them in his heart, enjoys 
undying felicity and fame. The food you offer me is defiled by your 



vileness, and I cannot eat it. The only food I will eat here is what Vidura 
offers me.’ 

Saying this to the wilful Duryodhana, who cannot bear to hear anything 
contrary to his wishes, Krishna leaves the glittering palace and sets out for 
Vidura’s home. While he is there, Drona, Kripa, Bhishma, Bahlika and 
many of the Kauravas come to see him. 

The Kauravas who have come place their palaces with all the wealth in 
them at Krishna’s disposal. Krishna thanks them for the honour they have 
done him and gives them leave to go. 

After the party of Kurus has left, Vidura entertains Krishna, the 
unvanquished, with lavish hospitality, providing him with everything he 
could want; and Kunti places sattvik, delicious food in abundance before 
him. Krishna first gratifies the Brahmanas who know the Vedas; he gives 
them food and gold. Only then he and his attendants, like Indra with the 
Maruts, dine on what remains of the feast that Vidura has prepared.’” 



CANTO 92 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


\ / aisampayana said, “In the night, when Krishna has dined and is 
’ refreshed, Vidura says to him, ‘O Krishna, your coming has not 
been a well judged one. Dhritarashtra’s son violates dharma and artha; he is 
evil and wrathful; he insults anyone he pleases, while he himself craves 
honour; and he disobeys the elders. He ignores the shastras; he is foolish 
and vile; he has set himself on a fateful, inexorable path to perdition; and he 
is malevolent towards those who are concerned for his welfare. 

His soul is overcome by desire and lust, and he foolishly believes he is 
wise. He is the enemy of all his true friends. He is always suspicious, has no 
control over himself, is ungrateful and, having abandoned dharma, is 
infatuated by every sin. He is vain and immature, a slave to his senses, 
driven by bottomless greed, and indecisive. 

And these are not his only faults. Even if you point out what is good for 
him, his arrogance makes him ignore such counsel. He has great faith in the 
prowess of Bhishma, Drona, Kripa, Kama, Drona’s son and Jayadratha and, 
so, he spurns peace. Dhritarashtra’s sons and Kama firmly believe that the 
Pandavas cannot even face Bhishma, Drona and the other Kshatriyas, let 
alone fight against them. Duryodhana has assembled an immense army and 
thinks that victory is already his. The fool believes that Kama can single- 
handedly vanquish the enemy, and so Duryodhana will never make peace. 



Krishna, you want peace and brotherhood between the Kauravas and the 
Pandavas; but know that Dhritarashtra’s sons have decided not to give the 
Pandavas what is rightfully theirs. Whatever you say to these men will be in 
vain, for they their minds are already made up. A wise man would not 
waste his breath when his words, good or bad, will surely prove ineffectual, 
even like singing to the deaf. Just as a Brahmana’s discourse is wasted on 
Chandalas, your words will be utterly disregarded by these ignorant and 
evil men, who have no reverence for anything that is worthy of it. 

Duryodhana is fatuous and, as long as he has strength, he will never 
heed your advice; everything you say to him will be futile. I do not think it 
is apt for you to go into the midst of these sinners, and speak out against 
them, who are black-souled, and many. Because they have no respect for 
age, are blinded by wealth and vanity, are full of the arrogance of youth and 
impatient, they will never accept your wise counsel. 

Duryodhana has mustered a strong force and does not trust you. He will 
never do as you say. Dhritarashtra’s sons are inspired by the conviction that 
Indra himself, with all the Devas, cannot defeat them in battle. Your words, 
always profound, will not move men of such dark beliefs, men driven by 
lust, greed and anger. 

Secure amidst his vast army of elephants, chariots and soldiers, 
Duryodhana is fearless and thinks he has already conquered the Earth. He 
wants his empire without rivals. Peace with him is not possible, for he 
assumes that what he owns is unalterably his. Sadly, the end of the world as 
we know it is at hand because of Duryodhana, for kings of the world and all 
their Kshatriya warriors have gathered here to fight for him against the 
Pandavas. 

Krishna, in the past, you have made all these kings, who are now 
arrayed against you, suffer grievous losses. Prompted by fear of you, these 
Kshatriyas have joined Kama and made an alliance with Dhritarashtra’s 
sons. Reckless, and even prepared to die, they have joined Duryodhana for 
the pleasure of fighting against the Pandavas and you. I do not think it wise 
for you to go to them. How will you manage, surrounded by so many 
treacherous enemies all seated together? I am aware that you cannot be 
vanquished by the Devas themselves; I know how powerful and intelligent 
you are. 

Krishna, I love you as much as I love the sons of Pandu, and what I say 
is from affection, respect and friendship for you. Need I tell you how 



delighted I am to see you, Lotus-eyed One? You are the inner soul of all the 
living.’” 



CANTO 93 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


I he Divine One says, ‘Vidura, all that a wise man should say; all 
that a far-sighted man would say; all that a man could to say to 
me as a friend; all that is truly worthy of you, in keeping with dharma and 
artha: all this you have said to me, as if I am your child. What you have told 
me is true, praiseworthy and sensible. Now, Vidura, listen to my reason for 
being here. 

I am well aware of Duryodhana’s evil nature and of the hostility of the 
Kshatriyas who support him; yet I have come to the Kurus. The Earth is in 
the grip of an enormous danger, and the man who saves her, with her 
elephants, chariots and horses, from imminent death will earn great punya. 
If this man does not succeed despite his best efforts to do what is dharma, 
he is anyway certain to merit the punya attached to that achievement, even 
though he fails. Similarly, as men who are versed in religion and the 
shastras know, if a man does not actually commit a sin, even if he intended 
to, he will not accrue the punishment attached to that sin. 

I will try with all sincerity to bring about peace between the Kurus and 
the Srinjayas, who are about to be slaughtered in battle. Doom hangs over 
them because of the Kurus, fetched by the crimes of Duryodhana and 
Kama, while the other Kshatriyas only follow their lead. 

Learned men condemn the man who does not persuade a friend who is 
about to plunge into death’s maw to save himself. A man must do his 



utmost, even seizing his friend by the hair, to turn him away from a grave 
sin. Such a man will win praise, not blame. Duryodhana would do well to 
accept my good advice, which is in keeping with dharma and artha, and 
which can avert the unimaginable war that looms. I will sincerely try to 
secure the welfare both of Dhritarashtra’s sons and Pandu’s, as well of all 
Kshatriya kind. If Duryodhana disregards me, I shall at least have the 
satisfaction of having followed my conscience, for a true friend is one who 
mediates when hostility breaks out between kinsmen. 

I have come here so that no one can later say that, although he could 
have done so, Krishna made no attempt to stop the Kauravas and the 
Pandavas from slaughtering one another. I have come here to serve both 
sides and not all the gathered kings can reproach me. 

If, after listening to my well-meant advice, Duryodhana does not accept 
what I say, he will only invite a horrific destiny to take millions of lives. If I 
can bring about peace among the Kurus without sacrificing the interests of 
the Pandavas, what I accomplish will be worthy indeed, and the Kauravas 
will be freed from death’s clutches. If the sons of Dhritarashtra reflect 
calmly on what I say, then my objective will be achieved and the Kauravas 
will worship me as the one who brought peace to them. 

If, instead, they try to injure me, I tell you now that all the kings of the 
Earth together are no match for me. They will be as a herd of deer before an 
angry lion. ’ 

Saying this to Vidura, that bull of the Vrishnis and joy of the Yadavas 
lies down on his soft bed to rest.” 



CANTO 94 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


\/ aisampayana said, “The starlit night is spent in conversation 
’ between these two illustrious tejasvins. The night passes too quickly 
for Vidura, who listens and talks to Krishna about so many things, both of 
them speaking words filled with dharma and artha and delight. 

At dawn, a choir of singers awaken Krishna with melodious voices, 
accompanied by the sweet sounds of cymbals and conches. Krishna rises 
and performs his morning rituals; he bathes, recites the sacred mantras and 
pours ghee onto the sacrificial fire. He dresses himself and worships the 
rising Sun. 

While he is still at his morning devotions, Duryodhana and Sakuni 
come to him and say, ‘Dhritarashtra is in his sabha, with all the Kurus 
headed by Bhishma, and all the kings of the Earth. They request your 
presence, Krishna, with as much yearning as the Devas desire Indra’s.’ 

Krishna greets them both with courtesy, and when the Sun has risen a 
little higher into the sky he calls for a number of Brahmanas and presents 
them with gold, clothes, cattle and horses. After he has made generous gifts 
he sits down; his sarathy Daruka come and salutes him; at Krishna’s word, 
the sarathy fetches his master’s dazzling chariot adorned with rows of 
tinkling bells and harnessed to the superb horses. Seeing his ratha, which 
rumbles like massed thunderheads, ready, Krishna walks in pradakshina 
around the sacred fire and the Brahmanas present, puts on the jewel 



Kaustubha and, blazing in beauty, surrounded by the Kurus and escorted by 
the Vrishnis, climbs onto the chariot. 

Vidura follows Krishna, foremost of all the living and most brilliant 
among men, on his own chariot. Duryodhana and Sakuni follow in one 
Kuru chariot; Satyaki, Kritavarman and the other Vrishni Maharathas 
follow Krishna in chariots, and on horses and elephants. Rajan, those exotic 
chariots, adorned with gold and drawn by wonderful horses, flash and 
rumble as they move along. 

In the lead, Krishna, radiant in beauty, comes to a broad avenue that has 
been swept and watered, and made fit for the most kingly of kings. As he 
approaches cymbals clash, conches sound and other instruments pour out 
their music in homage. Many young Kshatriyas, the most heroic in the 
world and lionish in their strength, surround Krishna’s chariot as his escort. 
Thousands of soldiers, attired in a variety of uniforms and carrying swords, 
lances and axes, march in front of Krishna. Five hundred elephants and 
thousands of chariots follow that unconquered hero as he proceeds in 
majesty. 

All the citizens of the city, men and women of all ages, come out onto 
the streets to catch a glimpse of him. The terraces and balconies of houses 
are so crowded by women that they look as if they will collapse. 
Worshipped by the Kurus as he comes down the king’s highway, Krishna 
looks around, his eyes seeing everyone, he hears their adulations and 
responds to each one’s greetings, individually, magically. 

When at last he reaches the Kuru sabha his attendants blow their 
conches and trumpets, shaking the skies. And all the great kings assembled 
in the Kuru sabha shiver in excited anticipation of seeing Krishna. Hearing 
the rumble of his chariot, deep as the roll of thunderclouds, they know that 
he is near and the hair on their bodies stands on end. 

Krishna reaches the lofty gates and, alighting from his chariot that is 
like the summit of Mount Kailasa, he enters the sabha, which glimmers like 
newly risen clouds and is as splendid as Indra’s own court. He walks in with 
Vidura and Satyaki on either side; and he overshadows the splendour of the 
Kurus with his own, like the Sun dimming the lesser lights of the heavens. 

Kama and Duryodhana face Krishna, and the Vrishnis with Kritavarman 
are behind him. Bhishma, Drona, the blind Dhritarashtra and his courtiers 
rise to honour Krishna. When Dhritarashtra stands the thousands of kings 
who surround him also rise. Krishna accepts the exquisite golden throne 



that has been prepared for him at Dhritarashtra’s command. He smiles and 
greets the king, Bhishma, Drona and all the other kings, according to each 
one’s age. All the kings and all the Kurus worship him in return. Through a 
vast window Krishna sees at the great palace gates the Rishis he saw in the 
sky on his way to Hastinapura. 

Seeing them here, with Narada at their head, Krishna calmly says to 
Santanu’s son Bhishma, These Devarishis have come to this earthly 
conclave of ours. Invite them in and offer them the finest seats and your 
gracious courtesy, for none of us can sit until they do. Without delay, offer 
worship to these Rishis who have mastered their souls.’ 

Bhishma sees the Rishis at the palace gate and orders the servants to 
fetch the finest seats for them, inlaid with gold and gem-set. Only after the 
Rishis are seated and have accepted the arghya offered to them does 
Krishna sit, and then so do the other kings. Dusasana assigns an excellent 
seat to Satyaki, and Vivimsati gives another golden one to Kritavarman. Not 
far from Krishna that illustrious and wrathful pair, Kama and Duryodhana, 
sit together on the same wide couch. Subala, the king of Gandhara, 
surrounded by the chiefs of his country, sits with his son beside him. The 
high-souled Vidura sits on a jewelled armchair covered with a white deer¬ 
skin, so close to Krishna’s that it touches it. 

All the kings gaze at Krishna for a long time but, just as people who 
drink amrita are never satisfied, even after imbibing cup after cup of it, their 
eyes remain unfulfilled. Krishna, clad in pitambara robes and his skin like 
the dark atasi flower, sits in the midst of the sabha, like a sapphire set in 
gold. A profound silence descends, for no one stirs, or speaks a word, why, 
they hardly breathe.” 



CANTO 95 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


\/ aisampayana said, “Finally, Krishna, master of silence, of the perfect 
* teeth and deep voice speaks. Although his words are addressed to 
Dhritarashtra, his words resound through all the sabha like thunderheads 
rumbling, and all the assembly hears him. 

He says, T have come here to bring about peace between the Kurus and 
the Pandavas, to prevent a slaughter of Kshatriyas. I have nothing new to 
say, as you, Rajan, know everything there is to be known in this world. 
Because of its gyana and dharma, and because it is adorned with every 
accomplishment, your vamsa is the most distinguished of all royal 
dynasties. Joy in the happiness of others, grief at the sight of another’s 
suffering, desire to alleviate distress, abstention from injury, sincerity, 
forgiveness and truth: all these prevail amongst the Kurus. Your dynasty is 
so noble that it would be sad indeed if anyone born into it did anything to 
break dharma, and tragic if it were you. King, who did so. For, you should 
be the first to restrain the Kurus if they sin against strangers or even their 
own people. 

Know that your sons, led by Duryodhana, have abandoned dharma and 
artha and, deprived of their good sense by greed, now treat their own 
cousins despicably, most viciously. What your sons do is the cause of the 
terrible danger which threatens us all. If you ignore it, their deeds will result 



in a massacre past imagining. If you so will, you can prevent this calamity 
even now, Bharatarishabha; peace is not difficult to achieve. 

The establishing of peace depends on you and me, Raj an. You correct 
your sons and I will pacify the Pandavas. Your sons and their followers 
must obey your command, whatever it is. Indeed, their best course is to 
obey you. If you strive for peace by controlling your sons, it will be to your 
benefit, as well as to that of the Pandavas. 

O great king, reflect carefully over this and do the proper thing. Let the 
Pandavas be your allies, and with their support seek dharma and artha. You 
cannot have better allies than them. With them as your protectors, Indra 
himself could not vanquish you. How can mere kings of the Earth withstand 
your might? 

If you have the support of Bhishma, Drona, Kripa, Kama, Vivimsati, 
Aswatthama, Vikarna, Somadatta and Bahlika, of the rulers of the Sindhus 
and Kalingas, of Sudakshina the king of the Kambojas, of Yudhishtira, 
Bhimasena, Arjuna and the twins, of the mighty Satyaki and Yuyutsu, what 
man is there who is so misguided that he would dare challenge you? If you 
have both the Kurus and the Pandavas at your side, you will be invincible, 
and the sovereignty of the whole world will be yours. 

All the rulers of the Earth, your equals as well as your superiors, will 
want an alliance with you. Protected on all sides by sons, grandsons, 
fathers, brothers and friends, you will live in unalloyed felicity. With all of 
them around you, and treating them affectionately, as you once used to, you 
will enjoy lordship over all this Earth. With your sons, allies and the sons of 
Pandu to support you will easily subdue all your enemies. Dhritarashtra, 
this is the most advantageous course for you to take. In unity with your 
sons, kinsmen and counsellors, you will be lord of the whole world, which 
they surely win for you. 

O great king, nothing but death lies in war. What good can you see in 
the annihilation of both sides? Tell me, Bharatarishabha, if the Pandavas are 
killed in battle or if your own sons fall, what happiness will you enjoy? All 
of them are brave and skilled warriors; all of them want war. Save them 
from the terrible danger that threatens them. After the war you will not see 
all the Kurus or all the Pandavas; Maharathas will kill each other and you 
will see both sides decimated. 

All the rulers of the world are gathered here. They will exterminate the 
very population of the Earth in their anger. Save the world; do not let the 



people of this sacred Bhumi be destroyed. If you regain your natural 
goodness, the world will continue to be peopled as it is now. Rajan, save 
these kings from the horrible danger that threatens them; they are all of pure 
descent, modest, generous and devout, and related to one another by blood 
or marriage. 

Let go of your wrath and enmity; let these kings embrace one another in 
peace. Let them eat and drink together; let them return to their homes in joy, 
dressed in rich clothes, decked with garlands and paying kind courtesies to 
one another. 

Let the affection you had for the Pandavas be revived in your heart and 
let it lead to peace. They lost their father while they were mere boys, and 
you raised them. Now cherish them as befits you, as if they were your own 
sons. It is your duty to protect them, especially when they are in distress. 
Do not abandon dharma and artha. 

The Pandavas have greeted you reverently and said, “At your command, 
we have suffered great misery. For twelve years we lived in the forests, and 
we lived unknown in the thirteenth year. We never broke our sworn pledge 
and believed that our father, too, would keep his word. The Brahmanas who 
were always with us will testify that we never once broke our word. 

We have kept our side of the agreement; now you must abide by yours. 
Our travail has been long and great; now let us have our share of the 
kingdom. Knowing dharma and artha as you do, it falls to you to rescue us. 
We have endured our suffering in silence because we owed you obedience. 
Be a father and elder brother to us now. 

A guru should behave with his sishyas in ways that befit a teacher; and 
being your disciples, we regard you as our guru. So, treat us a guru should 
treat his sishyas. If we go wrong, it is the duty of our father to set us right. 
Therefore, set us on the right course and you, too, take the high path of 
dharma.” 

Your sons, the Pandavas, said this to the kings who have come here: “If 
the men in a sabha know dharma, they will not allow any impropriety to 
occur in their hallowed court. When, in the presence of men of dharma, 
sinners overpower the righteous and subvert truth by deceit, it is the evil 
ones who are vanquished. When, struck through by the arrow of adharma, 
good men seek the protection of a noble court, those who occupy that sabha 
are themselves pierced through by the arrow, if they do not extract it. 



Indeed, in that case, dharma will fell the men of that assembly, even like a 
river eating away the roots of trees on its bank.” 

Bharatarishabha, be your own judge. The Pandavas have kept peace, 
with their hearts set firmly in dharma, and deeply reflecting on all things. 
Whatever they have said is in keeping with dharma and nyaya. Raj an, what 
can you say to them except that you will restore their kingdom to them? Let 
these kings who are here tell you what your answer to the Pandavas should 
be. 

If you think that what I say is dharma and true, save all these Kshatriyas 
from certain death. Make peace, and do not give in to anger. Give the 
Pandavas their rightful share of their father’s kingdom; then enjoy 
happiness and prosperity with your sons; and have all your hopes fulfilled, 
Parantapa. 

You know that Yudhishtira always walks the path of dharma. You know 
how he has conducted himself with you and your sons. Although you tried 
to have him burnt him alive in the house of lac, he fled into the wilderness, 
he returned and put his faith in you, only to be banished by you to 
Khandavaprastha. Ruling from Indraprastha, he brought all the kings of the 
Earth under his sway and yet looked up only to you, to honour you. In spite 
of the noble manner in which he conducted himself. Subala’s son robbed 
Yudhishtira of his kingdom and wealth, at a deceitful game of dice. And 
despite being reduced to absolute penury, and having to watch Krishnaa 
dragged brutally into this sabha, Yudhishtira of the immeasurable soul did 
not swerve from Kshatriya dharma. 

I want both your good and theirs. For the sake of dharma and artha, for 
happiness, Rajan, do not mistake evil for good or good for evil and, thereby, 
allow the Earth’s population to be razed. Restrain your sons, whose greed 
has made them cross every limit. The sons of Pritha are as willing to wait 
upon you dutifully as they are to fight. Do what you think is best, 
Parantapa.’ 

In their hearts, all the kings in the sabha laud what Krishna says, but 
none of them dares speak out for dharma in Duryodhana’s presence.” 



CANTO 96 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


\ / aisampayana said, “All in that sabha fall silent on hearing Krishna, 
* the hair on their bodies stands on end. All the kings think that there 
is no man who would dare respond to what Krishna has said. 

Seeing that all the kings sit silently, Parasurama addresses Duryodhana 
but speaks to the entire gathering of Kurus. He says, ‘Listen to what I have 
to say and to the story I will tell to illustrate it; if you are convinced by me, 
do what will benefit you all. 

There was a king named Dambhodbhava, who ruled all the world. They 
say that his kingdom covered all this Bhumi. Every morning, when he rose, 
he would call his Brahmanas and Kshatriyas to him and ask them if they 
knew of anyone—a Sudra, a Vaisya, a Kshatriya or a Brahmana—who was 
better than, or even equal to him in battle. The king wandered over the face 
of the Earth asking this question, and he became drunk with vanity. 

High-souled Brahmanas, who knew the Vedas and who feared nothing, 
advised the boastful king to curb his pride. However, the king continued to 
ask his question day after day. Some great Brahmanas of immense tapasya 
became angry and spoke to the conceited king. 

They said, “There are two men, who are the best of all men, and who 
are always victorious in battle. Dambhodbhava, you will be no match for 
either of them.” 



The king asked those Brahmanas, “Where might I find these two 
heroes? To what vamsa do they belong? What feats have they achieved? 
Who are they?” 

The Brahmanas said, “We have heard that these two are Munis, named 
Nara and Narayana. They have both been born as mortals. Go and find 
them, O king. This illustrious pair practises the severest tapasya in a remote 
fastness of the Gandhamadana mountains.” 

The king could not bear to hear of the greatness of Nara and Narayana. 
He mustered his vast army of six kinds of forces and hastened to the rugged 
Gandhamadana mountains, where those unvanquished Rishis lived. There, 
he began to search for them and finally discovered them hidden in a deep 
vana. He saw that they were emaciated from hunger and thirst; their veins 
were swollen and stood out; and extremes of cold and heat had debilitated 
them. He approached them, touched their feet and enquired after their 
welfare. 

The two Rishis received the king hospitably, with fruits and roots, with 
a darbhasana and water. They enquired about the king’s business, and then 
blessed him, saying, Tathaastu. Dambhodbhava asked them what he always 
asked everyone. 

He said, “I have conquered the Earth with the strength of my arms, and 
killed all my enemies. I have come here because I want to do battle with 
you. Do me the courtesy of hospitality by granting my wish, for I have 
wished for this for a very long time.” 

Nara and Narayana said, “Best of kings, anger and covetousness have 
no place in this mountain asrama. How then can we do battle here? There 
are no weapons here, no adharma or malice. Look somewhere else for a 
fight; there are many Kshatriyas on Earth.” 

Undeterred, the king tried to persuade them, but the Rishis ignored his 
repeated request and continued to try and placate him. Dambhodbhava, who 
was beside himself to fight them, would not relent. 

Finally, Nara took up a handful of grass and said, “Since you are so 
eager for a fight, Kshatriya, take up your weapons and array your troops. I 
will rid you of your eagerness forever.” 

Dambhodbhava said, “Rishi, do you really think this weapon you hold 
is fit to be used against me? Nevertheless I will fight you, for I have come 
here expressly for that.” 



And with that, Dambhodbhava and his warriors shot arrows at the Mnni 
from all sides. The Rishi, however, warded off those deadly banks of shafts 
that could mangle any enemy, with his blades of grass. The invincible Rishi 
directed his own astra, made just of the blades of grass, yet irresistible, at 
the king’s army. Such was that weapon that it cut off the eyes, ears and 
noses of the troops. 

The king saw the sky turned pale by those blades of grass, and he fell at 
the Rishi’s feet and cried, “Bless me!” 

Nara, who was always ready to grant refuge to anyone who asked for it, 
said to Dambhodbhava, “O king, always obey Brahmanas and live by 
dharma. Never again do what you have done today. The conqueror of 
hostile kingdoms, a Kshatriya who is mindful of his dharma, should never 
be as you are, even in his inmost heart. You must never, from pride in 
yourself, insult anybody at any time, be they inferior or superior to you. 
Conduct yourself in a manner that befits you. 

Acquire wisdom, abandon covetousness and pride, control your soul, 
restrain your passions, be forgiving and humble, cherish your subjects and 
be well loved. Never slight anyone under any circumstances without first 
determining their true strengths and weaknesses. With our blessings, and by 
our leave, go now and change your ways from this day forth. We command 
you to ask sage Brahmanas what is good for you.” 

The king worshipped the feet of the two Maharishis and returned to his 
capital. And from that day on he began to live by dharma. This was the 
great feat that Nara achieved long, long ago. 

The Rishi Narayana was superior even to Nara, for many more and 
greater qualities had their home in him. That is why the eight astras— 
Kakudika, Suka, Naka, Akshisantarjana, Santana, Nartana, Ghora and 
Asyamodaka—are integral to that best of bows, the Gandiva. Rajan, give up 
your pride and go humbly to Dhananjaya. His astras take lives. 

These eight astras correspond with the eight sensual passions—lust, 
wrath, covetousness, vanity, insolence, pride, malice and selfishness. When 
these astras strike a man, he loses his senses and wanders about in 
bewilderment. Under their influence, men fall into a stupor, behave 
violently, vomit, pass urine and excreta, and weep and laugh uncontrollably. 

Arjuna has Narayana—the Creator, the Lord of the Trilokas, the one 
who knows the destiny of every created being—as his ally beside him, and 
he is invincible in battle. Who is there in the three worlds who can vanquish 



that Kshatriya—Arjuna of the Vanara banner—who has no equal in battle? 
Countless are the virtues that reside in Arjuna, and Krishna is his superior. 
You know Kuntiputra Arjuna well. I say to you, the ancient Nara and 
Narayana are now Arjuna and Krishna. Great king, that is who these 
foremost of men are. If you believe this, and if you trust me, make peace of 
dharma with the sons of Pandu. Realise that it is for your good not to have 
discord within your clan, then do not set your heart on war but make sacred 
peace. 

You are the foremost of the Kuru vamsa. The dynasty to which you 
belong has high honour through time. Let the vamsa continue to be worthy 
of that regard. Blessings be upon you; think of what is conducive to your 
own welfare.’” 



CANTO 97 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


\ / aisampayana said, “The noble Rishi Kanva, who is present in the 
’ sabha, hears Parasurama and speaks to Duryodhana. 

Kanva says, ‘Loka Pitamaha Brahma is indestructible and eternal, as are 
the Maharishis Nara and Narayana; for, of all Aditi’s sons, Vishnu alone is 
eternal. Only he is unconquerable and indestructible; he alone exists for 
ever; he is the Lord of all and the possessor of divine attributes. All others, 
the Sun and Moon, Earth and Water, Wind and Fire, Sky, the planets and 
stars, can be destroyed; when the end of the universe comes all these will 
cease to exist. They are destroyed and created over and over, again and 
again. Human beings, animals, birds and other living creatures that live in 
the mortal world have impermanent lives. Even kings, having enjoyed great 
prosperity, reach the hour of their death and are reborn to reap the fruits of 
their good and evil karma. 

Therefore, it is essential that you make peace with Yudhishtira. Let the 
Pandavas and the Kauravas both rule this Earth together. Duryodhana, do 
not be vain about your strength, for there are always men more powerful 
than those who are considered strong. Mere physical strength is not 
regarded as true strength by the wise. The Pandavas are all blessed with 
prowess equal to that of the Devas and they live by dharma; they are truly 
strong. 



There is an ancient tale told that illustrates this, of Matali’s search for a 
husband for his daughter. 

Indra, king of the three worlds, has a charioteer named Matali, whom he 
loves dearly. A daughter was born to Matali, and she came to be celebrated 
across the world for her beauty. The girl, named Gunakesi, was blessed with 
celestial beauty; and in loveliness of face and form she outshone other 
women. Knowing that the time for giving her in marriage had come, Matali 
and his wife became anxious, and he wondered what he should do. 

He thought to himself, “Alas, the birth of a daughter in families that are 
noble and upright, that are respected and of great humility, brings evil in its 
wake. Daughters, when born into noble families, always endanger the 
honour of three families—their maternal and paternal families and the 
family into which they marry. In my mind’s eye I have scanned the worlds 
of Devas and Manavas, but I have not found an eligible groom for my 
daughter.” 

Amongst the Devas, Daityas, Gandharvas, Manavas and Rishis, not one 
did Matali consider a suitable husband for his daughter. One night, after 
consulting his wife Sudharma, he decided to travel to Nagaloka, thinking 
that since he had not found an eligible groom for Gunakesi amongst the 
Devas and Manavas, he might find one amongst the Nagas. 

Telling his wife this, he took her leave and, sniffing the head of his 
daughter in affection, Matali set out for the under-world.’” 



CANTO 98 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


anva says, ‘On his way, Matali saw Narada Muni going towards 
Varuna Deva’s abode. Narada asked him, “Where are you going? 
Are you on some work of your own or is it at Indra’s bidding that you 
journey?” 

Matali told Narada about his quest, and the Muni said, “Let us go 
together. I am coming from Devaloka to visit Varuna. While we range 
through Nagaloka, we will seek out a suitable husband for your daughter.” 

The illustrious pair went into the underworld and there they saw Varuna, 
the Lord of the waters. Narada was worshipped in a manner befitting a 
Devarishi, and Matali received what would be offered to Indra. The two of 
them, pleased that they could get on with the business at hand, explained 
why they were there. With Varuna’s leave, they began to wander about in 
Nagaloka and, while doing so, Narada, who knew all the inhabitants of that 
realm, described them in detail to his companion. 

Narada said, “O Sarathy, you have seen Varuna with his sons and 
grandsons around him. Now see his kingdom, so enchanting and rich. 
Varuna’s son of great wisdom is distinguished for his conduct and saintly 
character. This beloved son has eyes like lotus leaves, is blessed with great 
beauty and is a joy to look at. Soma’s daughter has chosen him for her 
husband. Her name is Jyotsnakali and she is as beautiful as Sree Devi. I 
remember that she once chose the eldest of Aditi’s sons for her husband. 



Matali, look at Varuna’s dwelling, made of gold, where the wondrous 
wine called Varuni flows abundant. It is from having imbibed this wine that 
the Devas acquired their godly status. These blazing weapons of every kind 
that you see once belonged to the Daityas, who have since lost their 
sovereignty. These astras never decay and, when loosed at an enemy, return 
unerringly to the hand that cast them. The Devas obtained them as the 
spoils of war. Tremendous tejas is required for them to be used against 
enemies. Many tribes of Rakshasas and Daityas, who possessed all kinds of 
devastras, lived here long ago, but they were all vanquished by the Devas. 

Look at that great fire in Varuna’s lake; see where Vishnu’s Chakra 
dazzles in the midst of those mighty flames. Look, there is that gnarled bow 
that was created for the destruction of the world. The Devas protect it 
constantly and vigilantly, and it is after this bow that Arjuna’s Gandiva was 
named. It has the strength of a hundred thousand other bows, and the power 
that impels it in battle is indescribable. It quells all evil kings who are 
friendly towards the Rakshasas. Brahma, the first expounder of the Veda, 
created this fierce weapon, and Indra has declared it to be one of the most 
terrible of all weapons. This awesome astra obeys the command of Varuna’s 
sons. 

Look at Varuna Deva’s sovereign parasol in that royal chamber. Like 
clouds, it showers cool water. The water that drops from it is as pure as the 
Moon and yet cloaked in such dense darkness that no one can see it. 

Here, Matali, there are innumerable wonders to be seen. However, your 
mission will suffer if we spend more time in this palace of wonders. So let 
us go now,” said Narada Muni,’ says the Maharishi Kanva.” 



CANTO 99 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


anva says, ‘Narada continued, “Here in the heart of Nagaloka is 
the city of Patala. It is celebrated across the universe and the 
Daityas and the Danavas worship it. Creatures that live on Earth cry out in 
terror if the ocean washes them to it. Here the fire, known as the Asura- 
agni, which is fed by water, burns continually. The Devas revere this fire, 
which does not move, being confined to this place. 

It was here in Nagaloka that the Devas, when they had defeated and 
killed all their enemies, disposed of the Amrita that remained after they had 
drunk their fill. It is here that the waning and waxing of the Moon originate. 
It is here that son of Aditi, the horse-headed Vishnu, Hayagriva, rises and 
fills the universe with his lustre on festive occasions, to the accompaniment 
of Vedic hymns, at which times he is called Suvarna. This wondrous place 
is called Patala because the Moon and other forms of water shed blissful 
showers on it. 

From here, the celestial elephant Airavata sucks cool water with which 
he fills the clouds for the nurture of the universe; and Indra pours the water 
down as rain. All kinds of aquatic animals of diverse shapes, the timingala 
and others, which get their nourishment from the Moon’s rays, live here. 
Also living here are creatures that sunlight kills during the day and which 
are restored to life at night by the Moon. This is where the Moon rises every 
day and, with its rays, resuscitates the dead creatures with his touch. It is 



here that many demonic Daityas, whom Indra defeated and deprived of 
their prosperity, stay imprisoned. It was here that the lord and master of all 
creation, Bhutapati, sat in austere tapasya for their benefit. 

Many Maharishis live here, who observe the vrata called go, who are 
emaciated from their arduous study and chanting of the Vedas, who have 
suspended their pranas and achieved Moksha by their tapasya. A man is 
said to live by the go-vrata when he can sleep wherever he chooses, and 
when he lives only on food and clothes that are given to him. Here were 
born all the best of elephants descended from the elephant Supratika of 
great renown—Airavata the king of his tribe, Vamana, Kumuda and Anjana. 

Look around, Matali, and see if there is a bridegroom here who stands 
out because of his superior qualities. I will go to him and ask him to accept 
your daughter’s hand. 

Look at that dazzlingly beautiful Egg in the water. It has been here from 
the beginning of the creation. It does not move, nor does it hatch. I have 
never heard how it was born or what it is, and nobody knows who its father 
or mother is. It is said, Matali, that when the end of the world comes, a 
mighty fire will erupt from within it and consume the three worlds, with all 
their moving and rooted beings.” 

Matali heard all that Narada said and replied, “I do not see anyone here 
who is eligible. Let us leave this place.’”” 



CANTO 100 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


anva says, ‘Narada continued, “Here is that great and most 
famous of cities, Hiranyapura. It belongs to the Daityas and 
Danavas who are skilled at one hundred types of maya. It was planned by 
the Danava Mayaa, and built by the divine architect Viswakarma. Many 
tejasvin Danavas, who obtained boons from Brahma long ago, live here, 
practising their thousand magical illusions. No one could vanquish them, 
neither Indra nor any other Deva, neither Yama, nor Varuna nor Kubera the 
Lord of treasures. 

Also living here are the Kalakhanja Asuras, who sprang from Vishnu; 
and the Yatudhana Rakshasas, who came forth from Brahma’s feet. All 
these violent beings have frightful fangs, are as swift and powerful as the 
wind, and have great powers of maya. Besides these, another invincible 
tribe of Danavas called Nivatakavachas also live here. 

You know that Indra cannot vanquish them. Many times you with your 
son Gomukha, and Sachi’s lord Indra Deva with his son, have had to flee 
before them. Look at their homes, Matali; they are all made of silver and 
gold, and grandly adorned. All these mansions are decked with vaiduryas 
and corals, and shine from the lustre of the jewels—arkasphatika and 
ajrasara. Many of these palaces seem as if they have been made of brilliant 
padmaragas, or of bright marble or of the most excellent wood. They dazzle 
like the Sun, or a blazing fire. Look how tall these jewelled edifices are, and 



they stand close together. They are of magnificent proportions and beauty, 
and it is impossible to determine exactly what materials they are built of, or 
to describe them. Indeed, they are lovely. 

Look at these grounds that the Daityas use for recreation and sport; look 
at their bedsteads, their opulent utensils set with precious stones, their 
majestic thrones. Look at these hills of theirs that seem like massed clouds, 
these water fountains, these trees that move of their own will and yield all 
the flowers and fruit that they are asked for. 

Matali, see if you can find a suitable groom here for your daughter. If 
you cannot, we will go elsewhere.” 

Matali said, “Devarishi, it is not wise or fitting for me to do anything 
that the Devas might disapprove of. The Devas and Danavas, though 
brothers, are always at war with each other. How can I make an alliance 
with our enemies? Let us go to some other place. I must not look among the 
Danavas for a husband for my child. Ah Muni, I know your nature and how 
you love instigating and fanning quarrels.’”” 



CANTO 101 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


anva says, ‘Narada said, “This region belongs to luxuriantly 
feathered birds that feed on snakes. They are tireless in their 
prowess, whether in flight or carrying loads. This avian tribe is descended 
from Garuda’s six sons—Sumukha, Sunaman, Sunetra, Suvarchas, Surucha 
and that prince of birds Subala. These best of avians, born of Kasyapa’s 
line, have multiplied and increased to create a thousand dynasties of birds. 
They are all of noble lineage and bring glory to Vinata’s dynasty. 

These birds are blessed with great prosperity; they all bear the 
auspicious Srivatsa mark; they are wealthy; and they are mighty. Their 
deeds are like a Kshatriya’s, but living as they do on snakes, they are 
without compassion. And because they also prey on their own kind, they 
can never attain Brahman. 

I will tell you their names, Matali. Listen well; these birds are respected 
because of the grace that Vishnu showers on them. They all worship 
Vishnu, who is their protector. He is always in their hearts and he is their 
refuge. 

These are their names—Suvarnachuda, Nagasin, Daruna, 
Chandatundaka, Anila, Visalaksha, Kundalin, Pankajit, Vajraviskambha, 
Vainateya, Vamana, Vatavega, Disachakshu, Nimisha, Animisha, Trirava, 
Saptarava, Valmiki, Dwipaka, Daityadwipa, Saridwipa, Sarasa, 
Padmaketana, Sumukha, Chitraketu, Chitravara, Anagha, Meshahrit, 



Kumuda, Daksha, Sarpanta, Sahabhojana, Gurubhara, Kapota, Suryanetra, 
Chirantaka, Vishnudharman, Kumara, Parivarha, Hari, Suswara, 
Madhuparka, Hemavarna, Malaya, Matariswan, Nisakara and Divakara. 

These descendants of Garuda all live in one province of this 
subterranean realm. The names I have recited are only of those who are 
distinguished by their power, fame and achievements. If you do not find one 
to your liking here, I will take you to another region, where you might find 
an eligible groom for your daughter,” said Narada,’ says Kanva.” 



CANTO 102 

BHAGAVAD-YANA parva continued 


‘“N arada said, “This, now, is called Rasatala: the seventh stratum 
below the Earth. Here Surabhi lives, the mother of all bovine species, who 
was born of Amrita. She continuously yields milk that is the essence of all 
the best things of the Earth; its unique, unmatched taste is an amalgam of 
the six tastes. 

Surabhi, the embodiment of perfection, sprang in that ancient time from 
Brahma Pitamaha. When he was satiated with Amrita the best of everything 
flowed out of his mouth. A single jet of Surabhi’s milk fell on the Earth and 
created the Kshirasagara. The shores of that ocean are always covered with 
white surf that looks like a flower garland. The best of ascetics, who are 
known as Fenapas, foam-drinkers, live by this ocean and subsist only on its 
surf, and so their name. They practise the most austere tapasya and even the 
Devas fear them. 

Surabhi gave birth to four calves, who stand one each at each of the four 
cardinal points and support them. They are called the Dikpalis. Surupa 
supports the east and Hansika the south; Subhadra, of the wonderful nature 
and universal form, supports the west, which is ruled by Varuna; and 
Sarvakamadugha supports the north, where dharma reigns supreme and is 
named after Kubera, the lord of treasures. 

The Devas and Asuras, with the Mandara Mountain as their rod, 
churned the waters of Kshirasagara to obtain the wine called Varuni. Devi 



Lakshmi, Amrita, the prince of horses Uchchaisravas, and that most 
precious of jewels the ruby Kaustubha emerged from it as well. Matali, 
those waters that yielded these precious things are mixed with the milk of 
these four cows. As for Surabhi’s milk, it becomes Sudha for those that live 
on Sudha, Swadha for those that live on Swadha and Amrita for those that 
live on Amrita. 

Even today, learned men recite the verse that the dwellers of Rasatala 
sang in days of old: Neither in Nagaloka, nor in Swarga, nor in Vimana nor 
in Trivishtapa is one as happy as in Rasatala,” says Kanva.’” 



CANTO 103 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


anva says, ‘Narada said, “This best of cities that you see now, 
which is like Indra’s Amaravati, is Bhogavati. Vasuki, the king 
of the Nagas, is its ruler and he lives here. He supports the vast Earth by 
dint of having performed the most austere tapasya. His body is the size of 
Swetachala, the White Mountain; he is decked in celestial ornaments; he 
has a thousand heads; his tongues are like flames; and he is immeasurably 
strong. 

Countless Nagas of varied forms and adorned in all kinds of ornaments, 
all sons of Surasa, live here happily. They are adorned with the marks of 
gems, swastikas, chakras and kamandalas. All of them are fierce and 
mighty; some have a thousand heads, some five hundred and some three; 
some have two heads, some five and some seven; all of them have 
mountainous bodies. There are perhaps millions of Nagas of each dynasty, 
or even tens of millions; they cannot be counted. Listen now as I name a 
few of the more famous amongst them. 

They are Vasuki, Takshaka, Karkotaka, Dhananjaya, Kaliya, Nahusha, 
Kambala, Aswatara, Bahyakunda, Mani, Apurana, Khaga, Vamana, 
Elapatra, Kukura, Kukuna, Ary aka, Nandaka, Kalasa, Potaka, Kailasaka, 
Pinjaraka, Airavata, Sumanomukha, Dadhimukha, Sankha, Nanda, 
Upanandaka, Apta, Kotaraka, Sikhi, Nishturika, Tittiri, Hastibhadra, 
Kumuda, Malyapindaka, the two Padmas, Pundarika, Pushpa, 



Mudgaraparnaka, Karavira, Pitaraka, Samvritta, Vritta, Pindara, Bilvapatra, 
Mushikada, Sirishaka, Dilipa, Sankhasirsha, Jyotishka, Aparajita, 
Kauravya, Dhritarashtra, Kuhura, Krisaka, Viraja, Dharana, Subahu, 
Mukhara, Jaya, Badhira, Andha, Visundi, Virasa and Sarasa. There are these 
as well as many other sons of Kasyapa. Matali, see if there is anybody here 
whom you can choose.’” 

All this time Matali was gazing intently at one who stood before them, 
at a small remove, and when Narada stopped speaking, the celestial sarathy, 
looking very pleased, asked Narada Muni, “What vamsa does that 
handsome, radiant youth belong to, who stands in front of Aryaka of 
Kauravya vamsa? Who are his parents? Of which line of Nagas is he, who 
stands tall and erect like a flagstaff? His intelligence, patience, beauty and 
youth make my heart lean towards him. He will make an excellent husband 
for my Gunakesi.” 

Narada saw how delighted Matali was at seeing the young Sumukha 
and told him of his noble parentage and feats. 

He said, “This prince of Nagas is Sumukha. He is born in Airavata’s 
line; he is Aryaka’s favourite grandson, and his maternal grandfather is 
Vamana. His father was the Naga Chikura, whom Vinata’s son Garuda 
killed not so long ago.” 

Matali was delighted to hear this and said to Narada, “Lord, I would 
like to have this best of Nagas for my son-in-law. I beg you, try to make this 
match, for I am extremely pleased at the thought of bestowing him on my 
precious daughter,””’ 



CANTO 104 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


anva says, ‘Narada said to the great Naga Aryaka, “This is 
Indra’s sarathy Matali, and Sakra’s dear friend. His conduct is 
pure; he has an excellent character and has many virtues; he has strength of 
mind, great tejas and might. He is Indra’s companion, advisor and 
charioteer. In every battle, one sees that there is very little difference 
between him and Indra, in strength and prowess. In all the wars between the 
Devas and Asuras it is Matali who, with his mind, drives Indra’s glorious 
and ever-victorious chariot, drawn by a thousand horses. The enemies of the 
Devas are defeated by Matali’s expert handling of those unworldly steeds 
and by the might of Indra’s arms: Matali first outmanoeuvres them and then 
Indra kills them. 

Matali has an excellent daughter, of unrivalled beauty. She is truthful 
and accomplished; and her name is Gunakesi. Matali has searched all the 
trilokas for a suitable husband for her. 

O Aryaka of godlike splendour, he finds your grandson Sumukha to be 
a suitable match for his child. If you think his proposal acceptable, decide 
quickly to receive his daughter as a gift to your grandson. As Lakshmi does 
Vishnu’s, or Swaha Agni’s, let the slender-waisted Gunakesi grace your 
vamsa. Accept her for Sumukha, for they are born for each other, like Sachi 
and Indra. 



Although this youth has lost his father, we chose him for his good 
qualities and for the honour of being related to Airavata and yourself. 
Sumukha’s virtues, his disposition, purity, self-restraint and other qualities 
have persuaded Matali to offer his daughter to him. Do Matali the honour of 
accepting her.” 

Aryaka was filled with delight and sorrow, at once, on hearing Narada’s 
words—delight to see his grandson being chosen as a bridegroom and 
sorrow at the memory of his son’s death. 

He said to Narada, “How, Devarishi, how can I have Gunakesi for a 
daughter-in-law? That I do not approve is not for lack of reverence for you, 
for who is there who would not want an alliance with Indra’s own sarathy? 
Mahamuni, I hesitate only because I feel that the alliance will not be a 
lasting one. Effulgent one, this boy’s father—my son—was devoured by 
Garuda, and we are in deep mourning. Worse still, when he left Nagaloka, 
Garuda swore that, in a month’s time, he would devour Sumukha as well. 
Suparna will surely do as he said. His parting words have plunged us in 
grief.” 

Matali then said to Aryaka, “I have a solution for your fear. I have 
chosen your grandson as a son-in-law. Let him come with Narada and me to 
Indra, lord of Devas. I will do everything in my power to make Garuda 
desist from doing as he has sworn. If he does not agree, I will ascertain the 
life span allotted to Sumukha. Blessings upon you, O Naga; let your 
grandson come with me to Indra.” 

Saying this, Narada, Matali and Aryaka took Sumukha with them and 
these radiant ones went to Indra, in Devaloka. Vishnu, who happened to be 
there at that time, heard Narada’s account of Matali’s search and his 
eventual choice. 

Vishnu said to Indra, “Give this youth Amrita; let him be immortal like 
the Devas. By your grace, let Matali, Narada and Sumukha have everything 
they wish for.” 

Thinking about Garuda’s awesome might, Indra agreed and commanded 
that Sumukha be given Amrita. To this, Vishnu said, “You are the lord of all 
mobile and unmoving creatures. Who would refuse a gift from you?” 

Indra then granted the young Naga the boon of longevity, that he 
become a Chiranjeevi even without having to drink any Amrita. Sumukha’s 
face was suffused with radiant joy, making him truly sumukhal He married 
Matali’s daughter and returned home. Narada and Aryaka, delighted with 



the success of their venture, departed after worshipping Indra, lord of the 
Devas.’ 



CANTO 105 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


1^ anva says, ‘Meanwhile, Garuda heard about Indra’s boon of 
longevity to Sumukha. Inflamed with rage the sky-ranger flapped 
his wings furiously and punished the three worlds with a hurricane. 

He came to Indra and said, “Illustrious one, why have you deprived me 
of my food? Having granted me a boon of your own will, why do you now 
withdraw it? From the very beginning the Supreme Lord has ordained what 
my food is to be. Why do you now obstruct that divine decree? 

I had chosen this great Naga and had appointed a time to kill him, for I 
wanted to offer the meat of his body as sustenance for my numerous young 
ones. Now your boon has made him immortal, how can I kill another of his 
species? How can you do as you please, so frivolously? I, my family and 
my servants will die of hunger; perhaps that will gratify you, Indra. Indeed I 
deserve this and worse because although I am powerful enough to be lord of 
the Trilokas, I agreed to become the servant of another. O Trilokapati, 
Vishnu is not the only cause of my inferiority. I am your equal, yet the 
sovereignty of the three worlds is yours. 

Like you, I have Daksha’s daughter for my mother and Kasyapa for my 
father. Like you, I can untiringly bear the weight of the three worlds. I have 
immeasurable and irresistible strength; no creature can withstand me. In the 
war with the Daityas I, too, achieved wondrous feats. I killed Srutasri and 



Srutasena, Vivaswat, Rochanamukha, Prasrura and Kalakaksha and other 
sons of Diti. 

I perch on the flag-staff of your younger brother Vishnu’s chariot and 
protect him in battle; I sometimes carry him on my back. Perhaps this is 
why you disregard me. Who else in the universe can bear such heavy 
burdens? Who is stronger than me? In spite of my superiority, I carry your 
younger brother and his companions on my back. By interfering with my 
prey, my sustenance, you insult me, just as your brother does when he 
makes me carry him. 

As for you, Vishnu, of all the mighty and strong ones that Aditi has 
given birth to, you are the most powerful. Yet I can carry you, without 
feeling any fatigue, on just one of my feathers. Think then, brother, which 
of us is stronger.” 

Hearing the Bird’s haughty words, Vishnu, wanting to forestall the crisis 
he saw looming, provoked Garuda further, saying, “How do you think of 
yourself as being strong when in fact you are a weakling? It does not 
become you to brag like this in our presence. The three worlds together 
cannot bear the weight of my body. The truth is that I carry my own weight 
and yours as well. Come now, lift my right arm. If you can, I will consider 
your boast to be true.” 

Saying this, Lord Vishnu placed his arm on Garuda’s shoulders, and the 
golden Eagle fell down unconscious. To Garuda the weight of Vishnu’s arm 
felt as great as that of the entire Earth with her mountains. Compassionate 
Vishnu did not submit him to more suffering, and spared his life. 

Crushed by the immense weight of the Lord’s arm, Garuda gasped for 
breath and shed his feathers. His limbs were weak and terror confounded 
him. He bowed his head low before Vishnu and spoke to him. 

Garuda said feebly, “Illustrious Lord, the power that sustains the 
universe dwells in you. It is no wonder that one arm of yours, stretched out 
but lightly, crushes me. Divine One, forgive this worthless winged creature 
that perches on your flag-staff, this fool intoxicated with pride in his own 
strength, for, O Lord, I am entirely helpless. I did not know how great your 
strength is and, so, thought my own unrivalled.” 

Vishnu was gratified and, affectionately saying to Garuda, “Never yield 
to such arrogance again,” with his toe he cast Sumukha onto Garuda’s 
breast. 



From that time, Raj an, Garnda has always lived in friendship with that 
Naga, and that is how that mighty and illustrious kings of birds, the son of 
Vinata, was crushed by Vishnu’s might and cured of his pride. 

In the same way, Duryodhana, you will live as long as you do not 
confront the heroic Pandavas in battle. Who is there that Vayu’s son Bhima, 
and Indra’s son Arjuna cannot slay in battle? Your enemies are verily the 
gods themselves—Vishnu, Dharma, Vayu, Indra and the two Aswins. You 
are not worthy of even looking at them on the field, let alone face them in 
battle. Rajan, do not set your heart on war; with Krishna’s help, make 
peace. It is your duty to save your very race by doing this. 

Mahamuni Narada saw with his own eyes the incident I have just 
narrated; it should tell you how great is Vishnu. Krishna is that Vishnu, the 
wielder of the discus and the mace,’ says Kanva. 

Hearing what Kanva Muni says, Duryodhana’s face darkens; frowns 
and breathes heavily. Then he looks at Kama and bursts into loud mocking 
laughter and slaps his thigh that is like the trunk of an elephant. 

He says to the Rishi, ‘Maharishi, I am what the Creator has made me. 
What will be must be. Whatever is ordained for me must happen; and I 
cannot prevent it. Of what use then are your futile sermons?”’ 



CANTO 106 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


1 anamejaya said, “Why did Duryodhana’s friends not try to dissuade 
^ him from taking the path that led surely to doom, knowing that he was 
wedded to evil, blinded by avarice, addicted to sin and determined to bring 
ruin upon himself, thereby filling his kinsmen with grief, afflicting his 
friends and well-wishers with sorrow and making his enemies joyful. And 
why did neither Krishna nor Pitamaha Bhishma say anything out of 
affection?” 

Vaisampayana said, “Krishna and Bhishma both advise him. Narada, 
too, says much. I will tell you what they all say. 

Narada says, ‘Rare is the man who takes his friends’ advice; and rare, 
too, is the friend who gives honest advice. The man who needs advice is 
never where the man who is willing to offer it is. Kurunandana, I think you 
ought to listen to what your friends say. Do not be obstinate; the path you 
choose for yourself is fraught with evil and danger. I will tell you an ancient 
story to illustrate this, of how Galava disgraced himself because of his 
unyielding disposition. 

In an ancient time, Dharma Deva assumed the form of the Rishi 
Vasishta and came down to Earth to test Viswamitra, who sat in austere 
tapasya. In this form—of one of the Saptarishis—and pretending to be 
hungry and in dire need of food, he came to Kausika’s asrama. Viswamitra 
was awestruck and prepared charu—rice and honey boiled in milk—for 



him. He cooked with such careful concentration that he could not properly 
wait on his guest; and it was not until after his guest had eaten what some 
other hermits gave him that he was able to offer the charu that he had made, 
which was still hot. 

The holy one said he had already eaten and, telling him to wait there, 
went away. The Mahatapasvin Viswamitra waited, standing as still as a 
post, holding the food on his head with his arms raised, and subsisting on 
air. As he stood there, a muni named Galava began to wait upon him out of 
reverence and affection for him, and in order to please him. 

A hundred years passed and Dharma Deva assumed the form of 
Vasishta once more, and came to Viswamitra to ask for food. Seeing the 
wise Maharishi still standing there with the food on his head, living all the 
while on air alone, he accepted the still warm and fresh charu from him. 
After eating, Dharma Deva expressed his gratification and went away. 

At Dharma Deva’s word, Viswamitra, once a Kshatriya, was, to his 
great joy, elevated to being a Brahmana. Pleased with the services and 
devotion of his disciple Galava, Viswamitra gave him leave to go wherever 
he liked. 

Galava was happy with his Guru’s command and affectionately said to 
the radiant Viswamitra, “Exalted one, what shall I give you as 
Gurudakshina? Bestower of honours, any spiritual deed becomes successful 
only when accompanied by this final gift, and the giver attains Moksha. 
Gifts are the fruit of one’s actions, which one enjoys in heaven, and they are 
the embodiment of peace. Tell me what I should give to you, my Guru?” 

Viswamitra knew that he had been won over by Galava’s devotion and 
repeatedly tried to dismiss him, but Galava kept asking him what he should 
give as Gurudakshina. Annoyed with Galava’s persistence, Viswamitra 
finally said, “Give me eight hundred horses, all of them as white as the 
Moon’s rays and each with one black ear. Galava, go now!””’ 



CANTO 107 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


TVT arada says, ‘Viswamitra’s words filled Galava with such 
^ consternation that he could not sit, sleep or eat. He became a 
victim of anxiety and regret and, lamenting bitterly and burning with 
remorse, Galava grew pale and skeletal. 

Duryodhana, smitten with sorrow, he cried, “O where will I find rich 
friends? Where will I find money? Have I any savings? Where will I find 
eight hundred moon-white horses? How can I enjoy food or the things I 
like? The very love of life is extinguished in me. Why do I need to live? I 
will go to the opposite shore of the great ocean, or to the furthest part of the 
Earth and give up my life. What is the use of living? What happiness can 
there be, without extreme exertion, for one who is poor, unsuccessful, 
deprived of all the good things of life, and burdened with debt? The man 
who has, from friendship, enjoyed a friend’s wealth and cannot repay him is 
better dead than alive. 

When he fails to keep his word, a man’s good deeds lose their punya 
and become stained with falsehood. One who is tainted in this way cannot 
be beautiful, have children, or acquire power or influence. How can such a 
man attain bliss? What ungrateful man has ever earned fame? What is his 
proper place and where is his happiness? An ungrateful man can never win 
esteem or affection; neither can salvation ever be his. The wretched man 



who has no wealth is barely alive; he cannot support his relatives or his 
friends. He is unable to repay favours, he will certainly be ruined. 

I am this ungrateful wretch, destitute of resources and tainted with 
falsehood, for I have got what I wanted from my Guru but cannot do as he 
asks. I will do my best and then lay down my life. 

I have never before begged the gods for anything, and they respect me 
for this in yagnas. I will seek the protection of Vishnu the divine lord of the 
Trilokas; I will place myself in Krishna’s hands; he is the refuge of all who 
deserve protection. I will bow down and ask to see Krishna, that most 
exalted of ascetics, the Eternal One from whom all blessings flow to the 
Devas and the Asuras.” 

While Galava was thus lamenting, his friend Garuda, the son of Vinata, 
appeared before him and, wishing to help him, cheerfully said to him, “You 
are my dear friend. It is the duty of one who is prosperous to fulfil the 
wishes of his friends. Brahmana, Indra’s younger brother Vishnu has 
blessed me with good fortune. I have spoken to him on your behalf and he 
is pleased to grant my wish to help you. 

Come, we will go together wherever you like. I will carry you 
comfortably to the other shore of the ocean, or to the farthest end of the 
Earth. Come, Galava, do not linger.’” 



CANTO 108 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


TVT arada says, ‘Garuda said, “God, who is the source of all 
^ knowledge, has commanded me. In which direction shall I take 
you first, to show you what there is? Shall I go east, south, west or north, 
Dvija? 

That cardinal direction where Surya, the illuminator of the universe, 
rises; where the ascetics practice their evening tapasya; where the Primeval 
Intelligence that pervades the universe was born; where the two eyes of 
Dharma are positioned to guide the universe; where ghee was first offered 
in sacrifice and from where it then flowed: that direction is the gateway of 
day and time, Dvijottama. 

There in time out of mind the daughters of Daksha gave birth to their 
children; and there the sons of Kasyapa first multiplied. That quarter is the 
source of all the prosperity of the Devas, for it was there that Indra was first 
anointed as their king. It was there that Indra and the other Devas 
performed tapasya. That is why this cardinal quarter, the East, is called 
Purva, or the First; and also because in the earliest times it was the home of 
the Devas and said to be owned by the oldest inhabitants of the universe. 

The Devas performed all their religious ceremonies here. It is here that 
the Creator first sang the Vedas. It is here that the Devi Savitri was born 
from Surya’s mouth to live as a sacred mantra. It is here that Surya 
presented the Yajur Veda to Yagnavalkya. It is here that the Gods first drank 



sanctified Soma during yagnas. It is here that the Homa—the sacrificial fire 
—first accepted ghee and milk; and it is here that Varuna became 
prosperous when he left for the netherworld. 

Here the ancient Rishi Vasishta was born, grew famous and died. Here 
Om, the mystical beginning of every mantra, was born and developed its 
one hundred branches. Here the smoke-imbibing Munis live as the smoke 
of sacrificial fires. Here Indra killed boar and other wild animals and 
dedicated them as sacrificial offerings to the Devas. Here the thousand- 
rayed Sun rises and in anger consumes all ungrateful and evil Manavas and 
Asuras. 

This is the gateway of the three worlds, of Swarga and of happiness. 
This cardinal quarter is called Purva. If you like, we will go there. I will do 
whatever pleases you, my friend. Galava, tell me if there is any other 
direction to which you wish to go, and we will fly there. Listen, I will tell 
you about another cardinal quarter.’”” 



CANTO 109 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


TVT arada says, ‘Garuda said, “Long, long ago Vivaswat performed a 
^ yagna and gave this quarter away as Dakshina to his Guru, 
which is why this region, the South, is known as Dakshina. 

It is here that the Pitrs of the three worlds live; the Devas who live on 
smoke and the Devas known as Viswadevas also live here. They are 
worshipped in sacrifices in all the worlds and partake equally of the 
sacrifices with the Pitrs. 

This cardinal direction is known as the second door of Dharma. It is 
here that the span allotted to man is calculated in periods of time known as 
trutis and lavas. It is here that the Devarishis, Pitrlokarishis and Rajarishis 
live, beyond the reach of pain. Here reside Dharma and Satya; here man’s 
deeds bear fruit. 

This quarter is the ultimate resting place of the deeds of the dead, and it 
is where everybody must eventually come. However, as all of them are 
shrouded by ignorance, they cannot be happy here, for thousands of 
Rakshasas have been created to obstruct the paths of men, and those who 
have not brought their souls under perfect control see them as obstacles. 

Here, Brahmana, in Mount Mandara’s glades and in the asramas of 
Rishis, Gandharvas chant hymns that entrance the heart and mind. Here the 
Daitya Raivata heard the hymns of the Sama Veda sung so sweetly that he 
left his wife, friends and kingdom and retired to the forest. Here the son of 



Savarna and Yavakrita set a boundary which Surya cannot cross. Here 
illustrious Ravana of the Pulastyas, the king of the Rakshasas, performed 
austere tapasya and asked the gods for a boon of immortality. 

It is here that Vritrasura brought Indra’s hostility upon himself by his 
evil ways. It is here that the lives of all beings come, to be broken up into 
their five elements. It is here that men of evil deeds rot in agony. It is here 
that the river Vaitarani flows, filled with the bodies of those who cannot 
cross it to obtain Moksha. People who come here are subject to the 
extremes of joy or sorrow. 

When it arrives here the Sun drops sweet water on the Earth and then, 
continuing towards the cardinal direction named Vasishta, sheds dew. Once 
when I was hungry, in this realm, I found for food a huge elephant battling 
with an enormous tortoise. 

It is here that Maharishi Chakradhanu was born from Surya. That 
Devarishi later came to be known as Kapila and it was he who made ashes 
of Sagara’s sixty-thousand wild sons. It is here that a class of Brahmanas 
known as Sivas, who mastered the Vedas, were crowned with the fruit of 
their tapasya and finally attained eternal Moksha. 

In this region is the city called Bhogavati, ruled by Vasuki, the Naga 
Takshaka and Airavata. Those who come here after they die encounter a 
heavy gloom that is so dense that neither Surya nor Agni can penetrate it. 

Worthy as you are of worship, you still have to pass this way. Tell me 
now if you wish to go in this direction. Otherwise, listen while I tell you 
about the West.’” 



CANTO 110 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


aruda said, “The cardinal quarter, the West, is the favourite of 
Varuna, the lord of the ocean. He was born here and rules over it. 
Because it is here that the Sun sends his rays at paschata—the end of the 
day—it is called Paschima. 

The divine Kashyapa installed Varuna as the king here to rule over all 
marine creatures and to protect the waters themselves. Here the Moon, the 
dispeller of darkness, drinks all six of Varuna’s juices and renews himself at 
the beginning of every bright fortnight. It is here that Vayu defeated and 
captured the Daityas, who fled, panting, before a mighty tempest and finally 
laid themselves down to die. 

Here, everyday, the mountain Asta lovingly embraces the Sun in 
welcome and dispels the evening twilight. It is from here that Ratri and 
Nidra—Night and Sleep—emerge at the close of day and spread themselves 
over the Earth to steal half the life-span of all living beings from them. It is 
here that Indra, seeing his pregnant stepmother Diti lying asleep, cut up the 
foetus in her womb into forty-nine parts, from which the forty-nine Maruts 
were born. 

It is towards this cardinal direction that Himavat Parvata’s base 
stretches to touch the immortal Mandara Parvata who is sunk in the ocean, 
and even if one travels for a thousand years one cannot reach it. It is here 
that Surabhi, the first cow, goes to the shores of the sea that is adorned with 



golden lotuses and pours forth her milk. Here, in the midst of the ocean, is 
the headless torso of radiant Svarbhanu, Rahu, who is always intent on 
devouring the Sun and the Moon. 

Here the invincible and ever youthful Suvarnasiras, of the immeasurable 
tejas, loudly chants the Vedas. It is here that Muni Harimedha’s daughter 
Dwajavati was transfixed in the sky by Surya’s command to stop and stay. 
Here wind, fire, earth and water are all deprived of their inherent capacity to 
inflict pain. It is from here that the Sun’s course starts its deviation; it is 
here that all luminous bodies enter the solar sphere, and after travelling for 
twenty-eight nights with the Sun they leave the Sun’s orbit and move with 
the Moon. It is in this region that the rivers which always feed the ocean 
have their sources. 

In this, the abode of Varuna, dwell the waters of the three worlds, 
Ananta—the king of snakes, Vishnu, who is without beginning and without 
end, and Maricha’s son Maharishi Kashyapa. 

I have told you now about Paschima. Tell me, where shall we go?””’ 



CANTO 111 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


TVT arada says, ‘Garuda said, “O Brahmana, the cardinal quarter of 
^ the North saves a man from sin, and it is here that one attains 
salvation. The power to do both these is called Uttarana and hence this 
direction is called Uttara. It is sometimes called Madhyama, central, 
because the repository of all its treasures stretches in a straight line from 
east to west. 

Dvijarishabha, this quarter is the best of all—no one who is unfriendly, 
of uncontrolled senses or unrighteous can live here. In a refuge known as 
Badari live Krishna who is Narayana, Arjuna who is Nara, that most exalted 
of men, and Brahma the Creator. Here on the slopes of the Himavat 
Mountain dwells Maheswara, blazing in effulgence like the fire at the end 
of a yuga, like Purusha with the universal mother Prakriti. Only Nara and 
Narayana can see him, and not all the different classes of Munis, or the 
Devas with Indra at their head, or the Gandharvas, Yakshas and Siddhas. 
Vishnu, of the thousand heads and thousand eyes, which appear as one by 
the power of his maya, lives here. 

It is here that that Chandramas, the Moon, was crowned king of all 
twice-borns. It is here that Siva first received Ganga on his head and 
afterwards let her flow from heaven into the world of men. It is here that the 
Devi Uma performed tapasya from her desire to have Siva as her lord. It is 
here that Kama, Siva’s anger Rosha, Himavat and Uma were born and 



shone in unity. It is here that Kubera was vested with sovereignty over 
Rakshasas, Yakshas and Gandharvas. 

Kubera’s gardens, named Chitraratha, and the asrama of the Vaikshana 
Munis are here; the celestial river Mandakini and the mountain Mandara are 
here. The gardens called Saugandhi Kanaka are here, constantly guarded by 
Rakshasas. There are grassy, verdant plains, plantain forests and the 
celestial trees called sautanakas in this realm. 

This is where the Siddhas, who have their souls ever under control and 
who wander as they please, have their luxurious and heavenly homes. This 
is where Arundhati and the Saptarishis reside, and where the constellation 
Swati rises. This is where Pitamaha Brahma lives, near the embodied 
Yagna. This is where the movements of the Sun, Moon and other stellar 
bodies are visible. 

O Brahmanottama, here those illustrious and utterly truthful Munis 
called Dhamas guard the source of the Ganga; and no one knows where 
they came from, or how they look, or even what tapasya they perform. 
Indeed, the thousand dishes they use to serve food to those who go there, as 
well as how they prepare the food are all a mystery. Anyone who crosses 
the line of their protection is sure to meet with death; only the divine 
Narayana and the eternal Nara, Arjuna, can pass and remain unharmed. 

It is in this cardinal quarter that Kailasa Parvatam lies and where 
Kubera lives. It is here that the ten Apsaras known as Vidyutprabhas were 
born. It is this quarter that Vishnu covered with three strides when he 
accepted the three worlds at the Asura king Bali’s sacrifice; and one of his 
footprints is marked by a spot named Vishnupada. 

Here, by the shore of the golden lake named Jambunada, is a place 
called Usirvija, where Raja Maruta performed his yagna. Here the lustrous 
gold mines of Himavat made themselves visible to Rishi Jimuta, who gave 
all their mined wealth away to Brahmanas and asked that it be named after 
him. That gold is called Jaimuta. Here, every morning and evening, the 
guardians of the four cardinal points call out and ask each other which 
person’s affairs they should attend to. 

O Brahmanottama, it for all these and many other reasons that the North 
is superior—uttara—to all the other cardinal quarters, and that is another 
reason for its name Uttara. I have described all four realms to you in detail. 
To which direction would you like to go? I am ready to show you all four 
quarters and all the Earth, so climb on to my back.’”” 



CANTO 112 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


TVT arada says, ‘Galava said, “O Garuda, slayer of the king of 
serpents, you of the beautiful feathers, Vinataputra, carry me to 
the east, on which the two eyes of Dharma are focused. Take me to that 
region you described first, where the Devas are always, where Dharma and 
Satya reside. I want to meet all the Devas; so take me there.’ 

Narada continues, ‘Accordingly, at Garuda’s prompting, Galava 
climbed onto the Bird’s back and said to him, “Devourer of snakes, your 
beauty as you fly is as radiant as that thousand-eyed maker of day, the 
morning Sun. Sky-ranger, you are so swift that the trees break in the storm 
of your flapping wings and seem to fly behind you in your wake; why, you 
seem to tow Bhumi with all her waters, mountains and forests in the airs 
you stir. The tempest that your wings blow lifts the waters of the oceans 
with all their fish, snakes and crocodiles into the air. 

The fish, the timis and timingalas, that look alike, and snakes with 
human faces are all dashed about by your wing-storm. And I am so 
deafened and stunned by the roar of the oceans that I seem to forget the 
reason for my journey. Slow down; remember that you may be endangering 
a Brahmana’s life. 

O Garuda, I can no longer see the Sun, the cardinal points or the sky. I 
see only a thick gloom all round me. I cannot see my body, but only your 
eyes, shining like two brilliant gems. I cannot see your body, but at every 



wing-beat I see fire spewing from it. Put out this fire and extinguish the 
dazzle from your eyes; I beg you, slow down! I do not need to go on this 
journey with you. Blessed one, I cannot bear your speed. I have promised to 
give my acharya eight hundred moon-white horses with one black ear each. 
I do not see how I can make good my word. 

The only course open to me is to lay down my life. I have no wealth of 
my own, nor a wealthy friend; indeed, no wealth, however immense, can 
give me what I need.” 

Laughingly, and without slackening his speed, Garuda said to Galava, 
“Your wish to end your life shows that you are a man of little wisdom, O 
twice-born Rishi. Death can never be brought about by one’s own effort. 
Death is God himself. Why did you not tell me what your intention was 
before we set out? There are many excellent ways by which your goal can 
be accomplished. 

Here is the mountain Rishabha, on the seashore. We will rest here for a 
while and refresh ourselves with some food before we turn back.’”” 



CANTO 113 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


TVT arada says. The Brahmana and the Eagle landed on the summit 
^ of Rishabha and there they saw a Brahmana woman named 
Sandili in tapasya. Galava and Garuda bent their heads in respectful 
greeting and worshipped her. The devi asked after their welfare and invited 
them to sit. Seated, they accepted the food she offered, having first 
dedicated it with mantras to the Devas. After eating, they lay down on the 
ground and fell into a deep sleep. Garuda woke up, wanting to leave, but 
discovered that his wings had fallen off and that he had become a ball of 
flesh with only a head and legs. 

Galava, seeing him in that plight, said, “What has staying here done to 
you? O how long will we have to remain here? Did you have any evil 
thoughts in your mind, for it cannot be a trivial sin that has taken your 
wings from you.” 

Garuda replied to the Brahmana, saying, “Actually, Dvija, I did think 
about carrying this Brahmani, of the tapasyashakti, away from here to 
where Mahadeva the Creator, Vishnu, and both Dharma and Yagna dwell, 
for I thought she ought to live there. For my own good, I will prostrate 
before this holy devi and pray to her. 

Garuda said to the Brahmani, “With a sore heart, I confess that I 
entertained the idea of carrying you away. Whether I acted rightly or 
wrongly, my intention, of which you evidently disapprove, was prompted 



by my regard for you. I beg you, from the nobility of your heart forgive 
me.” 

Pleased with the prince of birds and the Brahmana, she said to Garuda, 
“Do not be afraid, beautiful-feathered one. Here, have your wings back and 
cast off your fear. You insulted me, and I do not forgive insults. The sinner 
who insults me will quickly fall from Swarga. I bear no inauspicious signs 
at all and, being blemishless in my purity, I have achieved exalted 
tapasyashakti. Dharma and artha are the fruits of pure conduct, which 
removes all that is inauspicious. 

Go from here where you wish, prince of birds, and take care never to 
insult a woman, even in thought, even if she is not chaste. You shall regain 
your strength and energy as they were before.” 

At these words Garuda had back his splendid wings, and they were 
more powerful than before. Taking leave of Sandili, Garuda flew away with 
Galava on his back. They could not, however, find the kind of horses they 
were looking for. 

On their way, they met that most eloquent of men, Viswamitra, and in 
Garuda’s presence he said to Galava, “Brahmana, the time has come for you 
to give me what you promised. I do not know what you will do to get me 
the horses but, since I have waited so long, I will wait a little longer. Find a 
way of making good your solemn word.” 

Hearing this, Garuda said to the downcast Galava, who was plunged in 
sorrow, “I have now heard what Viswamitra said to you earlier. Come, 
Brahmanottama Galava, we will think about it together. You cannot rest 
until you have given your Guru what you swore.”’” 



CANTO 114 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


TVT arada says, ‘Garuda said to the cheerless Galava, “This wealth is 
^ called Hiranya because Agni created it in the bowels of the 
Earth, which is also named Hiranmaya, and then Vayu increased it. Because 
this wealth supports the world and sustains life it is called dhana; indeed 
that has been its purpose in the Trilokas from the beginning. 

On the particular Friday, when either the constellation Purvabhadra or 
Uttarabhadra rises, Agni creates more wealth by his will and confers it on 
mankind in order to add to Kubera’s store of treasures. Deities called 
Ajaikapats and Ahirbudnas guard the wealth created in the Earth’s core, 
making it rare and well nigh impossible to obtain. This wealth is your only 
chance to acquire the horses; beg some king born into a vamsa of Rajarishis 
to help you, without harming his own subjects. 

I have a friend who is a king born into the Chandra vamsa. Let us go to 
him for, amongst all who live on Earth, he has the greatest wealth. This 
Rajarishi Yayati is the son of Nahusha, and has irresistible prowess. If you 
plead with him and I endorse your plea with my commendation, he will 
give us what we need; he is immensely wealthy, as wealthy as Kubera the 
lord of treasures. Learned one, by accepting this king’s gift, we can pay 
your debt to your Guru.” 

Talking together in this way and thinking about the best thing to do, 
Garuda and Galava went to King Yayati in his capital. The king received 



them hospitably and offered them arghya, and padya to wash their feet. 
Then he asked them why they had come. 

Garuda said to him, “O Son of Nahusha, this ocean of tapasya is my 
friend Galava, who has been Viswamitra’s sishya for several thousand 
years. This devout Brahmana, whom Viswamitra commanded to go 
wherever he chose, told his Guru that he wanted to give him gurudakshina. 
Viswamitra knew he was poor and did not ask for anything, but then, 
annoyed by his persistence, he asked for eight hundred moon-white horses 
with one black ear each. The Rishi told Galava that since he insisted, this is 
what he should give. The great tapasvin Viswamitra spoke in anger and it is 
this that grieves the Brahmana so painfully. 

Unable to fulfil his Guru’s command, he has come to you for refuge. 
Purushavyaghra, when he has accepted this favour he asks of you, he will 
pay his gurudakshina and happily devote himself to tapasya once again. 

A Rajarishi such as you, endowed as you already are with great punya, 
will be even more enriched when this Brahmana gives you a share of his 
own tapasya. Lord of men, giving a horse as a gift entitles you to as much 
bliss as there are hairs on a horse’s body. 

This man is as worthy to accept the gift as you are to make it. Give it to 
him, as you would pour milk into a conch shell.’”” 



CANTO 115 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


TVT arada says, ‘Yayati, ruler of all the Kasis, performer of a 
^ thousand sacrifices, that most generous of men, reflected deeply 
on Garuda’s words of truth. 

He saw his friend Garuda and Galava’s request for alms as an 
auspicious omen; he thought about Galava’s tapasya, and he pondered the 
fact that these two had passed over all the other kings of the Surya vamsa 
and come to him. 

Yayati said, “I and the vamsa into which I was born are blessed today. 
Sinless Garuda, you have blessed my kingdom. My friend, there is one 
thing that I wish to say to you. I am not as rich now as before, for my 
wealth is greatly reduced. Regardless, I cannot render your visit fruitless, 
nor can I disappoint this Rishi. 

I will give him enough to allow him to accomplish his purpose. If a man 
who comes for alms leaves unfulfilled, he might destroy my entire race with 
a curse. There is nothing more sinful than to say, I have nothing, and dash 
the hopes of one who comes in need. The disappointed man can ruin the 
sons and grandsons of the one who fails to help him. 

O Galava, take this daughter of mine, who will be the perpetuator of 
four dynasties. In beauty, she is like a daughter of the Devas; she will 
promote every virtue; and for her beauty, Devas, Manavas and Asuras are 
always me asking for her hand. The kings of the Earth would give entire 



kingdoms for her, let alone eight hundred horses with a black ear each. Take 
my daughter Madhavi. My only wish is to have a grandson by her.” 

Galava accepted the king’s gift and left with Garuda, saying to the king, 
“We will see you again,” and taking the maiden with them. 

Then Garuda said to Galava, “We finally have the means to obtain the 
horses,” and took his leave and went home. 

After the prince of birds had gone, Galava, with the maiden beside him, 
began to think about going to a king who would give him a fitting dower for 
her. He first thought of that best of kings Haryaswa of the Ikshvakus, who 
ruled in Ayodhya, who was endowed with great tejas, who possessed a great 
army consisting of the four kinds of forces, who had a well-filled treasury 
and an abundance of corn, whose subjects loved him and who respected all 
Brahmanas. Wishing to have children, he lived quietly, performing austere 
tapasya. 

Galava went to Haryaswa and said, “Rajadhiraja, this maiden will 
increase her husband’s family by bearing many children. Accept her from 
me as your wife, Haryaswa, by giving me a dower. Listen to what dower I 
expect and then decide what you will do.’”” 



CANTO 116 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


TVT arada says, ‘Raja Haryaswa reflected for a long time, breathing 
^ deep and fervent sighs at the thought of having a son. At last he 
said, “The six parts of the body that ought to be raised in one’s body are 
well elevated in this maiden. The seven parts of the body that ought to be 
slender are indeed so in her. The three that ought to be deep are deep in her; 
and the five that ought to be reddish are flushed in her. It seems that her 
beauty is worthy of being gazed upon by Devas and Asuras, and she is 
accomplished in all the arts and sciences. With all these auspicious signs, 
she will certainly bear many children, and indeed one of them might 
become an emperor. 

As for the wealth you seek, Brahmanottama, what should her dower 
be?” 

Galava said, “Give me eight hundred horses of a lofty pedigree, which 
are all moon-white and with one black ear each. This blessed and large¬ 
eyed maiden will then become the mother of your sons, as the fire-stick 
gives birth to fire.” 

Hearing this, Rajarishi Haryaswa was filled with sorrow, but blinded by 
passion, he said, “I have only two hundred horses of the kind you want, but 
there are many others which roam in my kingdom. Galava, I want only one 
son with this maiden. Grant me my wish.” 



At this, the maiden said to Galava, “One who had attained Brahman 
once granted me a boon that I would, after the birth of every son, regain my 
maidenhood. Give me away to this king and accept his horses. In this way, 
you will get eight hundred horses from four different kings, and I will have 
four sons, as well. Collect the wealth that you want to give your Guru like 
this. This is what I think, but you may do as you think fit.” 

Galava said to Haryaswa, “O Haryaswa, best of men, accept this maiden 
for a fourth of the dower that I have asked for, and have only one son with 
her.” 

Haryaswa worshipped Galava and took the princess. In due time, she 
gave the king the son he so longed for, and the boy was named Vasumanas. 
He became richer than the wealthiest kings of the Earth and looked like one 
of the Vasus; and he came to be a great and generous king. 

After some time had passed, Galava came back to the delighted 
Haryaswa and said to him, “O Rajan, you have had a son, a child who is as 
splendid as the Sun. The time has come for me to go to another king for 
alms.” 

Haryaswa, being truthful and honourable in all that he said and did, and 
remembering the balance of six hundred horses that he had been unable to 
give the Brahmana Galava, gave Madhavi back to him. Madhavi left that 
radiant and prosperous king and, becoming a virgin once more, she 
followed Galava. 

Galava said to Haryaswa, “Let the horses stay here with you,” and went 
with Madhavi to Raja Divodasa.’” 



CANTO 117 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


TVT arada says, ‘Galava said to Madhavi, “The ruler of the Kasis is 
^ the illustrious king Divodasa, who is Bhimasena’s son. He is an 
immensely powerful king. Blessed one, we are now going to Divodasa; 
follow me slowly and do not worry. This king is virtuous and devoted to 
truth, and has his passions under control.” 

Muni Galava came before the king, who received him with due 
reverence and hospitality. Galava urged the monarch to have a child. 

Divodasa said, “I have already heard about your quest, so you need not 
tell me much, Brahmana. As soon as I knew what you would come for, my 
heart was set upon it. I am honoured that you have passed over all other 
kings and come to me. What you want will be yours, but my wealth is like 
Haryaswa’s, reduced. I shall, therefore, have only one royal son with this 
maiden.” 

The Brahmana gave the girl to the king, who duly married her. Rajarishi 
Divodasa enjoyed his time with Madhavi like so many illustrious couples: 
Surya with Prabhavati, Agni with Swaha, Vasava with Sachi, Chandra with 
Rohini, Yama with Urmila, Varuna with Gauri, Kubera with Riddhi, 
Narayana with Lakshmi, Sagara with Jahnavi, Rudra with Rudrani, 
Pitamaha Brahma with Saraswati, Vasishta’s son Saktri with Adrisyanti, 
Vasishta with Akshamala, Chyavana with Sukanya, Pulastya with Sandhya, 
Agastya with princess Lopamudra of Vidarbha, Satyavan with Savitri, 



Bhrigu with Puloma, Kasyapa with Aditi, Richika’s son Jamadagni with 
Renuka, Kusika’s son Viswamitra with Himavati, Brihaspati with Tara, 
Sukra with Sataparva, Bhumipati with Bhumi, Pururavas with Urvasi, 
Richika with Satyavati, Manu with Saraswati, Dushyanta with Sakuntala, 
the eternal Dharma with Dhriti, Nala with Damayanti, Narada with 
Satyavati, Jaratkaru with Jaratkaru, Pulastya with Pratichya, Urnayns with 
Menaka, Tumburu with Rambha, Vasuki with Satasirsha, Dhananjaya with 
Kumari, Rama with Sita the princess of Videha, Janardana with Rukmini. 

And to Raja Divodasa, who delighted in her, Madhavi bore a son named 
Pratardana. After the child’s birth, Galava came to Divodasa and said to 
him, “Let the maiden come with me, but let the horses that you are giving 
me remain here. I need to go to another kingdom to obtain more dowry.” 

The virtuous Divodasa, who was devoted to dharma, gave Madhavi 
back to Galava.’”” 



CANTO 118 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


TVT arada says, ‘Madhavi was faithful to her promise and, 
^ abandoning prosperity and becoming a virgin once again, 
followed Galava. Galava, whose heart was set upon the accomplishment of 
his own business, had reflected on what he should do next and went to the 
city of the Bhojas, to King Usinara. 

When he arrived before that king of the unrestrainable prowess, Galava 
said to him, “This maiden will bear you two royal sons, who will be like the 
Sun and the Moon. With these two princes you will be able to attain all that 
you hope for in this world and in the hereafter. O you who are 
knowledgeable about dharma, in exchange you must give me four hundred 
horses of moon-white splendour with one black ear each. My effort to 
obtain the horses is only for my Guru’s sake; I myself have no need of 
them. If you accept my terms, do as I tell you, without hesitation. 

Rajarishi, you are childless. Have two children, for children are like a 
life-saving raft, who will rescue you and your Pitrs. The man who enjoys 
the punya of having had a son never falls from heaven, nor will he ever 
have to go to that frightful hell, Naraka, to which the childless are doomed.” 

Raja Usinara said to him, “I have heard your words, Galava, and my 
heart is inclined to do as you say. However, only the Supreme Lord has 
ultimate power over all things. I have only two hundred horses of the kind 



you want, but I have thousands of other kinds in my kingdom. I will do as 
Haryaswa and Divodasa did and have only one son by Madhavi. 

My wealth is for all my subjects, in the city and in the country, and not 
for my own comfort and pleasures. The king who gives away, for his own 
benefit, the wealth that belongs to others can never earn virtue or fame. 
Give this divinely radiant girl to me. I will accept her to bear me only one 
child.” 

Hearing these and other things that Usinara said, Galava approved of 
him. He gave Madhavi to him and went away into the forest. And as any 
man of dharma enjoys well deserved happiness that his good deeds have 
earned him, Usinara enjoyed Madhavi, and they sported in valleys and dales 
of the mountains, beside fountains and waterfalls, in charming mansions, in 
gardens, forests and woods, in other places of delight, and on palatial 
terraces beneath the stars. In due time, a son was born to them, who shone 
like the morning Sun, and who later became the great king Sibi. 

After the birth of this boy, Galava came to Usinara, took Madhavi from 
him and went to Garuda.’” 



CANTO 119 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


TVT arada says, ‘Garuda saw Galava and said to him, “How happy I 
^ am to hear of your success.” 

Galava, however, informed him that a fourth part of his task was still 
unfinished, at which Garuda said, “Do not try to get the remaining two 
hundred horses, for you will not succeed. Long ago, Richika wanted to 
marry Satyavati, the daughter of Gadhi of Kanyakubja. 

Gadhi said to Muni Richika, Holy one, give me a thousand horses, all 
as brilliantly white as the Moon and each having one black ear. 

Saying, So be it, Richika went to Aswatirtha, the great home of horses 
in Varuna’s abode, and found what he wanted, which he promptly gave the 
king. The king performed a yagna named Pundarika and gave those horses 
away as dakshina to deserving Brahmanas. The three kings, whom you 
made agreements with, each bought two hundred of those horses from the 
Brahmanas. The remaining four hundred were claimed by the river Vitasta, 
while they were being led across it. 

You can never have that which is not there to be had. Virtuous one, give 
this girl as a gift to Viswamitra, along with the six hundred horses you have 
acquired. You will be freed from your grief and crowned with success.” 

Saying “ Tathaastu ,” Galava went with Garuda to Viswamitra, taking 
Madhavi and the horses with him. On arriving, he said, “Here are six 
hundred horses of the kind you asked for. I offer you this maiden in place of 



the remaining two hundred. I beg you, accept what I offer as gurudakshina. 
This girl has had three virtuous sons by three Rajarishis; let her fourth, and 
best, son be yours. 

Let these six hundred horses be the complete discharge of my debt to 
you, so that I can be free to practice tapasya as I like.” 

Viswamitra saw Galava with the Bird and the maiden, and he said, “O 
Galava, why did you not give this girl to me before? All four sons, 
sanctifiers of my race, would have been mine. I accept this maiden, to give 
me one son. The horses can graze in my asrama.” 

Viswamitra lived happily with Madhavi, and she bore him a son, named 
Ashtaka. As soon as the child was born, Mahamuni Viswamitra instructed 
him in dharma and artha, and gave him the six hundred horses. Ashtaka 
went to live in a city, bright as the city of Soma; and Viswamitra gave 
Madhavi back to Galava and went away to the deepest forest. 

The happy Galava who, with his friend Garuda’s help, had succeeded in 
giving his Guru the dakshina he had asked for, said to Madhavi, “You have 
given birth to one son who is most charitable, to another who is very brave, 
to a third who is devoted to dharma and satya, and to a fourth who is a 
performer of great yagnas. Lovely Madhavi, through your sons you have 
saved not only your father but four kings and me, as well. Go to your father 
now, slender-waisted one.” 

Saying this, Galava bid farewell to Garuda that devourer of snakes, and 
after restoring the maiden to her father, went to live in the forest.’” 



CANTO 120 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


TVT arada says, ‘King Yayati wanted to give his daughter in marriage 
^ by way of a swayamvara. He took Madhavi, decked in flower 
malas, in his chariot to a sacred asrama at the confluence of the Ganga and 
Yamuna, with his sons Puru and Yadu following him. Gathered in that place 
were innumerable Nagas, Yakshas, Manavas and Gandharvas; animals and 
birds; dwellers of mountains, trees and forests; and many inhabitants of that 
particular province. The vanas that surrounded the asrama were home to 
many Rishis, who were like Brahma himself. 

The swayamvara began, and that loveliest of maidens passed over all 
those assembled there and chose the vana as her lord. Descending from her 
chariot and greeting all her friends, Yayati’s daughter went into the sacred 
forest and devoted herself to a life of tapasya. 

She emaciated herself by fasting, performing religious rites and rigid 
vratas; and she took to living the life of a deer. She ate soft, green grass 
whose tender stems looked like lapis lazuli and tasted bitter-sweet; she 
drank the cool, sweet, crystalline water of sacred mountain streams. She 
roamed with other deer through forests where no lions or tigers lived, in 
deserts where there was no danger from forest fires and in dense forest, 
leading the life of a wild doe. She earned great spiritual punya because of 
her life of austere tapasya and brahmacharya. 



King Yayati lived for many thousands of years and, like many before 
him, eventually succumbed to inexorable Time. The progeny of his sons 
Puru and Yadu multiplied, thereby earning great reverence for Yayati in this 
and the other worlds. Yayati lived in Swarga, like a Maharishi; he was 
greatly honoured and respected, and enjoyed the best of those regions. 

One day, after many thousands of years had passed in great joy, when 
Yayati sat amongst illustrious Rajarishis and Maharishis, he mentally 
ignored all the Devas, Rishis and Manavas who were there, from folly, 
ignorance and pride. Indra immediately saw into his heart. The Rajarishis, 
too, saw this and disapproved. 

Everyone began to ask, “Who is this man? What king’s son is he? Why 
is he in Swarga? What has he done to deserve this honour? Where did he 
practice tapasya and earn punya? What is he known for? Who knows him?” 

The Swargavasis questioned each other about Yayati and asked 
hundreds of heaven’s charioteers, gatekeepers and those who were in charge 
of the seats in heaven; but all replied that they did not know. Their minds 
were suddenly clouded so that none of them recognised the king, who 
immediately lost his heavenly splendour.’”” 



CANTO 121 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


TVT arada says, ‘In this state—deprived of his place in Swarga and 
^ cast out, his trembling heart consumed by fear and burning with 
remorse, his unfading garlands withered, his senses in turmoil, shorn of his 
crown and ornaments, his head reeling, his limbs weak and his body 
unadorned and unclothed—no one recognised Yayati. In the bewilderment 
of the fog that blanketed his mind, the Swargavasis swam in and out of his 
vision as Yayati fell headlong towards the Earth. 

As he fell, the king thought, “What sinful thoughts did I think that lost 
me my place in Devaloka?” 

All the kings, the Siddhas and the Apsaras laughed to see Yayati fall. At 
Indra’s command, came a Duta whose task was to remove from Swarga 
those whose punya had run out. 

He said to Yayati, “Intoxicated with pride, there is no one whom you 
have not disregarded. It is because of your vanity that Swarga is no longer 
for you. You do not deserve to live here, Rajaputra. We do not recognise 
you here, so fall you must.” 

At the Devaduta’s words, Yayati, the son of Nahusha, said three times, 
“If I must fall, let me fall amongst the righteous,” and this king, who was 
the best of all who had attained Swarga, thought about where he should fall. 

As he plunged down, Yayati saw the four mighty kings, Pratardana, 
Vasumanas, Sibi and Ashtaka, in a forest, and he fell toward them. At the 



time, those kings were performing the Vajapeya yagna to gratify Indra, and 
the smoke that rose from their fire had reached the gates of Swarga, looking 
like a river that flowed between heaven and Earth. It resembled the sacred 
Ganga during her descent to Earth. It was the smoke that guided Yayati as 
he fell toward the Earth and brought him to those four lions among men, all 
blessed with great splendour, the foremost of all sacrificers, who were in 
fact his own kin, who resembled the four Lokapalas, and who blazed in 
glory like four mighty sacrificial fires. Having exhausted his store of puny a, 
Yayati fell toward them, and hung in mid-air above the kings, and he was 
still dazzlingly beautiful. 

Seeing him and how he shone, the kings asked, “Who are you? What 
race, country and city are you from? Are you a Yaksha, a Deva, a 
Gandharva or a Rakshasa? You do not appear to be a human being. Why are 
you here?” 

Yayati answered, “I am Rajarishi Yayati. I have fallen from Swarga 
because my punya was exhausted. I wanted to fall amongst men of dharma 
and have fallen amidst you.” 

The kings said, “Purushottama, may your wish come true. Accept as 
yours our punya and the fruits of all our sacrifices.” 

Yayati said, “I am not a Brahmana but a Kshatriya, and I cannot accept 
charity; nor do I want to take others’ punya from them.” 

Just at this time, Madhavi, in course of her wandering, came there. The 
four kings greeted her and said, “What brings you here? What would you 
command us to do for you? You have the right to command us, for we are 
your sons, O Tapasvini.” 

Madhavi was filled with delight when she heard this. She came before 
her father with reverence and greeted Yayati; and she touched the heads of 
all her sons. 

She said to her father Yayati, “Rajadhiraja, these are my sons, your 
grandsons. They are not strangers. They will save you. This practice is not 
new; it has its origins in antiquity. I am your daughter Madhavi, and I have 
been living in the forest like a deer. I have earned punya, and you must 
accept half of it because all men have the right to enjoy a portion of the 
punya earned by their children. That is why men want their daughters to 
have sons. That is what you wished for when you gave me to Galava.” 

At their mother’s words, the four monarchs paid homage to her and to 
their grandfather. They reiterated what their mother had said, as clearly and 



affectionately as she had; and the whole Earth resounded with their wish to 
save their fallen grandfather. 

Galava too came there and said to Yayati, “Accept an eighth of my 
tapasya from me and go back to Swarga.”’” 



CANTO 122 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


TVT arada says, ‘No sooner was Yayati recognised by those virtuous 
^ ones, than he rose once more into Swarga, without having 
touched the Earth at all. He regained his celestial form and shed his grief. 
Once again he was adorned in celestial garlands, raiment and ornaments; 
sprinkled again with celestial perfumes and vested with heavenly attributes; 
all this without having actually set foot on the Earth’s surface. 

Vasumanas, whose generosity was renowned through the worlds, 
announced to Yayati, “I hereby give you the punya that I have won on Earth 
by my blemishless conduct towards men of all varnas. Let it all be yours 
King. I have acquired the punya that one gains from generosity, and 
redemption from my sins through the yagnas I have performed; let those, 
too, be yours.” 

Then Pratardana said, “My devotion to Kshatriya dharma has earned me 
fame and a heroic name. I hereby give you this punya.” 

Sibi, the intelligent son of Usinara, affectionately said, “I have never 
spoken an untruth to children, to women or in jest, to those in danger, in a 
crisis or during a game of dice. I can give up all objects of desire and 
pleasure, my kingdom and my life itself, but I cannot give up satya. By 
virtue of this and of us having gratified Dharma, Agni and Indra, you will 
ascend to Swarga. 



Lastly, Rajarishi Ashtaka—Madhavi and Kusika’s son, said to Yayati, “I 
have performed hundreds of Pundarika, Gosava and Vajapeya yagnas. Take 
the punya of these. I have spared nothing for their performance, not jewels, 
gold or other treasures. By that truth, ascend to Swarga.” 

Immediately, Yayati left the Earth and began to soar towards Swarga, 
higher and higher as his grandsons said what they were doing for him, one 
after the other. That is how those kings saved Yayati, who had been cast 
down from heaven, and how these royal grandchildren of Yayati’s, those 
perpetuators of their dynasties, made their grandfather rise again into 
Swargaloka by means of their dharma, yagnas and dana. 

The four kings said in unison, “We are your daughter’s sons, O Raj an, 
endowed with nobility and every virtue. By our dharma and punya, ascend 
again into heaven.’”” 



CANTO 123 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


TVT arada says, “Restored to his place on high by his grandsons, 
^ distinguished by the largesse of their sacrificial gifts, Yayati 
blazed in beauty, adorned by his own great deeds, showered with fragrant 
flowers and enveloped in scented, balmy breezes. He was welcomed back 
with the joyful clash of cymbals and entertained with songs and dances by 
diverse clans of Gandharvas and Asuras. Devarishis and Rajarishis paid 
homage to him, and the Devas worshipped him with arghya and other 
honours. 

After he had returned to Swarga and, free from anxiety, regained 
tranquillity of heart, Brahma Pitamaha spoke words of approbation to him, 
saying, “You had earned the full measure—four padas—of dharma by your 
deeds on Earth. You had attained Swargaloka and renown for eternity. 
Rajarishi, you nullified all this punya by your vanity, which cloaked the 
hearts of Swargavasis in darkness so impenetrable that they could not 
recognise you, and you were cast down. You have been saved by the love 
and affection of your daughter’s sons and returned, regaining this eternal, 
sacred, wonderful and deathless realm you won earlier by your own deeds.” 

Yayati said, “Holy One, I have a doubt, which only you can dispel. My 
punya was vast, augmented by my reign of dharma over my subjects for 
thousands of years, and won by innumerable sacrifices and gifts. How could 



such immense punya become exhausted, and I be cast down from here? You 
know that the place created for me was eternal. Why was it destroyed?” 

The Pitamaha said, “Your merit, earned by countless yagnas and 
increased by your rule of dharma, perished because of a single fault: your 
vanity, and it made you the object of contempt of all the Swargavasis. 
Vanity, pride of strength, malice, deceitfulness or deception will all reduce 
your time in Swarga. Never disregard those that are inferior, superior or 
equal to you. There is no greater sinner than the man who is consumed by 
the fire of vanity. Those who tell of your fall and re-ascension will be 
protected from all calamities.” 

Rajan, this is the story of how vanity brought Yayati’s downfall, and the 
distress that Galava suffered because of his obstinacy. Those who want their 
own good should listen to their well-wishers. One must never be stubborn, 
for it is the root of ruin. 

O Son of Gandhari, forsake vanity and wrath; make peace with the 
Pandavas. Abandon anger; let go of what you have once given away, that 
which is done, austerities that you have practised and libations that you 
have poured on fire. These are indestructible and cannot be diminished. 
Also, no one other than their doer enjoys their fruit. 

The man who understands this greatest and best of stories, which is 
praised by those who know the scriptures and who are free from anger and 
greed, gains knowledge of dharma, artha and kama, and sovereignty over 
the world.’” 



CANTO 124 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


T} hritarashtra says, ‘Holy one, it is as you say. I, too, want to do 
exactly as what you tell us to, but I am powerless.’” 

Vaisampayana continued, “The Kuru monarch then addresses Krishna 
and says, ‘O Kesava, you have spoken about the path that leads to Swarga, 
which is for the world’s good, full of dharma and wise. However, being 
blind, I cannot act independently, and Duryodhana never pays heed to me. 
Krishna, you must persuade my foolish, unprincipled and disobedient son. 
He never listens to the advice of Gandhari, Vidura or other true friends, or 
Bhishma the chief of them, all of whom want his good. 

Counsel my dishonest and evil prince, for by so doing you will have 
acted nobly, as a friend should.’ 

Krishna, all-knowing about dharma and artha, says to Duryodhana, 
‘Kurusattama, listen to what I say, which is good for you especially, as well 
as for your followers. You are born into a vamsa that is distinguished for its 
great wisdom, and you are honour-bound to keep dharma. 

You are learned and possess so many excellent and qualities. Only low¬ 
born, evil, shameless and cruel men do what you mean to. Men of dharma 
are always inclined towards virtue while sinful men lean the opposite way. 
Everything you are thinking of doing is against dharma. Insisting on going 
to war is nothing but sinful, vicious and evil, and will lead you to death. 



Abandon this dangerous path you have chosen to tread; it is unworthy of 
you and will only lead to untold suffering and doom. 

You will do yourself, your brothers and your followers a great service if 
you make peace with the Pandavas instead. The sons of Pandu are wise, 
courageous and learned; they have immeasurable tejas and perfect control 
over their souls. If you do what I ask, that will please Dhritarashtra, as well 
as Pitamaha Bhishma, Drona, Kripa, Somadatta, Bahlika, Aswatthama, 
Vikarna, Sanjaya, Vivimsati and many of your kinsmen and friends. The 
whole world will benefit from that peace. 

You are blessed with modesty, noble birth, learning and kindness. Listen 
to what your father and mother tell you; a good son always obeys his 
father’s command, knowing it will benefit him. When calamity strikes, men 
remember their father’s advice, which they once ignored. Making peace 
with the Pandavas will please your father; so let peace recommend itself to 
you and your advisors. 

The man who hears the counsel of his well-wishers but does not heed it 
will be consumed by the consequences of his disregard, even as if he has 
eaten the poisonous kimpaka fruit. The fool who rejects sage advice and 
procrastinates will fail to achieve his objective and then repent. On the other 
hand, the man who heeds wise counsel and accepts it, setting aside his own 
opinion, will always be happy. 

He who discards the words of well-meaning friends, deluded that what 
they say is not in his best interest, will be crushed by his enemies. The man 
who ignores the views of the righteous and clings only to those of the 
sinful, who flatter his vanity, will sink into misery and make his friends 
weep for him. He who turns away from superior advisors and seeks out 
inferior ones will fall into distress, from which he will not be able to 
extricate himself. The Earth will abandon the man who befriends sinners, 
who behaves deceitfully, who ignores what his friends say, who honours 
strangers but hates his own people. 

Bharatarishabha, you have chosen to make enemies of the Pandavas and 
look to incompetent, foolish and sinful men for support. What other man is 
there on Earth besides you, who would disregard kinsmen who are all 
Maharathas, each like an Indra, and instead seek refuge and help from 
strangers? You have persecuted the sons of Kunti from the time they were 
born, but because they are virtuous they were not angry with you. Indeed, 
although you have been deceitful to them since their birth, those noble men 



have always been noble and generous to you. You ought to reciprocate their 
magnanimity in like measure. 

Do not yield to anger. Wise men’s energies are always focused on 
dharma, artha and kama. If all three cannot be attained, men pursue at least 
dharma and artha. Even if these three are followed separately, superior men, 
who have their senses under control, choose dharma as their priority; those 
who have a position between good and evil choose artha, which is subject 
to dispute; while those whose minds are darkened by tamas concentrate on 
gratifying their desires, however base. 

The fool who abandons dharma to pursue artha and kama by sinning is 
soon destroyed by his own senses. The man who seeks artha and kama 
should first practice dharma, because all three are inextricably linked. 
Rajan, the wise say that dharma is the primary source, and so he who seeks 
all three purusharthas will, by practicing dharma alone, flourish, like fire 
when it touches a hayrick. 

Bharatarishabha, you want to employ sin to obtain sole sovereignty over 
this vast and flourishing empire. The man who deals falsely towards those 
who live by dharma cuts himself down, like a forest felled by the axe. One 
seeks to destroy the very mind of the man one wants to defeat, for with his 
mind in chaos he cannot devote his attention to his true welfare. 

The man who has his soul under control is never heedless of anyone, 
not even the most common of creatures, far less those bulls among men, the 
Pandavas. He who gives in to anger loses his sense of right and wrong. Evil 
must not be allowed to grow; look at the proof of this. 

Solidarity with the sons of Pandu is far better for you than union with 
sinners. If you make peace with them, you will make peace with yourself, 
and have everything that you wish for. You now enjoy the kingdom that the 
Pandavas founded, but you ignore them and go to others for friendship and 
protection. Wanting the undiminished continuance of your prosperity, you 
have vested the care of your kingdom with Dusasana, Durvisha, Kama and 
Subala’s son, men far inferior to the Pandavas in knowledge, in dharma, in 
their ability to garner wealth and in prowess. 

Let alone these four men, all these kings together, with you at their 
head, cannot even look at an angry Bhima on the battlefield. This army of 
so many kings of the Earth is at your command. Also with you are 
Bhishma, Drona, Kama, Kripa, Bhurisravas, Somadatta, Aswatthama and 
Jayadratha. All of them together cannot face Arjuna, whom even the Devas, 



Asuras and Gandharvas cannot quell. Do not set your heart on war, 
Duryodhana. 

Have you seen any man who has encountered Arjuna in battle and come 
away unscathed, let alone victorious? What can you gain from a universal 
slaughter? Show me one man who will defeat Arjuna, whose defeat alone 
can ensure your victory. Who will face that son of Pandu in battle, who 
vanquished all the Devas, Gandharvas, Yakshas and Nagas at 
Khandavaprastha? There is also that marvellous account of the encounter in 
Virata’s city, of one against many, which should convince you. 

Do you hope to vanquish an enraged Arjuna, invincible, irresistible, 
ever-victorious and unfading, that hero who gratified even Mahadeva Siva 
in fight? When, with me as his sarathy, that son of Pritha storms on to the 
battlefield, like Indra himself, who will dare challenge him? He who would 
vanquish Arjuna in battle could lift up the Earth in his arms, consume in his 
rage the entire population of the world and cast the very gods out from 
heaven. 

Look at your sons, brothers, cousins and other relatives. Let them not 
die because of you. Let the Kaurava vamsa not horribly dwindle or even 
become extinct. Rajan, let the people not call you the exterminator of your 
dynasty and the destroyer of its noble achievements. If you make peace 
with them, the Pandava Maharathas will install you as Yuvaraja and your 
father Dhritarashtra as the king of this vast empire. 

Do not dismiss the prosperity that awaits you, which is sure to come if 
you tread the path of dharma. Give half the kingdom to the sons of Pritha 
and win great prosperity. Listen to your well-wishers. By making peace 
with the sons of Pandu and living with them in harmony you will be blessed 
for eternity.’” 



CANTO 125 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


\ / aisampayana said, “After listening to Krishna, Bhishma says to the 
’ angry Duryodhana, ‘Krishna has spoken to you out of a desire to 
establish peace between cousins. Follow his advice; do not give in to 
vindictiveness. If you do not do as Krishna says, you will never gain 
prosperity, happiness or your own welfare. 

What Krishna said to you is in keeping with dharma and artha. Do as he 
says and you will achieve your every objective; do not obliterate the Earth’s 
population. Do not destroy this resplendent prosperity of the Bhaaratas 
amongst all the kings of the Earth, even while your father Dhritarashtra is 
still alive. If you disregard Krishna, your father and the wise Vidura, your 
stubborn arrogance will take you to your death and, with you, all your 
counsellors, sons, brothers and kinsmen will also die. What your true well- 
wishers counsel is dharma and will benefit you greatly. 

Do not become the extinguisher of your vamsa; do not cleave to evil; 
turn your heart away from sin; do not tread the path of adharma; do not 
drown your parents in a sea of grief.’ 

When Bhishma has spoken, Drona says to Duryodhana, who by now is 
panting with rage, ‘Rajan, what Krishna said is consistent with dharma and 
artha, and Bhishma has said the same. Accept their counsel. Both of them 
are wise, learned, of superior intelligence, have their souls under control 
and want only what is good for you. What they say is salutary; listen to 



them. Wise king, do as Krishna and Bhishma say; do not disregard Krishna, 
who counsels you gravely out of your vain delusion. 

The men who have been blithely encouraging you cannot give you 
victory. They will deny their responsibility and cast the burden of war onto 
others. Do not slaughter the Earth’s population nor slay your sons and 
brothers. The army which has Krishna and Arjuna in it is invincible. If you 
reject what Krishna and Bhishma have said, you will have cause to repent. 
Arjuna is even greater than Bhishma describes, and as for Devaki’s son 
Krishna, not the gods can withstand him. 

Bharatarishabha, there is no use in continuing to tell you what is good 
for you. Everything that needed to be said has been said. Now do as you 
wish; I have nothing further to add. ’ 

After Drona has spoken, Vidura looks at Duryodhana and says, 
‘Duryodhana, I have no sympathy for you. I do grieve, however, for your 
elderly parents Gandhari and Dhritarashtra. With an unprincipled protector 
like you, whom they will soon lose, they will be left to wander the Earth 
like beggars and, deprived of their friends and counsellors, as well, they 
will be like a pair of birds whose wings have been shorn. 

Having a sinful son, who will cause the extermination of the human 
race as we know it, they will sorrowfully roam the Earth, living on alms.’ 

Now the king turns to Duryodhana, who sits among his brothers and all 
the other kings. Dhritarashtra says, ‘Listen, Duryodhana, to what Krishna 
Mahatman advises. Do as he says, for his words are eternal, auspicious and 
will lead to your salvation. With the help of blemishless Krishna we, of all 
the kings, are sure to achieve our most cherished goals. 

Join Krishna and reconcile your differences with Yudhishtira; give this 
the same importance you would a mahayagna, for the weal of all the 
Bharatas, the Pandavas and Kauravas as one. With Krishna’s help, bind 
yourself closely with the Pandavas, in love. This is the time to make peace; 
do not let the opportunity pass. 

If you choose to disregard Krishna, who wants your welfare as much as 
that of the sons of Pandu, and who urges you to make peace for your own 
good, you can never win the war that will be and ruin will overtake us all.’” 



CANTO 126 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


\/ aisampayana said, “Dhritarashtra’s impassioned words prompt 

’ Bhishma and Drona, who sympathise with the old king, to speak to 

the recalcitrant Duryodhana. 

They say, ‘While the two Krishnas are not yet clad in their armour; 
while the Gandiva is still quiet; while Dhaumya has not yet begun to bum 
his enemies in the fire that he will light and feed for the war; and while that 
mighty archer Yudhishtira, who wears modesty like a garment, has not yet 
begun to look on your army with anger, let all hostilities cease. 

While Bhimasena has not yet positioned himself in the midst of his 
troops, let enmity end. While Bhima has not yet entered the battlefield with 
his mace in hand and begun to smash down his enemies, make peace with 
the Pandavas. Before Bhima with his deadly gada makes the heads of 
elephant-warriors roll on the field like ripe palmyra-fruit, make peace. 
While Nakula and Sahadeva, Dhrishtadyumna of Prishata’s vamsa, Virata, 
Sikhandin and Sisupala’s son, all seasoned warriors versed in the astra 
shastra, have not yet donned their armour or penetrated your army, like 
crocodiles cutting through helpless waters, and showered you with 
fusillades of burning arrows, put a stop to this insane enmity. 

As yet, fierce-winged barbs do not fall upon the vulnerable bodies of 
the assembled kings; as yet, iron shafts, shot by mighty bowmen who 
unerringly find any target at whatever distance, do not pierce the breasts of 



your warriors, who sit here smeared with sandalwood and other fragrant 
pastes and adorned with golden necklaces and jewelled ornaments. Let 
hostilities end before they do. 

Let that elephant among kings, Dharmaraja Yudhishtira, receive you 
with an embrace while you salute him with your head bowed down. 
Bharatarishabha, let that king, renowned for the munificence of his 
sacrificial gifts, place his right hand marked with the signs of banner and 
hook on your shoulder. Let him set his gem-adorned and red-palmed hands 
on your back when you are seated before him. 

Let Mahabaho Vrikodara, his shoulders as broad as the sala tree, 
embrace you with goodwill for the sake of peace. When Arjuna and the 
twins greet you with respect, sniff their heads in affection and speak 
lovingly to them. 

Let all these kings who have gathered here shed tears of joy on seeing 
you united with your heroic cousins. Let the news of this happy union be 
proclaimed in their cities. Rule the Earth with brotherly affection in your 
heart and let her forever be freed from the fever of envy and anger.’” 



CANTO 127 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


\/ aisampayana said, “In the Kuru sabha, Duryodhana is not pleased to 
* hear this, and he says to Krishna, ‘O Kesava, it is indeed just that 
you speak as you have after reflecting on all the circumstances. Yet you 
speak harshly and, without reason, find fault only with me, whilst always 
speaking kindly to the Pandavas. Have you weighed the strength and 
weaknesses of both sides before censuring me? 

You, Vidura, the King, the Acharya and the Pitamaha all reproach only 
me and none other. I do not find the least fault in myself, yet all of you, 
including my own father, despise me. Parantapa, even after reflection I 
cannot find any shortcoming in me, grave or insignificant. 

At the game of dice, which the Pandavas happily accepted, Sakuni 
defeated them and won their kingdom. How can I be blamed for that? On 
the other hand, I commanded that the wealth I won from the Pandavas be 
returned to them. It cannot be any fault of mine that the invincible Pandavas 
lost again at dice and had to go into exile in the forest. What fault do they 
lay at my door and make me their enemy? 

Krishna, why do the weakened Pandavas so confidently choose to have 
war with us, as if they were as strong as they were once? What have we 
done to them? For what injury do the sons of Pandu, as well as the 
Srinjayas, seek to slaughter the sons of Dhritarashtra? Neither their fierce 



deeds nor their intimidating words will deprive us of our good sense and 
make us bow in fear, to them or even to Indra. 

I do not see any Kshatriya who can conquer us in battle. Let alone the 
Pandavas, the Devas themselves cannot vanquish Bhishma, Kripa, Drona 
and Kama. If, Madhava, we die while keeping our Kshatriya dharma in 
battle, we will still go to Swarga. 

Our highest duty as Kshatriyas is that we lay ourselves down on the 
field of battle on a bed not of down but arrows. If we do this without 
bowing to our enemies, that sharp bed will not injure us. Is there a 
Kshatriya who lives by his dharma, who would bow to an enemy out of fear 
and the wish to save his own life? Warriors who seek their own good 
honour what Rishi Matanga said: a Kshatriya should always keep himself 
erect and never bow down, for effort is manliness; he should rather break 
than bend. 

A Kshatriya like me should only bow to Brahmanas, out of piety, and 
not to anyone else; and with all others, I must conduct myself as Matanga 
said. This is Kshatriya dharma, and I have always been true to it. 

The portion of the kingdom that my father gave the Pandavas can never 
be theirs again, not as long as I live. As long as Dhritarashtra lives, both we 
and they must put away our weapons and live under his command as his 
dependents. The kingdom was given away from ignorance and fear when I 
was a callow youth and a dependent. It will never be given away again, and 
the Pandavas will never have it. 

As long as I live, I shall not give the Pandavas even as much of our land 
as may be covered by the point of a needle!’” 



CANTO 128 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


\ / aisampayana said, “Krishna is thoughtful for a moment and then, his 
’ eyes reddening ominously, he addresses Duryodhana in the presence 
of all who have come to the Kuru sabha. 

Krishna says, ‘You wish for the bed of heroes, and you shall have it, and 
your counsellors as well. For a great slaughter will soon happen. Does your 
small intelligence truly make you believe you have not committed any sin 
against the Pandavas? Let the kings who are assembled here be your judges. 

Piqued by the prosperity that the noble sons of Pandu enjoyed, you and 
Subala’s son conspired to arrange the game of dice. Why would those 
virtuous, honest and noble cousins of yours otherwise play such a vile game 
with the deceitful Sakuni? Gambling robs even the best of their intellect; as 
for the evil, it fetches disputes and other problems. It was you who, with 
your evil confederates, planned that disaster in the form of a game of dice, 
without consulting any men of dharma. 

Who else could shame his brother’s wife in the way that you shamed 
Draupadi by dragging her into the sabha and speaking as coarsely to her as 
you did? She is of noble birth and of pure conduct, and dearer to Pandu’s 
sons than their lives; yet you treated Panchali despicably. 

All the Kauravas know what Dusasana said that day in the sabha to 
Kunti’s sons when they were about to set out for the forest. Who could 
behave so disgracefully towards honourable kinsmen, who are always 



virtuous, untouched by greed and cleave to dharma? Kama, Dusasana, and 
you, too, used words that only the most cruel and contemptible men use. 

You took great pains, albeit without success, to immolate the Pandavas 
and their mother at Varanavata, when the princes were just youths. They 
escaped and were forced to hide in the home of a Brahmana in the town of 
Ekachakra. You tried again to kill them with poison, with snakes and by 
strangling; indeed you used every means to have the Pandavas killed, but 
none of your plans succeeded. When you have always behaved so 
malignantly towards the noble sons of Pandu, how can you say you have 
not offended them? 

O sinful one, you are not willing to give them their rightful share of the 
kingdom, although they beg you for it. But you will be forced to give it to 
them when you are vanquished in battle and forcibly stripped of your 
prosperity. Having wronged the Pandavas so cruelly and so grievously, you 
now want to present yourself in a different light. 

Repeatedly, your parents, Bhishma, Drona and Vidura tried to persuade 
you to make peace, but you did not. Peace would be advantageous to both 
you and Yudhishtira, but you fail to see the good in it. What else can be said 
of you than that you are ignorant? Going against the advice of your well- 
wishers, your true friends, can never bring you felicity. What you are about 
to do is fraught with disgrace, sin and danger, and will fetch a doom you 
cannot begin to imagine.’ 

Now Dusasana speaks to Duryodhana. In the Kuru sabha he says, ‘My 
brother, if you do not willingly make peace with the Pandavas, the 
Kauravas will bind and surrender you to Kunti’s son; Bhishma, Drona and 
your own father will hand Kama, you and me to the Pandavas.’ 

His heavy breath hissing like a great snake’s, Duryodhana rises in rage. 
He ignores Vidura, Dhritarashtra, Bahlika, Kripa, Somadatta, Bhishma, 
Drona and Krishna, indeed, all those present, and stalks out of the sabha, 
followed by his brother, his counsellors and all the other kings loyal to him. 

Bhishma says, ‘The enemies of the man who abandons dharma and 
artha to follow his greed and anger rejoice when he falls into distress. This 
evil son of Dhritarashtra, this foolish Duryodhana who knows nothing of 
dharma, who is undeservingly vain of his sovereignty, obeys only the 
dictates of wrath and avarice. Alas Krishna, I see that the end of all these 
Kshatriyas has come, all these deluded kings who follow Duryodhana.’ 



Lotus-eyed Krishna says to those that remain, chief among them 
Bhishma and Drona, This is the great sin that all the Kuru elders are guilty 
of: that they do not stop this evil king from enjoying sovereignty. The time 
has come to stop him, for that may still do some good. Listen to me, sinless 
ones. What I say will benefit you. 

During the lifetime of the old Bhoja king, his son, who was evil and a 
slave to his passions, usurped his father’s throne and was eventually killed. 
It was I who killed Ugrasena’s son Kansa, whom his friends and relatives 
abandoned, in a great battle for the weal of the world. My kinsmen and I 
then paid homage to Ugrasena, son of Ahuka, and re-installed him on the 
Bhoja throne. All the Yadavas, Andhakas and Vrishnis found prosperity and 
peace by abandoning a single evil one: Kansa. 

Raj an, when the Devas and Asuras were arrayed for battle with their 
weapons raised and ready to strike, Paramesthin, the lord of all creatures, 
said something which is pertinent to the situation in which we now find 
ourselves. 

When the peoples of the worlds were divided into two sides and were 
about to be slaughtered, the divine Creator and Protector of the universe 
said, “The Asuras, Daityas and Danavas will be vanquished, and the 
Adityas, Vasus, Rudras and other Swargavasis will be victorious. The 
Devas, Asuras, Manavas, Gandharvas, Nagas and Rakshasas will massacre 
one another in this war.” 

With this in mind, Paramesthin commanded Dharma, saying, “Tie up 
the Daityas and Danavas securely and hand them over to Varuna,” which 
Dharma accordingly did. Varuna bound them again, fastening his knots over 
Dharma’s and even now keeps them in the depths of his watery kingdom, 
guarding them carefully. 

Even so, secure Duryodhana, Kama, Sakuni and Dusasana and give 
them up to the Pandavas. For the sake of a family, an individual may be 
sacrificed; for a village a family may be sacrificed; for a province a village 
may be sacrificed; and for the sake of one’s soul, the very Earth may be 
sacrificed. 

Raj an, restrain Duryodhana and make peace with the Pandavas. Do not 
be the instrument by which the entire race of Kshatriyas is annihilated.’” 



CANTO 129 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


\/ aisampayana said, “Dhritarashtra turns to Vidura, who knows all 
’ aspects of dharma. 

He says, ‘Go to the wise, far-seeing Gandhari and bring her here. 
Together with her, I will plead with my black-hearted son. If she can pacify 
him, we may yet be able to do as Krishna says. By speaking for peace, she 
might bring my greedy, foolish son, influenced by his evil friends, back to 
the path of dharma. If she can avert the calamity that Duryodhana is about 
to cause, we might be able to preserve peace and enjoy happiness for ever.’ 

Vidura brings Gandhari into the sabha, and Dhritarashtra says to her, 
‘My queen, with utter disregard for my commands, and greedy for power, 
your son is about to sacrifice the kingdom and his very life. Like some 
rough peasant, showing contempt for his superiors and the advice of his 
well-wishers, he walked out of our court with his sinful friends.’ 

Gandhari says, ‘Have that sinful son of mine fetched here. The man 
who has a coarse soul and sacrifices dharma and artha does not deserve to 
rule a kingdom. Arrogant, envious and greedy, obtained a kingdom by the 
vilest means. Indeed, Dhritarashtra, you who are so fond of your son, are to 
blame for this, for, knowing his evil heart, you did as he wanted. Lust and 
wrath have seized this son of yours and he is a slave to delusion. You 
cannot force him to change his ways, Raj an; it is too late for that. Now you 



reap the fruit of having given charge of the Kuru kingdom to an ignorant, 
selfish and evil prince, and one with unscrupulous advisors. 

Are you not affected by the imminence of the war that will be fought 
between such close relatives? Your enemies will rejoice at your discord 
with the Pandavas, who are as your own sons. What sane man would use 
force to overcome a calamity that can be resolved by conciliation and 
generosity?’ 

At Dhritarashtra and Gandhari’s command, Vidura brings Duryodhana 
into the sabha. His tread is heavy, his angry breath hisses snake-like and his 
eyes glitter coppery as he comes back into the sabha to hear what his 
mother has to say. Gandhari rebukes him and speaks to him in an attempt to 
make him see reason and to secure peace.’ 

Gandhari says, ‘Duryodhana, my son, listen to what I say; it is for your 
good and that of your followers as well. What I say is easy for you to do, 
and it will bring you prosperity and happiness. Duryodhana, do as your 
well-wishers tell you, those Bharatottamas: your father, Bhishma, Drona, 
Kripa and Vidura. If you make peace, you will pay homage to Bhishma, to 
your father, to me and to all the others who love you with Drona at their 
head. 

Nobody succeeds in acquiring, retaining or enjoying a kingdom by his 
own effort alone. The man who does not have his passions under control 
can never enjoy a throne for any length of time. Only the restrained man, 
one endowed with great intelligence, can rule a kingdom. Unbridled lust 
and wrath make a man lose his possessions and enjoyments. It is after first 
conquering these enemies within himself that a king brings the Earth under 
his subjection. 

Sovereignty over men is a great thing. Evil men may want to win a 
kingdom, but they cannot rule it when they do acquire it. He who desires to 
acquire an empire must firmly tether his senses to dharma and artha, for, if 
the senses are restrained, intelligence increases, like a fuel-fed fire. If 
uncontrolled, his senses can even kill him, like unbroken, wild horses can 
kill an unskilled rider. 

The man who tries to win over his counsellors without first conquering 
himself, and who tries to conquer his enemies without subduing his 
counsellors, is soon vanquished and ruined. He who masters himself first, 
taking himself for his worst enemy, will later succeed in conquering his 
confederates and outside enemies. Prosperity worships the man who 



commands his senses and his advisors, who metes out punishment to 
transgressors, who acts after deliberation and who is calm and wise. 

Lust and wrath, which live within a man, are like two small fish caught 
in the net of wisdom and restrained. These two, when they manage to 
escape and grow, make the gods shut the doors of heaven against a man 
who has shed his worldly desires and who is, otherwise, qualified to enter. 
The king who understands how to conquer lust, wrath, greed, boastfulness 
and pride can indeed rule the whole world. 

The king who wants to acquire artha and dharma, and who wants to 
vanquish his enemies, should always restrain his passions. The man who, 
influenced by lust or anger, behaves deceitfully towards his kinsmen or 
others can never win true allies. By uniting with the heroic sons of Pandu, 
who are all blessed with great wisdom, you can happily enjoy the Earth, my 
son. What Santanu’s son Bhishma and Maharatha Drona tell you is true— 
Krishna and Arjuna are invincible. So, seek the protection of this 
Mahabaho, to whom any exertion is as nothing, for if Krishna decides to be 
gracious, both sides will be happy. 

The man who does not obey wise and learned friends, who want his 
prosperity, will gladden only his enemies. My son, there is no good in 
battle, no dharma, no artha. How then can it bring felicity? Besides, child, 
victory is far from certain. Do not set your heart on war. Bhishma, your 
father and Bahlika gave the Pandavas their share of the kingdom from fear. 
Parantapa, never even think of going to war against Pandu’s sons. The 
peaceful state of your sovereignty over the Earth is the result of their rule, 
during which they removed all obstacles to harmony. 

Give the Pandavas what is only their due. If you wish to enjoy, with 
your friends and advisors, your half of the empire, give them their share. 
Half the Earth is enough to support you and yours. By doing as your well- 
wishers say, you will win great fame, Bhaarata. A war with the sons of 
Pandu will result only in the loss of everything you now have, for they are 
all blessed with prosperity; they have their souls under control; they are 
vastly intelligent and they have conquered their passions. Dispel the anger 
of your elders and rule your kingdom in a manner that becomes you: by 
giving the Pandavas back their rightful share. 

My son, for thirteen years you have made the Pandavas suffer; it is 
enough. Douse the fire that your lust and anger have fed. Neither you who 
covet their wealth, nor the always angry Sutaputra nor your brother 



Dusasana is a match for them. The fury of Bhishma, Drona, Kripa, Kama, 
Bhimasena, Dhananjaya and Dhrishtadyumna can obliterate the Earth’s 
very population. Do not let your anger become the cause of the end of the 
Kurus. Do not let the world be destroyed for your stubbornness. 

Your limited intellect deludes you into thinking that Bhishma, Drona, 
Kripa and all the rest will fight whole-heartedly for you. That will never 
happen, for these men, who have Atmagyana, are just as fond of the 
Pandavas as they are of you. Even if they are willing to give up their lives 
in gratitude for the care that Dhritarashtra has given them, they could never 
be angry with Yudhishtira. 

Men never acquire true wealth through greed. Give up your avarice and 
desist, my son, O Bharatarishabha.’” 



CANTO 130 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


\ / aisampayana said, “Duryodhana ignores his mother’s words and, 

’ again, angrily walks away to be with his evil friends. Now the 
prince conspires with Sakuni, the crafty player of dice, and, together, he, 
Kama, Sakuni and Dusasana alight on a foul plan. 

They decide, ‘Krishna is always quick to act and, with Dhritarashtra and 
Santanu’s help, he will want to seize us. So we must take him captive first, 
even as Indra did Bala. When the Pandavas hear of his being our prisoner 
they will lose heart and become hapless, like snakes without fangs. 
Mahabaho Krishna is their protector and their refuge. If we imprison this 
granter of wishes, this bull of all the Sattvatas, the Pandavas and the 
Somakas will despair and become impotent to fight. 

We will ignore Dhritarashtra and take Krishna captive, even here in 
Hastinapura, and then go to war against the enemy.’ 

The intuitive Satyaki, who can read men’s intentions by what he sees 
around him, soon realises what Duryodhana is plotting. He comes out of the 
sabha with Kritavarman. 

Satyaki says to Kritavarman, ‘Array our troops now! Wait with your 
armed men at the entrance to the sabha, while I speak to Krishna.’ 

He walks back into the sabha, like a lion into a mountain cave, and 
informs first Krishna, then Dhritarashtra and Vidura of the conspiracy. 



Then he laughs, ‘What these evil men have plotted violates dharma, 
artha and kama. Besides, they will never be able to achieve what they plan. 
Overwhelmed by their passions and yielding to their wrath and greed, these 
sinners want to commit the most heinous sin. These despicable men, who 
want to seize lotus-eyed Krishna, are like children who want to hold a 
blazing fire in their hands.’ 

Vidura says to Dhritarashtra in the Kuru sabha, ‘O Raj an, the hour of all 
your sons’ deaths is at hand for what they are plotting, however incapable 
they might be to actually accomplish this unspeakable plan. Alas, they are 
united in their wish to vanquish Indra’s younger brother and make him their 
prisoner. When they encounter this Purushavyaghra they will all perish like 
insects in a fire. Even if they fight as one, if Krishna wants he can send all 
of them to Yama, like an angry lion dispatching a herd of deer. 

However, he will not do anything so sinful. This best of men, of 
everlasting glory, will never leave the path of dharma.’ 

Krishna looks at Dhritarashtra, who sits in the midst of so many good 
men, all heedful of sage counsel, and he says to the Kuru king, ‘Rajan, if 
these men of anger want to use violence against me, allow them to. As for 
me, easy though it may be for me to kill all of them, I will not commit any 
sin. Because of their greed for what belongs to the Pandavas, your sons will 
lose even what is rightfully theirs. And if they try to take me their prisoner, 
Yudhishtira will accomplish his purpose without fighting a war, for I will 
seize them and all their followers and make them over to the Pandavas. I 
tell you, it will not be difficult for me. 

However, Bhaarata, I will not be driven by anger or evil, nor commit 
this offence in your presence. Let Duryodhana do as he likes; I give him 
and all your sons my leave to do as they plan.’ 

Dhritarashtra says to Vidura, ‘Bring sinful Duryodhana, with his 
friends, counsellors, brothers and followers into my presence. I will make 
one last attempt to set him on the right path. ’ 

Again, Vidura fetches the reluctant Duryodhana into the sabha with his 
brothers and the kings who follow him. Dhritarashtra says to Duryodhana, 
who stands haughty and defiant, surrounded by Kama, Dusasana and all 
those other kings, ‘O, you wretch of accumulated sins, how do you even 
dream of doing what you and these sinful allies of yours have plotted? O, 
you disgrace to your race, only you could think of committing this 
impossible crime. You want to make the invincible and inexorable lotus- 



leaf-eyed Krishna you prisoner! Like a child wanting the Moon, you want 
to do what even all the Devas led by Indra cannot achieve. 

Do you not understand that no one can withstand Krishna in battle, not 
the Devas, Gandharvas, Asuras, Uragas or Manavas? As impossible as 
seizing the wind, as reaching for the Moon with one’s hand or as supporting 
the Earth on one’s head is taking Krishna by force.’ 

Vidura looks at Duryodhana and says to Dhritarashtra’s malignant son, 
‘Duryodhana, listen to what I have to say. At the gates of Saubha, the great 
Vanara Dwividha, who fought beside Rama at the gates of Lanka in the 
Treta yuga, covered Krishna with a thunderous shower of rocks, wanting to 
capture him. He did not succeed. And you want to apprehend Krishna by 
force? 

When Sauri went to Pragjyotisha, Narakasura with all the Danavas 
could not overcome him. And you want to seize him by force? He slew 
Naraka, rescued a thousand women from his city and married them all, by 
law. 

In the city of Nirmochana, six thousand awesome Asuras could not 
capture him with their sorcerous nooses. And you think you can take him 
by force? When he was a child he slew Putana and two other Asuras who 
took the shape of birds. He held up Govardhana on his little finger to 
protect the herd from Indra’s deluge. He slew Arishta, Dhenuka, the 
powerful Chanura, Aswaraja and the evil Kansa. He vanquished Jarasandha 
eighteen times in battle, and killed Vakra and Sisupala, Bana and countless 
other kings. 

His strength is limitless, immeasurable. He vanquished Varuna and 
Agni, and when he brought the Parijata tree down from Devaloka, he routed 
Lord Indra himself, along with all the gods. While floating on the Ekarnava, 
the single infinite ocean, he slew Madhu and Kaitabha; and in another birth 
he killed Hayagriva. He is the Creator of everything but is himself 
uncreated. He is the origin of all power. Whatever he wishes, he 
accomplishes without effort. 

Don’t you know that sinless Krishna is permanent and undecaying? 
Like an angry cosmic snake, he is the never ending source of energy. By 
trying to use violence against Krishna, you and all your followers will 
perish, like insects that fall into a great fire.’” 



CANTO 131 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


\/ aisampayana said, “When Vidnra has spoken passionately, Krishna 
’ says mildly to Duryodhana, ‘You are under the delusion that I am 
alone, which is why you think of overpowering me and taking me captive. 
But look, foolish prince, here are all the Pandavas and all the Vrishnis and 
Andhakas. Here are all the Adityas, the Rudras and the Vasus, with all the 
great Rishis.’ And throwing back his beautiful head, he laughs ringingly. 

As the divine one laughs, from his body emerge myriad gods, each 
flashing like brilliant lightning and no bigger than a man’s thumb. On his 
brow Brahma appears, on his breast Rudra, on his arms the Lokapalas, and 
from his mouth issue Agni, the Adityas, the Sadhyas, the Vasus, the 
Aswins, the Marutas, Indra, the Viswadevas and hosts of Yakshas, 
Gandharvas and Rakshasas, all in miniature forms. 

From his two arms Balarama and Arjuna appear. Arjuna stands on his 
right with his bow in hand, and Baladeva on his left armed with the plough. 
Behind him are Bhima, Yudhishtira and the two sons of Madri, and before 
him are all the Andhakas and the Vrishnis with Pradyumna and other 
chieftains, with mighty weapons raised. In his countless other arms, now in 
view, flash the conch, the discus, the mace, the bow called Saranga, the 
plough, the javelin, the Nandaka and every other weapon, all shining with 
lustre and ready to strike. From his eyes, nose, ears and every part of his 



body burst forth dazzling sparks of fire and smoke; and from his pores 
flames spring, like the rays of the Sun. 

Beholding the magnificence of this form of Krishna, all the kings shut 
their eyes in fearful awe, except Drona, Bhishma, the wise Vidura, the 
blessed Sanjaya and the saintly Rishis imbued with their profound tapasya, 
for the Lord has revealed this divine form to them before. While this 
wondrous vision is manifested in the Kuru sabha celestial drums beat in the 
sky, flowers rain down upon Krishna, the Earth trembles and the oceans 
churn turbulently. And, O Bharatarishabha, all living things on Earth are 
filled with uncanny wonder. 

Krishna withdraws his divine and auspicious form and, taking the 
Rishis’ leave, and his arms linked with Satyaki’s and Kritavarman’s, he 
leaves the Kuru sabha. An uproar breaks out, during which the Rishis, 
Narada and others, vanish from sight to return to their sacred abodes. And 
this, too, is marvellous to see. 

Seeing Krishna leave the sabha, the Kauravas and all the kings follow 
him, like the Devas behind Indra. However, without a thought for any who 
walk behind him, Krishna of the fathomless soul emerges into the open, like 
a fire. At the gate his sarathy Daruka waits for him with his white chariot of 
the tinkling moonbells and golden embellishments, of untold speed, whose 
wheels rumble like thunderheads, its seats covered with white tiger-skins, 
and to which Saibya and his other horses are harnessed. Mounted and ready 
to ride with Krishna is that favourite of the Vrishnis, Hridika’s son, 
Maharatha Kritavarman. 

Krishna is about to leave when Dhritarashtra calls after him: 

‘O Parantapa, Janardana, you have seen how powerless I am to control 
my sons. You know everything now. Having seen how fervently I try to 
bring peace between the Kurus and the Pandavas, and knowing that I am 
blind and helpless, it is not fitting for you to doubt me. Kesava, I have no 
ill-will towards the Pandavas. You heard what I said to Duryodhana. The 
Kauravas and all the kings of the Earth also know that I have done 
everything in my power to make peace.’ 

Krishna now says to Dhritarashtra, Drona, Pitamaha Bhishma, Vidura, 
Bahlika and Kripa, ‘You have all witnessed what transpired in the hallowed 
Kuru sabha. You have seen how Duryodhana, like some lout, walked out of 
the court in anger, and how Dhritarashtra describes himself as being 



powerless. Now with leave from you all, I will return to Yudhishtira. ’ And, 
saluting them, Krishna climbs into his chariot and departs. 

Those Bharatarishabhas, those maharathas Bhishma, Drona, Kripa, 
Vidura, Aswatthama, Vikarna and Yuyutsu follow him. And as the Kurus 
look on, Kesava turns his great white ratha of the tinkling bells toward the 
home of his aunt Kunti.” 



CANTO 132 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


aisampayana said, ‘After entering Kunti’s house and 
’ worshipping her feet, Krishna tells her briefly about all that 
happened in the Kuru sabha. 

He says, ‘The Rishis and I spoke in many ways and reasonably to 
persuade Duryodhana, but he would not heed anything we said. The time of 
his and his followers’ end has come. Let me go now to the Pandavas. What 
message would you send them? Wise Matuli, speak to me, I want to hear 
what you have to say.’ 

Kunti says, ‘Krishna, say to virtuous Yudhishtira: “My son, your 
dharma has diminished. Your mind is afflicted and you are like a man who 
vainly reads the Vedas without understanding their inner meaning, and who, 
thus, remains ignorant. You choose to take the Vedas literally while only 
your own intellect can see the truth. Think about your svadharma, for which 
Brahma created you. The Kshatriya was created from his arms, and by the 
strength of his arms he must live and perform the harsh deeds he may need 
to in order to protect his people. There is a story told in this connection, 
which I heard long ago. 

In the days of yore, a gratified Vaisravana gifted the Earth to the 
Rajarishi Muchukunda. The sage refused the gift and said he wanted only to 
enjoy what he had won by his own prowess. The delighted Vaisravana 



marvelled at his response. In keeping with Kshatriya dharma, Muchukunda 
conquered the Earth by the strength of his arms and ruled over it. 

Remember, Bhaarata, that a fourth of the punya gained by the subjects 
of a king who protects them accrues to the king himself, if a king keeps 
dharma that confers divine status on him, but if he sins, he finds Naraka, 
hell, for himself. Dandaneeti, the law of punishment, enforced by the king, 
ensures that the four varnas live by their inherent svadharma; and this leads 
to the king acquiring dharma, artha and moksha. 

When the king fully upholds the Dandaneeti, the law, without 
discarding any part of it, the golden immaculate age, the Krita Yuga, sets in. 
Have no doubts about whether the king makes the yuga, or the yuga makes 
the king, do as he does. We know for certain that it is the king who ushers 
in the yuga. Indeed, it is the king who is responsible for ushering in all the 
yugas—Krita, Treta or Dwapara, and even the Kali yuga. 

That king who ushers in a Krita yuga enjoys Swarga to the fullest. The 
king who causes a Treta yuga to set in does enjoy heaven but not fully. For 
fetching a Dwapara yuga, a king enjoys Swarga in proportion to his deeds. 
However, the evil king who causes a Kali yuga earns untold sin and lives in 
Naraka for countless years. This king’s sins affect the world, and the 
world’s sins affect him. 

Observe your kingly duties as befits your lineage. The path you want to 
take is not the way of a Rajarishi. The man who, from faintness of heart, 
allows his compassion to shake him from his dharma does not find the 
punya that accrues from cherishing his subjects with love. When we blessed 
you, neither Pandu, nor your grandfather Vyasa or I ever wished on you the 
impulses which now prompt you. What we prayed for was sacrifice, charity, 
merit, courage, subjects and children, greatness of soul, and might and 
energy. 

Brahmanas who wished you well worshipped and gratified the Devas 
and the Pitrs for life, wealth and children for you, whilst adding Swaha and 
Swadha to their mantras. As do the Devas, parents expect from their 
children generosity, tolerance, performance of yagnas, study and protection 
of their subjects. Whether this is virtue or not, you must perform these 
duties because of your birth. Though nobly born, my sons are destitute and 
persecuted. Hungry men can approach a brave and benevolent king and he 
will give them food and refuge. What can be more virtuous than for a man, 
who has acquired a kingdom, to make all the people of the world his own 



with his generosity, or establish his authority over them by the truth of his 
words? 

A Brahmana’s dharma is to be a priest or a mendicant, a Kshatriya’s is 
to protect his subjects, a Vaisya’s dharma is to earn wealth and a Sudra’s is 
to serve the other three varnas. The life of a beggar is forbidden for you, 
and so is farming. You are a Kshatriya and, therefore, the protector of all 
who are in distress. You have to live by the prowess of your arms. 
Mahabaho, recover your rightful share of the kingdom, which you have 
lost, by conciliation, by argument, by giving gifts, by diplomacy or 
violently. 

What can be sadder for me, who brought you into this world, than to be 
dependent on others for my sustenance? Fight, in keeping with your duty, 
the dharma of kings. Do not allow your Pitrs to sink into the disgrace of 
infamy. Do not exhaust your punya and, with your younger brothers, meet a 
sinful end.’”” 



CANTO 133 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


unti says, ‘Krishna, there is an ancient story told of the 
conversation between Vidula and her son. You must tell 
Yudhishtira this story, or any other that you think better. Listen to the tale. 

There was a noblewoman, a queen called Vidula, who was blessed with 
great wisdom and foresight. She was famous, prone to anger and devoted to 
Kshatriya dharma. She was well-educated, and all the kings of the Earth 
knew of her. Vidula would listen to discourses of all kinds given by eminent 
sages. 

One day, she rebuked her son, who lay prostrate with grief and despair 
after having been defeated in battle by the king of the Sindhus. She said, 
“You are not my son, making your enemies joyful as you do. You are not 
born from your father and me; from where have you come? You have no 
anger and cannot be called a man; and your unmanly body is a eunuch’s and 
bears no sign of strength. Do you mean to spend your life in dejection and 
despair? For your own sake, be as a Kshatriya should and do your duty by 
your subjects. 

Do not disgrace your soul; do not be satisfied with a little. Set your 
sights on great things and shed your fear. Rise, coward; you collapse like a 
woman after one defeat; do not be the source of delight to your enemies and 
grief to your friends; do not abandon honour and good sense. 



Little streams are filled with only a little water. The palms of a mouse 
hold a very small quantity. It takes very little, small acquisitions, to satisfy a 
coward. It is better to die pulling out the fangs of a serpent than to die like a 
dog. Exercise your strength and risk your life. Like an intrepid hawk that 
ranges the skies, fearlessly wander the Earth, display your strength, silently 
watch your enemies and wait for an opportune moment. 

You lie here like a man struck by lightning, a corpse. Rise, coward; 
shake off the memory of your defeat. Do not cower in hiding, so miserably. 
Let your deeds bring you renown. Eschew mediocrity; do not stand behind 
anyone, but proudly stand at the head of all. Blaze forth like a roaring fire. 
Even if for a moment, shine like a tinduka twig, rather than smoulder from 
unfulfilled desire like chaff. It is better to blaze for a single moment than to 
smoke impotently for ever. 

It does not befit a Kshatriya to be either too fierce or inordinately mild. 
By achieving every possible feat on the battlefield, a brave man discharges 
his Kshatriya dharma and never disgraces himself. Whether he gains his 
objective or not, the man of good sense never wallows in grief. A true 
Kshatriya forges ahead to accomplish his next objective, without caring for 
even his life. 

So, my son, show your strength or give up your life. What use is living 
like this, without honour, in shame, in disregard of Kshatriya dharma, and 
having lost the punya of all the yagnas you performed and nullified your 
past achievements? The basis of all your joy has been destroyed. Why, then, 
do want to live? If a man must fall, he should seize his enemy and fall with 
him. Even if his roots are severed, a man must not give in to despair. Think 
of the horse, which uses all its strength to pull carriages and chariots, or 
carry heavy burdens, and use your own strength and honour. 

Understand what real manliness is, and work to redeem and elevate the 
honour of your race that has been lost because of you. The man who has 
failed to accomplish anything great or noteworthy only increases the human 
population by one. He is neither man nor woman. He whose fame is not 
based on charity, asceticism, truth, learning and the acquisition of wealth is 
only waste born of his mother’s body; while, he who surpasses others in 
learning, asceticism, wealth, prowess and deeds is truly a man. 

For you to adopt the idle and wretched life of begging alms is in no way 
noble but only cowardly. A man can never have joy from a weak friend, 
whom enemies are delighted to see, who is despised by others, who has 



neither possessions nor fine clothes, who is pleased with the smallest 
acquisitions, who is destitute, who has no courage and who is base. 

Driven out of our home, exiled from our kingdom, deprived of all 
sources of enjoyment and wealth, we will soon die. I have given birth to 
Kali himself in the form of my son, who is a sinner among the virtuous, and 
who destroys our dynasty and family. O, let no woman ever have the 
misfortune of bearing a son like you, apathetic, weak, self-pitying and the 
joy of his foes. Do not smoulder sadly, but flare up like a great flame and 
show your prowess. Slay your enemies. Even if for a brief moment, blaze 
over your enemies’ heads. 

A real man nurtures his wrath and gives no quarter, whilst a man who 
forgives easily and has no anger is neither a man nor a woman but a eunuch. 
Contentment, softness of heart, fearfulness and the lack of effort destroy 
prosperity. The man who makes no effort does not win greatness. My son, 
exert yourself to undo the shackles of these failings that will lead to ruin. 
Steel your heart and go after your lost wealth. 

A man is called a purusha because he can overcome his enemy. The 
man who acts like a woman does not deserve to be called a purusha. A 
brave and mighty king, who goes majestically through life like a lion, is 
subject to fate, like all other creatures, but his subjects are never unhappy. 
The king who disregards his own happiness and pleasure and seeks the 
prosperity of his kingdom is the source of great joy to his ministers and 
friends.” 

Hearing these words, the son said, “If you do not see me, of what use 
would the whole Earth be to you, of what use your ornaments, all objects of 
pleasure, and life itself?” 

The mother said, “Let your enemies conquer regions that are the domain 
of the poor and low-born; let your well-wishers enjoy realms that are 
reserved for noble souls. Do not live the wretched life of a beggar, destitute 
and without servants, a weak and powerless life, lived on food given in 
charity. Our Brahmanas and your friends should depend on you for their 
sustenance, just as all the living depend on clouds for rain, as the Devas 
depend on Indra. 

The life of a man, on whom all other beings depend for their well-being, 
is not in vain, but like the tree full of ripe fruit that birds flock to. Indeed the 
life of that brave man, by whose strength his friends attain happiness, like 
the Devas derive happiness through Sakra’s prowess, is blessed. The man 



who lives on the strength of his arms wins fame in this life and bliss in the 
hereafter.’” 



CANTO 134 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


unti says, ‘Vidula said, “If, defeated, you choose to give up 
manliness, you will soon find yourself on the path that the lowly 
walk. A Kshatriya who does not exercise his might to the best of his ability, 
from fear of death, is like a thief. 

Ah sadly, my grave words, which are for your good, and fitting and 
reasonable as well, fall uselessly on your ears, like medicine given to a 
dying man. What I say makes no impression on you. 

It is true that the king of the Sindhus has many followers. Discount 
them, for they are weak and ignorant; but though discontented under his 
command, they can do nothing for themselves but wait for their master to 
be overtaken by some disaster to be free of him. As for his enemies, they 
will join their forces with yours when they see your strength. Unite with 
them and bide your time in the mountains, until fate strikes at your enemy, 
as it must, for he is old and not immune to disease or death. 

Your name, Sanjaya, means victorious. I hardly see you living up to it. 
Be true to your name; do not prove it falsely given. A great Brahmana saw 
you when you were a child and predicted that you would fall into distress 
but rise to greatness again. Remembering his words, I feel some hope, and 
that is why I repeat myself over and over, my son. 

The man who pursues his objectives prudently, and with determination, 
and who has others working with him towards the same end, will surely be 



successful. Whether I stand to gain, or lose what I have, Sanjaya, I will not 
stop fighting. 

Sambara said that there is nothing more miserable than not to know 
where one’s next meal will come from. It is worse than losing a husband or 
a son. Poverty is only another form of death. 

I was born into a noble family and have been taken from one great lake 
to another. I am much blessed; my husband respects and cherishes me and I 
wield authority over so many. My friends have seen me living amongst 
well-wishers, my body bathed and adorned in rich clothes, garlands and 
ornaments. When you see me and your wife emaciated by hunger, you will 
not want to live, Sanjaya. Of what use will life be to you when you see our 
servants, our Acharyas and our Brahmanas leave us from want of 
sustenance? 

What peace can my heart have if I do not see you following your 
dharma again, to reach for mighty achievements in the way you once used 
to? My heart will burst if I have to turn away a Brahmana, for my husband 
and I have never done so in the past. We were the protectors of others and 
never had to ask for protection ourselves. I will die if I have to be 
dependent on someone else. 

My son, be our means of crossing this stormy ocean; be our raft. Make 
lavish room for us where now there is none. Bring us back to life. If you 
have a lust for life, you will be able to face any enemy. But if you insist on 
behaving like a eunuch and wallowing in self-pity, it would be better to end 
your life. 

A brave man wins fame by killing even a single enemy. By killing 
Vritra, Indra achieved greatness; he acquired sovereignty over the Devas, 
the cup for drinking Soma and the lordship of all the worlds. When a 
Kshatriya declares himself in battle and challenges his mail-clad foes, when 
he slays the best of the enemy warriors, when he wins renown in fair fight, 
his enemies feel pain and bow to him. Men who are not brave contribute 
their own wealth to his cause and fight his fight, uncaring of their lives. 
Whether kingdoms are overtaken by ruin, or whether life itself is 
endangered, noble men do not give up until they destroy the enemy who is 
within reach. 

Sovereignty is either Amrita or the gate of Swarga. Think of it as such 
and, bearing in mind that it is now shut against you, fall like a burning torch 
amongst your enemies. Rajan, slay your foes in battle; do your duty as a 



Kshatriya; let me not see you downcast. Enhancer of your enemies’ fears, 
let me not see you dejected and miserable, surrounded by us who also 
grieve, while your enemy exults. 

Rejoice in your wealth, and with the Sauvira daughters; do not be weak 
and ruled by the daughters of the Sindhus. If a handsome, educated, noble 
young man of renown, like you, yields in this unbecoming manner, like an 
angry bull with its yoked burden, life is like death itself. 

How can my heart know peace if I see you eulogise other men or walk 
submissively behind them? Never has there been anyone in our race who 
walked behind another. My son, it is not fitting for you to live as a 
dependent. 

I know what the essence of Kshatriya dharma is, as declared by our 
elders and sages of antiquity. Eternal and constant, Brahma himself 
ordained it. He who has been born into this world as a Kshatriya of a noble 
family, and who has studied Kshatriya dharma, will never be anxious about 
his sustenance, or bow to anybody on this Earth. You must stand erect with 
courage and honour and put forth your effort to vanquish your enemy, for 
effort is manliness. One should rather break in the joints than bend his will 
to another’s. A noble Kshatriya should always walk like an infuriated 
elephant. He should, my Sanjaya, bow only to Brahmanas, for the sake of 
dharma. He should rule over all other varnas, destroying every evil-doer. 
Whether or not he has allies, this is how he should live, all his life.’”” 



CANTO 135 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


unti says, ‘Hearing his mother’s words, the son said, “O cruel 
and wrathful mother, you value heroism on the battlefield so 
highly, it seems as if your heart is made of stone. Fie on Kshatriya dharma, 
with which you urge me to battle, as if I were a stranger to you and not your 
only son, as if you were not my mother. If you do not recognise me, if you 
disown me, of what use will all the Earth be to you, of what use your jewels 
and riches, indeed, of what use your life itself?” 

The mother said, “My son, wise men always base their actions on 
dharma and artha. I urge you to focus on these virtues and go to battle. This 
is time to show your prowess. If you do not fight, you will earn general 
contempt and my disapproval. If I say nothing when you are about to be 
tainted with dishonour and ridicule, my love for you would be as worthless 
a donkey’s for her young. 

Do not take the path that the wise disapprove of, which fools would 
take, for it is a base and ignorant way, in which innumerable common 
creatures of the world take refuge, with neither honour nor glory. However, 
if you choose the way of the Kshatriya, the way of war, you will endear 
yourself to me. If you tread the high path of dharma and seek artha, while 
using only ways of the godly and the honest, and relying on your own 
effort, you will be dear to me indeed. Real joy comes from sons and 
grandsons who are well taught and brave; while one who is happy with a 



son who is apathetic, immodest and without dharma might as well not have 
a son. 

The base man, who never performs his duty but cleaves to cowardice 
and sin, does not find happiness here or in the hereafter. A Kshatriya is born 
to do battle and win victory. Whether he wins or dies, he will attain Swarga. 
The joy that a Kshatriya experiences by conquering his enemies has no 
equal even in the realms of Indra. If a great Kshatriya meets with defeat 
many times, he would still wait, burning with anger, for a chance to avenge 
himself and vanquish his enemy. How can he have peace of mind other than 
by killing his enemy or dying himself in the attempt? 

The wise man considers pettiness distasteful. Insignificant things will 
eventually become the source of great pain to the man who finds them 
attractive. The man who does not have what is worthy soon becomes 
unhappy. He becomes needy and is overwhelmed, like the Ganga when she 
enters the ocean.” 

The son said, “Mother, you should not be saying such things to your 
son. Be loving and stand by him silently.” 

The mother said, “I am pleased to hear this. You have the right to 
remind me of my duty. And so, I will urge you even more to do yours. I will 
honour you only when I will see you crowned with success after 
slaughtering all the Saindhavas.” 

The son said, “With no wealth or allies, how can I have success or 
victory? Knowing this, I have relinquished the desire for kingdom, as a 
sinner does his wish for heaven. If, in your wisdom, you can see how I can 
succeed, tell me of it, and I will do as you command.” 

The mother said, “My son, do not disgrace yourself by anticipating 
failure. In the past, you have had victories as well as losses. You should 
never try to attain your goals using anger and foolhardiness. Success is 
never certain, yet men still act. Sometimes they succeed and sometimes do 
not. However, those who do nothing will never succeed. How can anyone 
dream of success without effort? 

Effort can have one of two results—success or failure. The man who 
already believes that he will fail will never have success or prosperity. With 
firm belief in yourself, and with alertness, put all your energy into 
everything you do. Prosperity comes to the wise king who acts with valour 
and forethought, after having performed all auspicious rites to propitiate the 



Devas and Brahmanas. As the Sun does to the east, the goddess of fortune 
comes to him. 

You have heard what I want you to do; now show me your manliness. It 
is your dharma to do your utmost to achieve your goals. Gather to you 
others who have enmity towards your enemy, men who are also hungry for 
victory and prosperity, men whom your enemy has weakened, who are 
jealous of him, whom he has humiliated. With their help you can break the 
ranks of the Saindhava, even as a violent storm does clouds. 

Give your allies their share of wealth before it is due, be active and 
speak pleasantly, respectfully, to them; and they will stand by you in battle. 
When the enemy realises that you care little for your life, he will be as 
fearful of you as of a snake living in his house. 

If a man does not try to kill in war an enemy he knows is powerful, he 
should at least conciliate him with friendly overtures and gifts, which is 
almost a victory. You can find artha through diplomacy, and if your wealth 
increases, your friends will adulate you and look on you as their refuge. If 
you lose your wealth, your friends and relatives will abandon you and, 
worse still, mistrust and despise you. 

However, the man, who befriends his enemy, can never regain his 
kingdom.’”” 



CANTO 136 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


unti says, ‘The mother said, “Whatever calamity may strike a 
king, he must never betray his fear. Seeing a frightened king, the 
whole kingdom, his army and ministers will also be afraid and his subjects 
will become disunited. Some will defect to the enemy; others will abandon 
the king; some, whom he has humiliated, will try to finish him. His close 
friends might stay loyal to him and want his welfare, but will wait 
helplessly, like a cow for her tethered calf. 

Well-wishers grieve for their king when he is plunged in distress, as true 
friends will. There are many, whom you have honoured in the past, who 
still bear friendship for you; and you have many true friends, who grieve 
over your loss of the kingdom and who want to share your troubles. Do not 
make them abandon you at seeing how frightened you are. 

I tell you all this because I want to see your strength, manliness and 
intelligence; and to encourage and awaken your strength. If you understand 
that I speak the truth, gather courage and set your mind on victory, Sanjaya. 
We have a number of treasure-houses that you are unaware of; only I know 
they exist. I will place all these at your disposal. You also have many 
sincere friends who will share not only your joys but your troubles, and will 
not turn away from battle. Parantapa, such men are fitting allies and 
advisors of a king who wants victory.” 



Although he was not greatly intelligent, his mother’s words melted 
away the despair that had gripped Sanjaya’s heart; and he said to her, “With 
you, who are so devoted to my welfare, for my guide, I will lift my 
kingdom out of the depths into which it has sunk, or die in the attempt. I 
stayed mainly silent while you spoke, because I wanted to hear more. Just 
as a man’s thirst for amrita is never slaked, I am not yet satiated with your 
love and wisdom. 

Mother, I swear to you, I will win the support of my friends, and rouse 
myself to crush my enemy and be victorious!” 

Stung by what his mother said, Sanjaya reared up like a proud horse of 
high pedigree and soon achieved everything she had urged him to. 

When enemies beleaguer a king and he is overwhelmed by despair, his 
minister should tell him this excellent tale, to arouse his courage and infuse 
him with strength. Indeed, this story is called Jaya, and everyone who 
desires victory should hear it. And, having listened to it, a Kshatriya may 
vanquish his enemies and conquer the whole world. 

A pregnant woman who hears it will give birth to a son, and repeatedly 
hearing it will ensure that a hero is born to her. The Kshatriya woman who 
listens to it will have a son of irresistible prowess, deeply learned and the 
most generous of men; who practises the severest tapasya and is utterly 
devout; who blazes with tejas and is the best of men; who is mighty and 
greatly blessed; who is a Maharatha, highly intelligent, irresistible in battle, 
ever victorious and invincible; and who suppresses the sinful and protects 
the righteous.’”” 



CANTO 137 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


unti says, ‘Say to Arjuna, “When you were born and I was in the 
asrama surrounded by my sakhis, a celestial voice spoke from 
the sky, saying, Kunti, this son of yours will rival the thousand-eyed Indra. 
He will vanquish all the assembled Kurus in battle. With Bhima, he will 
conquer all the Earth and his fame will reach into the heavens. With 
Vasudeva as his ally he will slay the Kurus in battle and recover his lost 
kingdom. He will be blessed with great prosperity and, with his brothers, he 
will perform three mahayagnas. 

Ever-glorious one, you know how devoted to truth Arjuna is, and how 
irresistible. Let it be as that asariri said. If dharma exists, those words will 
prove true, and you will fulfil them. I do not doubt what the voice said. I 
bow to dharma, which supersedes everything else. Tell my Dhananjaya all 
this. 

To Bhima, who is always ready for battle, say these words, “The time 
has come to fulfil the reason for which a Kshatriya woman gives birth to a 
son. The best men never grieve when a war has to be fought.” You know 
Bhima’s heart. That Parantapa will not rest until he has exterminated his 
enemies. 

Krishna, speak next to the beloved Draupadi of great renown, noble 
Pandu’s daughter-in-law, who knows every detail of dharma. Say to her. 



“Panchali, you are of noble descent and endowed with great fame. You are 
an exemplary wife to my sons and I bless you.” 

You must say to the sons of Madri, who always live by Kshatriya 
dharma, “Treasure that which you acquire by prowess more than life itself. 
Objects thus won fill the heart of a true Kshatriya with joy. Even while you 
lived a virtuous life, before your very eyes the Kurus spoke cruel and 
abusive words to Panchali. Will any Kshatriya worth his name forgive such 
an insult? 

The loss of the kingdom did not distress me nor did the defeat at dice; 
but to see the noble, beautiful Draupadi weeping in the sabha broke my 
heart. Alas, she, who is ever devoted to Kshatriya dharma, found no 
protector then, though her husbands are such powerful men.” 

O Mahabaho, tell Purushavyaghra Arjuna, that best of warriors, that he 
should always do as Draupadi says. You know that, when angered, Bhima 
and Arjuna can send even the Devas to Yamaloka. Was it not an unbearable 
torment for them to see their wife being dragged into the sabha? Kesava, 
remind them of the vile things that Dusasana said to her in the presence of 
all the Kuru warriors. 

Ask after the welfare of the Pandavas, Draupadi and their children for 
me. Tell them that I am well. Now go on your auspicious mission and, 
precious Krishna, protect my sons,’ says Kunti. 

Krishna pays homage to her by walking around her in pradakshina, and 
then the mighty-armed one walks in leonine majesty out of Pritha’s 
apartments. He dismisses the Kurus, who follow him with Bhishma at their 
head, and, taking Kama with him in his chariot, leaves the Kuru capital 
accompanied by Satyaki. 

And after he leaves, the Kurus gather and discuss what Krishna said and 
the wonderful vision he showed them. They say, ‘Overcome by ignorance, 
the Earth is caught in death’s meshes. Through Duryodhana’s folly, 
everything is doomed.’ 

Krishna leaves the city and goes on his way, talking at length with 
Kama, before letting him go and urging his horses to greater speed. With 
Daruka holding their reins those horses fly with the speed of the mind and 
flash across the sky, devouring it as they go. Covering the long distance like 
swift hawks, they arrive at Upaplavya, bearing the wielder of the Saranga,” 
said Vaisampayana. 



CANTO 138 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


\/ aisampayana said, “When they hear of Kunti’s message to her sons, 

’ Bhishma and Drona say to the defiant Duryodhana, ‘Naravyaghra, 
did you hear the fiery words that Kunti said to Krishna? Her sons will do as 
she says, especially as Krishna approves. They will not be pacified until 
they have their share of the kingdom. 

You inflicted untold pain on Draupadi and the sons of Pritha in the 
sabha. Bound by dharma, at the time they swallowed your savage insults. 
Now that Yudhishtira has Arjuna, master of the astra shastra, the determined 
Bhima, the Gandiva and its inexhaustible quivers, Arjuna’s chariot that flies 
the Vanara banner, Nakula and Sahadeva, both blessed with brilliant tejas 
and awesome might, and Krishna and his allies by his side, the Dharmaraja 
will be unforgiving. 

Duryodhana, you saw for yourself how Arjuna vanquished us in battle 
outside Virata’s city. Dhananjaya, who flies the emblem of Hanuman on his 
flag, singly annihilated the dreaded Nivatakavachas. Have you forgotten the 
incident with the cattle, when the Gandharvas routed Kama and seized you 
and your brothers, whilst you wore armour and rode in your rathas? It was 
Arjuna who rescued you. Is all this not proof enough for you of what will 
happen if you go to war against Kunti’s sons? 

Bharatottama, you and your brothers must make peace with the 
Pandavas. O save this mother Earth from the apocalypse that looms. 



Yudhishtira is your elder brother; he is virtuous, affectionate, sweet-spoken 
and learned. Give up your evil plans and unite with that tiger among men. 

If the Pandava sees you put away your bow, and wipe the angry frown 
from your face and look cheerful, it will bode well indeed for your vamsa. 
Go to him with your ministers and embrace him as a brother. Pay your 
respects to him as a king, as you used to, and let Yudhishtira hold you 
lovingly in his arms. 

Let that most terrible warrior Bhima, of the lionish shoulders, mighty 
thighs and long, powerful arms embrace you. Then let Dhananjaya, of the 
lotus-petal eyes, wavy hair and conch-like neck greet you respectfully. Let 
those Purushavyaghras the twins, their beauty unrivalled on Earth, wait on 
you as their guru, affectionately and reverently. Let all the Kshatriyas with 
Krishna at their head shed tears of joy. 

Divest yourself of pride and reunite with your brothers. Rule the whole 
Earth with them. Let all the kings embrace one another and joyfully return 
to their homes. There is no need for war, Duryodhana. Listen to your 
friends’ sage advice, for they warn you that a complete decimation of 
Kshatriyas will be the only outcome of the war you mean to fight. 

The stars are not propitious: animals and birds of ill omen, and all kinds 
of ominous signs can be seen, particularly in our kingdoms, which portend 
an unprecedented massacre of Kshatriyas. Meteors fall on your forces; our 
animals are listless and seem to weep; vultures wheel above our troops. The 
city and the palace have lost their old appearance and seem sinister. Jackals 
howl and run in all directions, and fires blaze up everywhere of their own 
accord. 

Listen to your parents and to us, who want only your good. Mahabaho, 
war and peace both lie within your control. If you ignore the advice of your 
friends, you will repent when your army is shredded by Partha’s arrows. 
You will remember these words when you hear mighty Bhima’s terrible 
battle cry and the twang of the Gandiva. If you cannot find it in yourself to 
return to dharma, what we say will inexorably come to pass.’” 



CANTO 139 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


\/ aisampayana said, “Duryodhana frowns, his eyes glitter and he 

’ averts his gaze from his elders, saying not a word in reply. Bhishma 
and Drona look at each other and address him once more. 

Bhishma says, ‘What can be sadder for us than to have to fight against 
Yudhishtira, who is devoted to serving his elders, who has no envy, who 
knows himself and is truthful?’ 

Drona says, ‘I love Arjuna more than I love my son Aswatthama; and 
that hero who flies the ape-emblazoned banner reveres me more than my 
son does. Alas, out of loyalty to the Kuru House, I will have to fight him, 
who is dearer to me than my son. Fie on Kshatriya dharma. By my grace, 
there is no archer to equal Arjuna on Earth. 

He who hates his friends, he who is sinful, he who denies God and he 
who is crooked and deceitful never receives the worship of the righteous, 
like a sacrifice performed by an ignorant man. Though dissuaded 
repeatedly, a sinful man will still want to continue sinning, while a 
righteous man will never abandon dharma, even if he is tempted to sin. 
Though you have been deceitful and vicious to the Pandavas, they still want 
to do the right thing by you. 

O Duryodhana, your sins will bring you to disaster. The Kuru Pitamaha, 
Vidura, Krishna and I have all spoken to you, but you have not understood 
what is good for you. Like the Ganga flowing into the ocean, which 



abounds with sharks, crocodiles, timingalas and giant tortoises, you want to 
penetrate the Pandava host, which teems with heroes. You enrobe yourself 
in Yudhishtira’s wealth as if it was discarded by him, and you think of it as 
your own. 

Though Pritha and Pandu’s son lived twelve years in the forest with 
Draupadi and his brothers, who, even amongst kings, can vanquish him? 
Yudhishtira shone in splendour even in the presence of Kubera, to whom all 
the Yakshas and their kings are servile. The Pandavas went to Kubera’s 
court and obtained immense wealth from there, and now they want to attack 
your swollen kingdom and take back their sovereignty. 

Both Bhishma and I have given gifts, poured libations on the fire, 
studied the scriptures and gratified Brahmanas by gifts of wealth. Our life 
on Earth has come to an end. Our work is done. You, however, have much 
to lose—happiness, your kingdom, friends and wealth—and great will be 
the catastrophe you face, if you go to war against the Pandavas. 

How can you vanquish Yudhishtira when Draupadi, who is ever truthful 
and devoted to stern vratas and tapasya, prays for his success? How will 
you overcome that son of Pandu who has Krishna for his mentor, who has 
Dhananjaya for a brother? How will you defeat that son of Pandu, of the 
austere tapasya, who has on his side so many greatly intelligent Brahmanas 
who have mastered their senses? 

In the way that a well-wisher would when he sees his friend drowning 
in an ocean of distress, I tell you again—there is no need of war. Make 
peace with those heroes for the sake of the prosperity of all the Kurus. Do 
not court defeat and death, with your sons, allies and our army.’” 



CANTO 140 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


I ^ hritarashtra says, ‘O Sanjaya, in the presence of all the princes 
—* and vassals Krishna left the city, taking Kama with him in his 
chariot. What did he of the immeasurable soul say to Radheya? What 
pacifying words did Govinda speak to the Sutaputra? Tell me, Sanjaya, 
whatever Krishna, of the voice as deep as newly formed monsoon clouds, 
said to Kama, mild or stern.’ 

Sanjaya says, ‘Bhaarata, I will repeat the very words, both intimidating 
and mild, full of dharma, fraught with truth, beneficial and pleasing to the 
heart, that Krishna spoke to Radha’s son. 

Krishna said, “Radheya, you have worshipped many Brahmanas who 
have perfect knowledge of the Veda. With dhyana, and a mind free of envy, 
you have frequently sought knowledge from them, and thus you know the 
eternal truth of the Vedas and the subtleties of the Shastras. 

Those who know the Shastras say that sons are of two kinds—kanina 
and sahoda. Both are born before her marriage to an unwed maiden who 
later marries their father. You were born in this way, Kama; you are Pandu’s 
son. Be a king, as the Shastras dictate you should. On your father’s side you 
have Pritha’s sons for kin, and on your mother’s, the Vrishnis. 
Bharatarishabha, both these families are your own. 

Come with me today and let the Pandavas know that you are Kunti’s 
son, born before Yudhishtira was. The five Pandava brothers, Draupadi’s 



five sons and Subhadra’s invincible son will all worship at your feet. All the 
kings and princes, who have gathered for the Pandava cause, all the 
Andhakas and all the Vrishnis, will do the same. For your investiture, 
queens and princesses will bring water in gold, silver and earthen jars, 
aromatic herbs and all kinds of grain, jewels and flowers. Draupadi will be 
a wife to the six of you. 

Let Dhaumya, of the restrained soul, pour ghee on the sacred fire, and 
let the Pandavas’ Brahmanas, for whom the Vedas are the final authority, 
perform your investiture. Let the Pandavas’ family priest, who is devoted to 
Vedic rites, the five sons of Pandu, all bulls among men, Draupadi’s five 
sons, the Panchalas, the Chedis and me join in installing you as sovereign 
lord of the Earth. 

Let Dharma’s son Yudhishtira, of the great soul and stern vows, be your 
heir apparent and rule the kingdom under your authority. Let him stand 
behind you in your chariot, holding the white chamara fan. Let Bhimasena 
hold the royal white parasol over your head. Arjuna will drive your chariot 
drawn by white horses, adorned with a hundred tinkling bells, its sides 
covered with tiger-skins. Nakula and Sahadeva, Draupadi’s five sons, the 
Panchalas and that Maharatha Sikhandin will all follow. I with all the 
Andhakas and the Vrishnis will walk behind you. All the Dasarhas and the 
Dasarnas will be your kinsmen. 

O Mahabaho, enjoy the sovereignty of the Earth with your brothers the 
Pandavas, with japas and homas and auspicious rites being performed in 
your honour. Let the Dravidas, the Kuntalas, the Andhras, the Talacharas, 
the Chuchupas and the Venupas, all walk ahead of you. Let vabdhis and 
magadhis sing hymns in your praise. Let the Pandavas proclaim, Victory to 
Vasusenal 

O Kuntiputra, rule the kingdom surrounded by the Pandavas, like the 
Moon by the stars, and gladden Kunti’s heart. Let your friends rejoice and 
your enemies tremble. Even today, let there be a union between you and the 
sons of Pandu, your brothers.’” 



CANTO 141 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


a p 

anjaya says, ‘Kama said, “O Kesava, I have no doubt that you 
speak out of love, affection and friendship for me, and also 
because you wish me well. I already know and understand everything you 
have said. 

By descent, as well as by the laws of the Shastras, I know that I am 
Pandu’s eldest son. Before she married Pandu, my mother, while still a 
virgin, conceived me through intercourse with Surya Deva, and, at his 
command, abandoned me as soon as I was born. Yes, by dharma I am 
indeed the firstborn son of Pandu. 

Kunti abandoned me without a thought. The Suta, Adhiratha, saw me 
floating down the river, took me home and gave me to Radha. Her breasts 
filled with milk out of a mother’s love, and she adopted and raised me as 
her own. How can we, who know dharma and are always listening to 
scriptures deprive her of her pinda? 

Adhiratha, too, looked upon me only as a son and I loved him as my 
father. It was he who, with a father’s love, performed all the samskaras for 
me from my infancy, as prescribed in the shastras. He had the Brahmanas 
name me Vasusena. When I grew to be a young man I married the girls my 
father chose. Through them all my sons and grandsons were born. My heart 
is bound to them by love. Neither from joy nor fear, neither for all the Earth 
nor mountains of gold will I break those bonds. 



For thirteen years I have enjoyed lordship, without a thorn in my side, 
under Duryodhana’s patronage. At the same time, I have performed the 
yagnas that being a Suta demands; and all my family rites and marriages 
were performed in accordance with Suta customs. Knowing that I am loyal 
to him, Duryodhana has made preparations for war and taken an openly 
hostile stand against the Pandavas. This is also why I have been chosen to 
fight Arjuna in the war that will be. O Krishna, I could never be disloyal to 
Duryodhana, not from fear of death, nor for ties of blood or any temptation 
at all. If I now withdraw from meeting Arjuna in battle, I will disgrace both 
myself and him. 

I know that you said whatever you did out of love for me. The Pandavas 
are obedient to you and will do as you say. However, you must keep our 
conversation to yourself. If Yudhishtira comes to know that I am Kunti’s 
first-born son, he will never accept the kingdom; and if this mighty and 
burgeoning empire becomes mine, I will give it to Duryodhana. 

Let Dharmaraja Yudhishtira become king. He, who has Krishna for his 
mentor, Dhananjaya and Bhima for his warriors, and Nakula, Sahadeva and 
the sons of Draupadi by his side, is fit to rule the Earth. The Panchala prince 
Dhrishtadyumna, that mighty Maharatha Satyaki, Uttamaujas, 
Yudhamanyu, the prince of Somakas who is devoted to dharma, the ruler of 
the Chedis, Chekitana, the invincible Sikhandin, the Kekaya brothers whose 
skin is the hue of indragopaka insects, Bhimasena’s uncle Raja Kuntibhoja 
who has rainbow coloured horses, Maharatha Syenajit, Virata’s son Sanka 
and you yourself, Krishna, are on his side. This assemblage of Kshatriyas is 
like an ocean. Yudhishtira has as good as already won this radiant kingdom, 
celebrated among all the kings of the Earth. 

Duryodhana is about to perform a great astra yagna, a sacrifice with 
weapons, of which you, Krishna, will be the Yajaman, as well as the 
Adhvarya, the head priest. Clad in his coat of mail, Arjuna, who flies the 
Vanara-emblazoned banner, will be the Hotri, the giver of offerings. His 
bow Gandiva will be the sruva, the sacrificial ladle, and the prowess of his 
warriors will be the ghrita he pours. The Aindra, Pasupata, Brahma and 
Sthunakarna astras he invokes will be the sacrificial mantras. Arjuna and 
Subhadra’s son Abhimanyu, who is equal to, if not more powerful than, his 
father, will be the hymn that is sung. Mighty Bhima who roars in battle, that 
destroyer of elephant legions, that Naravyaghra will be the Udgatri, who 
chants the Veda, and the Prastota, who makes all the preparations, at this 



yagna. Dharmatma Yudhishtira, who is devoted to the performance of japa 
and homa, will be the Brahmana of that sacrifice. 

The sounds of conches, tabors and drums, and the leonine roars rising 
into the heavens will be the gong that announces the meal. Madri’s two sons 
Nakula and Sahadeva, of the great renown and strength, will be the slayers 
of the sacrificial animals. Rows of shining chariots, flying flags of all 
colours, will be the stakes to which the yagnapasus are tied. Karninas, 
nalikas, narachas and arrows with heads like calf-teeth will be the spoons 
used to distribute the Soma rasa; tomaras will be the vessels holding the 
Soma, and bows will be the pavitras—kusa leaves for pouring ghee. 

Swords will be the papalas—the chalices, the heads of slain warriors 
will be the purodasas—the oblations, and their blood the ghrita. Lances will 
be the paridhas—the kindling, and bright maces will be the saktis—pokers 
used to stir the fire. Drona and Kripa’s disciples and Saradwat’s son will be 
the Sadasyas—the guests and assisting priests. The arrows shot by Arjuna, 
by other mighty warriors, by Drona and Drona’s son will be the ladles for 
serving the Soma. 

Satyaki will be the chief assistant to you, Krishna, the Adhvarya. 
Duryodhana will be the Dikshita—performer of this yagna, and his vast 
army will play the role of his wife. When the evening rites of this yagna 
begin with the animal sacrifices, mighty Ghatotkacha will be the slayer of 
the animals. Dhrishtadyumna, who was born from a sacrificial fire, will be 
the Dakshina—the fee paid to the priest—of the yagna. 

I am consumed with remorse for my sin of speaking harsh words to the 
Pandavas in order to please Duryodhana. Krishna, the moment of my death 
at Arjuna’s hands will mark the commencement of the punaschiti, the 
second part of the yagna of war. When Pandu’s second son Bhima drinks 
the blood of the roaring Dusasana, only then the part of the yagna when the 
Soma rasa is drunk will occur. 

When the two Panchala princes Dhrishtadyumna and Sikhandin 
overthrow Drona and Bhishma the yagna will be paused for a while; and 
when mighty Bhimasena kills Duryodhana the yagna will end. When the 
wives of Dhritarashtra’s sons and grandsons stream onto the battlefield 
haunted by dogs, vultures and other birds of prey, and weep loudly in 
mourning with Gandhari for their slain husbands, sons and protectors, then 
the avabhrita snana, the final bath at the conclusion of the yagna, will take 
place. 



Krishna, I pray you, for your own sake, do not let the old and learned 
Kshatriyas die miserable deaths. This vast host of Kshatriyas must die 
honourably by weapons on Kurukshetra, that most sacred of all places in 
the three worlds. Lotus-leaf-eyed one, somehow enable us to achieve our 
goal, so that the Kshatriya race may attain Swarga. As long as mountains 
stand and rivers flow the fame of this sacrifice in blood will last. 
Brahmanas will recite the Mahabharata, this great war of the Bhaaratas. The 
fame that they achieve in battle is Kshatriyas’ true wealth. 

O Krishna, bring Kuntiputra Arjuna before me to fight; and keep our 
conversation a secret forever.’”” 



CANTO 142 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


a p 

anjaya says, ‘Krishna smiled and said to him, “Kama, do you not 
wish to have the empire in the way I have shown you? Do you not 
want to rule over the Earth, which I am giving you? 

The victory of the Pandavas is certain; there is no doubt of that. 
Arjuna’s triumphal banner with the fierce Vanara on it seems to be flying 
already. The divine illusionist Bhaumana has created it with such 
enchantment that it stands high, like Indra’s banner, and displays on it 
celestial creatures of forms that symbolise victory. Rising upwards and 
across for a Yojana, unobstructed by mountains or trees, it blazes like fire. 
When you see Arjuna in battle on his chariot drawn by white horses, with 
Krishna as his sarathy; when he looses the astras Aindra, Agneya and 
Maruta; and when you hear the twang of Gandiva splitting the air like 
thunder, then all signs of the Krita, the Treta and the Dwapara yugas will 
disappear. Only the wrath of the Kali will remain. 

When you see in battle the invincible Yudhishtira, who is devoted to 
japa and homa, and who dazzles in brilliance like the Sun, protecting his 
mighty army and burning the army of his enemies, then all signs of the 
Krita, the Treta, and the Dwapara yugas will disappear. 

When you see in battle the mighty Bhimasena, having drunk Dusasana’s 
blood, dance like a fierce elephant with rent temples that has killed a 



fearsome antagonist, then all signs of the Krita, the Treta and the Dwapara 
yugas will disappear. 

When you see in battle Arjuna contain Drona, Bhishma, Kripa, 
Duryodhana and Jayadratha of the Sindhus, all of whom rush to attack him, 
then all signs of the Krita, the Treta and the Dwapara yugas will disappear. 

When you see in battle the two mighty sons of Madri, those Maharathas 
who shatter enemy chariots into shards, wreak havoc on the armies of 
Dhritarashtra’s sons from the very moment that weapons begin to clash, like 
a pair of maddened elephants, then all signs of the Krita, the Treta and the 
Dwapara yugas will disappear. 

Kama, go back and tell Drona, Bhishma and Kripa that this month is a 
delightful one, with an abundance of food, drink and all things salubrious. 
Plants and herbs are in a season of vigorous growth; the trees are full of 
fruit, and the flies are gone. The roads are free of slush, the water is sweet 
and the weather is pleasant, neither hot nor cold. 

Seven days from now will be Amavasya, the day of the new moon. Let 
the battle begin then, for it is Indra’s day. Tell all the kings who have come 
to fight that I will fulfil their cherished desires. All the kings and princes 
who are with Duryodhana, and who are killed by weapons, will attain 
Moksha.’”” 



CANTO 143 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


a p 

anjaya says, ‘Hearing Krishna’s auspicious words, Kama 
worshipped him and said, “Knowing everything, why do you still 
want to confuse me? The destruction of the whole world is at hand because 
of Sakuni, Dusasana, Duryodhana and me. Certainly, Krishna, a great and 
fierce war will soon be fought between the Pandavas and the Kurus, which 
will soak the earth with blood. All the kings and princes who follow 
Duryodhana will be consumed by the fire of weapons and go to Yama. 

Frightful visions and omens appear, making the people’s hair stand on 
end; and they all portend Duryodhana’s defeat and Yudhishtira’s victory. 
That fierce planet of dark effulgence, Sanaischara—Saturn—is in 
opposition to the star Prajapatya, and will bring untold suffering on Earth. 
The planet Angaraka—Mars—wheels towards the constellation Jyeshta and 
approaches Anuradha as if seeking friendship, foretelling a great slaughter. 
Without doubt, Krishna, a terrible calamity for the Kurus is at hand, 
especially as all the planets oppose the nakshatra Chitra. The Sun spot has 
changed its position and Rahu approaches Surya to devour him. Meteors, 
thundering and shaking, fall from the sky. 

Elephants trumpet loudly, the horses shed tears and shun food and 
water. Mahabaho, these omens forecast a great and universal slaughter. In 
Duryodhana’s army the horses, elephants and soldiers, eat little but excrete 
a lot. Wise men say that these conditions are harbingers of defeat. 



The elephants and horses that belong to the Pandavas are all in good 
spirits and the animals all wheel to the right. These signs augur success. In 
Duryodhana’s army, all the animals move to the left while disembodied 
voices speak overhead, warning of doom. Auspicious birds—mayuras, 
hamsas, kraunchas, chatakas, jivajivas and sankhas—follow the Pandavas, 
while kazhukas, lankas, vakas, hawks, pisachas, jackal packs and swarms of 
bees follow the Kauravas. The Pandava drums boom without being struck, 
while those in Duryodhana’s camp stay silent even when they are beaten. 

Many other signs of defeat manifest themselves in Duryodhana’s 
encampment: water tanks roar like bulls; soldiers are drenched in rains of 
flesh and blood; misty, ethereal edifices with high walls, deep trenches and 
imposing entrances suddenly appear, shimmering in the skies over the Kuru 
camp; and a black ring encircles the Sun. Sunrise and sunset are macabre, 
and jackals howl hideously at these sandhyas. These omens all foretell 
defeat. 

Bizarre birds, all one-winged, one-eyed and one-legged, screech 
horribly, also portending defeat. Other ferocious birds with black wings and 
red legs hover over the Kuru camp at nightfall. Duryodhana’s soldiers show 
hatred for Brahmanas, for their gurus and for all their loyal servants. From 
Duryodhana’s camp the eastern horizon appears red; the south has the hue 
of weapons; and the west the colour of the Earth; and all the four directions 
seem ablaze. I know that all these omens augur grave danger. 

I had a vision, Krishna, in which I saw Yudhishtira and his brothers 
climbing to a palace built on a thousand pillars. They all wore white robes 
and crowns and sat on white thrones. I saw you wrap the blood-dyed earth 
in an uncanny cover of weapons. Yudhishtira climbed upon a heap of bones 
and happily ate payasa and ghrita out of a golden cup. I saw him swallow 
the Earth, which you handed to him. He will surely rule this Bhumi. 

I saw Vrikodara, of fierce deeds, standing on the summit of a mountain 
with his mace in his hand, and he looked as if he was devouring this world. 
For sure, he will slay us all in savage battle. I know that victory follows 
dharma. 

I saw Dhananjaya, wielder of the Gandiva, riding with you on the back 
of a white elephant, and he shone with lustre. I have no doubt, O Krishna, 
that you will kill all the kings led by Duryodhana in the war that will be. 

I saw Nakula and Sahadeva, and that Maharatha Satyaki, adorned with 
white bracelets, white necklaces, white garlands and wearing white robes. 



Those tigers among men sat on grand palanquins borne on men’s shoulders, 
with great royal parasols held over their heads. I saw three of Duryodhana’s 
warriors—Aswatthama, Kripa and Kritavarman of the Sattvatas—also clad 
in white turbans, while all the other kings wore red turbans. 

I saw the Maharathas Bhishma and Drona climbing into a carriage 
drawn by camels, and they rode past Duryodhana and me towards 
Agastya’s kingdom. We shall soon find Yamaloka for ourselves. I have no 
doubt that all the kings and I, and indeed the entire assemblage of 
Kshatriyas, will enter the Gandiva fire and die.” 

Krishna said, “Yes, Kama. If you spurn my advice, the Earth will soon 
be destroyed. When a pralaya is at hand, adharma assumes the appearance 
of dharma and lodges itself in the heart.” 

Kama said, “Krishna, if we emerge alive from this great battle, which 
will raze numberless heroic Kshatriyas, we might meet here again. 
Otherwise we shall meet in Swarga and, O Anagha, to me this latter seems 
the only possibility.” 

Saying this, Kama clasped Krishna to him in a fervent embrace. With 
that, he alighted from Krishna’s chariot and, riding in his own gold-decked 
one, the dejected Kama returned here to Hastinapura,’ says Sanjaya.” 



CANTO 144 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


\ / aisampayana said, “When Krishna’s mission for peace in 

’ Hastinapura fails, and after he leaves the Kurus and sets out for the 

Pandava camp, Vidura comes to Kunti and speaks to her, slowly, in grief. 

He says, ‘O Jivaputri, mother of living children, you know that I am 
always inclined to peace, but, although I cry myself hoarse, Duryodhana 
pays no heed to what I say. Yudhishtira has as allies the Chedis, the 
Panchalas and the Kekayas; he has Bhima, Arjuna, Krishna, Satyaki and the 
twins. Despite this he remains in Upaplavya, and out of his love for his 
kinsmen, still looks to dharma, seeming weak though he is in fact so 
powerful. Dhritarashtra, though he is old, does not care for peace and, 
intoxicated with pride in his sons, walks a sinful path. 

The evil-mindedness of Jayadratha, Kama, Dusasana and Sakuni has 
caused this strife between cousins. Their sins against Yudhishtira 
Dharmaraja will soon fetch nemesis upon us all. Is there anyone who would 
not be filled with sorrow to see the Kurus persecuting dharma? When 
Krishna returns without having been able to make peace, the Pandavas will 
prepare for war, and the sins of the Kurus will lead to the very race of 
Kshatriyas being annihilated. My mind is filled with these thoughts and I 
get no sleep by day or by night.’ 

Kunti listens to Vidura, who has always wished her sons well and, 
sighing deeply in grief, she thinks to herself, Tie on wealth, for the sake of 



which this great slaughter of kinsmen is about to take place. In this war 
friends will slay friends and kinsmen their own blood. What can be sadder 
than to see the Pandavas, the Chedis, the Panchalas and the Yadavas 
assembled to fight the Kurus? Ah, I see no benefit whatever in war. On the 
other hand, if we do not fight, we face poverty and humiliation. Death is 
preferable to poverty, but the extermination of one’s kinsmen is not victory. 

As I reflect on this my heart wells with sorrow. That Pitamaha Bhishma, 
Acharya Drona and Kama are on Duryodhana’s side sharpens my fear. 
Surely Drona will never fight willingly against his pupils. Why does the 
Pitamaha not show any affection for the Pandavas? That leaves the sinful 
Kama, who follows the deluded Duryodhana who hates the Pandavas. 

Single-mindedly pursuing the ruin of the Pandavas, Kama is powerful 
indeed. This thought is what most burns me now. I will meet him today and 
disclose the truth of his birth to him, and try to draw his heart towards the 
Pandavas. 

When I was a maiden in my father Kuntibhoja’s antahpura, Durvasa 
Muni was pleased by the way I looked after him and gave me a boon of 
mantras. With a trembling heart, I thought of the power of those mantras 
and what Durvasa said: that they were incantations to summon any Deva I 
chose. I was just a girl then, and had not attained puberty; and I thought 
constantly about the mantras. Watched over by my nursemaid and 
surrounded by my sakhis, not wanting to incur any reproach and wanting to 
keep my father’s honour, I thought long about how I could use the secret 
mantras without sinning. 

Finally, I bowed to the Muni in my mind, and from curiosity and 
childish folly, I spoke the mantras to invoke Surya Deva into my 
maidenhood, and that is how Kama was born. Why should this child that I 
held in my virginal womb not obey me, when what I will say to him is both 
dharma and beneficial to himself and his brothers?’ 

After reflecting in this way, Kunti makes a decision. She sets out for the 
sacred Bhagirathi, and arrives on the banks of the Ganga. There she hears 
her son chanting slokas from the Veda. Kama stands facing the east with his 
arms raised above his head. Kunti stands behind him and waits for him to 
complete his prayers. In the noonday heat Kunti begins to wilt, like a faded 
lotus garland; she comes closer and stands in the shade cast by awesome 
Kama’s great body. 



Kama continues his prayers until his back burns from the Sun’s heat and 
his body radiates lustre. At last, he finishes his worship, lowers his arms 
and turning round, he is startled to see Kunti. He greets her respectfully, 
folding his hands together; he bows and speaks gently to her.” 



CANTO 145 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


arna says, ‘I am Kama, son of Radha and Adhiratha. Devi, what 
brings you here? What can I do for you?’ 

Kunti says, ‘You are Kunti’s son, not Radha’s, and Adhiratha is not your 
father. Kama, you are not a Suta; believe what I say to you. 

You were born to me when I was a girl; I carried you in my womb. My 
son, you were born in Raja Kuntibhoja’s palace. Resplendent Surya Deva, 
who makes everything visible, is your father. You were born in my father’s 
house, wearing ear-rings and armour that were a part of your body, and you 
were radiantly beautiful. It is not right that you remain ignorant of who your 
brothers are and serve Duryodhana. It is a sin. The laws of dharma state that 
a man’s highest duty is to obey and please his father and his mother. His 
mother is the one who most loves her child. 

Evil men have, from avarice, taken Yudhishtira’s wealth, which Arjuna 
won for him. Retrieve it from Dhritarashtra’s sons and enjoy that prosperity. 
Let the Kurus see Kama and Arjuna uniting today in brotherly love; and let 
the evil ones bow to you. Let yours and Arjuna’s names be spoken of in the 
same breath as Krishna’s and Balarama’s. If you two are united, what is 
there in this world that is unattainable? 

O Kama, surrounded by your brothers, you will blaze in glory, even like 
Brahma surrounded by the Devas at a mahayagna. Endowed with every 



virtue, you are my first born. Let the world no more call you a Sutaputra; 
you are a Partha—a son of Pritha, and you are a great tejasvin.’” 



CANTO 146 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


\ / aisampayana said, “When Knnti has finished speaking, Kama hears 

’ a voice redolent with love coming from the Sun above. The far away 
voice is Surya Deva’s. 

The voice says, ‘What Pritha says is true. Kama do as your mother tells 
you; great good will come of it.’ 

Though his mother and his natural father have spoken to him, Kama’s 
heart is resolute, for he is devoted to the truth. 

He says, ‘O Kshatriya Devi, I cannot accept what you say, that to obey 
you is my highest dharma. Mother, you abandoned me as soon as I was 
born. This grievous injury not only put my life at risk, but has been 
detrimental to my achievements and fame. If indeed I am a Kshatriya, you 
have deprived me of all my rightful samskaras. An enemy could not have 
done me more harm. 

You mercilessly robbed me of the rites of passage that are my birthright, 
and now you come to demand my obedience. Never until now have you 
cared about my welfare, as a mother should; and you have come to me 
today only for your own good. Who is there who would not be afraid of 
Dhananjaya, who has Krishna as his sarathy? If I go to your sons now, 
everyone would think that I do so because I am afraid. Nobody knows I am 
their brother. If this becomes known on the eve of battle, and I join the 
Pandavas, what would all the Kshatriyas say? 



Dhritarashtra’s sons have given me everything I want, and they have 
worshipped me purely from a desire to make me happy. How can I make a 
mockery of this friendship and render it futile? Even though they have 
initiated hostilities with others, they have always honoured me and bowed 
to me, even as the Vasus do to Vasava. They base their confidence that they 
can conquer their enemies on my might. How can I betray their cherished 
hope? With me as their boat, they would cross the impassable ocean of war. 
How can I abandon them, when I am their only refuge? 

This is the time when all those who have received patronage and 
support from Dhritarashtra’s sons should show their gratitude and loyalty. I, 
surely, will fight for them, uncaring of even my life. Sinful, faithless men 
who, at the time to repay the kindness done to them, turn traitors to those 
who have fed them and met their every need, are like thieves who steal their 
master’s food. They will not prosper in this world or in the next. 

I will not lie to you. For Duryodhana’s sake I will fight against your 
sons, putting forth all my strength and might. At the same time, I will be 
compassionate, and I will observe my dharma. Therefore, however 
benevolent your words may be, I cannot obey them. Yet, your pleas shall 
not be in vain. Other than Arjuna, I will not kill your other sons— 
Yudhishtira, Bhima and the twins; I will spare their lives even when I hold 
them in the palm of my hand. 

Of all the warriors in Yudhishtira’s army, it is with Arjuna alone that I 
will fight. If I kill Arjuna, I will achieve great renown, and if he kills me, I 
will yet be covered in glory. Devi, you will always have no less than five 
sons. Five they will number, either including me, or Arjuna, if I am killed.’ 

Kunti trembles in grief and embraces her son, who remains resolute, 
and she says, ‘Kama, even if what you say is true, the Kauravas will 
certainly be killed. Destiny rules supreme. You have sworn you will not 
harm four of your brothers. Remember this oath when you are in the midst 
of battle. Be blessed with good health, my son.’ 

Kama says Tathaastu, and they both leave, each in a different 
direction.” 



CANTO 147 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


\/ aisampayana said, “Krishna returns to Upaplavya from Hastinapura 
^ and tells the Pandavas all that has transpired. He confers with them 
for a long time, and then goes to his own apartments to rest. The Pandavas 
give leave to Virata and the other kings, and at sunset they say their evening 
prayers. 

With their hearts set on Krishna they think worshipfully of him. At last, 
they bring Krishna into their midst and deliberate again on what they should 
do. 

Yudhishtira says, ‘O you of the eyes like lotus-petals, tell us what you 
said to Duryodhana in the Kuru sabha when you went to Nagapura.’ 

Krishna says, ‘What I said to Duryodhana in Nagapura was honest, 
reasonable and benign. But that evil one paid me no heed.’ 

Yudhishtira says, ‘When Duryodhana declared his intention to take the 
path of sin, what did the Kuru Pitamaha say to the vindictive prince? What 
did the noble Acharya, the son of Bharadwaja, say? And what did 
Duryodhana’s parents Dhritarashtra and Gandhari say? What did our uncle 
Vidura, who is the best of all those who know dharma, who grieves for us 
whom he loves as his own sons, say to Duryodhana? What did all the kings 
who sat in that ancient court say? Krishna, tell us everything, exactly as it 
happened. 



You have already told us all that Bhishma and Dhritarashtra, as well as 
the others in that sabha, said to Duryodhana, who believes himself wise, 
while he is ruled only by lust and greed. But I wish to hear everything 
again. Lose no time, Krishna, you are our refuge, our lord, our guide.’ 

Krishna says, ‘ Raj an, listen to what was said to Duryodhana in the Kuru 
sabha, and remember the words. 

After I had spoken, Duryodhana laughed aloud, at which Bhishma grew 
incensed and said, “Duryodhana, listen to me for the sake of our vamsa. 
Then do whatever you think is best for your family. 

My father Santanu was famed throughout the world. At first, I was his 
only son, but he began to wish for another because the wise say that an only 
son is as good as not having any. He wanted his vamsa to live and his fame 
to spread. Knowing what he wished for, I made the dark Satyavati my step¬ 
mother and swore the most difficult vow, of lifelong celibacy: for my 
father’s sake and for the continuance of our royal line. You know how I 
could not be king and remain celibate, without breaking my solemn vow. I 
have no regret; I have lived contentedly, keeping my vrata. My step-mother 
bore my younger brother Vichitravirya, mighty-armed and handsome 
supporter of Kuru vamsa. 

When my father attained Swarga I installed Vichitravirya as ruler of the 
kingdom and served him as his subject. Later, I defeated several monarchs 
at the swayamvara for the daughters of the king of Kasi, and I brought 
home suitable wives for him. You have heard all this many times. 

Sometime after, I fought a duel against my guru Parasurama Bhargava, 
and my brother fled from fear of Rama and because his subjects deserted 
him. During this time, he indulged himself entirely in his wives and, 
because of the time he spent with them, was afflicted by consumption and 
died. There was anarchy in our kingdom. 

Indra did not send us a drop of rain, and the subjects, plagued by fear of 
hunger, came to me and said, ‘Your people are on the point of extinction. 
Be our king for our good. End this drought, and be blessed, O perpetuator 
of Santanu’s dynasty. Your subjects suffer from fearsome diseases, and very 
few are left alive. It is incumbent on you to save them, Gangaputra. Put an 
end to our suffering and rule your subjects with dharma. Let your kingdom 
not be destroyed even while you live.’ 

I remained unmoved by their tearful pleas. Remembering dharma, I 
wanted only to be faithful to my vow. Then, Rajan, the citizens, my step- 



mother Kali, our servants, priests, acharyas and many learned Brahmanas, 
all beset with sorrow, begged me to take the throne. 

They said, ‘While you still live will this ancient kingdom that was once 
ruled by the illustrious Pratipa go to ruin? Generous one, be the king for our 
sake.’ 

I joined my hands together and, filled with anguish, I told them about 
the vow I had sworn for my father’s sake. I told them that it was for the 
sake of our kingdom, and especially for my step-mother, that I had taken the 
vow of celibacy and renounced the throne. I begged them not to place the 
burden of kingship on me. 

I joined my hands once more and pacified my step-mother, saying 
repeatedly, ‘Mother, as Santanu’s son, and a Kuru, I cannot break my word. 
I took this vow especially for your sake; and I am your servant and yours to 
command, my loving mother.’ 

I placated her and the people, and then she and I begged Mahamuni 
Vyasa, who was also Satyavati’s son from the Rishi Parasara, to father 
children on my brother’s widows. He granted our prayers. The Rishi 
fathered three sons, Bharatottama: Dhritarashtra, Pandu and Vidura. Your 
father Dhritarashtra was born blind and he could not be king. Instead, the 
noble, mighty and celebrated Pandu ruled the Kuru kingdom; he expanded 
its boundaries immeasurably and the people flourished under his golden 
reign. 

Since Pandu was the king, his sons must rightfully inherit their father’s 
kingdom. Raj an, do not go to war; give them half the kingdom. While I am 
alive, what other man is fit to reign? Do not disregard what I say. My only 
wish is for peace amongst you. I make no distinction between you and 
them, and love all of you equally. 

What I have said to you now is also the opinion of your father, Gandhari 
and Vidura. One must always pay heed to one’s elders; do not ignore what I 
say. Do not destroy all that you have and the very Earth as well.’”” 



CANTO 148 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


rishna says, ‘After Bhishma spoke, Drona, always eloquent, says 
to Duryodhana in the midst of the assembled kings, “May you be 
blessed, Duryodhana. Pandu was as devoted to the Kuru vamsa as Pratipa’s 
son Santanu was, and as Devavrata Bhishma is. Pandu was devoted to truth, 
had his senses under control, was virtuous, practised excellent vratas and 
was attentive to all his duties in dharma. Although he was king and 
conqueror, that perpetuator of the Kuru vamsa made over the sovereignty to 
his elder brother Dhritarashtra, of deep wisdom, and to his younger brother 
Vidura. After installing Dhritarashtra on the throne, Pandu went to live in 
the forest with his two wives. 

Vidura, in great humility, placed himself under Dhritarashtra’s 
command and waited on him like a servant, fanning him with palm leaves. 
All the subjects of the kingdom took his lead and submitted to Dhritarashtra 
just as they had to Pandu. 

Having handed the kingdom over to Dhritarashtra and Vidura, Pandu, 
conqueror of hostile cities, wandered the Earth. Vidura, ever devoted to 
dharma, took charge of the treasury, and of administering the kingdom and 
the welfare of its subjects. Bhishma, of the mighty tejas, took charge of the 
army, of making war and peace, and the giving or withholding of gifts to 
other kings. All the time that Dhritarashtra has sat on the throne, the noble 
Vidura stayed near him. 



How could you, who have been born in Dhritarashtra’s dynasty, even 
think of creating a rift in the family? Unite with your brothers the Pandavas 
and enjoy every pleasure. Rajan, I do not say this to you from cowardice or 
for the sake of wealth. Best of kings, the wealth I enjoy is what Bhishma, 
and not you, gave me. I do not desire any means of sustenance from you. 
Where Bhishma is, there Drona must be. 

Do what Bhishma has told you. Parantapa, give the sons of Pandu half 
the kingdom. I was their teacher as much as yours. Indeed, Arjuna is as 
much a son to me as Aswatthama. But, ah, of what use are speeches? 
Victory and dharma go together.” 

Now the virtuous Vidura turned to his uncle Bhishma and, looking him 
in the face, said, “O Devavrata, pay heed to what I say. When Kuru vamsa 
was threatened with extinction you revived it. That is why you are now 
indifferent to my pleas. Duryodhana is a blot on our royal house; and you 
follow his inclinations, although he is evil, ungrateful, and a slave to greed 
and lust. 

Duryodhana disregards his father’s command, which is in keeping with 
dharma and artha, and the Kurus must face the dire consequences of war. O 
Maharajan, do what needs to be done so entire house of Kuru is not 
extinguished. Even as an artist creates a painting, you brought Dhritarashtra 
and me into this world. The Creator creates beings and destroys them; do 
not do as he does, for you are not Him. Do not turn away in indifference 
from the coming extinction of your vamsa, which you see plainly before 
your eyes. If the imminence of a pralaya of blood has robbed even you of 
your vision, then take sannyasa in the forest, and take Dhritarashtra and me 
with you. Otherwise, this very day restrain Duryodhana, who uses deceit as 
wisdom, and rule this kingdom yourself with the sons of Pandu guarding its 
boundaries. 

Relent, O tiger among Kshatriyas. A great slaughter of the Pandavas, 
the Kurus and of other mighty kings is about to happen,” Vidura said, and 
he stopped and sighed deeply, his heart overflowing with sorrow. 

Then, alarmed at the prospect of the destruction of an entire race. King 
Subala’s daughter Gandhari spoke in anger to her sinful son Duryodhana in 
the Kuru sabha, words of dharma and artha. 

She said, “Let all the kings present in this ancient sabha, the twice-born 
Rishis and others who have gathered here listen to me proclaim your guilt 
for the sins that you and your companions have committed. The kingdom of 



the Kurus is inherited in the proper order of succession. This has always 
been the custom of our royal line, but you, of evil soul and inhuman deeds, 
seek to destroy the kingdom. The wise Dhritarashtra now rules the 
kingdom, with the far-sighted Vidura as his advisor. Why do you want the 
kingdom for yourself? What is your right to pass them by? 

Indeed, Dhritarashtra mahatman and Vidura should both be subordinate 
to Bhishma while he is alive. Gangaputra Bhishma has foresworn 
sovereignty for the sake of dharma. That is how Pandu became the king. 
And only his sons are the true kings today. This vast kingdom rightfully 
belongs to the Pandavas, and to their sons and grandsons, as their 
inheritance by the laws of succession. 

We must all do as Pitamaha Bhishma says, in accord with Kshatriya 
dharma and for the sake of our kingdom. In obedience to Bhishma’s 
command, Dhritarashtra and Vidura must declare the same thing, as must 
everyone who wishes us well, setting dharma above all else. I say let 
Dharmaputra Yudhishtira, guided by Dhritarashtra and with Bhishma for his 
mentor, rule this kingdom of the Kurus for many long years.’”” 



CANTO 149 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


rishna says, Then Dhritarashtra addressed Duryodhana in the 
midst of the assembled monarchs, saying, “Duryodhana my son, 
listen to what I say, and may you be blessed. Obey me if you have any 
respect for your father. 

Soma Deva, the lord of creatures, was the original progenitor of the 
Kuru vamsa. Nahusha’s son Yayati was sixth in descent from Soma; and 
Yayati had five sons who were all Rajarishis. The eldest of them was 
tejasvin Yadu and the youngest was Puru, from whom we are descended. 
Puru’s mother was Vrishaparva’s daughter Sarmishta, and Yadu’s mother 
was Devayani, and thus he was the grandson of Sukra of the immeasurable 
tejas, who is also called Kavya. 

Our ancestor Yadu was mighty, but also arrogant and seized by evil. 
Intoxicated with his prowess, he humiliated all the Kshatriyas of the world; 
and disobeyed his father, and insulted his younger brother. Yadu became 
all-powerful on Earth and, suppressing everyone, he established himself in 
his capital city, which he named Hastinapura. His enraged father cursed him 
and expelled him from the kingdom. The furious Yayati cursed his other 
sons, too, who were obedient to their arrogant eldest brother. He set his 
youngest son Puru, who was obedient and devoted to him, on the throne. 
Thus the eldest son may be passed over and deprived of the kingdom, and 



younger sons may, because of their reverence towards their elders, inherit 
the kingdom. 

Then there was my great-grandfather Pratipa, who was devoted to 
dharma and celebrated through the three worlds. This narasimha, this 
virtuous king, had three sons, all of great renown and like three Devas. 
Devapi was the eldest, Bahlika was second and my grandfather Santanu, of 
the scintillating intellect, the youngest. Devapi, who suffered from an 
ailment to his skin, was endowed with prodigious energy; he was virtuous, 
truthful, and devoted to the service of his father. Respected and popular 
among his subjects, loved by young and old, in cities and villages, Devapi 
was generous, firm in his adherence to dharma, devoted to the good of all 
creatures and obedient to his father and the Brahmanas. His noble brothers 
Bahlika and Santanu loved him dearly. 

In time, in accord with the shastras, Pratipa began to prepare for Devapi 
to inherit the throne, and all the arrangements he made were auspicious. 
However, the Brahmanas and the elders in the kingdom forbade him. 
Hearing this, the voice of the old king became choked with tears and he 
began to grieve for his son. Thus, though Devapi was liberal, virtuous, 
devoted to truth and loved by the subjects, he was deprived of his 
inheritance because of his sickly skin, for the gods do not approve of a king 
who has a physical disability. Those best of Brahmanas did not allow 
Pratipa to enthrone his eldest son as king. Devapi saw how his father 
grieved for him and took sannyasa in the forest. 

Bahlika left his father’s city and lived with his maternal uncle, whose 
rich kingdom he inherited. On Pratipa’s death, Santanu took Bahlika’s leave 
and became king. That is why, though I am the eldest, wisely, and after 
much thought, I was excluded from inheriting the Kuru throne, and, though 
he was younger than me, Pandu became king. 

After his death, Parantapa, our kingdom must pass to his sons. When I 
could not have the kingdom, how can you want it? You are not the son of 
the true king and you have no right to this kingdom. Despite that, you want 
to take what rightfully belongs to another. Dharmatma Yudhishtira is the 
eldest son of the king and this kingdom is his in dharma. This magnanimous 
soul is the sovereign lord of our Kuru vamsa. 

Yudhishtira is devoted to truth, clear thinking, heedful of the advice of 
his well-wishers, honest, loved by all his subjects, kind-hearted, master of 
his passions and a chastiser of criminals and sinners. All the kingly 



attributes dwell in him: forgiveness, renunciation, self-control, a deep 
knowledge of the scriptures, compassion and the ability to rule with dharma 
as his sceptre. 

You are not the son of a king, and are always inclined to sin against 
your own blood. How can ever you appropriate this kingdom that lawfully 
belongs to another? Dispel this delusion and give away half the kingdom 
with the proper share of wealth, animals and other possessions and 
treasures. Then, Duryodhana, you can hope to live a long life with your 
younger brothers.’”” 



CANTO 150 

BHAGAVAD-YANA Parva continued 


rishna says, ‘Although Bhishma, Drona, Vidura, Gandhari and 
Dhritarashtra spoke to him, the evil one could not be made to see 
sense. Duryodhana ignored them all and left the sabha, his eyes red with 
anger. All the kings he had called upon followed him, prepared to lay down 
their lives for his cause. 

Duryodhana said to those kings, “Today the Pushya nakshatra rises. Let 
us march at once to Kurukshetra!” And, inexorably propelled by destiny, 
those kings gladly set out with their armies, making Bhishma their Senapati, 
their Commander-in-chief. 

Eleven akshauhinis of troops have assembled on the Kaurava side. At 
the head of that host, Bhishma shines, flying the flag with the palmyra 
emblem on his chariot. 

In view of all that has happened, do what you think proper, Yudhishtira. 
I have told you everything that Bhishma, Drona, Vidura, Gandhari and 
Dhritarashtra said in my presence. I did my very best to establish brotherly 
feelings between yourselves and your cousins: for the preservation of the 
race of Kuru and for the survival and prosperity of the Earth’s people. 
When conciliation failed, I used the art of dissent by creating disunity 
amongst his warriors, and I spoke about all your extraordinary powers and 
feats. 



When Duryodhana showed no interest in my attempts at conciliation, I 
had all the kings gather together and tried to create dissension amongst 
them. I showed them strange and terrible manifestations. I rebuked those 
kings and ridiculed Duryodhana; I terrified Kama and upbraided Sakuni for 
contriving the game of dice. I tried once more to disunite the kings with 
intrigue; and again, I resorted to diplomacy. To unite the Kurus, and given 
the uniqueness of the circumstances, I spoke also of charity. 

I said, “As subjects of Dhritarashtra, Bhishma and Vidura, the sons of 
Pandu will sacrifice their pride. You keep the kingdom; let them not have 
any power; let it all be as Dhritarashtra, Bhishma and Vidura decide. Let the 
kingdom be yours. Give just five villages to the Pandavas. Best of kings, 
the Pandavas deserve your father’s support and protection.” 

That malevolent one would still not yield; Duryodhana said he would 
not give up even land that would cover the point of a needle. The only 
method one can use against this evil man is danda, punishment. Why, even 
as we speak, those kings have already marched to Kurukshetra. 

I have told you everything that happened in the Kuru sabha. Pandava, 
they will not give you your kingdom without battle. Death awaits them, and 
they have chosen to become the cause of an apocalyptic war that will see 
the very race of Kshatriyas perish.’” 



CANTO 151 

Sainya Niryana Parva 


\ / aisampayana said, “Dharmaraja Yudhishtira now says to his brothers 

* in Krishna’s presence, ‘You have heard all that happened in the 
Kuru sabha; you have understood what Krishna said. Purushottamas, array 
our troops for battle. 

Seven akshauhinis of fighting men have gathered to give us victory. 
Listen to the names of the seven celebrated warriors who will lead these 
akshauhinis. They are Drupada, Virata, Dhrishtadyumna, Sikhandin, 
Satyaki, Chekitana and Bhimasena. These heroes are learned in the Vedas; 
they are valiant, and they have all practised excellent vratas. They are 
modest, conversant with politics, Maharathas and masters of mundane 
weapons and astras of the gods. 

Tell us now, Sahadeva, my wise brother, which warrior will be our 
Senapati? Who will lead our seven akshauhinis in battle, who knows about 
all the divisions of our forces? And who can withstand Pitamaha Bhishma, 
who will be an unimaginable fire shooting arrows of flame. Tell us, 
Narashardula, who you think is capable of being our Commander?’ 

Sahadeva says, ‘Mighty Virata, king of the Matsyas, is closely related to 
us; he sympathises with our cause; he is powerful, knows dharma, is skilled 
in weapons and irresistible in battle. We should rely on him to win our 
kingdom back, for he can surely withstand Bhishma and all the other 
Maharathas.’ 



The eloquent Nakula says, ‘There is one, who is an elder, who is learned 
in the Shastras, whose family and birth are impeccable and who is widely 
revered. He is blessed with modesty, strength and prosperity; he is deeply- 
versed in all branches of learning; he has studied the astra shastra under 
Rishi Bharadvaja; he is invincible; he is steadfast in dharma; he boldly 
challenges Drona and Bhishma; he belongs to one of the foremost royal 
houses; he is a renowned leader of armies; he resembles a tree of a hundred 
branches, so many sons and grandsons surround him. Impelled by wrath, 
this king, with his wife, performed the most arduous tapasya to effect the 
death of Drona; this Kshatriya is an ornament of any sabha; this bull among 
monarchs cherishes us as a father would. I speak of our father-in-law 
Drupada, and he should have full command of our army. 

I believe that he will withstand Drona and Bhishma in battle, for he is 
Drona’s peer and as much a master of the devastras as the Acharya.’ 

After the two sons of Madri express their opinions, Indra’s son, Arjuna, 
his father’s equal, says, ‘There is a mighty-armed, celestial man, who was 
born from fire through austere tapasya and Rishis being gratified. He 
emerged full-grown from a sacrificial fire armed with bow and sword, clad 
in iron mail and mounted on a chariot, yoked to superb horses, the clatter of 
whose wheels was as deep as the roar of massed thunderclouds. This 
Kshatriya is endowed with lionish energy and strength, and leonine are his 
shoulders, arms and chest; even his voice is like the lion’s roar. This 
splendid hero is handsome with a chiselled face, perfect teeth, round 
cheeks, long arms, sturdy thighs, large eyes, strong legs and a powerful 
frame. 

This prince, who cannot be pierced by weapons of any kind, and who 
looks like an elephant with rent temples, is Dhrishtadyumna. He is truthful 
in speech and has his senses under control; he was born to kill Drona. 

It is Dhrishtadyumna who will resist Bhishma’s arrows, which look like 
snakes with fiery tongues and strike with the fierceness of thunderbolts, 
which are as swift as Yama’s dutas and which fall like flames consuming 
everything they touch, and which so far only Parasurama Bhargava could 
bear in battle. Raj an, I do not see any man other than Dhrishtadyumna who 
will withstand Devavrata Bhishma. 

Blessed with lightness of hand, a master of every vyuha of war, and 
accoutred in impenetrable mail, this brilliant Kshatriya is like the lord of a 
great elephant herd. Only Dhrishtadyumna is fit to be our Senapati.’ 



Bhima says, ‘O king, Rishis and Siddhas have said that Drupada’s son 
Sikhandin was born to kill Bhishma. On the battlefield, with his devastras, 
he looks like the illustrious Rama himself. I do not see the man who can 
cleave Sikhandin’s kavacha when he stands in his chariot ready for battle. 
No warrior, other than Sikhandin, can kill Bhishma. I think that only 
Sikhandin is fit to be our Senapati.’ 

Yudhishtira says, ‘Rajan, Krishna knows the strength and weakness of 
everything in the universe; he knows the mind of every man here. Be he a 
Maharatha or not, be he old or young, let Krishna choose the man who will 
lead my forces. Krishna is the bedrock of our victory or defeat. In him our 
lives rest, our kingdom, our prosperity or adversity, our happiness or 
sorrow. He is the Ordainer and Creator; in him dwells the fruition of our 
endeavours. Yes, let Krishna name the leader of our force. 

And let him tell us his choice now, for night draws near. Once Krishna 
has chosen our Senapati, we will worship that man with offerings of 
weapons, flowers and perfumes, and then under Krishna’s will, we will 
march into battle.’ 

The lotus-eyed Krishna looks at Arjuna and says, ‘Rajan, I approve of 
all the powerful warriors that each of you has named to be your Senapati. 
All of them can withstand your enemies. They can affright Indra himself in 
battle, let alone the greedy and evil sons of Dhritarashtra. 

Mahabaho, for your sake, I made great efforts to prevent the war and 
bring about peace. We have discharged our duty to dharma. Even the most 
critical man cannot fault us. Foolish Duryodhana has lost all good sense; he 
thinks that he is a great Maharatha, and, though weak with sins, imagines he 
is strong. 

Array your troops quickly, for war is the only way to retrieve your 
kingdom. When they see Arjuna with Satyaki behind him, when they face 
Abhimanyu and the five sons of Draupadi, and Virata, Drupada and our 
other mighty kings, all of them lords of akshauhinis, Dhritarashtra’s sons 
will not stand their ground. 

Our army is great and invincible; it is inexorable. Our forces will raze 
Dhritarashtra’s legions. And for our Senapati, I name Parantapa 
Dhrishtadyumna. ’” 



CANTO 152 

Sainya Niryana Parva continued 


\ / aisampayana said, “When Krishna has spoken, all the kings are 
^ filled with joy and shout out their delight. The troops swiftly begin 
to array themselves, calling out Draw up! Draw up! The air is filled with 
the whinnying of horses, the trumpeting of elephants, the rumble of chariot 
wheels, the blare of conches and the booming of drums, making a 
tremendous din. The Pandava host teems with chariots, foot-soldiers, horses 
and elephants; and the invincible Pandava warriors bustle, putting on their 
armour and shouting battle-cries; and they look like the turbulent Ganga in 
spate, churning with fierce eddies and waves. 

At the van of the army march Bhimasena, Madri’s two sons, Subhadra’s 
son, Draupadi’s five sons and Dhrishtadyumna of the Prishata vamsa. 
Behind Bhimasena march the Prabhadrakas and the Panchalas. The joyous 
roar made by the marching hosts is like the boom of the sea at high tide on a 
new moon night. Such is the tumult that it seems to reach the heavens, as 
those warriors march in joy. 

Kuntiputra Yudhishtira marches with them, accompanied by his chariots 
and other conveyances to transport food, fodder for the animals, tents, 
carriages, draught animals, treasury-chests, war-machines and weapons, 
surgeons and physicians, even invalids and weak soldiers, attendants and 
camp-followers. 



Panchali remains in Upaplavya with the noblewomen of the household, 
and surrounded by her servants and maids. To protect them and safeguard 
their treasures, soldiers are posted in a circle around them and more men in 
a vigilant, mobile outer ring. The Pandavas are ready to set out with their 
awesome host. First they give gifts of cattle and gold to the Brahmanas, 
who walk around them and utter blessings; and then the sons of Pandu 
march, riding in jewelled chariots. 

Behind Yudhishtira march the Kekaya princes, Dhrishtaketu, the prince 
of Kasi, Sreniman, Vasudana and the invincible Sikhandin, all men in their 
prime, wearing shimmering armour, bearing weapons and glittering with 
rich jewels. Bringing up the rear are Virata, Dhrishtadyumna the son of 
Yajnasena of the Somakas, Susarman, Kuntibhoja, Dhrishtadyumna’s sons, 
forty-thousand chariots, five times as many horsemen, foot-soldiers 
numbering ten times as many as those, and sixty-thousand elephants 2 . 
Anadhrishti, Chekitana, Dhrishtaketu and Satyaki ride in formation around 
Krishna and Arjuna. 

Those warriors arrive at the field of Kurukshetra in battle-array and, like 
a herd of bellowing bulls, the Parantapas blow their conches; Krishna and 
Dhananjaya sound theirs as well. The Pandava army hears the thunderous 
boom of the Panchajanya and rejoices. The Earth, the skies and the oceans 
resound with the leonine roars of those warriors, mingled with the blare of 
conches and drum beats.”’ 


2 


The actual numbers should far exceed these, given the composition of an akshauhini. 



CANTO 153 

Sainya Niryana Parva continued 


\/ aisampayana said, “Yudhishtira orders his troops to set up camp on a 
’ part of the field that is flat, cool and rich in fodder and fuel to burn. 
At this delightful, fertile and auspicious site, where no cemeteries, temples, 
shrines, asramas or other sanctified places will be violated, Yudhishtira 
establishes his camp. 

After the animals have rested, the Pandava monarch rises and, 
surrounded by hundreds of thousands of kings, stands forth in joy that this 
hour is upon them. Krishna and Arjuna range the perimeters of the field, 
putting to flight hundreds of Dhritarashtra’s soldiers posted there as 
sentries. Dhrishtadyumna and Satyaki supervise the measurement of the 
camp boundaries. Krishna orders the soldiers to dig a moat around the camp 
and to fill it by diverting the clear, pure water of the sacred lake Hiranvati, 
where a holy asrama is located, and whose bed is free of sludge and 
pebbles. He has soldiers stationed there as guards. Krishna instructs the 
other kings who are Yudhishtira’s allies to establish their camps and erect 
their tents, exactly as the Pandavas have done. 

Lakhs of rich and impregnable tents are put up, separately for each of 
the kings; and they look like palaces, replete with food, drink and fuel to 
cook and warm the nights. Hundreds of skilled and experienced workmen 
are engaged in creating and fortifying the camp; surgeons and physicians, 
experts in their fields, are provided with everything they might need. In 



special pavilions, veritable mountains of bows and bow-strings, armour, 
weapons, honey, ghee, powdered lac, water, cattle-feed, chaff, coal, heavy 
machines, spears, lances, battleaxes, breast-plates, swords and quivers are 
heaped. Countless war elephants covered in armour and spiked mail, giant 
tuskers that can crush lakhs of fighting men, are tethered to iron stakes and 
pillars. 

O Bhaarata, when they learn that the Pandavas have camped on that 
field, numerous other kings arrive from their respective kingdoms, with 
their legions and animals, to support the sons of Pandu. Many of the kings 
who come to ensure the Pandavas’ success have practised strict 
brahmacharya, imbibed consecrated Soma rasa and have given generous 
gifts to Brahmanas at yagnas.” 



CANTO 154 

Sainya Niryana Parva continued 


I anamejaya said, “What measures does Duryodhana take when he hears 
^ that Yudhishtira has come with his army and set up camp on 
Kurukshetra, ready for battle under Krishna’s protection, supported by 
Virata and Drupada with their sons, surrounded by the Kekayas, the 
Vrishnis and numberless other kings, and by countless mighty Maharathas, 
and looking like glorious Indra surrounded by the Adityas? 

O Mahatman, I want to hear in detail all that happened in Kurujangala 
on that horrific occasion. The son of Pandu, with Krishna, Virata, Drupada, 
the Panchala prince Dhrishtadyumna, the Maharatha Sikhandin and the 
mighty Yudhamanyu, whom even the gods cannot withstand, could strike 
fear into the hearts of all the Devas with Indra at their head. O you of 
tapodhana, tell me everything that the Kurus and the Pandavas did, just as it 
happened.” 

Vaisampayana said, “When Krishna leaves the Kuru sabha, Duryodhana 
says to Kama, Dusasana and Sakuni, ‘Kesava has gone to the sons of 
Pritha, without fulfilling his goal. He is furious and will stir up the 
Pandavas. He is anxious to see a war between me and Pandavas, and 
Bhimasena and Arjuna are of the same mind. Yudhishtira, who has no 
animosity, is influenced by Bhimasena and, besides, I have indeed 
persecuted him and his brothers. Virata and Drupada, against whom I have 



fought, are obedient to Krishna, and both have become leaders of 
Yudhishtira’s forces. The war will be savage and terrible. 

With meticulous care and heedfulness, make preparations for war. Let 
all the kings who are my allies pitch their thousands of tents on 
Kurukshetra. Their tents must be large, well protected and within easy reach 
of plentiful water and fuel; their camps should be in positions where the 
enemy cannot sever communications and supplies between them; they must 
be stocked with a plenitude of all kinds of weapons and adorned with 
streamers and flags. Have the road from our capital levelled in preparation 
for the march of our armies. Make a proclamation today, at once, that we 
will set out tomorrow. ’ 

Saying Tathaastu, those great warriors make arrangements for the kings, 
who hear Duryodhana’s command and rise from their thrones, now focusing 
their Kshatriya wrath on the enemy. 

The kings massage and flex their mace-like arms that dazzle with gold 
bracelets and are smeared with sandalwood paste and daubed with fine 
perfumes. With their lotus-like hands, they tie their turbans, fasten their 
upper and lower garments and put on their ornaments. Maharathas 
supervise the equipping of their chariots; syces harness the horses; mahouts 
prepare the elephants. The warriors don kavachas made of gold and arm 
themselves with every sort of weapon. Foot-soldiers pick up their weapons 
and put on their gold-inlaid armour. And, O Bhaarata, Duryodhana’s capital 
city Hastinapura, filled by these jubilant warlike millions, looks festive. 

With the excitement of impending battle, the city swells like the ocean 
at high tide; the vast crowds of the people are its current; the chariots, 
elephants and horses are its fish; the tumult of conches and drums is the 
ocean’s roar; the treasure chests are the jewels on the ocean floor; the 
warriors’ ornaments and armour are its waves and their shining weapons are 
its surf; the rows of houses are the mountains on the shore; and the masses 
of chariots are the lakes on the sea bed. 

His warriors shine on Duryodhana like the Moon over the ocean, 
making him look like the ocean at moonrise.” 



CANTO 155 

Sainya Niryana Parva continued 


\ / aisampayana said, “Yudhishtira remembers what Krishna said, and 
’ says to him, ‘O Krishna, how could Duryodhana say what he did? 
Ever glorious one, what should we do? How shall we conduct ourselves so 
we do not swerve from Kshatriya dharma? 

You know how Duryodhana, Kama and Sakuni think, and you know my 
brothers’ and my mind as well. You have heard what Vidura and Bhishma 
said, as well as Kunti’s wise message to us. But set all that aside, and you 
tell us unequivocally, Krishna, what is best for us.’ 

In a voice that booms as deeply as thunderclouds, or great drumbeats, 
Krishna says, ‘What I said to Duryodhana in his sabha was to his advantage 
and in keeping with dharma and artha, but I got no response from the Kuru 
prince, whose wisdom has been replaced by delusion and deceit. That 
sinner does not pay the slightest heed to Bhishma, Vidura or to me. He 
relies just on Kama, and assumes he has already won the war. 

Black-hearted Duryodhana even wanted to make me his captive, but he 
did not succeed. Neither Bhishma nor Drona said anything about that; and 
all, except Vidura, follow Duryodhana’s lead. 

Subala’s son Sakuni, Kama and Dusasana, all equally foolish, 
constantly give Duryodhana evil counsel about what he should do. Is there 
any use in my repeating everything that Duryodhana said? Suffice it to say 
that the wretch bears you nothing but ill will. More sinfulness resides in 



Duryodhana’s black heart than in all the kings and all the men in your army 
put together. As for us, we do not want to make peace with the Kauravas at 
the cost of losing what is ours. Yudhishtira, war is the only course open to 
you.’ 

All the kings hear Krishna and wordlessly look at Yudhishtira, who 
understands their silence and quietly tells Bhima, Arjuna and the twins to 
see that their forces are arrayed for battle. His command passes around like 
light, and a great tumult rises in the Pandava host and fills the warriors with 
joy. Yudhishtira, however, sighs, seeing in his mind’s eye the impending 
massacre of the undeserving. 

He says to Bhima and Arjuna, ‘I went into exile in the forest and 
suffered to avoid the very calamity that now overtakes us. The thing that we 
strove for so intensely slips out of our grasp even as if because of our 
striving for it. Instead, Kali Yuga comes to us uninvited. How are we going 
to fight against our revered elders, whom we must not kill for any reason 
whatever? What kind of victory shall we achieve by slaying our acharyas?’ 

Seeing Yudhishtira’s mood, Arjuna repeats everything Krishna has said, 
and he says to his brother, ‘Rajan, you know and understand what Kunti 
and Vidura said, which Krishna also affirms. I am certain that neither 
Vidura nor Kunti would say anything that is adharma or sinful. Kuntiputra, 
we cannot turn away from war. ’ 

Krishna vouchsafes what Arjuna says, and then, O Raj an, with their 
soldiers, Pandu’s sons pass the night in some hope, and even happiness, 
their minds now resolved on war.” 



CANTO 156 

Sainya Niryana Parva continued 


\/ aisampayana said, “When the night has passed, Duryodhana deploys 
* his army of eleven akshauhinis, in proper order. He divides men, 
elephants, chariots and horses into three classes, superior, medium and 
inferior, and sets them in the front, middle and rear of his ranks. 

Well equipped and cared for is Duryodhana’s army: it has timber and 
wooden planks for repairing damage to the chariots in the battle; large 
containers of tiger-skins and other stiff leathers to encase the sides of the 
chariots; and barbed javelins. Elephants and horses carry quivers full of iron 
spears, and foot soldiers carry heavy wooden clubs. Flagstaffs fly vivid 
banners; long, heavy arrows for bows are heaped in hillocks, as are all sorts 
of nooses and lassoes, armour of many kinds and in every size, and short, 
sharp clubs made of wood. Oil and sand; earthen pots filled with poisonous 
snakes, pulverised lac and other inflammable materials; short spears with 
tinkling bells; weapons of iron and machines for hurling hot oil, water and 
stones; whistling hardwood clubs, wax, heavy mallets, spiked clubs, 
plough-poles and poisoned arrows: all these are stocked in plenty. Long 
syringes for spraying hot oil over the enemy, planks of cane, battle-axes, 
forked lances, spiked gauntlets, axes and pointed iron-spikes; chariots 
whose sides are covered with tiger- and leopard-skins; razor-sharp discs, 
horns and every other weapon imaginable; kuthara axes, spades, cloths 
soaked in oil and ghee: these, too, are stocked in endless store. 



Handsome warriors glitter in their gold embroidered battle-dress; they 
are radiant in jewels and gemstones. Kshatriyas of noble birth, in glittering 
kavacha, all master horsemen, swordsmen and archers, ride in splendid 
chariots, which carry stores of potent medicaments for wounds and are 
drawn by horses that have rows of bells and pearls on their heads; they fly 
fine banners on towering, richly ornamented flagstaffs; they bear loads of 
shields, swords, spears, slender javelins that can be flung far and spiked 
maces. Each ratha is yoked to four pedigreed horses; each carries a hundred 
bows; and each has one sarathy for the pair of horses in front, and two for 
the horses yoked to the wheels on either side; and all three charioteers are 
men of the highest skill. These chariots, numbering thousands, protected 
even like fortified towns and unassailable, are positioned on all sides. 

The elephants, too, are decked with rows of bells, pearls and other 
ornaments; on their backs each mighty beast carries seven warriors and, so, 
look like jewelled hills. Two of the warriors are armed with hooks, two are 
archers, two are expert swordsmen, and one is armed with a lance and 
trident. Duryodhana’s army teems with countless war-elephants, which bear 
loads of weapons and quivers filled with arrows, and all the great beasts are 
devastating in battle. 

Thousands of richly caparisoned horses fly their heroic riders’ flags. 
Hundreds of thousands of these well-broken and superbly trained steeds 
stand patient and docile before the war, neither restive nor whinnying in any 
excitement, though knowing full well why they are here. 

Hundreds of thousands of foot-soldiers of diverse races, wearing golden 
ornaments and armour of diverse hues and kinds, armed with a variety of 
weapons, have all come as part of the eleven teeming akshauhinis. Every 
chariot is protected by ten elephants, every elephant by ten horses and every 
horse by ten foot-soldiers. A large force is kept to regroup broken ranks, 
and this reserve force has countless chariots each with fifty elephants 
surrounding it; one hundred horsemen, and seven foot-soldiers follow each 
horse. 

One sena consists of five hundred chariots, five hundred elephants, one 
thousand five hundred horses and two thousand five hundred foot-soldiers. 
Ten senas make a pritana, and ten pritanas make a vahini. In common 
parlance, however, the words sena, vahini, pritana, dhwajini, chamu, 
akshauhini and varuthini are used in the same sense. 



The brilliant Duryodhana arrays his force in this manner, and, between 
the two sides there are eighteen akshauhinis, with seven in the Pandava 
army and eleven for the Kauravas. 

Two hundred and fifty men make a patti. Three pattis make a 
senamukha or gulma. Three gulmas make a gana. In Duryodhana’s army, 
there are hundreds and thousands of such ganas of able warriors, all 
impatient for battle. Duryodhana selects from among them the bravest, most 
intelligent men and makes these the leaders of his troops. He places an 
akshauhini of troops under each of those Purushottamas—Kripa, Drona, 
Salya, Jayadratha the king of the Sindhus, Sudakshina of the Kambojas, 
Kritavarman, Drona’s son Aswatthama, Kama, Bhurisravas, Subala’s son 
Sakuni and the mighty Bahlika. The king summons them every day and at 
all hours, looks after them himself, talks to them and honours them 
personally, making them and their followers eager to please him.” 



CANTO 157 

Sainya Niryana Parva continued 


\/ aisampayana said, “With all his allied kings gathered round, 

’ Duryodhana, with folded hands, says to Bhishma, ‘Without a great 
Senapati, even the mightiest army can be crushed in battle like a swarm of 
ants. Two intelligent men will have different opinions and are often jealous 
of each other’s prowess. 

Wise one, I have heard the story of how, once, the Brahmanas, fighting 
under a banner of Kusa grass, clashed with the mighty Kshatriyas of the 
Haihaya clan. Pitamaha, the Vaisyas and the Sudras followed the 
Brahmanas, so that three varnas were on one side with the Kshatriyas alone 
on the other. In the battles that ensued, the Kshatriyas vanquished the 
combined force of the three varnas. The Brahmanas asked the Kshatriyas to 
explain how this had happened. 

The truthful ones among the Kshatriyas said to them, “In battle we obey 
the orders of one man blessed with great intelligence, while your forces are 
not united, but each follow different paths.” 

The Brahmanas made one amongst themselves as their Senapati, a man 
who was brave, a skilled tactician and diplomat, and they vanquished the 
Kshatriyas. Those who appoint a seasoned, courageous, wise and sinless 
man, devoted to the good of his men, always win battles. 

You are equal to Usanas himself, and always look to my welfare; you 
are invincible and devoted to dharma. Pitamaha, you be our Senapati. You 



shine amongst us like the Sun among the planets, like the Moon over 
fragrant herbs, like Kubera among the Yakshas, like Indra among the 
Devas, like Meru among mountains, like Suparna among birds, like Kumara 
among the Devas, like Havyavaha among the Vasus. If you protect us, as 
Sakra protects the Devas, even the gods will not be able to defeat us. Ride 
at the head of our forces, as Agni’s son Kumara leads the Devas; we will 
follow you like calves behind a mighty bull.’ 

Bhishma says, ‘Mahabaho, what you say might be true, but the 
Pandavas are as dear to me as you are and, although I will fight on your side 
because I have given you my word, I must be mindful of their welfare as 
well. There is no warrior on Earth who is my equal, except Arjuna. He is 
brilliant, and is a great master of the devastras, but he will never engage me 
in open war. 

With all the astras I command I can destroy this universe of Devas, 
Asuras, Rakshasas and Manavas in an instant, but Pandu’s sons are 
invincible, even by me. But every day I will kill ten thousand enemy 
warriors and denude the Pandava forces, as long as I am not killed in battle. 

Then, there is one more condition that you must fulfil before I accept 
the command of your forces. Either Kama or I shall fight, but not both 
together. The Sutaputra always boasts and compares his prowess with 
mine.’ 

Kama says, ‘O king, as long as Gangaputra Bhishma lives I will not 
fight. After he is killed, I will fight Arjuna.’ 

Duryodhana makes Bhishma the Senapati of all his army and distributes 
generous gifts all round. Installed in his command, Bhishma blazes in 
splendour. The king orders musicians to joyfully beat drums and sound the 
conches in their hundreds of thousands. Loud roars of soldiers and the 
sounds of their animals fill the air. From the cloudless sky bloody showers 
rain down, soaking the ground; whirlwinds and earthquakes shake the 
Earth; horses whinny in fear, elephants trumpet, and the soldiers’ hearts 
tremble in dread. Ethereal voices are heard, and falling meteors flash across 
the sky; jackals howl hideously, foretelling a great cataclysm. A hundred 
other dreadful omens appear at Bhishma’s installation as the Senapati of 
Duryodhana’s army. 

Duryodhana gives an abundance of cattle and gold to Brahmanas and 
asks for their blessings. Basking in their benedictions and surrounded by his 
troops, with Bhishma in front and his brothers alongside him, Duryodhana 



marches to Kurukshetra with his immense host. He inspects the plain with 
Kama and decides to camp on a level field, a pleasant and fertile place, rich 
in grass and firewood, and it dazzles with that awesome force of men, their 
armour, ornaments, gold and weapons, like Hastinapura.” 



CANTO 158 

Sainya Niryana Parva continued 


R anamejaya said, “When Yudhishtira hears that Ganga’s mahatman son 
^ Bhishma, first among Kshatriyas, Pitamaha of the Bhaaratas, foremost 
of all regents, and Brihaspati’s equal in wisdom, deep as the ocean in 
character, calm and unshakable as Himavat, like Brahma himself in nobility, 
like the Sun in tejas; Bhishma who razes whole armies single-handedly, 
even as Indra does, has been made Senapati of the Kaurava army on the eve 
of the horrific war to be, the prospect of which makes the hair on men’s 
bodies stand on end, until death strips him of the command, what did 
Pandu’s mighty-armed son, Yudhishtira Dharmaraja say? What did Bhima 
and Arjuna say? And what did Krishna say?” 

Vaisampayana said, “When the news reaches him, Yudhishtira calls his 
brothers and Krishna to him. 

He says calmly, ‘Make your rounds among the men and take 
precautions by putting on your armour. Our first encounter will be with our 
Pitamaha. Inform the leaders of our seven akshauhinis.’ 

Krishna says, ‘Bharatarishabha, let it be as you say. I approve. Let us 
summon the seven lords of our akshauhinis’ 

Yudhishtira summons Drupada, Virata, Satyaki bull of the Sini vamsa, 
Dhrishtadyumna prince of the Panchalas, Dhrishtaketu, Sikhandin, and 
Sahadeva lord of the Magadhas, all of whom are eager for battle. 
Dhrishtadyumna, born from a sacrificial fire, is Senapati of the Pandava 



forces, the Panchala prince born to kill Drona. Yudhishtira sets Arjuna, of 
the curly hair, at the head of the other seven commanders, and gives 
Krishna charge of being Arjuna’s sarathy and guide. 

Upon learning that the war of the age is at hand, many other kings come 
to the Pandava encampment to support them: Halayudha with Akrura, 
Gada, Samba, Uddhava, Rukmini’s son Pradyumna, Ahuka’s sons, 
Charudeshna and more. Mighty-armed and handsome Balarama arrives, 
surrounded by the foremost Vrishni warriors, who resemble a herd of 
mighty tigers, and he looks like Indra in the midst of the Maruts. He arrives 
in his lion’s gait, wearing his customary blue silken robes, the corners of his 
eyes red from drink, and looking like the peak of Mount Kailasa. 

Dharmaraja Yudhishtira, Krishna of matchless effulgence, Vrikodara of 
terrible deeds, Arjuna wielder of Gandiva and all the other kings there rise 
from their places and offer worship to Balarama; and Yudhishtira touches 
his hands lovingly in greeting. Rama, in return, greets them all, with 
Krishna at their head and, respectfully saluting Virata and Drupada, he sits 
beside Yudhishtira on the same seat. 

After the other kings have resumed their seats, Rohini’s son Rama looks 
at Krishna and begins to speak. 

He says. This great and brutal slaughter is inevitable. It is fate’s decree, 
and it cannot be averted. I hope to see all of you, with your friends, come 
safely and uninjured out of this war. Without doubt, all the Kshatriyas of the 
world who are assembled here have reached the end of their days. This war 
without precedent, this war like no other will cover the Earth with flesh and 
blood. 

Many times I said to Krishna, “Madhusudana, be impartial to all that are 
related to us in the same way. As are the Pandavas to us, so is Duryodhana. 
Give Dhritarashtra’s son the same help you do Yudhishtira. Indeed, he 
always asks for it.” 

However, for your sake, Krishna ignored what I said. For Arjuna’s sake, 
he has devoted himself entirely to your cause. I am certain that a Pandava 
victory is what he wants. As for me, I dare not face the world without 
Krishna by my side. That is why I aspire to whatever Krishna seeks to 
achieve. However, Bhima and Duryodhana are both my disciples and I love 
them equally. Hence, I will go to the tirtha of the Saraswati to bathe, for I 
cannot be indifferent to the slaughter of the Kauravas.’ 



Mahabaho Balarama takes leave of the Pandavas and, preventing 
Krishna from following him, sets out on his journey to the sacred river.” 



CANTO 159 

Sainya Niryana Parva continued 


\/ aisampayana said, “At this time, there comes to the Pandava camp 

’ Bhishmaka’s son Rukmi, one of the most truthful men in the world. 
The Rajarishi Bhishmaka, also named Hiranyaroman, is Indra’s friend; he is 
the most illustrious of the descendants of Bhoja; and he is the ruler of the 
whole southern country. Rukmi was a disciple of that lion among the 
Kimpurushas, Drona, who lived on Gandhamadana Mountain. He learnt the 
entire astra shastra of four divisions from his guru, and also obtained the 
celestial bow Vijaya, which once belonged to Indra, and which is as 
powerful as the Gandiva and Krishna’s Saranga. 

Three celestial bows were owned by the lords of heaven: Varuna owned 
the Gandiva, the Vijaya belonged to Indra, and Vishnu the Saranga; all of 
them struck fear in the hearts of enemy warriors. Indra’s son Arjuna had the 
Gandiva from Agni after he burnt down Khandava Vana, and Rukmi had 
the Vijaya from Drona. Krishna obtained the Saranga when he baffled the 
Asura Mura’s paasas, deadly nooses, slew that demon, and then vanquished 
Bhumi’s son Naraka Asura to recover Aditi’s jewelled earrings, sixteen 
thousand exquisite women and various jewels and gems of beauty and 
power. 

Rukmi, who has the Vijaya, whose twang is like the roar of 
thunderclouds, comes to the Pandavas, and fills the universe with dread. 



The heroic Rukmi was arrogant of his might and, unable to tolerate 
Krishna’s abduction of his sister Rukmini during her swayamvara, he set 
out in pursuit, swearing that he would not return to his city without killing 
Krishna. With a large army of four kinds of forces, clad in beautiful mail 
and armed with every kind of weapon, and looking like the swollen Ganga, 
Rukmi went after Krishna. 

When he overtook Krishna, despite the power of every punya that 
tapasya can possibly confer, Rukmi was routed. In shame, he did not to 
return to his capital Kundina, but built a great new city for himself in the 
very place where Krishna vanquished him, and he called it Bhojataka. He 
filled the city with innumerable soldiers, elephants and horses, and it 
became renowned throughout the world. 

Now, this great Kshatriya and tejasvin enters the Pandava camp clad in 
mail, bearing many bows, lances, swords and quivers, and with an 
akshauhini of troops. He marches with his vast army under a flag as bright 
as the Sun, and comes haughtily before the Pandavas, expressing his wish 
to serve under Krishna’s command. Yudhishtira comes forward and pays his 
respects, and the Pandavas worship him and praise him. He salutes them in 
return and rests for a while with his troops. 

Then he addresses Arjuna grandly in the presence of the assembled 
Kshatriyas, saying ‘If, Panduputra, you are afraid, I am here to support you 
in battle. Your enemies will not withstand me. No man in this world is my 
equal in prowess. I will slay whichever of your enemies you ask me to. I 
will kill Drona, Kripa, Bhishma or Kama. Let all the kings who are here 
step aside; I will annihilate all your enemies myself and make a gift of the 
Earth to you.’ 

When Rukmi says this in the presence of Yudhishtira, Krishna, their 
allied kings and all the others in the camp, Arjuna looks at Krishna and 
Yudhishtira and replies, smiling, ‘Having been born into the Kuru vamsa, 
and especially being a son of Pandu; having had Drona for my guru and 
having Krishna for my ally; and having the bow Gandiva for my weapon, 
how can I be afraid? 

O Kshatriya, when I fought the mighty Gandharvas to free Duryodhana, 
who was there to help me? When countless Devas and Danavas united 
against me in Khandava vana, who fought by my side? When I fought the 
Nivatakavachas and the Kalakeyas, who was my ally? When I fought 
countless Kurus outside Virata’s city, who helped me in battle? 



I, who have paid due obeisance to Rudra, Sakra, Vaisravana, Yama, 
Varnna, Pavaka, Kripa, Drona and Krishna before going to war; I, who 
wield the Gandiva; I, who have twin quivers that well with inexhaustible 
arrows and all the devastras to command, how can a man like me say to my 
father Indra, who wields the Vajra, words of shame: that I am afraid? 
Mahabaho, I am never afraid, nor have I any need of your help. Go away or 
stay; do as you please.’ 

Rukmi takes his ocean-like army and goes to Duryodhana. He says the 
same thing to Duryodhana, but that proud king spurns him scornfully, as the 
Pandavas did. Thus, two great Kshatriyas take no part in the war on 
Kurukshetra—Balarama and Rukmi. 

After Rohini’s son Rama has set out on his tirtha-yatra, after 
Bhishmaka’s son Rukmi has left, the sons of Pandu sit together once more 
in consultation. Yudhishtira presides over this meeting attended by many 
kings, and that conclave dazzles like the sky spangled with stars with the 
Moon in their midst.” 



CANTO 160 

Sainya Niryana Parva continued 


I anamejaya said, “O Brahmanarishabha, after the troops have been 
^ arrayed on Kurukshetra, what did the Kauravas do, impelled as they 
were by destiny? 

Vaisampayana said, “O Bharatarishabha, when his troops have been 
arrayed, Dhritarashtra says to Sanjaya, ‘Come, Sanjaya, and tell me in the 
fullest detail all that is happening in the Kuru and Pandava camps. I am 
convinced that destiny reigns over effort, for, although I understand that this 
war will lead only to ruin, I cannot restrain my son, who rejoices in 
gambling and considers deceit to be wisdom. I understand all this, yet I can 
do nothing to prevent the slaughter that will be. 

O Suta, I clearly see my son’s defects, but when I am with him my mind 
turns away from dharma. Sanjaya, what will be must be. To sacrifice of 
one’s body in battle is the duty of every Kshatriya, and it is praiseworthy.’ 

Sanjaya says, ‘What you say is true, but you cannot blame Duryodhana 
entirely. Listen to me, O king. 

The man who comes to evil because of his own sins can never impute 
the fault to either time or the gods. The man who perpetrates great evil 
deserves to die. The sons of Pandu silently bore all the injuries inflicted on 
them during the game of dice, looking only to you for refuge, which you 
denied them. 



Let me tell you now, Rajan, of the general carnage that stalks us close, 
the bloody massacre of horses, elephants and kings of measureless tejas. 
Listen patiently, wise one, to the destruction of the world as we know it that 
this war of wars will inexorably fetch; and the only conclusion you can 
come to is that man is never the agent of what he helplessly does, right or 
wrong. 

Like a wooden puppet, man is not the doer. However, there are three 
differing opinions about this. Some say that God ordains everything; some 
say that we act out of free will; and some say that all our actions are a result 
of our past lives. Now hear about the evil that is upon us.’” 



CANTO 161 

Uluka duta Gamana parva 


a p 

anjaya says, ‘Rajan, after the great-souled Pandavas established 
their camp by the Hiranvati, the Kauravas too set up theirs. 
Duryodhana deployed his troops; he paid homage to all the kings on his 
side; he set np outposts and deployed soldiers in these to protect the camp. 
Then he summoned Kama, Dusasana and Sakuni. First he consulted with 
Kama and next with his brother Dusasana and Sakuni together. He 
summoned Uluka and spoke to him privately. 

He said to Uluka, “O Uluka, you are the son of a master of dice. Go 
now to the Pandavas and Somakas and repeat what I say to Yudhishtira, in 
Krishna’s hearing. 

Say to him, The long awaited war between the Kurus and the Pandavas 
is at last upon us. The time has come, Kuntiputra, to make good the boasts 
you roared out with your brothers and Krishna, which Sanjaya repeated to 
me in the Kuru sabha. Now let us see you actually do everything you so 
glibly said you would. 

How does your virtuous character allow you, with your brothers, the 
Somakas and the Kekayas, to fix your heart on a sinful war? How can you 
want the destruction of the very world when you should be the dispeller of 
all people’s fears? 

O Bharatarishabha, this is the sloka, which Prahlada chanted when the 
gods took his kingdom from him: O Devas, the man who always flies the 



flag of dharma, whose sins are hidden, is like the cat in this story. Listen to 
that excellent story Narada told my father. 

O king, long ago, a wicked cat began to live on the banks of the Ganga, 
sitting still and with his arms raised above his head in the way of a tapasvin. 
Wanting to lull the other creatures there into trusting him, he announced 
that he had indeed begun to practice tapasya and had purified his heart. In 
time, the birds in that place trusted him and came to praise him. Seeing the 
feathered ones come to worship him, the cat, bird-eater that he was, 
considered the reason for his tapasya already accomplished. 

Time passed, and mice began to come there as well, and they too saw 
him as a virtuous creature practising tapasya. Firmly convinced of the cat’s 
virtue, they, who had many enemies, decided to make the cat their matulan, 
their maternal uncle, and ask his protection for the young and old of their 
kind. 

They went to the cat and said, “With your grace, we want to live our 
lives happily and without fear. You are our friend, and we place ourselves 
under your protection. You are devoted to dharma and always engaged in 
acquiring punya. Wise One, protect us in the same way as Indra Vajradhari 
does the Devas.” 

The cat answered the mice, “I do not see how my tapasya and this 
protection you ask for are connected. However, I am your well-wisher and I 
cannot refuse what you ask. All of you must obey me and do what I say. My 
tapasya has weakened me I and cannot move from where I sit. Everyday, 
you must carry me to the river for my ablutions.” 

The mice agreed and sent all their old and young ones to attend on the 
cat. That sinful feline began feeding on the mice and became fat, healthy 
and strong. The mice reduced in numbers, while the cat grew fatter daily. 
One day, all the mice met together and remarked that their uncle grew fatter 
by the day, while their numbers decreased. 

A wise mouse called Dindika told his entire tribe to go to the riverside 
together and said that he would follow with their uncle the cat. They did as 
Dindika said, for his words seemed grave and important to them. The cat 
knew nothing of this and ate Dindika that day. 

When Dindika did not appear at the river, the worst suspicions of the 
other mice were confirmed. A very old mouse called Kilika said to them, 
“Our uncle, the cat, does not really want to acquire punya. He is a 
hypocrite, and pretends to be our friend while he is really our enemy. The 



excreta of a creature that lives only on fruit and roots never contains hair or 
fur; and look how he grows fatter by the day, and our numbers dwindle. We 
have not seen Dindika for eight days.” 

The mice fled in all directions and the cat went back to where he had 
first come from. 

Sinful Yudhishtira, you are like that cat. You treat your kinsmen in the 
same way as the cat did the mice. You have honeyed words of dharma on 
your lips, but your actions are a sinner’s. Your devotion to the shastras and 
your mildness is only for show. You are no Brahmana. Stop your hypocrisy, 
O king, and be a Kshatriya; and you might deserve to be called Dharmaraja. 

Win the Earth through your prowess and give gifts to Brahmanas and 
offerings to your Pitrs, as you ought. Look to the welfare of your mother, 
whom you have distressed for many years; dry her tears and honour her 
with victory over your enemies in war. You have humbly asked for only 
five villages, and we refused even that. All we wanted was to anger you 
sons of Pandu and provoke a war. 

Remember that we dismissed the cowardly, treacherous Vidura because 
of you; remember, also, how we tried to burn you alive in the house of lac; 
at least now, be a man and fight, as you told Krishna you would when he set 
out from Upaplavya for the Kuru sabha. You sent a message to us through 
him, telling us that you are prepared both for peace or for war. The time for 
war has come, Yudhishtira, and I am ready for it. What better way is there 
for a Kshatriya to acquire punya than battle? 

You were born a Kshatriya; your fame has spread across the world; you 
have got weapons from Drona and Kripa; why then, Bharatarishabha, do 
you depend on Krishna, who is not in any way better than you by birth, as a 
Kshatriya, or in might?” 

Uluka, in the presence of the Pandavas say to Krishna, “For your own 
sake, as well as for the Pandavas, face me in battle as best you can. Use 
your powers of maya and take the form which you took in the Kuru sabha 
and, with Arjuna, fight me. A conjuror’s tricks can be frightening but only 
provoke rage in the man who stands ready for war. I, too, can use maya, 
sorcery, to fly into the sky, to plunge into the bowels of the Earth, to ascend 
into Indraloka and to assume many forms. However, it is not by terrifying 
another that a man attains his goal. The Creator brings all creatures under 
his control by the power of his will alone, and not by conjuring tricks. 



You say that you will confer absolute sovereignty on the sons of Pritha 
by annihilating Dhritarashtra’s sons in battle. Sanjaya brought me this 
message from you. You also said that when we declare war against Arjuna, 
it will also be against you. Keep your word now and put forth all your 
might for the Pandavas. Show us that you can be a man. 

The man, who knows his enemy’s faults and, using his manliness, 
makes them suffer, is truly a man. Your fame in the world is unjustified. 
The truth will soon be known that there are those in the world who appear 
to be manly but are really eunuchs. You were Kansa’s slave, and it does not 
befit me as a king to don armour to fight you.” 

O Uluka, next give this message to that stupid, ignorant and gluttonous 
Bhimasena, who is like a bull without horns, a bullock even. Say to him, 
“Prithaputra, you became a cook and called yourself Ballava in Virata’s 
city, because of what I did to you. Let the vow you swore before me in the 
Kuru sabha not be a lie. Drink Dusasana’s blood if you dare. You have often 
boasted that you will kill all Dhritarashtra’s sons in battle. The time has 
come to make good that boast. Bhaarata, you always deserve to be plied 
amply with food and drink, but there is a great difference between cooking 
food and fighting a war. Fight now; be a man. You will lay down your life 
and fall on the field, clutching your mace. And all your boasts in the Kuru 
sabha shall be proved vain, Vrikodara.” 

Then, Uluka, say to Nakula, “Fight us, Bhaarata; we want to see your 
manliness, your reverence for Yudhishtira and your hatred for me. 
Remember all the suffering that Draupadi has endured.” 

Next, say to Sahadeva in the presence of the assembled monarchs, 
“Fight now, to the best of your little prowess. Remember all your sorrows 
and meet us on the field.” 

Then say to Virata and Drupada, “Since the beginning of time, slaves, 
however accomplished, have never fully understood their masters; nor have 
wealthy kings been able to understand their slaves. Possibly, you pit 
yourselves against me assuming that I have done nothing praiseworthy. 
Unite now and fight to kill me; do your utmost to accomplish your goal, 
which is the same as the Pandavas’.” 

Say to Dhrishtadyumna prince of the Panchalas, “Your time has also 
come, and your end is near. When you face Drona in battle, you will 
discover the harsh truth. Yet, fight for your friends, your kinsmen, and die 
trying to accomplish the impossible.” 



Next, Uluka, say to Sikhandin, and emphasise these words, 
“Gangaputra Bhishma, foremost of all bowmen, will not kill you, since you 
became a woman once. So fight fearlessly and put forth your best in battle. 
We want to see your prowess.’” 

Duryodhana laughs aloud and continues, saying to Uluka, ‘Address 
Arjuna once more, in Krishna’s hearing. Say to him, “Kshatriya, either 
vanquish us and rule the world, or submit to us and lay down your life on 
the field of war. Remember how you suffered when you were banished 
from the kingdom; recall the sorrows you endured whilst you lived in the 
forest; remember Krishnaa’s torment; and be a man, Pandava. The time has 
come to fulfil the purpose for which a Kshatriya woman gives birth to a 
son. 

Display your might in battle; show us your tejas, your courage, your 
manliness, your dexterity and speed with weapons; appease your wrath. Is 
there a Kshatriya whose heart would not have broken had he been driven 
from his kingdom, as you have, tormented with grief and despondent in 
long exile? Is there a man born into a noble house, who is brave and not 
covetous of another’s wealth, who would not be enraged when his ancient 
kingdom, handed down through the generations, is attacked and seized? 

Translate your lofty speeches into deeds. Good men regard the man who 
boasts without doing anything as worthless. Recover your kingdom and 
your wealth, which are now in the hands of your enemies. These are the 
twin objectives of a Kshatriya who wants war; so, Dhanajaya, show us your 
might. 

We defeated you at a game of dice and we dragged Krishnaa into the 
sabha. This alone should have been enough fuel to ignite the wrath of a real 
warrior. You have spent twelve long years in the forests, exiled from your 
home; and you have spent a year in Virata’s service. Remember the pangs 
of banishment, the hardships of your life in the vana, the torment that 
Draupadi has suffered, and show yourself to be a man. Vent your righteous 
anger on those who spoke cruel words to you and your brothers, for this is 
the way of a Kshatriya. 

Express your rage; display your might and your knowledge; show us 
your lightness of hand. Fight, Kaunteya, and prove your manhood. You 
have invoked your astras; the field of Kurukshetra has been cleared; your 
horses are strong and fleet; your soldiers have received ample wages. With 
Krishna as your sarathy, fight us. 



Why do you brag even before you have encountered Bhishma in battle? 
You are like the fool who boasts of scaling the summit of Gandhamadana 
before beginning to climb it. How can you eye your kingdom without 
defeating the invincible Kama, or Salya, or Drona that mightiest of 
Maharathas, our Acharya who is Indra’s equal in battle? How vain is your 
fond desire to conquer the effulgent Drona, commander of armies, teacher 
of the Vedas and archery, master of both bodies of knowledge, open and 
hermetic, foremost in the arts of war, unshakeable as a mighty tower, whose 
strength knows no diminution. It is like dreaming of the wind moving 
Mount Meru! If what you wish for does come to pass, the wind will blow 
Sumeru away, heaven will fall to the Earth and the yugas will change their 
order and duration. 

Which man, Arjuna or anyone else, could hope to escape with his life if 
he dares fight Drona? What man who walks the Earth could escape alive 
after facing Drona and Bhishma’s arrows in battle? Like a frog in a well, 
you do not see the vastness of the mighty armies of the countless kings who 
are with me, the armies that look like the celestial host, and which they 
protect just as the Devas do their forces. This army is ready for war and as 
difficult to ford as the Ganga; the kings of the East, the West, the South and 
the North lead it; as do the Kambojas, the Sakas, the Khasas, the Salwas, 
the Matsyas, the Kurus of the middle country, the Mlechchas, the Pulindas, 
the Dravidas, the Andhras and the Kanchis. 

Foolish Arjuna, how can you dare fight against me when I, Duryodhana, 
stand in the midst of my elephant legion? We will test your inexhaustible 
quivers, your chariot that Agni gave you and your ape banner. Do not brag, 
Arjuna, come and fight. Why so much vaunting? Victory in battle comes 
from fighting, never from vainglorious boasting. If boastfulness could 
indeed garner success, all men would achieve their objectives, for who is 
there that cannot boast? 

I know that you have Krishna for your ally. I know that your Gandiva is 
six cubits long. I know that there is no warrior equal to you. Yet, despite all 
this, I still hold your kingdom. A man can never win success merely by 
virtue of his lineage. It is Brahma alone who, if he wills it, can turn the tide 
of misfortune. For the past thirteen years, I have enjoyed sovereignty while 
you wept. I will kill you, your brothers and your kinsmen and continue to 
do so. 



Where was your Gandiva when you were put up as a stake in the dice 
game and we won you for a slave? What happened to Bhima’s might then? 
Your deliverance came neither from Bhimasena armed with his mace, nor 
from you with your Gandiva, but from the faultless Draupadi. It was the 
daughter of Prishata’s house who rescued you all who had been bound in 
slavery to work as menials. You were all like de-husked sesame seeds, and 
covered by nothing but shame. 

Partha, did you not later wear a woman’s braid whilst living in Virata’s 
city, and was Bhima not exhausted by cooking in Virata’s kitchens? Is this 
what you call manliness or being a Kshatriya? Arjuna, you became a 
eunuch, covered yourself in hip- and waist-chains, braided your hair and 
taught young girls to dance. All from fear of fighting us. This is how 
Kshatriyas punish lesser Kshatriyas. 

I will not give up my kingdom out of fear of you or of Krishna. Fight, 
with Kesava as your ally. Neither deception, nor conjuror’s tricks, nor 
jugglery can frighten the Kshatriya who is armed for battle. Instead, these 
pretty tricks will only provoke his wrath. A thousand Krishnas and a 
hundred Arjunas will fly from me in panic and in all directions. Encounter 
Bhishma in war; you will find it is like butting the hill with your head or 
swimming across the vast, deep sea. 

My army is like the ocean; Saradwata’s son is its sharks, Vivimsati its 
huge snake; Bhishma is its immeasurably powerful tide, Drona as its 
unconquerable alligator; Kama and Salya are its fish and whirlpools, the 
king of Kambojas is the badavamukha, the horse-headed creature that spits 
fire from his mouth; Brihadbala is its fierce waves, Somadatta’s son its 
whale, Yuyutsu and Durmarshana its waters, Bhagadatta its wind; Srutayus 
and Hridika’s son is its gulfs and bays, Dusasana its current; Sushena and 
Chitrayudha are its hippopotami and crocodiles, Jayadratha its submarine 
rocks; Purumitra its deeps and Sakuni its shores! 

Plunging into this surging ocean with its inexhaustible waves of 
weapons, you will see all your relatives and friends killed, and you will 
repent. Then your heart will turn away from the thought of ruling the Earth, 
like the heart of a sinful man turning away from hope of heaven. Indeed, for 
you to win a kingdom is as impossible as for one without tapasya punya to 
attain Swarga,” said Duryodhana to Uluka,’ says Sanjaya.” 



CANTO 162 

Uluka Duta Gamana Parva continued 


a p 

anjaya says, The gambler’s son Uluka went to the Pandava camp 
and, presenting himself to the Pandavas, addressed Yudhishtira 
and said, “You know full well the role of envoys and how they speak. So 
you must not be angry with me for repeating Duryodhana’s words exactly 
as he told me to.” 

Yudhishtira said, “You have nothing to fear, Uluka. Tell us without any 
anxiety what the greedy and short-sighted Duryodhana thinks.” 

In the midst of the illustrious Pandavas, the Srinjayas, of Krishna of the 
great renown, of Drupada and his sons, of Virata and of all the kings, Uluka 
delivered Duryodhana’s message. 

Sakuni’s son said, “This is what the noble king Duryodhana, in the 
presence of all the Kuru heroes, instructed me to tell you. Listen to what he 
said, O Yudhishtira. 

'We beat you at dice and dragged Draupadi into the sabha. Any real 
Kshatriya would be enraged at this. You were exiled to the forest for twelve 
years, and then lived for a year in Virata’s service. Remember the reasons 
for your wrath—your exile, and our shaming of Krishnaa—and be a 
Kshatriya, O Pandava. Despite his weakened state, Bhima made a vow; 
now let him drink Dusasana’s blood. You have worshipped your weapons 
and invoked the deities who preside over each of them. The field of 





Kurukshetra is clear; the roads are smooth and your horses are well-fed. 
Begin the battle tomorrow, with Kesava as your ally. 

Why do you boast glibly without having faced Bhishma in battle? Like 
the fool who brags of his intention to climb Gandhamadana, without having 
set foot on it, you want sovereignty without having vanquished invincible 
Kama and Salya the mightiest of men, who is equal to Indra in combat. 

Salya is a preceptor of the Vedas and archery, having attained the 
ultimate levels in both branches of learning. You wish, in vain, to vanquish 
the illustrious Drona, who fights from the front. He is infinitely strong, 
unshakeable. We have never heard of the mountains of Sumeru being stirred 
by the wind! But the wind will blow away Sumeru; Swarga will fall down 
on Bhumi and the very yugas will be reversed if what you said to me comes 
to pass. Could any man escape with his life after facing Parantapa Drona in 
war, even if he fought from on the back of an elephant, a horse, or from a 
chariot? 

What creature that walks on Earth could escape with his life, if Drona 
and Bhishma attack him in battle and pierce him with their terrible arrows? 
You are like a frog in a well, that you do not see the awesome massed 
armies of kings, like the very host of the gods. My legions teem with the 
kings of the East, West, South and North; with Kambojas, Sakas and 
Khasas; with Salvas, Matsyas, Kurus of the middle country, Mlechchas, 
Pulindas, Dravidas, Andhras and Kanchis. Indeed, so many nations ready 
for battle are uncrossable like the swollen tide of Ganga. O, foolish cousin, 
how will you fight me when I take the field with my legion of elephants?’” 

Having repeated Duryodhana’s words to Yudhishtira, Uluka turned to 
Arjuna and delivered the message Duryodhana sent to him: 

“‘Arjuna, why do you brag so much? Fight, instead. Victory comes 
from deeds. A war is never won by boasts. If enterprises could succeed just 
by boasting, then all men would achieve their goals, for who cannot brag? I 
know that you have Krishna for your ally. I know that your Gandiva is six 
cubits long. I know that there is no warrior equal to you. Knowing all this, I 
still hold your kingdom. A man never wins success merely because of his 
lineage. It is the Supreme Ordainer alone who, by his will, turns hostility 
into friendship and subservience. 

For the past thirteen years have I enjoyed sovereignty, while you were 
sunk in grief. And I shall continue to rule, after killing you and your people. 
Where was your Gandiva when you were made a slave won at dice? Where, 



Phalguna, was Bhimasena’s might then? Your deliverance came neither 
from Bhimasena with his mace, nor from you with the Gandiva, but from 
the faultless Krishnaa. It was she, the daughter of Prishata’s house, who 
delivered you all, who were bound to us in slavery. I think of you as husks, 
sesame seeds without kernels, eunuchs. Did you not wear a braid while 
living in Virata’s city? Bhimasena tired himself out, working as a cook in 
Virata’s kitchens. Is this evidence of your manliness, Kuntiputra? To avoid 
facing me in battle, you braided your hair and taught girls how to dance. 
This is how Kshatriyas punish Kshatriyas. 

I will not give up the kingdom, Arjuna, from fear of Krishna or of you. 
Fight us, with him as your ally. Neither deception, nor conjuror’s tricks, nor 
jugglery can affright a Kshatriya armed for battle; on the contrary, these 
only ignite his wrath. A thousand Krishnas and a hundred Arjunas will fly 
from me in all directions. Encounter Bhishma in combat; it is like shattering 
the mountains with your head. Penetrate my army; it is like swimming 
across the vast and deep ocean. My army is a veritable ocean; Saradwata’s 
son is its large fish, Vivimsati its smaller fish, Brihadbala its waves, 
Somadatta’s son its whale, Bhishma its mighty current, Drona its 
unconquerable alligator, Kama and Salya its fish and whirlpools, Kamboja 
its horse’s head vomiting fire, Jayadratha its submarine rock, Purumitra its 
depth, Durmarshana its waters and Sakuni its shores. 

When, having plunged into this swelling ocean with its inexhaustible 
waves of weapons, you wilt from fatigue and have all your relatives and 
friends slain, then repentance will grip your heart. Then your heart will turn 
away, Partha, from the thought of ruling the Earth, like the heart of a sinner 
giving up hope of heaven. Indeed, for you to win a kingdom to rule is as 
impossible as for a man without any tapasya to attain Swarga,”’ said 
ETluka,’ says Sanjaya.” 



CANTO 163 

Uluka Duta Gamana Parva continued 


a p 

anjaya says, ‘O Rajan, Uluka repeated these words to Arjuna, 
provoking him who is like a venomous snake further. The 
haughty, scornful message Uluka brought goaded the already incensed 
Pandavas beyond endurance. 

They began to flex their mighty arms and, truly like angry cobras, 
looked at one another, fire in their eyes. Bhimasena, with his head bent 
down and his breath hissing like a great hamadryad’s, turned his blood-red 
eyes to look at Krishna. Krishna saw how Bhima suffered and spoke to 
Uluka. 

He said, “Go now, Uluka, and tell Duryodhana that we have heard and 
understood his words. Let it be as he wishes.” 

Having said this, Krishna looked once more at the wise Yudhishtira. 
Then in the presence of all the Srinjayas, of Draupadi, of Drupada and his 
sons, of Virata and of all the other kings, Uluka yet again repeated what he 
had already said to Arjuna, like prodding a great and already furious serpent 
with a stick. 

And he repeated the same message again to Krishna and the others. 

Arjuna’s mighty body quivered with rage, and sweat beaded his brow. 
The kings saw him like that and were afraid; and the Pandavas’ Maharathas 
were greatly agitated to listen repeatedly to Duryodhana’s mocking 
message. They were all men of firm equanimity, but now they burned with 





anger. Dhrishtadyumna, Sikhandin, Maharatha Satyaki, the five Kekaya 
brothers, the Rakshasa Ghatotkacha, the sons of Draupadi, Abhimanyu, 
Dhrishtaketu, Bhimasena and the twins jumped up from where they sat, 
their eyes crimson, swinging their splendid arms that were decked with red 
sandalwood-paste and golden ornaments. Knowing what was in their hearts, 
as Bhima sprang up he gnashed his teeth and wet the corners of his mouth 
with his tongue. Beside himself with anger, he clenched his huge fists and, 
turning his furious gaze on Uluka, spoke to him. 

He said menacingly, “Fool, we have heard Duryodhana’s vile message, 
sent to taunt us. Now listen to what I say, and, in the hearing of the Suta’s 
son and your black-hearted father Sakuni, repeat it to Duryodhana, who 
stands protected in the midst of his many Kshatriyas. Say to that sinner 
from me: 

‘We always want to please our elder brother. That is why we tolerated 
everything you did to us. Do you not see this as being fortunate for you? It 
was for only the good of our entire vamsa that Yudhishtira Dharmaraja sent 
Krishna to the Kurus to try and make peace. But fate drives you to long for 
death. Come, fight us! Tomorrow, there will be war. I have sworn to kill you 
and your brothers. Sinful fool, do not have the slightest doubt that I will 
fulfil my vow. 

Varuna’s abode, the ocean, might suddenly flood the continents; and the 
mountains might split open, but what my oath will never prove false. Even 
if Yama, Kubera, or Rudra himself helps you, the Pandavas will still 
accomplish what they have sworn to do. I will drink Dusasana’s blood as I 
have sworn. I vow that I will kill any Kshatriya who comes to me in anger, 
even if he comes with Bhishma himself before him. All I have said in the 
Kuru sabha will come to pass. This I swear by my very soul.’” 

When Bhima finishes, Sahadeva, whose eyes have also turned red as 
plums, spoke before the assembled forces, in the ringing voice of a great, 
proud Kshatriya. 

He said to Uluka, “Listen well, sinner, to what I say, and convey this 
message to your father: 

‘No difference would ever have arisen between us and the Kurus, if 
Dhritarashtra had not befriended you. You were born an embodiment of 
dissent and to be the instrument of the destruction of Dhritarashtra’s vamsa 
and of the whole world. ’ 



O Uluka, from the time we were born your evil father always tried to do 
us injury. I will cross the sea of malice and first kill you before his eyes, and 
then kill him in the sight of all the warriors.” 

Hearing Bhima and Sahadeva, Arjuna smiled and said to Bhima, 
“Bhimasena, those who have incited your enmity will not live. Even if they 
think they are safe in their homes now, they will surely be caught in death’s 
meshes. My brother, Uluka does not deserve to be spoken to harshly. What 
is his fault, who is only a messenger, and merely repeats what he has been 
instructed to say?” 

Then Arjuna Mahabaho addressed his allies and well-wishers, led by 
Dhrishtadyumna, saying, “You have heard the foul message of the sinful 
son of Dhritarashtra, sent to insult Krishna and especially me, and you are 
full of anger because you wish us well. Before Krishna’s might and yours, 
all the Kshatriyas of the Earth together, count for nothing. With your leave I 
will give Uluka a response to his message, to take back to Duryodhana: 

'When tomorrow comes, I will keep myself at the head of my legions, 
and answer to your vile message with the Gandiva, for it is only eunuchs 
who respond in words:”’ 

And all the kings applauded Dhananjaya. Now Yudhishtira Dharmaraja 
spoke respectfully to the friendly kings, to each according to his age and as 
befitted his rank; and, finally, to Uluka he gave this message for 
Duryodhana. 

Yudhishtira said, “No good king should patiently bear an insult. I have 
heard what you had to say; this is my reply.” 

Bharatottama, in response to Duryodhana’s message Yudhishtira, eyes 
red with rage, breath hissing like a serpent’s, tongue wetting the corners of 
his mouth, and trembling with anger, looked at Krishna and his brothers and 
spoke both gently and strongly to Uluka. 

Flexing his great arms, he said to the gambler’s son, “Go, Uluka, and 
say to Duryodhana, that ungrateful, evil embodiment of violence, that 
wretch of his race: 

“Malignant one, you always hated us Pandavas and treated us with 
deceit. The man who relies on his own strength, calls his enemies to battle, 
displays his prowess and makes good his boasts is a true Kshatriya. Be a 
Kshatriya and face us in war. Do not come to battle with those whom we 
revere at your head. Kaurava, rely on your own might and on that of your 
servants when you summon the sons of Pritha to war; be a Kshatriya in 



every way. He who declares war on his enemies, counting on the might of 
others, is a eunuch. 

You think highly of yourself, but you rely on the might of others. Being 
so weak and incapable yourself, why do you roar at us so grandly?” 

Krishna said, “O Son of Sakuni, take my words, as well, to 
Duryodhana: 

‘When tomorrow the war dawns on you, show yourself to be a man, O 
evil one. You are foolish to think Krishna will not fight because the 
Pandavas have chosen him to be a charioteer; that is why you are fearless. 
But I say to you that if my anger is ignited, I will consume all the kings 
whom you have brought together, as fire burns a heap of straw. But since 
Yudhishtira commands me, I shall be a sarathy to Arjuna, and he alone will 
actually fight. 

But hear me, sinner, even if you hide beyond the three worlds, or deep 
in the bowels of the Earth, you will, even there, see Arjuna’s chariot flying 
at you tomorrow. You think that Bhima’s boasts are empty, but know that 
Dusasana’s blood is already as good as drunk. Know also that, although you 
have said a lot, and so haughtily and mockingly, not Arjuna, Yudhishtira, 
Bhimasena or either of the twins thinks much of you.’” 



CANTO 164 

Uluka Duta Gamana Parva continued 


a p 

anjaya says, ‘Arjuna looked at Sakuni’s son Uluka with angry red 
eyes, and then at Krishna and, raising his arms, he said to Uluka, 
“The man who challenges and fights his enemies fearlessly, relying on his 
own strength, is a Kshatriya. While the man who summons his enemies to 
battle, depending on the strength of others, is a disgrace to all Kshatriyas 
and is considered the lowest of men. Tell Duryodhana from me, again: 

‘Cowardice makes you use the strength of others as your own, and you 
depend on them to vanquish your enemies. You have given the command of 
your forces to Bhishma, who is the eldest of the Kshatriyas, who is devoted 
to dharma, who has his passions under control and who is wise; and by this 
you make him face certain death. And then you brag! We know that you 
assume that we Pandavas will not kill our Pitamaha. But, Duryodhana, 
Bhishma is the first man that I will kill, and in full view of both armies.’ 

Uluka, go back to the Bhaaratas and tell Duryodhana that I, Arjuna, say 
this to him: ‘So be it. Tomorrow the great war will begin. Bhishma, of 
tireless might and devotion to truth, has already said to you that the task of 
destroying the Srinjaya and Salweya armies is his, and that he can kill 
anyone on Earth, excepting Drona; and that you need have no fear of the 
Pandavas. His assurances make you presume that the Pandavas will be 
easily vanquished and that you will become the undisputed sovereign of the 





world; and this fills you with pride. But what you will find is your own 
defeat and death. 

First of all, I will slay Pitamaha Bhishma before your very eyes. At 
sunrise tomorrow come with your chariots and banners to protect your 
Senapati, who is firm in his resolve; and watch my arrows fell him, who is 
your refuge. Tomorrow, when you see our Pitamaha covered by my arrows, 
you will realise the difference between bragging and battle. 

Duryodhana, very soon you will see Bhima fulfil the angry oaths he 
swore in the Kuru sabha to your bestial brother Dusasana. You will reap the 
terrible consequences of vanity, of wrath and cruelty, of arrogance and 
boastfulness, of vicious words and deeds, of adharma and sin, of speaking 
ill of others, of disobedience to elders, of prejudice and of all your vices. 

O you scum of the Earth, how can you hope to live or keep the kingdom 
if I, with Krishna beside me, give rein to my anger? After Bhishma and 
Drona have been stilled, and after Kama is slain, you will have no hope of 
any kingdom, of your son’s lives or your own worthless one. When you 
hear of the slaughter of your brothers and sons, and when Bhima strikes you 
a final, mortal blow, you will remember all your sins.’ 

Tell him, Uluka, that I make a vow only once. I swear that everything I 
have said will come to pass.” 

Now Yudhishtira said, “Repeat my words as well when you go to 
Duryodhana. Say to him: 

‘Do not judge me by your own dark nature and ways. We are as 
different as dharma and adharma. I never wish harm to even the smallest 
creatures, ants and other insects, let alone desire the massacre of my 
cousins. That is why I asked for just five villages. Why don’t you see the 
horrific calamity that threatens you? Your soul is overwhelmed by greed 
and lust, and you boast from being deluded. And you ignore even Krishna’s 
counsel. But the time for words is past; fight us with all your allies.’ 

Uluka, also say to the pathetic Kuru prince: ‘I have heard and 
understood what you said. Let it be as you wish.’” 

Then Bhimasena said, “Uluka, take my message to Duryodhana, who is 
an embodiment of sin. 

Say to him: ‘You are destined to find a home either in a vulture’s belly 
or in Hastinapura. I will fulfil the vow I swore in the Kuru sabha. I swear in 
the name of Truth: I will kill Dusasana in battle and drink his blood. I will 
kill all your brothers and then smash your manhood, and you will die in 



agony. Know, Duryodhana—I am the nemesis of all Dhritarashtra’s sons, 
and Abhimanyu will be the scourge of your younger princes. I will gratify 
you all with my deeds. 

Duryodhana, when I have killed you and your brothers, I will kick your 
stamp on your head with my foot in the sight of Yudhishtira Dharmaraja.’” 

Nakula said, “Uluka, tell Duryodhana that I have heard and understood 
everything he has said. Tell him that I will do exactly as he has asked me 
to.” 

Sahadeva said, “Tell Duryodhana for me: ‘Your fond hopes will all 
prove vain. You will repent, with your sons, kinsmen and your friends, that 
you bragged in joyful anticipation of killing us. ’” 

The two old kings, Virata and Drupada, said to Uluka, “We are glad to 
serve a good man. Tomorrow we shall see who is the servant and who the 
master, and who will prevail in battle.” 

Now Sikhandin said to Uluka, “You must say to Duryodhana, who is 
addicted to sin: ‘Watch helplessly, O king, my fierce deeds on the field. I 
will kill your grandfather, on whose prowess you depend for victory. I was 
created by Brahma to kill Bhishma, and I will do what I was born to in the 
sight of all your bowmen.’” 

Dhrishtadyumna said to Uluka, “Say to Duryodhana: ‘I will kill Drona 
with all his followers; this task is mine and no one else’s.’” 

Yudhishtira spoke again, noble and compassionate words: “‘Rajan, I do 
not want the slaughter of my kinsmen, and everything that is now sure to 
happen is your fault. I have no choice but to sanction what all these great 
men around me will do. ’ 

Now either go from here without delay, Uluka, or stay with our 
blessings; for we too are your kinsmen.” 

Uluka took leave of Yudhishtira and went back to Duryodhana, taking 
with him all that had been said; and when he came before Duryodhana, he 
repeated everything that Arjuna had told him to say. He faithfully delivered 
the messages that Krishna, Bhima, Yudhishtira, Nakula, Virata, Drupada, 
Sahadeva, Dhrishtadyumna and Sikhandin had given him; and then what 
Arjuna and Krishna had said later. 

Duryodhana listened to Uluka, and he ordered Dusasana, Kama and 
Sakuni to array their own and the troops of the allied kings for war before 
dawn broke. At Kama’s command, messengers mounted their chariots. 



camels and horses and rode through the camp, calling out. Into battle 
formations before sunrise!” 



CANTO 165 

Uluka Duta Gamana Parva continued 


a p 

anjaya says, ‘After listening to Uluka’s messages from 
Duryodhana, Yudhishtira also deployed his army led by 
Dhrishtadyumna and the others: the vast army of the four kinds of forces— 
infantry, elephants, chariots and cavalry—as awesome and immovable as 
the Earth herself. The Pandava army was protected by mighty Maharathas 
led by Bhima and Arjuna, and was like the ocean, immense, still and calm. 

At the head of that sea-like force was the invincible bowman 
Dhrishtadyumna, prince of the Panchalas; and he chose Drona as his 
particular adversary and target. As Senapati, Dhrishtadyumna picked 
individual warriors from the enemy ranks and told his own warriors which 
one they would fight. He gave his chariot-warriors battle instructions, each 
according to his strengths. 

He assigned Kama to Arjuna, Duryodhana to Bhima, Salya to 
Dhrishtaketu, Kripa to Uttamaujas, Kritavarman to Nakula, Jayadratha to 
Satyaki, and Bhishma to Sikhandin. He pitted Sahadeva against Sakuni, 
Chekitana against Sala, and the five sons of Draupadi against the Trigartas. 
He set Abhimanyu against Kama’s son Vrishasena as well as against the 
rest of the kings, for he considered Abhimanyu superior to Arjuna himself 
in battle. He allocated responsibilities to his warriors, individually and 
collectively, and finally this Maharatha, brilliant as a blazing fire, reserved 
Drona for himself. 





And having arrayed the Pandava troops and its maharathas, 
Dhrishtadyumna waited coolly for the war to begin, his mind firmly fixed 
on victory for the sons of Pandu.’” 



CANTO 166 

Rathatiratha Sankhyana Parva 


\ / aisampayana said, “Dhritarashtra says, ‘After Arjuna had sworn to 
’ kill Bhishma in battle, what did my evil sons, led by Duryodhana, 
do? Ah, I can already see the sure-handed Arjuna, with Krishna by his side, 
killing my uncle Bhishma. And what did that greatest Kshatriya Bhishma, 
who is immeasurably wise, say when he heard Partha’s words? Having 
accepted the Kaurava command, what did that splendid warrior do?’ 

Sanjaya tells him everything that Pitamaha Bhishma said. 

Sanjaya says, ‘Rajan, having been given the command of the Kaurava 
force, Bhishma spoke words to Duryodhana that pleased him greatly. 

Bhishma said, “I bow to Lord Kumara, Velayudha, bearer of the 
inexorable spear, Senapati of the armies of Devaloka and I gladly accept 
command of your army. I know about the affairs of state, about every kind 
of battle formation, and how to inspire fighting men to give their best 
efforts. I know as much about the deployment of the vyuhas of war and 
their strategic movements as Brihaspati himself. I know the methods of 
attack and defence that the Devas, Gandharvas and Manavas use; and with 
these I will confound the Pandavas. Dispel the fear in your heart. I will fight 
the enemy, whilst protecting your army, in keeping with the dharma of war. 
Cool the fever of your mind.” 

Duryodhana said, “O Gangaputra, Mahabaho, I do not fear the hosts of 
the Devas and Asuras combined; then how will I fear these Pandavas with 



you as my Senapati and with Drona beside you, fighting for me? With you 
both on my side I will surely win this war; why, I could I could even win 
sovereignty over the gods. 

But tell me, Pitama, who amongst our warriors we count as a Ratha and 
who as an Atiratha. Pitamaha, you know the strengths of every warrior on 
both sides. I want to hear what you think with all these kings present.” 

Bhishma said, “Listen, Rajarajan, and I will tell you who the Rathas and 
Atirathas in your army are. In your legions are many millions of Rathas, but 
I will name the main ones. Firstly, there is you. Amongst your brothers, 
including Dusasana, you are the foremost of all the Rathas. All of you are 
skilled fighters, experts at attacking and destroying chariots. You are all 
great charioteers when you take the reins of the sarathy, and expert 
elephant-riders, as well. You are all doughty mace-fighters, excellent 
archers and swordsmen; you also wield impenetrable shields. You are 
learned in the astra shastra and ably discharge your duties. You are all 
Drona’s and Kripa’s disciples in archery and at others weapons. In the 
coming war, the mighty sons of Dhritarashtra will put forth their prodigious 
energy to destroy the irresistible Panchalas. 

Next come I, the Senapati of your troops. I will vanquish the Pandavas 
and extirpate the enemy forces. It does not become me to speak of my own 
strengths, but I believe you know me well. 

One of the finest among all warriors is Raja Kritavarman of the Bhojas. 
He is an Atiratha, and he will accomplish your goal in battle. No man, not 
the most skilled warrior, can overcome him. Shooting or hurling his 
weapons to great distances, and a master swordsman in close combat, he 
will raze the enemy ranks, just as Indra did the Danava hordes. 

The lord of the Madras, the mighty Salya, is an Atiratha. He considers 
himself equal to Krishna in every battle he fights. He has deserted his 
sister’s sons to take your side. In this war he will decimate the Maharathas 
of the Pandava army with tidal waves of arrows. 

The great archer Bhurisravas, the son of Somadatta, is an Atiratha and 
one of your sincerest friends. He has overall command of the heads of all 
our chariot divisions. He will wreak havoc among the enemy and swiftly 
reduce their numbers. 

Jayadratha king of the Sindhus is, in my opinion, equal to two Rathas. 
That best of chariot-warriors will display his prowess in battle. He still 
smarts from the humiliation the Pandavas meted out to him when he 



abducted Draupadi. He practised severe tapasya and obtained a boon most 
difficult to acquire, one he will use while fighting the Pandavas themselves. 
Harbouring his old hatred, he will fight, reckless of his life, which is well 
nigh impossible to take anyway.’”” 



CANTO 167 


Rathatiratha Sankhyana Parva 

CONTINUED 


ii P 

anjaya says, ‘Bhishma said, “Sudhakshina, king of the Kambojas, 
is equal to one Ratha. He wants your victory, and he will fight 
boldly against your enemies; and the Kauravas will see that the prowess of 
this lion amongst Maharathas as he fights for you is equal to Indra’s. His 
Kamboja force of fierce chariot-warriors will swarm over the battlefield 
like locusts. 

Then there is Nila of Mahishmati, clad in blue mail; he is one Ratha. 
With his chariot army he will bring bloody havoc to your enemies. He 
detests Sahadeva and will fight loyally for you. The princes Vinda and 
Anuvinda of Avanti are powerful and seasoned warriors; they are two 
Rathas. These two will consume the enemy’s troops with maces, feathered 
arrows and swords, with spears and javelins. Lusting for battle, these 
Kshatriyas will range across the battlefield like bull elephants sporting in 
the midst of a herd, each of them looking like Yama. 

The five princely Trigarta brothers are, in my judgment, the best of 
Rathas. Pritha’s sons provoked enmity with them outside Virata’s city. Like 
great crocodiles churning the stream of the Ganga into high crested waves 
will they agitate the ranks of the Pandavas in battle. All five are Rathas, 
with Satyaratha being the first among them. They still remember the shame 
that Arjuna inflicted on them, many years ago, when he swept through the 



land with his white horses, on his campaign to subjugate all the kings of the 
Earth. They will give their all and, having already fought many of the 
leading Pandava warriors in the past, they will surely slay them now. 

Your son Lakshmana and Dusasana’s son are both tigers among men 
and unwavering in battle. In the prime of youth, of lithe limbs, and 
endowed with powerful energy, these two princes are expert warriors and 
could well lead all the Kuru chariots. I believe they are our two best Rathas 
and devoted to Kshatriya dharma. They will achieve great feats. 

Dandadhara is equal to a single Ratha. Guarded by his own soldiers, he 
will fight for you. Raja Brihadbala of the Kosalas, who is blessed with 
mighty tejas and strength, is equal to one Ratha. A fierce fighter, this great 
bowman is devoted to the Dhartarashtra cause, and will exert himself 
powerfully in battle, to the joy of his friends. 

Saradwata’s son Kripa is a commander of leaders of chariot forces. 
Uncaring of his life, he will consume your enemies at will. Kripa, who was 
born in a clump of heath as the son of Mahamuni Saradwata, also called 
Gautama, is as invincible as Kartikeya. Burning numberless warriors with 
all kinds of astras, he will rage across the field like a blazing fire.’”” 



CANTO 168 


Rathatiratha Sankhyana Parva 

CONTINUED 


a p 

anjaya says, ‘Bhishma said, “Your uncle Sakuni is equal to one 
^ Ratha. Being the cause of the hostilities with the sons of Pandu, 
he will definitely fight. His troops are irresistible when they charge the 
enemy and are armed with arsenals of all kinds of weapons; and they are as 
swift as the wind. 

Drona’s son Aswatthama is superior to all other archers. He is a 
profound knower of the astra shastra and his weapons are inexorable. He is 
a great Maharatha. Like Arjuna’s arrows shot from the Gandiva, 
Aswatthama’s shafts fly in an unbroken line, touching one another. This 
best among Rathas, whom I cannot laud enough, can consume the three 
worlds, if he sets his mind to it. He has performed austere tapasya and 
augmented his fury and energy. Brilliant is his intellect, and Drona has 
favoured his son with the gift of devastras. 

However, Aswatthama has one great defect, and for that I do not 
consider him a Ratha or an Atiratha: he loves his life too much, and holds it 
too dear. Yet, there is not a man amongst the warriors of both armies who is 
his equal. 

From a single chariot he can put the army of the Devas to rout. So 
powerful is his powerful body, that he can rive mountains merely by 
slapping his bowstring on the leather sleeve of his arm. Blessed with 



countless exceptional qualities, Drona’s son of fierce effulgence will range 
over the battlefield, as irresistible as Yama with his mace. Lustrous 
Aswatthama of the lion’s neck will extinguish your enemies like the fires of 
the pralaya do at the end of a yuga. 

His father Drona is endowed with great tejas, though old, he is superior 
to any younger man. He will perform great deeds in battle; of this I have no 
doubt. Standing immovable on the field, he will burn Yudhishtira’s troops 
with many fires. The Pandava army will be the dry grass and fuel in which 
those fires will be sparked, and the power of Drona’s weapons will be the 
wind that fans it into mighty flames. This bull among men is a leader of 
Maharathas. The son of Bharadwaja will achieve astounding feats for you. 

The venerable Acharya Drona, guru of all the royal Kshatriyas, will 
exterminate the Srinjayas. However, he loves Dhananjaya and, 
remembering the remarkable virtues Arjuna has acquired, and remembering 
that Arjuna is his most beloved disciple, he will never be able to bring 
himself to kill him. Indeed, Drona always prides himself on Arjuna’s 
accomplishments, and looks on him with more affection than on his own 
son. Otherwise, such is his prowess that he can, from a single chariot, 
vanquish all the Devas, Gandharvas and Manavas united together, with his 
devastras. 

Narashardula Paurava is one of your finest Maharathas, and he can 
shatter the ranks of enemy chariots. He will attack the enemy from the front 
of his own large force and consume the Panchalas like fire burns dry grass. 

Satyasravas, the son of Brihadbala, is equal to one Ratha. He will sear 
through your enemy’s troops like Death himself. His men, wearing motley 
armour and armed with all manner of weapons, will spread across the field, 
killing all that stand against them. 

Kama’s son Vrishasena is one of your best chariot-warriors and is a 
Maharatha. He will devastate your enemy’s forces. 

Then there is the great tejasvin Jalasandha, and he is among your 
foremost Rathas. Born in Krishna’s vamsa, he is always willing to give his 
life in battle. He is a true warrior and will scatter the enemy before him, 
whether from his chariot or elephant back. That best of kings is, in my 
judgment, a Ratha. He will fight a brutal battle, ready to surrender his life 
for your sake, and among his mighty legions, expert in all types of warfare, 
he will be fearless. 



Brave and like Yama himself, Bahlika is an Atiratha. He rushes 
headlong into any encounter and never retreats. He will blow away any 
enemy in his path even like Vayu Deva. 

Another router of hostile chariot divisions, Maharatha of wonderful 
feats in battle, is Satyavan. He knows no fear of war. He will fall like a 
blood-storm on those that stand on his way; and in the fierce press of battle 
he will achieve all that a Kshatriya should. 

The lord of Rakshasas, the feral Alambusha, is a Maharatha. 
Remembering his old hatred of the Pandavas, he will kill a countless enemy 
fighters. He is the best of Rathas amongst all the Rakshasa warriors and, 
with his magical powers and his uncompromising enmity, he will be 
merciless on the field. 

The great sovereign of Pragjyotisha, the powerful Bhagadatta, is the 
best of all elephant-warriors. Once, he and Arjuna fought for days on end, 
each avid for victory. Then, for the sake of his friendship with Indra, 
Bhagadatta made a treaty of peace with Indra’s son. And during this war, 
that king will fight from his formidable elephant’s back like Indra mounted 
on Airavata and fighting for the Devas.’”” 



CANTO 169 


Rathatiratha Sankhyana Parva 

CONTINUED 


R hishma said, “The brothers Achala and Vrishaka are Rathas. They 
are invincible in battle and will raze your enemies. These Naravyaghras are 
the best of Gandharvas and never relinquish their anger. They are young, 
handsome and of unworldly prowess. 

This brings me to your dearest, most devoted friend Kama, always so 
proud of his battle skills, and who constantly goads you into fighting the 
Pandavas. You have taken this braggart as your advisor, guide and friend 
and elevated him to too high a position. The arrogant fellow is neither a 
Ratha nor an Atiratha. Yet he is generous and, deprived of good sense, he 
gave away his natural coat of mail and his divine earrings, which made him 
invincible. Without his kavacha and kundala, because of his guru 
Parasurama’s curse, as well as that of another Brahmana, he is merely an 
ardharatha, half a Ratha. When he faces Arjuna in battle, he will not escape 
with his life.” 

Hearing this, Drona said, “I agree with Bhishma. Kama boasts on the 
eve of every battle, and he has fled from every encounter. I judge him to be 
only half a Ratha because his generosity in giving away his kavacha and 
kundala was reckless and because of his brash and unrestrained ways.” 

Kama heard all this and his eyes widened in anger. He glared at 
Bhishma and said, “O Pitamaha, I am innocent, but your dislike for me 



makes you malign me as you please, with words like arrows at every step. I 
tolerate it for Duryodhana’s sake. You calling me an ardharatha makes plain 
how worthless you think I am, why, as if I were a coward! 

You, Gangaputra, are an enemy of the whole universe, especially of all 
the Kurus. But the king is unaware of this. What man but you, Bhishma, 
would seek to create envy and discord among us, to sap the united purpose 
and energy of these kings, all equals in rank and courage, as you do from 
your contempt for their great accomplishments? 

Neither years, nor wrinkles, nor wealth, nor possession of friends would 
entitle a Kshatriya to regard himself as a Maharatha! It has been said that a 
Kshatriya acquires greatness only through might proven on the field, just as 
Brahmanas acquire eminence through superiority in their knowledge of 
mantras, Vaisyas through wealth and Sudras with age. Influenced by hatred 
and envy, and speaking loosely from malice and ignorance, you list Rathas 
and Atirathas, capriciously, according to your whim. 

May you be blessed, Mahabaho Duryodhana; you be the true judge of 
this. Abandon the evil Bhishma, who wrongs you. Once seeds of discord 
are sown it is difficult to reunite warriors who have been divided by 
cunning comparisons. With some effort, your own army can be reunited in 
spirit, but it will be far more difficult to do the same with the armies from 
outside. Look how doubt has already raised its head in the hearts of your 
warriors. Bhishma subtly weakens us, even as we stand here, before the first 
arrow has been loosed in war. Besides, judging the true merits of Rathas is 
beyond Bhishma of the limited intellect. 

Alone, I, Kama, will withstand the Pandava army. My every arrow is 
unerring and deadly; when they face me, the Pandavas and the Panchalas 
will fly in all directions, like oxen before a tiger. 

Bhishma is old and twisted; he is not the one who should speak of battle 
or the dangers of war; he should not be the one to rely on for sage advice. 
Indeed, he is fated to be the first victim of destiny. He challenges the whole 
world, and deludes himself that no one else is a man or a warrior. It is true 
the shastras teach us to heed the elderly. But they do not mean those who 
are far too old, for they become children again. 

Alone, I would extinguish the Pandava army. However, the fame of that 
feat will go to Bhishma. You have made him your Senapati, and recognition 
always belongs to the leader and not to those who fight under him. Rajan, 



as long as Bhishma lives I will not fight. After Bhishma falls I will fight all 
the enemy Maharathas together, and kill them all for you.” 

Bhishma said, “I am about to assume the onerous burden of fighting 
Duryodhana’s war against the Pandavas. I have thought of this day for 
many years and now the time for this dreadful battle is upon us, I still 
would not have conflict between the Bhaaratas. It is you, Sutaputra, who 
were born for that vile task. It is fated; otherwise, old though I am and you 
young, I would quell your lust for war by taking your life. 

Your guru, Jamadagni’s son Parasurama, could not do me the least 
injury with his unearthly astras; so what could you do? Good men do not 
approve of self-praise. O wretch of your vamsa, I speak like this because I 
am angry and I am sad. 

From my lone chariot, I vanquished all the assembled Kshatriyas of the 
world at the swayamvara of the king of Kasi’s daughters and carried away 
those princesses. Alone, on so many fields, I stopped the charge of 
countless kings with their soldiers. 

With you as an embodiment of violence, a great carnage is about to 
overtake the Kurus. Yes, Kama, strive to vanquish our enemies; be a man 
and fight Arjuna, whom you envy so much and never tire of challenging. 
Evil one, I want to see how you come out of that encounter alive.” 

Duryodhana said to Bhishma, “Look at me, Gangaputra. The task we 
have at hand is dire and grave. Think earnestly of what is best for me. Both 
of you will render me great services. I want to hear now of the best of the 
enemy’s chariot-warriors, of their Rathas and Atirathas. I want to hear of 
the strengths and weaknesses of my enemies. When this night is over our 
great war will begin.”’” 



CANTO 170 


Rathatiratha Sankhyana Parva 

CONTINUED 


a p 

anjaya says, ‘Bhishma said, “I have told you who your Rathas, 
Atirathas and Ardharathas are. Listen now to who the Pandavas’ 
Rathas and Atirathas are. If you truly wish to know, hear, with these kings, 
of the Rathas in the army of the Pandavas. 

Yudhishtira himself, the son of Pandu and Kunti, is a mighty Ratha. 
Without doubt he will course unimpeded through the battlefield like a 
blazing fire. 

Bhimasena is equal to eight Rathas; none can remotely match him with 
the mace or with arrows. With the strength of ten thousand elephants, and 
with his enormous pride, his might and energy are superhuman. 

The two sons of Madri are both Rathas. In beauty they are like the twin 
Aswins, and they are blessed with mighty tejas. Stationed at the head of 
their divisions, they will remember the torment you inflicted on them and 
range the field like many Indras. 

All the Pandavas have noble souls; they are tall like Sala trees, taller 
than other men by half a cubit; they are brave as lions and blessed with 
awesome prowess. Rajan, all of them have practised brahmacharya and 
other stern austerities; they are modest; they have tigerish strength; in 
speed, in smiting and crushing foes, they are more than human. During their 
campaign of universal conquest before the Rajasuya yagna, each of them 



vanquished many great kings. No other men can wield their weapons; no 
other men can even string their bows or heft their maces, let alone shoot 
their arrows. 

In speed, in aim, in eating and in every sport they used to excel all of 
you even when you were all boys. With their prodigious might, they will 
exterminate this army. War with them is not desirable. Each of them, by 
himself, can slay all the kings of the Earth. You saw for yourself, Raj an, 
what happened during the Rajasuya yagna. Now they will remember 
Draupadi’s sufferings and the abusive, vicious words you spoke after the 
game of dice, and they will come to war like so many Rudras. 

As for Arjuna Gudakesa, of the reddish eyes, with Krishna as his 
sarathy, there is no warrior in either army who is remotely his equal. Let 
alone men, I have not heard of any among the Devas, Asuras, Uragas, 
Rakshasas and Yakshas, who has been born already or yet to be born, who 
can compare with him. 

His chariot flies the banner of Hanuman; Krishna is his sarathy; 
Dhananjaya himself is the Kshatriya who fights from it; his bow is the 
Gandiva; his horses are as fleet as the wind; his unworldly coat of mail is 
impenetrable; his two quivers are inexhaustible; he has obtained his astras 
from Indra, Rudra, Kubera, Yama and Varuna; and his chariot bears maces 
of dread and all sorts of other astras, including the Vajra. 

What warrior can equal Arjuna, who killed a thousand Danavas in 
Hiranyapura from his lone chariot? Inflamed with wrath, his prowess 
beyond your imagination, this Mahabaho will raze your army even as he 
protects his own legions. 

Dronacharya and I, with no third warrior, can stand against 
Dhananjaya’s arrow storms for a time. Yet, when this son of Kunti comes to 
war, with Krishna seated before him, his gales of astras will not cease, but 
blow like monsoon winds. He is masterly and young, while Drona and I are 
both old and worn; we will not last against Nara and Narayana.” 

Listening to Bhishma, and now vividly remembering, with a trembling 
heart, the valour of Pandu’s sons, and thinking of the war as if it was 
already happening before their eyes, the kings’ great arms, decked with 
bracelets and smeared with sandal-paste, seemed to hang limp, sapped of 
their strength,’ says Sanjaya.” 



CANTO 171 


Rathatiratha Sankhyana Parva 

CONTINUED 


R hishma said, “Draupadi’s five sons are Maharathas. Virata’s son 
Uttara is among the best Rathas. The mighty-armed Abhimanyu is a 
commander of the leaders of their chariot divisions; this youthful Parantapa 
is Arjuna or Krishna’s equal. Gifted with marvellous lightness of hand, and 
steeped in the ways of the astra shastra and every kind warfare, he has 
untold energy and is firm in his vratas. He will remember his father’s 
agonies and put forth all his valour. 

Brave Satyaki of the Madhu vamsa is also a commander of leaders of 
chariot divisions. Foremost among the Vrishnis and of towering wrath, of 
fear he knows nothing. Uttamaujas is also a magnificent chariot-warrior, as 
is Yudhamanyu. All the kings own many thousands of chariots, elephants 
and horses, and they will fight, uncaring of their lives, to please Kunti’s 
sons. They will unite with the Pandavas and sweep through your troops like 
fire and wind, burning through and scything down all warriors that confront 
them. 

Virata and Drupada, bulls among men, are both blessed with awesome 
prowess. Both are Maharathas. Though old, they are devoted to Kshatriya 
dharma, and will give their utmost in battle. Because of their relationship to 
the Pandavas, the energy of these two great bowmen will only swell in tide. 
Men become heroes or cowards by the righteousness of their cause. 



Motivated by a singleness of purpose, both these aged kings will lay down 
their lives to destroy your troops. Fiery in battle, leading great akshauhinis, 
these most noble Kshatriyas will accomplish great and terrible feats, and 
justify both the confidence that the Pandavas have placed in them and their 
relationship with them.’”” 



CANTO 172 


Rathatiratha Sankhyana Parva 

CONTINUED 


ii P 

anjaya says, ‘Bhishma said, “Sikhandin, scion of the Panchalas, is 
a subjugator of hostile cities and is among the foremost of 
Yudhishtira’s Rathas. He will fight your troops to win great fame. He has a 
vast legion of Panchala and Prabhadraka troops to support him. With his 
hosts of chariots he will achieve dreadful feats. 

Dhrishtadyumna, Senapati of Yudhishtira’s army, disciple of Drona, is a 
Maharatha. He is an Atiratha. He will harry his foes and, by himself, sweep 
the field clean, as Mahadeva does the worlds with his Pinaka at the Pralaya. 
Great warriors will speak in awe of his oceanic chariot forces, which are 
like those of the Devas. 

Dhrishtadyumna’s son Kshattradharman is young and inexperienced, 
and so I consider him only half a Ratha. Sisupala’s heroic son Dhrishtaketu, 
who is kin to Pandavas, is a mighty bowman and a Maharatha. This king of 
Chedis and his son will perform deeds of valour in battle that are difficult 
even for a Maharatha. 

Kshattradharman is a conqueror of enemy cities, and he is devoted to 
Kshatriya dharma; and his son Kshattradeva is one of the best of the 
Pandavas’ Rathas. Then there are the dauntless Panchala warriors—Jayanta, 
Amitaujas and the Maharatha Satyajit. They are all noble Maharathas and 
will fight like angry elephants. Aja and Bhoja are both Maharathas and will 



fight for the Pandavas. Both are gifted with uncanny lightness of hand; they 
use every manner of weapon and are exceptional warriors. 

Five Kshatriya brothers, related to the Pandavas by blood, are almost 
impossible to defeat. They, too, fight with diverse weapons, and are skilful, 
fierce and unshakeable. These five who fly blood-red banners, Kasika, 
Sukumara, Nila, Sankha, also called Madiraswa, and Suryadatta, are 
incomparable Rathas. 

Vardhakshemi is a Maharatha. Raja Chitrayudha is a superlative Ratha 
and, besides being an asset in battle, he is utterly devoted to Arjuna. The 
two Maharathas, Chekitana and Satyadhriti, are tigers among men and two 
of the Pandavas’ unrivalled Rathas, as are Vyaghradatta and Chandrasena. 

Senabindu, also named Krodhahantri, is a warrior equal to Krishna and 
Bhimasena; he will fight with formidable audaciousness. That best of kings 
is proud of his achievements in battle. You should think of him as you do of 
Drona, Kripa and me. Then there is Kasya, who is truly praiseworthy for his 
dexterity with every weapon. This subduer of hostile cities is equal to one 
Ratha. 

Drupada’s son Satyajit, though young in years, shows great prowess in 
battle, and he is equal to eight Rathas. He is Dhrishtadyumna’s equal and, 
thus, an Atiratha. He will also accomplish great and savage deeds in battle 
in his eagerness to spread the fame of the Pandavas. 

Devoted to Pandu’s sons and brave beyond common ken is another 
great Ratha—Pandya, bowman of scintillating tejas. The superb archer 
Dhridadhanwan is a Maharatha; and Kurusattama Srenimat and Raja 
Vasudeva are both Atirathas.’”” 



CANTO 173 


Rathatiratha Sankhyana Parva 

CONTINUED 


C J3 hishma said, “Rochamanas is another Maharatha in the Pandava 
army. He will fight against us like a Deva. Bhima’s uncle Kuntibhoja is an 
Atiratha. He will fight with the same might as Indra did against the 
Danavas, and his renowned warriors are all accomplished and fearless. 
Devoted to his nephews, he will achieve extraordinary feats for their sakes. 

Bhima and Hidimba’s son, the Rakshasa prince Ghatotkacha is gifted 
with powerful magical powers. He is a commander of the leaders of chariot- 
divisions. He revels in battle and, using maya, he and his feral Rakshasa 
legion will also fight without fear. 

All these and many other kings, with Krishna at their head, have 
gathered to fight Yudhishtira’s cause. I have listed the main Rathas, 
Atirathas and Ardharathas of the Pandava army, and these will lead 
Yudhishtira’s fearsome legions, protected by Kiritin Arjuna. I will confront 
these warriors in battle, some of whom will fight with sorcery, and all of 
whom are fired by a consuming will to win the war; and I, too, am prepared 
for victory or for death. 

I will ride against Krishna and Arjuna who, with the Gandiva and the 
Chakra, are like the Sun and the Moon shining together in the evening sky. I 
will face Yudhishtira’s other Maharathas and their swarming troops. 



Duryodhana, I have named for you, in their order of importance, the 
Rathas, Atirathas and Ardharathas in your army and theirs. I will fight 
Arjuna, Krishna and all the other lords of Earth whom I encounter, but I 
will neither strike nor kill Sikhandin, prince of Panchalas, not if I see him 
rushing at me with his weapons raised. 

The world knows how, to please my father, I renounced the kingdom I 
inherited and have lived as a brahmachari. I made Chitrangada king of the 
Kurus and the child Vichitravirya the Yuvaraja. I swore a pledge in the 
presence of all the kings of the Earth that I will never kill a woman or one 
who was once a woman. Sikhandin was a woman once. Born as a girl child, 
he later changed himself into a man. I will not fight against him. 

Also, Raj an, although I will strike down all the other kings I meet on the 
battlefield, I could not kill the sons of Kunti.”’” 



CANTO 174 

Ambopakhyana Parva 


a p 

anjaya says, ‘Duryodhana said, “Why will you not kill Sikhandin 
even if you see him riding at you to take your life? You once told 
me that you would destroy the Panchalas and the Somakas; why now this 
reluctance, Gangaputra?” 

Bhishma said, “Duryodhana, I will not kill Sikhandin, even if I meet 
him in battle. Hear why, you and all these other kings. 

My father Santanu was renowned throughout the world. When that 
virtuous king died I crowned my brother Chitrangada king of the vast Kuru 
kingdom. On Chitrangada’s death, in keeping with dharma and with 
Satyavati’s acquiesance, I made Vichitravirya king. Vichitravirya was a 
mere boy then, and though I had invested him with sovereignty, I ruled in 
his name and he looked to me in all things. 

When the time came, I wanted to him to wed and began to look for 
princesses from a royal house equal to our own. I heard that the three 
daughters of the king of Kasi, Amba, Ambika and Ambalika, of unrivalled 
beauty, were to hold a swayamvara, and that all the kings of the Earth had 
been invited. Amba was the eldest, Ambika the second and Ambalika the 
youngest. On a chariot, I rode on my own to the city of Kasi and saw the 
three girls clad in finery and bejewelled, and I saw all the kings who had 
been invited there. 



Bharatarishabha, I seized the three princesses, lifted them into my 
chariot and said to the kings, I, Bhishma, son of Santanu, abduct these 
young women! O kings, do your best to rescue them. I am taking them away 
by force, with all of you as witnesses. 

The kings sprang up and shouted to their sarathies to fetch their 
chariots. Those Kshatriyas rode after me in their rathas, with weapons 
unsheathed—chariot warriors looking like dark clouds massed; those 
mounted on elephants, and others on horseback. They surrounded me with 
countless chariots, but I vanquished them all, as Indra does Danava hordes. 

Laughing, and easily, I cut down the kings’ many-coloured flags 
embroidered with gold thread. I felled their horses, elephants and sarathies, 
each one with a single arrow. Seeing my lightness of hand, they stopped 
fighting and yielded. I returned victorious to Hastinapura and brought the 
young princesses to Satyavati, as brides for my brothers, telling her 
everything I had done.’”” 



CANTO 175 

Ambopakhyana Parva continued 


a p 

anjaya says, ‘Bhishma said, “Coming before my mother Satyavati, 
a daughter of the dasa clan, I saluted her, the mother of heroes. 

I said to her, I defeated all the kings and took these daughters of Kasi, 
who have their beauty as dowry, to be Vichitravirya’s brides. 

Rajan, Satyavati’s eyes streamed tears as she sniffed my head in 
affection and she was joyous at my triumph. With Satyavati’s approval the 
nuptials approached, when Amba, the Kasi king’s eldest daughter spoke 
bashfully to me. 

She said, ‘Bhishma, you know dharma well and the shastras. Hear what 
I have to say and then do what you think is just. I had already chosen the 
king of the Salvas to be my husband before when you took me away from 
the swayamvara. He proposed to me privately, without my father’s 
knowledge. Can you, O Bhishma of the Kuru vamsa, go against dharma by 
forcing someone who longs for another to live in your household? Bear this 
in mind and decide what you will do. 

The king of the Salvas waits for me, and you must let me go to him. Be 
merciful to me, O most righteous of men. All the world knows of your 
devotion to dharma.’”” 



CANTO 176 

Ambopakhyana Parva continued 


a p 

anjaya says, ‘Bhishma said, “I shared what Amba told me with 
my mother Kali, otherwise called Gandhavati, as well as with our 
ministers and our priests, and we allowed the eldest princess Amba to leave. 
She went to the city of the Salva king with an escort of Brahmana elders 
and her own maid. 

She went before the king and said, ‘Mahabaho, I have come to you, take 
me for your wife.’ 

But the king of Salva laughed and said to her, ‘Princess, you have 
already been taken by another, and I will not marry you. So, go back to 
Bhishma. He abducted you and I no longer desire you. When he defeated 
the other kings and took you away, you went happily. He humiliated and 
vanquished all the kings of the Earth, and I do not want another man’s 
leavings. I am a king and a lawmaker, who knows the shastras; how will I 
take a woman already given into my home? Devi, go wherever you wish; 
do not waste your time here.’ 

Amba, who was struck by Kama Deva’s subtle arrows, cried to Salva, 
‘Ah, do not say this, Rajan, for it is not true. Parantapa, I did not go happily 
with Bhishma. He seized me by force, defeated all the kings, and I wept the 
whole time. Accept me; I am innocent. 

The shastras do not approve of a man abandoning one who loves him. I 
told Bhishma about our love, begging him to release me, and I have come 



to you with his leave. Besides, Bhishma does not want me for himself; it is 
for his brother that he abducted me. He has given my two sisters Ambika 
and Ambalika to his younger brother Vichitravirya. O lord of the Salvas, I 
swear on my very life that I have never thought of any man but you as my 
husband. I do not come to you as a betrothed woman. I speak the truth, 
Salva; I swear it on my soul. 

Take me as a maiden who comes to you on her own, as one who is not 
promised to another, as one who asks for your grace.’ 

Although she spoke in this vein, Salva rejected the princess of Kasi, like 
a snake sloughing off his old skin. Although she entreated him repeatedly, 
the king of the Salvas would not relent. Then rage filled Amba and, her 
eyes streaming, she cried, ‘You may have cast me out, Rajan, but righteous 
people will protect me wherever I may go, for truth is indestructible.’ 

This is how the lord of the Salvas spurned the princess, who pleaded 
with him and sobbed so piteously in grief. 

The king of Salva said, ‘Go, go! I am in terror of Bhishma, you of the 
lovely hips, and you are Bhishma’s prize.’ 

Thus evicted by Salva, the princess Amba left his city, crying like an 
osprey.’”” 



CANTO 177 

Ambopakhyana Parva continued 


* B hishma said, “As she left the city, sobbing, Amba thought, There is 
no woman in the world in as miserable a plight as me. Without family or 
friends and cast out by Salva, I cannot return to Hastinapura after begging 
Bhishma to let me leave. Who can I blame—myself, or the invincible 
Bhishma, or my father who held a swayamvara for me? 

Perhaps it is my own fault. I could have leapt off Bhishma’s chariot 
when he fought the other kings, and gone to Salva then. My turmoil and 
anguish are because I did not do that. I curse Bhishma. I curse my own 
wretched and misguided father, who fixed valour as my bride price, as if I 
were a commodity to be sold. I curse myself. I curse the king of Salva. I 
curse my Creator too. I curse them all, who have been the cause of my 
terrible misery. 

Human beings suffer what they are destined to; but the cause of my 
suffering is Bhishma, and I will avenge myself on him, either through 
tapasya or by battle. But is there a king who would dare face Bhishma in 
battle, to fight my cause?’ 

Deciding that she would have revenge on Bhishma, she set out for an 
asrama of virtuous Munis, where she stayed the night, protected by them. 
The once sweet-smiling devi told them all that had happened to her, to the 
smallest detail, of how Bhishma abducted her and how Salva betrayed her 
love. She begged their help. 



There lived in that asrama a Brahmana of great tapasya called 
Saikhavatya, who was a teacher of the shastras and aranyakas. This Mnni 
said to the suffering princess, from whom pitiful sighs came like her very 
breath, ‘Princess, how will we Rishis, who perform tapasya in the forest, 
help you?’ 

Amba said, ‘Be merciful to me. I have renounced the world and wish to 
live in the forest. I will practise the severest of tapasya. My suffering is the 
result of the sins I committed in ignorance. I have no desire to return to my 
family, and grief has its way with me after Salva humiliated me. You are a 
godly man, who have washed away your sins; teach me how to perform 
tapasya. Be merciful to me.’ 

The Muni comforted her with examples and explanations from the 
scriptures, and he and the other Brahmanas promised to help her.’”” 



CANTO 178 

Ambopakhyana Parva continued 


a p 

anjaya says, ‘Bhishma said, “Those Munis then went about their 
daily chores, study, penance and worship, thinking all the while 
about what they could do for that devi. 

Some amongst them said that she should be taken back to her father; 
some said she ought to blame me; some thought that they should go to the 
king of Salva and persuade him to accept her; some disagreed with this for 
he had shamed her in his court. 

After some time had passed in such deliberations, Saikhavatya Muni 
said to her, ‘Devi, what can sadhus of self-restraint do for you? Do not 
renounce the world and devote yourself to a life in the forest. Listen to me; 
I speak for your good. Go from here to your father’s palace. Your father, the 
king, will do what needs to be done. You can live there happily, in luxury. 
You are a woman and, so, your only protector is your father. 

Fair child, a woman’s protector is either her father or her husband. Her 
husband is her protector when she is happy, but when she is plunged in grief 
it is her father she goes to. A life in the wilds is very difficult, especially for 
one who is delicate. You are a princess by birth and you are fragile. Devi, a 
life in the forest entails many hardships and tribulations, none of which you 
have known in your father’s house.’ 

The other Munis looked at the helpless girl and said, ‘Seeing you alone 
in the deep and lonely forest, wild hunters, bandits or even kings may seek 



to ravish you. Do not set your heart on a life of sannyasa.’ 

Amba said, ‘I cannot go back to my father’s house in Kasi, for I am 
certain to be shunned by all my relatives. Rishis, I spent my childhood 
there, but I cannot return to my father’s city. With your protection, I want to 
practise penance, so that someday I can be rid forever of suffering. 
Maharishis, I want to be a tapasvin.’ 

Whilst the Brahmanas deliberated on what to do with her, there came to 
that forest the mighty sage, Rajarishi Hotravahana. The Munis paid their 
homage to him and welcomed him courteously, offering him padya, arghya 
and a darbhasana. After he was seated and had rested a while, the Munis 
began to talk to the devi once more, in his hearing. 

Hearing the story of Amba and the king of Kasi, Hotravahana grew 
distraught. He heard how she spoke and saw how distressed she was, and 
that Rajarishi was moved to pity. In fact, Hotravahana was her grandfather, 
and he stood up suddenly, tears springing in his eyes; and, taking her onto 
his lap, he comforted her lovingly. He asked her in detail about her sorrows 
from the beginning, and she told him everything that had happened. He was 
filled with sadness when he had heard it all and decided what she should do. 

Trembling in some agitation, he said to the tormented girl, ‘Do not go 
back to your father’s house. Devi, I am your mother’s father. I will remove 
your grief; rely on me, child. Your suffering must be great that you are so 
wan and thin. You must go to Jamadagni’s son Parasurama Bhargava. He 
will rid you of your deep sorrow. He was Devavrata’s guru and will kill 
Bhishma in battle if the Kuru does not obey him. Go to that greatest of all 
the Bhrigus, whose tejas and urjas are like the flames of the pralaya. That 
Maharishi will set you on the right path.’ 

The girl, who wept on while he spoke, bowed her head reverentially to 
Hotravahana and said to him, T will go to that greatest of sages, but will I 
succeed in even catching a glimpse of Parasurama, whose renown echoes 
through the world? How will the Bhargava dispel my torment? How will I 
find him? Tell me, O my grandfather.’ 

Hotravahana said, ‘You will find the mighty Parasurama in the great 
tapovana on the mountain Mahendra, where he sits in tapasya with many 
Rishis learned in the Vedas, many Gandharvas and Apsaras. Go with my 
blessings and tell the Mahamuni what I said, after first bowing your head to 
him in worship. He is a sage of strict vratas and fathomless ascetic punya. 



Tell him whatever you wish for. If you name me, Parasurama will do 
anything for you, for he is my devoted friend and always wishes me well.’ 

Even as Hotravahana was speaking to the princess, Akritavrana, a close 
companion of Parasurama’s, arrived there. All the hundreds of Munis and 
the Srinjaya king Hotravahana rose, and together they performed all the 
rituals of welcome and hospitality and then sat down around him. Delighted 
to have him amongst them, they spoke with him on many profound and 
wonderful subjects. When silence fell on the sacred gathering, Hotravahana 
asked Akritavrana where Parasurama was at the time. 

Akritavrana said, ‘Lord, Parasurama always speaks of you as his dear 
friend, and I believe he will arrive here tomorrow morning, for he comes 
even to see you. 

But why has this maiden come to the forest? Whose is she, and what is 
she to you? I wish to know all this.’ 

Hotravahana said, ‘She is the favourite daughter of the king of Kasi, and 
her mother is my daughter. She is Amba, the eldest daughter of the king of 
Kasi. She and her two younger sisters Ambika and Ambalika were in their 
swayamvara in Kasi, for which all the Kshatriya kings of the Earth had 
come. Great festivities were underway there, when Santanu’s son, Bhishma 
of mighty valour, brushed aside all the kings and abducted the three 
princesses. Bhishma of Bharata vamsa took them to Hastinapura and to 
Satyavati. He asked his brother Vichitravirya to marry the princesses he had 
brought. 

Seeing arrangements for the wedding being made, this devi Amba said 
to Bhishma, ‘O Kshatriya, in my heart I had already chosen the lord of the 
Salvas to be my husband. Knowing dharma as you do, you know that your 
brother must not marry me, when my heart is given to another.’ 

Bhishma consulted his ministers and after deliberation, and with 
Satyavati’s consent, gave Amba leave to go to Salva. She went to that king 
and told him that she had come with Bhishma’s permission; that she had not 
done anything to break adharma and that she had chosen him, Salva, for her 
husband. 

But Salva rejected her, suspecting her purity. Now she has come to these 
sacred forests, fervently wanting a life of tapasya. I recognised her from 
what she told me of her parentage. She blames Bhishma for her sorrow.’ 

Then Amba said to Akritavrana, ‘Holy one, what my grandfather says is 
true. I cannot go back to my own city for fear of disgrace and shame. I have 



decided to obey whatever Parasurama tells me to do.’ 



CANTO 179 

Ambopakhyana Parva continued 


L A kritavrana said, ‘Devi, for which of your two problems do you seek 
-*■ a remedy? Do you wish that the king of Salva should be persuaded 
to marry you? Parasurama Mahatman will certainly urge him to do so for 
your sake. Or, if you want to see Gangaputra Bhishma defeated in battle by 
Parasurama, Bhargava will gratify even that wish of yours. Let us hear what 
Hotravahana has to say further, and what you say as well, and decide today 
what should be done for you.’ 

Amba said, ‘Holy one, Bhishma abducted me without knowing that I 
had given my heart to Salva. Bear this in mind, and dharma, when you 
decide what I should do. Do what is just, towards both Bhishma and Salva. 
I have told you honestly about the root of my grief; now you must decide 
what is best for me.’ 

Akritavrana said, ‘Lovely Devi, what you say is imbued with dharma, 
and worthy of you. If Bhishma had not taken you to Hastinapura, Salva 
would have married you on Parasurama’s asking him to. It is because 
Bhishma carried you away by force that Salva is suspicious of you. 
Bhishma is proud of his valour and is crowned with success. Your 
vengeance should be directed at him.’ 

Amba said, ‘Dvija, I too dearly want to kill Bhishma in battle. 
Mahabaho, be it Bhishma or Salva, punish the man you think guilty, the one 
who has made me suffer.’ 



With a delicious, balmy breeze blowing, that day passed, and the night 
as well, while they discussed Amba’s plight. In the morning, awesome, 
splendid Parasurama arrives in that asrama, his matted hair in jata, clad in 
deer-skin and carrying his bow, sword and battle-axe. 

He came to Hotravahana, and that Rajarishi, all the Munis and the 
distressed princess stood up and waited on him with joined hands. They 
worshipped Bhargava with offerings of honey and curds, and he sat down in 
their midst, and Hotravahana and the great Bhargava began to speak of 
many profound and mysterious matters. 

Finally, at an opportune moment, Hotravahana said, ‘Rama, this girl is 
the daughter of my daughter and the king of Kasi. She needs your blessing 
from you. You are the lord of all things; I beg you, listen to what she has to 
say.’ 

Now Parasurama asked the princess to tell him what she wanted to say. 
Amba approached Parasurama, who blazed with tejas, like a fire. She laid 
her head at his feet in worship, touched them with her two lotus-like hands, 
and then stood silently before him. Overwhelmed by grief, and her eyes 
bathed in tears, she asked for his protection, for he was the refuge of all 
those in distress. 

Parasurama said, ‘Tell me what grief you hold in your heart, and I will 
do what needs to be done. ’ 

Encouraged, Amba said, ‘O holy one of the great vratas, I seek refuge 
with you. Free me from my suffering and raise me out of this ocean of 
sorrow.’ 

Seeing her beauty and her youthful, tender body, Parasurama sat silently 
in thought for a time, filled with pity, wondering what she would ask. Then 
he asked Amba to tell him everything, and she told him all that had 
happened. 

Parasurama heard her out and, having first resolved what he should do, 
said to the exquisite girl, ‘Beautiful devi, I will send word to Kurusattama 
Bhishma. He will do whatever I ask, and if he does not, I will consume him 
in battle. Or, if you prefer, I can speak to the heroic king of the Salvas and 
tell him to marry you.’ 

Amba said, ‘O Bhargava, Bhishma allowed me to leave Hastinapura as 
soon as he heard that I had already given my heart to the lord of the Salvas. 
I went to Salva and spoke to him in forthright words. Doubtful of my purity. 



he refused to accept me. O great one, reflect on all this, and in your 
wisdom, do what you think is best. 

However, Bhishma is the root cause of my distress, for he assumed 
control over my life by carrying me away in his chariot. Ah, kill Bhishma 
for me, Mahabaho; it is because of him that I suffer so grievously. Bhishma 
is covetous, mean and proud of his victory. Anagha, you must punish him. 
In my heart I wished for Devavrata Bhishma’s death even while he was 
abducting me. Sinless Parasurama, gratify this desire of mine; slay 
Bhishma, as Purandara slew Vritra.”’” 



CANTO 180 

Ambopakhyana Parva continued 


a p 

anjaya says, ‘Bhishma said, “O Rajan, Parasurama said to the 
weeping girl, who repeatedly urged him to kill Bhishma, 
‘Daughter of Kasi, I do not take up arms on any account now except on 
behalf of Brahmanas. Tell me what else I might do for you. 

Both Bhishma and Salva are implicitly obedient to me. Do not grieve, I 
will accomplish what you wish for. But I will not take up arms, unless I am 
asked to by a Brahmana, for this is the law I live by.’ 

Amba said, ‘Ah, holy one, somehow dispel my misery, which Bhishma 
has caused. Do not delay, kill him!’ 

Parasurama said, ‘Princess of Kasi, you have only to ask and I will have 
Bhishma set your feet on his head.’ 

Amba said, ‘Parasurama, slay Bhishma, who roars like an Asura. If you 
want to allay my torment, let him call you to a duel and kill him there. You 
have given me your word that you will help now; you must not break it. ’ 

Now Rishi Akritavrana intervened, ‘Mahabaho, you should not break 
your word to this child, who seeks your protection. If, when you summon 
Bhishma, he comes and does what you ask, or you humble him in battle, if 
he does not, Amba’s wish will be fulfilled and you will not forswear 
yourself. 

Mahamuni, you swore an oath that after you have conquered all the 
Kshatriyas, you would kill any man, be he a Brahmana, a Kshatriya, a 



Vaisya or a Sudra, who is an enemy of us Brahmanas. You also swore that 
as long as you lived you would not forsake anyone who sought your 
protection in fear. You also said that you would slay the arrogant warrior 
who vanquished all the Kshatriyas of the Earth. 

Lord, Bhishma, scion of Kuru vamsa, has achieved such a victory. Go to 
him now, O Bhargava, and humble him.’ 

Parasurama said, ‘Best of Rishis, I remember that vow I once took. 
However, in this instance, I must first use the way of conciliation as best I 
can. What the princess of Kasi wants is grave indeed, Brahmana. I will take 
her with me and go to Bhishma. If he does not do what I ask, I will kill that 
arrogant one. The arrows I shoot do not glance off the bodies of my 
enemies, but pass through them. You know this when I fought the 
Kshatriyas of the Earth and spilled their blood in rivers.’ 

Parasurama and the Brahmanas decided to set out from the asrama. 
They spent the night there and duly performed their homas and recited their 
prayers the next morning; then they set out, intending to kill me. 

Raj an, Parasurama came to Kurukshetra with the young princess and his 
followers. With the Bhargava at their head, those great Munis arrived on the 
banks of the Saraswati,” said Bhishma.’” 



CANTO 181 

Ambopakhyana Parva continued 


a p 

anjaya says, ‘Bhishma continued, “On the third day, Parasurama 
sent a message to say that he had come to help me. 

Hearing that this Rishi of tejas, vast as the ocean had entered our 
kingdom, I went to him at once, and in joy. A cow led my retinue, and 
many of our family priests went with me, as also other great Brahmanas, 
whom we employed for special occasions such as this. 

Parasurama accepted the worship that I offered and said to me, 
‘Bhishma, having cleansed yourself of desire, what were you thinking when 
you abducted the king of Kasi’s daughter during her swayamvara, and then 
later when you let her leave? You have sullied her virtue; and, since you 
have touched her who will marry her now? Salva spurned her because you 
abducted her. Take her for yourself, Narapumgava, and let this princess 
fulfil a woman’s dharma. It is not dharma that she be humiliated like this.’ 

I saw Parasurama’s anguish at the princess’ plight and said to him, ‘O 
my guru, there was no way that I could bestow this girl on my brother once 
she herself told me that she belonged to Salva; and so I let her go to him. As 
for me, I cannot break my vrata and abandon Kshatriya dharma; not for 
fear, pity, wealth or lust.’ 

Parasurama’s eyes rolled, and he said to me, ‘Bharatarishabha, if you do 
not do as I say, I will kill you and all your followers this very day,’ and he 
repeated this again and again in his fury. 



I pleaded with him, but to no avail. I bowed my head before that 
Brahmanottama and asked him why he wanted to fight me. 

I said, ‘When I was a child it was you who instructed me in all four 
parts of the Dhanurveda. I am your sishya, O Bhargava. ’ 

His eyes still red, he retorted, ‘Bhishma, you acknowledge me as your 
guru, but you refuse to please me by taking this princess of Kasi for your 
wife. I will not be satisfied unless you do what I ask. Take this devi and 
safeguard the dharma of your vamsa; you abducted her forcibly from her 
sway am vara, and now she cannot find a husband. You must marry her 
yourself.’ 

I said, That I cannot do. I am eager to please you because you were 
once my guru. I refused this princess before I was aware of the great evil 
that the frailties of women can bring. No man will welcome into his 
household a woman whose heart belongs to another, and who is, thus like a 
venomous snake. I would never forsake my dharma by breaking my solemn 
oath, not even for fear of Indra. Be gracious, or do to me now what you 
think is just. 

There is a sloka from the Puranas, which Maruta Mahatman once told 
me of: A man may disobey the command of even a guru who is filled with 
vanity, who does not know right from wrong and who walks a path of 
adharma. 

You are my guru and I have revered you out of my love for you. 
However, you do not know the dharma of a guru, and I would fight you. 
But I could never kill a guru in battle, especially if he is Brahmana, and 
more so, one who is blessed with boundless tapasya. And so I forgive you. 

It is a well known scriptural truth that no guilt attaches to a man who 
k ill s a Brahmana who has taken up arms as if he were a Kshatriya, and who 
fights in anger without trying to escape. I am a Kshatriya, and I am devoted 
to my dharma. One does not sin, neither does one do any harm, by treating 
a person as he deserves. When a man, who is aware of the timeliness of 
things, and versed in dharma and artha, is doubtful about anything, he 
should, without misgivings, follow his svadharma, for that will give him the 
most punya. 

O Bhargava, you have violated dharma by asking me to break my vow, 
and I have no qualms about fighting you. You know that my prowess is 
superhuman, and I will give my all when I face you on the field of 



Kurukshetra. Effulgent one, prepare yourself for single combat; take your 
position. 

My arrows will purify you and you will attain the regions to which your 
tapasya has entitled you. I will come to fight you, who so love battle, on 
Kurukshetra, where long ago you propitiated your ancestors with sea-like 
offerings of Kshatriya blood. There, Bhargava, I will propitiate those slain 
Kshatriyas by killing you. 

Come, do not delay. On Kurukshetra I will curb your pride, of which the 
Brahmanas speak. For long years you have boasted that you single- 
handedly slew all the Kshatriyas in the world. And well you could boast, for 
in those days Bhishma was not yet born, nor were there any Kshatriyas like 
him. Only later did the truly valiant Kshatriyas come into this world. 

All your vaunted conquests were against men of straw. The man who 
can quell your pride has since been born. I, Bhishma, am that man: the 
conqueror of enemy kingdoms. I will crush your pride of old conquests.’ 

Parasurama said to me, laughing, T am glad that you will do battle with 
me, Bhishma. I will come to Kurukshetra with you even now. Yes, I will do 
what you want. Come there, and let your mother Jahnavi see you lying dead 
on the battlefield, pierced by my arrows and become carrion for vultures, 
crows and jackals. Let that Devi, whom the Siddhas and Charanas worship, 
Bhagiratha’s blessed daughter who took the form of a holy river and who 
gave birth to you, weep today when she sees you lying lifeless on 
Kurukshetra, although she does not deserve the grief of such a sight. 

Come, Bhishma; follow me, arrogant Kshatriya always hungry for 
battle, and bring your chariot and weapons.’ 

I worshipped Parasurama with my head bent and answered him by 
saying Tathaastu. 

He strode away toward Kurukshetra, and I went to our city to inform 
Satyavati of what had happened. I performed propitiatory rites for victory, 
took my mother’s blessings, and made the Brahmanas utter their blessings 
over me. I mounted a superb silver chariot yoked to white horses. It was 
finely crafted, spacious and covered on all sides with tiger-skin; it had many 
great weapons in it. My sarathy was a brave nobleman, an expert horseman 
and charioteer, and one who had seen many battles. 

I wore a white coat of mail and carried my white bow; and I set out, 
Bharatottama. A royal white parasol was held over my head and white 
chamaras waved over me. Clad in white silk and with white head-gear, all 



my adornments were also white. I rode out of Hastinapura to songs of 
praise and to the sound of Brahmanas wishing me victory, and I rode to 
Kurukshetra. 

Spurred by my sarathy, the steeds, fleet as the wind or the mind, bore 
me swiftly to the great encounter. Upon Kurukshetra, Parasurama and I, 
both keened for battle, would display our prowess. When I came within 
sight of Parasurama I blew a loud blast on my conch. Many Brahmanas and 
sadhus who lived in the forest had come to watch our duel. Divine garlands, 
celestial music and canopies of clouds were all around and above us, and 
the Rishis who had come with Bhargava stood on the periphery of the field. 

Suddenly, my divine mother Ganga, who washes the sins of men in her 
sacred waters, appeared before me in her human form and said, ‘What is 
this that you are about to do? I will go to Jamadagni’s son and beg him not 
to fight Bhishma, who is his disciple. My son, you are a Kshatriya; you 
must not fight Parasurama; he is a Brahmana.’ 

She continued to reproach me, ‘My son, Parasurama Bhargava is as 
powerful as Mahadeva himself; he once exterminated the entire Kshatriya 
varna. You do not know this as I do, who saw it all, and you want to face 
him in battle!’ 

I saluted the Devi reverentially and with folded hands recounted the 
events that had taken place at the swayamvara; I told her everything that 
happened with the princess of Kasi, and how I had tried to dissuade 
Parasurama from fighting me. 

My mother Ganga went to Parasurama and beseeched him to desist 
since I was his disciple. He said to her that she ought to urge me to obey 
him, and that he had challenged me because I refused to do what he 
wanted.” 

Out of her love for him, Ganga came back to persuade Bhishma to 
relent, but the angry Bhishma refused. And just then, Parasurama of the 
Bhrigu vamsa came to Bhishma and said they should begin their duel,’ says 
Sanjaya.” 



CANTO 182 

Ambopakhyana Parva continued 


R hishma said, “Smiling, I said to Parasurama, ‘You stand on the 
ground and I do not want to fight you from my chariot. Mount a chariot and 
put on a coat of mail, if you wish to fight me.’ 

He also smiled and said, The Earth is my chariot and the Vedas are the 
steeds that pull me; the wind is my sarathy and the mothers of the Vedas are 
my coat of mail—Gayatri, Savitri and Saraswati. With their protection, I 
will fight.’ 

With that, he covered me with a barrage of arrows; and indeed I saw 
him, standing on a supernal chariot equipped with weapons of every kind. 
Wondrous was his chariot, created by his will, and great and beautiful, like 
a town. Celestial horses were yoked to it, and it was armoured on all sides. 
It was decked with ornaments of gold, covered with tough skins, and it bore 
the symbols of the Sun and the Moon. Parasurama was armed with a bow 
and quiver of arrows, and his fingers were encased in leather gloves. His 
friend Akritavrana was his sarathy. 

Parasurama repeatedly summoned me to battle, crying, Come, come, 
make me a happy man! And so that invincible exterminator of Kshatriya 
kind, resplendent like the rising Sun, became my adversary in battle. 

He showered me with three bursts of arrows, curbing my horses; I 
alighted from my chariot, set aside my bow and walked up to him. I paid 
reverent homage to him. 



I said, ‘My lord, whether you are equal or superior to me, I will fight 
you, my virtuous guru. Bless me and wish me victory.’ 

He said, ‘The man who desires victory should do as you have. Those 
who fight with warriors elder and more eminent than themselves must 
perform such homage. Kshatriya, I would have cursed you if you had not 
come to me in this way. Go; fight carefully and call on all your patience. I 
cannot, however, wish you victory, for I am here to vanquish you. Go, fight 
in dharma. I am pleased with you. ’ 

Bowing to him, I quickly returned and, climbing onto my chariot once 
more, I blew my conch. The fervid duel between us began. It lasted many 
days. Parasurama drew first blood, striking me with nine hundred and sixty 
vulture-feather-winged arrows, which covered my horses and my sarathy, 
although I myself was unscathed in my coat of mail. 

Bowing to the Devas, and especially to the Brahmanas, I said to 
Parasurama, ‘Although you have shown scant respect for me, I have paid 
you full reverence as my guru. There is another auspicious duty to be 
discharged if you want to earn punya. I do not loose my arrows at the Vedas 
you have absorbed, or at you as a Brahmana or at your great tapasya. I take 
aim at the Kshatriya warrior you have chosen to become. When a Brahmana 
takes up weapons he becomes a Kshatriya. Now witness the power of my 
bow and the might of my arms. Look how I sever your bow with my single 
arrow!’ 

I shot a sharp broad-headed arrow at him and cut off one of the horns of 
his bow, which fell on the ground. I then shot a hundred arrows at his 
chariot. They flew through the air like serpents and pierced him. Blood 
covered his body and poured out. And he shone in battle, like Mount 
Sumeru with molten lava flowing down its sides, or like an asoka tree in 
spring when it is covered with red flowers, or the kinsuka tree in bloom. 

Angrily, he took up another bow and inundated me with keen, golden¬ 
winged arrows and, like snakes, fire or venom, these vicious barbs of 
terrific impetus flashed at me from all sides, piercing me deep and making 
me tremble. I gathered myself, and struck Parasurama with a hundred shafts 
that were like fire, or the Sun, and which also looked like snakes spitting 
venom, and he seemed to swoon away. 

Pity surged in me and I lowered my bow, in disgust of battle and 
Kshatriya dharma. Grief quite overwhelmed me and I kept saying to myself. 



Ah, great is the sin I have committed by observing my dharma. I have sorely 
wounded my own guru, who is a virtuous Brahmana, with arrows! 

Thousand-rayed Surya, having warmed the Earth, now sank away to his 
abode in the west at the close of day; and the duel between the Bhargava 
and me ceased.’”” 



CANTO 183 

Ambopakhyana Parva continued 


(C C J3 hishma said, “After the day’s battle ended, my sarathy skilfully 
drew out the arrows embedded in his own body, from the bodies of our 
horses and from mine as well. The next morning, at sunrise, we resumed 
battle. 

My horses had been bathed, fed, given water and had rested, rolling 
luxuriantly in the grass, and they were re-invigorated. Seeing me come, in 
my coat of mail, Parasurama refitted his chariot with care. And when I saw 
him ride towards me, eager to fight, I put down my bow and got down from 
my chariot. I paid him worship, before climbing back on, and now stood 
fearlessly before him, ready for battle. 

I overwhelmed him with a thick shower of arrows, and he mantled me 
with a barrage of shafts in return. His rage mounting, my guru loosed a 
storm of serpentine shafts with blazing mouths. I retaliated with lakhs of 
arrows, cutting off his barbs before they could reach me. 

He now invoked devastras against me, which I repelled with greater 
astras of my own; the spirit of war risen in us absorbed both of us entirely. 
The thunder of astra fusing with astra rose into the sky. I cast the 
Vayavyastra at him, but he quelled it with his Varunastra. And so we fought, 
each of us subduing the astras of the other. 

Suddenly, he wheeled to my right and struck me squarely through the 
chest, and I fainted in my chariot. My sarathy quickly bore me away from 



the field. Great was the joy of Akritavrana, Amba and all Parasurama’s 
followers, who began to shout with joy when they saw me being borne 
away unconscious. 

Regaining my senses, I ordered my sarathy to take me back into battle, 
for I was recovered. He flicked his reins over the superb wind-swift horses, 
which seemed to dance as they flew across the plain, and we were soon 
there. 

In fury, and now determined to vanquish my adversary, I covered him 
with a deluge of arrows that fell from the sky. But the Bhargava shot three 
missiles for every one of mine and bisected my arrows in the air. His 
followers were joyous again, seeing my countless arrows cloven by his. 

Now the urge to kill him seized me. I struck him with an arrow of 
blazing effulgence, with Death sitting at its head. He fell unconscious from 
his chariot. Exclamations of Oh! and Alas! arose on all sides, and 
everywhere was confusion and alarm, as might have been if the Sun were to 
fall from the sky. 

All the gathered ascetics and the princess of Kasi rushed, in great 
anxiety, to where he lay. They embraced him and soothed him with the soft 
touch of hands cooled by having been dipped in water, and with assurances 
of victory. 

Parasurama rose, fixed an arrow to his bow and roared at me. Stay, 
Bhishma. You are slain! 

The arrow he shot at me pierced my left side and I began to tremble like 
a young tree in a gale. Calmly, he killed my horses and, with unearthly 
lightness of hand, shot locust-like swarms of winged arrows which 
enveloped me in darkness. I, too, loosed arrows beyond count to stem his 
tide. Our arrow clouds covered the sky, suspended there interlocked and not 
falling down. The Sun’s rays could not penetrate them and the wind could 
not pass through them. From their vast friction a conflagration flared up in 
the sky. Every arrow burst into flames and fell to the Earth as ashes. Beside 
himself with fury, Parasurama loosed crores and crores of deadly barbs at 
me; and I shot them into fragments and they fell around us like snakes 
chopped up. 

Finally, when the shadows of evening fell, my guru withdrew from the 
field.’”” ” 



CANTO 184 

Ambopakhyana Parva continued 


a p 

anjaya says, ‘Bhishma said, “The next day, the duel was no less 
frightful. Day by day, that Mahatman, master of celestial 
weapons, invoked more devastras, of diverse kinds. With no thought for my 
life, so difficult to sacrifice, in the ferocity of that duel, I baffled all his 
weapons with astras of my own. And, Bhaarata, when his astras proved 
ineffectual, Jamadagni’s mighty son cast a fierce and sorcerous lance at me, 
blazing like a meteor, with a flaming mouth, filling the whole world with its 
effulgence, and like Yama’s very dart. But I cut that missile in three, that 
occult weapon which shone like the Sun that rises at end of the yuga. 

At this, fragrant breezes began to blow around me. His anger burning 
higher, Bhargava loosed a ferocious astra at me. Their forms, Bhaarata, I 
cannot describe, but terrible was their lustre and speed. I saw those missiles 
flare at me from all sides, interminable tongues of flame, truly like the 
twelve suns that arise at the pralaya, and I was filled with fear. Holding my 
nerve, I doused the fire of those missiles with a great astra of water, and 
never pausing, shot down the twelve with twelve arrows of my own. 

Undeterred, Parasurama showered a fusillade of golden-winged darts 
over me, with variegated handles chased with gold, which were like comets 
afire. I warded them off with my shield and sword so they fell impotent on 
the ground. I covered Parasurama’s horses and charioteer with clouds of 



gold-shafted arrows. His wrath mounted further to see my barbs like snakes 
coming out of their nests, and once more he summoned the devastras. 

Locust-like swarms of missiles overwhelmed me, my steeds, my 
charioteer and my chariot. Indeed, Duryodhana, my ratha, horses and 
sarathy were completely enmeshed by those arrow nets. The yoke, shaft, 
wheels and the wheel-spokes of my chariot broke. 

When his arrow storm ceased, I, too, covered my guru with a heavy 
shower of weapons. That sage of Brahmic punya began to bleed copiously. 
I was also densely pierced by his barbs. 

When, at last, the Sun set behind the western hills, our savage duel 
ended for the day.’”” 



CANTO 185 

Ambopakhyana Parva continued 


6 J3 hishma said. The next morning, Bhargava and I resumed our 
contention. From his chariot, he rained a downpour of arrows on me, as 
clouds do on a mountain. My sarathy was struck and fell unconscious to the 
ground; to my great grief, he succumbed to his injuries. 

Raj an, fear gripped my heart, and while I was still numb Parasurama 
shot me with an arrow that pierced deep into my chest, and I fell to the 
ground with the arrow. Presuming that I was dead, Parasurama roared in 
triumph, like a thundercloud. All his followers rejoiced loudly with him, 
while the Kurus who had followed me, and all the rest who were watching, 
were stricken. 

As I lay there, I saw eight ethereal Brahmanas, who shone like the Sun. 
They surrounded me and picked me up in their arms. My breathing was 
laboured as they held me; and, sprinkling me with water and still carrying 
me, they blessed and reassured me repeatedly. Soothed by their words, I got 
up, and I saw my mother Ganga standing embodied on my chariot. 

O king of the Kurus, it was that great Devi who had held my horses’ 
reins after my sarathy fell. I worshipped my mother’s feet and my Pitrs, and 
I climbed onto my chariot with my weapons. I begged my mother to leave 
and took the reins myself and, restraining those steeds gifted with the speed 
of the wind, I resumed my duel with Parasurama and we fought until that 
day ended. 



I shot him with an arrow that pierced his breast, so he lost his grip on 
his bow and fell onto his knees, and then out of his chariot, unconscious. 
Masses of clouds filled the sky and rained blood. Hundreds of meteors fell 
and thunder rolled across the sky, making everything tremble. Rahu covered 
the Sun, and violent winds blew. The Earth herself trembled, and vultures, 
crows and cranes began to alight in joy, in anticipation of a feast. The points 
of the horizon seemed to be on fire, and jackals howled. Drums rang out 
spontaneously in cacophony. When the great Parasurama embraced the 
Earth all these frightful omens of evil appeared. 

All of a sudden, he arose and came towards me, more furious than ever 
and ready to fight again. That Mahabaho took up his bow of immeasurable 
power and shot a deadly arrow at me; but I struck it down in flight. The 
Rishis who watched were filled with horror and pity, but Bhargava felt only 
rage. I shot an arrow fulgurant as the fires of the pralaya, but Parasurama of 
the fathomless soul baffled my weapon. Clouds of dust obscured the 
splendour of the Sun as it moved to the western sky. Night came with its 
cool breezes, and both of us suspended our duel till the morrow. 

In this way, stopping when dusk came and resuming at daybreak, we 
fought relentlessly for twenty-three days.”” 



CANTO 186 

Ambopakhyana Parva continued 


a p 

anjaya says, ‘Bhishma said, “That night, after paying my respects 
to the Brahmanas, the Rishis, the Devas, the creatures of the night 
and the kings of the Earth, I lay down on my bed, and in the solitude of my 
chamber I began to reflect. 

I thought to myself. The battle between Bhargava and me has gone on 
for many days without my being able to defeat this tejasvin. If indeed I am 
going to overcome Parasurama, then let the gods appear before me tonight. 

As I lay asleep on my right side, my body fairly mangled by arrows, the 
same Brahmanas who had lifted me up when I fell from my chariot on the 
field, and who reassured me then, appeared in a dawn dream. They stood 
around me and said: 

‘Rise, Kurupravira. Gangaputra, have no fear; we will protect you, for 
you are our own body. Jamadagni’s son Parasurama can never vanquish you 
in battle. Instead, you will conquer him. In another life you commanded the 
matchless Praswapastra, which belongs to the Lord of all creatures, and 
which Tvashtri forged; it shall be yours again to invoke. Neither 
Parasurama nor anyone else but you knows it. Think hard of it, Mahabaho, 
and it will come to you on its own. 

With the Praswapa, you can vanquish the greatest tejasvins of the world. 
But you will not be able to kill Parasurama, so you will not sin by using it 



against him. Overpowered by the mighty astra, Parasurama will fall into 
sleep, and you will awaken him with the Sambodhanastra. 

In the morning, from your chariot, do what we have said. We think of 
sleep and death as being the same; Parasurama will not actually die, but fall 
into a deathlike slumber. At the right moment, invoke the Praswapastra 
gladly and use it against the Bhargava.’ 

Saying this, those eight lustrous and identical Brahmanas vanished.’”” 



CANTO 187 

Ambopakhyana Parva continued 


C J3 hishma said, “When the night passed, I awoke and, thinking of my 
dream, was filled with joy. Then, Bhaarata, we took to the field again and 
fought with so far unprecedented ferocity, so the hairs of all those who 
watched stood on end. 

Bhargava unleashed a deluge of arrows over me, but I checked it with a 
rising shower of my own. Then, filled with wrath at what he had seen the 
day before and what he now saw, he hurled an occult spear at me, as hard 
and as brilliant as Indra’s Vajra, like Yama’s very mace. It flew towards me, 
flaming, hungrily consuming the whole battlefield, before falling on my 
shoulder like a bolt of lightning. 

Blood gushed from me like streams bubbling down a mountain after 
rain. Shaken, stung, I shot a naracha like a venomous snake at him. It struck 
him on the brow, ah, turning him so handsome, like a crested hill. He 
assumed a fresh archer’s stance, drew his bowstring taut and shot a deathly 
shaft at me. It streaked through the air and took me in the chest. I fell on the 
ground, covered in blood. 

Coming quickly awake, I cast a dazzling missile, another veritable 
thunderbolt, which pierced his breast, so he trembled and, his eyes glazing 
over, swooned. Akritavrana held him close and comforted him. Waking, his 
eyes now turned red as plums, and Parasurama invoked the Brahmastra. I 



called upon the same astra myself, and the two weapons fused high above 
us and broke into a conflagration that occurs only at the end of a yuga. 

The sky was on fire; all the Earth’s creatures were terrified; the Rishis, 
the Gandharvas and the Devas panicked; the Earth, her mountains, seas and 
trees shook violently; and every living being burned in the energy the fused 
astras radiated. As the sky blazed, all ten points of the horizon billowed 
with smoke, and sky creatures fell helplessly to the ground. 

The whole world with the Devas, the Asuras and the Rakshasas cried 
out in terror, and I thought that the time had come for me to invoke the 
Praswapastra. At my very thought, the mantras for the astra flashed into my 
mind.’”” 



CANTO 188 

Ambopakhyana Parva continued 


( J3 hishma said, “A tumult of unearthly voices sounded in the sky, 
begging me not to invoke the Praswapastra. When I still aimed the astra at 
the Bhargava, Narada appeared there and said to me, ‘In the sky, O 
Kaurava, are the Devas. They forbid you from what you are about to do. Do 
not loose the Praswapastra. Parasurama is a tapasvin of Brahma punya, and 
he is also your guru. Never humiliate him.’ 

As Narada spoke, I saw those eight Brahmanas in the sky. Smiling, they 
said to me, ‘Bharatottama, do as Narada says, for it will benefit the whole 
world.’ 

I recalled that astra and invoked, instead, the Brahmastra. When 
Parasurama saw the Praswapastra being withdrawn, he exclaimed, Bhishma, 
you have vanquished this wretch! 

Then he saw before him his father and his grandfathers. They stood 
around him and spoke words of consolation to him, ‘Never again challenge 
Bhishma or any Kshatriya to a fight, Bhargava, for it is their dharma to fight 
and not yours. The study of the Vedas and practice of vratas are a 
Brahmana’s greatest wealth. Once, we did indeed command you to take up 
arms, and you annihilated all the Kshatriyas of the world. Let this battle 
with Bhishma be your last, for you have done enough already. Retreat from 
battle, Mahabaho. Our blessings be upon you. Let this be the last time you 
pick up a bow. Throw your weapon away and return to your tapasya. 



See how the Devas forbid Bhishma. They try to pacify him and make 
him desist from this battle; they try to prevent him from fighting against 
you, who are his guru, for, they say, it is not proper that he vanquishes you 
in battle. They tell him to do you every honour on the field. As his superiors 
they forbid him to humiliate you. 

Bhishma is the greatest of the Vasus. You are fortunate to be alive. How 
can you defeat this son of Santanu and Ganga? Stop, Bhargava. Brahma has 
ordained that Indra’s mighty son Arjuna will be the one to slay Bhishma.’ 

Parasurama answered his Pitrs, T cannot abandon a battle; that is my 
solemn vow. I have never yet given up a fight or left any battlefield. 
Pitamahas, if you so wish, tell Bhishma to stop, for I cannot.’ 

Hearing him, the Rishis with Richika at their head came to me with 
Narada and said, ‘Bhishma, desist from battle. Honour your guru the 
Bhargava.’ 

I replied, ‘In keeping with Kshatriya dharma I have sworn never to 
yield in battle, or turn my back, or allow arrows to strike me in the back. 
Not from temptation, distress, fear, or for any gain or wealth, renounce my 
dharma. In this I am resolved.’ 

All those tapasvins and Narada, as well as my mother Bhagirathi, stood 
on the battlefield before me. I stood quietly, with my bow and arrows as 
before, determined to fight on. 

They turned towards Rama once more and said to him, ‘The hearts of 
Brahmanas are soft like butter. Be pacified, Bhargava, give up this battle. 
You cannot kill Bhishma; and neither can he kill you.’ 

They stood between us as they spoke and made Bhargava set aside his 
weapons. Just then I saw those eight Brahmanas once more, irradiant, and 
like bright stars in the sky. 

They said to me gently, with great love, ‘Mahabaho, Parasurama is your 
guru; you must go to him first. Do what is good for the world.’ 

When I saw that the Bhargava restrained himself, I too, set aside my 
weapons, for the weal of the world. Although I was sorely wounded, I came 
before Parasurama and worshipped him. 

The Maharishi smiled and, with great affection, said to me, ‘There is no 
Kshatriya equal to you on Earth. Go now, Bhishma, for you have pleased 
me greatly in battle. ’ 

He summoned the princess of Kasi into our presence and spoke to her 
with some regret in the midst of all those Mahatmans.’”” 



CANTO 189 

Ambopakhyana Parva continued 


a p 

anjaya says, ‘Bhishma said, “Parasurama said, ‘Devi, in the 
presence of all these great ones, I put forth all my prowess and 
fought as hard as I could. Even by using the most formidable astras I could 
not prevail over Bhishma. Beautiful Amba, go wherever you wish, unless 
there is something else you want from me. Seek refuge with Bhishma, for 
you have no other now. He has vanquished me in battle.’ The Bhargava 
sighed and fell silent. 

Amba said, ‘Holy one, it is true what you say: Bhishma of the great 
intellect cannot be vanquished, even by the Devas. You have done what I 
asked, as best you could. You used tejas that cannot be dimmed and 
weapons of all kinds. Yet, you could not conquer Bhishma. As for myself, I 
will not go to Bhishma a second time. Instead, I will go to the place where I 
might acquire the means to kill Bhishma in battle myself.’ 

Saying this, Amba left, wild-eyed in anger, my death her sole aim, and 
resolved to devote herself to tapasya. Bhargava bid me farewell and, with 
the tapasvins, departed for the mountains from where they had come. I also 
left on my chariot, praised by the Brahmanas, and when I entered 
Hastinapura I told my mother Satyavati everything that had taken place; and 
she invoked blessings on me. 

I sent forth trusted agents to discover where Amba had gone and what 
she did, and these loyal spies brought me regular reports of her, from day to 



day. When Amba went into the forest, resolved to perform tapasya, 
melancholy and heartache gripped me and I became unwell. No Kshatriya 
can vanquish me in battle, other than one who knows Brahman, and who 
observes perfectly austere and praiseworthy vratas. 

O king, I humbly told Narada and Vyasa all about Amba, and they both 
said to me, ‘Bhishma, do not yield to sorrow because of the princess of 
Kasi. Who would try to avert destiny by his own efforts?’ 

Meanwhile, Amba went to live near some asramas and began practising 
tapasya so stern that it was beyond human endurance and belief. Without 
food, emaciated, dry, with matted-locks and grimy, for six months she lived 
only on air, and stood immobile like a post. After this, that devi, now rich in 
tapasya, fasted for a year, standing in the waters of the Yamuna. The whole 
of the next year, her anger unabated, she stood on her toes, having eaten 
only one fallen leaf. In this way, for twelve years, she scalded heaven with 
her austerities, and though her relatives tried to dissuade her, she would not 
be moved. 

She then went to Vatsabhumi tirtha, the retreat of lofty, pious Rishis, 
and where Siddhas and Charanas lived. There she bathed frequently in the 
sacred waters and wandered about as she pleased. In this way she went to 
many tirthas, one after the other. She went to Narada’s asrama, then to 
Uluka’s, then to Chyavana’s, then to the place most sacred to Brahmanas, 
then to Prayaga the yagnashala of the gods, then to that forest sacred to the 
gods, then to Bhogavati, then to the Viswamitra’s asrama, to Mandavya’s, to 
Dilipa’s, then to the sacred lake Ramahrida, and then to the hermitage of 
Garga. In the sacred waters of all these places the princess of Kasi 
performed ablutions, while constantly observing the most difficult of vratas. 

One day, from the waters my mother Ganga asked her, ‘Blessed devi, 
why do you torture yourself like this? Tell me truly.’ 

That faultless princess answered with folded hands, ‘O you of the 
beautiful eyes, Bhishma vanquished Parasurama. What other Kshatriya king 
would venture to face Bhishma in battle when he has his weapons raised? I 
am performing the severest tapasya in order to kill Bhishma. I wander over 
the Earth with just one purpose—that I obtain the means to kill that 
Kshatriya. Devi, in everything I do this is my only goal.’ 

Ganga said, ‘Devi, what you do is not wise. Weak girl, you will never 
achieve your end. If you observe these vratas for Bhishma’s death, and if 
you lose your own life whilst doing so, you will become a river in your next 



birth, sourceless, its course crooked and filled only by rain water. All the 
bathing ghats along your course will be difficult to reach and filled only 
during the rainy season. You will be dry for eight months of the year. You 
will be full of terrible crocodiles and other frightful monsters. ‘ 

Speaking to Amba in this way, my mother Ganga, the thrice-blessed 
Devi, sent the princess of Kasi away. Amba renewed her tapasya, going 
without food and water, sometimes for eight months and sometimes for ten. 
She wandered here and there in her passionate quest of holy tirthas until she 
came back once more to Vatsabhumi. It is here that she became a river, 
filling only during the monsoon, abounding with crocodiles, her waters 
flowing a crooked course, and difficult to find or ford. But, O king, because 
of her tapasya only half of her turned into this river in Vatsabhumi, while 
her other half remained a woman.’”” 



CANTO 190 

Ambopakhyana Parva continued 


a p 

anjaya says, ‘Bhishma said, “All the Rishis living in Vatsabhumi 
saw how intent the princess of Kasi was in her tapasya, and they 
tried to dissuade her from it. The aged ascetics asked her what she wanted, 
to which Amba responded, ‘Bhishma cast me out and deprived me of the 
dharma of living with a husband. I keep these vratas for his destruction, and 
not to gain Swarga. O you of tapasyadhana, I will find peace only with 
Bhishma’s death. 

I will not rest until I kill the son of Ganga in battle. All my grief is 
because of him; he has robbed me of the punya I would have gained by 
having a husband; because of him I am neither man nor woman. As a 
woman, I no longer have any desire. I want to be a man, for then I can take 
my revenge on Bhishma. So, you should not try to keep me from my 
penance.’ And she kept repeating this to the munis. 

Soon, the divine lord of Uma, the Trisulin, appeared before that 
tapasvini who lived amongst the Maharishis. Mahadeva Siva told her to ask 
for a boon; she begged for my death. 

You shall slay him, were the words Siva said to that devi of the great 
strength of mind. 

Amba was reassured but said again to him, ‘How can I, a woman, defeat 
mighty Bhishma in battle? Umapati, as a woman, my heart is perfectly 



calm. However, you have promised me Bhishma’s death. Vrishabdhvaja, do 
what you must to keep your word that I will kill Santanu’s son in battle.’ 

The Devadeva said to Amba, The words I have uttered cannot be false. 
Blessed Amba, they will prove true. You will become a man and slay 
Bhishma. You will also remember everything about this life even when you 
inhabit a new body. You will be born in Drupada’s house and become a 
Maharatha. You will be swift in the use of astras, and a fierce warrior; and 
you will be skilled in battle. O princess, all that I have said will be come to 
pass, in time.’ 

The god of gods, the Kapardin, who has the bull for his emblem, 
vanished while the Brahmanas looked on in awe. Without delay, that 
faultless and lovely princess, eldest daughter of the king of Kasi, gathered 
wood from the forest and, in the presence of those Maharishis, heaped a 
large funeral pyre on the banks of the Yamuna. She lit it, and eagerly 
entered the blaze, her heart yet another fire. As she walked into the flames, 
she repeatedly reminded herself of her purpose, This I do for Bhishma’s 
death.’”” 



CANTO 191 

Ambopakhyna Parva continued 


a p 

anjaya says, ‘Duryodhana said, “Tell me, Pitamaha, how Amba, 
having been a woman, later became a man.” 

Bhishma said, ‘Duryodhana, the eldest and beloved queen of king 
Drupada of the Panchalas was at first childless. Drupada went into the vana 
and worshipped Lord Sankara with a fervid tapasya for the sake of sons, for 
he wanted to have a son who would kill me. 

He begged Mahadeva, ‘Let a son, and not a daughter, be born to me. I 
want a son to take revenge on Bhishma.’ 

Mahadeva said to him, ‘You shall have a child who will be both female 
and male. Stop your penance, king, it will not be otherwise.’ 

Returning to his capital, Drupada said to his wife, ‘Devi, I worshipped 
Siva and He said to me that my child would be a daughter first and then 
become a man. 

And though I asked him repeatedly, all Siva said was, ‘This is fate’s 
decree. It will not be otherwise; that which is destined must come to be.’ 

Drupada’s queen came to Drupada as her fertile time drew near. 
Purifying herself, she came to him and in due time she conceived. Narada 
told me this. And that lady, of eyes like lotus-petals, held the embryo in her 
womb, and Mahabaho Drupada saw to his beloved dear wife’s every 
comfort. Kaurava, the queen of that childless lord of the Earth had all her 
wishes granted when she gave birth to a beautiful daughter. 



The strong-minded queen announced that she had given birth to a son. 
King Drupada had all the samskaras prescribed for a male child to be 
performed for his daughter, as if she were a son. Drupada’s queen guarded 
her secret closely; nobody in the city other than she and Drupada knew the 
sex of the child. With faith in what the ever-glorious Siva had said, the 
Panchala king also kept the secret, saying. It is a son. 

Drupada named the child Sikhandin. But, through my spies and from 
Narada’s news, I knew the truth, for I knew from my spies about Amba’s 
tapasya and what Siva had promised her.”” 



CANTO 192 

Ambopakhyna Parva continued 


R hishma said, “O Parantapa, Drupada paid careful attention to the 
education of his daughter. He taught her writing, painting and all the arts. In 
the astra shastra the child became a disciple of Drona. And when the time 
came, Sikhandin’s lovely mother urged her husband to find a wife for their 
daughter, as if she were a son. 

When the king saw that his daughter had reached puberty and her 
femininity become apparent, he spoke to his queen. 

Drupada said, ‘Our daughter, who fills me with sorrow, has attained 
maturity. On the strength of Mahadeva’s word, I have so far kept the truth 
secret.’ 

The queen said, ‘Great king, what Siva says can never be untrue! Why 
would the Lord of the three worlds say something that will not happen? If it 
pleases you, my husband, listen to what I have to say and then follow your 
own heart. Have our child married to a young woman, for Siva words can 
never prove false. Of this I am certain.’ 

The royal couple chose the daughter of the king of the Dasarnakas to be 
Sikhandin’s wife. Drupada, lion among kings, made inquiries from all the 
kings of the world about the purity of her lineage before he chose this 
maiden. And Hiranyavarman of the Dasarnakas gave his daughter to 
Sikhandin. 



Hiranyavarman was a powerful king, not easy to vanquish. He himself 
was irresistible and he had a large army. A while after the wedding, 
Hiranyavarman’s daughter attained puberty. Sikhandin returned to 
Kampilya and his wife soon knew that her husband was a woman like 
herself. Shyly, Hiranyavarman’s daughter told her sakhis and servant-maids 
about Sikhandin’s secret. 

The women who had come to Kampilya with the Dasarnaka princess 
were aghast and sent word to Hiranyavarman. When he heard about the 
fraud that had been perpetrated against him, Hiranyavarman was beside 
himself, and sent a messenger to Drupada’s palace. 

The king’s messenger approached Drupada and said to him in private, 
‘ Raj an, the king of the Dasarnakas is outraged at the deceit you have shown 
him. Sinless one, he is furious and he said these words to you: 

Foolish Drupada, you have humiliated me by making my daughter your 
daughter’s wife. Now reap the consequence of your vile deception; wait just 
awhile, and I will kill you with all your relatives and advisors!’” said 
Bhishma.’” 



CANTO 193 

Ambopakhyana Parva continued 


a p 

anjaya says, ‘Bhishma said, “Drupada, found out, was numbed by 
Hiranyavarman’s message. He made every effort to pacify the 
Dasarnaka king; he sent messengers to him with instructions to speak 
sweetly and persuasively. King Hiranyavarman, however, having confirmed 
that the child of the Panchala king was really a daughter, left Kampilya 
immediately. 

He sent messages to all his powerful friends about what Drupada had 
done. That best of kings mustered a great army to march against Drupada. 
Hiranyavarman consulted his ministers, and it was decided that they should 
bind Drupada and drag him out of his city; and after installing another king 
to rule over the Panchalas, they would kill both Drupada and Sikhandin. 

Hiranyavarman again sent a duta to Drupada with the same message, I 
will kill you, just wait 

King Drupada was not naturally brave and, because he was guilty, he 
was filled with fear. He sent his own messenger again to Hiranyavarman to 
placate him; and panic-stricken by now, he went to his wife to discuss the 
matter with her. 

The terrified king said to his favourite wife, Sikhandin’s mother. The 
powerful Hiranyavarman has gathered a large force and is coming here in 
rage. My queen, we have both been fools; what are we to do now about 
Sikhandin? Hiranyavarman and his allies want to kill me for deceiving him. 



O you of the beautiful hips, tell me what you think, and I will decide 
what to do. I am in grave peril and so is Sikhandin. Why, my queen, you are 
also in danger. For all our sakes, tell me where you think dharma lies. 

Although you misled me about my duty towards our son, who is no son 
at all, I show you both mercy. So have no fear, and do not let our daughter 
be afraid either. 

I have indeed deceived the king of the Dasarnakas. Tell me what I must 
do now so that everything turns out well?’ 

Drupada had always known the truth about Sikhandin, but now he 
spoke to his wife in the presence of others in this way, to proclaim his own 
innocence. And his queen answered him.’”” 



CANTO 194 

Ambopakhyana Parva continued 


6 J3 hishma said, “Sikhandin’s mother openly declared the truth about 
her daughter, keeping up the pretence that Drupada had not known the truth. 

She said, ‘I was childless, Rajan, and it was from fear of your other 
wives that, when she was born, I pretended that our daughter was a son. Out 
of your love for me, you did not question me and had all the samskaras for a 
son performed, for our Sikhandin. You had her married to the daughter of 
the king of Dasarnakas, and, remembering the words of Mahadeva, I 
approved of the wedding. I did not try to stop the marriage because Siva 
said. She will be born a daughter, and she will become a son. 

Thus, subtly, Drupada Yajnasena informed all his counsellors of the 
truth, and sought their advice on how to protect his subjects from 
Hiranyavarman’s invasion. Although he had himself deceived the king of 
the Dasarnakas, he made it seem as if he had not known about Sikhandin’s 
sex; and then he turned his undivided attention to the looming threat from 
Hiranyavarman. 

King Drupada’s city was already well-protected, but he now bolstered 
its fortifications. The king and his queen were, however, consumed by the 
thought of how to avoid a war. Drupada began to pay fervent homage and 
adoration to the gods, and his wife did as well. 

Then she said to him, ‘Paying homage to the gods has its benefits and is 
approved of by the righteous. What shall I say of those that are plunged in 



an ocean of distress? Pay homage to your elders and superiors and worship 
all the gods; making bounteous gifts to Brahmanas; pour oblations on the 
fire to pacify the ruler of the Dasarnakas. My lord, think of a way of 
pacifying Hiranyavarman without a war. The grace of the gods will help 
you make peace with him. 

Take the counsel of your ministers for the protection of our city. Do 
everything they advise, for reliance on the gods, when supported by human 
effort, always leads to success. These two must go hand-in-hand; one by 
itself cannot be successful. So, consult your advisors and make every 
arrangement to defend our city, and also worship the gods.’ 

While husband and wife were conversing, both full of grief and fear, 
their hapless daughter Sikhandin was full of shame and guilt. Thinking that 
it was because of her that her parents were in such anguish, she decided to 
end her life. She left Kampilya, her heart breaking, and went into a dense 
and lonely forest that was the haunt of a formidable Yaksha called 
Sthunakarna, for fear of whom no-one ever entered that forest. 

In that vana stood a mansion with high walls; it was plastered with clay 
and rich with smoke that bore the fragrance of roasted paddy. Sikhandini 
entered that mansion and began to emaciate herself by fasting for many 
days. The Yaksha named Sthuna, who was a kindly being, appeared before 
her. 

He said to her, ‘What is the purpose of your endeavour? I will 
accomplish it for you; tell me what it is. ’ 

Sikhandini replied, ‘You cannot.’ 

The Yaksha retorted, smiling, ‘Accomplish it I will! I am a follower of 
the Lord of treasures and I can grant boons, princess. I will grant you even 
the impossible. Tell me what you want.’ 

Now Sikhandini told Sthunakarna everything that had happened, in 
detail. She said, ‘O Yaksha, my father will soon meet his end. The king of 
the Dasarnakas marches against him in rage. Hiranyavarman in his golden 
armour is mighty and invincible. Yaksha, save me, my mother and my 
father! You have already said you will give me what I want. Through your 
grace, Yaksha, I want to become a man in all my parts. Be gracious to me, 
great Yaksha.’” 



CANTO 195 

Ambopakhyana Parva continued 


R hishma said, “Bharatarishabha, the Yaksha heard Sikhandin’s 
strange story and saw it was fraught with destiny, when she said, ‘It was all 
pre-ordained, and it was ordained for my grief.’ 

The Yaksha said, ‘Blessed princess, I will do what you wish. Listen, 
however, to the condition I have. For a specified time, I will give you my 
own manhood, and take your womanhood upon myself. But you must come 
back to me at the specified time. Promise me this, and you shall become a 
man. I am a ranger of the skies and wander at my pleasure; I have great 
powers and I can accomplish whatever I want. Take my boon, and save 
your city and all your kin. Swear in truth to return my manhood to me, and I 
will do what you want.’ 

Sikhandin said to him, ‘Holy one of most excellent vows, I will return 
your manhood to you. Wanderer of the night, bear my womanhood for a 
short time only. After the king of the Dasarnakas, who wears golden mail, 
has left my city, I will become a woman once more and you will be a man 
again.’ 

Thus, the two made a pact with each other and exchanged their genders. 
The Yaksha Sthuna became a female, while Sikhandin obtained the 
resplendent form of the Yaksha. 

Sikhandin of the Panchala vamsa entered Kampilya in great joy and 
approached his father. He told Drupada everything that had happened and 



Drupada heard it and was very glad; and the king and his wife remembered 
Mahadeva’s words. 

Forthwith, Drupada sent a messenger to Hiranyavarman saying that his 
Sikhandin was indeed a son. Meanwhile, the king of the Dasarnakas arrived 
suddenly outside Kampilya and despatched a messenger to the Panchala 
king, a man who was one of the foremost of Vedic scholars. 

The king of the Dasarnakas said to his messenger, ‘O duta, say to that 
worst of kings, the ruler of the Panchalas: 

O evil-minded one, you chose my daughter as a wife for your daughter. 
Today, you will taste the fruit of deception. * 

The Brahmana messenger went before Drupada. The king of the 
Panchalas, with Sikhandin, offered the duta a cow and honey. However, 
without accepting that worship, the Brahmana delivered Hiranyavarman’s 
rough message. 

The duta said, ‘My lord Hiranyavarman says: O vile Drupada, you have 
deceived me. I will kill you and all your counsellors, sons and kin!’ 

Forced to listen to King Hiranyavarman’s censure in the midst of his 
counsellors, Drupada assumed a mild and friendly manner and said, “My 
reply to my brother’s words I will send to him with my duta.” 

Drupada sent a Brahmana, learned in the Vedas, to Hiranyavarman. 

The messenger delivered this message: “Sikhandin is my son, you can 
have him examined. Somebody has lied to you; do not believe the liar.” 

King Hiranyavarman of the Dasarnakas was filled with sorrow. He sent 
some beautiful virgins to ascertain the truth about Sikhandin’s sex. These 
maidens returned and told the king that Sikhandin was a powerfully built 
man. The king of the Dasarnakas was filled with great joy. He accepted 
Drupada’s hospitality and stayed happily with him for a while. 

In his joy, he gave Sikhandin much wealth, many elephants, horses, 
cows and bulls. For as long as he was there, Drupada treated him 
worshipfully, and, before leaving, Hiranyavarman rebuked his daughter for 
what she had done. Sikhandin rejoiced that Hiranyavarman left in joy and 
with his anger pacified. 

Meanwhile, a while after Sikhandin became a man, Kubera, in the 
course of his wanderings over the world, borne as always on the shoulders 
of men, arrived at the home of the Yaksha Sthuna. From the sky, he looked 
down at the Yaksha Sthuna’s palace and saw that it was adorned with 
beautiful garlands of flowers, and perfumed with fragrant extracts of fine 



grass and other sweet scents. It was decked with canopies, and incense 
wafted in the air. Beautiful flags and banners adorned the palace, which was 
filled with food and drink of every kind. 

Kubera, lord of the Yakshas, saw Sthuna’s glorious abode filled also 
with strings of jewels and gems, perfumed with the fragrance of many 
different kinds of flowers, well-watered and swept. 

He said to the Yakshas in his train, “My mighty ones, grand indeed is 
this mansion of Sthuna’s, but why does the wicked one not come out to 
greet me, though he knows I am here? He deserves some stern 
punishment.” 

The Yakshas said, “Lord, the king Drupada had a daughter born to him, 
named Sikhandini. Sthuna has given her his own manhood and become a 
woman in her place. He remains inside his palace because he is ashamed to 
come before you. Now do what you think is right.” 

Kubera ordered his chariot to stop there and Sthuna brought before him, 
still repeatedly vowing to punish Sthuna. Summoned by the lord of 
Yakshas, Sthuna came out and stood before his Lord, head bent in shame. 

The Lord of treasures cursed him in anger, “Guhyakas, let this wretched 
Yaksha remain a woman! 

Sinner, you have shamed all Yakshas by giving your manhood to 
Sikhandini and becoming a woman. You have done what no one has ever 
done before, and from this day you shall remain a woman and she a man.” 

Now all the Yakshas tried to pacify him for Sthunakarna’s sake and 
begged him to limit his curse. 

Kubera relented, “After Sikhandin’s death, O Yakshas, this one will 
regain his own form. So, let the noble Sthuna not worry.” 

And the illustrious lord of the Yakshas received worship and departed 
with his colourful and wild people, who could travel great distances in short 
time. And, thus cursed, Sthuna continued living in his fine sanctuary. 

When Hiranyavarman left, Sikhandin came at once to the Yaksha 
Sthuna, as he had promised. Sthuna was pleased that the prince had kept his 
word, and he told Sikhandin everything that had happened. 

The Yaksha said equably, “O Kshatriya, because of you, Vaisravana 
cursed me. Go now and live happily amongst men as you please. Both your 
arrival and Kubera’s visit were fated, and they could not be avoided.” 

Sikhandin went back to his city, full of joy. He worshipped the gods, the 
Brahmanas, the great ancestral trees and the crossroads with all kinds of 



garlands and cosdy gifts. Drupada, king of the Panchalas, his son Sikhandin 
whose wish had been crowned with success, and his kinsmen, all rejoiced. 
The king sent his son Sikhandin, who had once been a woman, to Acharya 
Drona as a sishya. With all of you, Sikhandin mastered all four parts of the 
astra shastra, as did his brother Dhrishtadyumna. 

Raj an, I gathered all this information through my spies whom I set on 
Drupada, disguised as fools or blind men. 

This is how Maharatha Sikhandin of the Panchalas was born as a girl, 
and later became a man. And it was the king of Kasi’s eldest daughter, 
Amba, who was born into Drupada’s royal house as Sikhandin. 

If Sikhandin comes to fight me, bow in hand, I will not so much as look 
at him, let alone attack that prince. The world knows that I have vowed 
never to take up arms against a woman, or one who was once a woman, or 
one who has a woman’s name, or one who looks like a woman. I will not 
kill Sikhandin. Now that I know about this prince’s past, I will not slay him 
in battle even if he rides at me with his weapon raised. If I, Bhishma, kill a 
woman, the righteous will speak ill of me.” When he heard this, 
Duryodhana, after a moment’s reflection, agreed with Bhishma.’ 



CANTO 196 

Ambopakhyana Parva continued 


anjaya says, ‘When night passed and morning broke, your sons, 
standing in the midst of their vast legions, asked their Pitamaha, “O 
Gangaputra, Yudhishtira’s army is ready for war; it teems with men, 
elephants and horses; Maharathas throng its ranks and protected by these 
mighty bowmen—Bhima, Arjuna and others headed by Dhrishtadyumna, 
who are all like the rulers of the world—that great force is impregnable, 
invincible; it resembles the endless sea. Even the gods cannot perturb it in 
battle; how long will it take you to raze Yudhishtira’s army? How long will 
Acharya Drona need, and Kripa, and Kama who loves battle? How long 
will that Brahmanottama, Aswatthama son of Drona, need? My army has 
you all, who have devastras at your command. 

I am beset by curiosity. Mahabaho, tell me what I want to know.” 

Bhishma said, “First among Kurus, your question about the strength and 
weakness of your enemy is worthy. I will tell you of my prowess in battle, 
of my own strength and the power of my weapons. One should fight 
common soldiers in a simple, straightforward way, but one must use 
cunning with those who resort to deception. This is the dharma of a 
Kshatriya. 

I can indeed raze the Pandava army. Every morning, I can mark ten 
thousand common warriors and a thousand chariot-warriors to kill, and 
accomplish my task by dusk. So, given time, donning my impenetrable 



kavacha and putting forth my tireless urjas, I can entirely destroy the vast 
enemy forces. However, if I loose my devastras, which consume thousands 
in moments, I can complete the massacre in a month.” 

Duryodhana then asked Drona, “Acharya, in how much time can you 
annihilate the legions of Pandu’s son?” 

Drona said, smiling, “I am old, Mahabaho. My tejas and urjas have both 
waned, but with the fire of my astras I can, like Santanu’s son Bhishma, 
consume the Pandava army in a month.” 

Then Kripa declared that he could finish the enemy in two months. 
Drona’s son Aswatthama swore that he would do the same in ten nights; 
and Kama, who commanded the most potent astras, claimed he would 
achieve that feat in five days. 

Bhishma laughed aloud to listen to Kama, “Radheya, your vainglory 
will last until you encounter Arjuna, flying into battle on his chariot, with 
his conch, bows and arrows, and with Krishna beside him. You can say 
anything you like, for talk is cheap.”’ 



CANTO 197 

Ambopakhyana Parva continued 


\ / aisampayana said, “When Yudhishtira hears what the Kuru 

* commanders said, he summons his brothers and speaks privately to 
them. 

Yudhishtira says. The spies I sent into Duryodhana’s army brought me 
news this morning. 

They told me that Duryodhana asked Bhishma how long it would take 
him to raze our army and Bhishma said he could do it in a month. Drona 
declared that he could achieve the same thing in the same time; Kripa 
indicated twice that period; so we have heard. Aswatthama, who has 
powerful astras, said he would take only ten nights; and Kama, who, also, 
can summon the most devastating astras, declared that he could complete 
the slaughter in five days. 

Arjuna, I want to hear what you have to say. How long will you take to 
vanquish the enemy?’ 

Dhananjaya, of the curly hair, glances at Krishna and says, ‘Bhishma 
and all these other warriors are Mahatmans, masters of arms and all the 
methods and vyuhas of war. They can, doubtlessly, destroy our forces as 
they have said. But, my lord, dispel the anxiety in your heart. With Krishna 
beside me, from a single chariot, I, Arjuna, can incinerate the three worlds, 
with even the gods, and indeed all living creatures that were, are and will be 
in the blink of an eye. This is my belief. 



I still command the awesome astra which Mahadeva, Lord of all 
creatures, gave me when I fought him hand-to-hand, when he came as a 
Vetala; the Pasupatastra is still mine. O Naravyaghra, I have, besides, the 
astra that Mahadeva uses to destroy creation during the Pralaya at the end of 
a Yuga. Bhishma knows nothing of that astra, nor do Drona, Kripa and 
Drona’s son. How can the Sutaputra Kama have any knowledge of it? 
However, it is adharma, and a great sin, to use such devastras against 
ordinary mortals in war. We will vanquish our enemies in a fair contention. 

Then, Raj an, look at all these mighty kings, your allies. They are all 
masters of devastras and all eager for battle. After their initiation into the 
Vedas, they have all performed the final ritual bath in great yagnas. All of 
them are undefeated, and they can vanquish even the host of the Devas in 
battle. 

You have for your allies these incomparable Kshatriyas: Sikhandin and 
Yuyudhana; Dhrishtadyumna of Prishata vamsa; Bhimasena and Madri’s 
twins; Yudhamanyu and Uttamaujas; and Virata and Drupada who are 
Bhishma and Drona’s equals in battle; Mahabaho Sankha, Hidimba’s 
mighty son and his son Anjanaparva, whose strength and prowess defy 
description; Sini’s descendant, Mahabahu Satyaki; and Abhimanyu and 
Draupadi’s five sons. 

And then, you, by yourself, Dharmaraja, can destroy the three worlds. O 
you who are blessed with the effulgence of Indra himself, I know, for it is 
manifest, that you can turn any man, whom you look upon in anger, to 
ashes.’” 



CANTO 198 

Ambopakhyana Parva continued 


\/ aisampayana said, “The next morning, under a cloudless sky, led by 

’ Duryodhana, all the kings in his army, prepare themselves for the 
great war, what will be the Mahabharata yuddha, against the Pandavas. 
They leave Hastinapura and go forth to Kurukshetra like a sea leaving its 
bed. 

They take ritual baths of purification; they put on royal white robes and 
drape garlands around their necks. They pour ritual offerings onto sacred 
fires, and when they have received the blessings of their Brahmanas they 
take up their weapons and raise their standards. All these kings are knowers 
of the Vedas; they are courageous without exception, and have observed 
stern vratas. They are great warriors, and men of kingly generosity. Those 
mighty lords of the Earth, all of them equally confident of their own 
prowess and that of their companions, share the single-minded desire to 
attain mukti through battle: the greatest goal of any Kshatriya. 

First, the Avantis, Vinda and Anuvinda, the Kekayas and the Bahlikas 
go forth with Bharadwaja’s son, Drona, at their head. 

Then come Aswatthama, Bhishma and Jayadratha of the Sindhus; the 
kings of the southern and the western countries and of the mountainous 
regions; Sakuni, king of the Gandharas, all the chiefs of the eastern and the 
northern regions, the Sakas, the Kiratas, the Yavanas, the Sibis and the 



Vasatis with their Maharathas at the heads of their respective divisions: all 
these great chariot-warriors ride in the second legion. 

And next: Kritavarman, at the head of his swarming troops; that 
Maharatha—the king of the Trigartas; Raja Duryodhana surrounded by his 
brothers; Sala, Bhurisravas, Salya and Brihadratha the king of the Kosalas. 
All these, with Dhritarashtra’s sons at their head, make up the rear; they are 
magnificent warriors, without exception, and, uniting together in 
immaculate formations, their armour shimmering like some vast lake of 
lustre, they make camp on one side of the hallowed field of Kurukshetra. 

Duryodhana has his encampment adorned to look like a second 
Hastinapura. Indeed, even the citizens of Hastinapura could hardly 
distinguish their city from the sprawling cantonment. By order of the 
Kaurava king, there are hundreds of thousands of inaccessible pavilions, 
each one as grand as his own, for every king in his army. The tents for the 
troops occupy five yojanas of the field, and the lords of the Earth and their 
fighting men enter those countless pavilions and tents, all richly appointed 
and replete with every excellent manner of provender and comfort, even 
like some unimaginable pride of lions. 

Rare and of the finest quality are the supplies and comforts Duryodhana 
orders for the kings, their footsoldiers, elephants and horses, and all their 
followers. He makes more than ample provisions for the engineers, bards, 
singers and panegyrists loyal to him, for the vendors and traders, for 
prostitutes, spies and the people who have come to witness the great war.” 



CANTO 199 

Ambopakhyana Parva continued 


\ / aisampayana said, “Like Duryodhana, Yudhishtira, too, commands 
* his heroic legions and warriors led by Dhrishtadyumna. He does this 
through his Senapati the Panchala prince, through Dhrishtaketu of the 
Chedis, Kasis and Karushas, as well as through Virata, Drupada, 
Yuyudhana and Sikhandin, and the two other Panchala princes, the peerless 
bowmen Yudhamanyu and Uttamaujas. 

These warriors in their shining kavachas, adorned with golden kundalas, 
blaze like flames in a ghrita-fed yagna fire and are as resplendent as the 
great planets in the sky. Yudhishtira Dharmaraja honours all his warriors 
and then commands them to take the field. He, also, provides the best of 
food and drink for the Mahatman kings, as also for their footsoldiers, 
elephants and horses, their camp followers and engineers. 

Yudhishtira first has Abhimanyu, Brihanta and Draupadi’s five sons set, 
with Dhrishtadyumna at their head; he then sends Bhima and Arjuna with 
the second division of his forces. The din that the men make as they harness 
their horses and elephants and load the chariots with weapons and other 
battle equipment, and the excited shouts of the soldiers, rises into the 
heavens. And last of all, the king himself sets out, with Virata, Drupada and 
all the other kings come to fight for him. 

And the army of fierce bowmen that Dhrishtadyumna leads, which until 
now was gathered in one place, now streams into interminable columns, and 



looks like the wide and turbulent Ganga. Yudhishtira sends forth his 
divisions in formations calculated to bewilder Duryodhana; and at this, he 
succeeds. 

In Yudhishtira’s first division ride the five sons of Draupadi, 
Maharathas; Abhimanyu, Nakula, Sahadeva and all the Prabhadrakas are 
part of this vast complement of warriors, as are ten thousand horses, two 
thousand elephants, ten thousand foot-soldiers and five hundred chariots. 
And Yudhishtira gives charge of this force to Bhimasena. 

In the middle division of his army he places Virata and Jayatsena; the 
two Maharathas Yudhamanyu and Uttamaujas, those noble Panchala 
princes, both of great prowess and both armed with maces and bows; and 
Krishna and Arjuna, as well as countless other master warriors who seethe 
with rage and warlust. Countless are the valiant horsemen, five thousand the 
elephants, all these surrounded by fleets of chariots. A thousand fearless 
footsoldiers, armed with bows, swords and maces, march behind them and a 
thousand before them, all united in spirit and purpose like a single terrible 
Being. 

In the oceanic division, in which Yudhishtira himself is, numberless 
great kings ride, along with thousands of elephants, tens of thousands of 
horses, and thousands upon thousands of chariots and footsoldiers. 

Chekitana and the Chedi king Dhrishtaketu march with their own 
immense akshauhinis; with them rides the most brilliant Satyaki, best of the 
Vrishni Maharathas, whom hundreds of thousands of chariots surround. The 
Purusharishabhas Kshattradharma and Kshattradeva bring up the rear, 
where, also, are carts, stalls, wagons laden with battle-fatigues, other 
conveyances for immense stores of weapons and provisions, and draught 
animals, as well; here go thousands of elephants and tens of thousands of 
horses. 

Yudhishtira goes forth slowly, majestically, his elephant divisions 
bringing all the sickly and women, all the emaciated and the weak to watch 
the great war; pack animals carry the Pandava king’s treasures, and the 
contents of his granaries. The ever truthful and invincible Sauchitti follows 
him; and Srenimat, Vasudeva and the king of Kasi’s son Vibhu, as well, 
with twenty-thousand chariots, and a hundred million mettlesome horses 
with bells on their legs. Twenty-thousand fighting elephants with curved 
tusks as long as plough-shares, all of the highest pedigree, and looking like 



dark, rolling cloud masses, bring up the rear, ambling behind the kings, in 
lordly gait. 

Besides these twenty-thousand war-elephants in Yudhishtira’s division, 
are seventy-thousand more, in his army of seven akshauhinis. The juice of 
musth trickles down their trunks and spills out of their mouths, and they are 
like moving mountains with spring water flowing down them. 

Thus does Yudhishtira array his awesome army, upon which he relies in 
the war against his cousin Duryodhana. Besides these that I have named, 
there are others: lakhs of smaller legions of free men, who follow the main 
body of Pandava army, roaring as they march. Thousands of warriors 
infused with the joy of imminent battle upon them beat thousands of drums 
and sound tens of thousands of booming conches,” said Vaisampayana. 

The End of Udyoga Parva 




THE COMPLETE 

MAHABHARATA 

Bhishma Parva 


{ 5 } 


Anjuli Kaul 

scries editor: RAMESH MENON 







THE MAHABHARATA of Veda Vyasa is 
the longest recorded epic of the world. 

With almost 100,000 verses, it is many times 
as long as the Iliad and the Odyssey combined 
and has deeply influenced every aspect 
of the Indian ethos for some 4,000 years. 

The main theme is the Great War in 
Kurukshetra, but the epic teems with smaller 
stories, and other stories within these, all 
woven together with a genius that defies 
comparison. As its heart, it contains Krishna’s 
immortal Bhagavad Gita, the Song of God. 

The Mahabharata embodies the ancient 
and sacred Indian tradition, in all its earthy 
and spiritual immensity. Famously, ‘What is 
found here may be found elsewhere. What is 
not found here will not be found elsewhere.’ 

Many believe this most magnificent epic 
to be the greatest story ever told. Yet, the only 
full Indian translation of the Mahabharata into 
English is the 19th century one by Kisari Mohan 
Ganguli. More than a hundred years have 
passed since Ganguli accomplished his task, 
and the language he used is now, sadly, archaic. 

THIS NEW TWELVE VOLUME SERIES 
RETELLS THE GREAT EPIC, LINE BY LINE, 

IN FRESH, EASILY READABLE ENGLISH 
PROSE. WITH IT, WE HOPE TO BRING THE 
MAHABHARATA ALIVE AGAIN, FOR 
THE CONTEMPORARY AND 
THE FUTURE READER. 




THE COMPLETE MAHABHARATA 


Bhishma Parva 




THE COMPLETE 
MAHABHARATA 


Volume 5 


Bhishma Parva 


Anjuli Kaul 


0 

RUPA 


Published by 

Rupa Publications India Pvt. Ltd 2013 
7/16, Ansari Road, Daryaganj 
New Delhi 110002 

Sales centres: 

Allahabad Bengaluru Chennai 
Hyderabad Jaipur Kathmandu 
Kolkata Mumbai 

Copyright © Anjuli Kaul 2013 

A11 rights reserved. 

No part of this publication may be reproduced, transmitted, or stored in a 
retrieval system, in any form or by any means, electronic, mechanical, 
photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the 

publisher. 

10 987654321 

The moral right of the author has been asserted. 

Printed at Thomson Press India Ltd, Faridabad. 

This book is sold subject to the condition that it shall not, by way of trade or 
otherwise, be lent, resold, hired out, or otherwise circulated, without the 
publisher’s prior consent, in any form of binding or cover other than that in 

which it is published. 



For Richa, naturally. 


And for Akshay, necessarily. 



CONTENTS 


Acknowledgements 


CANTO 1-10 

Jambu-khanda Nirmana Parva 

CANTO 11-12 

Bhumi Parva 

CANTO 13-24 

Bhagavat-Gita Parva 

CANTO 25-42 

Srimad Bhagavad Gita 

CANTO 43-124 

Bhishma Vadha Parva 


Appendix for The Bhagavad Gita 


ACKNOWLEDGEMENTS 


I am grateful to Ramesh Menon, my editor, for guiding my learning in this 
journey. 

And to Jayashree Kumar, my friend, for drawing me into its joys and 
struggles and staying by my metaphorical side throughout. 

And to Roshan Ghose and Sheila Menon, my gurus, for instructing me 
in the ways vital for understanding the world of this compelling epic. 



CANTO 1 





JAMBU-KHANDA NIRAMAN PARVA 


A UM! Having bowed down to Narayana, and Nara, the most exalted of 
Purushas, and also to the Devi Saraswati, I invoke the spirit of Jay a! 
Janamejaya asked, “How did those heroes, the Kurus, the 
Pandavas and the Somakas, and the great kings assembled together from 
various countries, fight?” 

Vaisampayana replied, “O lord of the earth, hear now how those heroes, 
the Kurus, the Pandavas, and the Somakas fought on the sacred plain of 
Kurukshetra. Seeking victory, the mighty Pandavas, along with the 
Somakas, advance against the Kauravas. Accomplished masters of the 
Vedas, they take great delight in battle. Eager for success, they and their 
legions face the war. 

Approaching the army of Dhritarashtra’s son, those invincible warriors 
and their troops station on the western part of the plain, facing the east. 
Yudhishtira, the son of Kunti, has thousands of tents erected beyond 
Samantapanchaka. The whole earth seems then to be empty, divested of 
horses and men, destitute of chariots and elephants, with only the children 
and the old left at home. 

That immense force has come from all of Jambudwipa over which the 
sun sheds his rays. Men of all races assemble together and occupy an area 
of many yojanas over plains, rivers, hills and forests. That bull among men, 
king Yudhishtira, orders excellent food and other things of enjoyment for all 
of them and their animals. He fixes diverse code-words for them so that 
anyone saying these would be known as belonging to the Pandavas, and 
also gives names and badges to all of them for recognition during the war. 

Seeing the standard-top of Pritha’s son, the great son of Dhritarashtra, 
with a white royal parasol held over his head, in the midst of a thousand 
elephants, surrounded by his ninety-nine brothers and allied kings, begins to 
dispose his troops against the son of Pandu. Seeing Duryodhana, the 
Panchalas, who take delight in battle, are filled with joy and blow on their 
booming conches and clash cymbals of sweet sounds. 


Watching the happy troops, the hearts of Pandu’s son and Vasudeva fill 
with joy. And those tigers among men, Krishna and Arjuna, seated together 
in one chariot, blow their celestial conches. And hearing the blast of the 
Panchajanya and the echoing blast of the Devadatta, the enemy soldiers are 
terrified, even as other animals are filled with fear on hearing the roar of the 
lion; many helplessly urinate and even defecate. 

A frightful pall of dust arises and nothing can be seen, for, suddenly 
enveloped by it, the sun himself seems to have set. A black cloud pours a 
shower of flesh and blood over the troops all around. All this seems 
macabre and extraordinary. A wind rises, blowing along the earth 
numberless tiny stones, and harries the hundreds and thousands of fighting 
men. 

Despite that, O king, both armies, filled with joy, stand keen for battle 
on Kurukshetra like two stormy seas. Indeed, that encounter of the two 
armies is wonderful, like that of two oceans when the end of the Yuga has 
arrived. The whole world is empty, having only the children and the old left 
at home, from that vast army having been mustered by the Kauravas. 

O Bharatarishabha, then the Kurus, the Pandavas, and the Somakas 
make certain covenants, and agree on the laws governing the different kinds 
of combat. In order to fight fairly, men equally circumstanced must 
encounter each other. And if, having fought fairly, the combatants withdraw, 
they should be able to do so without fear of being attacked. Those who 
engage in contests of words should be fought with words. Those that leave 
the ranks should never be killed. 

A warrior in a chariot should be opposed by another such warrior; one 
on the neck of an elephant should have a similar adversary; a horseman 
should be met by a horseman, and a foot-soldier, O Bhaarata, should be met 
by a foot-soldier. 

Guided by considerations of fitness, willingness, daring and strength, 
one fighting man should strike another, after giving notice. An unprepared 
or panic-stricken opponent must not be attacked. A soldier who is engaged 
with another, or is seeking refuge, or retreating, or one whose weapon is 
broken, or one unprotected by armour, should never be shot at or struck. 
Charioteers, animals yoked to chariots or bearing weapons, men engaged in 
the transport of weapons, drummers and blowers of conches, must never be 
assaulted. 



Having decided on these rubrics of battle, the Kurus, and the Pandavas, 
and the Somakas gaze at each other in awe. After positioning their troops, 
the exhilaration felt by these powerful and high-souled men is reflected in 
their faces, which shine.” 



CANTO 2 





JAMBU-KHANDA NIRMANA PARVA 

CONTINUED 


aisampayana said, “Seeing the two armies standing on the east and 



the west for the fierce and imminent war, the holy Rishi Vyasa, the 


son of Satyavati, learned in the Vedas, that grandfather of the 
Bhaaratas, trikalagyani, knower of the past, the present and the future, 
seeing everything every time as if they were before his eyes, says these 
words in private to the royal son of Vichitravirya, who is distressed and 
dejected, thinking of the evil policy of his own sons. 

Vyasa says, ‘Dhritarashtra, the day of reckoning for your sons and the 
other kings has arrived. Assembled for battle they will kill one another. O 
Bhaarata, their hour having come, they will all perish. Bearing in mind the 
changes brought on by time, do not grieve. O king, if you wish to see them 
fighting, I will grant you vision. Behold the war.’ 

Dhritarashtra says, ‘O Maharishi, I would not like to watch the slaughter 
of kinsmen. I will, however, through your powers, listen to the details of 
this battle.’” 

Vaisampayana continued, “Upon his not wanting to see the battle but 
wishing to hear of it, Vyasa, that lord of boons, gives a boon to Sanjaya and 
says to Dhritarashtra, ‘O Rajan, Sanjaya will describe the war to you. 
Nothing in the war will be hidden from his eyes. Endowed with celestial 
vision, Sanjaya will describe the fighting to you. He will have knowledge of 
everything. 

Sanjaya will know everything: that which is manifest or concealed, 
occurring by day or by night, even that which is thought of in the mind. 
Weapons will not hurt him and exertion will not fatigue him. This son of 
Gavalgani will come out of the battle alive. 

As for myself, I will spread the fame of these Kurus, and of the 
Pandavas. Do not grieve. This is destiny, O tiger among men. It does not 
become you to give way to grief. The war cannot be prevented. As for 
victory, it lies with the righteous. 


There will be great slaughter in this war. I see numerous omens of terror. 
Hawks and vultures, crows and herons, together with cranes, alight on the 
tops of trees and gather in swarms. Delighted at the prospect of battle, these 
birds look down on the field before them. Carnivorous beasts will feed on 
the flesh of elephants and horses. Fierce herons, foreboding terror, and 
uttering merciless cries, circle across the centre of the field towards the 
south. 

In both the twilights of every day, I see, O Bhaarata, the sun, while 
rising and setting, covered by headless trunks. Tri-coloured clouds with 
their white and red ends and black necks, charged with lightning, and 
shaped like maces, envelop the sun at both dawn and dusk. I see the sun, the 
moon and the stars to be all ablaze, with no difference in their appearance at 
nightfall. I have seen this all day and all night. All of it forebodes fear. 

On even the full moon night of the month of Kartika, the moon becomes 
invisible, or turns the colour of fire, the sky being of the hue of a lotus. 
Many heroic kings and princes, with arms like maces, will be slain and 
strewn upon the earth. Every night, in the sky I hear the fierce cries of 
battling boars and cats. The idols of the Devas and Devis sometimes laugh, 
sometimes tremble; sometimes they vomit blood through their mouths, 
sometimes they sweat and sometimes fall down. 

Drums, without being beaten, sound, and the great chariots of 
Kshatriyas move without being drawn by yoked horses. Kokilas, wood¬ 
peckers, water-cocks, parrots, crows, and peacocks utter fell cries. Here and 
there, cavalry soldiers, encased in mail, armed with weapons, shout fiercely. 
At sunrise, millions of insects fly everywhere in thick swarms. At both 
dawn and dusk, the four quarters of the earth seem to be on fire, and the 
clouds, Bhaarata, shower down dirt and flesh. 

Arundhati, who is celebrated over the three worlds and applauded by the 
righteous, keeps her lord Vasistha at her back. The planet Sani appears to 
afflict the constellation Rohini. The sign of the deer in the moon has shifted 
from its usual position. A great terror is indicated. A dreadful roaring can be 
heard in the cloudless sky. The animals are all weeping, their tears falling 
fast.’” 



CANTO 3 





JAMBU-KHANDA NIRMANA PARVA 

CONTINUED 


a ryasa says, ‘Cows are giving birth to asses. Men desire sexual 
V/ pleasure with their mothers. The trees in the forests exhibit 
* unseasonal flowers and fruit. Pregnant women, and even those 
who are not, are giving birth to monsters. Carnivorous beasts and birds live 
and feed together. Ill-omened beasts, some with three horns, some with four 
eyes, some with five legs, some with two sexual organs, some with two 
heads, some with two tails, some with fierce fangs, are being born, and 
maws agape, utter unholy cries. Horses with three legs and strange crests, 
with four rows of teeth and horns, are also being born. 

O Rajan! Strange sights are seen in your city: the wives of many 
Brahmavadis are giving birth to eagles and peacocks, the mare is bringing 
forth a calf and the bitch jackals and cocks, while deer and parrots all 
screech inauspiciously. 

Some women give birth to four or five daughters together, who begin to 
dance, sing and laugh as soon as they are born. The coarse laughing, 
dancing and singing of the lowest born portend dire events. Infants, as if 
drawn by death, fight each other with clubs and break down the little towns 
they built while playing. 

Many kinds of lotuses and lilies grow on trees. Fierce winds blow and 
dust flies everywhere. 

The earth trembles frequently and Rahu approaches the Sun. The white 
Ketu stays still, having passed beyond the asterism of Chitra. All these 
prophesy the destruction of the Kurus. A fierce comet rises, afflicting the 
constellation of Pusya. This great thing will bring calamity on both the 
armies. 

Mars spins towards Magha and Brihaspati towards Sravana. Sani 
approaches the nakshatra Bhaga, afflicting it. Sukra, ascending towards 
Purva Bhadra, shines brilliantly, and wheels towards and faces the Uttara 
Bhadra arranging itself next to a smaller planet. Ketu, blazing like fire 



mixed with smoke, is stationary, having attacked the bright star of Jyeshta 
so sacred to Indra. 

Dhruva burns strongly and turns to his right. Both the Moon and the Sun 
afflict Rohini. Ferocious Rahu has taken up his position between the 
constellations of Chitra and Swati. The red-bodied, fiery Mars orbits 
circuitously, staying aligned with the nakshatra of Sravana over-ridden by 
Brihaspati. 

The Earth that produces crops each in their season is now covered with 
crops of every season. Every barley-stalk is graced with five ears, and every 
paddy-stalk with a hundred. When milked after their calves have suckled, 
cows, those best of creatures upon whom the universe depends, flow only 
blood. 

Radiant beams of light emerge from bows, and swords shine brightly. It 
appears that the weapons can already see the war before them, as if it is 
already being fought. The weapons, the water, and the coats of armour all 
assume the colour of fire. 

A great slaughter will take place. In this battle between the Kurus and 
the Pandavas, O Bhaarata, the earth will be a river of blood and the 
standards of warriors its rafts. The wild cries of animals and birds with 
blazing mouths are evil omens of dreadful outcomes. A fierce bird with but 
one wing, one eye, and one leg, hovering over the sky in the night, screams 
in such great anger, so as to make its hearers vomit blood. 

It seems, O great king, that all weapons are now shining radiantly. The 
lustre of the Saptarishi mandala has been dimmed. Having approached the 
asterism of Visakha, Brihaspati and Sani, ablaze, have been still there for a 
whole year. 

Three lunations twice meeting together in the course of the same lunar 
fortnight, the duration of the latter is shortened by two days. On the 
thirteenth day, therefore, from the first lunation, according to whether it is 
the day of the full moon or the new moon, the Moon and the Sun are 
afflicted by Rahu. Such strange eclipses, both lunar and solar, forebode a 
great carnage. 

Overwhelmed by showers of dust, all the quarters of the earth look 
inauspicious. Predicting danger, angry clouds rain bloody showers during 
the night. Rahu of fierce deeds also balefully impacts the constellation of 
Krittika. Rough winds of evil omen are constantly blowing. All these will 
beget a war of numberless sorrows and untold grief. 



The Nakshatras are of three types: the Deva, the Asura and the 
Manushya. A malignant planet casts its influence upon at least one of each, 
foreshadowing terrifying dangers. A lunar fortnight usually consists of 
fourteen, fifteen or sixteen days. Never have I known the day of new moon 
to fall on the thirteenth day from the first lunation, or the day of full moon 
on the thirteenth day from the same. And yet, in the course of the same 
month both the moon and the sun have undergone eclipses on the thirteenth 
days from the day of the first lunation. These will result in a great massacre 
of the earth’s creatures. 

Though drinking blood in mouthfuls, the rakshasas are not satiated. The 
great rivers are flowing back to their sources, and their waters have become 
bloody. The wells are frothing and bellowing like bulls. Meteors, effulgent 
like Indra’s thunderbolt, fall in showers with loud hisses. This night will be 
followed by direst evil. 

People will have to light torches when they emerge from their houses to 
assemble and still be enveloped in the encircling thick gloom. Great Rishis 
have said that in such circumstances the earth drinks the blood of thousands 
of kings. 

From the peaks of Kailasa, Mandara and Himavat, thousands of 
explosions are heard and hundreds of great crags and peaks come crashing 
off their summits. Earthquakes swell the four oceans, which threaten to 
break their banks and sweep over the continents to drown the land. 

Violent winds filled with sharp pebbles blow and mighty trees fall. In 
villages and towns both sacred and ordinary trees are struck by lightning 
and felled by savage winds. When Brahmanas pour libations onto the 
sacrificial fire, it burns blue, or red, or yellow. Its flames bend towards the 
left, giving off a vile stench and loud reports. 

Touch, smell and taste, O king, have changed their very nature. 

The flagstaffs of warriors tremble continually and emit smoke. Drums 
and cymbals shower coal-dust. And from the tops of tall trees all around, 
crows, wheeling in circles from the left, utter fierce cries of pakal pakal and 
perch upon the tops of standards for the destruction of the kings. 

Demented wild elephants, their great bodies shaking in fear, dash here 
and there, spraying urine and dung. The horses in our stables are all 
melancholy, while our elephants wade into water. O Bhaarata, pay heed to 
all these omens, and do what needs to be done so that the world may not be 
completely destroyed.’” 



Vaisampayana continued, “Hearing these words of his father, 
Dhritarashtra says, ‘I think all this has been preordained. A great slaughter 
of men will indeed take place. If the kings die in battle observing Kshatriya 
dharma, they will be assured a place in those blessed regions where heroes 
go when they die and will find only happiness there. These great 
Purushavyaghras, who give up their lives in this battle, will win fame in this 
world and great bliss in the next. ’ 

O great king, thus addressed by his son Dhritarashtra, that prince of 
poets, the Muni Vyasa concentrates his mind in supreme dhyana. After 
meditating for a short time, Vyasa says, ‘Without doubt, O king of kings, it 
is Time that destroys the universe. It is Time also that creates the worlds. 
Nothing here is eternal. Show the path of dharma to the Kurus, to your 
kinsmen, relatives and friends. You have the power to restrain them. The 
slaughter of kinsmen has been declared sinful. Do not do that which is 
disagreeable to me. 

Rajan, Death himself has been born in the guise of your son. Killing is 
never praised in the Vedas. It can never be beneficial. The members of one’s 
race are as the limbs and organs of one’s own body. Those limbs slay him 
that destroys them. Although you can well walk the righteous path of 
dharma, it is for the destruction of this race and of those kings of the earth 
that Time makes you deviate onto the evil path like one in distress. 

O Rajan, your kingdom brings calamity upon you. Your virtue has been 
greatly diminished. Show your sons the meaning of dharma. You invincible 
one, of what value is that kingdom which brings sin upon you? Protect your 
good name, your virtue, and your fame. Then alone can you win heaven. 
Let the Pandavas have their kingdom, and let the Kauravas have peace.’ 

While Vyasa Brahmanottama is speaking, sadly, Dhritarashtra, the 
eloquent son of Ambika, once more addresses him, ‘My knowledge of life 
and death is similar to yours and I know the truth of these things. Yet when 
a man’s own interests are involved, he loses his discernment. 

Father, I am like any ordinary man. I ask you to extend your boundless 
power to us. As a self-controlled soul you are our refuge and our guru. My 
sons do not obey me, great Rishi. I too am not inclined to commit this 
enormous sin. You are the cause of the fame, the achievements, and the 
inclination for virtue, of the Bhaaratas. You are the revered grandfather of 
both the Kurus and the Pandavas.’ 



Vyasa says, ‘Royal son of Vichitravirya, tell me openly what is in your 
mind and I will remove your doubts.’ 

Dhritarashtra says, ‘Holy one, tell me about all that happens to those that 
will be victorious in battle.’ 

Vyasa says, ‘The sacred fire glows and its light ascends upwards. Its 
flame bends towards the right. It blazes up without being smoky. The 
offerings poured on it give out a sweet fragrance. It is said that these are the 
indications of future victory. The conches and cymbals emit deep, sweet 
sounds. The Sun and the Moon emanate pure rays. It is said that these are 
the signs of future success. 

Crows, whether stationary or in flight, utter agreeable cries. Those that 
are behind them, encourage the warriors to advance; while they that are 
ahead forbid all advance. Where vultures, swans, parrots, cranes and 
woodpeckers utter delighted cries, and turn towards the right, the 
Brahmanas say that victory in war is certain there. Those armies whose 
ornaments, armour and standards shine so brightly that one cannot gaze 
upon them, and whose horses neigh melodiously, will always defeat their 
enemies. 

The warriors who utter cheerful, energetic shouts, O Bhaarata, and 
whose garlands do not fade, always win in battle. Having penetrated the 
legions of their adversaries with cheerful cries, they who utter kind words, 
even to the enemy, and warn them before attacking, are victorious. The 
objects of the senses, not changing for the worse, become auspicious. 
Another indication of a victorious army is the joy among the soldiers at all 
times. Other signs of success include favourable winds, clouds and birds, 
while clouds and the rainbows bring beneficial rain. 

This, O king, is what happens to the armies about to be crowned with 
victory, while the opposite happens to those that are about to be destroyed. 
Whether the army is small or large, the morale of the combatants is said to 
be a sure indication of victory. 

One panic stricken soldier can cause even a vast army to take flight. And 
when this happens, it frightens even heroic warriors. If such an army is once 
broken and put to flight, it cannot be stopped, even like a frightened herd of 
deer or a powerful wave of water. 

It is impossible to rally a mighty army once routed; why, seeing this, 
even those best fighters lose heart. Watching frightened and fleeing soldiers 
makes the panic spread in other directions, and soon the whole army is 



demoralised and scatters in all directions. And when an army is routed, 
even brave leaders cannot rally them. 

Always exerting himself with activity, an intelligent man should strive 
to win success using peaceful means. It is said that the noblest success is 
that which is won through negotiation. That which is achieved by creating 
dissension in the enemy ranks is undistinguished. But the victory which is 
won by war is the worst. 

There are many evils in battle, the first and greatest one being killing. 
Even fifty brave men who know one another, who are calm and determined, 
and free from family ties, can crush a large army. Even five, six, or seven 
men, who are unyielding, can achieve victory. 

Vinata’s son Garuda, O Bhaarata, did not ask for the help of many 
followers to defeat a great flight of birds. The numerical strength of an 
army is not always the reason for its victory. Victory is uncertain. It depends 
on chance. Even those who are victorious have to sustain losses.’” 



CANTO 4 





JAMBU-KHANDA NIRMANA PARVA 

CONTINUED 


V aisampayana said, “Having spoken thus to Dhritarashtra, Vyasa 
departs. And Dhritarashtra, having heard those words, reflects in 
silence and soon begins to sigh repeatedly. 

And then, Bharatarishabha, he tells the noble-souled Sanjaya, ‘O 
Sanjaya, these kings, these lords of the earth, so brave and taking pleasure 
in battle, are in favour of striking one another with a variety of weapons. 
They are prepared to lay down their lives for the sake of owning the earth. 
Impossible to restrain, they are, indeed, killing one another to increase the 
population of Yama’s kingdom. They are incapable of tolerating each other 
because of their desire to possess the earth and be prosperous. 

Therefore, I believe that the earth must have many wondrous qualities. 
Tell me about these, O Sanjaya. Many thousands, millions, tens of millions, 
many hundreds of mill ions of heroic men have come together at 
Kurujangala. I want to hear in accurate detail about the locations and sizes 
of their countries and cities. Through the power of Vyasa’s boundless tejas, 
you are endowed with the light of divine vision and knowledge.’ 

Sanjaya says, ‘Wise king, I will describe to you the merits of the earth 
according to my knowledge. You can see them with your eye of wisdom. I 
bow to you, O bull of Bharata’s race. 

Creatures in this world are of two kinds, mobile and immobile. By birth 
mobile creatures are oviparous, viviparous, and those engendered by heat 
and damp. Of these the foremost are the viviparous of which the leading 
ones are men and animals. There are fourteen species of animals, O king. 
Seven live in forests, and seven are domestic. Lions, tigers, boars, 
buffaloes, elephants, bears and monkeys are regarded as wild. Cows, goats, 
sheep, horses, mules, asses and men are the seven animals regarded as 
domestic by the learned. 

These fourteen species of domestic and wild animals are mentioned in 
the Vedas, and sacrifices rest upon them. Of creatures that are domestic. 


men are foremost, while lions are the foremost of those that live in forests. 
All creatures support themselves by living upon one another. 

Vegetables are said to be immobile; their five species include trees, 
shrubs, creepers, creeping plants living for only a year, and all stemless 
grasses. Thus there are a total of nineteen species of mobile and immobile 
creatures, and there are five of their universal constituents, the 
panchabhutas. 

These twenty-four are described as Gayatri Brahman as everyone 
knows. He who truly knows these to be the sacred Gayatri, having every 
virtue, cannot be annihilated in this world. Everything comes from the Earth 
and everything, when destroyed, merges back into the Earth. Bhumi is the 
home and refuge of all creatures, and it is eternal. He who has the Earth, 
controls the entire universe with its mobile and immobile creatures. It is for 
this desire to possess the Earth, that kings kill one another.’” 



CANTO 5 





JAMBU-KHANDA NIRMANA PARVA 

CONTINUED 


D hritarashtra says, ‘O Sanjaya, so knowing of all things on the earth, 
the names of rivers and mountains, and its forests, and their 
dimensions, give me a detailed description of them all.’ 

Sanjaya says, ‘Great king, since everything in the universe possesses the 
five elements, the wise deem all of them equal. These panchabhutas are 
space, air, fire, water, and earth. Their respective attributes are sound, touch, 
sight, taste, and smell. In addition to what is notably its own quality, each of 
these elements has the attribute or attributes of that or those coming before 
it. 

The earth, say the Rishis, is the first among them all, possessing as it 
does the qualities of the other four, besides what is specially its own. Water 
has four attributes but not scent. Fire has three, sound, touch, and sight. 
Sound and touch belong to air, while space, akasa, has sound alone. 

The existence of all living things depends, O king, on these qualities of 
the panchabhutas. 

When the universe is held in balance, they exist in their natural state, 
separate and independent. When, however, they exist in conjunction with 
one another, then creatures with bodies spring into life. This is the 
unchanging order of things. 

The elements are destroyed and the one succeeding merges into the one 
that precedes; and so also do they spring into existence, one arising from 
the one before it. All these are immeasurable, their forms being Brahman 
itself. In the world creatures consisting of the five elements can be seen. 
Men strive to discover their forms by using reason. However, inconceivable 
matters should never be sought to be understood by reason. That which is 
beyond human nature is an indication of the inconceivable. 

But, O Kurunandana, I will describe to you the island of Sudarsana. This 
dwipa, Raj an, is formed like a wheel. Rivers and lakes cover it and its 
mountains look like a blur of massed clouds; it has many cities and 


delightful regions. It is also full of blossoming trees, which bear sweet fruit, 
varied crops, and other kinds of wealth. The ocean of salt surrounds it on all 
sides. 

As a man can see his own face in a mirror, even so is the island called 
Sudarsana seen in the lunar disc. Two of its parts seem to look like a pipal 
tree, while two others appear like a large hare. It is surrounded on all sides 
with an assortment of deciduous plants. Besides these, the rest is covered by 
water. I will describe more to you in brief, and the rest later. Now listen to 
what I describe in brief.’ 



CANTO 6 





JAMBU-KHANDA NIRMANA PARVA 

CONTINUED 


CC T~^vhritarashtra says, ‘You are intelligent, O Sanjaya, and know the 
Itruth about everything. You have described the dwipa in brief. 

Now tell us about the island in detail. Tell me about the size of 
the expanse of land that looks like a hare. Then speak of the part resembling 
the pipal tree.’” 

Vaisampayana said, “Sanjaya says, ‘Stretching from east to west, 
between the two oceans, are six mountains of equal majesty. These are 
Himavat, Hemakuta, that most excellent mountain named Nishadha, Nila 
abundant with lapis lazuli, Sweta as white as the moon, and the mountain 
Sringavat made of many metals. 

These six mountains are always the abodes of Siddhas and Charanas. A 
thousand yojanas lie between each of them, and many delightful kingdoms 
are situated there. 

These divisions are called Varshas, O Bhaarata. Creatures of diverse 
species live in those kingdoms. The land where we are is in the Varsha 
named after Bharata. Moving northwards, the next is the Himavatvarsha. 
The land beyond Hemakuta is called Harivarsha. South of the Nila range 
and north of the Nishadha is a mountain called Malyavat that extends from 
east to west. Beyond Malyavat to the north is the mountain Gandhamadana. 

Between these two lies the greatest mountain, called Meru, made of 
gold. Effulgent as the morning sun, it is like fire without smoke. Both its 
height and its depth measure eighty-four thousand yojanas. It stands bearing 
the worlds above, below and across. 

Four islands are located near Meru: Bhadraswa, Ketumala, Jambudwipa 
otherwise called Bharatavarsha, and Uttara-Kuru which is the abode of men 
of dharma. The bird Sumukha, the son of Suparna, seeing that all the birds 
on Meru had golden plumage, thought that he should leave that mountain 
since no distinction could be made between the good, average and lowly 


birds. The luminous Sun, the Moon with its attendant nakshatras and Vayu 
the Wind-god all circle Meru. 

The mountain, O king, is abundant in celestial fruits and flowers, and it 
is dotted with sparkling golden mansions. There, on that mountain, the 
heavenly beings, the Gandharvas, the Asuras, and the Rakshasas, 
accompanied by the Apsaras, frolic and play. 

There Brahma and Rudra and also Sakra the king of the Devas, 
assemble to perform many kinds of sacrifices with bountiful gifts. 
Tumburu, and Narada and Viswavasu, and the Hahas and the Huhus, go 
there to praise them with sublime hymns. 

The great-souled Saptarishis and Kasyapa, the lord of creatures, go there 
on every parva day. Upon its peak, Usanas, Sukra otherwise called the 
Kavi, sports with his disciples, the Daityas. 

All the jewels and gemstones that we see and all the mountains 
abounding in precious stones are of Meru. A fourth part of this is enjoyed 
by the holy Kubera. Only a sixteenth part of that wealth is given to men. On 
the northern side of Meru is the lovely forest of karnikaras, extending over 
a range of hills and covered with the flowers of every season. 

There the illustrious Pasupati himself, the creator of all things, 
resplendent with his three sun-like eyes, surrounded by his celestial ganas 
and accompanied by Uma, wears a chain of karnikara flowers on his neck, 
which reach down to his feet. Only the ascetic Siddhas can gaze upon him 
for they are truthful, steadfast and practise austere tapasya. Indeed, 
Maheswara cannot even be seen by evil men. 

From the summit of that mountain, like a stream of milk, O ruler of 
men, the sacred and auspicious Ganga, Bhagirathi adored by the most 
righteous, gushes like a cataract, with a tremendous sound, falling headlong 
into the delightful lake Chandramas. 

Indeed that sea-like sacred lake was formed by Ganga herself. While 
leaping from the mountains, Ganga, too turbulent to be supported by even 
the mountains, was held for a hundred thousand years by Siva, the bearer of 
the Pinaka, on his head. 

On the western side of Meru, lie Ketumala and Jambu-khanda, both 
great seats of humanity. There, O Bhaarata, the span of human life is ten 
thousand years. The men all have golden complexions, and the women are 
like Apsaras. They dwell in happiness without sickness or sorrow. The men 
born there are of the radiance of liquid gold. 



On the summits of Gandhamadana, Kubera, the lord of the Guhyakas, 
with many Rakshasas and Apsaras, passes his time in joy. Besides 
Gandhamadana there are many smaller mountains and hills. The measure of 
human life there is eleven thousand years. There, O king, the men are most 
energetic, strong and full of good cheer; the women are all very beautiful, 
with the complexion of lotus flowers. 

Beyond Nila is the Varsha called Sweta, beyond Sweta is 
Hiranyakavarsha, and beyond that lies Airavatavarsha, the vast. The last 
Varsha in the extreme north and Bharata’s Varsha in the extreme south are 
both shaped in the form of a bow. 

The five Varshas of Sweta, Hiranyaka, Elavrita, Harivarsha, and 
Himavatvarsha lie in the middle, and Elavrita is at the very heart of them 
all. Amongst these seven Varshas, the five already mentioned and Airavata 
and Bharata that which is further north surpasses the one to its immediate 
south in respect of the lifespan, stature, health, dharma, kama and artha of 
its inhabitants. 

In these Varshas, O Bhaarata, creatures of diverse species co-exist. 

Thus is Earth covered with mountains. The majestic mountains of 
Hemakuta are otherwise called Kailasa where Vaisravana passes his time 
joyfully with his Guhyakas. Immediately to the north of Kailasa and near 
the mountains of Mainaka there is a large and beautiful mountain called 
Manimaya with golden peaks. Beside this mountain is a great, splendid lake 
with crystal-clear waters called Bindusaras with a beach of golden sand on 
its shores. There seeing Ganga, since called Bhagirathi after his own name, 
the Rajarishi Bhagiratha lived for many years in an awesome tapasya. 

Numberless sacrificial stakes made of gems and the Chaitya tree made 
of gold can be seen there. It was there that Indra of a thousand eyes and 
great fame gained spiritual triumph by performing a thousand sacrifices. 

There the Lord of all creatures, the eternal Creator of all the worlds, 
Siva of supreme tejas, surrounded by his ghostly attendants, the ganas, is 
adored. There Nara and Narayana, Brahma and Manu, and Sthanu are ever 
present. 

And there the celestial Ganga of three streams, issues out of 
Brahmaloka, and first shows herself; she then divides herself into seven 
streams, and becomes Vaswokasara, Nalini, the sin-cleansing Saraswati, 
Jambunadi, Sita, Ganga and Sindhu. The Supreme Lord himself arranged 
for the divine river, beyond human understanding, to flow from that place 



down into this world. It is there that since the beginning of creation, on 
thousands of occasions, the Devas and Rishis have performed sacrifices, 
after every pralaya, when creation begins afresh. 

As for the Saraswati, in some parts of her course she becomes visible 
and in some parts remains hidden. This celestial seven-fold Ganga is 
renowned across the three worlds. 

Rakshasas live on Himavat, Guhyakas on Hemakuta, and serpents and 
Nagas on Nishadha, while Rishis dwell on Gokarna. The Sweta mountains 
are said to be the abode of the Devas and the Asuras. The Gandharvas 
always stay on Nishadha, and the regenerate Rishis on Nila. The mountains 
of Sringavat also are regarded as the resort of the gods. 

Thus, O great king, is the world divided into the seven Varshas. Diverse 
creatures, moving and unmoving, are found in all of them. Both 
providential and human prosperity are seen in these realms. They cannot be 
counted. Those who want their wellbeing believe what I have now told you 
about this delightful land in the form of a hare about which you asked. 

At the edges of that region are the northernmost and southernmost 
Varshas. I have described these as well. The two islands Naga-dwipa and 
Kasyapa-dwipa are the two ears of this great land shaped like a hare. 

The beautiful mountains of Malaya, whose rocks look like plates of 
copper, are another prominent part of Jambudwipa whose shape resembles a 
hare.’” 



CANTO 7 





JAMBU-KHANDA NIRMANA PARVA 

CONTINUED 


D hritarashtra says. Tell me in detail, O wise Sanjaya, about the 
regions to the north and the east of Meru, as also of the mountains of 
Malyavat. ’ 

Sanjaya continues. To the south of the Nila mountain and the northern 
side of Meru are the sacred Northern Kurus, O king, which are the home of 
the Siddhas. The trees there are always covered with sweet fruits and 
flowers. All the flowers are fragrant, and the fruits delicious. Indeed, some 
of the trees bear fruits according to the desire of the plucker. 

Some other trees are described as milk-yielding. These produce milk 
and the six different kinds of food that taste of Amrita. They also provide 
cloth and in their fruits lie ornaments to be used by men. 

The entire land is covered in fine golden sand. A part of the region has 
the radiance of gemstones like rubies or diamonds, or of the lapis lazuli. All 
the seasons there are pleasant and the land has no swamps. 

The tanks are charming and full of delicious pellucid water. The men 
born there have descended from the Devas. All are of pure birth and 
extremely handsome. Of the fraternal twins the women resemble Apsaras in 
beauty. They drink the milk, sweet as Amrita, from those milk-yielding 
trees. Of the twins born there, both men and women possess equal beauty, 
both are endowed with similar virtues, and both equally resplendent, grow 
up in love, like a couple of chakravakas. 

The people of that province are always happy and free from illness. 
They live for tens of thousands of years and never abandon one another. A 
species of birds called bharunda, who have sharp beaks and great strength, 
lift them up when they die and throw them into mountain caves. I have just 
described to you, O king, the Northern Kurus briefly. 

I will now describe to you the eastern side of Meru. Of all the regions 
there, the best is called Bhadraswa, where there is a large forest of 
Bhadrasalas, and a huge tree called Kalamra which always bears flowers 


and fruit. That tree is a yojana in height and is adored by the Siddhas and 
the Charanas. 

The men there are fair in complexion, and possess great energy and 
strength. The women have the colour of lilies, and are very beautiful to 
behold. White and radiant, their faces resemble the full moon; their bodies 
are as cool as its rays. All of them are skilled in singing and dancing. The 
life span of humans there, O Bharatarishabha, is ten thousand years. They 
remain young by drinking the juice of the Kalamra. 

To the south of Nila and the north of Nishadha, stands a gigantic Jambu 
tree that is eternal. Adored by the Siddhas and Charanas, that sacred tree 
grants every wish. This realm has been named Jambudwipa after this tree. 
That prince among trees, a thousand and a hundred yojanas tall, touches the 
very heavens. The circumference of its fruit measures two thousand five 
hundred cubits, and it bursts open when ripe. 

These fruit fall on the earth with a loud sound, and then pour out a 
silvery juice. That juice of the Jambu becomes a river, and encircling Meru, 
reaches the land of the Northern Kurus. If the juice of that fruit is drunk, it 
produces peace of mind. After drinking it, no thirst is ever felt again, nor 
the weakening effect of ageing. 

A type of dazzling gold of the colour of Indragopaka insects called 
Jambunada, used for celestial ornaments, is found there. The men born 
there look like the morning sun. 

On the summit of Malyavat, the fire called Samvartaka can always be 
seen, which blazes forth to destroy the universe at the end of the yuga. 
There are many small mountains towards the east on its peak, and 
Malyavat, itself, measures eleven thousand yojanas. The men born there 
have golden-coloured skins and these Brahmavadis are descended from the 
world of Brahma. 

They perform the severest tapasya, drawing their vital seed up into their 
bodies. For the protection of creatures they all enter the Sun. Numbering 
sixty-six thousand, they fly before Aruna, surrounding the Sun’s chariot. 
Heated by the sun’s rays for sixty-six thousand years, they then enter the 
Moon.’ 



CANTO 8 





JAMBU-KHANDA NIRMANA PARVA 

CONTINUED 


CC T~^vhritarashtra says. Tell me, O Sanjaya, the names of all the 
IVarshas, and of all the mountains, and also about all those that 
live on those mountains.’ 

Sanjaya says. To the south of Sweta and the north of Nishadha, is the 
Varsha called Romanaka. The men that are born there are fair in 
complexion, of good parentage, and handsome. These men also do not have 
any enemies. And they live joyfully for eleven thousand and five hundred 
years. 

To the south of Nishadha lies the Hiranmayavarsha where the river 
Hiranvati flows. There, O king, lives that great bird named Garuda. And the 
people there are all followers of the Yakshas, wealthy, and attractive in 
appearance. These men are endowed with great strength and happy 
dispositions. And they live for twelve thousand and five hundred years. 

The mountains of Sringavat, O ruler of men, have three beautiful 
summits. One of these is made of jewels and gemstones; another, also made 
of all kinds of gems, is adorned with palatial mansions. There lives the self- 
luminous lady named Sandili. 

From the north of Sringavat upto the sea is the Airavatavarsha, the most 
excellent of them all because of the presence of this jewelled mountain. The 
Sun gives no heat to this land and men do not age or decay. The Moon and 
the stars in the sky are the only source of light. 

The men born there have the radiance, complexion and fragrance of the 
lotus; even their eyes resemble lotus-petals. With unblinking eyes, and an 
agreeable scent, they live without food and have mastery over their senses. 
Descended from the heavens, they are all without any sin. They live for 
thirteen thousand years. 

To the north of the milky ocean, the Lord Hari of unlimited strength 
lives in his golden chariot. That vimana, with the speed of the mind, has 


eight wheels, with many supernatural creatures in it. It is the colour of fire, 
covered with Jambunada gold, and has a powerful energy. 

Lord Hari is the lord of all creatures, and enjoys great wealth. The 
universe merges into him at the moment of Pralaya, and it again emanates 
from him when the desire to create takes him once more. He is the principal 
actor, and the One who directs the actions of others. He, O monarch, is 
earth, water, space, air, and fire. He is Yagna embodied for all creatures, and 
Agni is his mouth.’” 

Vaisampayana continued, “When Sanjaya says this, the great 
Dhritarashtra becomes absorbed in thought about his sons. Having thought 
deeply, and filled with energy, he says, ‘Without doubt, O Suta’s son, it is 
Time that ends the universe. And it is Time that again creates everything. 
Nothing here is eternal. It is the all-knowing Nara and Narayana that 
destroy all creatures. The gods speak of him as Vaikuntha, of immeasurable 
might, while men call him Vishnu, one that pervades the Universe!”’ 



CANTO 9 





JAMBU-KHANDA NIRMANA PARVA 

CONTINUED 


D hritarashtra says. Tell me Sanjaya about this Varsha that is named 
after Bharata, where this senseless force has been collected, a land 
which I know both my son Duryodhana and the sons of Pandu want 
to possess. Tell me about this place; you are all-knowing.’ 

Sanjaya says, ‘Listen to me, O king. The sons of Pandu do not covet this 
earth. It is Duryodhana who is greedy, and Sakuni, the son of Subala, and 
many other Kshatriya rulers who are inimical towards one another. 

I will now tell you about Bharatavarsha. This land is loved by Indra, and 
also by Manu, the son of Vivaswar. It is the beloved of Prithu, of Vainya, of 
the high-souled Ikshvaku, of Yayati, of Ambarisha, of Mandhatri, of 
Nahusha, of Muchukunda, of Sibi, the son of Usinara, of Rishava, of Ila, of 
King Nriga, of Kusika, of the great Gadhi, of Somaka, and of Dilipa, and 
also of many other mighty Kshatriyas. 

Let me describe to you that land as I heard of it. Listen to me, Rajan, as I 
tell you about what you have asked me. Mahendra, Malaya, Sahya, 
Suktimat, Rakshavat, Vindhya, and Paripatra, these seven are the Kala- 
mountains of Bharatvarsha. Besides these there are thousands of unknown 
mountains that are tall and mighty cloven with wondrous valleys. There are 
also many other smaller mountains inhabited by barbarous tribes. 

Aryans and Mlecchas, O Kauravya, and many other races drink the 
waters of these rivers: the magnificent Ganga, Sindhu, and Saraswati; the 
Godavari, and Narmada and the great Yamuna; the Drishadwati, Vipapa, 
Vipasa and Sthulavaluka; the river Vetravati, and the Krishna-vena; the 
Iravati, Vitasta, Payosyini and Devika; the Vedasmrita, Vedavati, Tridiva 
and Ikshumalavi. 

They also drink from the Karishini, Chitravaha, and Chitrasena; of 
Gomati, and Dhutapada and the mighty Gandaki, of Kausiki, Nischitra, 
Kirtya, Nichita and Lohatarini; of Rashasi and Satakumbha, and also the 
Sarayu; of Charmanwati, and Vetravati, and Hastisoma, and Disa; of the 


river called Saravati, and Venna and Bhimarathi; of Kaveri, Chuluka, Vina, 
and Satabala; of Nivara, and Mahila, and Suprayoga; of Pavitra, and 
Kundala, and Rajani, and Puramalini; of Purvabhirama, and Vira, and 
Bhima, and Oghavati; of Palasini, and Papahara, and Mahendra, and 
Patalavati, of Karishini, and Asikni, and the wide Kusachira; of Makari, and 
Pravara, and Mena, and Hema, and Dhritavati; of Pnravati, and Anushna, 
and Saivya, and Kapi, O Bhaarata; of Sadanira, and Adhrishya, and the 
great stream Kusadhara; of Sadakanta, and Siva, and Viravati; of Vatsu, and 
Suvastu, and Kampana with Hiranwati; of Vara, and the mighty river 
Panchami, of Rathachitra, and Jyotiratha, and Viswamitra, and Kapinjala; of 
Upendra, and Bahula, and Kuchira, and Madhuvahini: of Vinadi, and 
Pinjala, and Vena, and the mighty Pnngavena; of Vidisa and Krishna-vena, 
and Tamra, and Kapila, of Salu, and Suvama, the Vedaswa, and the mighty 
river Harisrava; of Sighra, and Pischala, and the river Bharadwaji, of the 
river Kausiki, and Sona, and Chandrama; of Durgamantrasila, and Brahma- 
bodhya, and Brihadvati; of Yaksha, and Rohi, and Jambunadi; of Sunasa 
and Tamasa, and Dasi, and Vasa, and Varuna, and Asi; of Nila, and 
Dhrimati, and the Parnasa; of Pomasi, and Vrishabha, and Brahma- 
meddhya, and Brihaddhani. 

These they drink from, and many other great rivers, like the 
Sadonirmaya and Krishna, and Mandaga, and Mandavahini; and 
Mahagonri, and Durga, O Bhaarata; and Chitropala. Chitraratha, and 
Manjula, and Vahini; and Mandakini, and Vaitarani, and Kosa, and 
Mahanadi; and Suktimati, and Ananga, and Pnshpaveni, and Utpalavati; 
and Lohitya, Karatoya, and Vrishasabhya; and Knmari, and Rishikulya and 
Marisha, and Saraswati; and Mandakini, and Supunya, Sarvasanga. 

These rivers, O Bhaarata, are all mothers of the universe and confer 
deep punya. Besides these, there are hundreds and thousands of rivers 
whose names are not known. I have now recounted to you all the rivers I 
remember. 

Now listen to the names of the peoples of the various kingdoms. They 
are the Kuru-Panchalas, the Salwas, the Madreyas, the Jangalas, the 
Surasena, the Kalingas, the Bodhas, the Malas, the Matsyas, the Saubalyas, 
the Kuntalas, the Kasi-kosalas, the Chedis, the Karushas, the Bhojas, the 
Sindhus, the Pulindakas, the Uttamas, the Dasarnas, the Mekalas, the 
Utkalas; the Panchalas, the Kausijas, the Nikarprishthas, Dhurandharas; the 



Sodhas, the Madrabhujingas, the Kasis, and the Ati-Kasis; the Jatharas, the 
Kukuras, O Bhaarata. 

There are the Kuntis, the Avantis, and the fnrther-Kuntis; the Gomantas, 
the Mandakas, the Shandas, the Vidarbhas, the Rupavahikas; the Aswakas, 
the Pansurashtras, the Goparashtras, and the Karityas; the Adhirjayas, the 
Kuladyas, the Mallarashtras, the Keralas, the Varatrasyas, the Apavahas, the 
Chakras, the Vakratapas, the Sakas; the Videhas, the Magadhas, the 
Swakshas, the Malayas, the Vijayas, the Angas, the Vangas, the Kalingas, 
the Yakrillomans; the Mallas, the Suddellas, the Pranradas, the Mahikas, the 
Sasikas. 

There are the Balhikas, the Vatadhanas, the Abhiras, the Kalajoshakas; 
the Aparantas, the Parantas, the Pahnabhas, the Charmamandalas; the 
Atavisikharas, the Mahabhutas, O Sire; the Upavrittas, the Anupavrittas, the 
Surashatras, Kekayas; the Kutas, the Maheyas, the Kakshas, the 
Samudranishkutas; the Andhras, and many hilly tribes, and many tribes 
living on lands in the foothills, and the Angamalajas, and the 
Manavanjakas; the Pravisheyas, and the Bhargavas; the Pundras, the 
Bhargas, the Kiratas, the Sndeshnas, and the Yamunas, the Sakas, the 
Nishadhas, the Anartas, the Nairittas. 

There are the Durgalas, the Pratimasyas, the Kuntalas, and the Kusalas; 
the Tiragrahas, the Ijakas, the Kanyakagunas, the Tilabharas, the Samiras, 
the Madhnmattas, the Sukandakas; the Kasmiras, the Sindhusauviras, the 
Gandharvas, and the Darsakas; the Abhisaras, the Utulas, the Saibalas, and 
the Valhikas; the Darvis, the Vanavadarvas, the Vatagas, the Amarathas, and 
the Uragas; the Bahuvadhas, the Kauravyas, the Sndamanas, the Snmalikas; 
the Vadhras, the Karishakas, the Kalindas, and the Upatyakas; the 
Vatayanas, the Romanas, and the Kusavindas; the Kacchas, the 
Gopalkacchas, the Kuruvarnakas; the Kiratas, the Varvasas, the Siddhas, the 
Vaidehas, and the Tamraliptas; the Aundras, the Paundras, the Saisikatas, 
and the Parvatiyas. 

There are other kingdoms, O bull of Bharata’s vamsa, in the south. They 
are the Dravidas, the Keralas, the Prachyas, the Mushikas, and the 
Vanavashikas; the Karanatakas, the Mahishakas, the Vikalpas, and also the 
Mushakas; the Jhillikas, the Kuntalas, the Saunridas, and the Nalakananas; 
the Kankutakas, the Cholas, and the Malavayakas; the Samangas, the 
Kanakas, the Kukkuras, and the Angara-marishas; the Samangas, the 
Karakas, the Kukuras, the Angaras, and the Marishas. 



There are also the Dhwajinis, the Utsavas, the Sanketas, the Trigartas, 
and the Salwasena; the Bakas, the Kokarakas, the Pashtris, and the 
Lamavegavasas; the Vindhyachulakas, the Pulindas, and the Valkalas; the 
Malavas, the Vallavas, the further-Ballavas, the Kulindas, the Kalavas, the 
Kuntaukas, and the Karatas; the Mrishakas, the Tanavalas, the Saniyas; the 
Alidas, the Pasivatas, the Tanayas, and the Sulanyas; the Rishikas, the 
Vidarbhas, the Kakas, the Tanganas, and the further-Tanganas. 

Among the tribes of the north are the Mlecchas, and the Kruras, O best 
of the Bhaaratas; the Yavanas, the Chinas, the Kambojas, the Darnnas, and 
many Mleccha tribes; the Sukritvahas, the Kulatthas, the Hunas, and the 
Parasikas; the Ramanas, and the Dasamalikas. These countries are, besides, 
the abodes of many Kshatriya, Vaisya, and Sudra tribes. 

Then again there are the Sudra-abhiras, the Dardas, the Kasmiras, and 
the Pattis; the Khasiras; the Atreyas, the Bharadwajas, the Stanaposhikas, 
the Poshakas, the Kalingas, and diverse tribes of Kiratas; the Tomaras, the 
Hansamargas, and the Karamanjakas. These and other kingdoms are on the 
east and on the north. My Lord, alluding to them briefly, I have told you all. 

If the Earth’s resources are properly used according to their qualities and 
nature, Bhumi is like an ever-yielding cow, which may be milked for its 
fruits of dharma, artha and kama. 

Powerful kings who know of dharma and artha have become greedy for 
the Earth. They are restless in their craving for this wealth, for which they 
are willing to sacrifice their very lives in battle. 

Bhumi is the home of both creatures with heavenly bodies and those 
with human ones. Wanting to enjoy the pleasures of Earth, the kings have 
become like dogs that snatch meat from one another. Their unbounded 
ambition cannot be satisfied. 

It is for this that the Kurus and the Pandavas are striving for possession 
of Earth, by negotiation, creation of discord, bribery, and battle. If Earth is 
well nurtured, it becomes the father, mother, children, sky and heaven of all 
creatures, O Purusharishabha. ’ 



CANTO 10 





JAMBU-KHANDA NIRMANA PARVA 

CONTINUED 


D hritarashtra says. Tell me, Sanjaya, in detail, about the lifespan, the 
strength, the virtues and vices, the future, past and present, of the 
people of Bharatavarsha, of Himavatvarsha, and also of Harivarsha.’ 
Sanjaya says, ‘Bharatarishabha, the four yugas set in Bharata’s Varsha 
are Krita, Treta, Dwapara and Kali. The yuga that comes first is Krita; next 
comes Treta; after Treta comes Dwapara; and at the very end, the Kali. 

In the Krita Yuga, men live for four thousand years, while in the age of 
Treta they live three thousand years. At present in Dwapara, men live on 
Earth for two thousand years. In the Kali, however, there is no fixed 
measure of life, so much so that men sometimes die while still in the womb, 
or soon after birth. 

In the Krita Yuga, men are born and have children, in hundreds and 
thousands. They have great strength and power, and are endowed with great 
wisdom, wealth and beauty. In that age Munis are born with the knowledge 
of asceticism and are naturally capable of great tapasya. They have great 
souls, are virtuous and truthful in speech. 

The Kshatriyas born in that age are agreeable in appearance and able- 
bodied. Having great tejas, they are accomplished in the use of the bow, 
highly skilled in battle and brave. 

In the Treta Yuga, all the Kshatriya kings are emperors ruling vast lands, 
which extend from sea to sea. They give birth to invincible warriors, who 
enjoy long lives, are heroic, and wield the bow in battle with great skill. 

When the Dwapara sets in, all the four varnas born are energetic and 
ambitious, wishing to conquer one another. 

The men born in the Kali Yuga have little energy, and are given to anger, 
greed and dishonesty. Jealousy, pride, anger, deception, malice and 
covetousness, O Bhaarata, are the qualities of the creatures in this age. A 
small part of the Dwapara Yuga remains before the advent of Kali. 


With respect to all qualities the Varsha known as Himavat is superior to 
Bharatavarsha, while Harivarsha is more excellent than Himavatvarsha.’ 



CANTO 11 





BHUMI PARVA 


D hritarashtra says, ‘Sanjaya, you have described Jambu-khanda to me. 
Now tell me of its size and expanse. Tell me also, in detail and 
without omission, about the extent of the ocean of Sakadwipa, and 
Kusadwipa, of Salmalidwipa and Kraunchadwipa. Tell me also of Rahu, 
Soma and Surya.’ 

Sanjaya says. There are many islands, over which the Earth extends. I 
will speak of only seven islands to you, and of the Moon, and the Sun, and 
the planet Rahu. 

The Jambu mountain spreads across eighteen thousand six hundred 
yojanas. The extent of the ocean of salt is said to be twice this size. That 
ocean is dotted with many kingdoms, and is adorned with precious stones 
and corals. It is also covered with mountains made of many metals. Thickly 
peopled by Siddhas and Charanas, the ocean is circular in form. 

I will now speak to you of Sakadwipa; listen to me, O Bhaarata, as I 
describe it. That island is twice the size of Jambudwipa and the ocean is 
twice the extent of that island. Indeed, Sakadwipa is surrounded by the 
ocean on all sides. The kingdoms there are infused with dharma, and the 
men there live eternal lives. How can famine occur there? The people are 
all full of forgiveness and great tejas. 

I have now briefly described Sakadwipa to you. What else, O king, do 
you wish to know?’ 

Dhritarashtra says, ‘You have given me, wise Sanjaya, a brief 
description of Sakadwipa; now tell me everything in detail.’ 

Sanjaya says, ‘On that island, there are seven mountains strewn with 
jewels and have mines of gemstones. There are also many rivers whose 
names I will recount to you. Everything there is excellent and delightful. 

The first mountain is named Meru. It is the home of the Devas, Rishis, 
and Gandharvas. The next mountain is called Malaya, stretching towards 
the east. It is there that clouds arise, and from there they scatter in all 
directions. The next one is Jaladhara from where Indra daily draws the 
finest water. It is from this water that we get seasonal rain. 


Over the next high mountain called Raivataka, the constellation of 
Revati has been fixed in the sky. Brahma himself has done this. 

To the north of this is the lofty mountain Syama. Its beautiful bright 
body is made brilliant by ascending clouds. And since those mountains are 
dark, the people living there are all dark in complexion.’ 

Dhritarashtra says, ‘A great doubt arises in my mind because of what 
you say. Why do the people there have dark complexions?’ 

Sanjaya says, ‘On all islands, there are fair and dark men, and those 
produced by a union of the fair and the dark races. But that mountain is 
called the Dark Mountain because all its people are dark. Beyond this lies 
the great mountain called Durgasaila, and the next one is called Kesari. The 
breezes that blow from that mountain carry sweet fragrances. The height of 
each mountain is twice that of the one mentioned immediately before it. 

O Kurunandana, the wise say that there are seven Varshas in that island. 
The Varsha of Meru is called Mahakasa; that of the water-giving Malaya is 
called Kumudottara. The Varsha of Jaladhara is called Sukumara: while that 
of Raivataka is called Kaumara; and of Syama, Manikanchana. The Varsha 
of Kesara is called Mandaki, and that named after the next mountain is 
called Mahapuman. 

At the heart of that Dwipa is a mighty tree called Saka equal in height 
and breadth to the Jambu tree in Jambudwipa and the people there always 
worship the Saka. 

In the many delightful provinces of that island, Siva is worshipped, and 
it is there that the Siddhas, the Charanas, and the unearthly beings find rest 
and rejuvenation. The people are virtuous, and all the four varnas devote 
themselves to their svadharma. There is no theft. Freed from decay and 
death and gifted with long lives, the people grow as rivers during the 
monsoon rains. 

The rivers there are full of holy water. Ganga herself, divided into many 
streams, is there, as are Sukumari, Kumari, Seta, Keveraka, and Mahanadi; 
so also are the rivers Manijala, Chakshus, and Vardhanika, O Bharatottama. 
There are other innumerable sacred rivers, from which Indra draws water 
for showering rain. It is impossible to recount the names and lengths of all 
these rivers. All of them are awesome and sin-cleansing. 

There are four sacred provinces known to men on the island of Saka. 
They are the Mrigas, the Masakas, the Manasas, and the Mandagas. The 
Mrigas are largely inhabited by Brahmanas devoted to their svadharma. 



Amongst the Masakas are virtuous Kshatriyas who grant the Brahmanas 
their every wish. 

The Manasas live by following the duties of the Vaisya order. They, too, 
have all their desires fulfilled; they are brave and steadfast in their devotion 
to dharma and artha. The Mandagas are all brave and upright Sudras. 

In these lands there is no king, no punishment, indeed no person that 
deserves to be punished. They are all conversant with and diligently 
engaged in the practice of their respective duties and protect one another. 
This is what can be said about Sakadwipa. 

To listen to the description of this great island also confers merit on the 
listener.’ 



CANTO 12 





BHUMI PARVA CONTINUED 


S anjaya says, ‘O Bhaarata, I will tell you about what is known of the 
islands in the north. Listen to me. In the north, the first ocean has 
waters of ghee. Then is the ocean whose waters are curds. Next comes the 
ocean whose waters are wine, and then is another ocean of water. The 
islands double in area as we proceed further north and these oceans 
surround them. 

In the centremost island is a lofty mountain called Goura made of red 
arsenic; on the western island is the mountain Krishna, the favourite abode 
of Vishnu. There celestial gemstones are found in abundance, guarded by 
Kesava who, inclined to grace, bestows happiness on all creatures. 

Along with the kingdoms there, a field of divine Kusa grass in 
Kusadwipa and the Salmali tree in Salmalika are adored. 

In the Kraunchadwipa the mountain called Maha-krauncha is a mine of 
precious stones and is worshipped by all the varnas. On the mighty 
Gomanta, rich in all kinds of precious metals, lives the mighty Narayana, 
endowed with wealth and eyes like lotus leaves, with those who have 
attained moksha. 

In Kusadwipa there is another mountain mottled with varicoloured 
corals and named after that island itself. This mountain is inaccessible and 
made of gold. O Kauravya, there is another splendid mountain there called 
Sumida. The sixth is called Harigiri. 

These are the six principal mountains. The intervening space between 
these mountains doubles, moving further and further towards the north. 

The first Varsha is called Audhido; the second is Venumandala; the third 
is called Suratha; the fourth is known by the name Kamvala; the fifth 
Varsha is called Dhritimat; and the sixth is Prabhakara; the seventh Varsha 
is called Kapila. These are the seven successive Varshas. 

In these, Devas and Gandharvas, and other beings of the universe, sport 
and find their delight. The inhabitants of these Varshas are immortal. There 
are no robbers, nor any tribes of Mlecchas. All those who live there are 
almost white in complexion and very delicate. 


As for the rest of the Dwipas, I will tell you all that I have heard. Listen 
with an attentive mind. In the Kraunchadwipa there is a towering mountain 
called Krauncha. Next to Krauncha is Vamanaka; and next to Vamanaka 
stands Andhakara. And next to Andhakara is that excellent massif Mainaka. 
After Mainaka lies the most wonderful of mountains called Govinda; and 
after Govinda is the mountain called Nivida. 

Rajan, the spaces between these mountains increase twofold. I will now 
tell you about the lands that lie there. Listen to me. 

The land near Krauncha is called Kusala; that near Vamanaka is 
Manonuga; that next to Manonuga is Ushna. After Ushna is Pravaraka; and 
after Pravaraka is Andhakaraka. The country after Andhakaraka is 
Munidesa. After Munidesa, in the land called Dundubhiswana live Siddhas 
and Charanas. The people there are almost white in complexion. 

All these lands are inhabited by Devas and Gandharvas. In the island of 
Pushkara is a mountain by the same name, rich in jewels and gemstones. 
There dwells Prajapati himself praised and worshipped by all the Devas and 
Maharishis. A variety of precious stones from Jambudwipa is found there, 
and used for diverse purposes. 

In all these islands the celibacy, honesty, discipline, health and lifespan 
of the inhabitants doubles as one moves northwards. 

The land in those Dwipas, O Bhaarata, comprises but one country in 
which but one religion prevails. The Supreme Prajapati himself lives there; 
he holds the danda of chastisement and protects those islands. He is the 
king and the source of their bliss. He is the father, and the grandfather; he 
protects all creatures there, mobile or immobile. Cooked food appears by 
itself and is enjoyed by the people. 

Mahabaho, after these vast lands can be seen Sama, a starshaped land 
with four corners, and thirty-three mandalas. There, O Kauravya, live four 
grand elephants adored by all. They are Vamana, Airavata, Supratika and 
Sarvabhauma. All efforts to calculate the proportions of these four Diggajas 
are fruitless. Their length, breadth and width remain unknown. 

In those regions winds blow irregularly from all directions and are 
caught by those elephants with the tips of their splendid trunks that have the 
colour of lotuses and can draw up everything in their path. They then exhale 
to release these winds which then arrive on Earth thus allowing all creatures 
to breathe and live.’ 



Dhritarashtra says, ‘You have, Sanjaya, told me everything about the 
first subject in detail. You have also indicated the positions of the islands. 
Speak to me now about what remains.’ 

Sanjaya says, ‘Indeed, O great king, the Dwipas have all been described 
to you. Listen now to what I tell you about the heavenly bodies and about 
the size of Swarbhanu. The planet Swarbhanu is large and round with a 
diameter of twelve thousand yojanas, and a circumference of forty-two 
thousand yojanas, according to the learned of ancient times. 

The diameter of the moon is said to be eleven thousand yojanas while its 
circumference is declared to be thirty-eight thousand nine hundred yojanas 
of the illustrious planet of cool rays. 

Anagha, sinless, it has been said that the great, swift, beneficent, and 
luminous Sun, is ten thousand yojanas across, and thirty-five thousand eight 
hundred around. These are the dimensions estimated here, O Rajan, of 
Arka. 

The planet Rahu, on account of his great size, eclipses both the Sun and 
the Moon at regular intervals. I recount this to you briefly. I have now given 
you answers to all your questions. Let peace be yours. I have told you about 
the construction of the universe as indicated in the Shastras. Therefore, O 
Kauravya, pacify your son Duryodhana. 

Having listened to this charming Bhumi Parva, a Kshatriya is endowed 
with prosperity, obtains the fruit of his desires, and wins the approval of the 
righteous. The king who listens to this on days of the full moon or the new 
moon, while carefully observing vows, finds enhancement in his lifespan, 
his fame and energy. The spirits of his ancestors are appeased. You have 
now heard of all the merits that flow from Bharatavarsha!’ 



CANTO 13 





BHAGAVAT-GITA PARVA 


aisampayana said, “Knowing the past, the present and the future, and 



seeing all things as if present before his eyes, Sanjaya rushes grief 


stricken into court from the battlefield. To Dhritarashtra, who sits 
lost in thought, he announces that Bhishma the grandfather of the Bhaaratas 
has been killed. 

Sanjaya says, T am Sanjaya, O great king. I bow to you. Bhishma, the 
son of Shantanu and the grandsire of the Bhaaratas, has been cut down in 
battle. That foremost of all warriors, that Pitamaha of the Bhaaratas, is 
fallen. That greatest Kshatriya, who embodied the urjas of all archers, that 
grandfather of the Kurus, lies today on a bed of arrows. 

That Bhishma, on whose strength your son relied as he played the game 
of dice, now lies on the battlefield felled by Sikhandin. That Maharathika 
who defeated all the kings of the Earth gathered together in a fierce 
contention at the city of Kasi, he who fearlessly fought Rama, the son of 
Jamadagni, oh, even he has today fallen to Sikhandin. 

Resembling the great Indra himself in courage, and Himavat in firmness, 
like the ocean in gravity, and the Earth herself in patience, that invincible 
warrior with arrows for teeth, a bow for his mouth, and a sword for his 
tongue, that lion among men, has been brought to grief by the prince of 
Panchala. 

That Parantapa, on seeing whom in battledress even the mighty army of 
the fearless Pandavas would tremble like a herd of cows facing a lion, 
having protected your army for ten nights and having accomplished mighty 
and well-nigh impossible feats, has set like the Sun. 

He, who like Sakra himself, calmly shot arrows by the thousands, killed 
ten thousand soldiers every day for ten days: even he, slain by the enemy, 
lies, undeserving on the bare ground like a mighty tree felled by the wind, 
as a consequence, Raj an, of your evil counsels.’” 


CANTO 14 





BHAGAVAT-GITA PARVA CONTINUED 


D hritarashtra says, ‘How has Bhishma been cut down by Sikhandin? 
How has my father, who resembled Vasava himself, fallen from his 
chariot? What has become of my sons, O Sanjaya, deprived of the 
support of mighty Bhishma, he who was like a divine being, and who led 
the life of Brahmacharya for the sake of his father? How do our warriors 
feel about the loss of that tiger among men who was filled with great 
wisdom, great power and great energy? 

Hearing that that great leader of men, that unfaltering Kshatriya, is 
fallen, a terrible sadness pierces my heart. While advancing against the 
enemy, who followed him and who marched ahead? Who stayed by his 
side? Who moved alongside? What brave fighters followed protecting the 
rear of that Maharathika, that wonderful archer, that bull among Kshatriyas, 
while he penetrated into the ranks of the foe? 

While attacking the enemy’s divisions, which warriors opposed that 
great luminary of a thousand rays, who spread fear and destruction among 
their ranks like the Sun destroying darkness, and who accomplished near 
impossible feats in battle among the ranks of Pandu’s sons? 

How, indeed, Sanjaya, did the Pandavas stand up to the son of Shantanu, 
that invincible Kshatriya, when he attacked them? How did Kunti’s son 
conquer the unconquerable one, who, though modest, was a tiger among 
men slaughtering the enemy’s ranks with great ferocity, having arrows for 
his teeth, a bow for his mouth, and a terrible sword for his tongue? 

Oh, how undeserving is he of such a fate, that fierce archer shooting 
raging arrows, mounted on this chariot, beheading his foes, that irresistible 
hero, irresistible as the fires at the end of the yugas, seeing who in readiness 
for battle made the great army of the Pandavas falter in its advance. 

Having achieved great feats on the battlefield, destroying the hostile 
armies for ten nights, alas, that greatest of Kshatriyas has set like the Sun. 
He who, like Sakra himself, loosed an unending stream of arrows, and 
killed millions of soldiers in ten days, that descendant of Bharata’s race. 


now lies on the bare ground, on the field of battle, a mighty tree uprooted 
by the winds, as a result of my evil counsels! 

Seeing Shantanu’s son, how could the army of the Pandavas succeed in 
striking him down? How did the sons of Pandu fight Bhishma? How is it 
that Bhishma fell when Drona lives? When Kripa was near him, and 
Drona’s son Aswatthaman also, how could Bhishma, that foremost of 
destroyers be himself destroyed? 

How could Bhishma who was an Atiratha and who could not be 
vanquished by the very gods, be defeated by Sikhandin, the prince of 
Panchala? He, who always regarded himself equal to the mighty son of 
Jamadagni in battle, he whom Jamadagni’s son himself could not quell, he 
who resembled Indra in valour, alas, O Sanjaya, tell me how that hero, 
Bhishma, born in the race of Maharathas, was brought down, for without 
knowing all the details I cannot regain my composure. 

Which great archers of my army did not desert that glorious hero? What 
heroic warriors, at Duryodhana’s command, stood protecting him? When all 
the Pandavas with Sikhandin in the vanguard moved against Bhishma, did 
not all the Kurus stay by his side? 

Hard as my heart is, surely it is not unbreakable, for why does it not 
break on hearing the news of the fall of Bhishma! In him lay boundless 
truth, intelligence, and political acumen. Alas, how was he slain in battle? 

Like an imposing cloud, the twang of his bowstring, its roar, his arrows 
its raindrops, and the sound of his bow for thunder, that Kshatriya shot his 
arrows at the Pandavas and the Panchalas and the Srinjayas who stood at 
their side; he struck hostile charioteers like the slayer of Bala smiting the 
Danavas. 

Who were the heroes that resisted, like the shores of the surging sea, 
him that punished enemies, who was a terrible ocean of weapons, an ocean 
in which arrows were inexorable crocodiles and bows were the waves? 
Who resisted this limitless ocean, without an island, agitated and with no 
raft to cross it, in which maces and swords were like sharks, and horses and 
elephants like eddies, foot-soldiers like fishes in abundance, and the sound 
of conches and drums like its roar? 

Who resisted this Kshatriya, this ocean that swallowed horses and 
elephants and foot-soldiers, an ocean that devoured enemy heroes and that 
seethed with wrath that constituted its Yadava-fire? 



When, in Duryodhana’s interests, Bhishma achieved great feats in battle, 
who were in his vanguard? Who were they that protected the right wheel of 
that tremendous warrior? Who were they that resisted hostile heroes who 
came from behind him with patience and vigour? 

Who positioned themselves to guard him from the front? Who protected 
the fore-wheel as he battled the adversary? Who struck at the Srinjayas 
from beside his left wheel? Who were they that defended the irresistible 
advance troops? Who protected the flanks of that warrior who has made his 
last painful journey? And who, O Sanjaya, fought the enemy heroes in the 
general conflict? 

If he was protected by our heroes, and if they were protected by him, 
why could he not then swiftly humble the army of the Pandavas, invincible 
though it may be? Indeed, how could the Pandavas succeed even in striking 
Bhishma who was like Siva Parameshti himself, that Lord and creator of all 
creatures? 

Sanjaya, you speak of the fall of Bhishma; that tiger among men, that 
mighty warrior, our refuge upon whom the Kurus were relying to fight the 
Pandavas, how was he slain by the enemy? In ancient times, all the Devas 
sought that Kshatriya’s assistance to annihilate the Danavas. That foremost 
of sons filled with great tejas, on whose birth the famous Shantanu cast 
aside all grief, despair, and sorrows, how can you tell me that that 
celebrated hero, that great refuge of all, that wise and holy man who was 
devoted to his dharma and conversant with the truths of Vedic knowledge, 
has been slain? 

Accomplished in the use of every weapon and imbued with humility, if 
the son of Shantanu, gentle, restrained, yet so intrepid, has been felled, then 
I regard the rest of my army as already destroyed. In my judgment, 
immorality has now become stronger than righteousness, for the sons of 
Pandu desire sovereignty even by killing their venerable elder! In olden 
days, Jamadagni’s son Rama, who was acquainted with every weapon and 
who was superior to all, when fighting on behalf of Amvya, was defeated 
by Bhishma in combat. 

You tell me that Bhishma, that greatest of warriors who resembled Indra 
himself in his feats, has been vanquished. What can bring greater despair to 
me than this? Suffused with great intelligence, he who was not slain even 
by that destroyer of hostile heroes, that Rama, the son of Jamadagni, who 
repeatedly defeated hordes of Kshatriyas in battle, he has now been laid low 



by Sikhandin. Surely then, Drupada’s son Sikhandin, who has quelled that 
bravest and most skilful Kshatriya, who commanded the most powerful 
weapons, must be superior in energy and strength to the mighty Bhishma! 

In that encounter, who were the heroes that accompanied that destroyer 
of enemies? Tell me how the battle was fought between Bhishma and the 
Pandavas. The army of my son, O Sanjaya, bereft of its hero, is like an 
unprotected woman. Indeed, that army of mine is like a panic stricken herd 
of cows lost without its herdsman. When he, who was braver than anyone 
else, was vanquished, what was the state of mind of my army? What power 
remains in our lives, when we have killed our all-powerful father, the most 
righteous of men in the world? 

Like a man who wishes to cross the sea as he watches his boat sink in 
deep waters, my sons, I imagine, are weeping grievously on Bhishma’s 
death. My heart must surely be hard that it does not tear apart even on 
hearing of Bhishma’s fall. Endowed with vast weapons, intelligence, and 
insight, how could that invincible warrior have been quelled? 

A man cannot free himself from death using weapons or courage, ascetic 
merit or intelligence, firmness or offerings. Indeed, time cannot be 
transgressed by anything in the world, when you tell me that Shantanu’s son 
Bhishma is fallen. Consumed by grief because of my sons, indeed 
overwhelmed with great sorrow, I had hoped for relief from Bhishma. 
When he saw Shantanu’s son lying on earth like the Sun fallen from the sky, 
what other refuge did Duryodhana seek? 

Reflecting on this, I cannot foresee how this will all end, both for our 
allies and for our enemies as they range themselves in opposition to each 
other. 

Sadly the duties of the Kshatriya varna as laid down by the Rishis are 
cruel; the Pandavas desire sovereignty even at the cost of the death of 
Shantanu’s son, and we too crave it by offering up in sacrifice that great 
hero. The sons of Pritha and mine do all observe their Kshatriya dharma 
and, thus, incur no sin. This is the path of a righteous man in times of 
terrible calamity. The display of valour and great strength has been laid 
down among the duties of Kshatriyas. 

How, indeed, did the sons of Pandu oppose my father Bhishma in battle? 
How were the troops arrayed, and how did he fight against those high- 
souled adversaries? How, O Sanjaya, was my father Bhishma cut down, and 



what did Duryodhana, Kama, the deceitful Sakuni, the son of Subala, and 
Dussasana say when Bhishma fell? 

In the house of death that is war, where the chessboard is made up of the 
bodies of men, elephants, and horses, where arrows and javelins, mighty 
swords and darts kill and maim, who were those wretched gamblers, who 
staked their very lives? Who won in this game, who were defeated, who 
cast the dice successfully, and who have been killed, besides Bhishma, the 
son of Shantanu? 

Tell me all, Sanjaya, for I am not at peace, hearing that Devavrata has 
been slain, that father of mine, of great and terrible deeds, that jewel of 
battle, Bhishma! Anguish like a blade pierces my heart, born of the thought 
that all my children will die. As a fire blazes brighter when ghee is poured 
on it, you do deepen my sorrow. 

My sons must even now be grieving, seeing Bhishma fallen, that great 
Bhishma celebrated in all worlds and who took upon himself a heavy 
burden. I will listen to all those sad outcomes of Duryodhana’s terrible 
folly. Therefore, tell me everything that happened there, everything that 
happened in the battle, born of the folly of my wicked son. Confused or 
clear, tell me everything, Sanjaya. 

Whatever was achieved in the war by the tejas of the great Bhishma who 
desired victory; tell me everything and in complete detail of how each battle 
between the armies of the Kurus took place.’ 



CANTO 15 





BHAGAVAT-GITA PARVA CONTINUED 


S anjaya says, ‘You are deserving and this is a noble question. However, 
it does not befit you to blame Duryodhana. The man who incurs evil as 
the consequence of his own misdeeds, should not attribute the blame to 
others. 

Great king, the man who injures others deserves to be killed for his sins. 
The upright and blameless Pandavas, along with their friends and 
counsellors, look up to you; they have endured their injuries, forgiven them, 
and lived peaceably in the forest. 

Do not grieve as you listen to the grim stories of horses and elephants, 
and powerful kings I have seen by Yoga-shakti. For all this was pre¬ 
destined. 

I have bowed before your wise and high-souled father, the Mahatman 
Vyasa, who has bestowed upon me the boon of divine understanding, a 
sight beyond the vision of the eyes, heightened hearing from a great 
distance, a knowledge of other people’s thoughts and of the past and the 
future, a knowledge also of the origin of all those who transgress the sacred 
ordinances, the delightful power of coursing through the skies, and 
protection from all weapons in battle. 

Now listen to me carefully as I narrate the romantic and awesome battle 
between the Bhaaratas, a battle that makes one’s hair stand on end. 

When the combatants were ready and arrayed by the rules of war, 
Duryodhana says to Dussasana, ‘O Dussasana, let chariots be moved 
swiftly to protect Bhishma, and order our akshauhinis to advance. 

I now recollect what I have been thinking for many years about the war 
between the forces of the Pandavas and the Kauravas. For us, nothing is 
more important than keeping Bhishma safe. If protected he will annihilate 
the Pandavas, the Somakas and the Srinjayas. 

That pure-souled Kshatriya has said that he will not slay Sikhandin. 
Sikhandin was a woman in an earlier birth, and so Bhishma refuses to fight 
him. For this, Bhishma should be particularly well protected. 


Let all my soldiers take up their positions, and be determined to kill 
Sikhandin. Also let the troops from all cardinal directions, skilled in the use 
of every kind of weapon, watch over the Pitamaha. Even the mighty lion, if 
left unprotected, may be slain by the wolf. We must not allow Bhishma to 
be slain by Sikhandin like the lion by the jackal. 

Yudhamanyu guards the left wheel and Uttamauja the right wheel of 
Arjuna, and thus shielded, Phalguni himself safeguards Sikhandin. O 
Dussasana, ensure that Sikhandin, who is protected by Arjuna, and whom 
Bhishma will not attack, does not kill Ganga’s son.’ 



CANTO 16 





BHAGAVAT-GITA PARVA CONTINUED 


aisampayana said, “Sanjaya says, ‘When the night passed, loud 



exclamations of the kings rend the air. The blast of conches and the 


sound of drums resembling the roars of lions, the neigh of horses and 
the clatter of chariot wheels, the noise of raucous elephants and the shouts, 
clapping of arm-pits, and cries of roaring combatants, all raise a thunderous 


noise. 


The teeming armies of the Kauravas and the Pandavas, rising before 
dawn, complete all their deployments. When the Sun rises, the fierce 
weapons of attack and defence, the armour of your sons and the Pandavas, 
and the great splendid armies of both sides, are fully seen. Elephants and 
chariots, adorned with gold, look radiant like clouds streaked with 
lightning. The arrays of chariots look like cities. 

Standing there, your father shines brilliantly like the full moon. And the 
warriors armed with bows and swords, scimitars and maces, javelins and 
spears, and other bright weapons of many kinds, take up their positions in 
the ranks. Resplendent standards, belonging to us and the enemy, are seen, 
hoisted by the thousands. Thousands of golden banners decorated with 
gemstones blaze like fire. They look beautiful even like the armoured 
heroes longing for battle. 

Countless great Kshatriya commanders, wearing quivers, and with eyes 
big as those of bulls, and with hands cased in leather gloves, stand at the 
heads of their divisions, with shining weapons raised. 

Subala’s son Sakuni, and Salya, Jayadratha and the two princes of 
Avanti, Vinda and Anuvinda, the Kekaya brothers, Sudakshina the ruler of 
the Kambojas and Srutayudha the lord of the Kalingas, and king Jayatsena, 
Brihadbala, king of the Kosalas, and Kritavarman of the Satwata vamsa— 
these ten powerful tigers among men, whose arms resemble maces, these 
performers of sacrifices and givers of gifts to Brahmanas, stand each one at 
the head of an akshauhini of troops. 

These and many other kings and princes, maharathikas all, knowers of 
statecraft, obedient to the commands of Duryodhana, all sheathed in mail. 


are seen at the head of their legions. All of them, wearing black deerskin, 
imbued with great strength, accomplished in battle, and cheerfully prepared, 
for Duryodhana’s sake, to give up their lives and attain Brahmaloka, stand 
there commanding ten powerful akshauhinis. 

The eleventh great division of the Kauravas, consisting of the 
Dhartarashtra troops, are positioned in front of the great army. 

There in the vanguard of that division is Shantanu’s son. With his 
helmet, royal parasol, and armour, all in white, we see the unfailingly 
mighty Bhishma looking like the risen moon. His standard bears the sign of 
a golden palmyra; he himself is mounted on a silver ratha. Both the 
Kauravas and the Pandavas gaze upon that hero, looking like the full moon 
encircled by white clouds. 

On seeing Bhishma, the great archers amongst the Srinjayas, led by 
Dhrishtadyumna, appear like little lesser animals looking at a mighty 
yawning lion. Indeed, all the warriors led by Dhrishtadyumna tremble in 
fear. 

These, O Rajan, are the eleven splendid divisions of your army. 

So also the seven akshauhinis belonging to the Pandavas are protected 
by the greatest Kshatriyas. Indeed, the two armies facing each other look 
like two oceans at the end of the Yuga agitated by fierce makaras, teeming 
with monstrous crocodiles. Never before did we see or hear of two such 
armies encountering each other like these of the Kurus.’” 



CANTO 17 





BHAGAVAT-GITA PARVA CONTINUED 


S anjaya says, ‘Just as predicted by the holy Krishna-Dwaipayana Vyasa, 
the kings of the Earth gather in that manner for the great contention. 
Un the day the battle begins. Soma approaches the region of the Pitris. The 
seven great planets are ablaze as they appear in the sky. 

The Sun, as he rises, seems to be split in two, and bursts into flames. 
Carnivorous jackals and crows, expecting to feed upon the dead, call out 
fiercely from all burning directions. 

Every day the Pitamaha of the Kurus, and the son of Bharadwaja, rising 
from their beds in the morning, say with dhyana, “Victory to the sons of 
Pandu”, while those mighty warriors are pledged yet to fight for your cause. 
Your father Devavrata, aware of varna dharma, summons all the kings and 
speaks to them. 

“Kshatriyas, the broad door into heaven is open to you. Pass through it 
to the region of Sakra and Brahma. The ancient Rishis have shown you this 
eternal path. Bring honour upon yourselves by fighting with alert minds. 
Nabhaga and Yayati, and Mandhatri, and Nahusha and Nriga, were 
triumphant in battle and attained bliss. It is a sin for a Kshatriya to die of 
sickness at home; to die in battle is his eternal duty.” 

Thus addressed by Bhishma, the magnificent kings, in their majestic 
chariots, move to the heads of their respective akshauhinis. Only 
Vikartana’s son Kama, with his friends and relatives, puts aside his 
weapons for the sake of Bhishma. Without Kama then, your sons and their 
allies forge ahead, to the ten points of the horizon which reverberate with 
their leonine roars. 

And their legions shine brightly with white sovereign parasols, banners, 
standards, elephants, horses, chariots, and foot-soldiers. And the Earth fills 
with the sounds of drums and cymbals, and the clatter of chariot wheels. 
And the maharathas, bedecked with golden ornaments and with their bows 
streaked with gold, look as resplendent as hills of fire. 

And with his large palmyra-standard, bearing five stars, Bhishma, the 
Senapati of the Kaurava army, looks like the radiant Sun himself. He orders 


your noble archers to take up their positions, which they do with alacrity. 

King Saibya of the country of the Govasanas, accompanied by all the 
others, goes forth on a royal elephant graced with a banner on its back. And 
the lotus-complexioned Aswatthaman rides out prepared for every 
contingency, stationing himself at the very head of all the divisions, with his 
standard bearing the emblem of the lion’s tail. 

And Srutayudha and Chitrasena, and Purumitra and Vivimsati, and 
Salya and Bhurisravas, and that mighty maharathika Vikarna—these seven 
great archers mounted on their chariots and encased in excellent mail, 
follow Drona’s son with Bhishma behind them. The lofty golden standards 
adorning their chariots shine brilliantly. 

The standard of Drona, that most excellent of acharyas, bears the 
emblem of a golden shrine ornamented with a kalasha and a bow. That of 
Duryodhana, bearing a jewel-encrusted elephant, guides many hundreds 
and thousands of divisions. The rathas of Paurava, the king of the Kalingas, 
and Salya, are positioned in Duryodhana’s vanguard. 

The king of the Magadhas guides his akshauhini against the enemy on a 
bejewelled chariot with his standard bearing the image of a bull. The great 
force of the Eastern Kingdoms, protected by the chief of the Angas, Kama’s 
son Vrishaketu, and the powerful Kripa, appears like the soft white clouds 
of approaching winter. 

Stationed in front of his troops, with his silver standard bearing the 
emblem of the boar, is the splendid Jayadratha. A hundred thousand rathas, 
eight thousand elephants, and sixty thousand cavalry are under his 
command. 

Commanded by the king of the Sindhus, that vast akshauhini in the 
forefront of the army with countless chariots, elephants and horses, is truly 
magnificent. With sixty thousand chariots and ten thousand elephants, the 
ruler of the Kalingas, accompanied by Ketumat, advances. His majestic 
elephants, looking like hills, and adorned with yantras, lances, quivers and 
standards, are strikingly beautiful. 

The ruler of the Kalingas blazes forth with his lofty standard effulgent as 
fire, his royal parasol, golden cuirass, and the chamaras which fan him, all 
shining. Ketumat, riding on an elephant and holding a wonderful and 
beautiful goad, is also stationed in battle, O king, like the Sun in the midst 
of dark clouds. 



And king Bhagadatta, fiery with energy and riding on his legendary 
elephant, goes out like the wielder of the thunder. And the two princes of 
Avanti, Vinda and Anuvinda, regarded as equal to Bhagadatta, follow 
Ketumat, riding on the necks of their elephants. 

Thus arrayed by Drona and Bhishma, and by Drona’s son, and by 
Bahlika and Kripa, the Kaurava vyuha, of numberless divisions of chariots, 
appears as if elephants form its body, the kings, its head; and the horses, its 
wings. Facing all sides, that fearsome vyuha seems to smile in readiness to 
spring upon the enemy.’ 



CANTO 18 





BHAGAVAT-GITA PARVA CONTINUED 


S anjaya says, ‘A loud uproar made by the fighting men in readiness for 
battle causes the heart to tremble. Indeed, the Earth seems to split into 
two with the sounds of conches and drums, the bellows of elephants and the 
clatter of chariot wheels. Soon the Sky and the Earth are filled with the 
neighing of chargers and the shouts of warriors. 

O great Rajan, the troops of your sons and of the Pandavas both tremble 
when they face each other. There on that battlefield, elephants and chariots, 
decked in gold, are as beautiful as clouds flecked with lightning. And the 
standards of your allies, adorned with golden rings, glow like fire. And 
those standards of your side and theirs resemble the banners of Indra in his 
celestial mansions. 

And the heroic warriors, all fitted out in golden coats of mail with the 
brilliance of the blazing Sun, themselves look like Agni or Surya. All the 
leading Kshatriyas amongst the Kurus, with magnificent bows, and other 
weapons ready, with leather gloves on their hands, and with standards, 
those mighty bull-eyed archers, stand lordly at the heads of their 
akshauhinis. 

Protecting Bhishma from behind, among your sons are Dussasana, and 
Durvishaha, Durmukha and Dussaha and Vivimsati, and Chitrasena, and 
that maharatha Vikarna; also amongst them are Satyavrata and Purumitra, 
Jay a, Bhurisravas and Sala. 

And twenty thousand maharathas follow them. The Abhishahas, the 
Surasenas, the Sibis, and the Vasatis, the Swalyas, the Matsyas, the 
Ambashtas, the Trigartas, and the Kekayas, the Sauviras, the Kitavas, and 
the dwellers of the Eastern, Western, and the Northern kingdoms, these 
twelve brave races are resolute in their determination to fight, heedless of 
their lives. 

These protect the Pitamaha with an awesome array of chariots. And with 
a division of ten thousand war elephants, the king of Magadha follows that 
akshauhini. They who guard the wheels of the chariots, and they who 
protect the elephants, number a stupendous six million. 


And the foot-soldiers that march ahead, armed with bows, swords, and 
shields, number many hundreds of thousands. And they fight using also 
their nails and bearded barbs. And the eleven akshauhinis of your son, O 
Bhaarata, look like Ganga separated from Yamuna.’ 



CANTO 19 





BHAGAVAT-GITA PARVA CONTINUED 


D hritarashtra says, ‘Seeing our eleven akshauhinis laid out in battle 
formation, how does Yudhishtira, the son of Pandu, with his smaller 
number of legions, make his counter-array? How does Kunti’s son, 
Sanjaya, create his battle formation against that Bhishma who was a master 
of all kinds of vyuhas, Manushya, Deva, Gandharva, and Asura?’ 

Sanjaya says, ‘Seeing Dhritarashtra’s legions arrayed, Pandu’s son of 
virtuous soul, Yudhishtira Dharmatma, says to Arjuna, “We have long 
known the wise words of Maharishi Brihaspati, that a small army must be 
made to fight by compressing its troops, while the large army may be 
stretched out at will. In encounters of the few with the many, the vyuha to 
be formed is the suchimukha, the needle-mouthed one. Our troops 
compared with the enemy’s are few. Deploy our troops, Arjuna, in 
accordance with the precept of the great Rishi.” 

Arjuna answers Yudhishtira, “I will create for you an unshakeable and 
invincible vyuha known as the Vajra, designed by the very wielder of the 
thunder-bolt himself. He who is like the bursting tempest, he who cannot be 
defeated by the enemy in battle, Bhima that greatest of smiters, will fight at 
our head. That foremost of men, knower of all ayudhas, will be our leader at 
the front destroying our adversaries, shattering their very confidence. 

Seeing Bhima, awesome in battle, all the enemy soldiers led by 
Duryodhana will retreat in panic like smaller animals upon seeing the lion; 
Bhima will protect us like a wall and dispel our fears like Indra who gives 
refuge to all heavenly beings. There is no living man who can even look 
upon Vrikodara of fierce deeds when he is angry.” 

Having said this, Dhananjaya moves to form his vyuha. He swiftly 
orders his troops into battle-array and advances against the enemy. And the 
mighty army of the Pandavas, seeing the Kuru army move, appears itself to 
look like the swelling, rushing and powerful current of Ganga. And Bhima, 
and Dhrishtadyumna blessed with great tejas, and Nakula, and Sahadeva, 
and king Dhrishtaketu, become the leaders of that force. 


And king Virata, surrounded by this akshauhini, along with his brothers 
and sons, marches in the rear, protecting them from behind. The two radiant 
sons of Madri become the guardians of Bhima’s wheels, while the five sons 
of Draupadi and the son of Subhadra, all blessed with tejas, protect Bhima 
from behind. And that maharathika, Dhrishtadyumna the prince of 
Panchala, with the valiant Prabhadrakas, protects those princes from the 
rear. 

And behind him is Sikhandin, who in turn is guarded by Arjuna, and 
who advances with dhyana for the destruction of Bhishma. Behind Arjuna, 
to guard his wheels, rides the powerful Yuyudhana and the two princes of 
Panchala, Yudhamanyu and Uttamaujas, along with the intrepid Kekaya 
brothers, and Dhrishtaketu, and Chekitana. 

Bhima, wielding his mace made of the sternest metal, moving with 
fierce speed on the battlefield, can dry up the very ocean. And there the 
sons of Dhritarashtra with their counsellors, stand looking at him. This, O 
Rajan, is what Bibhatsu says pointing out the mighty Bhima to Yudhishtira; 
while Arjuna speaks, all the gathered troops bow to praise and worship him. 

King Yudhishtira, the son of Kunti, takes up his position at the heart of 
his army, surrounded by vigorous overpowering elephants which resemble 
moving hills. The high-souled and valorous Drupada, lord of the Panchalas, 
stations himself behind Virata with an akshauhini to fight for the Pandavas. 
And on the chariots of those kings are high standards bearing diverse 
emblems, decorated with beautiful ornaments of gold, and with the radiance 
of the Sun and the Moon. 

Moving those kings to make space for himself, Maharatha 
Dhrishtadyumna, his brothers and sons around him, watches over 
Yudhishtira from behind. Transcending the lofty standards on all the 
chariots, yours and those of your opponents, is the gigantic Vanara on 
Arjuna’s chariot. 

Hundreds and thousands of foot-soldiers, armed with swords, spears and 
scimitars, advance in front to safeguard Bhima. And ten thousand dauntless 
elephants, big as hills, emblazoned with golden armour follow the king like 
moving mountains. With temporal juice trickling down their faces, they 
resemble great rain clouds, and emit the fragrance of lotus flowers. 

And the unconquerable Bhimasena, Mahatman, swinging his fierce 
mace that resembles a parigha surely looks as if he can easily crush the 
sprawling army of your son. Appearing like the Sun himself, and scorching 



the hostile army like fire, it is impossible for the warriors to even look at 
him. 

This fierce and fearless Vajravynha, facing all sides, and having bows 
for its lightning sign, is protected by the wielder of the Gandiva himself. 
Deploying their legions in this manner against your army, the Pandavas 
await battle. And protected by the Pandavas, that vyuha is veritably 
invincible in the world of men. 

And as both armies stand waiting for sunrise, a wind begins to blow, 
gentle rain falls with no clouds in sight, and the roll of thunder is heard. Dry 
winds blow showering the ground with sharp stones and a thick dust arises 
covering the world with darkness. Meteors begin to fall towards the east 
and, striking against the rising Sun, shatter loudly into fragments. 

As the troops stand ready for battle the Sun rises without his customary 
splendour, and the Earth trembles and cracks open reverberantly in many 
places. The sound of thunder, O king, can be heard frequently on all sides 
and so thick is the billowing dust that nothing can be seen. 

And the towering standards of the warriors, furnished with strings of 
bells, decked with golden ornaments, garlands of flowers, and rich cloths, 
graced with banners and like the Sun in splendour, are shaken by the wind, 
and jingle loudly like a forest of palmyra trees with a gale blowing lustily 
through. 

Thus stand those tigers amongst men, the sons of Pandu, joyful in battle, 
having arrayed their legions against the army of your son, sucking as it 
were, the marrow of our warriors, with Bhima, mace in hand, stationed at 
their head.’ 



CANTO 20 





BHAGAVAT-GITA PARVA CONTINUED 


D hritarashtra says, ‘When the Sun rises, O Sanjaya, of my army led by 
Bhishma and the Pandava army led by Bhima, which, in joyful 
readiness for battle, approaches the other first? To which side are the 
Sun, the Moon and the Wind hostile, and against whom do the beasts of 
prey utter inauspicious cries? Who are those beautiful and daring young 
men? Tell me everything and in detail.’ 

Sanjaya says, ‘Both armies look equally joyful and equally beautiful like 
blooming forests. Both armies abound in elephants, chariots and horses. 
Both are vast and terrible to behold, and hostile to each other. Both of them 
teem with outstanding warriors organised to conquer the very heavens. 

The Kauravas stand facing the west, while the Pandavas face the east, 
ready to fight. The troops of the Kauravas appear like the army of the 
Danavas, while those of the Pandavas look like the army of the Devas. The 
wind begins to blow from behind the Pandavas against the face of the 
Dhartarashtras, and the predators howl against your son’s legions. The 
elephants of your sons cannot bear the strong odour of the temporal juice 
emitted by the majestic elephants of the Pandavas. 

And Duryodhana rides on a lotus coloured elephant, with rent temples, 
graced with a golden kaksha on its back, and protected by netted steel 
armour. He is at the very heart of the Kurus and is extolled by bards and 
singers. And a white sovereign parasol with a golden chain and moon-like 
brilliance is held over his head. 

Sakuni, the lord of the Gandharas, follows, surrounded by his mountain 
men. And the revered Bhishma is at the head of all the troops, with another 
royal white parasol over him, armed with bow and sword, with a white 
helmet, a white banner atop his chariot yoked to white horses, looking 
altogether like a white mountain. 

In Bhishma’s legion are all the sons of Dhritarashtra, and also Sala of 
the Bahlikas; there are also all those Kshatriyas called Amvastas and 
Sindhus, and also the Sauviras, and the heroic people of the land of the five 


rivers. 


And on a golden chariot drawn by red horses stands the valiant 
Mahatman Drona, bow in hand, the Acharya of almost all the kings, who 
remains behind all the troops, protecting them like Indra. And Saradwat’s 
son Gautama, that frontline fighter, that high-souled and mighty archer 
familiar with all manner of warfare, accompanied by the Sakas, the Kiratas, 
the Yavanas and the Pahlavas, takes up his position at the northern point of 
the army. 

That immense force which is well guarded by maharathas of the Vrishni 
and the Bhoja vamsas, as also by the fighting men of Surashtra, well-armed 
and masters of weapons, and which is led by Kritavarman, goes towards the 
south of the army. Ten thousand chariots of the Samsaptakas, masterful 
warriors all, who were created for either the death or the fame of Arjuna, 
and who intend to stay close to and hunt Arjuna, all advance along with the 
brave Trigartas. 

In your army, O Bhaarata, are a thousand magnificent war elephants to 
each of which are assigned a hundred chariots. A hundred horsemen are 
given to each chariot; each horseman has ten archers, each of whom is 
accompanied by ten foot-soldiers armed with sword and shield. Thus does 
Bhishma lay out your legions. 

As each day dawns, your great Senapati, Bhishma the son of Shantanu, 
sometimes moves your troops in the Manava vyuha, sometimes in the Deva, 
sometimes in the Gandharva, and at others in the Asura. Thronged with a 
large number of maharathas, and roaring like the very ocean, the 
Dhartarashtra army, disposed by Bhishma, stands facing the west for battle. 
Unbounded and dreadful as your army is, the army of the Pandavas, though 
smaller, appears to me to be colossal and invincible since Krishna and 
Arjuna lead it.’ 



CANTO 21 





BHAGAVAT-GITA PARVA CONTINUED 


S anjaya says, ‘Seeing the vast Dhartarashtra army ready for battle, king 
Yudhishtira, the son of Kunti, gives way to grief. Seeing that 
tormidable vyuha formed by Bhishma and knowing it to be impenetrable, 
the king grows pale and says to Arjuna, “Dhananjaya, how will we fight the 
Dhartarashtras who have the Pitamaha as their Senapati? 

How will we withstand the unshakeable and invincible vyuha which has 
been designed by that destroyer of foes Bhishma of transcendent glory, by 
the directions laid down in the scriptures? Parantapa, given the numbers of 
our troops we are doubtful of success. How, indeed, will we obtain victory 
in the face of this mighty formation?” 

Arjuna answers Yudhishtira who is troubled by grief at the sight of your 
army, “Listen, O king, to how a few soldiers may defeat a vast army having 
many strengths. Since you are without malice, I will tell you the means by 
which we can triumph. 

The Rishi Narada knows it, as do both Bhishma and Drona. Brahma 
himself in olden days during the battle between the Devas and the Asuras 
said to Indra and the other celestials, ‘They who desire victory do not 
conquer by might and force so much as by truth, compassion, righteousness 
and vitality. ’ 

Discriminating then between dharma and adharma, and understanding 
what covetousness is and what it is to fight without arrogance, victory lies 
with righteousness. Know, O Raj an, that victory is already assured to us in 
this war. 

Indeed, as Narada says, ‘Where Krishna is, there is victory. Victory is 
inherent to Krishna, indeed it follows him. And as victory is one of his 
attributes, so is humility. Govinda possesses infinite energy. Even in the 
midst of uncountable enemies, he is without pain. He is the most eternal of 
Purushas. And victory surely lies where Krishna is.’ 

Even he, indestructible and impossible to conquer with weapons, 
appearing as Hari in olden days, said clearly to the Devas and the Asuras, 
‘Who amongst you would be victorious?’ Even the conquered Devas 


replied, ‘With Krishna to lead us we will prevail.’ And it was through 
Hari’s grace that the three worlds were conquered by the gods led by Sakra. 

I do not, therefore, see any reason for you to be dejected, you who have 
the Sovereign of the Universe and the Divine Lord of the gods himself 
wishing you triumph.’” 



CANTO 22 





BHAGAVAT-GITA PARVA CONTINUED 


S anjaya says. Then king Yudhishtira, laying out his own troops against 
the legions of Bhishma, urges them on, saying, “The Pandavas have 
now deployed their forces in counter array in keeping with the scriptures. 
Fight fairly, you sinless ones, who wish to enter the highest heaven!” 

In the midst of the Pandava army is Sikhandin, and his troops are 
protected by Arjuna. And Dhrishtadyumna advances in the vanguard, 
protected by Bhima. The southern akshauhinis are guarded by that mighty 
archer, the handsome Yuyudhana of the Satwatas, who resembles Indra 
himself. 

Yudhishtira is stationed on a chariot that is worthy of bearing Mahendra 
himself, adorned with an excellent standard, mottled with gold and 
glittering gemstones, and furnished with golden reins for the horses, in the 
midst of his war elephants. His sovereign white parasol with an ivory 
handle, unfurled over his head, is resplendent; and many great Rishis walk 
around him singing his praises. 

Many priests, and regenerate Rishis and Siddhas, chant laudatory 
hymns, praying for the destruction of his enemies, with the help of japas 
and mantras, potent drugs, and a variety of propitiatory ceremonies. That 
Mahatman king of the Kurus, showering the Brahmanas with gifts of cows 
and fruit, flowers and gold, along with rich cloths, advances like Sakra, 
king of the Devas. 

The chariot of Arjuna, with a hundred bells, the best Jambunada gold, 
having excellent wheels, possessing the effulgence of fire, and pulled by 
white horses, shines brilliant as a thousand suns. And on that chariot whose 
banner bears the Vanara emblem, whose reins are held by Krishna, stands 
Arjuna with the Gandiva and arrows in hand, peerless archer whom none 
can ever equal. 

For crushing your sons’ troops, the mighty Bhimasena Vrikodara, who 
assumes the most terrifying aspect, who without weapons and with his mere 
bare hands pounds men, horses, and elephants into the dust, that Mahabaho 


accompanied by the twins, is the protector of the heroic maharathikas of the 
Pandava army. 

Seeing indomitable Vrikodara, like the towering leader of a herd of 
elephants, an enraged prince of sprightly lions, or like great Indra himself in 
earthly form, at the forefront of the army, the strength of your fighting men 
turns weak with fear, and they begin to tremble like elephants in mire. 

And Krishna says to the valiant Arjuna standing in the midst of his 
troops, “There is the banner of Kuru’s race, Bhishma, who scorches us with 
his wrath and stands rocklike in the midst of his forces. He who will attack 
our men like a lion, he who has performed three hundred Aswamedha 
yagnas, stands surrounded by great Kshatriyas who envelop his brilliance 
like clouds. Great Kshatriya, Purushottama, kill those troops and seek out 
that greatest of warriors, Bhishma Bharatarishabha!”’ 



CANTO 23 





BHAGAVAT-GITA PARVA CONTINUED 


S anjaya says, ‘Seeing the Dhartarashtra army approach ready for battle, 
Krishna says these words to Arjuna. 

The Holy One says, “Purifying yourself, O Arjuna, on the eve of the 
battle, recite the hymn to Durga to achieve the enemy’s defeat.” 

Thus addressed on the eve of battle by Krishna of fathomless intellect, 
Pritha’s son Arjuna, alighting from his chariot, recites this hymn with 
folded hands. 

Arjuna says, “I bow to you, O Mahayoginis, you who are Brahman, you 
who dwell in the forest of Mandara, free from decay and dissolution, O 
Kali, wife of Kapala, of a black and dusky hue, I bow to you! I submit to 
you, Mahakali, wife of Siva, the destroyer of the universe, you who bestow 
blessings on your devotees. 

O exalted Durga, you who rescue us from danger, you who are blessed 
with every auspicious attribute, which has sprung from the Katas, you who 
deserve the most devoted worship, fierce one, giver of victory, victory’s 
own self, you who bear a banner of peacock plumes, decked with every 
ornament, bear a terrible spear, hold a sword and shield, you who are the 
younger sister of the lord of cowherds, O Eldest, born amongst the Nanda 
cowherds, always fond of buffalo’s blood, born in the race of Kusika, O 
Pitambara, you who, assuming the face of a wolf, have devoured Asuras, I 
bow to you who take delight in battle! 

O Uma, Sakambhari, you who are white in hue, you who are also black, 
you who slew the Asura Kaitabha, O tawny-eyed and many-eyed, you who 
have eyes the colour of smoke, I venerate you! 

You are the Vedas, the Srutis, and the highest virtue; you are auspicious 
to Brahmanas performing yagnas. O you who know the past, you who are 
ever present in the sacred shrines erected for you in the cities of 
Jambudwipa, I bow to you! 

You are the Brahmavidya among sciences, and you are that slumber 
from which there is no waking. Mother of Skanda, who possesses the six 


noblest qualities, Durga, you dwell in the remotest corners of the Earth, and 
are described as Swaha and Swadha, as Kala, as Kashta, and as Saraswati, 
as Savitri, the mother of the Vedas, and as the Vedanta. 

With inner soul cleansed, I praise you. Mahadevi, let me always be 
victorious on the battlefield, always minister to me through your grace on 
the field of war. You dwell in remote regions, where there is fear, in places 
of hardship, in the homes of your worshippers and in Patala. You always 
vanquish the Danavas. You are the mahanidra, the great sleep, the illusion, 
the modesty and the beauty of all creatures. 

You are the twilight and the day, you are Savitri, and you are the Mother. 
You are contentment, you are sustenance, and you are light. It is you who 
supports the Sun and the Moon and make them shine. You are the wealth of 
the prosperous. The Siddhas and the Charanas look upon you in dhyana.’” 

Sanjaya continues, ‘Understanding the depth of Arjuna’s devotion, 
Durga, who is always graciously inclined towards mankind, appears in the 
sky, and in the presence of Krishna, the Devi says, “You will swiftly defeat 
your enemies, O Pandava. Invincible one, you have Narayana on your side. 
You cannot be vanquished even by the Vajradhari Indra himself.” 

The boon-granting Goddess disappears. Having that boon from her, the 
son of Kunti now regards himself as already victorious and mounts his 
magnificent chariot. And then Krishna and Arjuna, seated on the same 
chariot, blow their celestial conches. 

The man who recites this hymn rising at dawn, does not fear Yakshas, 
Rakshasas or Pisachas. He can have no enemies; he does not fear snakes 
and any animal with fangs and teeth; nor does he fear kings. He is certain to 
be victorious in all battles, and if bound, he is freed from his shackles. He is 
sure to overcome all obstacles, is free from thieves, ever victorious in battle 
and has the blessings of Lakshmi Devi for eternity. In health and strength, 
he lives for a hundred years. 

I know all this through the grace of Vyasa imbued with great wisdom. 
However, your evil sons, all entangled out of ignorance in the snare of 
death, do not recognise them as Nara and Narayana. Nor do they, ensnared 
by death, know that the hour of the end of this kingdom has arrived. 
Dwaipayana and Narada, Kanwa and the sinless Rama have all warned your 
son. But he does not accept what they say. 

Where dharma is, there lie glory and beauty. Where modesty is, 
prosperity and intelligence are to be found. And in righteousness, there is 



Krishna; and where Krishna is, there is victory.’ 



CANTO 24 





BHAGAVAT-GITA PARVA CONTINUED 


aisampayana said, “Dhritarashtra says. There on that field, Sanjaya, 



which army first advances gladly into battle? Whose hearts are filled 


with confidence, and who are dispirited and downcast? In that war 
which makes the hearts of men tremble, who strikes the first blow, my 
forces or those belonging to the Pandavas? Tell me all this, Sanjaya. Among 
whose troops do the flowery garlands and balms emit fragrant scents? And 
whose troops, roaring fiercely, speak merciful words?’ 

Sanjaya says. The fighters of both armies are joyful and the flowery 
garlands and perfumes of both armies emit equal fragrance. Fierce is the 
collision that takes place when the tightly compacted ranks arrayed for 
battle encounter each other. 

And the sound of musical instruments, mingled with the blast of conches 
and the noise of drums, and the shouts of brave warriors roaring fiercely at 
one another, reverberate all around. Terrible is the impact of the encounter 
of the warriors of both armies, filled with assurance and staring at one 
another, with the elephants uttering boisterous grunts.’” 


CANTO 25 




SRIMAD BHAGAVAD GITA 


Aum Sri Ganapatheyah namaha 
Aum Sri Saraswatheyah namaha 
Aum Sri Krishnayah namaha 

Arjuna vishada yoga: The despair of Arjuna 

“Dhritarashtra says: 

‘Upon the field of dharma , 2 field of Kuru, gathered keened for war, my 
force and the sons of Pandu, what did they do, Sanjaya?’ 

Sanjaya says: 

‘Seeing the Pandava army arrayed, Duryodhana then 
his honoured master approaches; the king says these words: 

“Behold this immense army, master, of the sons of Pandu, 
deployed by Drupada’s son, your brilliant pupil. 

Here, heroes, mighty bowmen, of Bhima and Arjuna equals in war— 
Yuyudhana and Virata, and Drupada maharatha ; 3 
Dhrishtaketu, Chekitana, and the valiant Kasiraja, 

Purujit and Kuntibhoja, and the Saibya, bull among men. 

And Yuddhamanyu the brave and the intrepid Uttamaujas, 

Subhadra’s son 4 and Draupadi’s princes—surely, maharathas all. 

Be aware, also, of the distinguished amongst us, O best of dvijas 5 , 
the commanders of my army—let me name them for you to know. 

Yourself and Bhishma and Kama, and Kripa winner of wars; 

Aswatthaman and Vikarna, and the son of Somadatta, as well. 

And so many other heroes, too, willing to give their lives for me; 
myriad weapons they wield, all of them masters of war. 

Our army is invincible, defended comprehensively by the might of 
Bhishma; 


their force is inferior, guarded by Bhima’s strength all around. 

And positioned at every ingress, each at your station, 

Bhishma alone you must all perfectly protect, surely, from every side.” 

To hearten him, the mighty Kuru ancient , 6 the grandsire, 
a lion’s roar lets out and blows his conch reverberantly. 

Then, conches and bugles and trumpets, kettledrums, horns 
resound suddenly, all together: that sound was tumultuary. 

When, from a magnificent chariot, white horses yoked to it, 

Madhava 7 and the Pandava , 8 also, their divine conches sound. 

The Panchajanya, Hrishikesa ; 9 the Devadatta, Dhananjaya ; 10 
the great conch Paundra blows Vrikodara 11 of awesome deeds. 

The Anantavijayam, the king, Kunti’s son Yudhishtira; 

Nakula and Sahadeva: the Sughosha, the Manipushpaka. 

And the Kaasi, supreme archer, and Sikhandi, maharatha; 

Dhrishtadyumna and Virata and Satyaki, the unvanquished. 

Drupada and all the sons of Draupadi, O lord of the earth, 

and Subhadra’s mighty-armed son sound their conches, every one. 

That clamour Dhritarashtra’s sons’ hearts pierces; 
and sky and earth, also, that fierce uproar shakes. 

Now, watching in formation the sons of Dhritarashtra, the monkey- 
bannered 1 Pandava, when weapons are about to be loosed, raises his bow. 
Then, to Hrishikesa he speaks these words, lord of the earth. 

Arjuna says: 

“Between the two armies, set my chariot, Achyuta . 13 
So I can look at those arrayed against us, seeking war, 
against whom I must fight—before battle begins. 

The warriors let me see, that have come together here, 
wanting to please Dhritarashtra’s evil-minded son with war.’” 

Sanjaya says: 

‘Asked this by Gudakesa , 14 Hrishikesa, O Bhaarata , 15 
drawing up that fine chariot between the two armies. 


before Bhishma, Drona and all the rulers of the earth, 
says, “Partha , 16 look at these massed Kurus.” 

Then Partha sees standing there fathers and grandfathers, 
masters, uncles , 1 brothers, sons, grandsons and friends, 
fathers-in-law and well-wishers—and in both armies, besides; 
the son of Kunti looks closely at all those kinsmen deployed there. 

By great pity overcome, stricken, he says this. 

Arjuna says: 

“I see my kinsmen, Krishna, gathered avid for war. 

My limbs turn weak, my mouth is parched; 
and my body trembles, and my hair stands on end. 

The Gandiva slips from my hands and my skin burns; 

and my anxiety I cannot control and the fierce whirling of my mind; 

and omens I see, evil, Kesava, 

and nor do I see what good can come from killing my kinsmen in battle. 

I do not want victory, Krishna, neither kingdom nor happiness; 
for what a kingdom, Govinda, what for pleasures or even life? 

Those for whose sake we want a kingdom, pleasures or happiness, 
they are here for war, leaving their lives and wealth. 

Masters, fathers, sons, and grandsires, too; 

uncles, fathers-in-law, grandsons, brothers-in-law and other kinsmen; 

I do not want to kill them even if they kill me, Madhusudana : 18 
not for lordship over the three worlds , 19 what then of this earth? 

Killing Dhritarashtra’s sons, what joy will we get, Janardana ? 20 
We will only find sin ourselves if we slay these sinners. 

So we must not kill the sons of Dhritarashtra, who are our kin; 

for, after killing our own, how can we be happy, Madhava ? 21 

Even if these, their hearts ruined by greed, see no 

atrocity in destroying the clan and no crime in harming friends, 

why don’t we realise that we must desist from this sin, 

when we see clearly how heinous it is to exterminate one’s race, Janardana? 

With the destruction of the clan, ancient family traditions are lost forever; 
when dharma is no more, evil takes all that race. 


When adharma rules, Krishna, the women of the clan become loose; 
when the women are depraved, Vaarshaneya , 22 the varnas 2 " become mixed. 
Crossbreeding only casts into hell those that ruin the clan, and the clan, 
itself; 

their manes surely fall, for the ritual of the offering of rice-balls and holy 
water having disappeared. 

Through the sins of these clan-destroyers, defilers of the varnas, 
lost are sacred traditions 24 of caste and family, forever. 

Men whose kuladharma has been destroyed, Janardana, 
will live forever in hell, as I have heard. 

Ah, what a great sin we have decided to commit: 

that from greed for the pleasures of kingdom, we are ready to kill our 
kinsmen. 

While I am unarmed and unresisting, 

let Dhritarashtra’s sons kill me on the field of war—that I could still bear.’” 
Sanjaya says: 

‘Saying this, Arjuna sits down in the back of that chariot, in war; 
he casts aside his arrows and bow, his heart plunged in profound anguish.’ 


1. The translation of the Bhagavad Gita given here is a verse translation by Ramesh Menon from the 
original Sanskrit. It preserves the Sanskrit order of words, and tries to reflect the Sanskrit cadences. 
This is not a reworking of Ganguli’s translation. 

2. truth; righteousness 

3. great (chariot) warrior 

4. Abhimanyu 

5. the twice-born, the two upper castes; in this case, the Brahmanas 

6. Bhishma 

7. Krishna 

8. Arjuna 

9. Krishna; Vishnu 

10. Arjuna; lit. ‘winner of wealth’ 

11. Bhima; lit. ‘wolf-belly’ 

12. Hanuman 

13. Krishna; immaculate one 

14. Arjuna; curly-haired; conqueror of sleep 

15. Dhritarashtra is a descendant of the ancient king Bharata, after whom Bharata-varsha is named 

16. Arjuna; Pritha’s (Kunti) son 

17. maternal 



18. Krishna, slayer of the demon Madhu 

19. Swarga, Bhumi and Patala; heaven, earth and the under-world 

20. Krishna 

21. Krishna 

22. Krishna, scion of the Vrishnis 

23. castes 

24. dharma, spiritual 


CANTO 26 





SRIMAD BHAGAVAD GITA CONTINUED 


Samkhya yoga: The way of Samkhya 25 
Sanjaya says: 

‘Seeing him so, in the grip of pity, tearful, agitated, 
grief-stricken, these words to him speaks Madhusudana. 

The Gracious Lord says: 

“From where has this stain come over you at this critical time? 

This is the way of the base; it does not lead to heaven but fetches infamy, 
Arjuna. 

Do not go this cowardly way, Partha; it is beneath you; 

abandon this vile faint-heartedness, and arise, O bane of your enemies!” 

Arjuna says: 

“How will I attack Bhishma and Drona in battle, Madhusudana, 
with arrows, when they are worthy of worship, Arisudana ? 26 
Surely, without killing one’s masters and noble elders, it is better to live by 
begging alms in this world; 

else, by killing our masters, if we enjoy wealth and pleasures we shall enjoy 
blood-stained spoils. 

We do not know which of these would be better for us: 
that we conquer them or that they vanquish us! 

They whom killing, we would not wish to live—standing before us, the 
sons of Dhritarashtra. 

The weakness of pity besieges my nature; my mind confounded about what 
dharma is, I ask you— 

tell me what is unquestionably best for me. I am your disciple; 
teach me, I submit to you. 

Because I cannot see what can exorcise this anguish that withers my senses. 


not if I gained a thriving and unrivalled kingdom on earth, and even 
lordship over the gods of light. 27 ”’ 

Sanjaya says: 

‘Speaking thus to Hrishikesa, Gudakesa, scourge of his enemies, 
says “I will not fight” and falls silent. 

Then, Hrishikesa speaks smilingly, Bhaarata, 
between two armies, to him who sorrowed, these words. 

The Gracious Lord says: 

“You grieve for those not worth grieving over, and argue as if you were a 
wise man discoursing; 

not for the dead or for the living do the wise grieve. 

Surely, at no time ever did I not exist, or you, or all these kings; 
and for sure, not in any future to come will any of us cease to exist. 

Just as the indweller passes, in the body, through childhood, youth and old 
age, 

the soul also assumes new bodies; the wise are not perplexed by this. 
Contact between the elements alone, son of Kunti, causes cold and heat, 
pleasure and pain; 

these come and go, they are evanescent; endure them, Bhaarata. 

Whom these cannot perturb, the wise man, O bull among men; 
who is the same in sorrow and joy, steadfast, is fit for immortality. 

Never does the unreal exists, and the real never ceases to be; 
of both these, surely, the end has been seen by seers of truth. 

But, know, what pervades all this is immortal; 
that everlasting being no one can destroy. 

Mortal these bodies; eternal, it is said, the embodied soul; 

It is immortal, ineffable—so, fight Bhaarata! 

He that thinks of it as being a killer and he who thinks This is slain: 
both do not know—it neither kills nor is slain. 

This is not born nor ever dies, not in the past, present or future; 

un-born, changeless, eternal it is, primeval; it is not killed when the body is 

slain. 

Knowing this is indestructible, constant, un-born, immutable. 


how does a man kill anyone, Partha, whom does he kill? 

Even as a man abandons old, tattered clothes and puts on other fresh ones, 
the indweller leaves old, worn bodies and enters other new ones. 

Weapons cannot pierce it; fire cannot burn it; 
water does not wet it, nor dry it, the wind. 

Not pierceable, not burnable, not wettable, and also not dryable— 
permanent, ubiquitous, abiding, invariable, eternal, 
unmanifest, it; inconceivable, it; changeless, it, they say; 

So, knowing it is such, you must not despair. 

and if you think that it is constantly being born and continually dying, 
even then, mighty-armed, you ought not to despair. 

For he who is born death is certain, and birth is certain for who dies; 
so, over what you believe to be ineluctable, you should not despair. 
Unmanifest the source of beings, manifest their interim, Bhaarata; 
unmanifest, too, their end; so why grieve for them? 

As a miracle, some see it; and others say it is marvellous; 

and others learn that it is ineffable; and some, after having learnt , 28 still do 

not know it. 

This eternal spirit is unkillable, in every body, Bhaarata; 
so, you must not grieve for any of the living. 

And also, looking at your svadharma 29 you must not falter; 
for, there is nothing higher for a Kshatriya than a war for truth. 

Fortuitous and just, an open portal to heaven— 
joyful are Kshatriyas, Partha, who find such a war! 

But if you do not fight this battle of dharma, 

then, forsaking your svadharma and your fame, you will find sin. 

Besides, of your ignominy all men will tell forever, 
and for the honoured, infamy is worse than death. 

That out of fear you quit the battle these maharathas will think; 

and in those that once held you in great esteem, you will find contempt. 

And your enemies will malign you with vile slander, 
scoffing at your prowess; what can be more painful than that? 

Either being killed you will attain heaven, or, victorious, enjoy the earth; 
so arise, Kaunteya, resolved to fight! 


Pleasure and pain equally treat: gain, loss: victory, 
defeat; then join battle—you will no sin incur. 

I have told you about samkhya ; 30 to the yoga of buddhi 3 now listen; 
yoke 32 your intellect with this, Partha, the bonds of karma put to sword. 

In battle, with this , 33 there is no-one killed, no sin to consider; 
even the least bit of this dharma preserves from great fear. 

In the resolute soul, the mind is one, joy of the Kurus; 
many-branched and unending are the thoughts of the irresolute. 

With these memorised flowery words those of small vision 
eulogise the panegyrics of the Veda, Partha, saying nothing else 34 exists. 
Their hearts of desire, swarga their ideal, the rewards of births and rites they 
seek; 

frequent, unvarying rituals, to have pleasure and power, they perform. 

To pleasure and power attached, their thoughts beguiled by these; 
with devoted mind to attain samadhi 35 they do not strive. 

With matters of the three gunas 36 the Vedas deal; be without the three 
gunas, 

Arjuna: 

free from duality; always established in sattva , 37 unattached, serene. 

As much use as in a well to a deluge of water everywhere: 
so much in all the Vedas to a Brahmana of enlightenment. 

You surely have the right to do your karma , 38 not to its fruit, at any time; 
the fruit of karma should not become your motive, nor be attached to sloth. 
Steadfast in yoga, do your duty, renouncing attachment, Dhananjaya; 
success and failure becoming the same: that equanimity is called yoga. 

Far inferior is ritual to the yoked mind, Dhananjaya; 
in wisdom seek refuge: pitiful are those driven by gain. 

Mind yoked, you can be free here 39 of both good and evil; 
so, to yoga devote yourself; yoga is genius at karma. 

Performing karma, mind devoted, but its fruit renouncing, wise men, 
from the bondage of birth entirely freed , 40 come to the place of no sickness. 
When beyond this chaos of illusions your mind passes. 


then you will arrive at indifference to what you have heard and what you 
will hear . 41 

By the srutis confused : 42 when your mind becomes still, unmoving, 
in samadhi permanently, then you will find yoga.” 

Arjuna says: 

“How can you tell a man of resolution, who is founded in samadhi, Kesava? 

43 

How does a realised one speak? How does he sit, how walk?” 

The Gracious Lord says: 

“When a man abandons all desires, Partha, which spring in the mind, 
and gratifies himself in just his soul, a man of unshakeable wisdom he is 
said to be. 

Unaffected by adversity, whose mind, in fortune unmoved to desire; 
free of passion, fear and anger, a true muni is called. 

Who everywhere is without affection; who, upon finding fortune or 
misfortune, 

neither exults nor feels aversion, his wisdom is founded. 

And when, like a tortoise completely retracts all its limbs, a man 
does his senses from their objects of desire, his wisdom is founded. 

Through restraint the embodied can refrain from indulging the senses, 
but not from desire; even his desires disappear at the vision of God. 

Of even, son of Kunti, a restrained man, 
his turbid senses forcibly ravish his mind. 

All the senses restraining, the sage sits intent on me; 
for, one whose senses are tamed, his wisdom is established. 

Dwelling on the objects of desire , 44 a man becomes attached to these; 
from attachment is born desire; from desire anger arises. 

From rage comes upheaval ; 45 from turmoil, the wavering memory; 

after the loss of memory, destruction of the mind; when the mind is 

destroyed, he dies. 

Emancipated from attraction and revulsion, but going among the objects of 
the senses, 

tamed by the Atman, ruled by the soul, he attains grace. 

With grace, of all suffering the end comes; 


the tranquil one’s wisdom, surely, is quickly constant. 

No wisdom for the wilful, and not for the reckless, faith; 

and for the faithless, there is no peace; for the peaceless, from where joy? 

Which ever of the ever-roving senses the mind yields to, 

that bears his wisdom away, as the wind a boat on the sea. 

So, he, Mahabaho, who withdraws completely 

the senses from the objects of sensuality, his wisdom is profound. 

When night comes for all creatures, is when the ascetic awakes; 
what is waking for the rest, that is night for the visionary. 

Always still, the ocean, though being filled by water entering into it; 
equally, he who contains all desires entering him, acquires peace, not he 
who submits to desire. 

Leaving the things of desire, who roams the earth, unattached, 
without ‘mine’, without ‘I’, he attains peace. 

This is the Brahmi state , 46 Partha; attaining to this, he is no more tempted; 
abiding in this at his final hour, as well, he goes to Brahmanirvana .” 47 


25. see appendix for samkhya and yoga 

26. slayer of enemies 

27. the Devas 

28. one who knows, has studied, the Veda; knowing the scriptures 

29. inherent caste duty, here as a Kshatriya warrior 

30. system of philosophy founded by Kapila muni 

31. mind 

32. Yoga means to yoke; control, restrain, here. 

33. yoga of knowledge 

34. higher 

35. communion with God, liberation 

36. sattva, rajas and tamas 

37. the pure guna 

38. natural duty 

39. in this world 

40. repeated birth, death and rebirth 

41. srotasi refers to what you will hear in the Vedas, too 

42. now confused 

43. Krishna 

44. sense objects; objects of sensuality 

45. ‘delusion’ is the most common translation for sammohah 

46. union with Brahman 



47. Nirvana: absorption; eternal bliss; highest felicity; union; dissolution in; extinction; death; 
vanishment 


CANTO 27 





SRIMAD BHAGAVAD GITA CONTINUED 


Karma yoga: The way of action 
Arjuna says: 

“If you think knowledge superior to action, Janardana, 
then why to this ghastly deed do you commit me, Kesava? 

With your seemingly ambiguous words, you only confuse my mind; 
say one thing, decidedly, by which I can attain felicity.” 

The Gracious Lord says: 

“In this world, two kinds of devotion were of old ordained by me, 

O sinless— 

the yoga of knowledge for samkhyas, the way of deeds for yogis. 

By not doing his duty a man does not achieve freedom from karma; 
nor by mere abstention is transcendent perfection attained. 

Nor, certainly, can anyone even momentarily ever stay inactive; 
because all are helplessly made to act by the Prakriti-born gunas. 

He that restrains the organs of karma but continues to dwell in his mind on 
the objects of sensuality, that foolish soul is deemed a hypocrite. 

But he who, restraining the senses with the mind, Arjuna, engages the 
organs of action in karma yoga, dispassionately—he excels. 

You must always do your duty; because action is higher than inactivity; 
besides, you will not succeed even in keeping your body through inertia. 

All karma other than that done as an offering binds this world in rebirth; 
for that, act, Kaunteya, free from attachment, consummately. 

Together with sacrifice, creating men, of old Prajapati 48 said, 

‘By this, you will generate and multiply; let this be the yielder of your 
wishes. 

Adore the Devas by this; let the Devas succour you; 


by each other nourished, supreme felicity you will have. 

Bound by the nurture of sacrifice, the gods will surely give you the 
pleasures you desire; 

one who enjoys these gifts, without giving to them, he is certainly a thief.’ 

The saintly who eat the leftovers of a sacrifice are liberated from all sins; 
but the sinful eat sin, who cook food just for themselves. 

From food are born beings; from rain, food grows; 

from sacrifice, come the rains; sacrifice from karma 49 springs. 

Karma from Brahma arises, know; Brahma of the Imperishable is born; 
so, ubiquitous Brahma always abides in sacrifice. 

Hence, this turning wheel, who does not live by it here , 50 
lives in sin, indulging the senses—in vain, Partha, he lives. 

But for him who is devoted only to the Atman , 51 and remains absorbed in 
the Atman, the man 

who, also, is fulfilled only in the soul—for him no duty is ordained. 

He surely has nothing to gain here, either by doing or by not doing; 
nor does he, among all the living, seek any gain. 

Thus, without attachment, always do your duty consummately; 
for, by performing karma without attachment man attains the Supreme. 
Indeed, only through karma did in absolute perfection abide Janaka 52 and 
others; 

besides, also considering the good of the world, you must act. 

Whatever a great man does: all that other men also do; 
whatever norm he sets, that all the world follows. 

Not for me, Partha, is there any duty in the three worlds, 

nor anything to attain that is unattained; and I am always at work. 

Surely, if ever I am not at my work, tirelessly, 

my path would be followed by men, Partha, of every walk. 

Plunged into ruin these worlds, if I did not do my work; 

and I would be the cause of crossbreeding , 53 diminishing these generations. 

As the ignorant perform karma with desire, attachment, Bhaarata, 

so must the knowing act, unattached, wanting the weal of the world. 

Not creating confusion in the minds of the unknowing attached to karma, 
silently the wise man does all his work, yoked, absorbed. 

Nature’s essences perform karma, in every way; 


he who is beguiled by egoism thinks, ‘I am the doer’. 

But he who knows the truth, Mahabaho, about the difference between guna 
and karma— 

the gunas act upon the gunas—so knowing, is not attached. 

Those deluded by the gunas of nature become enmeshed in karma born of 
the gunas; 

those dull ones that do not know the All 54 , a knower of everything must not 
agitate. 

To me all karma consigning, to the Atman your thought; 
becoming desireless, dispassionate, do battle, leaving panic. 

This my teaching, those men who always follow, 

with faith, without derision, are also liberated from karma. 

But they who slight this, do not follow my precept, 
fools to all knowledge, are, know, lost, insensate. 

In concord with his nature, acts even the wise man; 
nature, beings obey—what can inhibition achieve? 

For the senses, attraction and revulsion towards the objects of sensuality are 
inexorable; 

no man must come under their sway, for they are his enemies. 

Better in one’s own dharma, flawed, than another’s dharma immaculately 
done; 

death in one’s own dharma is auspicious; another’s dharma is dangerous.” 
Arjuna says: 

“Then what makes a man to commit sin, 

even unwillingly, Vaarshaneya, with force as if coerced?” 

The Gracious Lord says: 

“It is desire, it is anger, arisen from the rajoguna 55 — 
voracious, direly sinful, know this, here, for an enemy. 

As fire is obscured by smoke and a mirror by dust, 
as the womb hides an embryo, so is it hidden by that. 

Shrouded, wisdom by this, of the wise the constant enemy, 
with lust’s form, Kaunteya, and an insatiable fire. 

Senses, mind, intellect, its abode, it is said; 

by these confounding, it shrouds the wisdom of the embodied. 

So, your senses first control, Bharatarishabha; 


kill this malignant thing, for this is the miner of knowledge and wisdom. 
The senses are lofty, they say; higher than the senses is mind; 
and beyond mind is intellect; but past intellect is He. 

So, knowing what is beyond the intellect, stilling the self with the soul, 
vanquish, Mahabaho, the enemy, lust-formed, unassailable.” 


48. Brahma, the creator; lord of the people 

49. action, duty, caste duty, sacred duty 

50. in this world 

51. Soul; Self 

52. the Rajarishi king Janaka, Sita’s father, Sri Rama’s father-in-law 

53. varnasamkarasya: anarchy through mixing of the castes 

54. the Truth, Brahman 

55. the second guna, mode of Prakriti, of the essence of passion 



CANTO 28 





SRIMAD BHAGAVAD GITA CONTINUED 


Gyana yoga: The way of knowledge 

The Gracious Lord says: 

“This yoga to Vivaswat 56 I revealed, immortal; 

Vivaswan to Manu 5 taught it; Manu to Ikshavaku 58 imparted it. 

So, by lineal tradition received, this the Rajarishis 59 knew; 
after great time, here, the yoga was lost, Parantapa. 

That very same have I to you today revealed, the ancient yoga: 

for you are my devotee and my friend, because this is the secret supreme.” 

Arjuna says: 

“Recent your birth, earlier the birth of Vivasvat; 
so how do I comprehend this—you first taught him?” 

The Gracious Lord says: 

“Myriad births of mine are past, and yours, Arjuna; 
these I know, every one; you do not know, Parantapa. 

Though un-born, my soul immortal, the Lord of creatures though being, 
abiding in my own nature, I incarnate through my soul’s maya . 60 
Whenever there is a decline of dharma, Bhaarata, 
an ascendancy of adharma, then myself I manifest. 

For the deliverance of the good and for the destruction of sinners; 
in order to establish dharma, I come from age to age. 

So, who my divine birth and deeds knows truly, 

after leaving the body does not find rebirth; he finds me, Arjuna. 

Gone, passion, fear, anger; absorbed in me, sheltering in me, 
many, purified by wisdom’s penance, have come to my being. 

As they come to me, so do I cherish them; 
my path men walk, Partha, on every path. 

Those who wish for gain from karma sacrifice here to the gods; 


for, speedily in the world of men gain attends on ritual. 

The four varnas, my creation: by gunas, karma, divided; 
its creator, also, know that I am act-less, immutable. 

I am not by karma tainted; I do not desire the fruit of karma; 
one who recognises me to be thus, he is not bound to karma. 

This knowing, the ancients, too, performed karma, the seekers after 
mukti ; 61 

so must you do your duty, as the ancients did of old. 

What is karma, what is akarma? By this even the seers are baffled; 

of that karma I will tell you, knowing which you will be saved from every 

ill. 

What karma is must also be understood, and what is forbidden karma; 
and what is not karma be known—deep is the way of karma. 

Who in work repose sees, and in inactivity ado, 
he is wise among men; he is a sage, all his duty done. 

Whose every endeavour is without desire’s intent; 
whose deeds are burnt in wisdom’s fire, him the wise call a sage. 
Renouncing attachment for the fruit of work, always contented, 
independent, 

though incessantly at work, he does nothing at all. 

Desireless, he of restrained mind, leaving all possessions, 
just the body doing work, finds no sin. 

With whatever chance gives contented, beyond duality, without envy, 
and equable in success, failure—though doing, he is not bound. 

Whose attachments are gone, who is free, mind founded in wisdom; 
who acts only as a sacrifice—all his karma dissolves entirely. 

Brahman the sacrifice. Brahman the oblation; 

Brahman the fire into which Brahman makes the offering; 

Brahman he surely attains through the devotion of Brahmakarma . 62 

Only with sacrifices to the Devas, some yogis worship; 
into the fire of Brahman others sacrifice itself as sacrifice offer. 

Hearing, the other senses, some into restraint’s fire offer; 

sound, the other objects of sensuality, others into the fire of the senses offer. 

All the senses’ karma and the karma of life, others 


offer into self-restraint’s yogic fire, kindled by wisdom. 


Material sacrifice; penance as sacrifice; with yoga, too, others sacrifice; 
sacred study and knowledge, sacrifice the ascetics of stern vows. 

Inhaling they offer into exhalation; exhaling into in-breath, as well, others: 
prana, apana’s, movement stilling, those devoted to pranayama. 

Others curb what they eat, into prana, prana offer; 

all these, also, knowers of sacrifice: by sacrifice, their sins expelled. 

Eating sacrificial remains, ambrosia, they go to eternal Brahman; 

not this world is for the unsacrificing, much less any other, best of Kurus. 

So, many kinds of sacrifice are spread across Brahman’s face; 
karma-born, know, all these; so knowing, you will become free. 

Better than sacrifice of wealth, the devotion of wisdom, Parantapa; 
all karma, in entirety, Partha, culminates in wisdom. 

That learn, through homage, by inquiry and service: 
the wise, seers of truth, will teach you wisdom. 

Which knowing, not again will delusion so torment you, Pandava; 

with this, all creatures, without exception, you will see in yourself, and in 

me. 

Even if you, of sinners, of them all, are the greatest sinner, 
all distress, by wisdom’s boat, you will surely cross. 

Just as its fuel of wood a fire makes ashes, Arjuna, 
wisdom’s fire all karma to ashes turns, as surely. 

Nothing to equal wisdom in purity exists here; 

that, of himself, one evolved in yoga, in time, within himself attains. 

He of faith attains wisdom: absorbed, senses restrained; 
wisdom gained, to supreme peace, also, he quickly comes. 

The ignorant and the faithless and the doubting soul perishes; 
not this world, not the next, nor happiness for the doubting soul. 

Through yoga renouncing karma, with wisdom severing doubt, 
a self-possessed one no karma binds, Dhananjaya. 

So, cut away ignorance-born doubt seated in your heart, with wisdom’s soul 
sword; 

turn to yoga—arise, Bhaarata!” 



56. the Sun god; Surya Deva 

57. Surya’s son Vaivaswata Manu: progenitor of the Manushyas or Manavas, humankind 

58. Manu’s son, great king, founder of the Suryavamsa, royal house of the Sun, into which Rama was 
born 

59. royal sages, saintly kings 

60. mysterious power of illusion 

61. liberation; final salvation 

62. working for Brahman; serving Brahman 



CANTO 29 





SRIMAD BHAGAVAD GITA CONTINUED 


Sannyasa yoga: The way of renunciation 
Arjuna says: 

“Renunciation of karma, Krishna, then again, yoga you extol; 
which one of the two is better for me, say for certain.” 

The Gracious Lord says: 

“Sannyasa and karma yoga effect liberation, both; 
but of the two, doing karma is superior to inaction. 

Know him as a constant renunciate, who neither dislikes nor desires; 
for, detached from duality, Mahabaho, he is easily freed from bondage. 

The callow say that samkhya and yoga are different, not the wise; 
for, who is absorbed in one, of both enjoys the fruit. 

The condition the samkhyas achieve, that yogis also attain; 
and as one, who samkhya and yoga sees, he sees. 

But sannyasa, mighty-armed, is difficult to attain without yoga; 
the sage yoked to yoga, to Brahman swiftly comes. 

Who is absorbed in yoga, pure soul, master of his mind, subduer of the 
senses, 

who is the soul of all souls—though he does, he is not tainted. 

T do nothing’ a yukta 63 thinks, a knower of truth: 

while seeing, hearing, touching, smelling, eating, moving, sleeping, 
breathing, 

speaking, emitting, ingesting, staring and blinking: 
the senses in sensuality are engaged—in this awareness. 

Resigning his karma to Brahman, without attachment, who works: 
he is not stained by sin, as a lotus leaf by water. 

With the body, with the mind, with the intellect, or merely with the senses. 


yogis perform karma, leaving attachment—to purify the soul. 

The yoked, sacrificing the fruit of karma, attains profound peace; 
the unyoked, moved by desire, devoted to the fruit, is bound. 

All karma with the mind relinquishing, dwells the restrained one, at ease, 
in the city of nine doors , 64 the embodied—surely, neither doing nor 
causing . 65 

Neither doer nor deed for the world, the Lord creates; 
not union of work with its fruit; only nature acts. 

Neither anybody’s sin nor, indeed, their virtue does God assume; 
wisdom is shrouded by ignorance; by this the living are deluded. 

But whose ignorance is destroyed by knowledge of the Atman, 
their sunlike wisdom illumines that, highest. 

That their mind, that their soul, that their faith, that their devotion— 
they go to non-return, by wisdom their sins destroyed. 

A Brahmana endowed with learning, humility; a cow, an elephant, 
and even a dog and a dog-eater , 66 the wise see as equal. 

Even here, they conquer nature, whose minds are founded in equalness; 
because Brahman is immaculate, equal, so they abide in Brahman. 

Not elated at getting the agreeable and not dejected upon finding the 
unpleasant; 

mind calm, undeluded, the knower of Brahman in Brahman dwells. 

Who is detached from the outward touch , 6 finds the bliss in the Atman; 
the one yoked in Brahman through yoga, he immortal bliss enjoys. 

Surely, the pleasures of the touch of the senses, they are only wombs of 
sorrow; 

they begin and end, Kaunteya; not in them dwells a wise man. 

Who can, even here, before leaving the body, endure 

the lust- and anger-born rush, he is a yukta; he is the happy man. 

Who joy within, rest within, and also light only within finds; 
that yogi dissolution in Brahman, union with Brahman, attains. 

Those rishis find Brahmanirvana, whose sins are exhausted, 
doubts scattered, minds restrained: to the felicity of all beings devoted. 

Freed from lust, anger, yatis, with minds restrained, 

live subsumed in Brahmanirvana, those who know the Atman. 


Outward objects of sensuality shutting out, and gaze fixed between the 
brows; 

making equal outward and inward breath, moving within the nose; 
with restrained senses, mind and intellect, the sage devoted to liberation, 
who has departed desire, fear and anger, he is surely always free. 

Enjoyer of sacrifices and penance, great Lord of all worlds, 
friend to all beings—me, knowing, he comes to peace.” 


63. a yoked one, who is united with the divine 

64. the body of nine inlets 

65. anything to be done 

66. Chandala 

67. of sensual contact, pleasure 



CANTO 30 





SRIMAD BHAGAVAD GITA CONTINUED 


Dhyana yoga: The way of meditation 
The Gracious Lord says: 

“Not seeking karma’s fruit, who does his ordained work, 

he is the sannyasi and the yogi; and not one without the fire , 68 and not him 

without ritual. 

So, what they call sannyasa, know that is yoga, Pandava; 
for, without renouncing desire, no one becomes a yogi. 

For the sage who aspires to yoga, karma is the way, it is told; 
who has attained yoga, only for him is quiescence the way, they say. 

Only when neither to the objects of sensuality attached, 
he who renounces all desire is said to have attained yoga. 

Raise yourself through the Atman; never abase yourself; 
for, only you are your own friend; you alone, your own enemy. 

His Atman is his friend only to him who has mastered himself; 
for the uncontrolled, his very soul is hostile like an enemy. 

Who has conquered himself, who is tranquil, his soul is entirely composed, 
in heat and cold, joy and sorrow, also, in honour and ignominy. 

In knowledge and wisdom, fulfilled, unshakeable, master of his senses; 
that yogi is said to be yoked for whom the clod of earth, a stone and gold 
are the same. 

With the friend, the companion, an enemy, a stranger, an arbiter, an odious 
man, a relative, 

as well as a saint and a sinner, he who is equal-minded, excels. 

The yogi should constantly yoke himself: in seclusion, 
alone, heart and mind controlled, without desire and possession. 

In a clean place, setting his seat firm, himself. 


neither too high nor too low, with kusa grass, cloth and deerskin, one over 
the other. 

There, making his mind one-pointed, controlling his thought and senses, 

sitting upon the seat, he should absorb himself in yoga, to purify his heart. 

Aligning body, head and neck, keeping still and steady; 

fixing his gaze on the tip of his nose, and not looking around; 

serene, fearless, steadfast in the vow of celibacy; 

mind controlled, intent on me, yoked, he sits devoted to me. 

Thus yoking himself always, the yogi of subdued mind 
to peace, supreme nirvana which abides in me, attains. 

Not for one who eats too much is yoga, nor for him who overly fasts; 

and not for him given to too much sleep, nor yet for the overly wakeful, 

Arjuna. 

Who is restrained in food and pleasure, devoted in thought and deed; 
moderate in sleep and waking, attains yoga, leaving sorrow. 

When the restrained mind is founded exclusively in the Atman, 
indifferent to every desire, then he is said to be a yukta. 

As a lamp in a windless place does not flicker: similar, it is recorded, 
is a yogi of restrained thought, engaged in the yoga of the Atman. 

Where thought ceases, curbed by the practice of yoga; 

and where, also, the mind sees the soul, and is fulfilled in the Atman; 

in which infinite joy, through the intellect experienced, beyond the senses, 

he knows; and in which established, he surely does not move from truth; 

and gaining which, no other gain he considers as greater than that; 

wherein founded, no grief, even the heaviest, shakes him: 

that, know—the disunion from union with pain—to be absorption in yoga; 

this, with conviction, practise: yoga, with an undismayed heart. 

Will-spawned desires, all, renouncing entirely; 

with the mind, the host of senses surely restraining, on every side; 

by degrees growing still, through firmly restraining the intellect; 

in the soul having established the mind, let him not think of anything. 

Wherever the restless and fickle mind strays, from there it must be 

restrained, 

brought back under the sway of just the Atman. 



Who is of serene mind, only to this yogi the highest bliss 
comes, his passion stilled, his spirit in Brahman, sinless. 

Thus constantly devoting himself, the yogi, delivered from sin, 
easily communes with Brahman, enjoys infinite bliss. 

In all beings the Atman, and all beings in the soul: 
the one absorbed in yoga sees everywhere the same. 

Who sees me everywhere, and everything sees in me, 
to him I am never lost, and he is not lost to me. 

As abiding in all beings, who worships me, founded in oneness, 
whatever his life, he is a yogi and lives in me. 

In the image of himself, who everywhere sees the same, Arjuna, 
be it in pleasure or in pain, he is deemed the highest yogi.” 

Arjuna says: 

“This yoga you have said to be sameness, Madhusudana, 
for this I see no enduring stability—out of restlessness . 69 
Fickle, surely, is the mind, Krishna, turbulent, strong, obstinate; 
to control it, I think, is so difficult—like 70 the wind.” 

The Gracious Lord says: 

“Doubtless, Mahabaho, the mind is difficult to control, unsteady; 
but with practice, Kaunteya, and dispassion, it is restrained. 

For the unrestrained, yoga is difficult to attain, I agree; 
but the restrained soul, striving expediently, can attain it.” 

Arjuna says: 

“Who cannot control himself, though he has faith, whose mind strays from 
yoga, 

without attaining consummation in yoga, to what end, Krishna, does he 
come? 

Does he not, from both fallen, and like a rent cloud, surely perish, 
unstable, Mahabaho, confounded along the path of Brahman? 

This my doubt, Krishna, you must dispel entirely; 

none but you, for sure, can effect the undoing of this doubt.” 


The Gracious Lord says: 

“Partha, neither here nor hereafter, does he find harm; 
for never does any good man, my friend, come to evil. 

Having attained worlds of the righteous, living there for countless years, 
into a home of the pious and the prosperous, the one fallen from yoga is 
nobly born. 

Else, born even into a family of yogis of wisdom; 
though rare indeed in the world is such a birth. 

Thereupon, the evolution of his past life he recovers; 

and, with that, strives again for perfection, Kurunandana . 72 

Also, that same previous practice bears him away, inexorably; 

even a seeker after yoga transcends the Veda. 73 

But the yogi who strives with zealous mind, purified of all sin, 

through many lives perfected, then comes to the supreme. 

Than the tapasvin 4 greater the yogi; also greater than the gyani , 75 regarded; 
Than the karmi 76 greater the yogi—so a yogi become, Arjuna. 

Of all yogis, even, who abides in me in his inmost soul, 

who devotedly worships me, him I consider the foremost yukta.” 


68. who does not light the sacred fire 

69. of mind 

70. controlling 

71. devotion and yoga 

72. joy, child of the Kurus 

73. Vedic ritual 

74. ascetic 

75. man of knowledge, wisdom 

76. man of deeds, work 



CANTO 31 





SRIMAD BHAGAVAD GITA CONTINUED 


Gyana Vigyana yoga: The way of knowledge and realisation. 

The Gracious Lord says: 

“To me the mind cleaving, Partha, devoted in yoga, taking refuge in me, 
without doubt, you will know me in full—listen how. 

This knowledge to you, I, together with wisdom, will tell in full, 
which knowing, nothing else here will remain to be known. 

Among thousands of men scarcely one strives for perfection; 

among these seekers, even among sages , 7 hardly one knows me in truth. 

Earth, water, fire, air, ether, mind, intellect and also 
ego—this my differentiated nature, eight-fold. 

This is my lower nature; know my other transcendent nature— 
the Living Spirit, Mahabaho, which supports this world. 

These two are the womb of all beings, know; 

I am all the world’s source and its dissolution, as well. 

Than me higher nothing else at all exists, Dhananjaya; 
in me all this is strung like so many jewels on a thread. 

Taste am I in water, Kaunteya; light I am in moon and sun; 

Aum in all the Vedas, sound in ether, manliness in men. 

The pure fragrance in the earth I am, and brilliance in fire; 
life in all beings am I, and austerity in ascetics. 

The seed am I of all creatures, know, Partha—eternal; 
the intelligence of the intelligent I am; the splendour of the splendid, I. 
And I am the strength of the strong; of lust, passion devoid; 
in beings, legitimate desire am I, Bharatarishabha. 

And whatever sattvik existences, of rajas and tamas there are: 
from me alone they are, know—I am not in them; they are in me. 



By all these, the three gunas’ manifestations, this whole world, 
deluded, does not know me, transcendent, supreme, immutable. 

For, this divine, guna-comprised maya of mine is impenetrable; 
only who in me refuge, they cross over this maya. 

Not in me evil-doers, fools, refuge, lowest of men; 
robbed by maya of wisdom, they yield to demonic ways. 

Four kinds of men worship me, virtuous ones, Arjuna: 

the distressed, the aspirant , 79 the material seeker , 80 and the wise man, 

Bharatarishabha. 

Of these the wise man, always in communion, of singular devotion, is the 
best; 

for, most dear to the wise man I am, and he is dear to me. 

Noble are all these, surely, but the gyani I regard as my own self; 

Because he, the yoked soul, is absorbed just in me, as his highest refuge. 

At the end of many lives, the wise man resorts to me: 

‘Because Vasudeva is all ’—such a great soul is exceedingly rare. 

Through desire they whose wisdom is swayed, worship other gods, 
a myriad of rites observing, by their own natures compelled. 

Whatever form, however, any devotee wishes to worship with faith, 
in just that his faith I make firm. 

He, to this faith yoked, that 81 to propitiate seeks; 

and through that, obtains his wishes, which in truth by me alone are 
granted. 

But they have an end, the fruits of these small-minded ones; 
to the Devas, the worshippers of Devas go; and my devotees come to me. 
The Unmanifest as reduced into manifestation: the ignorant regard me; 
my supreme nature not knowing—imperishable, unsurpassed. 

I am not plain to all, being cloaked by my yogamaya; 
this foolish world does not know me: un-born, immortal. 

I know equally, Arjuna, past and present 
and future beings; but me no one knows. 

By desire- and aversion-arisen duality seduced, Bhaarata, 
all creatures are born to ignorance, Parantapa. 

But whose sins have come to an end, men of virtuous deeds: 

they, from duality’s delusion freed, worship me with unswerving devotion. 


For liberation from decay, death, who strive, sheltering in me, 
they the Brahman truly know, the Atman entirely, and all about karma. 

As the Lord of creatures , 82 master of gods, the support of sacrifice, me who 
know, 

with absorbed minds they also know me even at the hour of death.” 


77. Siddhas: the perfect. A Siddha is also a semi-divine being of great purity, characterised by eight 
supernatural faculties, or siddhis 

78. on me 

79. after knowledge; the spiritual seeker 

80. of wealth, gain 

81. form, deity 

82. the elements, the material world 



CANTO 32 





SRIMAD BHAGAVAD GITA CONTINUED 


Akshara Brahma yoga: The way of immortal Brahman 
Arjuna says: 

“What is that Brahman, what Adhyatma , 83 what karma, Purushottama? 
and what is called Adhibhutam, what said to be Adhidaivam? 

Who is the Adhiyagna, and how: here in this body, Madhnsudana? 

And at the hour of death how are you known by the restrained soul?” 

The Gracious Lord says: 

“Deathless Brahman is supreme; nature is called Adhyatmam; 
beings, souls, that which creates, sends forth, is named karma. 

Adhibhutam is mortal forms, and Purusha, 8 " Adhidaivatam; 

Adhiyagna even I am, in this body, O most excellent of the living. 

And at the time of the end, only me remembering, while leaving the body, 
who departs, he comes to mybeing: of this there is no doubt. 

Or else, of whatever thinking he gives up the body, 

even to that he surely attains, Kaunteya, being ever absorbed in that 
thought. 

So, at all times, think of me, and fight; 

to me your heart and mind offered, to me you will surely come, without 
doubt. 

Mind engaged in absorption in yoga, not straying, 

who meditates, Partha, the supreme Purusha, divine, attains. 

Who meditates on the Seer, the Ancient, the Ruler, smaller than the 
smallest, 

the support of everything, of inconceivable form. Sun-coloured, beyond 
darkness, 

at the hour of death, mind stilled, with devotion, yoked, and also, with the 
power of yoga, 

prana fixed firmly between the brows—he, that supreme Purusha attains, 
divine. 


That Immortal of which Veda knowers speak, which passionless sages 
enter; 

wanting which, they practice brahmacharya—that condition to you briefly I 
will tell. 

All inlets 85 restrained, and the mind confined in the heart; 
in the head fixing the soul’s life-breath, founded firm in yoga, 

AUM, the one-syllabled Brahman, uttering, remembering me, 
who departs, leaving the body, he goes to the highest destination. 

Of nothing else aware, who ever remembers me, with constancy, 
to him I am attainable, Partha, to the always yoked yogi. 

Attaining me, to rebirth, house of sorrow, impermanent, 

great souls do not return—the highest perfection they have reached. 

Up to Brahma’s realm, all worlds are subject to rebirth, Arjuna; 
but upon me attaining, Kaunteya, there is no experiencing birth again. 

A thousand yugas lasts Brahma’s day, who know, 

that his night lasts a thousand yugas, they are knowers of day and night. 

From the Unmanifest all the manifest come forth at the advent of day ; 86 

at the coming of night, they then dissolve into that same, called the 

Unmanifest. 

The host of beings, they the same which recur, dissolves, 

when night comes, helplessly, Partha, comes forth, when day arrives. 

But beyond this existence is another unmanifest unmanisfestation eternal: 
He who, when all beings perish, is not destroyed. 

This Unmanifest is said to be imperishable: this, which is called the 
supreme condition, 

whom attaining, they do not return—that is my supreme abode. 

He is the supreme Purusha, Partha, but through singular devotion can be 
attained— 

in whom all beings dwell, by whom all this is pervaded. 

Now the times of yogis not returning, and also returning, 

when departing hence—those times I will tell you, Bharatarishabha. 

Fire, light, day, the bright fortnight , 8 the northern course : 88 
by these departing, those who know Brahman to Brahman go. 

Smoke, night, also the dark fortnight, the six months of the southern course: 


there, the lunar light, the yogi, obtaining, returns. 

The bright, the dark: surely these paths of the world are considered eternal; 
going by one, he does not return; by the other he comes back again. 

Not, these paths, Partha, knowing, is the yogi deluded, ever; 
so, at all times, yoked in yoga be, Arjuna. 

By the Veda, by sacrifice, through penance, and also from charity what 
good fruits accrue— 

the yogi transcends all that, and, this knowing, the supreme place attains, 
the primeval.” 


83. the Supreme Soul 

84. the Cosmic Person 

85. of the body, the senses 

86. Brahma’s day 

87. when the moon waxes 

88. the six months of the sun’s northern course 



CANTO 33 





SRIMAD BHAGAVAD GITA CONTINUED 


Rajavidyarajaguhya yoga: The way of royal knowledge, the royal secret 
The Gracious Lord says: 

“Now to you, this deep secret I will reveal, O unenvious, 

along with knowledge, wisdom—knowing which, you will be delivered 

from evil. 

The sovereign knowledge, sovereign secret, sacred, this, supreme, 
directly perceived, righteous, most easily practised, immortal. 

Men who are faithless in this teaching, Parantapa, 

not attaining me, return to the path of this world of death . 89 

By me is pervaded all this world: in unmanifest form; 
in me are all creatures, and not I in them situated. 

And not in me are the creatures founded—behold my divine yoga! 

The support of beings and not founded in the beings, my soul the 
beings’ source. 

As in akasa 90 is founded, ever, the great wind going everywhere, 
even so do all beings in me abide, reflect. 

All beings, Kaunteya, into Prakriti pass, mine, 
at kalpa’s 91 end; 

again, these, at kalpa’s beginning, I send forth. 

In my own nature resting, I emit, again and again, 
this entire host of beings, helpless, in Prakriti’s sway. 

And not me do these acts bind, Dhananjaya; 

as one indifferent I remain, unattached amidst these works. 

Under my rule, nature gives birth to all the moving and the immobile; 
because of this, Kaunteya, the world revolves. 

Fools mock me, who have assumed a human body: 
my supreme nature not knowing—the Great Lord of beings. 


Of vain hopes, of vain deeds, of vain knowledge, widess; 

and also of Rakshasas’ and Asuras’ deluded nature partaking . 92 

But great souls, Partha, abiding in divine nature, me worship, single- 

mindedly, 

knowing 93 the source of beings, imperishable. 

Always hymning me, and striving, with stern vows; 
venerating me with devotion, ever yoked, they worship. 

And through the ritual of wisdom yet others sacrifice, worship me: 
as one, as apart, as many, universe-faced. 

I am the ritual; I am sacrifice; the ancestral oblation, I; I, the herb; 
the mantra, I; I alone the clarified butter; I, the fire; I, the offering, 
the father, I, of this world, the mother, supporter, grandsire; 

That which is to be known, the purifier, Aum, Rik, Sama and Yajus, also. 

The goal, sustainer, lord, witness, abode, refuge, friend; 

the origin, dissolution, the ground, the receptacle, the seed eternal. 

I give heat; I withhold and send forth rain; 

immortality and death, also, and reality and unreality—I, Arjuna. 

Veda-knowers 94 who drink soma and are cleansed of sin, worshipping 
me with sacrifices, pray for the passage to heaven ; 95 

they attain the holy world of Indra, enjoy in heaven divine pleasures of the 
gods. 

They that enjoy the vast world of swarga, when their merit is exhausted 
enter the mortal world; 

thus, followers of the triune faith, seekers after pleasure, come and go. 

With no other thought, they who worship me: 
constantly, assiduously, their welfare I support. 

Those, too, other gods’ devotees, who sacrifice with faith, 
they, also, only to me, Kaunteya, sacrifice ; 96 not by ancient law. 

For, I of all sacrifices am the enjoyer, and the lord, as well; 
but they do not know me truly; so, they fall. 

Deva worshippers go to the Devas; to the manes go adorers of the Pitris; 

To spirits go spirit worshippers; and my worshippers come to me. 

A leaf, flower, fruit, water, who, to me, with devotion offers: 


that devout offering, of a pious soul, I accept. 

Whatever you do, what you eat, that which you sacrifice; 

whatever penance you perform, Kaunteya—that make an offering to me. 

Thus from good and bad consequences you will be free, the bondage of 
karma; 

to renunciation and yoga mind yoked, liberated, me you will attain. 

The same, I, to all beings: none to me is hateful, none dear; 

but those who worship me with devotion, they are in me and I, too, in them. 

If even a most sinful one worships me, single-mindedly, 

a saint he must be considered, for he has rightly resolved. 

Quickly he becomes a righteous soul, eternal peace attains; 

Kaunteya, know for certain, never does my bhakta perish. 

For, in me, Partha, those who refuge, even they of sinful birth, 
women, vaishyas and sudras, they also attain the supreme goal. 

How much more then, pure Brahmanas and devout Rajarishis; 
this impermanent, unhappy world having found—worship me. 

Your mind on me; be my devotee; to mesacrifice; to mebow; 
to me you will surely come, thus devoted, your mind on me intent.” 


89. Samsara is also the world of illusions 

90. space, sky, cosmic ether. The fifth element 

91. see appendix: note on time 

92. those that mock me 
93. 1 am 

94. knowers of the three Vedas. The Atharva is often not included in Vaishnava texts. 

95. Swarga 

96. though 



CANTO 34 





SRIMAD BHAGAVAD GITA CONTINUED 


Vibhutih yoga: The way of Brahman 

The Gracious Lord says: 

“Yet again, Mahabaho, hear my supreme word, 

which to you, I, holding you dear, will tell, wishing your weal. 

Neither the hosts of Devas my origin know, nor the Maharishis; 
for I am the source of the Devas and the Maharishis, in every way. 

Who me, un-born and beginningless. Great God of the world, knows— 
undeluded, he, among mortals, from all sin liberated. 

Intelligence, knowledge, clarity, patience, truth, self-control, calm; 
joy, sorrow; being, non-being; and fear and also fearlessness; 
non-violence, equanimity, contentment, austerity, charity, fame, infamy— 
born, these dispositions of beings, from me alone, of different kinds. 

The great sages, the seven , 97 and the earlier four ; 98 the Manus, also: 
of my being, mind, born—from these, this world’s progeny. 

This power and work of mine who knows in truth, 

he to unfaltering communion is joined—of this, no doubt. 

I, of all the source; from me everything begins; 
this knowing, me the wise worship, with devotion. 

In me their thought, to me given their life, awakening one another; 
and speaking of me always; and contented and joyful. 

To them, always devoted, worshipping with love, 

I give buddhi yoga, by which to me they come. 

For these, out of tenderness alone, I their darkness of ignorance, 
dwelling in my Self, dispel—with the lamp of wisdom, resplendent.” 

Arjuna says: 

“The supreme Brahman, the highest abode, absolutely pure, you are, 
the Purusha eternal, divine, the primeval God, un-born, immanent. 


say all the sages, Devarishi Narada, too, 

Asita, Devala, Vyasa; and you yourself tell me so. 

All this I hold true, which to me you say, Kesava; 

not, surely. Lord, your origin the Devas know, nor the Danavas." 

Only you yourself your soul, with your soul, know, Purushottama, 

Source of beings. Lord of beings, God of gods. Lord of the world. 

Surely, you alone can tell fully of the divine powers, 
with which glories these worlds, you, pervading, abide. 

How can I know, O Yogin, you, with constant contemplation? 

And in which various forms are you. Lord, to be thought of by me? 
Expatiate again on your power and might, Janardana; 
for, I am not satiated hearing your words, like nectar.” 

The Gracious Lord says: 

“Yes, I will tell you my divine manifestations, 

only those which are main, best of the Kurus—there is no end to my extent. 

I, the soul, Gudakesa, in all beings’ hearts dwelling, 

and I the beginning and middle, and, also, the end of beings. 

Of the Adityas I am Vishnu; of luminaries, the Sun, radiant; 

Marichi of the Maruts I am; of stars I am the Moon. 

Of Vedas, the Sama Veda am I; of Devas, I am Vasavah ; 100 
and of senses the mind, I; in beings I am consciousness. 

Of Rudras, Sankara I am; Vittesha 101 among Yakshas and Rakshasas; 
and of Vasus I am fire; Meru among mountains, I. 

And of priests, the chief, I, know, Partha: Brihaspati; 
of generals, I am Skanda; of lakes, I am the ocean, 
of Maharishis, Bhrigu, I; of speech, the single syllable ; 102 
of sacrifices the Japa yagna 103 I am; of mountains, Himalaya. 

The Aswattha among all trees, and of Devarishis Narada; 
of Gandharvas, Chitraratha; among Siddhas, Kapila muni. 

Ucchaisravas among horses, know me to be, nectar-born; 

Airavata among elephant lords, and among men, the king. 

Of weapons, I, the Vajra; of cows am I Kamadhenu; 
and among progenitors, I am Kandarpa ; 104 of serpents I am Vasuki. 
and Ananta I am among Nagas; Varuna of ocean-dwellers, I; 
and of the manes Aryaman am I; Yama of regulators, I. 


And Prahlada I am of Daityas ; 105 Time, of reckoners; 
and of beasts, the king of beasts, I, and Vainata 106 of birds. 

The wind among purifiers I am; Rama of weapon-bearers, I; 
and among fish the crocodile I am; among rivers I am Jaahnavi. 

Of creations, the beginning and end, also the middle, I, Arjuna; 
metaphysics of sciences, the dialectic of debaters, I. 

Of alphabets, the a am I and of compounds, the dual; 

I alone, eternal Time; the Creator, I, facing everywhere. 

And death, taking all, I, and the source of what is to be; 

fame, fortune, speech of women, memory, intelligence, fortitude, patience. 

The Brihat Saman, also, of hymns, the Gayatri among mantras, I; 

of months, Margasirsa, I; of seasons, the flower-mine . 108 

Of deceivers, gambling I am; the splendour of the splendid, I; 

victory I am; effort I am; the goodness of the good, I. 

Of Vrishnis, Vaasudeva 109 I am; of the Pandavas, Dhananjaya; 
of sages Vyasa, also, I; of poets, the poet Usana . 110 
The rod 111 of punishers I am; the strategy I am of conquest seekers; 
and the silence, also, I am, of secrets; the wisdom of the wise, I. 

And, further, what is the seed of all beings—that, I, Arjuna; 

which can exist without me: there can be no being, moving or unmoving. 

No end is there to my divine manifestations, Parantapa; 

All this that I have said are 112 illustrative of my infinite glories. 

Whatever existence is glorious, graceful or powerful, surely, 
that, know you, from a portion of my splendour is born. 

Anyway, of what avail all these knowing, to you, Arjuna? 

I pervade all this with an iota of myself, support the Universe.” 


97. Marichi, Atri, Angiras, Pulastya, Pulaha, Kratu and Vasishta 

98. Sanatkumara, Sanatana, Sananda and Sanaka 

99. demons, sons of Danu 
100. Indra 

101. Kubera 

102. Aum 

103. chanting god’s names 

104. Kama, god of love 

105. demons, sons of Diti 



106. Vinata’s son, Garuda 

107. Ganga 

108. Spring 

109. Vasudeva’s son, Krishna 

110. Sukra 

111. Yama’s danda, rod of chastisement 

112. merely examples 


CANTO 35 





SRIMAD BHAGAVAD GITA CONTINUED 


Viswarupa darshana yoga: The way of the vision of the Cosmic Form. 
Arjuna says: 

“To bless me, the supreme, secret, Adhyatmam, you revealed; 
with these words that you spoke, my bewilderment has gone. 

Indeed, of the appearance and passing of beings, I have heard extensively 
from you, Lotus-eyed; and also your greatness, imperishable. 

It is just so: what you have said about yourself, Parameswara— 

I want to see your Form Divine, Purushottama! 

If you think That can be seen by me. Lord, 

Yogeswara, then, to me show your Self Eternal.” 

The Gracious Lord says: 

“Behold, Partha, my forms, hundreds and thousands, 
of many kinds, divine, vari-coloured and -shaped. 

Behold the Adityas, Vasus, Rudras, the two Asvins, also the Maruts; 
many previously unseen wonders, behold, Bhaarata. 

Here, as one, the Universe, whole, see now, moving and immobile, 
in my body, Gudakesa; and whatever else you wish to see. 

But you cannot see me with just these your eyes; 

I give you divine sight—behold my Sovereign Yoga.”’ 

Sanjaya says: 

‘So saying, then, my king, the Great Lord of yoga, Hari, 
shows Partha his supreme Form Divine. 

Countless mouths, eyes; countless amazing visions; 
countless divine ornaments; countless divine weapons raised; 
divine garlands, raiment, wearing; with divine perfumes anointed; 
of all wonders, refulgent; infinite, faces everywhere. 



In the sky, if a thousand suns were together risen, 

light like that might perhaps compare with the splendour of that Great 
Being. 

There, as one, the Universe, whole, of divisions manifold, 
sees, in the God of gods’ body, then, the Pandava. 

Then, he, wonderstruck, horripilating, Dhananjaya, 
bowing his head before God, with hands folded, speaks. 

Arjuna says: 

“I see the Devas, O God, in your body, and also all the myriad hosts of 
beings, 

Brahma, the Lord upon lotus-throne seated, and all the Rishis and Uragas 113 
divine. 

With countless arms, bellies, mouths, eyes: I see your infinite form 
everywhere; 

neither your end nor middle, nor again your beginning, do I see, 
crying, the Maharishi, Siddha hosts 

With crowns, maces, and chakras, a mass of light, everywhere shining, 

I see you, hard to look at, on all sides with irradiance of fire, blazing sun— 
immeasurable. 

You, the imperishable, the supreme , 114 to be known; you are the universe’s 
ultimate basis; 

you, the changeless guardian of everlasting dharma; the eternal Purusha, 
you, I believe. 

Without beginning, middle, end; of infinite power; endless armed; the Sun, 
Moon, your eyes, 

I see you, burning fire your faces, with your refulgence this universe 
searing. 

This space between heaven and earth, surely, is pervaded by just you, and 
the dishas all ; 115 

seeing this your astounding, dreadful form, the three worlds are terrified, 
Mahatman. 

Ah, you these hosts of Suras enter; some, in fear, hands folded, give praise; 
Svasti /, 116 so crying, the Maharishi, Siddha hosts adore youwith hymns of 
mighty praise. 


The Rudras, Adityas, Vasus, and these Sadhyas; the Viswas, the two Asvins 
and the Maruts, and the Usmapas ; 117 

the Gandharvas, the Yakshas, the Asuras, Siddha hosts gaze at you in 
wonder, also, surely, all. 

Your great Form, many-mouthed, -eyed, Mahabaho, of many arms, thighs, 
feet, 

many bellies, many fangs, horrible, seeing, the worlds tremble, as also I. 
Sky-touching, ablaze, countless-hued, mouth agape, huge blazing eyes: 
seeing only you, my inmost soul quails; no stability do I find, nor peace, O 
Vishnu. 

And seeing your fearful, fanged mouths, like time’s fire flaming, 

the directions I do not know, nor find joy—be merciful. Lord of gods, 

abode of the universe! 

And Dhritarashtra’s sons, all, with the hosts of kings; 

Bhishma, Drona, and that Sutaputra , 118 also, with our side’s main warriors, 
too, 

into your fearful jaws, terrible with fangs, rush; 
some stick between the teeth; are seen, heads crushed. 

As many rivers’ swift waters just towards the ocean flow, 
even so, those heroes of the world of men enter your fiery mouths. 

As a burning fire moths enter, to perish swiftly, 

even so, to perish, these men, also, fly into your mouths at great speed. 

You lick , 115 devouring on all sides the worlds, entirely, with mouths aflame; 
your brilliance covers all the universe, you lustre terrible, searing, O 
Vishnu. 

Tell me who you are, of dreadful form; salutations to you, best of gods, 
have mercy! 

I want to know you, the first, for I do not understand what you do.” 

The Gracious Lord says: 

“Time I am, world-waster, ancient—the world to annihilate, here, my 
mission; 

even without you, 12 ' no future have all these, arrayed hostile, the warriors. 
So, arise, glory gain: defeating your enemies, enjoy a thriving kingdom; 


by me alone these have been killed already—the instrument, only, become, 
Savyasachin . 121 

Drona and Bhishma and Jayadratha and Kama, as also other warrior heroes, 
by me slain already, you raze; do not be afraid—fight, you will conquer in 
battle, the enemies.’” 

Sanjaya says: 

‘Hearing these words of Kesava, hands folded, trembling, Kiriti 
bows, again, speaks to Krishna, falteringly, in terror, prostrating. 

Arjuna says: 

“Rightly, Hrishikesa, by your praises is the world enraptured and 
fascinated; 

Rakshasas, terrified, flee in all directions, and the Siddha hosts pay homage. 
And why not worship you, Mahatman, who are greater than Brahma even, 
the first creator; 

O Infinite, Lord of gods. Abode of the universe, you are deathless; real, 
unreal; and what is beyond that. 

You, the first God, the ancient Purusha; you are the supreme home of the 
universe; 

you are the knower and the known and the final resort—by you the 
universe is pervaded, infinite-formed! 

Vayu, Yama, Agni, Varuna, Sashanka, and Prajapati , 124 the great Grandsire 
—you. 


Hail, hail to you, a thousand times, and again, yet again, hail, hail to you! 
Obeisance in front, also from behind, to you; obeisance to you on every 
side, O All! 

Of endless prowess, boundless compass, you; everything you suffuse, so 
you are all. 

‘My friend’, so thinking, rashly, whatever I said, ‘O Krishna’, ‘O Yadava’, 
‘O friend’, thus, 

not knowing This your greatness, out of my carelessness or out of love, 
and whatever slight, in jest, was shown, at sport, lying down, seated, while 
eating, 

alone or, Achyuta, in the presence of others—all that forgive me, O 
Incomprehensible. 


The father you are of this world, of the moving, the unmoving; you are its 
adored and loftiest guru; 

none is your equal, how then any greater, in the three worlds, as well, O 
unequalled power? 

So, bowing, prostrating my body, I worship you. Lord adorable; 

as a father his son, a friend his friend, a lover his beloved, you must, Lord, 

suffer me. 

The never-before-seen, seeing, I rejoice, and with fear my heart is shaken 
so; 

so, Lord, your other form show me—be merciful, God of gods, home of the 
universe! 

crowned, with mace, disc in your hands—I want to see you, just as before; 
that same form, four-armed, assume, O thousand-armed, universe-bodied!” 

The Gracious Lord says: 

“By my grace, to you, Arjuna, this Form Supreme was shown, through my 
divine yoga— 

resplendent, universal, infinite, primal, which none but you has seen before. 
Not by the Veda, sacrifice, learning, not by charity, and not by rituals, not 
by fierce penance, 

in this form can I, in the world of men, be seen by anyone but you, O 
Kurupravira . 125 

Do not be afraid, nor confounded, seeing this terrible Form, like this, of 
mine; 

free from fear, with a glad heart, again, then, the same, this my form, see.”’ 
Sanjaya says: 

Thus to Arjuna saying, Vaasudeva his own form shows again, 

and comforts that terrified, becoming once more the gentle, beautiful 

Mahatman. 

Arjuna says: 

“Seeing this human form of yours, gracious, Janardana, 
now, I become calm, return to myself.” 


The Gracious Lord says: 

“Most difficult to see, this form which you have seen, of mine; 
the Devas, even, always, this form to see are keen. 

Not through the Veda, not by tapasya, not through daana, nor yet by yagnas, 
can I like this be seen, as you have seen me. 

But through devotion, singular, can I like this, Arjuna, 
be known, seen, and, in truth, also entered into, Parantapa. 

Who for me does work; I his supreme; my devotee, of attachment rid; 
without hostility towards any of the living, he comes to me, Pandava.” 


113. serpents 

114. the thing to be known 

115. the four quarters, directions of the sky 

116. hail, peace! 

117. manes, ancestors 

118. Kama 

119. them up, while 

120. killing them 

121. Arjuna was ambidextrous 

122. Arjuna, the crown-wearer 

123. knowable, that which is to be known 

124. the Gods Wind, Death, Fire, Sea, Moon, Brahma 

125. great hero of the Kurus 



CANTO 36 





SRIMAD BHAGAVAD GITA CONTINUED 


Bhakti yoga: The way of devotion. 

Arjuna says: 

“Thus, always yoked, those devotees who worship you, 

and, again, those who do the Imperishable, the Unmanifest—of these, 

which have yoga?” 

The Gracious Lord says: 

“On me fixing the mind, who, ever absorbed, me worship, 
with devotion supreme endowed, them, I the best yogis consider. 

But who the Imperishable, ineffable, unmanifest, worship, the ubiquitous 
and inconceivable, highest, unmoving, permanent, 
restraining all the senses, everywhere even-minded, 
they attain me, surely—to the weal of all beings devoted. 

The travail greater of them, on the Unmanifest whose minds are set; 
for, the way of the Unmanifest is painfully by the embodied attained. 

But who all karma to me renounce, on me intent, 
with singular yoga, me, through meditation, worship: 
of them, I, the deliverer from death, samsara’s 126 sea, 
become, quickly, Partha—on me whose minds are set. 

On me alone your heart set; in me let your mind dwell: 
you will live in me, surely, thereafter, beyond doubt. 

If your mind you cannot fix on me, steadily, 
through the practice of yoga, then, me seek to attain, Dhananjaya. 
Abhyasa , 127 even, if you cannot do, let my work your highest be; 
for my sake, even, work doing, perfection you will find. 

If even this you cannot do, in performing yoga for me refuge; 
all karma’s fruit renounce, then, with subdued mind. 


Better, surely, knowledge than routine; than knowledge meditation is 
superior; 

than meditation, the sacrifice of karma’s fruit—upon renunciation, peace 
follows. 

Without aversion towards any creature, friendly and compassionate, only, 
without ‘mine’, without ‘I’; equal in pain, pleasure; forgiving; 
contended always, the yogi, self-controlled, of firm resolve, 
to me given heart, mind—who is my devotee, he is dear to me. 

By whom the world is not disturbed; and the world does not disturb him; 
from exultation, anger, fear, agitation who is free, he, too, is dear to me. 
Independent, pure, competent, indifferent, free from pain; 
who all endeavour has abandoned—my devotee, he is dear to me. 

Who neither exults nor dislikes; neither grieves nor desires; 
good, evil, abandons—that devotee, he is dear to me. 

And alike with enemy and friend; also, to honour, dishonour; 
in heat, cold, joy, sorrow, the same; free from attachment; 
equal in blame, praise; quiet, contented with anything ; 128 
Homeless, of firm resolve—my devotee, a man dear to me. 

But who this immortal dharma, as told, follow, 

with faith, me the 129 goal, those devotees are very dear to me.” 


126. the mortal world of delusion, transmigration 

127. the exercise, practice of yoga 

128. which comes 

129. their 



CANTO 37 





SRIMAD BHAGAVAD GITA CONTINUED 


Kshetra Kshetrajna vibhaga yoga: The way of discernment between the 
field and its knower. 

Arjuna says : 130 

“Prakriti and Purusha, also; kshetra and kshetrajna, too: 
these, I wish to know; knowledge and the known, Kesava.” 

The Gracious Lord says: 

“This body, Kaunteya, the field it is called; 

this who knows, he is called kshetrajna , 13 by those who know. 

And the kshetrajna, also, me in every field, Bhaarata; 
of kshetra, kshetrajna , 132 the knowledge: that, true knowledge, in my view, 
and what that field is, and what its nature, and what its transformations, 
whence arisen, 

and what He 13 is, and of what origin—that, in brief, from me hear. 

By the rishis, variously, sung, in chhandas , 134 diversely, distinctly; 
and also in Brahma sutra 133 passages, logical, decisive. 

The mahabhutas , 136 ego, intelligence, and also the unmanifest; 
the senses, ten, and the one, 1 ^ and five sense pastures; 
desire, aversion; pleasure, pain; the organism, consciousness, fortitude— 
thus, the field, in brief, is described, with examples. 

Humility, integrity, non-violence, patience, uprightness; 

serving the guru, purity, stability, self-control; 

for the objects of sensuality, aversion; lack of egotism; and also, 

in birth, death, old age, sickness—pain, evil, seeing; 

detachment, no clinging to son, wife, home, the likes; 

and, always, even-mindedness to desired , 138 unwanted happenings; 

and for me, through exclusive yoga, devotion abiding; 

to solitary places resorting; distaste for gatherings of men; 


in spiritual wisdom, constancy; the knowledge of truth’s end seeing— 
all this gyana is called; ignorance, what is other than this. 

That which is known, I will tell you, which knowing immortality is gained; 
beginningless, It, supreme Brahman; neither being. That, nor un-being, it is 
told. 

Everywhere, hands, feet: that; everywhere, eyes, heads, faces; 

everywhere, ears—in the world everything enveloping, it dwells. 

all the senses’ qualities reflecting, of all the senses devoid; 

unattached and also all-supporting; without gunas and experiencing the 

gunas. 

Outside and within the living, mobile and unmoving, too; 
being subtle, that, imperceptible; and far and near, that. 

And undivided, in beings, also, seemingly, divided, exists; 
and as beings’ support that is known, devourer and creator. 

Of lights, also, that the light, beyond darkness, said to be; 

knowledge, the known, gained through knowledge, in the hearts of all 

seated. 

Thus, the field and also knowledge and the known, told in brief; 
my devotee, this knowing, to my being attains. 

Prakriti and also Purusha , 140 know, are beginningless, both; 
and transformations and also gunas, know—of Prakriti born. 

Effect, cause, instrument, agency—Prakriti, it is told; 

Purusha, of joy, sorrow’s, experience, the cause, it is said. 

For, the Purusha, dwelling in Prakriti, enjoys the Prakriti-born gunas; 
the cause, attachment to the gunas: of its birth in good, evil wombs. 

Witness and sanctioned lord, experienced great God, 

and also the supreme soul, it’s told—in this body, the Purusha transcendent. 

Who thus knows Purusha and Prakriti, with the gunas, 

whatever his life, he is not born again. 

Through meditation, the Atman see, some, in the Atman, with the Atman; 
others, through samkhya yoga, and by karma yoga, others. 

Yet others, not thus knowing, hearing from others, worship; 

and they also, surely, transcend death by devotion to what they hear . 141 


Whatever being is born, motionless or mobile— 

from kshetra and kshetrajna’s union: that know, Bharatarishabha. 

Equally in all creatures abiding, the Supreme God, 
amidst the perishing, imperishable, who sees, he sees. 

For, the same God seeing, everywhere, omnipresent, 

he injures not the Atman with the Atman, so attains the final goal. 

And only by Prakriti, karma is done, in every way, 
who sees, also that the Atman is act-less, he sees. 

When the diversity of beings as situated in the one, he sees, 
and also, therefrom, their spread, the Brahman he then becomes. 
Beginningless, without attributes, this Paramatman, immortal, 
though dwelling in the body, Kaunteya, neither acts nor is tainted. 

As, being subtle, the ubiquitous ether is not tainted, 

so also, everywhere located, in the body, the Atman is not stained. 

As one sun illumines this whole world, 

so, too, the kshetri 142 illumines this entire kshetra , 143 Bhaarata. 

Between kshetra, kshetrajna, thus, the distinction, with eye of wisdom, 
and the deliverance of beings from Prakriti, who know, they attain the 
Supreme.” 


130. this verse is not included in many versions. If it is, the number of slokas in the Bhagavad Gita 
becomes 701, instead of 700. As in Radhakrishnan’s translation, I have not numbered it here. 

131. knower of the field 

132. Swami Vireswarananda: matter and spirit 

133. the kshetrajna 

134. Vedic hymns 

135. aphorisms of Brahman 

136. the five elements 

137. mind 

138. and 

139. nature, the feminine principle 

140. soul, the masculine principle 

141. Sruti is also the Veda 

142. embodied soul 

143. field, universe 



CANTO 38 





SRIMAD BHAGAVAD GITA CONTINUED 


Gunatrai vibhaga yoga: The way of the division of the three gunas. 

The Gracious Lord says: 

“Again, the highest I will tell you, of wisdoms the best wisdom; 
this knowing, the sages, all, to final perfection from here passed. 

This wisdom resorting to, my nature attaining, 

at creation, even, they are not born, and not during the dissolution 
disquieted. 

My womb great Brahma, into which the seed cast I; 
to birth all beings, from that, come, Bhaarata. 

In all the species, Kaunteya, whatever forms take birth, 
of them, great Brahma the womb, I the seed-giving father. 

Sattva, rajas, tamas, these gunas, Prakriti-born, 

bind, Mahabaho, into the body the dweller imperishable. 

Of these, sattva, being pure, is illumining, health-giving, 

through attachment to happiness binds, and through attachment to 

knowledge, O sinless. 

Rajas has passion’s nature, know, from craving, attachment, sprung; 
it binds, Kaunteya, with addiction to action, the embodied. 

But tamas, ignorance-born, know, deludes all the living; 
through rashness, sloth, stupor, it binds fast, Bhaarata. 

Sattva to happiness binds; rajas to activity, Bhaarata; 
but, wisdom shrouding, tamas to rashness, it is told. 

Rajas and tamas subduing, sattva prevails, Bhaarata; 

Rajas, the same, over sattva and tamas; tamas, even so, over sattva and 
rajas. 

When through all doors 144 of this body, light radiates. 


knowledge: then, know, sattva surely waxes. 

Greed, activity, undertaking karma, disquiet, desire— 
when rajas increases, these prevail, Bharatarishabha. 

Darkness and inactivity, neglect and also delusion: 
when tamas increases, these prevail, joy of the Kurus. 

Now, while sattva waxes, if to dissolution 45 the embodied goes, 
then, worlds of the highest sages, taintless, it gains. 

In rajas, death finding, among those addicted to karma it is born; 
and if dissolved during tamas, in dark wombs it is born. 

Of virtuous karma, it is told, sattvik and pure the fruit; 
while rajas’ fruit is sorrow, and darkness the fruit of tamas. 

From sattva arises knowledge; and from rajas only greed; 
heedlessness, delusion, from tamas come, and also ignorance. 

Upwards go those founded in sattva; midway remain the rajasas; 
those steeped in the vile guna, go downwards, the tamasas. 

No other agent than the gunas, when the seer sees, 

and what is beyond the gunas knows, to my being he attains. 

These gunas transcending, triune, which spring from the body, the 
embodied, 

from birth, death, old age, pain, is liberated, immortality gains.” 

Arjuna says: 

“What signs of one who these three gunas has transcended. Lord? 
what his deportment, and how does he the three gunas transcend?” 

The Gracious Lord says: 

“Light and activity and, even, delusion, Pandava, 

he does not shun, when they arise, nor, when they cease, long for. 

As if indifferent seated, by the gunas who is not moved; 
the gunas act: this knowing, who is still, unwavering. 

The same in joy, sorrow, contented; equal 146 a clod, stone, gold; 

the same to the pleasant, unpleasant; calm; equal to blame of himself, to 

praise. 

In honour, disgrace, the same; equal to a friend, an enemy; 


all endeavours who has renounced—gone beyond the gunas, he is said to 
have. 

And me who, with unfailing yoga of devotion, serves, 
he, these gunas transcends, for becoming Brahman is fit. 

For, Brahman’s abode I, immortal and imperishable; 
and of eternal dharma, and absolute bliss.” 


144. of perception 

145. death 

146. for him 



CANTO 39 





SRIMAD BHAGAVAD GITA CONTINUED 


Purushottama yoga: The way of the Supreme Person. 

“Root above, branches below, the Aswattha , 14 they tell of, imperishable, 
of which the chhandas are the leaves; who knows this, he is a Veda knower. 

Below and above, extend its branches, guna-nourished, 
sense-objects for twigs; 

and below its roots stretch, binding in karma the world of men. 

Not its form , 148 either, is here perceived, not its end, nor beginning, and 
neither its foundation. 

This aswattha, deep-rooted, with the mighty sword detachment severing, 
then, let that condition be sought, going where, there is no returning again; 
only to that original Purusha surrender, from whom this ancient world 
came. 

Without pride, delusion; quelled, the sin attachment; spiritual always; rid of 
desire; 

liberated from the dualities, called pleasure, pain—the undeluded go to that 
state eternal. 

Not that, the sun illumines, not moon, not fire; 

who go there do not return—that abode supreme, mine. 

A mere particle of myself, a living spirit, eternal , 149 

into the world of jivas the senses, mind the sixth, founded in nature, 
draws . 150 

A body when assuming, and also when leaving it, the Lord 
takes all these, leaving, even as the wind scents from their places. 

Ears, eyes, and touch, taste, and also smell 
dwelling in, and mind, he the sense-objects enjoys. 


Departing or dwelling, as also experiencing, while associated with the 
gunas, 

the deluded do not see ; 151 they see who have wisdom’s eye. 

Striving yogis also. That see, in themselves situated; 

even striving, the unrestrained do not see it, unawakened ones. 

That lustre of the sun, which the whole world illumines, 
that in the moon, and that in fire—that light, know, is mine. 

And the earth entering, creatures I support with energy; 
and nourish all plants, the moon becoming, sapful. 

I the fire become, in creatures’ bodies dwell; 

prana, apana , 152 uniting with, digest food, the four kinds. 

And, of all, I in their hearts am lodged; from me, memory, wisdom, and 
their loss; 

and in all the Vedas, I alone, the known; Vedanta’s author, and also the 
Veda-knower, I. 

And two persons in this world: the mortal, and also the immortal; 
mortal, all creatures; the unchanging, the immortal called. 

But the highest being, another, Paramatman called, 

who the three worlds enters, sustains them, imperishable God. 

Because the mortal I transcend, and even the immortal surpass, 
so, I am, in the world and in the Veda, known as Purushottama . 153 
Who, thus, undeluded, knows me, Purushottamam, 
he, knowing everything, worships me with all his being, Bhaarata. 

Thus, this most secret Shastra has been taught by me, O sinless; 
this, understanding, wise he becomes; and all his duty done, Bhaarata.” 


147. peepul tree 

148. true form 

149. becoming 

150. to itself 

151. the indweller; It 

152. inward and outward breaths 

153. the Supreme Person 



CANTO 40 





SRIMAD BHAGAVAD GITA CONTINUED 


Daivaasurasampad vibhaga yoga: The way of the distinction between the 
divine and the demonic qualities. 

The Gracious Lord says: 

“Fearlessness, essential purity, in wisdom’s yoga steadfastness, 
charity and self-control and sacrifices, sacred study, austerity, rectitude; 
non-violence, honesty, without anger, renunciation, not critical, mercy 
for the living, non-covetousness, gentleness, modesty, free of caprice; 
vitality, forgiveness, fortitude, purity, without malice, without hubris— 
the wealth of one with divine nature born, Bhaarata. 

Ostentation, arrogance and great conceit, anger, and also violence, 
and ignorance—the endowments of those born, Partha, demonic. 

The divine inheritance liberates, the demonic binds, it is thought; 
grieve not: you to wealth divine are born, Pandava. 

Two kinds of being in the world, the divine and also the demonic; 

the divine at length have been spoken of; of the demonic, Partha, from me 

hear. 

Neither what to do nor what not to, they know, the demonic; 
no purity and neither conduct, no truth, in them found. 

Unreal, un-founded, they say, the world, God-less, 
of continuing origin, nothing other than lust-begotten. 

To this view cleaving, lost souls, of small minds, 

come forth, of savage deeds, for the destruction of the world, its enemies. 

To lust surrendered, insatiable; by hypocrisy, arrogance, conceit, possessed; 
through delusion seizing fell designs, they act, sworn to evil. 

And to cares boundless, ending in death, surrendered; 
sensual enjoyment the highest : 154 that this is all convinced; 


by desire’s bonds, hundreds, bound; to lust, anger, yielded; 

they strive, in order to gratify their desires, unscrupulously, great wealth to 

amass. 

This, today, by me gained; this heart’s desire I will satisfy; 
this there is, and this, too, I will have : 15 more wealth. 

By me 156 slain that enemy; and I will kill others, too; 
the lord, I; I, the enjoyer; successful, I, strong, happy; 
rich, well-born I am; who else is 157 like me? 

I will sacrifice, give charity, rejoice!’—thus, by ignorance deluded. 

By countless fancies confounded, in delusion’s net ensnared; 
addicted to satisfying lusts, they fall into foetid hell. 

Smug with conceit, obdurate, with wealth’s pride intoxicated, 

they sacrifice , 151 in name sacrifice, with ostentation, disregarding precept. 

To egotism, force, pride, lust and rage given: 

me, in their own and other’s bodies, hating, these envious ones. 

These, haters vicious, vilest of men, in samsara, 

I cast repeatedly only into inauspicious, demon wombs. 

Fiendish wombs finding, the deluded, birth after birth, 

me far from attaining, Kaunteya, then devolve to the basest state. 

Triune, of this hell, the gates, which destroy the soul— 
lust, anger and greed; so, these three abandon. 

From these the man who is liberated, Kaunteya, gates to darkness, three, 
does what is good for his soul, then reaches the supreme condition. 

Who scriptural law forsakes, acts by desire’s dictates, 

he does not perfection attain, not happiness, not the highest goal. 

So, let the Shastras 15 be your authority: what may be done, what is 
forbidden, to determine; 

knowing what the scripture’s laws declare, your karma you must do, 
here .” 160 


154. aim 



155. in future 

156. already 

157. there 

158. only 

159. scriptures: the Vedas, the Vedanga/Upanishads, the 18 great Puranas. The Ramayana and 
Mahabharata are traditionally only considered Itihasas, histories 

160. in this world 


CANTO 41 





SRIMAD BHAGAVAD GITA CONTINUED 


Sraddhatrai vibhaga yoga: The way of the divisions of the three kinds of 
faith. 

Arjuna says: 

“Who scriptural laws forsake, but worship, with faith— 
what is their condition, Krishna, sattva, rajas or tamas?” 

The Gracious Lord says: 

“Threefold is the faith of the embodied, of their nature born— 
sattvik, rajasik and also tamasik; and hear about it. 

In concord with his nature everyone’s faith is, Bhaarata: 
of his faith’s nature, man—what his faith is, that indeed is he. 

The sattvikas worship the Devas; the rajasas do yakshas and rakshasas; 
pretas and other kinds of bhutas, tamasik men worship. 

Not ordained by the Shastras, violent austerities those men perform, 
to pride, egotism yoked, by lust, passion’s force possessed. 

Torturing the elements in the body, the senseless, 

and me, also, dwelling in the body—these, know, of demonic resolve. 

The food, too, by all liked, is of three kinds; 

sacrifice, austerity, charity, as well; of the divisions of these, hear. 

Longevity, vitality, strength, health, happiness, love, which augment; 
succulent, soft, nourishing, tasty—foods dear to the sattvik. 

Bitter, sour, salty, hot, pungent, harsh, burning— 
foods by the rajasika liked: pain, grief, disease causing. 

Cold, insipid, putrid, stale and what is 
refuse and also unclean—food to tamasas dear. 



By those expecting no reward, the sacrifice which by scriptural decree is 
offered, 

exclusively as a duty, mind absorbed, that is sattvik. 

But aiming for its fruit, and also for display, what 
is offered, best of Bhaaratas, that sacrifice, know, is rajasik. 

Against law , 161 where no food is given, without mantras, without 
dakshina , 162 

of faith devoid, the yagna is tamasik, they say. 

Of the gods, the twice-born, gurus, the wise, worship; purity, rectitude, 
continence and non-violence—bodily austerity is called. 

Speech which no offence causes, and which is truthful, pleasant and benign, 
and also regular recitation of the Veda—verbal austerity is called. 

Mental calm, gentleness, silence, self-control, 
purity of feeling, all these—austerity of mind are called. 

With faith transcendent undertaken, this three-fold penance, by men 
who wish for no gain, devoted—sattvik is called. 

For respect, honour, reverence, the austerity, and which with ostentation 
is performed, that, here, is deemed rajasik: fleeting, impermanent. 

From foolish belief, the self-torturing, the penance that is practised, 
or to others meaning harm—that tamasik is said to be. 

To give is a duty’: thus , 163 to give charity, without 164 obligation, 
and at a proper time and place—that charity is sattvik regarded. 

But that which to be reciprocated, or aiming for its fruit, in future, 
and given grudgingly—that charity rajasik is considered, 
at the wrong place, time: that charity given, and to the undeserving, 
without respect, contemptuously—that tamasic is told. 

Aum tat sat —this is declared Brahman’s triad name: 

Brahmanas, by this, and the Veda and Sacrifice, were created of old. 

So, Aum, thus uttering, acts of sacrifice, charity, austerity are 
performed, scripture-enjoined, always by Brahmavadis . 165 
Tat: thus , 166 without desiring their fruit, acts of sacrifice, penance 


and various deeds of charity are performed, by liberation seekers. 

Reality and goodness, sat for these is used; 

for laudable deeds, as well, the word sat, Partha, is used. 

In sacrifice, austerity and charity, constancy —sat is called; 
and also karma done for that, sat, indeed, is named. 

Without faith, oblation , 167 gifts , 168 austerity performed, and whatever 169 
done— 

Asat it is called, Partha, and is of no account hereafter nor here.” 


161. scriptural 

162. the fee paid to priests 

163. thinking 

164. expecting 

165. expounders, followers of the Veda 

166. they say 

167. offered 

168. given 

169. else 



CANTO 42 





SRIMAD BHAGAVAD GITA CONTINUED 


Moksha Sannyasa yoga: The way of renunciation, liberation. 

Arjuna says: 

“Of sannyasa 170 , Mahabaho, the truth I wish to know, 

and about tyaga , 1 Hrishikesa , 172 separately, Kesinisudana . 1 3 

The Gracious Lord says: 

“Desire-impelled karma abandoning, as sannyasa the seers understand; 
all karma’s fruit sacrificing, call tyaga, the knowing. 

‘Renounced as an evil, all karma,’ say some thinkers; 

‘Acts of sacrifice, charity, austerity must not be abandoned,’ and so say 
others. 

Decisively hear from me about this tyaga, best of the Bhaaratas; 
for, relinquishment, Purushavyaghra , 174 of three kinds is declared. 

Works of sacrifice, charity, these are not be relinquished but surely 
performed; 

sacrifice, charity and also austerity are purifiers of the wise. 

But even these works done, attachment leaving and fruit, 
as duty—this, Partha, my decided view, the best. 

But with religious duty, the renunciation of 1 5 karma is not proper; 
through delusion its abandonment, tamasik is declared. 

Painful: so being, a duty; bodily suffering fearing, if it is abandoned— 
he, performing merely a rajasik relinquishment, surely does not 
relinquishment’s fruit gain. 

When just because it ought to be, a prescribed duty is done, Arjuna, 


leaving attachment, and also its fruit, that relinquishment is considered 
sattvik. 

Neither averse to unpleasant karma, nor to pleasant work attached— 
the tyagi: of sattva possessed, intelligent, doubts dispelled. 

Surely, impossible, for the embodied to renounce karma entirely; 
but who the fruit of karma relinquishes, he a tyagi is said to be. 

Unpleasant, pleasant and mixed: of three kinds karma’s fruit, 
accruing to non-relinquishers after death, but not to sannyasis, ever. 

These five, Mahabaho, causes, learn from me, 

in the samkhya doctrine mentioned, for the accomplishment of all karma. 

The place and also the doer; and the various actions; 

the many and different endeavours; and also destiny, the fifth of these. 

With body, speech, mind, whatever karma a man undertakes, 
whether just or the opposite, these five are its causes. 

This being so, who, yet, as the only doer himself 
sees, from ignorance, he does not see: a foolish one. 

Who no egotism has, whose intellect is not defiled, 
though he kills these men, he neither slays nor is bound . 1 1 

Knowledge, the known, the knower: the triple impulse to karma; 
the instrument, action, the agent, these the three-fold conjunction of karma. 
Knowledge and action and agent, of three kinds only, the distinctions of the 
gunas, 

said to be, in the philosophy of the gunas; respectively, hear, of these, also. 

In all beings, the knowledge by which the One, imperishable, is seen, 
undivided in the divided, that wisdom, know, is sattvik. 

But separately, which knowledge, diverse entities, of various kinds, 
perceives, in all creatures—that knowledge, know, is rajasik. 

But what, as the whole, to one effect clings, illogically: 

The unreal and trivial, that tamasik is said to be. 


Which, ordained, without attachment, without attraction or aversion is done, 
by one not desiring its fruit, that karma is sattvik called. 

But that karma, prompted by desire, or again, with egotistical motives, 
done, with great strain, that is rajasik called. 

For consequence, loss, violence: disregard, and for capability; 
through delusion the karma undertaken, that tamasik is called. 

Free from attachment, not egotistical, of fortitude, zeal, possessed; 
by success, failure, unmoved—that doer is sattvik called. 

Passionate, keenly wanting karma’s fruit, greedy, violent-minded, impure; 
by elation, dejection moved—that agent rajasik is deemed. 

Unstable, feral, obstinate, deceitful, spiteful, lazy; 
morose and procrastinating—that doer tamasik is said to be. 

To the divisions of intellect and also fortitude, according to the gunas, 
threefold, listen, 

told fully, separately, Dhananjaya. 

Action and inactivity and what to do, what not to do, fear, fearlessness, 
bondage and liberation the intellect which knows, that, Partha, is sattvik. 

By which dharma and adharma, and what to do and also what not to, 
is erroneously known—that intellect, Partha, rajasik. 

Adharma as dharma that which regards, in darkness shrouded, 
and all things perversely—that intellect, Partha, tamasik. 

The fortitude by which one rules mind, life breaths, senses’ functions, 
through yoga unwavering—that firmness, Partha, sattvik. 

But the fortitude by which to dharma, kama, artha one clings, Arjuna, 
through attachment to the desire for gain —that firmness, Partha, rajasik. 
By which sleep, fear, sorrow, dejection and also arrogance 
a fool does not leave—that obduracy, Partha, tamasik. 

But of happiness, now, the three kinds, hear from me, Bharatarishabha— 
long practice through which enjoyed, and sorrow’s end attained. 

That which at first like poison, at the end like amrita , 1 8 

that joy sattvika, it’s told, of the soul’s intelligence , 179 serene, born. 


From contact between objects of sensuality , 180 the senses, which arises, at 
first like amrita, 

but at the end is like poison—that joy rajasik is called. 

And which joy, both at first and at the end, binding in delusion the soul, 
and which from sleep, sloth, heedlessness arises—that tamasik is deemed. 

There is not on earth or, again, in heaven among the gods, 
a being that is free from these Prakriti-born three gunas. 

Of Brahmanas, Kshatriyas, Vaishyas and Sudras, Parantapa, 
their duties are divided, by their innate qualities. 

Serenity, self-control, austerity, purity, forbearance, and also uprightness; 
knowledge, wisdom, belief in God—a Brahmana’s duties, of his nature 
born. 

Valour, boldness, fortitude, skill, and even in war not fleeing; 
generosity and lordliness—a Kshatriya’s duties, of his nature born. 

Farming, tending the cow, commerce—a Vaishya’s karma, nature born; 
karma of the essence of service, a Sudra’s, also of his nature born. 

Each to his own duty devoted, man attains perfection; 

in his own karma absorbed, how perfection one attains, that hear. 

From Whom beings arise; Who all this pervades: 

through one’s own karma Him worshipping, perfection a man achieves. 

Better in one’s own dharma, imperfectly, than in another’s dharma, 
immaculately; 

by one’s naturally ordained karma doing, one incurs no sin. 

The karma one is born to, Kaunteya, though flawed, one must not abandon; 
for, all endeavours by faults, even as fire by smoke, are clouded. 

Unattached, his intelligence, everywhere; mind conquered; desire gone; 
to inaction’s perfection supreme, through renunciation, he comes. 

Finding this perfection. Brahman, also, how he finds learn from me, 
in brief, Kaunteya, that consummation of knowledge, transcendent. 

With intellect, pure, endowed, and firmly the mind restraining, 
sound and objects of sensuality leaving, and likes, dislikes, rejecting; 
living in solitude, eating little, controlling speech, body, mind; 
in dhyana yoga 181 absorbed, always, in dispassion sheltering; 


egotism, force, arrogance, lust, anger, possessions, 

forsaking, without ‘mine’, peaceful—to become Brahman, he is fit. 

Becoming Brahman, clear-souled, he neither sorrows nor desires; 
alike to all beings, for me devotion he finds, supreme. 

Through devotion, me, he knows, how much and what I am, in truth; 
then, me truly knowing, he enters into me. 

Even 32 all karma always doing, in me sheltering, 
through my grace, he attains the eternal state, immutable. 

Through thought, all karma to me renouncing; me the ultimate; 
to buddhi yoga resorting, on me your heart constantly fix. 

On me your thought , 183 all difficulties by my grace you will cross; 
but if you, from pride, do not listen, you will perish. 

If, ego indulging, T will not fight’, you think: 

Vain this resolve of yours—your nature will compel you. 

By your own nature-born karma, Kaunteya, bound, 

what you do not want to do—being deluded—even that you will 

helplessly. 

God in all beings’ hearts, Arjuna, dwells, 

deluding 134 all creatures, as 185 upon a contrivance, with maya. 

To Him alone for refuge go, with all your heart, Bhaarata; 
by his grace, supreme peace you will find, the place eternal. 

Thus, to you, has the wisdom, more secret than secrets, been told by me 
reflect on it fully, and do as you wish. 

Of all the most secret, again, hear: my supreme word; 
since dearly loved you are by me, so I tell you, for your good. 

Mind on me; to me be devoted; to me sacrifice; to me prostrate; 
to me you will surely come—truly, I promise you, who are dear to me. 

All duty abandoning, to me, the sole refuge, come; 

I will liberate you from every sin, do not grieve. 




This, you must not to the in-austere, nor the devotionless, ever, 
nor one who has no wish to listen, tell, nor me who derides. 

Who this supreme secret to my devotees teaches, 

the highest devotion to me performs, to me surely comes, without doubt. 
Nor is there among men anyone who to me does dearer service than he; 
nor will there be than he, to me, another, dearer on earth. 

And who studies this sacred conversation of ours, 

through knowledge’s sacrifice, by him, I adored will be—this, my view. 

Faithful and without cavil, who just listens, that man: 

he, too, liberated, to blessed worlds attains, of those of virtuous deeds. 

Has this been heard, Partha, by you, with singular thought? 
has your ignorant delusion been dispelled, Dhananjaya?” 

Arjuna says: 

“Dispelled my delusion, understanding gained, through your grace, 
Achyuta; 

I stand firm, doubts gone; I will do as you say . 18 
Sanjaya says: 

‘So, I, between Vaasudeva and Partha, great souls, 

this converse heard, wondrous, making my hair stand on end. 

Through Vyasa’s grace heard I this secret, supreme 

yoga, from the Lord of yoga, Krishna, directly, as he told it himself. 

O king, I remember, again and again, this wonderful conversation 
of Kesava, Arjuna, sacred, and thrill with joy, over and over. 

And as I repeatedly recall that Form, most awesome, of Hari, 

great my astonishment, O king, and I tremble with joy again and again. 

Where the Lord of yoga, Krishna, where Partha the bowman: 
there, fortune, victory, prosperity, eternal justice—this, my belief!”’ 

Aum shanti shanti shanti. 

Hare Krishna. 


170. renunciation 

171. relinquishment 

172. Krishna 

173. Krishna, Vishnu: slayer of the demon Kesin 

174. best of men; tiger among men 

175. such 

176. by what he does 

177. the fruit of karma 

178. nectar 

179. in the sense of realisation, enlightenment 

180. and 

181. meditation 

182. while; though 

183. fixing your thought on me 

184. whirling, spinning, turning around 

185. if mounted 

186. fix your 

187. your bidding 

188. Appendix for the Bhagavad Gita at the end of this volume 



CANTO 43 





BHISHMA VADHA PARVA 


aisampayana said, “Sanjaya says, ‘Upon seeing Dhananjaya once 



again take up his arrows and Gandiva, the mighty Pandava 


maharathas utter a tremendous shout. And those heroes, the 
Pandavas and the Somakas, and those who followed them, filled with joy, 
blow their sea-born conches. And drums, and pesis, and krakachas, and 
cow-horns are beaten and blown together, to make a loud uproar. 

And then there come the Devas, with Gandharvas and the Pitris, and the 
hosts of Siddhas and Charanas, wanting to witness the sight; and a host of 
most blessed Rishis accompany Indra of a hundred sacrifices leading them, 
to witness that great slaughter. 

Then, seeing the two armies, that look like two oceans, ready for the 
encounter and restlessly moving, Yudhishtira Dharmaraja takes off his coat 
of mail and puts aside his excellent bow, and quickly alighting from his 
chariot, with joined hands, goes quietly on foot towards his Pitamaha 
Bhishma, facing the east, towards the direction where the enemy army 
stands. 

Seeing this, Arjuna hastily alights from his chariot and follows 
Yudhishtira, accompanied by his brothers. And Krishna also follows; and 
the chief kings of his army, filled with anxiety, also follow Yudhishtira. 

Arjuna says, “What are you doing, O king, that abandoning your 
brothers, you go on foot, facing east, towards the enemy?” 

Bhima says, “Where are you going, O king of kings, having cast off 
your armour and weapons, towards the enemy warriors, leaving your 
brothers?” 

Nakula says, “You are my eldest brother, O Bhaarata; seeing you go this 
way, I am afraid. Tell us, where do you go?” 

Sahadeva says, “When these vast and powerful forces are by our side 
ready to fight, where do you go, O king, in the direction of our enemies?”’ 

Sanjaya continues, ‘Yudhishtira of restrained speech says nothing but 
walks on towards the enemy army. The high-souled, wise Krishna smilingly 
says to them, “I know his purpose. He will fight the enemy only after 


having paid his respects to all his superiors: Bhishma, Drona, Kripa and 
Salya. 

It is heard in histories of olden times that he who fights against those 
that are his superiors, after having paid his respects, according to dharma, to 
his preceptors, those revered in years, and his kinsmen, is sure to be 
victorious in battle. This is my view as well.” 

When Krishna says this, loud exclamations can be heard among the 
ranks of Dhritarashtra’s son, but the Pandava army remains perfectly still. 
Seeing Yudhishtira, the heroic warriors of Dhritarashtra’s son speak among 
one another, “This one is a wretch of his race. It is clear that he is coming in 
cowardly terror to Bhishma’s side. Yudhishtira, with his brothers, is seeking 
Bhishma’s protection. 

When Dhananjaya protects him, and Bhima, and Nakula, and Sahadeva 
also, why does the eldest son of Pandu come here in fear? Though 
renowned through the world, he could never have been born in the 
Kshatriya varna, for he is weak and his heart is filled with fear at the 
prospect of battle.” 

Then those soldiers all praise the Kauravas. Rejoicing with cheerful 
hearts, all of them wave their cloths. All the fighting men there then censure 
Yudhishtira and his brothers and Krishna too. The Kaurava army, having 
disdained Yudhishtira, becomes perfectly still. What would this king say? 
What would Bhishma say in reply? What would proud Bhima say, and what 
Krishna and Arjuna? What, indeed, has Yudhishtira to say? 

Both the armies are filled with great curiosity. Meanwhile, penetrating 
the hostile vyuha bristling with arrows and spears, Yudhishtira, surrounded 
by his brothers, walks quickly towards Bhishma. Seizing his feet with his 
two hands, the royal son of Pandu speaks to Shantanu’s son who stands 
there ready for battle. 

Yudhishtira says, “I salute you, O invincible one. We will wage war 
against you. Grant us your leave to do so. Give us also your blessing.” 

Bhishma says, “Had you not thus come to me in this battle, I would have 
cursed you, O Bhaarata, to bring about your defeat. I am gratified, my son. 
Fight then and let victory be yours. O son of Pandu, whatever else you 
desire, may you obtain it in battle. Ask us also for any boon you want and if 
it is in my power to give, then you will not be defeated. 

A man is the slave of wealth, but wealth is no one’s slave. This is the 
truth and I have been bound by the Kauravas with their wealth. It is for this 



reason, Kurunandana, that I speak these words like a eunuch. Bound am I 
by the Kauravas with wealth. Beyond battle, what do you desire?” 

Yudhishtira says, “Wise Pitamaha, keeping my welfare in mind, from 
day to day, look after my interests. Do battle, however, for the Kauravas. 
This is my prayer to you.” 

Bhishma says, “Raj an, what help can I give you in this? I shall, of 
course, fight for your adversaries. Tell me plainly what you have to say.” 

Yudhishtira says, “Bowing to you, I ask you, O Pitamaha, how shall we 
vanquish you who are invincible in battle? Tell me this for my benefit, if 
you see any good in it.” 

Bhishma says, “I do not, O son of Kunti, see the warrior who, even if he 
were the Lord of the Devas himself, can defeat me in battle when I fight.” 

Yudhishtira says, “My salutations to you, Pitamaha! And that is why I 
ask you this. Tell us how your own death may be achieved by your enemies 
in battle.” 

Bhishma says, “I do not see the man who can quell me in battle. The 
time of my death has also not yet arrived.”’ 

Sanjaya continues, ‘Saluting him again, Yudhishtira accepts Bhishma’s 
words with a bow of his head. And that Mahabaho, along with his brothers, 
goes towards the chariot of Acharya Drona amidst all the soldiers who 
watch him. Saluting Drona and walking around him in pradakshina, the 
king speaks to that invincible warrior. 

Yudhishtira says, “With your leave, Acharya, I will fight with dharma, 
and thus permitted by you, O sinless one, I will defeat all my enemies.” 

He now goes to get the blessings of Acharya Kripa, who says, “If, 
having resolved to fight, you had not come to me, I would have cursed you, 
O king, for your complete overthrow. A man is the slave of wealth, but 
wealth is no one’s slave. This is so true. Since I have been bound with 
wealth by the Kauravas, I must fight for them. I therefore speak like a 
eunuch in asking you: besides battle, what do you desire?” 

Yudhishtira says, “Sorrowfully, I ask you, Acharya, to listen to what I 
say.” Saying this, the king, greatly troubled and confused, stood silent.’ 

Sanjaya continues, ‘Understanding, however, what he intended to say, 
Gautama Kripa says, “I cannot be killed, Rajan. Fight and triumph. I am 
gratified by your coming. Rising every morning I will pray for your victory. 
I say this to you sincerely.” 



Hearing Kripa’s words, and paying him due respect, Yudhishtira goes to 
where the ruler of the Madras stands. Saluting Salya and walking around 
him in pradakshina he says to that invincible warrior, words that are for his 
own benefit. 

Yudhishtira says, “With your leave, invincible one, I will fight without 
incurring sin, and so defeat my valiant enemies.” 

Salya says, “If, having resolved to fight, you had not come to me thus, I 
would have cursed you to be routed in battle. I am gratified and honoured 
by you. Let it be as you wish. I grant you leave: fight and be victorious. 
Speak, O Kshatriya, what do you need? What shall I give you? 

Under these circumstances, beyond battle, what do you wish? A man is 
the slave of wealth but wealth is no one’s slave. This is the truth. I have 
been bound with wealth by the Kauravas, and so I speak to you like a 
eunuch: I will grant you your cherished desire. Besides battle, what do you 
wish?” 

Yudhishtira says, “Think daily of what is for my greatest good. Fight, 
according to your pleasure, for the sake of my enemy. This is the boon that I 
seek.” 

Salya says, “Given these circumstances, tell me how I can support you? 
I must, of course, fight for your enemy, having been bound by the Kauravas 
with their wealth.” 

Yudhishtira says, “O Salya, the boon I want is the one I sought during 
the preparations for the war: that you must weaken the energy of the Suta’s 
son Kama during battle.” 

Salya says, “I grant you your wish, son of Kunti. Go, fight at your 
pleasure. I shall ensure your victory.”’ 

Sanjaya continues, ‘Having obtained the permission of his maternal 
uncle, the ruler of the Madras, Yudhishtira, surrounded by his brothers, 
comes out of that vast army. 

Krishna goes up to Radha’s son on the battlefield. And on behalf of the 
Pandavas, Krishna says to Kama, “I have heard, Kama, that because of 
your hatred of Bhishma you will not fight. Come to our side, O Radheya, 
and remain with us as long as Bhishma is not slain. After Bhishma is killed, 
you can fight for Duryodhana, if you have no preference for any of the 
sides.” 

Kama says, “I will not do anything that is offensive to Dhritarashtra’s 
son, Kesava. Devoted to Duryodhana’s good, know that I have offered up 



my life for him.” Krishna stays silent, and rejoins the Pandavas. 

Amidst all the fighting men, Yudhishtira loudly exclaims, “He who will 
choose us now shall be our ally!” 

Seeing them, Yuyutsu says cheerfully to Yudhishtira Dharmaraja, “I will 
fight under your banner in war, against the sons of Dhritarashtra, if you will 
accept me, sinless one!” 

Yudhishtira says, “Come, all of us will fight against your foolish 
brothers, Yuyutsu. Krishna and we all say to you: we accept you, 
Mahabaho, fight for my cause. It appears that both the thread of 
Dhritarashtra’s line as also his funeral rites rest upon you. Splendid prince, 
accept us who receive you. The wrathful and evil-minded Duryodhana will 
cease to live.”’ 

Sanjaya continues, ‘Yuyutsu, abandoning the Kauravas, your sons, 
crosses over to the army of the Pandavas, to the beating of drums and 
cymbals. Yudhishtira, again joyfully puts on his radiant coat of armour. 

Those bulls among men mount their respective chariots and they 
organise their troops in battle formation as before. They cause hundreds of 
drums and cymbals to be sounded. They roar like lions. Seeing those tigers 
among men, the sons of Pandu, on their chariots, the allied kings, with 
Dhrishtadyumna and others, once more set up shouts of joy. 

Observing the nobility of the Pandavas, who had paid due honour to 
those that were deserving of it, all the gathered kings praise them. And the 
kings talk with one another about the friendship, the compassion, and the 
kindness to kinsmen, displayed at the proper time by those high-souled 
ones. Excellent! Excellent! These are the words spoken everywhere, 
together with eulogies about those famed heroes. 

As a result of this, the minds and hearts of everyone present are drawn 
to them. The Mlechchas and the Aryas there, who saw or heard of what the 
Pandavas had done, all weep, deeply moved. Those great warriors, of 
terrific tejas, cause large drums and pushkaras by the hundreds and 
thousands to be sounded; they blow their milk-white conches.’ 



CANTO 44 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


D hritarashtra says, ‘When the legions of both my side and that of the 
enemy are thus arrayed, who strikes first, the Kauravas or the 
Pandavas?’ 

Sanjaya says, ‘Hearing the words of his elder brother, your son 
Dussasana advances with his troops, with Bhishma at their head. The 
Pandavas, led by Bhima, also advance with joyful hearts, wanting battle 
with Bhishma. Leonine shouts, the noise of krakachas and the blare of cow- 
horns, and the sound of drums and cymbals, rise on all sides. The fighting 
men of the enemy assail us, and we too charge against them with loud 
shouts. The ensuing uproar is deafening. 

In that terrible encounter, the vast armies of the Pandavas and the 
Dhartarashtras shudder for that reverberance of conches and cymbals, like 
forests shaken by the wind. The clamour of the hordes of kings, elephants 
and horses, rushing against one another in that evil hour, is as loud as that 
of tempestuous oceans. 

And when that din, making one’s hair stand on end, arose, Mahabaho 
Bhima begins to roar like a bull. Bhima’s roars resound above the clamour 
of conches and drums, the grunts of elephants, and the leonine shouts of the 
warriors. Indeed, the shouts of Bhima transcend the neighing of the 
thousands of horses in both armies. 

Hearing Bhima roaring like thunderclouds, his voice like the report of 
Sakra’s thunder, your warriors are terrified. At those roars of that Kshatriya, 
the horses and elephants all urinate and excrete as other animals do at the 
roar of the lion. Thundering like a deep mass of clouds, and assuming an 
awful form, Bhima falls upon your sons. 

Duryodhana, Durmukha and Dussaha, and that maharathika Dussasana, 
and Durmarshana, and Vivimsati, and Chitrasena, and the mighty 
maharatha Vikarna and also Purumitra, and Jay a, and Bhoja, and the valiant 
son of Somadatta, shake their splendid bows like masses of clouds streaked 
with flashes of lightning. 


Drawing from their quivers long arrows resembling snakes that have just 
cast off their skins, they surround that mighty archer charging towards 
them, covering him with flights of arrows like the clouds shrouding the sun. 

The five sons of Draupadi, and the majestic warrior Saubhadra, and 
Nakula, and Sahadeva, and Dhrishtadyumna of Prishata’s race, attack those 
Dhartarashtras, rending them with arrows like mountain peaks with bolts of 
lightning. In that first encounter of the awe-inspiring twang of bowstrings 
and their flapping against the leather gloves of the fighting men, no warrior, 
on either side, retreats. 

Bharatarishabha, I saw the lightness of hand of Drona’s disciples, in 
particular those who, shooting countless arrows, always succeed in finding 
their target. And the sound of bowstrings is unceasing, and the blazing 
arrows flare through the air like meteors falling from the sky. 

All the other kings stand as silent spectators witnessing that dread 
encounter of kinsmen. Those maharathikas remember the old injuries 
sustained at one another’s hands, and wrathfully strive in battle, Bhaarata, 
always challenging each other aloud. 

The two armies, of the Kauravas and the Pandavas, teeming with 
elephants, horses and chariots, look exceedingly beautiful on the battlefield 
like figures in a painting. The other kings all take up their bows. And the 
Sun himself is veiled by the dust raised by the soldiers. 

They attack one another, at the heads of their respective troops, at the 
command of your son. The uproar of the elephants and the horses of those 
kings dashing into battle mingles with the leonine shouts of the warriors 
and the blast of conches and the sounds of drums. The tumult of that ocean, 
having arrows for its crocodiles, bows for its snakes, swords for its 
tortoises, and the bounding leaps of warriors for its gale, resembles a real 
surging sea. And kings in thousands, commanded by Yudhishtira, along 
with their forces, fall upon your son’s legions. 

The encounter between the warriors of the two armies is intense, and no 
difference can be seen between the men of the two warring sides, whether 
battling, or retreating in disarray, or rallying again to the fight. In that 
terrific and dreadful melee, Pitamaha Bhishma is most radiant, dominating 
that teeming host.’ 



CANTO 45 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


S anjaya says, ‘On the morning of that fateful day, the war that mangled 
the bodies of many kings begins. And the deafening shouts, the 
leonine roars of the Kauravas and the Srinjayas, both wanting victory in 
battle, resound through earth and sky. And a tumultuous pandemonium is 
heard mingled with the flaps of leather gloves and the blast of conches. 
Like roaring tigers, the men shout against one another. 

The sound of bowstrings stretched by gloved hands, the heavy tread of 
foot-soldiers, the furious neighing of horses, the falling of sticks and iron 
hooks on the heads of elephants, the clash of weapons, the jangle of the 
bells of elephants as they rush against one another, and the rumble of 
chariots like thunderclouds, mix to produce a clamour that makes one’s hair 
stand on end. 

And all the Kaurava warriors, reckless of their very lives and their 
intentions cruel, charge, with standards raised, against the Pandavas. 
Bhishma himself, taking up a bow that resembles the rod of Yama, charges 
Dhananjaya on the field. Arjuna of flaming tejas, seizes up the celebrated 
Gandiva, and rushes against Ganga’s son. Both these tigers among the 
Kurus are determined to kill each other. 

The mighty son of Ganga, despite a searing attack on the son of Pritha, 
cannot make him falter. And so also Arjuna cannot make Bhishma waver in 
battle. 

The great archer Satyaki rides against Kritavarman. The battle duel 
these two is fierce and makes the hair of onlookers stand on end. With loud 
yells, Satyaki strikes Kritavarman, and Kritavarman smites Satyaki, and 
each weakens the other. Pierced all over with arrows, these maharathas 
shine like two blossoming kimsukas in spring bedecked with blood flowers. 

The awesome young Abhimanyu battles Brihadbala. Soon, however, the 
ruler of Kosala cuts off the standard and kills the sarathy of Subhadra’s son. 
Abhimanyu wrathfully pierces Brihadbala with nine arrows, and with two 
more that parantapa cuts down Brihadbala’s standard, and with yet another. 


kills one of the protectors of his chariot wheels, and his charioteer as well. 
And the two continue to exhaust each other with vicious arrows. 

Bhima faces your son Duryodhana, that maharathika, proud and 
pompous, who had so harmed the Pandavas. Both princes are tigers among 
men and maharathas. And on the battlefield, they cover each other with 
showers of arrows. And seeing these high-souled warriors fight, all are 
amazed. 

Dussasana charges maharathika Nakula and pierces him with countless 
barbs which can pierce an enemy’s very vital organs. Laughing, the son of 
Madri severs his adversary’s standard and bow, and strikes him with 
twenty-five fine arrows. In the ferocious encounter, your powerful son kills 
Nakula’s horses and cuts down his standard. 

Durmukha assails the mighty Sahadeva, covering him with a storm of 
shafts. The heroic Sahadeva fells Durmukha’s charioteer with a razor-tipped 
arrow. Both men, irrepressible in fight, attempt to strike terror into each 
other with vigorous shafts. 

King Yudhishtira himself faces the ruler of the Madras, who breaks 
Yudhishtira’s bow in his hands. Throwing aside the riven bow, Kunti’s son 
takes up a stronger bow and one that can loose arrows more swiftly. With 
wrathful cries and unerring aim, he covers the Madra king with deadly 
shafts. 

Dhrishtadyumna, O Bhaarata, rushes against Drona in wrath, and the 
great Drona breaks the unyielding bow of the high-souled prince of 
Panchala that always finds its deadly mark. He looses a terrible shaft that is 
like the rod of Yama; this barb pierces the body of the Panchala prince. 
Swiftly snatching up another bow and fourteen arrows, the son of Drupada 
stabs Drona with a fluent volley. In high rage, they battle fiercely on. 

The impetuous Sankha encounters Somadatta’s son who is equally 
impulsive in battle and, asking him to stop and fight, shoots him in his right 
arm. The son of Somadatta strikes Sankha through the shoulders. The duel 
that follows between these two proud Kshatriyas soon becomes as ferocious 
as an encounter between the Devas and the Danavas. 

Maharatha Dhrishtaketu of immeasurable soul and great wrath storms 
against Bahlika, himself an embodiment of rage. With a leonine roar, 
Bahlika draws blood from Dhrishtaketu with a shower of keen shafts. The 
king of the Chedis swiftly pierces Bahlika with nine savage arrows. Like 
two incensed elephants, they duel in thunderous rage. 



They confront each other, appearing even like the planets Angaraka and 
Sukra. 

The feral Ghatotkacha encounters the brutal and mighty rakshasa 
Alambusha like Sakra facing Bala in battle. And Ghatotkacha, O Bhaarata, 
pierces the rakshasa with ninety keen shafts. 

Alambusha strikes Bhima’s son copiously with his straight and wild 
wooden barbs. Lacerated, they shine like the mighty Sakra and the powerful 
Bala during the ancient Devasura yuddha. 

Sikhandin rides against Drona’s son Aswatthaman, only to be deeply 
wounded with a long arrow, making him tremble. Sikhandin also strikes 
Drona’s son deep with an elegant shaft, and they continue in this vein with 
various kinds of barbs, plain and exotic. 

Virata, the Senapati of a vast legion, swiftly advances to face Bhagadatta 
in battle, and covers Bhagadatta with a shower of arrows like the clouds 
showering rain upon a mountain breast. But Bhagadatta, that lord of the 
earth, swiftly envelops Virata with his own arrow cloud like thunderheads 
might the risen sun. 

Kripa, son of Saradwat, rushes against Brihadkshatra, king of the 
Kaikeyas, and shrouds him in a barrage of arrows. Brihadkshatra also rains 
arrows down on the incensed son of Gautama. And having killed each 
other’s horses and cloven off each other’s bows, those two soon find 
themselves deprived of their chariots. In rage, they approach each other to 
fight with swords. And dreadful and unparalleled is the duel which ensues 
between them. 

King Drupada wrathfully attacks Jayadratha, king of the Sindhus, who is 
cheerfully awaiting battle. Jayadratha stabs Drupada with three arrows and 
Drupada pierces him with a brace of barbs in return. And the battle between 
them, also, is awesome and fierce, and brings great satisfaction to all 
onlookers for it resembles a conflict between Sukra and Angaraka.’ 



CANTO 46 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


anjaya says, ‘Bhaarata, I will now describe to you the clashes between 



hundreds and thousands of foot-soldiers, who abandon all restraint. 


Here the son does not recognise the father, or the father the son of his loins; 
the brother does not acknowledge the brother, nor the sister’s son his 
maternal uncle. The maternal uncle does not acknowledge the sister’s son, 
the friend not the friend. 

The Pandavas and the Kauravas fight as if possessed by demons. Some 
mighty warriors fall with their chariots shattered. The axle rods of chariots 
break as they clash against shafts, and the spikes of chariot yokes against 
spikes of chariot yokes. 

And some warriors unite together to fight others that are similarly 
together, all wanting to kill. Some chariots, obstructed by other rathas, 
cannot move. Lofty elephants with rent temples fall upon other elephants, 
rending one another in many places with their tusks. Others encountering 
massive tuskers with arched howdahs and standards on their backs, and 
trained to fight with their tusks, scream in agony. 

Disciplined by training and goaded by pikes and hooks, elephants not in 
rut attack those in demented musth. And some leviathans, encountering 
those in rut, run in all directions, screeching like cranes. Many towering 
mastodons, well-trained, and with juice trickling down from rent temples 
and mouth, lacerated by swords, spears and arrows in their vital parts, 
trumpet awfully and fall dead, shaking the earth. Some utter frightful cries 
and run in all directions. 

The broad-chested, powerful foot-soldiers that protect the elephants are 
armed with pikes and bows, and bright battle-axes, and with maces and 
clubs mounted with iron spikes, and short arrows, and lances, and brightly 
polished swords; they, too, charge in all directions seeming determined to 
kill each other. And the swords of brave fighters, steeped in human blood, 
shine brightly. 

And the sound of the swords of Kshatriyas as they whirl and fall upon 
the vital parts of enemies is sickening. The heartrending wails of the hosts 


of fighting men, crushed with maces and clubs, and cut down with well- 
tempered swords, and pierced with the tusks of elephants, and grained by 
tuskers, calling upon one another, can be heard, Bhaarata, ah, like the cries 
of those cursed to hell. 

Horsemen, on flying chargers with outstretched tails resembling the 
plumage of swans, dash against one another. And hurled by the riders, long- 
bearded golden barbs, polished and sharp, fall like snakes. Some heroic 
horsemen, on agile coursers, leaping high, hew off the heads of warriors in 
their chariots. 

Here and there a maharatha, finding a host of cavalry within range, 
decimates them with arrows. Many incensed elephants bedecked with 
trappings of gold, and looking like newly-risen clouds, trample the horses 
underfoot to bloody pulp. Some elephants, struck on their frontal globes and 
flanks, and mangled by spears, scream horribly. 

Massive tuskers, in the bewildering commotion, fling down and crush 
horses along with their riders; and some, overthrowing horses and riders 
with the points of their tusks, roam about smashing chariots with their 
standards. 

Some majestic bull elephants, bursting with a surfeit of energy and 
gushing temporal juice, kill horses and their riders with trunks and legs. 
Nimble arrows, polished and pointed, so like snakes, fall upon the heads, 
the temples, the flanks, and the limbs of these great beasts. 

And polished javelins, meteoric, hurled by noble arms, fall on all sides, 
piercing coats of mail in scarlet bursts and penetrating the bodies of men 
and horses. Many, drawing polished swords from sheaths made of the skins 
of leopards and tigers, cut down the enemy with fell strokes. Others, though 
themselves attacked and with gashed bodies, angrily fall upon their foes 
with swords, shields and axes. 

Some tuskers, dragging down and hurling chariots and their horses with 
their trunks, begin to wander in all directions, exhorted by the cries of those 
behind them. The men, some pierced by spears, some dismembered by 
battle-axes, and some crushed by elephants and others trodden down by 
horses, and some slashed by chariot wheels, and others by axes, cry out 
plaintively to their kinsmen. 

Some call out to their sons, and some to their fathers, and some to 
brothers and other kinsmen. Some call to their maternal uncles, and some to 
their sister’s sons. And some call out to others, on this frightful battlefield. 



Countless warriors lose their weapons, or have their thighs broken. 
Others with arms torn off or with gaping wounds, wail loudly, desperately 
wanting to live. And some, with a little remaining strength, tortured by 
thirst, and lying gasping on the field of battle, on the bare ground, beg for 
water. And some, soaking in pools of blood, O Bhaarata, censure 
themselves and your sons gathered for battle. 

Brave Kshatriyas, who having injured one another, do not abandon their 
duels or cry out. Instead, lying on the battlefield, they roar with joyful 
hearts, and in great fury, they bite their own lips. They glower at one 
another with faces rendered fierce by the furrowing of their brows. And still 
others, enduring the pain caused by arrows and ghastly wounds, with 
strength and tenacity, remain perfectly still and silent. 

Other maharathikas, deprived of their own chariots, and flung down and 
wounded by elephants, ask to be taken up on to the chariots of others. Many 
look glorious with their wounds like blooming kinsukas. In all the legions, 
countless cries can be heard, rising into the heavens. 

And in this awful war that destroys Kshatriyas, the father kills the son, 
the son kills the father, the sister’s son cuts down the maternal uncle, and 
the uncle the sister’s son. Friend fells friend, and all kinsmen one another. 
Such is the slaughter in this conflict of the Kauravas with the Pandavas. 

In that monstrous war of no mercy, the forces of the Pandavas, 
approaching Bhishma, begin to waver. 

Mahabaho Bhishma, with his silver standard graced with the sign of the 
palmyra with five stars, sitting on his majestic chariot, shines like the full 
moon under Meru’s peak.’ 



CANTO 47 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


S anjaya says, ‘After most of the morning of that terrible day passes in 
that awesome engagement, so destructive of the most magnificent 
men, Durmukha and Kritavarman, and Kripa, and Salya, and Vivimsati, 
urged by your son, ride to Bhishma to protect him. Shielded by those five 
maharathas Bhishma penetrates the Pandava host. 

The palmyra standard of Bhishma glides through the Chedis, the Kasis, 
the Karushas, and the Panchalas. With broad-tipped arrows, that Kshatriya 
razes the enemy, cutting off heads, and shattering chariots with their yokes 
and standards. Bhishma seems to veritably dance on his chariot as it courses 
along its path. 

Elephants, struck by him in their vital parts, shriek dismally. 
Abhimanyu, mounted on his chariot yoked to excellent tawny steeds, 
charges at Bhishma’s chariot in fury. With his standard adorned with a 
golden karnikara tree, he draws near Bhishma and the five maharathas who 
protect him. Abhimanyu strikes the standard of the palmyra-bannered 
warrior with a keen shaft, and hotly engages Bhishma and his defenders. 

Piercing Kritavarman with one arrow, and Salya with five, Abhimanyu 
draws blood from the great patriarch with nine more. And with one shaft 
brilliantly shot from his bow drawn to its fullest stretch, he cuts off his 
adversary’s gold standard. 

With another barb, piercing through every defence, he severs the head of 
Durmukha’s sarathy from his body; with another, he breaks Kripa’s gold 
bedecked bow. With a flurry of jagged shafts, this young maharatha strikes 
so furiously, he also appearing to dance the while. 

And seeing the lightness of his hand, the Devas are gratified. The deadly 
accuracy of Abhimanyu makes the other maharathas, headed by Bhishma, 
look upon him as being as much an archer as Arjuna himself. Sounding a 
twang even like that of the Gandiva, while stretched and re-stretched, his 
bow seems to revolve like a circle of fire. 

Bhishma charges forward and pierces Arjuna’s son with nine seething 
barbs; in turn, Abhimanyu burns the standard of that warrior of great tejas. 


while Bhishma strikes Abhimanyu’s charioteer. 

And Kritavarman, and Kripa, and Salya also, shoot Abhimanyu, but he 
stands before them like the Mainaka mountain. Though surrounded by these 
maharathas of the Dhartarashtra army, he continues to rain a ceaseless storm 
of arrows upon them. 

He obstructs their mighty weapons with his tumult of arrows, and 
showering Bhishma with them, he sends up a joyful roar. And in this battle 
with Bhishma, the strength of Abhimanyu’s handsome young arms is 
wonderful to see. Despite this prowess, Bhishma also looses his arrows at 
him. But Subhadra’s son wards them off, and fells Bhishma’s standard with 
nine arrows. And seeing that wondrous feat, the soldiers there set up a loud 
shout. 

Bedecked with jewels, Bhishma’s lofty silver standard, bearing the 
device of the palmyra, falls to the ground. Seeing this, the proud Bhima sets 
up a great roar to cheer on the son of Subhadra. 

The irresistible Bhishma now invokes powerful devastras to appear. The 
Pitamaha of immeasurable soul envelops Abhimanyu with thousands of 
mystic arrows. Ten great archers and maharathas of the Pandavas swiftly 
advance in their chariots to protect the youthful hero Virata with his son, 
and Dhrishtadyumna of Prishata’s race, and Bhima, the five Kekaya 
brothers, and Satyaki. 

As they recklessly fall upon him, Bhishma pierces the prince of 
Panchala with three sizzling shafts, and Satyaki with ten. And with one 
winged, razor like arrow, shot from his bow fully drawn bow, he cuts off 
Bhima’s standard. That standard made of gold and bearing the device of a 
lion, plunges from Bhima’s chariot. Bhima enraged stabs Bhishma with 
three arrows, Kripa with one, and Kritavarman with eight. 

And Uttara, the son of Virata, seated on a tusker with upraised trunk, 
attacks the king of the Madras. Salya, however, succeeds in checking the 
unparalleled speed of that prince of elephants racing towards his chariot. 
Uttara wrathfully sets his leg upon the yoke of Salya’s chariot, and kills his 
four magnificent horses. 

Salya remains in that chariot, and hurls an iron spear like a venomous 
snake at Uttara. The lance pierces Uttara’s coat of mail and he falls dead 
from his elephant’s neck, with the hook and the lance loosened from his 
grasp. And Salya takes up his sword and, leaping down from his chariot, 
severs the enormous trunk of that mighty elephant. His coat of mail pierced 



all over with a torrent of arrows, and his trunk hacked, the elephant cries 
out and falls dead. 

Salya hastily climbs into Kritavarman’s splendid chariot. Seeing his 
brother Uttara slain and seeing Salya with Kritavarman, Virata’s son Sweta 
blazes up in fury, like a fire on which ghee is poured. Stretching his 
majestic bow that resembles the bow of Sakra himself, the mighty Sweta 
rushes forward to kill Salya. 

Surrounded on all sides by a host of chariots, Sweta moves towards 
Salya’s chariot raining arrows at him. And seeing him charging like an 
incensed elephant, seven of your maharathas, Raj an, surround him on all 
sides, to save the king of the Madras from a certain death. 

Those seven warriors are Brihadbala king of the Kosalas, and Jayatsena 
of Magadha, and Rukmaratha, the gallant son of Salya, Vinda and 
Anuvinda of Avanti, and Sudakshina, king of the Kambojas, and 
Jayadratha, lord of the Sindhus and the kinsman of Brihadkshatra. The 
stretched bows of these high warriors, decorated with many colours, look 
like flashes of lightning in the clouds. And they all rain unceasing arrows 
on Sweta’s head like the clouds tossed by the wind that pour rain on the 
mountain breast at the end of summer. 

That brilliant Kshatriya, enraged, strikes their bows with seven swift 
broad-headed arrows, and continues to assail them. And in the same 
moment as their bows are riven, they all instantly take up other bows. And 
they shoot seven arrows at Sweta. 

And again that Mahabaho of immeasurable soul breaks these other bows 
with seven shafts. Their anger mounting, the maharathas whose bows have 
been riven, seize seven lances, roar loudly, and cast those seven javelins at 
Sweta’s chariot. Those fiery spears, which course through the air like 
comets, with the sound of thunder, are all cleaved by seven uncanny shafts 
before they can reach that most excellent warrior, master of the most fearful 
astras. 

Taking up a missile which can pierce every part of the body, he 
unleashes it at Rukmaratha. And this powerful weapon, with a force greater 
than that of a thunderbolt, pierces Rukmartha’s body and he falls 
unconscious in his chariot. His charioteer fearlessly carries him away, 
unconscious, before the eyes of all. 

Taking up six other arrows adorned with gold, Mahabaho Sweta cuts off 
the standard-tops of his six adversaries. That chastiser of enemies, piercing 



their horses and charioteers, and raining ceaseless barbs upon these six 
fighting men, moves towards the chariot of Salya. And seeing that 
commander of the Pandava forces moving swiftly towards Salya’s chariot, a 
loud uproar of anxious cries rises up in your army, O Bhaarata. 

Your valiant son, with Bhishma at the head of his forces, and supported 
by noble Kshatriyas and vast troops, advances towards Sweta’s ratha, and 
rescues the Madra king from the jaws of death. A hair-raising battle erupts 
between your soldiers and those of the enemy, one in which chariots and 
elephants are all embroiled in bedlam. The old Kuru Pitamaha rains a flurry 
of arrows upon Abhimanyu and Bhima, and the maharathika Satyaki, and 
upon the ruler of the Kekayas, and Virata, and Dhrishtadyumna, and upon 
the Chedi troops.’ 



CANTO 48 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


D hritarashtra says, ‘When that brilliant archer Sweta advances towards 
Salya’s chariot, what do the Kauravas and the Pandavas do, Sanjaya? 
And also what does Bhishma do? Tell me, I entreat you.’ 

Sanjaya says, ‘Rajan, hundreds and thousands of noble Kshatriyas, all 
brave maharathas, placing Sikhandin in the vanguard, and displaying their 
strength to your royal son, want to rescue Sweta. And they move swiftly 
towards Bhishma’s chariot, bedecked with gold, to kill that meridian 
warrior. The battle that follows is hair raising to watch. 

I will describe to you that astonishing and chilling battle between your 
troops and those of the enemy. Bhishma empties many chariots of their 
maharathas by sloughing off their heads with a barrage of arrows. Imbued 
with energy equal to that of the sun, he shrouds the very sun with his shafts; 
he eliminates his enemies that encircle him, like the rising sun dispels the 
surrounding darkness. 

The son of Shantanu shoots hundreds of thousands of arrows that claim 
the lives of countless Kshatriyas. He cleaves the heads of countless valiant 
fighting men. Elephants cased in spiked armour fall like mountains peaks 
struck by lightning. 

Chariots are seen entangled with one another. One chariot lies upon 
another chariot, and one horse upon another. And reckless chargers bear the 
corpses of daring young riders, hanging from their saddles with their bows 
still in their lifeless hands. 

With swords and quivers as yet attached to their bodies, and loosened 
coats of mail, hundreds of men lie dead on the ground, sleeping on beds 
worthy of heroes. Charging against one another, falling down and rising up 
again, and charging once again, they fight hand to hand. Wounded deep by 
each other, they reel on the battlefield. 

Incensed elephants rush in all directions, and hundreds of maharathas 
are slaughtered. Chariots and their riders are crushed on all sides. And they 
fall upon each others’ chariots, and are killed by the arrows of another. A 


maharatha can be seen to plunge from a height, his charioteer also having 
been slain. 

A thick pall of dust rises, and it is only by the twang of a hostile bow 
that the presence of an opponent is known to an embattled fighter. From the 
pressure upon their bodies, warriors gauge their enemies. And they fight on 
with arrows, guided only by the sound of bowstrings. 

The very hiss of the arrows shot by the fighting men at one another 
cannot be heard. And so loud is the sound of drums that it seems to pierce 
the ears. In that tumultuous uproar making the hair stand on end, the name 
of the warrior called out as he shows his prowess, cannot be heard. The 
father does not recognise the son of his loins. 

As a wheel breaks, or the yoke is torn off, or a horse killed, the 
maharatha is flung from his chariot, along with his sarathy. Many daring 
fighters, deprived of their rathas, are seen to take flight. Some are killed, 
while others are struck in their very vitals: but none escape unscathed, when 
dreadful Bhishma attacks the enemy. 

In that burning, awesome fray, Sweta slaughters a vast number of the 
Kauravas. And he kills hundreds upon hundreds of noble princes with his 
inexorable arrows; in every direction, he smashes the bows and cuts off the 
heads of hundreds of great warriors, their arms decked with angadas. 

Sweta annihilates maharathas and splinters chariot wheels, the chariots 
themselves, and shreds standards both small and large and precious, and 
numerous horses, and a multitude of men. As for me, fearing Sweta, and 
abandoning the magnificent Bhishma, I retreated from the battle and now 
stand before you, Raj an. 

And all the Kauravas, though armed for war, desert Bhishma, and stand 
like spectators beyond the range of arrows. Joyful in the hour of widespread 
gloom, that tiger among men, Bhishma, alone stands unshakeable like 
Meru. 

Melting the enemy, like the sun at winter’s end, he stands in the shining 
radiance of his chariot like the irradiant sun. And that great archer shoots a 
tempest of arrows and mows down the enemy. 

And being slaughtered by Bhishma in that fierce fight, the enemy 
warriors break ranks and flee from him, as if from a dire inferno. 
Encountering the prodigious Sweta, Bhishma alone stands calm and 
undaunted. Devoted to the cause of Duryodhana, he begins to ravage the 



Pandava warriors. Uncaring for his life, which is so precious to all men, he 
fearlessly destroys the Pandava army. 

Seeing Sweta strike down the Dhartarashtra legions, your father 
Bhishma charges him. Sweta covers Bhishma with a fusillade of arrows. 
And Bhishma also cloaks Sweta in a shroud of shafts. And roaring like two 
bulls, they fall upon each other, like colossal maddened elephants or two 
raging tigers. 

Thwarting each other’s weapons with their own, those bulls among men, 
Bhishma and Sweta, fight, each to kill the other. In a single day the angry 
Bhishma can obliterate the Pandava army, if Sweta did not protect it. 

Seeing Sweta holding off the Pitamaha, the Pandavas are filled with joy, 
while your son becomes despondent. Supported by his allies, Duryodhana 
garners his troops and wrathfully attacks the Pandava host. 

Momentarily turning away from the son of Ganga, Sweta begins to 
energetically slaughter your son’s forces like a violent wind uprooting trees. 
Beside himself with wrath, having routed your army, the son of Virata 
advances again towards Bhishma. 

And those two high-souled maharathas, both blazing arrows, battle each 
other like Vritra and Vasava of old. Drawing his bow to the fullest stretch, 
Sweta pierces Bhishma with seven shafts. Bhishma swiftly checks his 
adversary like an incensed elephant curbing an angered rival. 

Sweta, who delights the Kshatriyas with his prowess, strikes Bhishma, 
who in return stabs him with ten shining barbs. Yet that glorious warrior 
stands still like a mountain. Sweta gores Shantanu’s son with twenty-five 
shafts, filling all those around them with wonder. 

Smiling and licking the corners of his mouth, Sweta shatters Bhishma’s 
bow into ten pieces with ten perfect arrows. Then aiming a plumed iron 
barb, he cleaves the palmyra on top of Bhishma’s standard. 

Seeing the standard of Bhishma cut down, your sons think that Sweta 
has killed the Pitamaha. The elated Pandavas, thinking the same, blow their 
conches. Seeing the palmyra standard of the great Bhishma laid low, a 
furious Duryodhana urges his troops into battle. And they all converge to 
protect Bhishma who was in danger. 

To both his forces and to bystanders, the king says, "Either Sweta will 
die today, or Bhishma!" 

Hearing Duryodhana, his maharathas swiftly advance to protect the son 
of Ganga. With great alacrity, Bahlika and Kritavarman, and Kripa, and 



Salya also, O Bhaarata, and the son of Jarasandha, and Vikarna, and 
Chitrasena, and Vivimsati surround Bhishma, and shower Sweta with a high 
storm of arrows. 

That celebrated Kshatriya adroitly checks those angry opponents, 
displaying his own dexterity. Stopping them like a lion might a herd of 
elephants, Sweta smashes Bhishma’s bow with a singing cloud of arrows. 

Bhishma takes up another bow and pierces Sweta, Rajan, with feathered 
barbs. Sweta animatedly strikes Bhishma with numerous shafts before 
everyone’s eyes. 

Duryodhana is distraught seeing Bhishma, that most excellent Kshatriya, 
thwarted in battle by Sweta, and your whole army is alarmed. And all who 
see great Bhishma, mangled by Sweta’s arrows, believe him to be dead. 

Enraged, seeing his standard fallen and the Dhartarashtra army checked, 
Bhishma looses a refulgent volley at Sweta. But Sweta, magnificent 
maharatha, wards off Bhishma’s arrows, and once again rives the 
Pitamaha’s bow with a thick and heavy shaft. 

Beside himself, Bhishma flings aside that bow and takes up another 
bigger and stronger one. Aiming seven flat, whetted arrows, he kills 
Sweta’s four horses with four, cuts down his standard with two, and with 
the seventh, provoked beyond all measure, cuts off his charioteer’s head. 

The stricken Sweta jumps down from his chariot. Bhishma attacks him 
from all sides with dense, relentless broadsides of arrows. Bleeding from 
many wounds, Sweta leaves his bow on his abandoned chariot and seizes up 
an occult golden lance. 

Taking up that fierce astra which resembles the rod of Yama and could 
slay Death itself, Sweta furiously cries to Bhishma, “Stop and watch me, 
best of men!” And that great young hero hurls the serpentine lance, 
displaying his valour on behalf of the Pandavas. Loud exclamations arise 
among your sons, as they see that awesome missile in all its splendour. And 
launched by Sweta’s arm, that ayudha like a snake that has just cast off its 
skin, falls like a meteor from the sky. Without the slightest quiver of fear, 
Bhishma cuts the shining thing that blazes through the air into nine 
fragments with eight winged arrows. 

All your forces roar in jubilation. The son of Virata, seeing his lance of 
power desiccated, stands shocked, trembling suddenly, uncertain like one 
touched by the arrival of his final hour. But his rage still high, Sweta 
masters himself, and smiling, takes up a recondite mace to kill Bhishma. 



His eyes ruby red, and even more like a second Yama now, he assails 
Bhishma like a swollen river dashing against rocks. 

So knowing of the strengths of others, knowing that Sweta’s gada is 
impossible to thwart, Bhishma leaps down from his chariot to escape that 
sorcerous weapon. Sweta whirls the heavy mace in fury and casts it at 
Bhishma’s chariot like Siva himself. And the mace, intended for Bhishma’s 
destruction, reduces his chariot, its standard and its charioteer, its horses 
and its shaft, all to ashes. On seeing great Bhishma reduced to fighting on 
foot, many maharathas like Salya rush to his rescue. 

Mounting another chariot and rather dejectedly stretching his bow, 
Bhishma slowly advances towards Sweta; he hears a celestial voice, an 
asariri in the skies, fraught with his own good, which says, “Mahabaho 
Bhishma, strive without losing a moment. This is the hour fixed by Brahma 
for your victory over this one.” 

Hearing those words spoken by the celestial voice, Bhishma joyfully 
moves towards Sweta to kill him. Seeing maharatha Sweta fighting on foot, 
many great Pandava warriors rush to his rescue: Satyaki, and Bhimasena, 
and Dhrishtadyumna of Prishata’s race; and the five Kekaya brothers, and 
Dhrishtaketu and Abhimanyu of great energy. 

And seeing them, Bhishma, along with Drona and Salya and Kripa, 
arrests them all like a mountain stopping the force of the wind. When all the 
high-souled warriors of the Pandava side are thwarted, Sweta cleaves 
Bhishma’s bow with a sword. Throwing aside that bow, the Pitamaha, 
having heard the celestial message, decides it is time to slay Sweta. 

Though baffled by Sweta’s genius, maharatha Bhishma seizes up 
another bow, as splendid as that of Sakra himself, and instantly strings it. 
He advances towards Sweta alone, though the prince is surrounded by those 
tigers among men with Bhima at their head. 

Seeing Bhishma near, Bhima pierces him with sixty shafts. But Bhishma 
checks Bhima, Abhimanyu and the other maharathas with awesome astras. 
He also strikes Satyaki with a hundred arrows, Dhrishtadyumna with twenty 
and the Kekaya brothers with five. 

Holding up all those great archers with his own deadly fire, the 
Pitamaha advances purposefully towards Sweta. Invoking an inexorable 
weapon of Death, Bhishma sets it to his bowstring. And that winged shaft, 
imbued with the force of the Brahmastra, is watched by the Devas and 



Gandharvas, and Pisachas and Uragas, and Rakshasas at the moment 
Bhishma releases it. 

In an eruption of blood, that blazing ayudha plunges cleanly through 
Sweta’s coat of mail and his body and passes into the earth, with a flash 
akin to lightning. Like the setting sun that divests the earth of light, the astra 
passes through Sweta, carrying away his life. Thus slain in battle by 
Bhishma, we see that young tiger among men fall to the ground like a 
crumpled mountain peak. 

And all the maharathas of the Kshatriya race on the Pandava side 
lament. Your sons and all the Kauravas are elated. Seeing Sweta slain, 
Dussasana dances in joy on the battlefield to the loud music of conches and 
drums. 

When that magnificent archer, that jewel of battle, is killed by Bhishma 
the other Pandava archers led by Sikhandin tremble in fear. Arjuna and 
Krishna slowly withdraw the men for the nightly rest. Bhaarata, the forces 
of both sides withdraw with frequent roars. And the Partha maharathas 
enter their quarters downcast, thinking of the dreadful slaughter of their 
splendid commander.’ 



CANTO 49 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


D hritarashtra says, ‘When Sweta is killed, how do the Panchalas, those 
mighty archers, on the Pandava side, respond? Hearing that Sweta 
has been slain, what transpires between his comrades and his 
opponents that retreat before them? 

Sanjaya, hearing of our victory, your words please me. My heart feels no 
shame in remembering our wrongdoing. The Pitamaha of Kuru’s race is 
ever triumphant and devoted to us. 

As for Duryodhana, having provoked war with that intelligent son of his 
uncle, on one occasion he looked for the protection of the sons of Pandu as 
he was anxious and afraid of Yudhishtira. At that time, abandoning 
everything, he was despondent. In view of the skill of the Pandavas, and 
thwarted and ensnared on all sides, Duryodhana for some time showed 
honourable behaviour, and placed himself under their protection. 

Why, therefore, Sanjaya, has Sweta, who was loyal to Yudhishtira, been 
killed? Indeed, this magnificent prince has been hurled down to patala by a 
number of these despicable enemies of ours. 

Bhishma does not support the war, nor does Acharya Drona; neither 
Kripa nor Gandhari likes it. Sanjaya, nor do I like it; neither does Krishna 
of Vrishni’s race, nor Yudhishtira; nor Bhima, nor Arjuna, nor the twins, 
Nakula and Sahadeva, bulls among men. Always warned by me, by 
Gandhari, by Vidura, by Rama the son of Jamadagni, and by the high- 
souled Vyasa also, the depraved and corrupt Duryodhana, with Dussasana, 
always following the evil counsels of Kama and Subala’s son, has behaved 
maliciously towards the Pandavas, and so great misfortune has fallen upon 
him. 

After the killing of Sweta and the victory of Bhishma, what does the 
enraged Partha, with Krishna, do in battle? Indeed, it is Arjuna that I fear, 
and these fears cannot be dispelled. He is so very brave and powerful. He 
can decimate his enemies with his arrows. The son of Indra, and equal to 
Upendra, the younger brother of Indra, he is a warrior whose fury and intent 


are never futile. When you behold him on the field of war, what is your 
state of mind? 

Valiant, familiar with the Vedas, resembling the Fire and the Sun in 
radiance, and owning knowledge of the Aindrastra, this Kshatriya of 
immeasurable soul is always victorious. His weapons always descend on his 
enemies with the force of the thunderbolt and he is blindingly quick in 
drawing his bowstring. 

The formidable son of Drupada is also endowed with great wisdom. 
What does Dhrishtadyumna do when Sweta is killed? I am certain that the 
implacable hearts of the Pandavas burn for the injustices heaped upon them 
and the death of Sweta. Thinking of their wrath I am never at ease, by day 
or by night, on account of Duryodhana. How does the great war unfold? 
Tell me all about it, Sanjaya.’ 

Sanjaya says, ‘Listen carefully, Rajan, to the account of your own 
wrongdoings. It is not fitting for you to attribute their outcome to 
Duryodhana. Your understanding is much like the construction of an 
embankment after the waters have disappeared, or like the digging of a well 
when the house is on fire. 

With the passing of the morning, and the killing of Sweta by Bhishma, 
Virata’s son Sankha, that grinder of the enemy, always delighting in battle, 
seeing Salya stationed with Kritavarman on his chariot, suddenly blazes in 
anger, as does a fire when ghee is poured on it. Stretching his immense bow 
that is like the bow of Indra himself, he rides to kill the king of the Madras, 
supported on all sides by a legion of chariots. And Sankha shoots a torrent 
of arrows as he dashes towards Salya’s chariot. 

Seeing him come like an enraged elephant, seven of your maharathas 
surround Salya to save him from the jaws of death. Mahabaho Bhishma, 
thundering like the very clouds, and taking up a bow six cubits long, rides 
swiftly at Sankha. 

And seeing great Bhishma charge, the Pandava host trembles like a skiff 
tossed in a storm. Arjuna swiftly places himself in front of Sankha to 
protect him from Bhishma. And the duel between Bhishma and Arjuna 
begins. Loud exclamations arise among the gathered. One army blurs into 
the other, and all are filled with wonder. 

Salya alights from his great chariot, and savagely kills Sankha’s four 
horses with his mace. Sankha jumps down from his chariot and, sword in 
hand, runs to Arjuna’s chariot where he is safe, and mounts it. A dense 



cloud of arrows from Bhishma’s chariot covers all the sky and the earth. 
The arrows that fall from that most excellent archer’s deadly cloud 
annihilate the Panchala, the Matsya, the Kekaya and the Prabhadraka horde 
and rills of blood flow on Kurukshetra. 

Leaving Arjuna Savyasachin, the perfectly ambidextrous bowman, 
Bhishma dashes towards Drupada, king of the Panchalas, surrounded by his 
forces. And he shrouds his beloved kinsman with a dazzle of arrows. Like a 
forest consumed by fire at winter’s end, the troops of Drupada are 
obliterated. 

Bhishma stands in that battle like a radiant smokeless fire, or like the 
sun himself at noon scorching everything with his heat. The Pandava 
fighting men are unable to even look at him. In terror, they look around for 
a protector, and seeing none, seem like a herd of trembling cows. 

The Pandava forces, slaughtered or retreating dejectedly, lament 
dispiritedly while being pursued. 

Bhishma, with bow always drawn in a circle, shoots fiery shafts like 
virulent poison, creating a continuous stream of arrows in all directions; 
that hero of rigid vows kills the Pandava maharathas naming each aloud as 
he picks them off one by one. When the Pandava troops have been routed 
and crushed, corpses askew strewn across the battlefield, the sun sets and 
nothing can be seen. 

And then, Bharatarishabha, beholding Bhishma, proudly standing before 
them, the Parthas withdraw their forces for the night. ’ 



CANTO 50 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


anjaya says, ‘When the troops have been withdrawn on the first day, 

} and when Duryodhana is elated seeing Bhishma in full fury of battle, 
Dharmaraja Yudhishtira hastily approaches Krishna, accompanied by all his 
brothers and his allies. 

Filled with great despair thinking of his rout, and seeing Bhishma’s 
dominance, he says to Krishna, “See how Bhishma of terrible prowess 
consumes my forces with his arrows like fire consuming dry grass. How 
can we even look at that high-souled warrior who is sweeping through my 
men like flames fed with ghee? 

Watching that purushavyaghra with his mighty bow, my men flee, 
excoriated by his barbs. Enraged Yama himself, or Indra armed with the 
Vajra, or even Varuna with Paasa in hand, or Kubera with his mace may be 
defeated. But maharatha Bhishma is impossible to overcome. I am 
drowning in the fathomless ocean called Bhishma, without a boat to rescue 
me. 

Kesava, it is from my abysmal ignorance that I have Bhishma as my 
adversary in war. I want to quit this terrible massacre and take sannyasa in 
the forest. To live there is preferable to sacrificing these earthly kings to 
Death come hunting us in the form of Bhishma. 

Bhishma is a master of the greatest astras, and he will annihilate my 
army. My fighting men are like insects rushing into a raging fire to their 
certain death. In fighting for a kingdom, I am being led only to sure 
destruction. 

My gallant brothers also bear arrows for my sake, having lost both 
sovereignty and happiness for the love of me, their eldest brother. We 
regard life highly, and it is too precious to be so lightly sacrificed. During 
the rest of my days I will practise the severest tapasya. I will not anymore 
be the cause of the deaths of my friends and my kinsmen. 

The resplendent Bhishma, with his divine weapon, ceaselessly thwarts 
thousands of my maharathas, the most excellent of great warriors. Tell me, 
Krishna, without delay, what should I do for my own good? 


As for Arjuna, I see that he is an unmoved spectator in this battle. Only 
great Bhima, remembering Kshatriya dharma, fights with all his strength. 
With his mighty mace, this high-souled Kshatriya achieves the most 
difficult victories over foot-soldiers and horses, chariots and elephants. But 
this hero cannot in fair fight destroy the enemy even in a hundred years. 
Only your Arjuna can achieve this with his Devastras. 

He looks on indifferently as we are overpowered by Bhishma and 
Drona. The unceasing astras of Bhishma and Drona raze all our Kshatriyas. 
Unquestionably, the raging Bhishma and his allies will annihilate us. 
Krishna, go look for that great archer, that maharatha, who can extinguish 
Bhishma like rain clouds a forest fire. Then with your blessings, the sons of 
Pandu, their enemies defeated and their kingdom restored, will be at peace 
with their kinsmen.” 

Having said this, Yudhishtira, with a grieving heart and mind in turmoil, 
remains silent in reflection for a long time. Seeing the son of Pandu stricken 
with grief, Krishna lifts the spirit of the Pandavas saying, “Do not mourn, 
lord of the Bhaaratas. It does not befit you to lament, when your brothers 
are all brave archers renowned the world over. 

I also am engaged in working towards your welfare, as are the revered 
maharathas Satyaki and Virata and Drupada, and Dhrishtadyumna of 
Prishata’s line. All these kings and their legions honour you and are devoted 
to you. Maharatha Dhrishtadyumna, who commands your army, wants your 
welfare, as also Mahabaho Sikhandin, who is the one certain to k ill 
Bhishma.” 

Hearing these words, before the assembled men and in the presence of 
Krishna, Yudhishtira says to Dhrishtadyumna, “You of Prishata’s lineage, 
listen to my words which must not be violated. Approved by Vasudeva, you 
have been our Senapati. As Kartikeya was the Senapati of the divine forces, 
in bygone days, so also are you for the Pandava army. 

Use your prowess, O tiger among men, and exterminate the Kauravas. I 
will follow you along with Bhima, and Krishna also, and the sons of Madri, 
all united together, the sons of Draupadi in full armour, and all the other 
valiant kings.” 

Dhrishtadyumna says, “Ordained by Shambhu himself, I am the 
proclaimed destroyer of Drona. I shall wage war against Bhishma, and 
Drona and Kripa, and Salya and Jayadratha, and all the proud kings on the 
Kaurava side.” 



When that most glorious of princes, that slayer of enemies, the son of 
Prishata, says this defiantly, the Pandava warriors are once more filled with 
great unyielding courage and heart, and roar loudly. 

Yudhishtira says to Dhrishtadyumna, “Form the vyuha called 
Krauncharuma. This formation was the one advocated by Brihaspati to 
Indra in ancient days when the Devas and the Asuras fought, and it 
devoured enemy hosts. Unseen before, dazzle the Kauravas with its power.” 

Thus addressed by that god among men, Yudhishtira, like Vishnu by 
Indra, Dhrishtadyumna places Arjuna in the vanguard of the army at dawn. 
And Dhananjaya’s standard, crafted by divine power at Indra’s command, 
waves gloriously in the crisp morning air. 

Decked with the colours of the Indradhanusha, the rainbow, that 
standard coursing through the air looks like an edifice of vapour which 
seems to glide along its chariot. And the bearer of the Gandiva, adorned 
with jewels, and that standard beside him, looks doubly brilliant, like 
Brahma with the Sun, and the Sun with the Self-created One. 

King Drupada, surrounded by a host of fighting men, becomes the head 
of that vyuha. And the two kings Kuntibhoja and Saibya become its two 
eyes. And the ruler of the Dasarnas, and the Prayagas, with the Daserakas, 
and the Anupakas, and the Kiratas are its neck, Bharatarishabha. 

Yudhishtira with the Patachcharas, the Hunas, the Pauravakas and the 
Nishadas, so also the Pisachas, with the Kundavishas, and the Mandakas, 
the Ladakas, the Tanganas, and the Uddras, and the Saravas, the 
Tumbhumas, the Vatsas, and the Nakulas, become its right wing. And 
Nakula and Sahadeva place themselves on the left wing. 

On the joints of the wings are ten thousand chariots, and on the head a 
hundred thousand; on the back of the vyuha are a hundred million and 
twenty thousand rathas, and on the neck a hundred and seventy thousand. 
On the joints of the wings and their tips move majestic elephants, like 
blazing mountains. And the rear is protected by Virata with the Kekayas, 
and the ruler of Kasi and the king of the Chedis, with thirty thousand 
chariots. 

Forming this mighty vyuha, the Pandavas, eager for sunrise, await battle 
in armour. And their white royal parasols, rich and sparkling, as brilliant as 
the sun, bedazzle on their elephants and chariots.’ 



CANTO 51 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


anjaya says, ‘Seeing the awesome Krauncha vyuha, formed by Pandu’s 



son of immeasurable energy, your son approaches Acharya Drona, and 


Kripa, and Salya, and Somadatta’s son, and Vikarna, and Aswatthaman 
also, and all his brothers, led by Dussasana, and other mighty Kshatriyas 
gathered for battle, and speaks these judicious and pleasing words, “Armed 
with diverse weapons, you are all familiar with the shastras. Each of you 
maharathas is singly capable of decimating the sons of Pandu with their 
legions. How much more then we can accomplish when you are united. Our 
forces, protected by Bhishma, are beyond measure, while theirs, protected 
by Bhima, are limited. 

Let the Samsthanas, the Surasenas, the Venikas, the Kukkuras, the 
Rechakas, the Trigartas, the Madrakas, the Yavanas, with Shatrunjayas, and 
Dussasana, and that admirable Vikarna, and Nanda and Upanandaka, and 
Chitrasena, along with the Manibhadrakas, protect Bhishma with their 
fighting men.” 

Then Bhishma and Drona and your sons form a mighty vyuha for 
resisting that of the Parthas. And Bhishma, surrounded by a vast fighting 
force, advances like the king of the Devas himself. And that mighty archer, 
the son of Bharadwaja, endowed with immense tejas, follows him with the 
Kuntalas, the Dasarnas, and the Magadhas, and with the Vidarbhas, the 
Melakas, the Karnas, and the Pravaranas also. 

The Gandharas, the Sindhusauviras, the Sibis and the Vasatis with all 
their legions follow Bhishma, that ornament of battle; and Sakuni, with all 
his warriors, protects him. King Duryodhana, with all his brothers, with the 
Aswalakas, the Vikarnas, the Vamanas, the Kosalas, the Daradas, the 
Vrikas, as also the Kshudrakas and the Malavas, advances spiritedly against 
the Pandava army. 

And Bhurisravas, and Sala, and Salya, and Bhagadatta, and Vinda and 
Anuvinda of Avanti, guard the left flank. And Somadatta, and Susarman, 
and Sudakshina, the ruler of the Kambojas, and Satayus, and Srutayus, are 
on the right flank. Aswatthaman, and Kripa, and Kritavarman of Satwata’s 


race, with a very large akshauhini, are at the rear of the army. And behind 
them are the kings of many lands, Ketumat, and Vasudana, and the powerful 
son of the king of Kasi. 

All the forces on your side joyfully await battle, blowing their conches 
with delight, and roaring like lions. Hearing these happy shouts the revered 
and powerful Bhishma also roars and blows his conch. Conches and drums, 
and many kinds of pesis and cymbals are sounded by others, setting up an 
upsurge of pulsating noise. 

Krishna and Arjuna, both on a majestic chariot yoked to white horses, 
blow their beautiful conches decked with gold and jewels. Hrishikesa blows 
the Panchajanya, and Dhananjaya the one named Devadatta. Bhima of 
terrible deeds blows the enormous Paundra, and king Yudhishtira blows the 
Anantavijaya, while Nakula and Sahadeva blow upon the Sughosa and 
Manipushpaka. 

The ruler of Kasi, and Saibya, and maharathas Sikhandin and Satyaki, 
and Dhrishtadyumna, and Virata, and that awesome archer, the king of the 
Panchalas, and the five sons of Draupadi, all blow their conches and set up 
leonine roars. And the great uproar of these Kshatriyas reverberates 
thunderously through the earth and the sky. 

Thus, Rajan, the Kauravas and the Pandavas advance against each other 
eager to scorch each other in further battle.’ 



CANTO 52 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


D hritarashtra says, ‘When the two armies stand ready in battle 
formation, how do those excellent warriors begin their attack?’ 

Sanjaya says, ‘When all the forces are arrayed, the fighting men 
wait, in full armour, with their beautiful standards raised. And seeing the 
Kaurava army looking like the boundless ocean, your son Duryodhana, 
standing within it, commands his forces into fight. 

The soldiers, with savage intent, abandoning all caution, charge the 
Pandavas, with standards aloft. The battle is fiercely fought and makes 
one’s hair stand on end. The chariots and elephants blur into each other. 
And vigorous, beautifully feathered shafts shot by maharathas rain down on 
the elephants and horses. 

Mahabaho Bhishma of awesome prowess, encased in mail, takes up his 
bow, and approaching them, looses a torrent of arrows on the valiant son of 
Subhadra, and maharatha Arjuna, and the king of the Kekayas and Virata, 
and Dhrishtadyumna, as also upon the Chedi and the Matsya warriors. 

And that mighty Pandava vyuha wavers at Bhishma’s onslaught. 
Terrible is that encounter, terrible the Kuru grandsire. Horses and riders, 
and maharathas, fall swiftly. The Pandava chariot akshauhinis melt away. 

Then that tiger among men, Arjuna, seeing the supreme Bhishma, 
angrily says to Krishna, “Press forward towards the Pitamaha. Bhishma 
incensed will annihilate our army for Duryodhana’s sake. And this Drona, 
and Kripa and Salya and Vikarna, united with Dhritarashtra’s sons headed 
by Duryodhana, and protected by this awesome archer, will slaughter the 
Panchalas. I must stop him.” 

Krishna cautions him saying, “Be careful, Dhananjaya, as I take you 
towards the Pitamaha’s chariot.” And he drives Arjuna’s celebrated chariot 
towards Bhishma’s. 

With numerous banners waving, with handsome steeds resembling a 
flight of white cranes, with a raised standard bearing a roaring Vanara, 
Arjuna, the friend of friends, swiftly draws up on his chariot of sunlike 


radiance and the thunder of clouds, razing the Kaurava and the Surasena 
hordes. 

Dashing like an incensed elephant he terrifies brave warriors felling 
them all round with his shafts, and encounters Bhishma, protected by the 
forces headed by Saindhava and by the fighting men of the East, and the 
Sauviras and the Kekayas. Who other than Bhishma, Drona and Kama can 
advance in battle against the bearer of the Gandiva? 

Bhishma strikes Arjuna with seventy-seven arrows and Drona shoots 
him with twenty-five, and Kripa with fifty, and Duryodhana with sixty-four, 
and Salya with nine; and Drona’s son, that purushavyaghra, with sixty, and 
Vikarna with three barbs; and Saindhava with nine and Sakuni with five. 
And Artayani pierces Pandu’s son with three thick shafts. 

Though pierced from all sides with sharp arrows, Mahabaho Arjuna 
does not falter; he is like a mountain struck by straws. In response, this 
Kiriti of immeasurable soul pierces Bhishma with twenty-five and Kripa 
with nine barbs, and Drona with sixty, and Vikarna with three shafts, and 
Artayani with three, and Duryodhana also with five. 

And then Satyaki, and Virata and Dhrishtadyumna, and the sons of 
Draupadi, and Abhimanyu, all ride up, surrounding him for protection. The 
prince of the Panchalas, supported by the Somakas, advances towards the 
great Drona, who guards Bhishma. 

Maharatha Bhishma swiftly stabs the son of Pandu with eighty fierce 
arrows, greatly pleasing your soldiers. Hearing the shouts of those 
maharathikas, Arjuna joyfully enters into their midst raining fire upon them. 

Watching his troops struggle in battle against the son of Pritha, 
Duryodhana says to Bhishma, “This mighty son of Pandu, with Krishna, 
felling all our troops, cuts away our roots, even while you and Drona live. It 
is on your account that Kama has laid aside his weapons, and does not fight 
against the Pandavas. O son of Ganga, Arjuna must be killed!” 

Bhishma Pitamaha saying, “Fie on this cruel Kshatriya dharma!” rides 
towards Arjuna’s chariot. And all the kings, seeing both those warriors with 
white horses yoked to their chariots, roar like lions and blow their conches. 
Drona’s son and Duryodhana, and your son Vikarna, encircle Bhishma and 
stand prepared; and so also do all the Pandavas, surrounding Dhananjaya. 
And the battle begins. 

Bhishma pierces Arjuna with nine shafts; Arjuna strikes him in return 
with ten, probing his very vitals. With a thousand adroit missiles, Arjuna, 



famed for his archery, shrouds Bhishma in a net of arrows. Bhishma 
responds with a like mesh of his own. And both are pleased, and both 
delighting in battle, contend with each other without either gaining any 
advantage. 

The flights of arrows from Bhishma’s bow are dispersed by Arjuna’s 
shafts. And so the torrents of arrows shot by Arjuna, cleaved by the arrows 
of Ganga’s son, all fall tamely to the ground. Arjuna strikes Bhishma with 
twenty-five keenly whetted barbs. Bhishma strikes Partha with nine. 

And these two glorious warriors, those Parantapas, sport with each 
other, piercing each other’s chariots, horses, shafts and wheels. Suddenly 
Bhishma strikes Krishna squarely in his chest with three sizzling barbs, and 
Krishna bleeds red, Raj an, like a flowering kinsuka. 

Infuriated at seeing Krishna wounded, Arjuna strikes Bhishma’s sarathy 
with three searing arrows. Both maharathas strive against each other, 
without success. The dexterity of their charioteers allows them to display 
beautiful circles and advances and retreats with their chariots. They 
zealously seek any slight opening to strike, frequently changing positions. 

Both Kshatriyas blow their conches echoingly, the boom of which 
mingles with their leonine roars; those maharathas twang their bows 
deafeningly. The resonance of their conches and the rattle of their chariot 
wheels agitate the very Earth, which begins to tremble and make cavernous 
sounds. 

No one detects any weakness in either of them. Both are strong and 
courageous, and a match for the other. Guided by his fleeting standard, the 
Kauravas seek refuge in Bhishma; the Pandavas are inspired by Arjuna’s 
moving banner. Seeing this stunning display of prowess, all present are 
filled with wonder. 

No one, Bhaarata, observes any difference between the two, just as no 
one finds lapses in a man of dharma. At times, both become perfectly 
invisible in the prevailing clouds of arrows. At times, both are clearly seen. 

The Devas with the Gandharvas and the Charanas, and the great Rishis 
watching this, say to one another, “These wrathful maharathas cannot be 
defeated by the Devas, the Asuras and the Gandharvas. This breathtaking 
battle will be held in awe in all the worlds. Indeed, such a war will never 
take place again. 

Bhishma cannot be overcome by even brilliant maharatha Arjuna 
raining down arrows. So also Arjuna, who cannot be vanquished by the 



very gods, will not be defeated by Bhishma. As long as the world itself 
lasts, so will this battle continue without an outcome.” We hear these words 
in praise of both embattled warriors. 

While these two are engaged in displaying their magnificent dexterity, 
other soldiers of both armies kill one another with sharp-edged swords, 
polished battle-axes, innumerable arrows, and a variety of weapons. Brave 
fighting men continue to fell each other in the murderous war. 

And the clash between Drona and the prince of the Panchalas is terrible 
too.’ 



CANTO 53 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


D hritarashtra says. Tell me, Sanjaya, how that great archer Drona and 
the Panchala prince of Prishata’s race fight, each striving to put forth 
his utmost. I regard destiny to be superior to exertion, considering 
that Bhishma could not escape Arjuna in battle. Indeed, when enraged, 
Bhishma can destroy all mobile and immobile creation; then why can he not 
kill the son of Pandu?’ 

Sanjaya says, ‘Listen attentively, Rajan, to the story of this awesome 
war. The son of Pandu cannot be defeated by the very gods led by Indra. 
With a range of arrows Drona pierces Dhrishtadyumna and fells his 
charioteer. He also strikes Dhrishtadyumna’s four horses with four brilliant 
shafts. The daring Dhrishtadyumna strikes Drona’s body deep with nine 
arrows and arrests him. 

Bharadwaja’s son, of great prowess and immeasurable soul, shrouds the 
wrathful Dhrishtadyumna with his arrows. And he takes up a forbidding 
missile, like a second rod of death, as powerful as Indra’s Vajra. Seeing that 
astra aimed by Drona, fearful shouts arise among the fighting men. 

We watch Dhrishtadyumna’s prowess as he stands alone like a 
mountain, adamant. He cuts down that blazing arrow flying towards him 
like his own death, and rains a storm of barbs on Drona. Seeing that 
incredible feat of Dhrishtadyumna’s, the Panchalas with the Pandavas roar 
in delight. 

Always seeking Drona’s death, that fire prince hurls a spear at him, 
decked with gold and stones of lapis lazuli, like a thunderbolt. Drona smiles 
and cuts it into three slivers. Seeing his missile frustrated, Dhrishtadyumna 
looses a gale of arrows on Drona. Containing that squall, maharatha Drona 
smashes the Panchala prince’s bow in his hands. 

His bow riven, Dhrishtadyumna casts a mace weighty as a mountain at 
Drona. As it flies for Drona’s life, we witness the astounding dexterity of 
Bharadwaja’s son. By a nimble movement of his chariot, he avoids that 
golden arcane mace, in a wink, and looses a clutch of inscrutable golden- 


winged shafts at Prishata’s son. These pierce Dhrishtadyumna’s armour 
drinking his blood. 

The high-souled Dhrishtadyumna takes up another bow, and strikes 
Drona with five barbs. Those two bulls among men, both covered in blood, 
look quite beautiful, like two blossoming kinsukas in spring. 

Drona again breaks Drupada’s son’s bow in his hands. That profound 
Kshatriya, the Acharya with arrows, like clouds lashing a mountain with 
rain. Roaring like a lion, he fells his enemy’s sarathy and his four horses 
from his bay in the chariot; elegantly, fiercely he cuts away the leather 
glove that protects Dhrishtadyumna’s right hand. 

His bow broken, deprived of his chariot, his horses slain, and charioteer 
overthrown, the prince of Panchala begins to alight from his ruined ratha, 
mace in hand, ready to display great prowess. But before he can leap down, 
Bhaarata, Drona smashes his mace into fragments with arrows swifter than 
seeing. Ah, that is breathtaking to see! 

The stalwart prince of the Panchalas, that Mahabaho, takes up a grand 
shield decked with a hundred moons, and a mighty sword, and dashes out, 
like a ravenous lion towards an incensed elephant to kill Drona. With 
lightness of hand and power, we see Bharadwaja’s son curb Prishata’s son 
with a spate of arrows. 

Yet for all his great power, Drona cannot himself advance, for the 
maharatha Dhrishtadyumna stands resolute and unmoving, warding off 
those arrow clouds with his shield with unmatched skill. Bhima swiftly 
moves to help Dhrishtadyumna. He stabs Drona with seven arrows, and 
forces him to clamber on to another chariot. Duryodhana cries at the king of 
the Kalingas, with his large force, to protect Drona. 

The fearsome Kalinga legion charges against Bhima at your son’s 
command. And Drona, abandoning the prince of Panchala, faces Virata and 
Drupada together. Dhrishtadyumna advances to support Yudhishtira. A 
fierce fight breaks out between the Kalingas and Bhima, making one’s hair 
stand on end; it quickly swells into an encounter that threatens to destroy 
the universe.’ 



CANTO 54 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


D hritarashtra says, ‘How does the king of the Kalingas, that 
commander of a vast army, goaded by my son, fight Bhima of 
stupendous feats, that Kshatriya ranging over the field of war with 
his mace like Death himself?’ 

Sanjaya says, ‘Driven by your son, the mighty king of the Kalingas, 
accompanied by a colossal force advances on Bhima’s chariot. And Bhima, 
supported by the Chedis, charges that army, replete with chariots, horses 
and elephants, and bristling with powerful weapons, flying towards him 
with Ketumat, the son of the king of the Nishadas. 

And Srutayus also, lively and armoured, followed by his troops in battle 
formation, rides with king Ketumat to assail Bhima. The lord of the 
Kalingas with thousands of chariots, and Ketumat with ten thousand 
elephants, and the Nishadas encircle Vayu’s mighty son. 

With Bhima at their head, the Chedis, the Matsyas and Karushas, along 
with others, plunge wildly at the Nishadas. A fierce and majestic battle 
erupts between Bhima and his enemies, all avid to kill one another, a terrific 
fray that resembles the clash between Indra and the host of Diti’s sons. The 
uproar of that horde reverberates like the booming ocean. 

The fighting men fell one another, transforming the battlefield into a 
cremation ground strewn horribly with flesh and flowing blood. The 
warriors, in their frenzy of killing, cannot distinguish friend from foe, and 
so men strike down their own. Ah, feverish is the encounter between the 
few and many, between the Chedis on one side, and the Kalingas and the 
Nishadas on the other. 

After briefly displaying fierce valour, the Chedis abandon Bhima, and 
turn away. Unruffled by the desertion, the son of Pandu takes on the 
Kalingas single-handedly. The mighty Bhima stands unwavering, and 
inundates the Kalinga legions with torrents of arrows. 

That mighty archer, the king of the Kalingas, and his son the maharatha 
Sakradeva, both strike Bhima painfully. Mahabaho Bhima fights back 
bravely, but his horses are felled by Sakradeva’s volleys. Seeing Parantapa 


Bhima without a chariot, Sakradeva attacks him fervently with a gale like a 
cloudburst at the end of summer. 

Bhima remains in his horseless chariot, and hurls an iron mace at 
Sakradeva. The son of the Kalinga king plunges to the ground, with his 
standard and sarathy, dead. Seeing his son killed, maharatha Srutayush 
surrounds Bhima with thousands of chariots. 

Bhima discards his mace and takes up a sword. Crimson eyed with 
anguish and wrath, the great Kalinga rubs his bowstring, takes up an arrow 
deadly as a king cobra, and shoots it at Bhima. Bhima cleanly divides that 
coursing arrow in two with his imposing sword. And he roars in triumph, 
terrifying the soldiers. 

In deranged fury, the Kalinga launches fourteen bearded stone-whetted 
shafts at Bhima, who in a blur smashes those arrows surging through the 
sky into bits with his sword. Bhima, husky bull among men, attacks 
Bhanumat. Bhanumat envelops Bhima with a shower of arrows, and makes 
the sky echo with a resounding shout. Bhima responds with strident roar 
after roar, like an angry tiger. 

Hearing him roar so awfully, the Kalinga army grows fearful. That army 
suddenly sees Bhima as being more than a mere man. Levering himself by 
its tusks, Bhima, sword in hand, leaps onto the back of Bhanumat’s 
elephant, and slices through Bhanumat with his magnificent sword, 
bisecting his trunk in a flash of scarlet. 

Having killed that prince of the Kalingas, Parantapa Bhima dissevers the 
neck of his tusker which falls to the ground with a deafening bellow, like a 
cliff whose base has been eroded by the heaving sea. Leaping down from 
that dying elephant, the prince of Bharata’s race stands once again on the 
ground, his mighty chest heaving, sword in hand and impervious as ever. 

Destroying numberless elephants on all sides, he wanders across the 
battlefield, looking like a moving wheel of fire, decimating akshauhinis of 
cavalry, elephants, chariots, and hordes of foot-soldiers. 

And that lord among men, the mighty Bhima, moves hawklike, cleaving 
the bodies and heads of elephants and their riders with his keen-edged 
sword. On foot and furious, he strikes fear into his bravest opponents and 
baffles them single-handedly, like Yama during the pralaya. Only the 
foolish dare challenge him rashly as he roams the battleground, sword in 
hand. 



That hulking, terrifying Kshatriya smashes the shafts and yokes of 
chariots, also killing their warriors. Bhima displays all kinds of movements, 
so surprisingly agile and graceful for one of his bulk: he turns, and wheels, 
makes side-thrusts, jumps, runs, and leaps high. He races forwards and flies 
upwards. And some are mangled, struck by his sword through their very 
vitals, and others beheaded. 

Many elephants, Bhaarata, some with their trunks and tusks severed, 
others with their temporal lobes slit open, deprived of riders, kill their own 
ranks and fall down with plaintive cries. And broken spears, and the heads 
of elephant drivers, and beautiful caparisons of elephants, and dazzling 
golden chords, and collars, and arrows and mallets and quivers, many kinds 
of war machines, and beautiful bows, short arrows with polished heads and 
hooks, and iron goads for driving elephants, bells of many shapes and tones, 
and hilts decked with gold, are seen tumbling to the ground along with 
horsemen past count. 

And with elephants spread on the ground with parts of their bodies and 
their trunks cut, or killed, the field appears to be spread with fallen hills. 
That bull among men, having killed those majestic tuskers, moves on to 
raze the horses, and also fells their riders. Savage and ferine is the battle 
between him and them. 

We see hilts and traces, and radiant golden saddle girths and covers for 
the backs of horses, and bearded shafts, and costly swords, and coats of 
mail, and shields, and beautiful ornaments scattered all around in that virile 
encounter. Bhima covers the earth with blood as if it were dotted with 
crimson lilies. 

The mighty son of Pandu leaps high and dragging some maharathas 
down, fells them and their standards with his sword. Filled with entirely 
boundless energy, that Kshatriya sometimes lunges, or dashes on all sides, 
along many sudden paths; and the fighting men all look on in wonder. 

And some he kills with his legs, and others he drags down, thrusting 
them into the earth. Some he strikes with his sword, and others he petrifies 
with his roars. Some men are thrown to the ground by the force of his 
thighs as he runs through them; others escape hastily, terrified to see him. 

Yet again, the vast and vigorous force of the Kalingas rushes at the 
dreadful Bhima and surrounds him. Seeing Srutayush at the head of the 
Kalinga forces, Bhima charges him. The Kalinga king pierces Bhima’s 



chest with nine whistling arrows. Like an elephant pierced with a goad, 
Bhima blazes up in anger, like a fire fed with ghee. 

Ashoka, that most excellent sarathy, brings up a golden chariot for 
Bhima to mount. The son of Kunti swiftly climbs on and rides at the ruler 
of the Kalingas, calling out to him to halt. 

The mighty, infuriated Srutayush looses a luculent volley at Bhima, 
flaunting his marvellous lightness of hand. Struck forcefully by nine shafts 
from Kalinga’s bow, Bhima shivers like a snake beaten with a rod. With a 
growl he raises his bow and kills the Kalinga king with seven massive iron 
shafts. 

With another two arrows he brings down the two powerful protectors of 
Srutayush’s chariot wheels. He despatches Satyadeva and Satya to 
Yamaloka. Of immeasurable soul, Bhima has Ketumat’s life with a mad 
flurry of arrow and spear. Supported by a force of many thousands, the 
Kshatriyas of the Kalinga country rise in incensed froth to confront the 
raging Bhima. 

With spears and maces, swords and battle-axes, hundreds upon hundreds 
of the Kalingas besiege Bhima. Grandly foiling their torrents of missiles, 
the mighty one takes up his mace and again leaps from his chariot. 

Bhima on his fresh rampage kills another seven hundred brave 
Kshatriyas; that Parantapa sends two thousand more Kalingas to their death. 
Ah, truly wonderful, even by his lofty norm, is his feat. Thus does Bhima of 
awesome prowess fell teeming bands of the Kalingas. 

Elephants deprived of their riders by Bhima, and stricken with arrows, 
blunder frenetically across the battlefield, trampling their own men, with 
deafening roars, like masses of clouds driven by the wind. Mahabaho 
Bhima, sword in hand, triumphantly and stridently blows his conch. 

And that blast makes the Kalinga forces tremble, all of them absolutely 
panic-stricken. The warriors and the animals quake in terror for Bhima 
charges down many paths, impetuously, in every direction, like a prince of 
tuskers, roaring, leaping high time and again. His enemies are flung into a 
trance. 

The Kalinga army shudders in dread of Bhima like a vast lake agitated 
by a great crocodile. And seeing Bhima’s wondrous feats, the Kalinga 
forces flee in all directions. When they rally again, the Pandava Senapati 
Dhrishtadyumna, Bhaarata, orders his own troops to fight. 



Obeying their Senapati, many warriors of the Pandava army led by 
Sikhandin surge towards Bhima with their akshanhinis of consummate 
chariots. Dharmaraja Yudhishtira follows them with a grand elephant force 
the colour of clouds. Exhorting his men, the son of Prishata, surrounded by 
so many great warriors, takes upon himself the protection of one of Bhima’s 
flanks. 

There exists no one on earth who is more cherished by the prince of the 
Panchalas than Bhima and Satyaki; indeed he values them more highly than 
his life. As that Parantapa, the son of Prishata, watches Mahabaho Bhima 
rampaging among the Kalingas, he roars in exultation. He blows his conch 
and lets out a leonine roar. And Bhima, seeing the red standard of 
Dhrishtadyumna’s chariot decked with gold and yoked with horses white as 
pigeons, is reassured. Soon enough he remounts his own chariot again. 

Dhrishtadyumna of immeasurable soul advances to rescue Bhima 
beleaguered by the Kalingas. And both those Kshatriyas, Dhrishtadyumna 
and Bhima, of pulsating tejas, noticing Satyaki at a distance, furiously fall 
upon the Kalingas. 

And that bull among men, Satyaki Yuyudhana, grandson of Sini, 
foremost of victorious warriors, swiftly rides to defend the flanks of Bhima 
and Prishata’s son. Bow in hand, fighting ferociously, he devastates the 
enemy’s ranks. Bhima lets flow a crimson river, a bloody current floating 
the shredded flesh of the Kalinga fighting men. 

Beholding Bhima the men cry out, “This is Yama himself fighting 
against the Kalingas in Bhima’s form!” Hearing those cries, himself 
encircled by armed adversaries, Bhishma breaks free of his encirclement 
and rides at Bhima. 

Satyaki and Bhima, and Dhrishtadyumna rush at Bhishma’s silver 
chariot decked with gold. And all of them surround Ganga’s son and pierce 
him, each with three scathing barbs. 

Bhishma pierces each of those mighty archers with three straight shafts. 
And checking those maharathas with thousands of arrows, loosed in 
moments, he kills Bhima’s horses. Resplendent with golden armour and 
filled with tejas, Bhima stands firm on that horseless chariot and launches a 
spear at Bhishma’s chariot, which the Pitamaha cleaves in two before it can 
reach him. 

Bhima seizes a mighty mace made of Saikya iron and leaps down from 
his chariot. Dhrishtadyumna swiftly takes him into his own chariot and 



carries him to safety in plain view of all the soldiers. 

Satyaki kills Bhishma’s sarathy with a single arrow, and Bhishma is 
borne away from the battlefield by his horses with the speed of the wind. 
Bhima remains in the midst of his men, burning like a mighty fire 
consuming dry grass as he kills all the Kalingas. None of your warriors, 
Bharatarishabha, dare to oppose him. 

And revered by the Panchalas and the Matsyas, he embraces 
Dhrishtadyumna and then Satyaki. In the presence of Dhrishtadyumna, 
Satyaki, tiger among the Yadus, of unthwarted prowess, gladdens Bhima by 
saying, “By our good fortune the king of the Kalingas, and his son Ketumat, 
and their kinsman Sakradeva, indeed, all the Kalingas, have been killed. 
With the strength of your arms alone, the vast legions of the Kalingas 
teeming with elephants, horses and chariots, noble Kshatriyas, and brave 
fighting men, have been decimated.” 

Having said this, the long-armed grandson of Sini, that Parantapa, 
climbs back into his chariot and embraces the son of Pandu. That maharatha 
begins to slaughter your forces vigorously augmenting Bhima’s efforts.’ 



CANTO 55 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


P anjaya says, ‘As the morning passes, and the destruction of chariots, 
elephants, horses, horsemen and foot-soldiers and cavalry continues, 
Dhrishtadyumna engages with the three maharathas, Drona’s son, Salya, 
and the high-souled Kripa. 

And the valiant heir of the king of Panchala kills the celebrated steeds of 
Drona’s son with a storm of arrows. Deprived of his animals, Aswatthaman 
climbs into Salya’s chariot and showers him with his shafts. 

Seeing Dhrishtadyumna battling Aswatthaman, the son of Subhadra 
rushes forward, loosing a tide of fire. He pierces Salya with twenty-five 
arrows, Kripa with nine, and Aswatthaman with eight. Drona’s son 
retaliates, striking Arjuna’s son with a fusillade of winged shafts; Salya 
stabs him with twelve, and Kripa with three fierce barbs. 

Your grandson Lakshmana storms at Abhimanyu and a duel between 
them ensues. Duryodhana’s vehement son covers Abhimanyu in a fury of 
arrows. His feat, O king, appears truly wonderful! 

The magnificent Abhimanyu blithely shoots five hundred arrows at his 
cousin, in a flash. Lakshmana responds by carving up his adversary’s bow 
in his hands, seeing which all the warriors send up a loud shout. That 
Parantapa, the son of Subhadra, discards his broken bow and seizes up 
another strong one. 

The two young bulls among men defy each other ferociously, drawing 
rich, royal blood. Seeing his powerful son afflicted by Abhimanyu, 
Duryodhana himself rides to where the cousins fight feverishly. All the 
enemy kings surround the son of Arjuna with hosts of chariots. Invincible in 
battle and equal to Krishna himself in prowess, that resplendent Kshatriya 
remains unperturbed. Seeing Subhadra’s son in the midst of fierce fighting, 
Arjuna rushes to rescue him. The kings allied to the Kauravas, led by 
Bhishma and Drona, with their chariots, elephants and horses, briskly attack 
Savyasachin. 

A pall of dust, raised by foot-soldiers and horsemen, horses and chariots, 
obscures the sky. Coming within range of Arjuna’s arrows, those thousands 


of elephants and hundreds of kings cannot advance. All the creatures there 
wail loudly and darkness cloaks every direction. 

The violation of the Kauravas assumes a fierce and dreadful mien. 
Neither the sky nor the sun, nor any of the cardinal points of the earth can 
be distinguished for Arjuna’s tempest of arrows. 

Many elephants have the standards cut down from their backs, and many 
maharathas their horses killed. Some commanders of chariot akshauhinis 
can be seen wandering purposelessly on foot, bereft of their chariots. And 
other maharathas, their arms graced with angadas, roam aimlessly with their 
weapons. 

Fearing Arjuna, riders of horses and elephants abandon their beasts, and 
flee in all directions. Kings are felled by Arjuna’s arrows or plunge to the 
ground from chariots and elephants and steeds. With his terrible volleys, 
Arjuna, fierce-faced, dissevers the upraised arms of warriors grasping 
maces and swords, or spears, quivers, arrows, bows, hooks, or standards. 

Bhaarata, we see spiked maces shattered, and mallets, and bearded 
shafts, and short arrows, and swords, and sharp battle-axes, and spears and 
shields smashed into shards, and coats of mail and standards, and other 
weapons of all kinds, and parasols furnished with golden staves, and iron 
goads, and whips, and traces strewn across the battlefield in stacks. 

There is no warrior who can face Arjuna in battle; whoever advances 
against him is killed. When all your fighting men scatter, Arjuna and 
Krishna blow their conches. 

Bhishma sees the routed host and smilingly addresses the brave son of 
Bharadwaja, “The daunting, with Krishna in his chariot, frustrates all our 
forces. He cannot be overpowered today by any means; today he is like 
Siva at the end of the yuga and we cannot rally our legions, vast though 
they be. 

Look how our forces scatter. The setting sun is about to reach that best 
of mountains, the sunset mountain Asta. Bharatarishabha, I think that the 
hour has come for us to withdraw our army. Our warriors are weary and 
panic-stricken and cannot fight anymore.” 

Having said this to Acharya Drona, Maharatha Bhishma orders the 
retreat of your army. And thus at nightfall, both sides withdraw.’ 



CANTO 56 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


S anjaya says, ‘With the arrival of dawn, Parantapa Bhishma gives the 
order for the Kaurava army to prepare for battle. The son of Shantanu, 
eager for the victory of your sons, forms the Garuda vyuha. 

And on the beak of that Garuda is Bhishma himself. Its two eyes are 
Drona and Kritavarman of Satwata’s race. The famed Aswatthaman and 
Kripa, supported by the Trigartas, the Matsyas, the Kekayas, and the 
Vatadhanas, stand at its head. Bhurisravas and Sala, and Salya and 
Bhagadatta, and the Madrakas, the Sindhu-Souviras, and the Pancha- 
Noadas, together with Jayadratha, are placed on its neck. 

And upon its back is Duryodhana with his followers. Vinda and 
Anuvinda of Avanti, and the Kambojas with the Sakas, and the Surasenas, 
Raj an, form its tail. The Magadhas and the Kalingas, with all the tribes of 
the Daserakas, encased in mail, form the vyuha’s the right wing. And the 
Karushas, the Vikunjas, the Mundas, and the Kaundivrishas, with 
Brihadbala, are its left wing. 

Arjuna, seeing this vyuha, forms another with Dhrishtadyumna to 
oppose it. The son of Pandu forms the commanding crescent moon vyuha. 

Surrounded by kings of many lands, abundantly armed, stationed on the 
right horn, Bhima dazzles. Beside him are those maharathas Virata and 
Drupada; next to them is Nila bearing deadly weapons. After Nila stands 
the maharatha Dhrishtaketu, surrounded by the Chedis, the Kasis, the 
Karushas, and the Pauravas. 

Dhrishtadyumna, and Sikhandin, with the Panchalas and the 
Prabhadrakas, supported by other forces, are stationed in the centre, 
Bhaarata, ready for battle. And there also stands Yudhishtira Dharmaraja 
surrounded by his akshauhini of elephants. Next to him are Satyaki and the 
five sons of Draupadi. Immediately beyond is Iravan. After these are 
Bhima’s son Ghatotkacha and those maharathas, the Kekayas. 

On the left horn of that vyuha stands that best of men, he whom 
Janardana, the preserver of the Universe, protects. It is thus that the 


Pandavas form their powerful vyuha to counter and destroy your sons and 
their allies. 

Conches boom and the war between your forces and those of the enemy 
begins again. Chariots and elephants charge one another and blur on grim 
Kurukshetra. Hordes of elephants and hosts of chariots can be seen 
everywhere rushing wildly forward to effect the destruction of the enemy. 

The roar of the chariots swiftly moving to either join the general fray or 
to fight individually is fused with the thunder of drumbeats. The shouts and 
yells of the dauntless warriors on both sides as they cut each other down 
reaches the very heavens.’ 



CANTO 57 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


S anjaya says, ‘After the two armies have been disposed in battle 
formations, maharatha Arjuna wreaks great carnage on the 
commanders of the enemy’s hosts of chariots with his arrows. Despite being 
slaughtered by him, who is truly like Siva at the end of the yuga, the 
Dhartarashtras persevere to fight the Pandavas. 

Wanting to win blazing glory, unrelenting and absorbed in their task, 
scorning death, they break the Pandava ranks in many places and are also 
themselves broken. In places, Pandava and the Kaurava troops both briefly 
scatter and flee. 

Nothing can be distinguished. A swirling dust arises and shrouds the 
very sun. The cardinal and subsidiary directions are a haze; the warriors are 
guided only by the indications of colours, passwords, names and tribal 
distinctions. Protected by great Drona, the vyuha of the Kauravas remains 
whole and steadfast. So also the formidable Pandava vyuha holds firm, 
defended by Arjuna and Bhima. 

Chariots and elephants, in close ranks, and hordes of fighting men of 
both the armies, clash vigorously. In that savage fight, riders on horses kill 
one another with polished swords and long spears. Maharathas cut each 
other down with golden-winged arrows. And elephant-riders mow down 
others with broad-headed shafts and lances. 

Hosts of doughty foot-soldiers cheerfully slaughter others with short 
arrows and battle-axes. Maharathas kill elephants and their riders; and are 
in turn slain by the latter. Bharatarishabha, the horseman fells the maharatha 
with his spear, and is in turn flung down to the ground by the chariot 
warrior. In both the armies, the foot-soldier kills the maharatha only to be 
razed by another rathika. Elephant-riders fell horse-riders, and horse-riders 
fell warriors on the backs of elephants. 

All this seems all too awesome and so very bloody. Roars and screams 
of slayer and slain thicken the air and men quit their bodies in their 
thousands, each moment, and the air is a denseness of the shocked or 
bemused spirits of fighting men. 


Everywhere foot-soldiers, elephant-riders and horse-riders despatch 
each other; and strewn with broken standards and bows, spears and 
housings of elephants, costly shawls and feathered barbs, maces and spiked 
clubs, kampanas and arrows, mottled coats of mail and kunapas, iron hooks, 
and polished swords, and golden winged shafts, the gore-slicked battlefield 
shines as if with floral wreaths. 

The earth, mired with chunks of hewn off flesh and spilt blood, becomes 
impassable with the corpses of men and horses and elephants killed in that 
most dreadful war. Drenched with human blood, the dust settles, and the 
cardinal points become perfectly clear once again. Many headless bodies 
rise up in macabre pageant to intimate the end of the world. And in that fell 
and gruesome battle, maharathas can be seen escaping in all directions. 

Then Bhishma and Drona, and Jayadratha, king of the Sindhus, and 
Purumitra, and Vikarna, and Sakuni the son of Subala, all leonine and 
invincible in battle, break through the ranks of the Pandavas. Bhima and 
Ghatotkacha, and Satyaki, and Chekitana, and the sons of Draupadi, 
supported by their allies, begin grinding down your forces and your sons, 
like the Devas razing the Danavas. 

And those bulls among Kshatriyas, smiting one another, are awesome to 
behold; covered in blood, dripping blood, they glow like kinsukas. The 
foremost warriors of both armies, striking down their opponents, look like 
the luminous planets in the sky. 

Your son Duryodhana, supported by a thousand chariots, storms at the 
Pandavas and Ghatotkacha, the Rakshasa. The Pandavas, with a great host 
of fighting men, charge the Parantapas Bhishma and Drona. 

The diadem-decked Arjuna furiously attacks all the foremost among the 
enemy kings. Abhimanyu and Satyaki ride against the forces of Subala’s 
son Sakuni. A bloodthirsty encounter breaks out again between the two 
sides both of whom yearn for victory, a battle that makes one’s hair stand on 
end.’ 



CANTO 58 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


S anjaya says. Then those kings, seeing Arjuna in battle, furiously hem 
him round with thousands of chariots and shroud him with a dark and 
dense cloud of arrows. And they hurl shining spears, and maces, and spiked 
clubs, and feathered barbs and battle-axes, and mallets and bludgeons at his 
chariot—braids of eerie lighting flashing. 

With golden shafts Arjuna thwarts that shower of weapons coursing 
towards him like a flight of locusts. Watching the superhuman lightness of 
that hand, the Devas, the Danavas, the Gandharvas, the Pisachas, the 
Uragas and the Rakshasas cry out: “Magnificent, truly magnificent!” 

The daring Gandharas, led by Subala’s son with a vast force, encircle 
Satyaki and Abhimanyu. With diverse astras, Sakuni’s warriors shatter the 
chariot of the Vrishni hero. Satyaki abandons his chariot and swiftly mounts 
Abhimanyu’s. The two begin to slaughter the army of Subala’s son. 

Drona and Bhishma steadily dwindle the forces of Yudhishtira 
Dharmaraja with jagged shafts furnished with the feathers of the kanka bird. 
The son of Yudhishtira and his uncles, Madri’s twins, now savagely raze 
Drona’s legions in plain sight of both vast armies. That hair-raising battle 
can be likened to the one between the Devas and the Asuras in ancient 
times. 

Bhima and Ghatotkacha achieve stupendous feats; until, riding up in 
fury, Duryodhana thwarts them both. We see Hidimbi’s son displaying his 
prowess and even transcending his father. Enraged, Bhima shoots 
Duryodhana squarely through his chest, smiling the while. Duryodhana 
slumps onto the floor of his chariot and faints. His charioteer quickly bears 
him away to safety, and the forces supporting Duryodhana break rank and 
scatter. 

Pursuing them, Bhima hunts the fleeing Kaurava army with inexorable 
archery. 

Even before the eyes of Drona and Bhishma, blazing Dhrishtadyumna, 
foremost of warriors, thins their army with stunning flurries from his great 
bow. The Acharya and the Pitamaha together cannot stop your son’s host 


from breaking ranks and fleeing from the terror that the Panchala prince 
brings. 

When those thousands of maharathas have fled in all directions, 
Subhadra’s son and Satyaki, that bull of Sini’s race, together in the same 
chariot, attack the army of Subala’s son. And Sini’s grandson and that bull 
of the Kuru vamsa are radiant like the sun and the moon together in the sky 
after the last lunation of the dark fortnight. 

Arjuna yet furiously rains down his remitless arrow storms on your 
army in mighty cloudbursts. Trembling like children, the Kaurava army 
flees his terror and his slaughter. Seeing their army run from battle, the 
enraged Bhishma and Drona move to stop its retreat. 

Duryodhana himself comforts the fighting men and prevents a further 
flight of his unnerved forces. All the maharathas stop when they see your 
son. The common soldiers, seeing them halt, stop of their own accord; 
ashamed and wanting to display their courage to one another, Raj an, your 
army rallies like the surging sea at moonrise. 

Seeing his legions revive, Duryodhana quickly rides upto Bhishma and 
says, “Pitamaha, while you are alive, and Drona, master of weapons, with 
Aswatthama and all our other friends, still alive, and that mighty archer 
Kripa, it is dishonourable that my army should take flight. 

The Pandavas are not any match for you or for Drona, or for Drona’s 
son, or for Kripa. Pitamaha, you are favouring the sons of Pandu by 
disregarding this massacre of my army. You should have told me before this 
war began that you will not fight against the Pandavas. 

Had you and Drona said this, I would have reflected upon the course I 
should pursue with Kama. If I do not deserve to be abandoned by you both 
in battle, O bulls among men, fight with your full powers.” 

Hearing these words, Bhishma laughs and, rolling his eyes in anger, says 
to your son, “Many a time, I spoke to you in the interest of your good. As 
long as Krishna is with them, the Pandavas are invincible even against the 
Devas. 

However, what my age and strength permit, best of kings, I will do in 
this war. With your kinsmen, witness it today! In the sight of all, single- 
handedly I will contain the sons of Pandu as they lead their forces with all 
their kin. I will kill ten thousands of their men each day.” 

Thus addressed by Bhishma, your son has conches blown and drums 
beaten in joy. And the Pandavas also, hearing that loud uproar, blow their 



conches, and sound their drums and cymbals.’ 



CANTO 59 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


D hritarashtra says, ‘After his dreadful vow made when stirred by the 
words of my son, what, Sanjaya, does Bhishma do to the sons of 
Pandu; what do the Panchalas do to the Pitamaha? Tell me all, O 
Sanjaya.’ 

Sanjaya says, ‘After the passing of that morning, as the sun moves on 
his westward course, and after the high-souled Pandavas are victorious, 
Bhishma, knower of every nuance of dharma, protected by a vast force and 
by all your sons, rides on his ratha yoked to the swiftest horses towards the 
Pandava army. 

As a result of your sinful policy, O king, a horrific battle breaks out 
between us and the Pandavas. The twang of bows and the flapping of 
bowstrings against leather gloves, unite to make a tumult like the cracking 
of mountains. 

“Stay! Watch me! Know this one! Turn back! Stand! I await you — 
strike /” These roars resound everywhere. And the sounds of tumbling 
golden coats of mail, of crowns and diadems, and of standards, resemble the 
clatter of stones onto a great bed of rock. Heads and arms decked with 
ornaments fall by the thousands upon the field of the awful sacrifice of 
living men. 

Some warriors, with heads severed from their bodies, continue to stand, 
weapons in hand or armed with drawn bows. Soon a ghastly turbulent river 
of blood flows, choked with lifeless dismembered men and hewn limbs, and 
the corpses of elephants its jutting rocks. It flows from the bodies of horses, 
men, and elephants, delighting swarming raucous vultures and jackals, and 
it races towards the ocean of the next world. A war such as this one, Raj an, 
fought between your sons and the Pandavas, has never been seen or heard 
before. 

The bodies of slain soldiers render the field impassable for chariots. And 
dead elephants lying on the ground make Kurukshetra appear to be covered 
with the peaks of blue hills. And, ah, the battleground, strewn with 


multicoloured coats of mail and turbans, is also as beautiful as an autumn 
sky. 

Some fighting men, though sorely wounded, can be seen charging 
joyfully and proudly against the enemy. Many fallen on the field, cry out, 
“O father, O brother, O friend, O kinsman, O companion, O uncle, do not 
abandon me!” Others shout, “Come! Come back! Why are you frightened? 
Where do you go? I stand firm in battle, do not be afraid.” 

In that deathly conflict, Bhishma, with bow drawn to a circle, looses 
astras like deadly snakes. Raining down a continuous tempest of arrows in 
all directions, that hero of rigid vows strikes the Pandava maharathas 
naming each one. Displaying his unearthly skill, and dancing as it were 
along the path of his chariot, he appears to be present everywhere, like an 
ubiquitous circle of fire. 

The Pandavas, along with the Srinjayas, behold that lone Kshatriya as 
multiplied a thousand-fold; all who are there regard Bhishma as having 
multiplied himself with maya. Having seen him now in the east, the next 
moment they see him in the west. Having seen him in the north, the next 
instant they see him in the south. Thus the son of Ganga fights that war. 
None among the Pandavas is able to even gaze upon him. They see only the 
bankless, seamless blaze of arrows radiating from his bow. 

Valiant warriors, seeing him butcher their ranks, lament loudly. And, 
kings in thousands attempt to face the Pitamaha, who seems to fly over the 
field in a superhuman way, falling into the fire, the conflagration that is the 
enraged Bhishma, like senseless insects that fly into a flame, only to be 
devoured. 

Not a single shaft of that warrior is futile; each one claims a life, felling 
men, elephants and horses without favour. With a single arrow he kills a 
mighty tusker like a hill being riven by the Vajra. Another single shaft does 
to bring down two or three armoured elephant-riders standing together. 

Whoever approaches Bhishma, that tiger among tigers among men, is 
seen for but a moment before slumping to the ground. And being 
annihilated by Bhishma of incomparable prowess, that vast host of 
Yudhishtira Dharmaraja scatters in all directions. Assailed by Bhishma’s 
simoom of arrows, the immense Pandava army trembles despite the 
presence of Krishna and Arjuna. 

The gallant efforts of the heroic leaders of the Pandava army cannot 
check the flight of the maharathas afflicted by Bhishma’s volleys; the 



prowess that routs this great legion equals that of Indra himself. 
Yudhishtira’s army is so completely dispersed, that no two men can be seen 
together. 

Chariots and elephants and horses are pierced all over, and standards 
and shafts of chariots strewn across the field. The Pandava forces cry out in 
anguish. The father strikes the son and the son strikes the father; and friend 
challenges the dearest of friends to battle to death as if goaded by destiny. 

Many of the Pandava allies flee, dishevelled and distraught, flinging off 
their coats of mail. Loudly, dismally, the Pandava army wails and screams 
as it witnesses the best of its maharathas appearing as bewildered as a herd 
of cows lost in a terrible jungle. 

Krishna, observing the rout of the army, stops the chariot and says to 
Arjuna, “The hour you awaited has arrived, Partha. Strike Bhishma now 
before you are lost. Remember, in an assembly of kings you said, T will 
slay all the warriors of Dhritarashtra’s sons, headed by Bhishma and Drona; 
why, I will not leave a single man who fights against me alive.’ 

Son of Kunti, Parantapa, make those words true. Bibhatsu, look at your 
legions being routed on all sides. Seeing Bhishma looking like Rudra 
himself with open maw, watch how Yudhishtira’s allies flee. Terrified they 
run, like weaker beasts on seeing the lion.” 

Arjuna replies, “Plunging through this sea of the hostile host, drive the 
horses to where Bhishma stands. I will overwhelm that invincible warrior, 
the revered Kuru Pitamaha.” 

Krishna drives his silvery horses to where Bhishma’s chariot stands, 
chariot that shines like the sun, impossible to even gaze upon. Seeing 
Mahabaho Arjuna charging at Bhishma, the mighty army of Yudhishtira 
rallies for battle. 

Bhishma, that foremost of Kuru warriors, roars like ten lions, and 
swiftly shrouds Arjuna’s chariot with a gale of arrows. In a moment, that 
chariot, with standard and charioteer, becomes invisible. Patiently, 
fearlessly, Krishna guides his horses wounded by Bhishma’s barbs. And 
Arjuna takes up his celestial bow, whose twang resembles the roar of 
thunderclouds, and cleaves Bhishma’s bow with a clutch of jagged shafts. 

The Pitamaha takes up another and strings it in a flash; with his two 
hands, he stretches that bow whose reverberations are like thunder. But 
Arjuna, excited with wrath, severs that bow as well. 



The son of Shantanu applauds Arjuna, saying, “Excellent, Mahabaho, 
son of Pandu! Magnificent Dhananjaya, such a marvellous feat is truly 
worthy of you. I am pleased with you. Fight hard against me.” 

Having praised Arjuna, Bhishma seizes up another great bow and 
unleashes a fiercer storm on Arjuna’s ratha. Krishna displays divine skill 
guiding that chariot in sharp, impossible circles, frustrating Bhishma’s 
transcendent archery. But tireless Bhishma soon strikes both Krishna and 
Arjuna with subtle, whetted barbs. And pierced by those shafts, those two 
tigers among men look like two roaring bulls with the gashes of horns on 
their bodies. 

In high dudgeon, Bhishma covers the two Krishnas from all sides with 
an unprecedented fusillade, which makes Krishna shiver. Laughing loudly, 
Bhishma fills even blue Krishna with wonder. 

Mahabaho Krishna contrasts the prowess of Bhishma with the mildness 
of Arjuna; he sees Bhishma loosing incessant firestorms of arrows, looking 
like the all-consuming sun himself in the midst of the two contending 
armies. And marking that that Kshatriya ancient was killing the best of 
Yudhishtira’s warriors, bringing havoc to the legions as if Pralaya had 
arrived, Kesava of the fathomless soul, slayer of enemy hosts, thinking that 
Yudhishtira’s army will be annihilated, cannot bear what he sees. 

He thinks, “In a single day this Bhishma can kill all the Daityas and the 
Danavas. How easily then will he crush the sons of Pandu with their forces 
and allies. The vast Pandava army is again being scattered. And the 
Kauravas, seeing the Somakas routed, fight in high spirits, much to 
Bhishma’s delight. 

Protected by my kavacha, I will stop Bhishma today for the sake of the 
Pandavas. I will lighten their burden. As for Arjuna, though struck with 
keen shafts, he still hesitates, out of his reverence for Bhishma.” 

While Krishna thus reflects, Bhishma again looses a deep and violent 
swarm of arrows at Arjuna’s chariot. All the cardinal directions are 
completely shrouded. And neither the sky nor the quarters nor the earth nor 
the brilliant sun can be seen. The gusts of winds that blow are mixed with 
smoke, and all the points of the compass are agitated. 

And Drona, and Vikarna, and Jayadratha, and Bhurisravas, and 
Kritavarman, and Kripa, and Srutayush and the ruler of the Amvashtas and 
Vinda and Anuvinda, Sudakshina and the rulers of the western kingdoms. 



and the tribes of the Sauviras, the Vasatis, and the Kshudrakas, and the 
Malavas, swiftly advance towards Kiritin, at Bhishma’s command. 

The grandson of Sini sees that Arjuna is surrounded by hundreds of 
horses and foot-soldiers, chariots and colossal elephants. Seeing both 
Krishna and Arjuna encircled, Satyaki rides swiftly forward. Coming to 
Arjuna’s side like Vishnu to the aid of Indra, that noblest archer charges the 
gathered enemy. 

In grand exhilaration, he addresses Yudhishtira’s host of fighting men 
who, cowed by Bhishma, their elephants, steeds, chariots and standards 
slain, mangled and shattered, roaring, “Brave Kshatriyas, where do you go? 
This is not the dharma of the righteous as proclaimed by the ancients. 
Excellent heroes, do not break your vows. Keep your Kshatriya dharma!” 

Unable to bear the flight of the army, marking the mildness with which 
Arjuna fights, and seeing Bhishma’s forceful exertions, and the Kauravas 
rushing in from all sides, Krishna, younger brother of Vasava, and protector 
of all the Dasarhas, cries to the intrepid and famed Satyaki, saying, “O hero 
of Sini’s race, let they who retreat go. And let they who remain, let them 
also flee. 

I will fling Bhishma down from his chariot, and vanquish Drona, too, 
and all their followers. No one in the Kaurava legions will escape my wrath. 
I will kill Bhishma of high vows with my Sudarshana. Killing those two 
greatest of maharathas, Bhishma and Drona, and their forces, O my Satyaki, 
I will please Arjuna and Yudhishtira, and Bhima, and the twin Aswins. And 
killing all the sons of Dhritarashtra and all their allies, I will joyfully deliver 
unto king Ajatashatru a kingdom today.” 

Saying this, Vasudeva’s son releases the reins of his horses, leaps off the 
chariot, and materialises over his right hand his beautiful chakra whirling, 
sharp as a razor, as radiant as the sun, with the force of a thousand 
thunderbolts. Making the earth tremble under his step, Krishna runs towards 
Bhishma. 

And that Parantapa, the younger brother of Indra, charges Bhishma in 
the midst of his forces, like a lion wanting to kill a prince of elephants 
blinded with fury, proudly awaiting the attack. The fringes of Krishna’s 
yellow pitambara robe flutter in the air like a lightning-charged cloud in the 
sky. 

That lotus-like Sudarsana, having for its stalk the beautiful arm of 
Saurin, is as beautiful as the primeval lotus, bright as the morning sun. 



which springs from the navel of Vishnu Padmanabha. Krishna’s anger is the 
morning sun that makes that lotus sway. And the exquisite leaves of that 
lotus are as sharp as a dagger’s edge. 

Krishna’s body is the beautiful lake, and his right hand the stalk that, 
springing from it, holds the shining lotus. Seeing him, in wrath and roaring 
loudly, armed with that chakra, all creatures howl piercingly, thinking that 
the destruction of the Kauravas is imminent. With his chakra, Krishna looks 
like the Samvarta fire that appears at the end of the yuga to consume the 
world. And the preceptor of the universe blazes like a fierce comet risen to 
consume all creatures. 

Seeing that Avatara advancing with the Sudarsana, Bhishma standing in 
his chariot, bow and arrow in hand, cries fearlessly, “Come, come. Lord of 
the Devas, you who dwell in all the universe! I bow to you, you who are 
armed with mace, sword and Saranga. 

Lord of the universe, cast me down from this chariot, O you who are the 
refuge of all creatures in this war. Krishna, were I to be slain here by you, 
great will be my fortune both in this world and the next. You show me 
exalted regard. Lord of the Vrishnis and the Andhakas. My fame will be 
celebrated in all the three worlds.” 

Hearing Shantanu’s son, Krishna charges him and says, “You are the 
cause of this great slaughter on earth. You will see Duryodhana killed today. 
A wise minister who walks the path of dharma must restrain a king addicted 
to the evil of gambling. That despicable one who transgresses dharma 
should be abandoned as one whose intelligence has been led astray by 
destiny.” 

Hearing this, the royal Bhishma says to the Lord of the Yadavas, 
“Destiny is all powerful. The Yadavas abandoned Kamsa for their own 
good. I said this to Dhritarashtra but he paid no heed. Destiny perverts the 
listener’s understanding and, to his own detriment, he cannot receive good 
advice.” 

Meanwhile, leaping off his chariot, Mahabaho Arjuna runs towards 
Krishna and seizes him by his two hands. That supreme deity is incensed, 
and, though seized, he forcibly drags Jishnu after him, like a tempest 
bearing away a single tree. The high-souled Arjuna forcefully holds 
Krishna’s feet, as he rushes towards Bhishma, and succeeds, Rajan, in 
stopping him with great difficulty at the tenth step. 



And when Krishna halts, bedecked with a beautiful gold garland, Arjuna 
joyfully bows down to him and says, “Subdue your anger. You are the 
refuge of the Pandavas, O Kesava. I swear by my sons and my brothers that 
I will not retreat from what I have pledged myself to. Krishna, at your 
command I will annihilate the Kauravas.” 

Hearing Arjuna’s vow, Krishna grows calm; he is gratified. And devoted 
to the cause of that most excellent Kuru, he once more mounts his chariot, 
still armed with his chakra. And that Parantapa takes up the abandoned 
reins, and blowing on his conch the Panchajanya, he fills all of the earth and 
the sky with its blast. 

Seeing Krishna, decked with necklace and angada and earrings, with 
curling eyelashes coated with dust, and with teeth of perfect whiteness, take 
up his conch again, the Kuru heroes cry out stridently. The clash of cymbals 
and drums, and the thunder of chariot wheels and the clatter of smaller 
drums, mingle with those leonine shouts to become a fierce uproar. And the 
twang of Arjuna’s Gandiva, like the roll of thunder, fills the sky and all the 
quarters of the earth. Its burning shafts flare out in all directions. 

The Kaurava king, with a vast force, along with Bhishma and 
Bhurisravas, arrows in hand, resembling a comet risen to consume a 
constellation, dashes against him. Bhurisravas hurls seven spears with 
wings of gold at Arjuna, while Duryodhana flings a brutal lance; Salya 
launches a mace, and Bhishma looses an astra. 

Arjuna stops Bhurisravas’s spears with seven shafts, and cleaves the 
lance hurled by Duryodhana with another. He thwarts the blazing pike, as 
luminous as lightning, cast by Bhishma, and the mace of the ruler of the 
Madras, with two mighty arrows of his own. 

Then drawing with both hands and with great energy his magnificent 
Gandiva, he invokes with fitting mantras the awesome Mahendra astra to 
appear in the sky. With it, that maharatha, decked with diadem and a 
garland of gold, produces an intense storm of flaming arrows that frustrates 
the Kaurava host. 

Those shafts from Arjuna’s bow sever arms, bows, standard-tops, and 
chariots; they pierce the bodies of the enemy kings and their imposing 
tuskers and horses. Arjuna fills the cardinal and subsidiary directions with 
his awe-inspiring arrows and makes the hearts of his adversaries tremble 
with the twang of Gandiva. 



The blast of conches, the beat of drums and the sonorous rumbling of 
chariots are silenced by the resonance of the Gandiva. Following that 
reverberation, king Virata and other Kshatriyas, and the brave Drupada, the 
king of the Panchalas, all joyfully advance towards Arjuna. 

All your warriors are fearful and become rooted to where they stand 
when they hear the Gandiva. None dare to venture to the place from where 
the sound springs. In that terrific war of kings, valiant warriors are killed 
along with maharathas and their sarathies. And elephants with resplendent 
golden howdahs and beautiful standards, pierced with broad-headed shafts, 
fall dead, their bodies truncated by Arjuna. 

Struck by Partha’s winged wide shafts, the standards of many kings 
stationed at the heads of their yantras and Indrajalas are cut down. Hordes 
of foot-soldiers and maharathas, and horses and elephants, fall rapidly on 
the battleground, their limbs paralysed, or themselves killed, by Arjuna’s 
arrows. 

Rajan, many fighting men have their armour and bodies perforated by 
the all-powerful Mahindra astra. And with his deadly shafts, Arjuna makes 
a vile river of blood course across the battlefield, formed by the twisted 
bodies of the warriors, with their fat as its froth. The bodies of slain 
elephants and horses form its banks. 

Its mire consists of the entrails, the marrow, and the flesh of men, while 
Rakshasas are the majestic trees on its banks. And a profusion of human 
skulls, covered with hair, forms its floating morass; heaps of human bodies, 
forming its sandbanks, cause the current to flow in a thousand directions. 
The coats of mail strewn all over form its hard pebbles. 

Its banks are infested with jackals and wolves, cranes and vultures, 
crowds of Rakshasas and Pisachas, and packs of hyenas. And they that are 
alive gaze upon that terrible river of fat, marrow and blood, caused by 
Arjuna’s arrows, the river that embodies man’s cruelty, like the great 
Vaitarani. 

Seeing those outstanding warriors of the Kaurava army decimated by 
Phalguni, the Chedis, the Panchalas, the Karushas, the Matsyas, and all the 
Pandava allies roar jubilantly in unison to terrify the Kaurava fighting men. 
Their triumphant shouts proclaim the victory of Arjuna, who razes the 
Kaurava legions, though they are protected and led by the noblest men, the 
greatest maharathas, mighty leaders of akshauhinis; Arjuna terrifies them 
like a lion frightens herds of small animals. 



And then the bearer of Gandiva himself and Krishna roar in delight. The 
Kauravas, with Bhishma, and Drona and Duryodhana and Bahlika, are 
savagely wounded by Arjuna’s weapons. Watching the setting sun, and 
seeing the irresistible Aindrastra spread out as if to invite the end of the 
yuga, they withdraw their forces for the night and rest. 

Famed for crushing his enemies, the victorious Arjuna, having achieved 
a great feat, seeing the sun turn red as dusk approaches, also retires with his 
brothers to their camp. 

Then when darkness is about to descend, there arises a terrible lament in 
the Kaurava camp. And all cry, “In today’s battle Arjuna has killed ten 
thousand maharathas and seven hundred elephants! All the forces of the 
western kingdoms, and all the tribes of the Sauviras, and the Kshudrakas 
and the Malavas, have been annihilated. Arjuna has achieved a mighty feat 
indeed. There is no other who could do this. 

Srutayush, the ruler of the Amvashtas, and Durmarshana, and 
Chitrasena, and Drona, and Kripa, and the ruler of the Sindhus, and 
Bahlika, and Bhurisravas, and Salya, and Sala, and other warriors united in 
hundreds, along with Bhishma himself, have been defeated today by the 
angry son of Pritha, Arjuna, that most wondrous of warriors.” 

Talking thus among themselves, Bhaarata, all your soldiers leave the 
battlefield and enter their tents. Petrified by Kiritin, your warriors enter 
their beautiful tents illuminated by countless torches and lamps.’ 



CANTO 60 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


S anjaya says, ‘Next morning, the incensed Bhishma, supported by an 
enormous force, at the head of the Bhaarata army, advances against the 
enemy. And Drona and Duryodhana and Bahlika, and also Durmarshana 
and Chitrasena, the mighty Jayadratha, and other royal warriors, backed by 
massive legions, surround him on all sides. Protected by those magnificent 
maharathas, Bhishma shines forth like Indra in the midst of the Devas. 

The colourful standards, red, yellow, black and brown, waving in the air, 
on the backs of the elephants in the vanguard, look beautiful. The entire 
army, with Bhishma and other chariot warriors, with their elephants and 
horses, glows, like a mass of clouds charged with lightning, or like dark 
thunderheads gathered in the sky during the monsoon. 

The Kaurava army, ready for battle and led by Bhishma, charges 
towards Arjuna like the turbid current of the Ganga rushing towards the sea. 
Filled with many kinds of mighty forces, and having in its wings a 
profusion of elephants, horses, foot-soldiers, and chariots, Arjuna, with the 
great Vanara on his banner, sees that vyuha like a dense mass of 
approaching clouds. 

That Kshatriya mahatman, bull among men, upon his chariot furnished 
with a lofty standard, yoked to white horses, riding at the head of his own 
great army presses forward against the enemy. 

Seeing the warrior with the wild Hanuman on his banner, lofty standard 
and chariot shaft wrapped in costly sheath, with Krishna Yadupumgava, his 
charioteer in battle, your sons and all the Kauravas are dismayed. Your 
army gazes upon that most excellent vyuha with four thousand elephants at 
each corner, protected by maharatha Arjuna with astras ready. 

This vyuha of the Pandavas is as wonderful at the one formed just 
yesterday by Dharmaraja Yudhishtira, the like of which has never been seen 
or heard before by men. 

Thousands of drums are pounded, and the deafening sound of conches, 
the blast of trumpets, and many leonine roars arise from every legion. The 


twang of countless bows stretched by noble warriors and the blowing of 
conches, silence that din of drums and cymbals. 

The sky resounds with the booming of the conches and, diffused with an 
earthly dust, is awesome to behold; the sky looks like a vast canopy spread 
overhead. Seeing that canopy, the fighting men charge into battle. 

Maharathas are overthrown by maharathas, with their sarathies, horses, 
chariots, and standards. Elephants fall to the ground, attacked by elephants, 
as do foot-soldiers struck by other foot-soldiers. Racing horsemen are felled 
by horsemen with spears and swords. And all this seems amazing. 

Beautiful shields decked with golden stars and radiant like the sun lie 
smashed on the field, riven by battle-axes, lances and swords. Many 
maharathas, gored and mangled by the tusks and the trunks of elephants, 
collapse along with their charioteers; many are struck down by other chariot 
warriors. Hearing the cries of riders and foot-soldiers pierced by the tusks 
or crushed by the massive legs of elephants as they charge in close ranks, 
other warriors fall senseless to the ground. 

As the horsemen and foot-soldiers fall fast, and elephants, horses and 
chariots scatter in fear, Bhishma, surrounded by maharathas, glimpses him 
who has the mighty Vanara on his standard. The five Palmyra bannered 
warrior, attacks the diademed Arjuna, the Kiritin, whose chariot, because of 
the swift horses yoked to it, and the power of his mighty astras, blazes with 
energy like lightning. 

And so against that son of Indra who was like Indra himself, advance 
many warriors headed by Drona and Kripa, and Salya and Vivimsati, and 
Duryodhana and Somadatta’s son. 

The gallant Abhimanyu, son of Arjuna, master of all weapons and 
protected by golden armour, attacks those warriors; and he of most 
wondrous feats, thwarts their mighty weapons, fiery like the adored Agni 
himself, on the sacrificial altar, invoked with mantras. 

Bhishma of great tejas, letting a veritable river of the blood of his 
enemies, avoiding Subhadra’s son, encounters Arjuna himself. 

With sparkling coronet and bright garlands, with his Gandiva of 
wonderful mien and twang as loud as thunder, shooting cataracts of arrows, 
Arjuna foils the astras of Bhishma. And that invincible Kshatriya, with 
Hanuman on his banner, looses a towering gale of shafts upon the son of 
Shantanu. 



Your troops watch that swarm of arrows shot by Arjuna dispersed by 
Bhishma like the maker of day dispelling the darkness of night. And the 
Kurus and the Srinjayas, and all the men there, behold that clash between 
those two supreme heroes, Bhishma and Dhananjaya, distinguished by the 
dreadful twanging of their bows.’ 



CANTO 61 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


S anjaya says, ‘Drona’s son, and Bhurisravas, and Chitrasena, and the 
son of Samyamani also, all attack Subhadra’s son, who fights back 
single-handedly with great urjas against those five tigerish men, like a 
young lion against five tuskers. None among them equals Krishna’s nephew 
in bravery, in lightness of hand or in the knowledge of astras. 

Seeing his son, that Parantapa, displaying his prowess, Arjuna sets up a 
leonine roar. And seeing your grandson, Rajan, thus afflicting your army, 
your warriors encircle him. The valiant son of Subhadra, advances 
cheerfully against the Dhartarashtra host. His powerful and radiant bow is 
seen to be relentlessly stretched, always ready to strike. 

Piercing the son of Drona with one shaft, and Salya with five, he 
overthrows the standard of Samyamani’s son with eight. With another 
whetted arrow he cleaves the snakelike golden spear hurled at him by 
Somadatta’s son. The heir of Arjuna cuts down his many deadly shafts and 
k ill s his four horses. 

Bhurisravas, and Salya, and Drona’s son and Samyamani, and Sala, 
terrified by this display of arms, cannot stand before him. Goaded by your 
son, the Trigartas and the Madras, with the Kekayas, numbering twenty-five 
thousand, all excellent men skilled in the science of weapons and 
unconquerable in war, surround Arjuna and his son to destroy them. 

The Senapati of the Pandava army, the prince of the Panchalas, sees 
their chariots surrounded. Leading thousands of elephants and chariots, and 
hundreds of thousands of horsemen and foot-soldiers, he stretches his bow 
in great wrath, and advances against that horde of the Madras and the 
Kekayas. 

That division of the Pandava army, protected by this brilliant archer, and 
consisting of chariots, elephants, and horsemen, is so majestic as it 
advances. Moving towards Arjuna, that perpetuator of Panchala’s race 
pierces Saradwat’s son’s shoulder with three keening arrows. He swiftly 
strikes the Madrakas with ten shafts, killing him who protects Kritavarman 
from the rear. 


With a thick shaft, that Parantapa slays Damana, the heir of the high- 
souled Paurava. The son of Samyamani stabs the indomitable Panchala 
prince and his charioteer with ten arrows each. Though wounded, 
Dhrishtadyumna merely licks the corners of his mouth, resolutely, and 
cleaves his enemy’s bow. 

The prince of Panchala attacks his adversary with twenty-five arrows 
and kills his horses, and both the protectors of his flanks. Bharatarishabha, 
Samyamani’s son, standing on that horseless chariot, looks intently at the 
son of the famed Drupada. Taking up a terrible sword of steel, Samyamani’s 
son walks towards the Panchala prince who awaits him in his chariot. 

The Pandavas, the soldiers and Dhrishtadyumna of Prishata’s race watch 
him come like a surging wave, a snake falling from the skies. Dazzling like 
the sun, he whirls his sword and advances with the tread of an incensed 
elephant. 

As Samyamani’s son, sword and shield in hand, nears his enemy’s 
chariot, the enraged prince of Panchala takes up a mace and smashes his 
head. The young warrior plunges to the ground, dribbling blood and brains, 
with his shining blade and shield loosened from his grasp. And so, having 
killed his opponent, Dhrishtadyumna wins great glory. 

Upon the slaying of that maharatha and most excellent archer, loud 
lamentations can be heard among your troops. Beside himself at seeing his 
son killed, Samyamani charges towards the invincible fire prince of 
Panchala. All the kings of both the Kaurava and the Pandava armies watch 
those two noble maharathas lock in battle. 

The Parantapa Samyamani strikes down the scion of Prishata’s race with 
three shafts much like a mahout of an elephant felling a mighty tusker with 
hooks. Thus does Salya, that jewel among kings, pierce the valiant son of 
Prishata in the chest. And another battle begins.’ 



CANTO 62 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


D hritarashtra says, ‘I regard destiny to be superior to exertion, 
Sanjaya. This is clear to me as I watch my son’s army being 
decimated by the Pandava host. You always describe my forces as 
being slaughtered, and you speak of the Pandavas as being unslain and 
cheerful. Indeed, you speak of mine as stripped of manliness, felled and 
falling, even as they fight uncompromisingly and strive hard for victory. 

You portray the Pandavas as achieving victory and my sons as becoming 
progressively weaker. I incessantly hear of countless causes of unbearable 
and poignant sorrow caused by Duryodhana’s deeds. I do not see, Sanjaya, 
the means by which the Pandavas may be diminished and my sons can 
triumph in this war.’ 

Sanjaya says. This great evil has ensued from you, Rajan. Listen now 
with patience to the annihilation of men, elephants, horses and maharathas. 
Dhrishtadyumna, wounded by Salya’s nine shafts, pierces the ruler of the 
Madras with many steely arrows. We watch the awesome prowess of 
Drupada’s son as he swiftly impedes Salya. 

The battle between them is brief, and they fight vigorously without rest. 
Salya rives Dhrishtadyumna’s bow with a tempered shaft; he covers him 
with a deluge of arrows like a cloudburst on a mountain’s breast during the 
monsoon. While Dhrishtadyumna is being attacked, Abhimanyu wrathfully 
charges towards the chariot of the ruler of the Madras. Nearing it, he stabs 
Artayani with three sizzling barbs. 

To oppose Abhimanyu, your warriors quickly surround Artayani’s 
chariot. And Duryodhana, and Vikarna, and Dussasana, and Vivimsati and 
Durmarshana, and Dussaha, and Chitrasena, and Durmukha, and 
Satyavrata, and Purumitra position themselves to defend that chariot. 

Incensed, Bhima, and Dhrishtadyumna, and the five sons of Draupadi 
one by each Pandava, and Abhimanyu, and the twin sons of Madri and 
Pandu attack the Dhritarashtra army with a rage of astras. They fight to kill 
one another, Rajan, as a result of your evil deeds. 


When those ten enraged maharathas clash with the enemy ten, the other 
maharathas of both armies stand still like spectators, and gaze. Those 
powerful warriors bellow stridently and strike one another with myriad 
astras. With ever rising anger, they roar fiercely and challenge each other. 
They unite and fight the enemy with deadly, mighty weapons. 

Choleric Duryodhana pierces Dhrishtadyumna with four shafts. 
Durmarshana pierces him with twenty, and Chitrasena with five, and 
Durmukha with nine; he shoots Dussaha with seven, and Vivimsati with 
five, and Dussasana with three barbs. Dhrishtadyumna resists each of them 
expertly with twenty-five arrows of his own. 

Abhimanyu pierces Satyavrata and Purumitra each with ten shafts. The 
sons of Madri shroud their uncle with sheets of lean missiles. And all this 
appears wonderful. Salya attacks his nephews, those two excellent 
maharathas who want to counter their uncle’s exploits; but the sons of 
Madri do not falter. 

The mighty Bhima, seeing Duryodhana, and wanting to end the very 
war, takes up his mace. Beholding Mahabaho Bhima with raised mace and 
looking like the peak of Kailasa, your sons flee in terror. Duryodhana, 
incensed, goads the Magadha legion of ten thousand majestic tuskers to 
attack. Surrounded by that legion and placing the ruler of Magadha before 
him, Duryodhana rushes at Bhimasena. 

Watching that legion of elephants coming towards him, Vrikodara, mace 
in hand, leaps down from his chariot with a lion’s roar. Armed with that 
awesome mace, having the weight and strength of adamant, he charges like 
Siva himself with cavernous mouth agape. 

Like a slayer of Vritra among the Danava host, Bhima ranges across the 
battleground killing elephants with his mace. With his frequent roars, that 
make the heart and mind tremble, the elephants cower and cannot move. 

The sons of Draupadi, and the son of Subhadra, and Nakula and 
Sahadeva, and Dhrishtadyumna of Prishata’s race, protecting Bhima’s rear, 
move swiftly behind him, and stop all by loosing a barrage of arrows, truly 
like the very clouds pouring rain on a mountain’s breast. From the backs of 
elephants, those Pandava warriors sever the heads of their adversaries with 
exquisite shafts. 

The heads of elephant-riders, and arms decked with ornaments, and 
hands still holding iron-hooks, falling fast, resemble a downpour of strange 
rocks. The headless bodies of those riders on the necks of the beasts they 



rode look like crownless trees on mountain peaks. And we see mighty 
elephants felled and falling, killed by Dhrishtadyumna. 

The ruler of the Magadhas goads his elephant which looks like Airavata 
himself towards the chariot of Subhadra’s son. Parantapa Abhimanyu kills it 
with a single shaft. After killing his elephant, Abhimanyu cuts off that 
king’s head with a silver-winged arrow. 

Bhima penetrates that horde of elephants and meanders about, crushing 
those royal beasts around him like Indra crushing the mountains of yore. 
We watch Bhima kill those tuskers, each with but a single stroke of his 
mace, like hills riven by thunder. Numerous elephants as grand as hills 
perish, having their tusks broken, or temples, bones, backs, or frontal lobes 
shattered. Others lie dead, with foaming mouths. Many mighty elephants, 
with frontal lobes smashed, vomit streams of blood. And some, from fear, 
lie down on the ground side by side like a range of hills. 

Smeared with their fat and blood, and almost bathed in their marrow, 
Bhima roams over the field like Siva himself; whirling his blood-soaked 
mace, he is terrible to behold, like Rudra armed with his Pinaka. Being 
crushed by the raging Bhima, those massive tuskers run wildly in pain, 
trampling their own warriors. 

All the while, the daring archers and maharathas, led by Subhadra’s son, 
guard that awesome Kshatriya, whirling his gory mace, dripping the blood 
of elephants, like the Devas protecting Indra. Of terrible soul, Bhima now 
truly looks like none but Sankara. 

Indeed, Bhaarata, displaying his strength on all sides, we see Bhima like 
Siva dancing his Tandava at the end of the yuga; his heavy and resounding 
mace resembles the club of Yama, it echoes with the sound of Indra’s 
thunderbolt. His bloodthirsty mace, smeared with marrow and hair, seems 
to be the Pinaka annihilating all creatures during Rudra’s rage. 

As a herdsman chastises his herd of cattle with a goad, Bhima smites 
that elephant legion with his club. Slaughtered by Bhima and pierced with 
the arrows of the warriors who protect his rear, the elephants scatter, 
crushing your chariots. Driving away those great beasts from the field like a 
mighty wind great clouds, Bhima stands like the wielder of the Trisula on a 
cremation ground.’ 



CANTO 63 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


rp anjaya says, ‘When that elephant akshauhini is destroyed, your son 
. } Duryodhana rouses his entire army, commanding his warriors to kill 
Bhlma. The whole awesome force rushes towards Vrikodara. That vast host, 
a challenge for the very Devas, impossible to cross like the surging sea at 
the full or new moon, teeming with chariots, elephants and horses, 
resounding with the blast of conches and the beating of drums, with 
countless foot-soldiers and maharathas, and shrouded by the swirling dust it 
raises, that sea of hostile forces, is arrested by Bhima, like the shore 
containing the ocean. We are wonderstruck by Bhima’s superhuman exploit. 

With his mace, he fearlessly checks all those kings cholerically attacking 
him, with their steeds and chariots and elephants. Withstanding that vast 
force with his mace, Bhima stands in that fierce melee as unyielding as 
Meru. 

And in that tremendous encounter, his brother and sons, and 
Dhrishtadyumna of Prishata’s race, and the sons of Draupadi and 
Abhimanyu, and the undefeated Sikhandin do not cravenly abandon him. 
Taking up his hefty mace made of Saika iron, Bhima charges the warriors of 
your army like Mahadeva turned to ire. Grinding a multitude of chariots and 
throngs of horsemen into the earth, Bhima roves across the battleground 
like the fire consuming all at the end of the yuga. 

Pandu’s son of infinite prowess smashes a host of chariots just with his 
legs like iron and kills another host of your fighting men. He crushes your 
troops with such ease, like an elephant ploughing through a forest of reeds. 
Dragging down maharathas from their chariots, and horsemen from their 
horses, and foot-soldiers as they stand their ground in your son’s forces, 
Mahabaho Bhima demolishes them all with his mace like the mighty wind 
risen uprooting frail trees. 

Slaughtering elephants and horses, smeared by now richly with fat, 
marrow, flesh and blood, his mace looks gruesome indeed. With the bodies 
of warriors and horsemen lying scattered, Kurukshetra appears like Yama’s 


abode. Bhima’s mace, that bludgeon of death with the brilliance of Indra’s 
Vajra, is like the Pinaka of Rudra claiming all living creatures. 

That swinging mace is fiercely resplendent like the Khatvanga of Siva at 
the end of the yuga. Seeing him routing that enormous force, your fighting 
men are dismal. Wherever Bhima casts his eye, there all the warriors seem 
to melt away. 

Beholding Vrikodara consuming those legions, himself impregnable, 
Bhishma charges at him on his chariot radiant like the sun and with the 
sound of thunderous clouds, covering the sky with his gale of arrows like a 
misty rain-filled awning. 

Seeing Bhishma charging him like another Rudra, Mahabaho Bhima 
attacks him fiercely. At that moment, that foremost Kshatriya of Sini’s race, 
the matchless Satyaki, also assails the Pitamaha, killing so many of the 
enemy as he gloriously rides, filling your son’s army with fear. Your 
warriors, Bhaarata, cannot stop or stand up to him at all, flying along with 
his silvery horses, spraying splendid winged shafts. 

Only the Rakshasa Alambusha pierces him with ten shafts. Satyaki 
shoots Alambusha with four arrows and continues on his careen. Watching 
that recalescent warrior whirl through his enemies, scything through the 
foremost of Kaurava fighting men, and roaring loudly all the while, your 
warriors shower him with clouds of arrows. But their deadly rain falls as 
onto a mountain’s breast of rock. They cannot impede that gallant hero who 
looks like the noon-day sun in full glory. 

Everyone is despondent, except for Somadatta’s son, Bhurisravas, who, 
seeing the maharathas of his side dispersed, charges against Satyaki with his 
mighty bow.’ 



CANTO 64 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


S anjaya says, ‘Bhurisravas, excited with great wrath, pierces Satyaki 
with nine arrows. Before the eyes of all, Satyaki stabs the Kaurava 
warrior with nine shafts of his own. Duryodhana and his brothers surround 
Somadatta’s son as he fights passionately. 

The Pandavas quickly encircle Satyaki, protecting him. Ever furious 
Bhima, mace raised, roars his challenge at all your sons led by Duryodhana. 
Supported by thousands of chariots, your son Nandaka attacks Bhima with 
arrows winged with the feathers of the kanka bird. 

Duryodhana strikes Bhima in the chest with nine shafts. Mahabaho 
Bhima, standing in his chariot, says to his sarathy Vishoka, “These heroic 
and mighty sons of Dhritarashtra, all maharathas, are furious, and want to 
kill me. I will slaughter all of them today. So steer my horses carefully into 
battle.” 

O Dhritarashtra, saying this, Pritha’s son strikes your son with a rash of 
gold decked arrows. And he pierces Nandaka with three barbs in his chest. 
Duryodhana stabs the mighty Bhima with six shafts and Vishoka with three. 
Duryodhana calmly cuts off Bhima’s resplendent bow at its grasp with three 
arrows of incredible aim. 

Bhima, bull among men, cannot bear to see Vishoka wounded by 
Duryodhana; he seizes another excellent bow to kill your son. Drawing a 
crescent-tipped winged arrow, he cleaves Duryodhana’s bow in his hands. 
Roaring, your son discards it and plucks up a more robust one. 

Aiming a fearful shaft blazing like Yama’s danda, Duryodhana strikes 
Bhima. Deeply and painfully pierced in his chest, the mighty one drops 
down in his chariot and faints. Unable to endure seeing Bhima wounded, 
the illustrious maharathas of the Pandava army, led by Abhimanyu, with 
unwavering accuracy, loose a harmattan of arrows upon your sons. 

Bhima regains consciousness and first covers Duryodhana with a hail of 
shafts. That gallant son of Pandu pierces Salya with twenty-five golden¬ 
winged barbs. Salya is carried off in a swoon from the battleground. 


Your fourteen sons, Senapati, Sushena, Jalasandha, Sulochana, Ugra, 
Bhimaratha, Bhima, Virabahu, Aolnpa, Durmukha, Dushpradarsha, Vivitsu, 
Vikata, and Sanaa, face Bhima. Unitedly they charge Bhima and with eyes 
red with anger wound him deeply with countless arrows. 

Mahabaho Bhima, licking the corners of his mouth like a wolf amidst 
smaller creatures, falls upon them with the ferocity of Garuda. With a 
crescent-tipped shaft, Bhima decapitates Senapati. Exultant, laughing all the 
while, that towering Kshatriya kills Jalasandha with three arrows. Smiting 
Sushena, he dispatches him to Yama. And with a single barb he hacks away 
the stately head of Ugra, beautiful as the moon, decked with turban and 
adorned with ear-rings. 

With seventy arrows, Bhima kills Virabahu and his horses, standard and 
charioteer. The smiling Bhima slays both the brothers Bhima and 
Bhimaratha. In that great war, Bhima also fells Sulochana. The rest of your 
sons, seeing indomitable Bhima roused like that, flee. 

Bhishma addresses all the maharathas of his army saying, “Bhima, 
excited with wrath, can annihilate the mighty sons of Dhritarashtra and 
every other maharatha, all united together, regardless of their knowledge of 
weapons, and their valour. All of you must attack and kill that son of 
Pandu.” 

Hearing this, the vast legions of the Dhritarashtra army rush at Bhima. 
Bhagadatta, on his elephant of rent temples, dashes to where the massive 
Pandava stands. He mantles Bhima with countless arrows, like the clouds 
covering the sun. 

But those intrepid maharathas of the Pandava army cannot bear seeing 
that shrouding of Bhima by the torrent of Bhagadatta’s shafts, and they 
surround Bhagadatta, raining arrows on him. They also pierce his elephant 
with showers of barbs. Struck by the awesome shafts of those maharathas, 
that elephant of the ruler of the Pragjyotishas, with blood flowing down his 
body, appears as strikingly handsome as a mass of clouds stained by the 
sun’s rays. With temporal juice pouring down, that elephant Supritika is 
goaded by Bhagadatta to race forward, shaking the earth with his tread. 

The Pandava maharathas, gazing upon the beast’s dreadful appearance, 
lose all courage. King Bhagadatta, lion among men, forcefully strikes 
Bhima in the chest with a straight shaft of great length. Bhima faints and 
falls to the floor of his chariot, holding onto his flagpole. Seeing the fear of 



the enemy maharathas and an unconscious Bhima, Bhagadatta roars 
exultantly. 

Seeing his father Bhima fainted, the feral Rakshasa Ghatotkacha is 
incensed and vanishes from sight using maya. Creating a macabre illusion, 
he reappears the next moment in a form so prodigious and fierce as to fill 
the hearts of the timid with nameless dread. Riding on an Airavata created 
by his maya shakti, the other celebrated elephants, Anjana, Vamana, and 
Mahapadma, follow him. 

Ridden by Rakshasas, those massive tuskers, with juice profusely 
trickling down in three lines, thunder into battle. Ghatotkacha spurs his own 
elephant forward to demolish Bhagadatta and his great beast. The other 
mastodons, each endowed with four tusks, goaded by huge and sinister 
Rakshasas, attack Bhagadatta’s elephant from every side, goring him, 
shooting him with savage arrows. 

Wounded by excruciating shafts, Supritika bellows boomingly as loud as 
Indra’s thunder. Hearing those deafening cries, Bhishma says to Drona, 
Suyodhana and all the kings, “The mighty Bhagadatta, battling the evil son 
of Hidimbi, is in distress. The Rakshasa is formidable, and the king beside 
himself with anger. They will slaughter each other. Loud shouts of the 
rejoicing Pandavas can be heard, as can the agonised cries of king 
Bhagadatta’s terrified elephant. 

Let us all ride to save the beleaguered king or he will be killed! Warriors 
of great urjas, do not delay. The battle becomes even fiercer, making one’s 
hair stand on end. That legion’s commander is of high varna, brave, and 
devoted to us. O my heroes of unfading glory, we must save him.” 

Hearing Bhishma’s words, all the kings of the Kaurava army, led by 
Drona, charge towards Bhagadatta, sovereign of the Pragjyotishas. Seeing 
them come, the Panchalas with the Pandavas, led by Yudhishtira, pursue 
them. Ghatotkacha, mighty prince of Rakshasas, roars shatteringly as he 
sees the enemy legion press forward. 

Hearing that roar and seeing those battle elephants, Bhishma says to 
Drona, “I do not wish to fight today with the evil son of Hidimbi. Mighty 
and vigorous, he is so well supported at the moment that even Indra could 
not vanquish him. He has a deadly aim. As for us, today our animals are 
tired. We have been crushed by the Panchalas and the Pandavas. I would 
not like a fresh encounter with them just now. Order our army to withdraw. 
Tomorrow we will fight anew.” 



Hearing these words of the Pitamaha, the Kauravas, terrified of 
Ghatotkacha and ready to use nightfall as a pretext, obey him promptly. 
After the Kauravas have withdrawn, the conquering Pandava lions roar and 
roar in victory, and their roars echo with the blast of conches and mingle 
with the notes of flutes. Bhaarata, in this way did the Kauravas and the 
Pandavas led by Ghatotkacha fight each other on that day. 

The Kauravas, overcome with shame at being decimated and humiliated 
by the Pandavas, retire downcast to their tents. And those maharathas, the 
sons of Pandu, lacerated by arrows and wearied by the fighting, also retire 
to their camp led by Bhima and Ghatotkacha. Joyfully, they praise these 
two heroes. Their triumphant shouts mingle with the music of horns. Those 
sounds make the very earth tremble, carving the hearts of your sons. 

Thus those Parantapas retreat into their tents. Duryodhana, stricken by 
the death of his brothers, is forlorn, overcome with grief and weeping. He 
passes the hours in meditation, anguish over the killing of his brothers 
burning him.’ 



CANTO 65 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


D hritarashtra says, ‘Hearing of those feats of the Pandavas, before 
whom the very Devas appear powerless, my heart, Sanjaya, is filled 
with awe and fear. Hearing also of the humiliation of my sons, I 
dread the outcome of this war. Vidura’s words trouble me. Everything that 
has occurred appears to be the will of fate. 

Led by Bhishma, The warriors of the Pandava army confront and 
annihilate our exceptional fighting men who are led by Bhishma and are so 
skilled in using every weapon. What ascetic penances have the high-souled 
and mighty sons of Pandu performed, what boon have they obtained, what 
science is known to them, that they do not diminish like stars in the sky? I 
cannot bear that my army is being slaughtered by them. This divine and 
cruel punishment has fallen on me alone. 

Tell me everything truly, Sanjaya, that explains the invincibility of the 
Pandavas and the vulnerability of my sons. I am drowning in this ocean of 
anguish and cannot see the other shore. I am like a man thrashing to cross 
this vast ocean by just the strength of my two arms. I know that a great 
calamity has engulfed my sons. Certainly, Bhima will crush them. I do not 
see any hero who will be able to protect them. Their death, in this war, is 
assured. 

I implore you, O Suta, to tell me everything about the true cause of all 
these events. Seeing his troops retreating from the melee, what does 
Duryodhana do? And what the respected Bhishma and Drona, and Kripa, 
and Subala’s son, and Jayadratha, and that forceful archer, Drona’s son, and 
mighty Vikarna? Wise Sanjaya, watching my sons withdraw, what do the 
Pandavas resolve to do?’ 

Sanjaya says, ‘Listen carefully, Rajan, and having heard, understand 
this. Nothing is the result of a spell, or the outcome of chimera of any kind. 
Nor have the sons of Pandu created any new terrors. They are mighty, and 
fight fairly in this war. Seeking glory, the sons of Pritha always cleave to 
dharma, even when their own lives are at risk. 


Having both great wealth and strength, they continue to battle, never 
straying from righteousness. And victory lies with the virtuous. This is why 
the sons of Pritha are unassailable and always victorious. Your sons are evil 
and sinful. They are cruel and shameful in what they do. This is why they 
are being diminished. 

Your sons’ actions towards the Pandavas have been devious and 
ruthless. The sons of Pandu have always disregarded these offences. On 
many occasions your sons have humiliated them. Let them now reap the 
terrible fruit, like poison, of that persistent course of sins. Rajan, you too 
will harvest that fruit, along with your sons and kinsmen, since you could 
not be persuaded to return to dharma despite the counsel of your well- 
wishers. 

Repeatedly forbidden by Vidura, by Bhishma, by the high-souled Drona, 
and by me also, you would not understand, disregarding what we said for 
your good, like a sick man refusing medicine that would save him. Instead 
believing your sons’ opinions, you considered the Pandavas already 
defeated. Again, listen to me about the true cause of the Pandava victory. 
Parantapa, I will tell you what I have heard. 

Duryodhana asked the Pitamaha this very question. Seeing his brothers, 
all mighty chariot warriors, routed in battle, your grief-stricken son humbly 
goes to the wise Bhishma during the night and asks him this same thing. 
Rajan, I will tell you all about it. 

Duryodhana says, “Drona and you, and Salya, and Kripa, and Drona’s 
son, and Kritavarman the son of Hridika, and Sudakshina the ruler of the 
Kambojas, and Bhurisravas, and Vikarna, and Bhagadatta of exceeding 
prowess, are all deemed maharathas. All are dvija, and prepared to sacrifice 
their lives in battle. 

It is my view that these are a match for even the hosts of the three 
worlds combined. All the warriors of the Pandava army jointly cannot 
oppose your prowess. A doubt has risen in my mind. Explain it to me. 
Whom do the Pandavas rely on to repeatedly subdue us?” 

Bhishma says, “Listen to me, Suyodhana. I frequently advised you about 
this but you did not listen. Bharatarishabha, make peace with the Pandavas. 
This will benefit both the world and you. Enjoy this earth with your 
brothers and be happy, gratifying all your well-wishers and delighting your 
kinsmen. 



Although I beseeched you, you did not heed my counsel. You have 
always scorned the sons of Pandu. The outcome has now overwhelmed you. 
Listen also to the reason why the tireless Pandavas cannot be slain. 

There is not, was not, nor will be, in all the worlds a warrior who can 
overpower the sons of Pandu who are all protected by the wielder of the 
Saranga. Knowing dharma as you do, listen to that ancient history, itihasa, 
which was narrated to me by sages of restrained souls. 

In olden days, all the Devas and the Rishis, united together, waited 
respectfully on the Pitamaha Brahma upon the mountains of 
Gandhamadana. 

And the Lord of all creatures, seated in their midst, saw a wonderful 
luminous chariot in the sky. Having gained knowledge of it through dhyana, 
calmly joining his hands, Brahma, with delighted soul, greeted the highest 
Divine Being. The Rishis and the Devas, beholding this form in the sky, all 
stood up with folded hands, their eyes fixed on that wonder of wonders. 

Worshipping him duly, Brahma, the Creator of the universe, aware of 
Brahman, conscious of the highest rectitude, spoke these noble words: 
‘With your form, you endow magnificence upon the universe. You are 
indeed the protector of the universe. O most Supreme One, the universe is 
your creation. You are Vasudeva. Therefore, I seek refuge in You who are 
the soul of yoga and the highest God. Victory to You who are the Supreme 
Deity! 

Victory to You who personify all the good of the worlds. Victory to you. 
Lord of yoga, who are omnipotent. Victory to You who both precede and 
succeed yoga. With the lotus springing from your navel, and having all- 
embracing eyes, victory to You who are the Lord of the Devas. O Holy 
Being of the past, the present, and the future, victory to You, the 
embodiment of gentleness! 

You are the sun of suns. The receptacle of countless attributes, the 
refuge of all things, may You triumph. You are Narayana, too deep to be 
fathomed. Wielder of the Saranga, may victory be yours. 

Unsullied and blessed with every attribute, having the universe for your 
form, may you always prevail. Lord of the universe, Mahabaho, one who 
blesses the worlds, victory to You. O great Snake, mighty Varaha, O first 
Cause, with tawny hair, all-powerful One, may You always be victorious! 

Saffron-robed Lord of the cardinal and the subsidiary directions, You, 
who pervade all the universe, are infinite and eternal, the manifest and the 



unmanifest. You that are the immeasurable Akasa, with all your senses 
under control, who attains what is good, You that are immeasurable. You 
who alone know your own nature, victory to You! 

You are profound and vast; you grant all wishes, One without end, 
known as Brahman, You that are eternal, the Creator of all creatures, ever 
successful and wise, are familiar with dharma, the One who confers victory. 
You of mysterious Self, You are the soul of all yoga. You who cause 
everything to be born, who are the knowledge of the selves of all beings. 
Lord of the worlds, victory to you. Svayambhu, most blessed, you are also 
the veritable Destroyer. 

Inspirer of all thoughts, dear to all conversant with Brahman, ever 
creating and destroying, controller of all wishes. Supreme Lord, the cause 
of amrita. You are all-existent, nityasya. You are the first to appear at the 
end of the yuga, guardian of victory. Divine Lord of the Lord of all 
creatures, from whose navel springs the lotus, mighty and, arisen from 
Yourself, embodying the great elements in their primeval state. You who are 
the soul of all rites and rituals, victory to You who grants everything! 

Bhumi Devi represents your two feet, the cardinal and the subsidiary 
directions your arms, and the sky your head. I am your form, the Devas 
your limbs, and the sun and the moon are your two eyes. Tapasya and satya 
born of dharma and yagna are your strength. Agni is your energy, Vayu is 
your breath, and the waters have sprung from your sweat. The Aswins form 
your ears, and Saraswati is your tongue. The Vedas are your knowledge, 
and upon you rests this Brahmanda. Lord of yoga and yogins, we do not 
know your extent, your measure, your energy, your prowess, your power, 
your origin. 

Vishnu, we worship you fervently, with vows and ceremonies, as the 
Supreme One, and depend upon you. The Rishis, the Devas, the 
Gandharvas, the Yakshas, the Rakshasas, the Pannagas, the Pisachas, the 
Manavas, animals and birds, were all created by me on Earth through your 
grace. 

Krishna, with the lotus springing from your navel, O you of large 
expansive eyes, you dispel all despair and are the refuge and guide of all 
creatures. The Universe is your mouth and the Devas delight in your 
blessings. Through your grace the Earth is freed from terrors. 

Therefore, take birth in the Yaduvamsa. Establish dharma, slay the sons 
of Diti, and uphold the universe. Vasudeva, I sing your supreme mystery 



through your own benevolence. 

Having created the divine Sankarshana out of your own self by yourself, 
Krishna, you then made yourself as Pradyumna born of yourself. From 
Pradyumna you created Aniruddha known as the eternal Vishnu. And it was 
Aniruddha who created me as Brahma, the support of the universe. Created 
out of Vasudeva’s essence I have, therefore, been created by you. 

Krishna, dividing yourself into amsas, take birth among human beings. 
Slaughtering the Asuras there for the bliss of all the worlds, establishing 
virtue, and winning fame. You will again realise Yoga. 

The regenerate Rishis on Earth and the Devas are devoted to you and 
sing of your wonder, pronouncing all your names. Mahabaho, all classes of 
creatures depend on you, having taken refuge in You who grants boons. The 
regenerate ones sing of you being Setu, the world’s bridge to salvation, 
having no beginning, middle and end, possessing unlimited Yoga.”” 



CANTO 66 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


S anjaya says, ‘Bhishma says, “Then the Lord of the worlds said to 
Brahma in a soft rumbling voice. Through Yoga, I know what you 
desire. It will be as you wish.’ 

And saying this, he disappeared. Then the Devas, Rishis and 
Gandharvas, filled with great wonder and curiosity asked Brahma, ‘Who is 
that one that you worshipped with such humility and praised so highly? Tell 
us.’ 

The celebrated Pitamaha replied to all the Devas, the regenerate Rishis, 
and the Gandharvas, in sweet tones, ‘He who is called TAT, He who is 
Supreme, He who exists now and for all time, He who is the highest Self, 
He who is the Soul of beings, and who is the great Lord, it was to Him that 
I spoke. I pleaded with the Lord of the universe, for the good of the 
universe, to take his birth among men in the family of Vasudeva. 

I said to Him: Take birth in the world of men to slaughter the Asuras! 
Those fierce and strong Daityas and Rakshasas, killed in unworldly battle, 
have been born among men. Incarnating in a human womb, You will live on 
the Earth accompanied by Nara. 

Those ancient and excellent Rishis, Nara and Narayana, cannot be 
defeated in battle by even all the Devas united. Of immense effulgence, 
those Rishis when born together in the world of men will not be recognised 
by fools. 

He, from whose Self, I, Brahma, the Lord of the whole Universe, have 
sprung, that Vasudeva, that Supreme One, is worthy of your adoration. 
Imbued with great tejas, and holding the conch, the discus, and the mace, he 
should never be regarded as a mere man. He is the Unmatched Mystery, the 
Ultimate Refuge, the Supreme Brahman, and the Greatest Glory. 

Unmanifest and eternal, he cannot perish. He has been praised as 
Purusha, though no one can understand him completely. The Creator has 
extolled him as the Supreme Energy, the Supreme Felicity, and the Supreme 
Truth. 


Therefore, Vasudeva of vast capacities should never be considered as 
just a man, not by all the Asuras and the Devas led by Indra. Someone who 
speaks of Hrishikesa as only a man is a fool and a wretch. 

People who disregard that Yogin of illustrious soul for entering into 
human form are blind. They labour under darkness who do not know that 
Divine luminary, that Soul of the mobile and the immobile creation, that 
one bearing the Srivatsa on his chest, that one of dazzling brilliance, that 
one from whose navel has sprung the primeval lotus. 

He who disdains that high souled one, the wearer of the divine crown 
and the Kaustubha ruby, one who dispels his friends’ fears, sinks into deep 
darkness. Vasudeva should be adored by all.’ 

Having said these words to those Devas and Rishis, the illustrious 
Brahma, dismissing them all, returned to his own abode. The Devas and the 
Gandharvas, and the Munis and the Apsaras, having heard those holy words 
of Brahma, were delighted and returned to Devaloka. I myself heard this 
about Krishna from Rishis of cultured souls speaking in their assembly. 

You who know the Shastras well, I heard this from Rama, the son of 
Jamadagni, and Markandeya of great wisdom, and Vyasa and Narada. 
Having learnt all this and heard of the illustrious Vasudeva as the Eternal 
Lord, the Supreme God of all the worlds, and the great Master, from whom 
Brahma himself has sprung, I ask: why should not that Vasudeva be adored 
and worshipped by men? 

You were forbidden by great sages who asked you never to go to war 
with that Vasudeva armed with his bow as also with the Pandavas. Your 
foolishness prevented you from comprehending what they said. I hence 
consider you a wicked Rakshasa. You are also enveloped in ignorance. It is 
for this reason that you hate Krishna and Arjuna, for who else among men 
would hate the divine Nara and Narayana? 

It is for this, Duryodhana, that I say to you that this one is Eternal and 
Unfading, pervading the whole Universe, Unchanging, the Ruler, Creator 
and Upholder of all, and the truly Existent. He supports the three worlds. 
He is the Supreme Lord of all mobile and immobile creatures, and He is the 
great Master. He is warrior, He is Victory, He is Vanquisher, and He is the 
Lord of all nature. 

He is full of goodness and without all the qualities of tamas and rajas, 
darkness and passion. Where Krishna is, there is righteousness; and where 
righteousness dwells, there is victory. It is by the Yoga of his Supreme 



Excellence, and the Yoga of his Self, that the sons of Pandu are supported. 
Therefore, they will surely triumph. 

To the Pandavas he imparts understanding permeated with 
righteousness, and strength in battle; and He always protects them from 
danger. He is the Eternal God, pervading all beings, and ever blessed. 
Known as Vasudeva, he is humbly served by all, Brahmanas and 
Kshatriyas, Vaisyas and Sudras, who, fulfilling their own dharma, worship 
Him with restrained hearts. 

Towards the close of the Dwapara Yuga and the beginning of the Kali 
Yuga, it is He who is praised with songs of devotion by believers. It is that 
Vasudeva who creates, yuga after yuga, the worlds of the Devas and 
Manushyas, all the cities encircled by the sea, and all the regions where 
men live.’” 



CANTO 67 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


anjaya says, ‘Duryodhana says, “In all the worlds Vasudeva is known 

} as the Supreme Being. Pitamaha, I want to understand his origin and 

glory-” 

Bhishma says, “Vasudeva is the Supreme Being. He is the God of all 
Gods. With eyes like lotus petals, there is none more exalted than him. 
Markandeya speaks of Govinda as the Most Wonderful and the Most High, 
as the All-being, as the All-soul, as the Highest soul, and as the Supreme 
Purusha. 

He created Water, Wind, and Fire. That Divine Master created this 
Earth. That Supreme Being of illustrious soul and all kinds of Tejas laid 
himself down on the ocean and slept in Yoga. From his mouth He created 
Fire, and from his breath, the Wind. Of unfading glory. He created from his 
mouth Vak, the Word and the Vedas. 

It was thus that he created first the Worlds and also the Devas along with 
the many classes of Rishis. And he created the decay and death of all 
beings, as well as birth and maturity. He is Dharma itself. He grants us 
boons and desires. He is the Actor and Action, and He is himself the Divine 
Guru. 

He created the Past, the Present, and the Future; He is the Creator of the 
Universe. Of illustrious soul. He is the magnificent Preceptor. He created 
Sankarshana, the First-born of all creatures. He created the divine Sesha 
Ananta, who supports the Earth with all her creatures and mountains. 

Of matchless Tejas, the regenerate ones know Him through Yoga. 
Sprung from the secretions of his ear, the fierce and merciless Asura 
Madhu, who intended to and almost destroyed Brahma, was slain by 
Vasudeva. And so the Devas and the Danavas, the Manavas and Rishis call 
Janardana the slayer of Madhu, Madhusudana. 

The great Varaha, the great Narasimha, He is the Three-stepped Vamana. 
He is the Mother and the Father of all living creatures. There never was, nor 
will be, any more excellent than He of eyes like lotus petals. 


He created the Brahmanas from His mouth and the Kshatriyas from His 
arms; from His thighs He fashioned the Vaisyas, and from His feet the 
Sudras. One who serves Him dutifully, observing vows with ascetic 
austerities on days of the full-moon and the new-moon, is sure to obtain the 
Divine Kesava, that refuge of all embodied creatures, that essence of 
Brahman and Yoga. 

Kesava is the higher Energy, the ancestor of all the worlds. The sages 
call Him Hrishikesa. All should know Him as the Acharya and the 
Pitamaha. Him with whom Krishna is delighted, attains eternal regions of 
blessedness. 

He who is fearful should seek Kesava’s protection; and he who 
repeatedly reads this stuti, achieves happiness and prosperity. Those who 
attain Krishna are never deceived; Janardana always sustains those who are 
frightened. 

Raj an, knowing this truly, Yudhishtira, has wholeheartedly sought 
refuge in Krishna, the Lord of Yoga, and the Lord of the Earth.’” 



CANTO 68 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


(-pvhishma says, “I will recite this hymn that Brahma himself sang. In 
r\ancient times, this hymn was imparted by regenerate Rishis and the 
Devas to men: 

‘Narada described you as the Acharya and the Supreme Lord of the 
Devas and all the Sadhyas and the heavenly beings, and as one who knows 
the nature of Brahman. Markandeya spoke of you as the Past, the Present, 
and the Future, the sacrifice of sacrifices, and the austerity of austerities. 

The celebrated Bhrigu said that you are the God of the gods and all 
creatures, the ancient form of Vishnu. Dwaipayana said that you are 
Vasudeva of the Vasus, who establishes Sakra. When mortals were being 
born, the sages described you as Daksha, the Father of creation. 

Angiras said that you are the creator of all beings. Devala said that your 
body comprised the unmanifest, your mind the manifest, and that all the 
Devas are produced by your breath. The heavens are filled with your heads, 
and your arms support the Earth. In your stomach are the three worlds and 
you are the Eternal Being. 

Even thus do men exalted by asceticism know you. You are the Sat of 
Sat, with Rishis gratified with sight of the Atman. With royal sages of 
liberal minds, resolute in battle and with ethical aims, you, destroyer of 
Madhu, are the only refuge.’ 

The Supreme Being, Hari, is thus adored and worshipped by 
Sanatkumara and other ascetic yogis. I have now described the truth about 
Kesava to you, both in brief and detail. Turn to him in love.’” 

Sanjaya continues, ‘Hearing this sacred story, your son begins to revere 
both Kesava and the Pandava maharathas. Then, O Rajan, Bhishma says to 
Duryodhana, “You have now heard about Krishna’s glory and about Nara. 
You also now know why Nara and Narayana have incarnated among men. 

You have also been told why those heroes are invincible and have never 
been defeated in war, and why also no one can kill the sons of Pandu in war. 
Krishna greatly loves the sons of Pandu. And so I say: Make peace with the 
Pandavas. Curb your passions and enjoy the Earth with your mighty 


brothers. By disregarding the divine Nara and Narayana, you will be 
destroyed.” 

Having said these words, the Pitamaha becomes silent, and dismissing 
King Duryodhana, enters his tent. Duryodhana also returns to his tent, after 
paying his respects to Bhishma. And then, Bharatarishabha, he lies down to 
sleep.’ 



CANTO 69 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


P anjaya says, ‘When the night passes and the sun rises, the two armies 

} face each other again. Each side moves forward in united and furious 
ranks to overcome the other. And as a result of your evil deeds, the 
Pandavas and the Kauravas advance, encased in armour and in battle 
formation. 

The vyuha that Bhishma protects from all sides is that of the Makara, the 
great crocodile. The Pandavas also form and protect their vyuha. Maharatha 
Bhishma rides with a large akshauhini of chariots. Chariot warriors, foot- 
soldiers, elephants, and horsemen, all follow him, positioned in assigned 
places. 

Seeing them ready for battle, the Pandavas deploy their forces in the 
invincible Syena vyuha. On that vyuha’s beak shines the formidable Bhima. 
The invincible Sikhandin and Dhrishtadyumna are its eyes. In its head is the 
heroic Satyaki of indomitable prowess. 

On its neck stands Arjuna vibrating his Gandiva. Upon its left wing is 
the high-souled and blessed Drupada with his son supported by an 
akshauhini of all forces. And the king of the Kekayas, with an akshauhini, 
forms the right wing of that vyuha. On its back are the sons of Draupadi, 
and Subhadra’s wonderful son. And at its tail is the heroic and excellent 
Yudhishtira himself, supported by Nakula and Sahadeva. 

In the battle that ensues, Bhima penetrates the Kaurava vyuha of Makara 
through its mouth, and approaching Bhishma, covers him with stern arrows. 
Mighty Bhishma looses his deadly weapons, baffling the Pandava forces. 
And when the Pandava fighting men are thus confounded, Arjuna swiftly 
strikes Bhishma with a thousand shafts. Countering Bhishma’s weapons, 
Arjuna, supported by his own spirited men, erupts into battle. 

Maharatha Duryodhana, seeing the bloody carnage wreaked on his army 
and remembering the slaughter of his brothers, rushes up to Drona and says 
to him, “Acharya, ever my well-wisher, relying on you and on the 
Pitamaha, we hope to defeat the very Devas in battle, let alone the sons of 


Pandu who are floundering with neither energy nor prowess. O blessed one, 
fight today so that the Pandavas are annihilated.” 

At this, Drona plunges into the Pandava vyuha before Satyaki’s very 
eyes, who quickly retaliates to stop the son of Bharadwaja. The battle that 
follows is pitched and fierce. Roused, the great Drona, smiling the while, 
pierces the grandson of Sini with ten shafts in his shoulder. Bhima shoots 
Drona with a rash of arrows, seeking to protect Satyaki. Infuriated, Drona, 
Bhishma and Salya shroud Bhima with their fire. Abhimanyu and the sons 
of Draupadi wound those armed warriors with their sharpest barbs. 

In that brutal contention, the great archer Sikhandin charges against 
Bhishma and Drona who have fallen upon the Pandavas. Firmly grasping 
his bow, whose twang is the roar of clouds, that Kshatriya, obscuring the 
very sun with his volleys, ferociously attacks his adversaries. The Pitamaha, 
finding Sikhandin before him, avoids him, remembering his once 
womanhood. 

Spurred on by your son, Drona, wanting to protect Bhishma, presses 
forward. Sikhandin quickly turns on Drona, avoiding the Pitamaha, fearing 
that warrior who is like fire that appears at the end of the yuga. Duryodhana 
moves to protect Bhishma with a vast legion. 

And the Pandavas, resolved on victory, also press forward, and the 
encounter between the two sides, both seeking fame and triumph, is 
breathtaking, indeed like the Devasura yuddha of old.’ 



CANTO 70 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


rp anjaya says, ‘Bhishma, son of Shantanu, fights awesomely to protect 

} your sons from Bhima. The battle between the kings of the Kaurava 
ana the Pandava armies is shocking and bloody, annihilating great 
Kshatriyas. From that war, a tumult rises, reaching the very heavens. 
Deafening is that bedlam, as tuskers scream and horses whinny, while 
conches blast and drums pound, and mighty enemies roar at one another 
like contending bulls in a cow-pen. Severed heads fall ceaselessly, like 
some grisly rain of weird rocks from the sky. 

Bharatarishabha, countless heads lie strewn across the battlefield, with 
bright earrings and ornamented turbans. And the earth is covered over with 
limbs hacked away with broad-headed shafts, and bejewelled arms; with 
bodies sheathed in gleaming, red-stained armour, with braceleted arms, with 
moon-like faces and kohl-tinted eyes; limbs of elephants, horses and men 
lie everywhere. Dust swirls everywhere in a thick cloud, and bright 
weapons flash like lightning. The sound of all the weapons together is the 
roar of thunder. 

The horrible war between the Kauravas and the Pandavas lets flow a 
bloody river, sprung from a million wounds made by the incessant tirade of 
arrows loosed by invincible Kshatriyas upon Kurukshetra. Bleeding from 
that gale of vicious barbs, the elephants of both armies shriek, and course 
furiously in all directions. Everything is hidden in the twang of virile bows 
and the mighty flapping of bowstrings against the leathern gloves of 
incensed and heroic fighting men. 

On Kurukshetra, looking like a lake of blood, stand headless trunks, 
briefly; kings determined to kill their enemies charge reckless at them; 
mighty warriors, with club-like arms, slaughter one another with barbs, 
maces and swords; riderless horses and elephants, pierced with arrows, 
plunge wildly in all directions; many soldiers on both sides leap high and 
fall, heads stricken off. 

In the battle between Bhima and Bhishma, ever-growing heaps of arms 
and heads, as also of bows and maces and spiked clubs, and hands and 


thighs, of legs, and jewels and bracelets, are strewn over the field. Across 
that dreadful field, Rajan, masses of unretreating elephants, horses and 
chariots can be seen. Kshatriya warriors, moved by destiny, decimate one 
another with maces, swords, spears, and arrows. Heroic and skilled fighting 
men contend with bare arms that resemble spiked iron clubs. 

Other valiant men of your army fight the Pandava host, killing 
thousands with clenched fists and knees, slaps and blows. The fallen and 
falling warriors, and those lying on the ground wounded and in agony, 
make the fell field a horrible spectacle; maharathas, bereft of their chariots, 
still holding their swords, always eager to kill, attack one another in mad 
rage. 

Surrounded by a large Kalinga akshauhini, with Bhishma at its van, 
Duryodhana charges the Pandavas. The Pandava warriors supporting Bhima 
ride wildly, intently against Bhishma with their fine horses and lumbering 
elephants.’ 



CANTO 71 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


S anjaya says, ‘Seeing his brothers and the other kings battling Bhishma, 
Arjuna storms towards him, weapons raised. Hearing the blast of the 
Fanchajanya and the twang of the Gandiva, and seeing his standard, we are 
terrified. That standard bears the emblem of a lion’s tail and looks like a 
mountain blazing in the sky. Beautiful and of divine workmanship, it is 
flecked with many colours, looking like a rising comet on a horizon 
unobscured by any trees. 

All the warriors see the Gandiva, chased with purest gold, as 
magnificent as a great flash of lightning amidst dense clouds in the sky. 
While razing the soldiers of your army, Arjuna’s shouts are like the 
thunderous roars of Indra himself; the slaps of his palms are deafening. 

Like a cloud mass charged with lightning, bolstered by a raging wind, 
Arjuna relentlessly looses his arrows on all sides, completely shrouding the 
ten points of the compass. He of the terrifying astras advances rapidly 
towards the Pitamaha. We that watch are struck senseless and cannot 
distinguish the East from the West. 

Bharatarishabha, your men are bewildered and depressed, their animals 
tired, their horses slaughtered; huddling close to one another, together with 
your sons, they seek Bhishma’s protection. And in that battle Bhishma 
becomes their protector. 

Fearstricken maharathas leap from their chariots, horsemen from the 
backs of their steeds, and foot-soldiers fall where they stand. Hearing the 
thunder of the Gandiva, all your fighting men flee, shutting their ears. 

With many swift horses of the Kamboja breed, surrounded by thousands 
of Gopas with a large Gopayana force, and supported by the Madras, the 
Sauviras, the Gandharas and the Trigartas, surrounded by all the principal 
Kalingas, along with king Jayadratha accompanied by all the kings, and 
supported by a large force of diverse races with Dussasana at their head, 
and fourteen thousand leading horsemen, spurred by your son, the great 
Kamboja king encircles Sakuni, son of Subala, to protect him. 


All the sons of Pandu, united, again desiccate your forces from their 
chariots and animals. And the dust raised by maharathas, horses and foot- 
soldiers, flecked generously with spraying blood, renders Kurukshetra 
hideous, like a dark precinct of hell. 

With a vast legion of elephants, horses and chariots, armed with spears, 
barbs and arrows, Bhishma fights Arjuna Kiritin. The king of Avanti 
engages the lord of the Kasis, and the ruler of the Sindhus, Bhima. With his 
sons and advisors, Yudhishtira battles Salya, his uncle, the famed ruler of 
the Madras. Vikarna engages with Sahadeva, and Chitrasena with 
Sikhandin. The Matsyas fight Duryodhana and Sakuni, while Drupada and 
Chekitana, and the maharatha Satyaki encounter the high-souled Drona and 
his son Aswatthaman. Kripa and Kritavarman both charge against 
Dhrishtadyumna. 

Thus, all over the field, storming bodies of horses, elephants and 
chariots break upon each other. Although there are no clouds in the sky, 
flashes of lightning are seen on high. Every direction is darkened by flying 
clouds of dust raised by the hostile forces. Fierce meteors fail with loud 
reverberations. Violent winds blow swirling the dense dust everywhere. The 
sun is eclipsed by these. And all the warriors, wielding weapons, are choked 
by that dust and swoon. 

The roar of weapons, discharged from the arms of the fearless, missiles 
which can cut through armour like knives through butter, rises to another 
tumult. Bharatarishabha, those weapons of stellar brightness, illuminate the 
sky. Dappled leather shields plated with gold are scattered all around. Heads 
and limbs are seen falling on all sides, cut down with radiant swords and 
spears. Their chariot wheels, axles and carriages smashed, their horses 
killed, valiant maharathas plunge to the ground, their proud standards 
toppling about them. 

The horses of these slain chariot warriors, dragging their riderless 
chariots, mangled with weapons, finally crash to the ground. Some 
excellent horses, despite having their limbs mangled with arrows, continue 
to run, dragging their chariot yokes behind them. Maharathas, their 
sarathies and horses are all flattened like meat on a cook’s board by 
powerful tuskers. 

Many elephants, smelling the temporal juice of others, sniff the air 
repeatedly through wrinkled trunks. And the whole field is strewn with hilly 
corpses of these massive beasts, slaughtered by arrows, fallen along with 



their howdahs and mahouts. Many elephants, with their standards and 
riders, are trampled by others goaded on by their riders. Terror stalks 
Kurukshetra in every sinister guise. 

Swinging thick trunks, the colossal war beasts, each one an Airavata, 
shatter chariot shafts all around; and many maharathas, with the jalas of 
their chariots cracked, are dragged by the bloodthirsty elephants from their 
rathas by their long hair, like branches of trees, and smashed again and 
again on the ground, crushed into shapeless heaps. Other enormous tuskers 
drag tangled chariots as if they were lotus stalks in lakes, and run bellowing 
in all directions. 

And so we see that Kurukshetra grimly, copiously, adorned with the 
bodies of horse-riders and foot-soldiers, maharathas and their standards.’ 



CANTO 72 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


P anjaya says, ‘Sikhandin, with Virata the Matsya king, swiftly nears the 

} invincible Bhishma. Arjuna encounters Drona and Kripa, and Vikarna 
ana many other brave kings, all powerful archers; he also faces that mighty 
bowman, the ruler of the Sindhus, supported by his friends and kinsmen and 
many kings of the west and the south. 

Bhima marches against your malicious son Duryodhana, and also 
against Dussaha. Sahadeva advances against those invincible warriors, 
Sakuni and the maharatha Uluka, those great archers, father and son. 
Maharatha Yudhishtira, so treacherously treated by your son, presses 
forward against the Kaurava akshauhini of elephants. 

And that son of Pandu and Madri, the valiant Nakula, who can reduce 
any enemy to tears, faces the excellent Trigarta maharathas. Satyaki and 
Chekitana, indomitable, and the mighty son of Subhadra ride against Salya 
and the Kekayas. The unassailable Dhrishtaketu and the Rakshasa 
Ghatotkacha break upon your sons’ chariots. 

Maharatha Dhrishtadyumna, Senapati of the Pandavas, opposes fierce 
Drona. Thus those fearless and heroic archers of your army and the 
Pandavas engage in battle. 

When the sun is overhead and the sky brilliantly illuminated by his rays, 
the Kauravas and the Pandavas massacre one another. Beautiful chariots, 
draped in tiger skins, race across the field, their flags and pennants 
fluttering in the wind. Warriors let out leonine roars as they contend 
fiercely. 

Furious and wonderful to watch is the encounter between the noble 
Srinjayas and the Kauravas. Arrows fly thickly in every direction, covering 
the sky, the sun and every point of the compass. 

The splendour of polished barbs looking like blue lotuses, of bearded 
spears hurled like thunderbolts, of tempered swords, of flecked coats of 
mail, and of the ornaments worn by the fighting men, light up the sky and 
the earth with blinding radiance. And Kurukshetra shines with the 
brightness of embattled kings as if with the lustre of the sun and the moon. 


Brave maharathas, tigers among men, glow in that battle, Rajan, like the 
planets in the sky. 

Maharatha Bhishma challenges the mighty Bhima before the eyes of all. 
Bhishma’s golden-winged arrows strike Bhima. Bhima looses a serpentine 
astra at Bhishma, who cleaves that tangential weapon as it courses towards 
him with a flight of straight shafts. With another, he breaks Bhima’s bow in 
two. 

Satyaki flies up in his ratha and recklessly pierces Bhishma with a 
constellation of shimmering barbs shot from his bowstring drawn to his ear. 
Bhishma fells Satyaki’s sarathy, while his horses bolt. Swift as the mind or 
a storm, they run wildly over the battleground. 

Roars, yells, shouts and cries rise all around from the horrible melee: 
Run, seize, check the horses, hurry! 

And this uproar follows Yuyudhana’s chariot. Bhishma meanwhile 
begins to destroy the Pandava forces like Indra killing the Danavas. But the 
Panchalas and the Somakas, though suffering, courageously attack the Kuru 
grandsire. Other Pandava warriors, led by Dhrishtadyumna, determined to 
thin the ranks of your son’s army, charge at Bhishma. 

In this manner, the warriors of your army, headed by Bhishma and 
Drona, fearlessly harry their enemies. Then the warriors ride away from 
their many contentions and other fresh battles begin.’ 



CANTO 73 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


S anjaya says, ‘Virata pierces Bhishma with three shafts; he strikes his 
opponent’s horses with three golden winged arrows. Aswatthaman, the 
deadly maharatha, shoots Arjuna through his chest with six whistling barbs. 
Arjuna rives Aswatthaman’s bow and strikes him deep with five shafts. 
Incensed, Drona’s son snatches another great bow and pierces Arjuna with 
ninety whetted arrows and Krishna with seventy. 

Arjuna and Krishna breathe deeply and pause to take thought. Firmly 
grasping the Gandiva in his left hand, Arjuna fits some vicious astras to his 
bowstring, and looses them at Aswatthaman. They plunge through the 
armour of Drona’s son and drink his blood. But Aswatthaman does not 
flinch. With his heart set firm on protecting Bhishma, he unleashes his own 
robust volley back at Arjuna. And since he has faced the two Krishnas 
undaunted, the Kaurava legions roar his praises. 

Aswatthaman has been taught the great astras by his father Drona, and 
he fights without fear. 

“He is the son of my Acharya. He is Drona’s beloved son. He is a 
Brahmana, and worthy of my respect,” thinks Arjuna. And so he is lenient 
towards Drona’s son. He avoids him, and instead decimates your other 
forces with terrible swiftness. 

Duryodhana strikes Bhima with ten keen golden shafts winged with 
feathers of vultures. With a roar, Bhima seizes up a powerful bow which 
can despatch any enemy, and ten terrific arrows. He aims those shafts, 
draws his bowstring to his ear, and pierces the Kaurava king’s wide chest. 
The pendant of Duryodhana’s necklace, surrounded by those arrows, shines 
like the sun in the sky encircled by the planets. 

Hissing like a beaten snake, Duryodhana responds in fury, covering 
Bhima with a rash of golden barbs. Thus your two mighty sons battle and 
draw blood from each other, looking like two Devas. 

Abhimanyu assails Chitrasena with a haze of arrows and Purumitra with 
seven. Piercing Satyavrata with seventy shafts, Arjuna’s son is like Indra 


himself in battle, as he seems to dance on the battleground drawing geysers 
of blood and sowing death all around. 

Chitrasena attacks him with ten missiles, Satyavrata with nine, and 
Purumitra with seven. Abhimanyu is covered in blood, but he smashes 
Chitrasena’s formidable bow, and strikes him deep through his breast with a 
potent shaft. 

The wrathful kings of your army, magnificent maharathas, together stab 
Abhimanyu with barbs beyond count. And Abhimanyu, knower of the 
deadliest astras, shrouds them in supernal arrows. Seeing the splendid 
young Kshatriya consume your army like a blazing fire burning dry grass in 
summer, your sons surround him. As Abhimanyu devours your forces, he 
glows like a god on the profound and dreadful field of death. 

Seeing him like that, Rajan, your grandson Lakshmana rounds on him. 
In a flash, Maharatha Abhimanyu pierces Lakshmana and his charioteer 
with six fleet shafts. Lakshmana responds with a flare of his own barbs. 
And this duel between the young princes is glorious. 

Abhimanyu kills his four horses and his sarathy, and charges at 
Lakshmana, who looses a snakelike astra at Abhimanyu’s chariot. 
Abhimanyu easily foils that ayudha, and Kripa rides up quickly to bear 
Lakshmana away from the field in full sight of all the warriors. 

The fighting spreads like a dread disease, with men killing and dying 
thickly on every side. The great archers of your army and the maharathas of 
the Pandava host slaughter each other without pause, recklessly. 
Kurukshetra is a yawning portal to Yamaloka through which fervid hosts of 
warriors flow into death, in dark tide. With wild, dishevelled hair, deprived 
of armour and chariots, and their bows riven, the Srinjayas fight the 
Kauravas with their bare arms. 

Mahabaho Bhishma continues to vigorously massacre the soldiers of the 
Pandava army with his divine weapons. And the earth is covered with the 
fallen bodies of elephants, horses, chariot warriors and horsemen.’ 



CANTO 74 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


S anjaya says, ‘Mahabaho Satyaki takes up a fresh powerful bow and 
covers the field of Kurukshetra in a swathe of death. He is like a 
looming cloud of murder, as he draws his arrows, fits them to his bowstring 
and unleashes his bankless storms all round him in a seamless blur. 

Seeing him blaze like a fire of the pralaya, Duryodhana sends ten 
thousand chariots against him. Satyaki is unmoved; he kills those 
maharathas in a flash flood with his divine weapons. He flares on towards 
Bhurisravas. Noble Bhurisravas, stricken to watch the decimation of the 
Dhartarashtra army, charges Satyaki in blind rage. Drawing his vast bow 
like Indra’s, he looses a towering masterly salvo of thousands of shafts at 
the Vrishni. The warriors who follow Satyaki cannot endure that fulminant 
fire and scatter in all directions, abandoning their invincible leader. 

Satyaki’s mighty sons, celebrated maharathas all, cased in shining mail, 
bearing diverse weapons and flying fine standards, advance towards the 
great Bhurisravas, with his pennant with the emblem of a yupastamba, a 
sacrificial stake. They cry at him, “Kinsman of the Kauravas, come and 
fight us, jointly or separately. Either defeat us in battle and win fame, or be 
crushed by us and die!” 

Proud of his strength, Bhurisravas roars back, “Kshatriyas, you speak 
nobly! Fight me jointly and vigilantly. For I will kill all of you in battle.” 

Those heroic archers energetically cover that lone Parantapa in a deluge 
of arrows. That majestic battle between Bhurisravas and those united 
against him is fought in the afternoon. The ten Kshatriyas, Satyaki’s sons, 
rain unending storms on Bhurisravas, hiding him in a shroud of ferocious 
shafts. But none finds a mark on his leonine body, for he cuts them down 
with unworldly dazzling archery. All the while the Vrishni heroes press in 
on Bhurisravas, surrounding him, drawing nearer each moment. With 
incredible genius and prowess, whirling round and round in his ratha, he 
breaks their bows in their hands and sloughs off their handsome heads in 
scarlet explosions. And they plunge to the ground like majestic trees felled 
by thunder. 


Seeing his mighty sons killed, Satyaki roars deafeningly and rushes at 
Bhurisravas. They thrust their chariots against each others. They destroy 
each other’s horses. They leap down to the ground from their useless 
chariots. Taking up mighty swords and great shields they charge into each 
other, glow radiantly, those purushavyaghras. But then, armed with a 
mighty sword, Bhima streaks up to Satyaki and spirits him away in his 
chariot. And your son Duryodhana takes Bhurisravas into the safety of his 
chariot. 

In that great war, the Pandavas fight vigorously, spiritedly against 
maharatha Bhishma. Near sunset, Arjuna massacres twenty five thousand 
maharathas. These had been sent by Duryodhana against him, but he 
destroys them entirely before they can even approach him, burning them 
with astras like insects by a blazing fire. 

The Matsyas and the Kekayas, all masters of astras, surround Arjuna 
and Abhimanyu to bolster them. Just then the sun disappears, and all the 
fighting men are exhausted. 

His horses tired, Bhishma orders the withdrawal of the forces. And the 
armies of the Pandavas and the Kauravas, both anxious and shaken by the 
day’s carnage, return to their camps. The two armies rest for the night in 
accordance with the laws laid down for war. ’ 



CANTO 75 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


S anjaya says, ‘Having rested the night, most sleeping only fitfully with 
nightmares of the dreadful day raging through their sleep, at dawn of 
the next morning, the Kauravas and the Pandavas emerge again for battle. 

A deafening roar rises from fearless, still excited Kshatriya maharathas 
as they ready themselves to take the field. And great tuskers trumpet as they 
are readied for the day’s conflict, and foot-soldiers shout, at least to 
embolden themselves, as they wear their armour, and restless horses 
whinny, their eyes wild. The boom of conches and the beat of drums 
resound again across Kurukshetra. 

King Yudhishtira addresses Dhrishtadyumna saying, “Mahabaho, deploy 
the forces in the Makara vyuha that will scorch the enemy,” and maharatha 
Dhrishtadyumna arrays his rathikas in that formation of the great crocodile. 

Drupada and Arjuna form the war beast’s head, Sahadeva and Nakula its 
two eyes, and mighty Bhima is its snout. Subhadra’s son and the sons of 
Draupadi and the Rakshasa Ghatotkacha, and Satyaki, and Dharmaraja 
Yudhishtira are positioned at its neck. King Virata, with a large akshauhini, 
becomes its back, supported by Dhrishtadyumna and his vast force. The 
five Kekaya brothers comprise its left flank, and that tiger among men, 
Dhrishtaketu, and Chekitana of great prowess, are its right flank, to protect 
the vyuha. 

The great reptile’s two feet are formed by the maharathas Kuntibhoja 
and Satanika, solidly supported. And the illustrious Sikhandin, surrounded 
by the Somakas and Iravat, make up the tail of the Makara. 

Having shaped this wondrous formation, the armoured Pandavas, Raj an, 
stand ready for battle at dawn. With elephants and horses, chariots and foot- 
soldiers, with raised standards and unfurled parasols, with weapons 
gleaming, they march against the Kauravas. 

Seeing the Pandava vyuha, Bhishma forms a great Krauncha vyuha, 
formation of the crane. On its beak is Drona. Aswatthaman and Kripa form 
its two eyes. Kritavarman, most excellent archer, with the king of the 


Kambojas and with the Bahlikas is stationed on its head. In its neck are 
Surasena and your son Duryodhana, surrounded by many other kings. 

The ruler of the Pragjyotishas, along with the Madras, the Sauviras, and 
the Kekayas, followed by a massive force, make up its chest. Susarman, 
king of Prasthala, with his legion forces, stands in full armour as the left 
wing. The Tusharas, the Yavanas and the Sakas, along with the Chulikas, 
form the right wing of that vyuha. And Srutayush and Satyatish and 
Somadatta’s son stand in the rear protecting the others. 

The Pandavas charge the Kauravas. The sun rises above the horizon as 
the battle begins. Elephants advance against elephants, horse-riders against 
horsemen, chariot warriors against others like them, and also against war 
elephants in the war to end all others. 

Maharathas attack riders of elephants, who bear down on horsemen. 
Foot-soldiers engage with maharathas, horse riders with foot-soldiers. All 
the fighting men storm against each other in battle. 

The Pandava army, protected by Bhima and Arjuna and the twins, seem 
beautiful as the night spangled over with stars. And your army also, with 
Bhishma and Kripa, and Drona and Salya, and Duryodhana, shines like the 
sky sparkling with luminous planets. 

Powerful Bhima, seeing Drona, wildly attacks the Acharya’s akshauhini 
of swift horses. The spirited Drona pierces Bhima with nine iron arrows, 
deeply wounding his arms and legs. Bhima, roused, kills Drona’s sarathy. 

The adroit son of Bharadwaja, himself guiding his horses, begins to 
consume the Pandava army like fire consuming a stack of cotton. 
Slaughtered by Drona and Bhishma, the Srinjayas along with the Kekayas 
flee. Your troops also, mangled by Bhima and Arjuna, are benumbed and 
they stand still, like a magnificent lioness in her pride. In this war that 
annihilates Kshatriyas, both armies suffer grievously. 

We are overwhelmed by the sight of men fighting frenziedly, 
unconcerned for their very lives. In this war, the Pandavas and the Kauravas 
oppose each other with all their energies and weapons.’ 



CANTO 76 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


D hritarashtra says, ‘Our army is skilled, resourceful and has diverse 
forces. It is organised, deployed expertly and should be invincible. It 
is loyal to us. It is obedient, and free from the vices of drunkenness 
and licentiousness. Its abilities are proven. The soldiers are neither very old 
nor very young. They are neither thin nor fat. They are robust, muscular and 
healthy. 

They are well armed and armoured. They are proficient in the use of all 
kinds of astras. They fight skilfully with swords, maces and even bare arms. 
They are well trained in the use of spears and arrows of many kinds. 

The men are fit, adept in mounting and alighting from the backs of 
elephants, in marching forward, attacking and retreating, and in effectively 
striking the enemy. They have been often tested in their handling of 
elephants, horses and chariots. They are paid soldiers, hired not because of 
their lineage, or on the basis of their earlier associations with us; neither 
have we chosen them in order to favour them. 

They are upright and honest; their kinsmen have been treated well by us 
in the past. We have esteemed them highly for their services. They are all 
eminent and capable men. 

They are in turn led by many dynamic and famed warriors, rulers of the 
earth, celebrated all over the world. Countless illustrious Kshatriyas, who 
have freely allied with us, with their forces also protect them. 

Our army is like the vast ocean filled with the water of a myriad rivers 
flowing from all directions. It has countless elephants, and its chariots, 
though wingless, fly even like birds. Warriors are the waters of that ocean, 
and the horses and other animals are its lashing, terrifying waves. Swords, 
maces, spears and arrows are the oars of our vast and numberless craft. Rich 
in emblems and jewels, adorned with cloth inlaid with gold and gems, the 
charging horses and elephants are the stormy winds that make that ocean 
surge. 

Our host resembles the vast, shoreless, raging ocean. It is defended by 
Drona and Bhishma, and by Kritavarman and Kripa and Dussasana, and 


others headed by Jayadratha. It is also protected by Bhagadatta and Vikarna, 
by Drona’s son, and Subala’s son, and Bahlika, and by other mighty and 
high-souled Kshatriyas. 

That our army is being destroyed is only due to Destiny, Sanjaya. 
Neither men nor highly blessed Rishis have ever before seen such 
preparations for war on earth. That such a vast and loyal force, deployed so 
scientifically, can be slaughtered in battle can only be the outcome of 
Destiny. All this appears strange and inexplicable. 

Vidura had often given useful and wise advice. But my evil son 
Duryodhana would not accept it. I believe that Vidura foresaw all that is 
happening now; and hence he gave his counsel. Or it may be that all these, 
in every detail, has been predetermined by God, for that which is ordained 
by the Creator must happen and not otherwise.’ 



CANTO 77 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


P anjaya says, ‘You are the victim of this calamity because of your own 

} weakness. Bharatarishabha, you, and not Duryodhana, clearly saw that 
wHat was done to the Pandavas was wrong. 

That the game of dice was ever played was your folly. And it is your 
fault that this war against the Pandavas has been fought. Having done 
wrong, you must now face the outcome. One reaps the fruit of one’s own 
actions. You must now reap the fruit of your sins in this life and the next. 
Raj an, be calm and accept the unfolding tragedy; listen to my narration of 
the battle. 

Having smashed your awesome vyuha with his shafts, Bhima advances 
upon Duryodhana’s younger brothers. Mighty Bhima sees Dussasana and 
Durvisaha, Dussaha and Durmada and Jaya, Jayasena and Vikarna and 
Chitrasena and Sudarsana, and Charuchitra and Suvarman and Duskarna 
and Kama, and other maharathas of the Dhartarashtra host approach him; 
he attacks your vyuha protected by Bhishma. 

Seeing him amidst them, these warriors cry, “Let us kill Bhima!” and 
Bhima is surrounded by his indomitable cousins. He resembles the burning 
sun encircled by the malevolent planets at the end of the yuga. 

Though besieged in the very heart of the Kaurava vyuha, Bhima is 
fearless, like Indra surrounded by the Danavas in the ancient battle between 
the Devas and the Asuras. Thousands of maharathas engulf him with deadly 
arrows. Valiant Bhima ignores the sons of Dhritarashtra and slaughters 
many other mighty Kaurava warriors fighting from chariots and from the 
backs of elephants and horses. 

Then, knowing that his cousins are determined to kill him, Bhima sets 
himself to exterminate them all. Leaping down from his chariot, mace in 
hand, he begins to destroy the enemy. 

As he penetrates the Kaurava army, Dhrishtadyumna turns away from 
Drona whom he has been fighting and swiftly advances towards Subala’s 
son Sakuni. Killing so many warriors of your army, he notices Bhima’s 
empty chariot. He sees Bhima’s sarathy Visoka, and is distraught. 


Filled with sudden sorrow, and in a choking voice, he asks Visoka, 
“Where is Bhima who is as precious to me as life itself?” 

Visoka replies humbly, “Bhima commanded me to wait here, while he 
strikes out alone into the heart of the Dhartarashtra host vast as the ocean. 
He cheerfully said to me, ‘Wait here with my horses for some time, until I 
k ill those who are determined to kill me.’ Seeing him storm ahead, mace in 
hand, all our fighting men were elated. Bhima smashed through the enemy’s 
mighty vyuha in his awesome way.” 

Hearing Visoka’s words, Dhrishtadyumna says to him, “My life would 
be worthless if I deserted Bhima in battle. If I return without Bhima, what 
will the Kshatriyas say about me? What will they say when they know that 
while I was on the battlefield Bhima charged alone into the enemy vyuha? 

The Devas led by Indra curse those who abandon their comrades in war 
and return unharmed themselves! Brave Bhima is my friend and kinsman. 
He is devoted to me, and I too love that Parantapa dearly. I will go where he 
has gone. Watch me raze the enemy like Vasava slaying the Danavas.” 

Dhrishtadyumna rides right through the enemy, along the path opened 
up by Bhima and marked by elephants crushed under his mace. He sees 
Bhima consuming the Kaurava host, felling Kshatriya warriors like a storm 
ravaging trees. Maharathas and horsemen, foot-soldiers and tuskers scream 
aloud as he slaughters them. Your men cry in anguish as he massacres them. 

The Kaurava warriors surround Bhima and shower him relentlessly with 
their arrows. Dhrishtadyumna sees Bhima attacked from all sides; mangled 
with shafts, on foot, and vomiting the poison of his anger, mace in hand, he 
looks like Siva at the end of the yuga. Dhrishtadyumna moves towards him 
and takes him into his chariot; he plucks out the shafts from his body, and 
embraces him in the sight of the enemy. 

Duryodhana, seeing this, says to his brothers, “Dhrishtadyumna has 
allied with Bhima. Let us attack and kill him. We must be on the offensive 
and not wait for the enemy to strike us.” 

Goaded by their eldest brother’s command, the Dhartarashtras, with 
raised weapons, hurtle towards Dhrishtadyumna, looking like fierce comets 
at the hour of universal dissolution. Like clouds shrouding a mountain with 
torrential rain, these Kshatriyas loose a volley of arrows on him, wielding 
their beautiful bows, making the earth shiver with the twang of their 
bowstrings and the rattle of their chariot-wheels. 



But Dhrishtadyumna, proficient in all kinds of warfare, does not falter 
for a moment. Seeing your sons ready to kill him, he uses the Pramohana 
astra against them, again looking for all the world like Indra facing the 
Danavas. The Pramohana of sleep instantly makes the Kaurava princes 
weak and they swoon. Seeing your sons faint, your forces flee in all 
directions, with their horses, elephants and chariots. 

Drona advances towards Drupada and pierces him with three searing 
shafts. Drupada, remembering his earlier enmity with Drona, leaves the 
battlefield. Drona blows his conch triumphantly, and the Somakas are 
terrified on hearing that blast. 

Wielder of weapons, Drona, full of tejas, now hears of your sons being 
overwhelmed by the Pramohana astra, and rides in a flash to where they 
struggle vainly to remain conscious. Drona sees Dhrishtadyumna and 
Bhima careering across the battleground. And the maharatha watches your 
sons rendered unconscious. He uses the Prajna astra to make powerless the 
Pramohana loosed by Dhrishtadyumna. Your sons recover and again storm 
ahead to fight Bhima and Dhrishtadyumna. 

Yudhishtira says to his warriors, “Send twelve brave maharathas, led by 
Abhimanyu, to Bhima and Prishata’s son. Let them find out about those two 
warriors. I am anxious.” 

Those Kshatriyas sally forth at mid-day. The Kekayas and the sons of 
Draupadi, and Dhrishtaketu, supported by a large force and with 
Abhimanyu at their head, form the Suchimukha vyuha and drive deep into 
the Dhartarashtra chariot akshauhini. 

Your forces, already terrified by Bhima and Dhrishtadyumna, cannot 
withstand the charge of those maharathas led by Abhimanyu. They are 
weak like an unprotected woman. 

With standards flecked with gold, the Pandava warriors cleave swiftly 
through the Kaurava ranks to rescue Dhrishtadyumna and Bhima. Seeing 
them approach, Bhima is elated and, with a glad roar, continues to demolish 
your soldiers. 

The heroic Dhrishtadyumna sees the Acharya advance towards him, to 
protect your sons. He has the chariot of the king of the Kekayas take Bhima 
away, while he himself engages the superlative Drona. 

With a broad-headed shaft Parantapa Drona cuts down 
Dhrishtadyumna’s bow even as the Panchala prince rides recklessly towards 



him. Remembering his loyalty to Duryodhana, he also shoots hundreds of 
arrows after Prishata’s son. 

Dhrishtadyumna seizes another bow and pierces Drona with seventy 
whetted shafts, all golden winged. Drona again severs his bow and 
slaughters his four horses with four incredibly excellent barbs, and also k ill s 
his charioteer with a heavy shaft. Mahabaho Dhrishtadyumna leaps off his 
chariot and climbs onto Abhimanyu’s colossal ratha. Right before Bhima 
and Dhrishtadyumna, Drona makes the Pandava army with all its chariots, 
elephants and horses tremble in fear. 

Seeing that army devastated by Drona, all its maharathas cannot stop its 
flight. Slaughtered by Drona, that army heaves like a stormy sea. Seeing the 
Pandava army reduced, your forces are jubilant. Seeing the fiery Acharya 
consume the enemy, all your warriors roar loudly in praise of Drona.’ 



CANTO 78 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


S anjaya says, ‘On recovering, Duryodhana again looses a tide of arrows 
at Bhima. And again those maharathas, your sons, unite and bravely 
oppose the great Pandava. Mahabaho Bhima mounts his chariot and rides 
straight at your sons. He takes up a golden bow, with the power to 
overcome any enemy, and he covers your sons with his wrath. 

Duryodhana strikes him deep with a spear. Roaring, Bhima draws his 
bow in a circle and pierces Duryodhana through his arms and his chest with 
three fierce barbs. But the king stands firm like a prince of mountains. 

Seeing those great Kshatriyas fight, Duryodhana’s younger brothers 
renew their resolve to kill Bhima and attack him again, prepared to die if 
they must. The mighty Bhima charges them like an elephant charging 
another. With untold power, Bhima strikes your son Chitrasena with a long 
arrow, and your other sons with many kinds of swift and golden-winged 
shafts. 

Dharmaraja Yudhishtira meanwhile sends his twelve maharathas led by 
Abhimanyu to follow Bhima. These ride towards your sons. Looking at 
those Kshatriyas on their chariots, resembling the Sun himself or a radiant 
fire, beautiful and resplendent in their golden ornaments, your mighty sons 
turn away from Bhima. The Pandavas, however, are determined not to let 
them leave the battle alive.’ 


CANTO 79 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


P anjaya says, ‘Abhimanyu, along with Bhima, hunts and dismays all 

} your sons. The maharathas of your army, including Duryodhana, see 
Abhimanyu and Bhima united with Dhrishtadyumna in the very middle of 
the Kaurava forces; they seize their bows and ride swiftly at those three 
warriors. 

Ah, such a dreadful battle there is that afternoon, Raj an, between the 
two armies. Abhimanyu kills Vikarna’s horses and pierces him with twenty- 
five fine arrows. Maharatha Vikarna abandons that chariot and mounts 
Chitrasena’s shining one. 

Abhimanyu envelops those two brothers of Kuru’s race, standing 
together on one chariot, with a barrage of shafts. Durjaya and Vikarna stab 
Abhimanyu with five iron barbs. Abhimanyu stands firm like the mountain 
Meru. 

Dussasana fights valiantly with the five Kekaya brothers. All these feats 
are more awesome than can be told. The Pandavas furiously round on 
Duryodhana and each of them pierces your son with three arrows. Your 
indomitable prince, too, shoots each of them with whetted shafts. Thus 
pierced and drenched in blood, he glows like a mountain with rivers of 
muddy water running down its sides. 

And the mighty Bhishma persists against the Pandava army like some 
herdsman belabouring his recalcitrant herd. The twang of the Gandiva is 
heard repeatedly as Arjuna slaughters his opponents on the right of the 
army. In that corner of the battlefield thousands of headless bodies of both 
sides can be seen still standing macabre among the living forces. And 
Kurukshetra resembles an ocean with blood for its water, with arrows as its 
currents. The elephants are its islands and horses its waves. Chariots form 
the boats that bold men use to cross that ocean. Thousands of brave 
warriors, with arms amputated, without armour, and hideously mutilated, lie 
on the ground. 

With the bloody bodies of massacred elephants, the battleground looks 
as if scattered with hills. What a sight! Not a single warrior in both armies 


is less than eager to fight. And so they battle on: those daring warriors of 
both your army and that of the Pandavas, seeking victory and glory.’ 



CANTO 80 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


S anjaya says, ‘At sunset, Duryodhana charges Bhima, always to kill 
him. Seeing him come with loathing in his heart, Bhima says, “The 
awaited hour has come. If you do not yield, I will kill you today. 

By killing you I will dispel Kunti and Draupadi’s sorrows, and all our 
anguish during our exile in the forests. You arrogantly humiliated the sons 
of Pandu. O son of Gandhari, you will reap the fruit of all your sins today. 

You always listened to the vicious counsel of Kama and Subala’s son, 
and, dismissive of the Pandavas, you had treated us unjustly. You ignored 
Krishna who had pleaded with you for peace. Jubilantly you had sent 
haughty, mocking messages to us through Uluka. Today I will kill you and 
all your kinsmen, and avenge all the insults and suffering you inflicted on 
us.” 

Bhima stretches his bow, takes up many terrible shafts that shimmer like 
lightning, and looses thirty-six of them at Duryodhana. Flaming they fly at 
his cousin like thunderbolts. With two shafts, Bhima smashes Duryodhana’s 
bow in his hands, and strikes his charioteer with two more. With four shafts 
he kills Duryodhana’s four horses; with another two he cuts down the king’s 
royal parasol. With three others he fells the Kaurava’s magnificent, jewel 
worked standard, which falls to the earth like a flash of lightning from the 
clouds. All the gathered rulers see that radiant Kaurava standard, bearing 
the emblem of a great tusker, adorned with precious stones, plunge to the 
ground, and Bhima roars triumphantly. 

Smiling, maharatha Bhima stabs Duryodhana with ten shafts like a 
mahout piercing a colossal elephant with his hook. The mighty king of the 
Sindhus, with many brave warriors, swiftly sets himself at Duryodhana’s 
flank, while maharatha Kripa quickly takes the seething Duryodhana onto 
his own chariot. The king, deeply wounded by Bhima and suffering, 
collapses on its platform. 

Jayadratha surrounds Bhima with thousands of chariots to have his life. 
Dhrishtaketu and Abhimanyu, and the Kekayas, and the sons of Draupadi, 
all clash with your sons. And the high-souled Abhimanyu strikes each of 


them with five straight shafts that appear like dark lightning or guises of 
Yama. 

They, in turn, unleash a storm of arrows at Abhimanyu, like black 
clouds pounding Meru with rain. But brilliant Abhimanyu makes your sons 
tremble like Indra did the mighty Asuras during the ancient Devasura 
yuddha. In a moment, he shoots fourteen broad-headed shafts like snakes at 
Vikarna; as if dancing in battle, Abhimanyu destroys Vikarna’s standard and 
k ill s his charioteer and horses. 

Subhadra’s resplendent son covers every direction around him with 
astounding gales of arrows, shafts that can pierce the best armour. Plumed 
with feathers of the kanka bird, these barbs pass right through Vikarna’s 
body and enter the ground like hissing snakes. And decked with gold, 
drenched in Vikarna’s blood, they seem to vomit blood on the earth. 

Seeing Vikarna wounded, his brothers charge the maharathas led by 
Abhimanyu and engage the heroes of the Pandava army, who shine like so 
many suns. 

Durmukha pierces Srutakarman with five shafts, breaks his standard 
with a single shaft and strikes his sarathy with seven. Advancing, he 
butchers his enemy’s horses, as swift as the wind and wearing bright 
armour, with six arrows, and kills his charioteer too. 

Srutakarman stands firm on his horseless chariot and casts a meteor-like 
astra at Durmukha; that weapon cuts through Durmukha’s kavacha and 
plunges into the ground behind him, glowing all the while. Sutasoma helps 
Srutakarman into his chariot, in plain sight of all the forces. 

The heroic Srutakirti storms at Jayatsena. Your son severs Srutakirti’s 
bow with a horse-shoe headed arrow. Seeing his brother’s bow broken, 
brave Satanika rides up swiftly roaring like a lion. In a blink, Satanika 
pierces Jayatsena with ten shafts, and then bellows his victory like a wild 
elephant trumpeting. 

Satanika stabs Jayatsena deeply in the chest; Dushkarna who is near his 
brother Jayatsena, breaks Satanika’s bow. The mighty Satanika seizes 
another powerful bow and, roaring dreadfully, looses a tide of arrows at 
Dushkarna before Jayatsena arrests him with some serpentine nagapasas. 

Recovering in a moment, Satanika destroys Dushkarna’s bow with one 
fell barb, kills his charioteer with two more, and pierces Dushkarna himself 
with seven unerring astras. That flawless warrior slaughters all Dushkarna’s 
swift glossy horses with twelve sharp shafts. Satanika strikes Dushkarna 



deeply through his chest and Dushkarna plunges to the ground like a tree 
felled by lightning. 

To avenge Dushkarna’s death, five maharathas surround Satanika 
determined to kill him. They attack him with dense volleys. The five 
Kekaya brothers press forward to protect Satanika. Seeing them advance, 
your sons fly at them like elephants thundering at other colossal tuskers. 

Your sons Durmukha and Durjaya, and the youthful Durmarshana and 
Satranjaya and Satrusha, all celebrated warriors, plunge red-eyed at the five 
Kekaya brothers. They ride on splendid chariots that look like fortified 
cities, yoked to bejewelled horses and bearing beautifully coloured 
standards; those Kshatriyas carry formidable bows, and wearing beautiful 
coats of mail they penetrate the enemy force like lions entering one forest 
from another. 

A pitched earthshaking battle erupts, in which chariots and elephants are 
shattered and mangled. With untold hatred, they fight until sunset; countless 
warriors on both sides are killed. Thousands of great chariot-warriors and 
horsemen are strewn over the battlefield, like rag dolls now, drenched in 
crimson. 

In rage, Bhishma continues his massacre of the Pandava forces with 
banks and banks of straight shafts, streaming ceaselessly from his matchless 
bow. His arrows annihilate the Panchala fighting men. Having savagely 
reduced the ranks of the Pandavas, the Pitamaha withdraws his forces and 
retires to his camp. 

And seeing Dhrishtadyumna and Bhima both safe, Yudhishtira is 
relieved and he also leaves the field and enters his tent.’ 



CANTO 81 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


S anjaya says. Those Kshatriyas return to their tents, blood-spattered 
and with the hatred and enmity in their hearts undimmed. They praise 
other for their glorious feats of the day and spend the night, some in 
deep sleep, others tossing and turning in their beds from the dark and 
violent dreams which plunge through their sleep. The next morning finds 
them again in full armour and ready for battle, which is now their very life 
to them; no other thought occupies their minds. 

Duryodhana is anxious, and with blood still oozing from his wounds, 
asks his Pitamaha, “Our fierce forces carry countless standards. They are 
perfectly drilled and deployed. Yet the Pandava maharathas penetrate our 
vyuha, slaughter our men, and escape unharmed. 

They humble us and win fame in battle. Smashing through our Makara 
vyuha, powerful as the Vajra, Bhima wounded me with terrible shafts each 
like a Yama danda. I was baffled by him. Even now I cannot regain my 
composure. Pitamaha only you can help me kill the sons of Pandu and 
achieve victory.” 

Foremost of all wielders of weapons, and imbued with great tejas, 
Bhishma understands Duryodhana’s anguish; though inwardly despondent, 
he cheerfully says, “My child, I truly exert myself wholeheartedly, to crush 
the Pandava forces and bring you victory and joy, O king. For your sake I 
do not hesitate. 

The Pandava’s allies in this war are many and magnificent. Celebrated 
maharathas, they are more than merely brave and great masters of astras. 
Tireless, they spew forth their righteous anger. They hate you, Suyodhana, 
and swelling with prowess, they will not be easily defeated. I will fight 
them with my whole soul, risking my life. For your sake, for your glory, I 
will stake my life. 

For you, my child, I would consume all the worlds with the Devas and 
the Daityas, not just your enemies on this battleground. And I will fight the 
Pandavas, and do whatever pleases you.” 


Hearing these words, Duryodhana is reassured and filled with hope and 
joy. He cheerfully orders his forces, along with the allied kings, to advance. 
And his army of chariots, horses, foot-soldiers and elephants moves regally 
forward. 

And sensing their king’s fresh confidence, that vast force, armed with 
every kind of weapon, is also full of joy. It looks wonderful with its 
elephants, horses and foot-soldiers. And its colossal tuskers, brightly 
caparisoned, formed in massive akshauhinis, and skilfully goaded, look the 
most resplendent. Many royal Kshatriyas, all accomplished in the use of 
diverse weapons, are seen amidst your forces. And the dust, red as the 
morning sun, raised by the chariots and foot-soldiers and elephants and 
horses as they move across the field, is deeply beautiful, even as it swirls up 
to obscure the face of the sun. 

And the vari-coloured banners on the chariots and elephants wave in the 
air and look like many-hued lightning in clouds in the sky. The din raised 
by the twang of stretched bows is like the roar of the ocean when the Devas 
and the Asuras churned it together during the Krita Yuga, to fetch up the 
Amrita. 

The stately and accomplished army of your sons, consisting of a great 
variety of fighting men, roar and shout fiercely, looking like the clouds of 
the Pralaya that appear at the end of the yuga.’ 



CANTO 82 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


S anjaya says, ‘O Bharatarishabha, Bhishma once again addresses your 
thoughtful son with these pleasing words: 

“Drona and I, and Salya and Kritavarman of Satwata’s race, and 
Aswatthaman and Vikarna, and Bhagadatta and Subala’s son and Vinda and 
Anuvinda of Avanti, and Bahlika with the Bahlikas, and the mighty king of 
the Trigartas and the invincible ruler of the Magadhas, Brihadbala the king 
of the Kosalas, and Chitrasena and Vivimsati and thousands of maharathas 
with lofty standards, excellent horses mounted by superior riders, many 
incensed tuskers with the juice of rut trickling from their mouths and 
temples, and numberless brave foot-soldiers from many lands, are all 
prepared to fight for you. 

These, and many others, are ready to lay down their lives for you, 
capable as they are of defeating the very gods in battle. I will however 
advise you again in your best interests. 

The Pandavas are unconquerable even by the gods. With Krishna for an 
ally they are equal to Mahendra himself in prowess. As for myself, I am at 
your command. Either I shall crush the Pandavas or they will overcome 
me.” 

Saying this, Bhishma applies a poultice of medicinal herbs to 
Duryodhana’s wounds and these heal instantly, magically. 

At dawn, with a clear sky overhead, the valiant Bhishma, consummate 
master of vyuhas of all kinds, himself organises his fighting men in the 
Mandala vyuha, the formation of the Galaxy, bristling with weapons. And it 
still abounds in outstanding warriors, elephants and foot-soldiers. 

It is protected on all sides by thousands of chariots, and with legions of 
horsemen armed with swords and spears. Near every elephant are seven 
chariots, and besides every chariot are seven horsemen. Behind every 
horseman are seven archers, and behind every archer are seven soldiers 
with shields. Thus, your army, assembled by mighty maharathas and 
protected by Bhishma, stands ready to fight. 


Ten thousand horses, and as many elephants, and ten thousand chariots, 
and your sons, all covered in mail, the heroic Chitrasena and many others, 
all guard the Pitamaha. Thus Bhishma is protected by those intrepid princes, 
and they in turn are safeguarded by him. And Duryodhana in his coat of 
mail sits on his chariot, graceful and resplendent like Sakra himself. 

Your sons let out thunderous shouts, and the clatter of chariots and the 
sound of musical instruments is deafening. The mighty and impenetrable 
Mandala vyuha of the Dhartarashtras created by Bhishma begins to move 
westwards. It is invincible and so beautiful to behold. 

Seeing the Mandala vyuha, Yudhishtira himself arrays his forces in the 
Vajra vyuha. When all the akshauhinis of chariot-warriors and horsemen are 
suitably stationed, he roars like a most noble lion. The warriors of both 
armies advance; a thirst for battle, they want to destroy the other’s vyuha, 
leaving not a single enemy alive. 

Bharadwaja’s son Drona rides against the king of the Matsyas, and his 
son, Aswatthaman, against Sikhandin. And king Duryodhana himself 
strikes out at the son of Prishata. Nakula and Sahadeva attack the king of 
the Madras. 

And Vinda and Anuvinda of Avanti charge against Iravat. Many kings 
unite to oppose Arjuna. Bhima challenges the son of Hridika, while 
Abhimanyu faces your sons Chitrasena and Vikarna and Durmarshana. 

Hidimbi’s son, Ghatotkacha, that prince of the Rakshasas, charges the 
mighty Bhagadatta, king of the Pragjyotishas, like one incensed elephant 
against another. The Rakshasa Alambusha, Rajan, with rising anger, battles 
the indomitable Satyaki surrounded by his Vrishni warriors. And 
Bhurisravas fights with vim against Dhrishtaketu. 

Dharmaraja Yudhishtira advances against king Srutayush. Chekitana 
challenges Kripa. Other Kaurava fighting men confront maharatha Bhima. 
And thousands of other kings armed with spears, arrows, maces, and spiked 
clubs surround Arjuna. 

Arjuna says to Krishna, “Behold, O Madhava, the Dhartarashtra troops, 
assembled by Bhishma conversant with every kind of vyuha. Look at these 
myriad daring warriors who seek to fight me. Kesava, look, there stands the 
lord of the Trigartas with his brothers. Today I shall kill them all, Janardana, 
before your eyes.” 

Saying this, Arjuna rubs his bowstring to warm it, pulls it to affright his 
foes and overwhelms that host of kings with his arrows. And those 



celebrated archers also cover him in gales of shafts, like monsoon clouds 
filling a lake with their torrents. Strident roars are heard in your army as the 
two Krishnas are mantled in a deluge of arrows. Seeing this from on high, 
the Devas, the celestial Rishis, and the Gandharvas with the Uragas are 
awestruck. 

Arjuna, enraged, invokes the Aindra astra. We can only marvel at his 
impossible prowess, as he repels his enemies’ scathing volleys, effortlessly. 
Thousands of kings, horses and elephants are direly wounded by Arjuna’s 
unearthly archery; others are each pierced with two and three of his barbs 
and quickly flow blood. 

The wounded warriors seek Bhishma’s protection. The Pitamaha comes 
to their rescue as they flounder in the bottomless ocean that is Arjuna’s 
mystic archery. Raj an, as they scatter in fear and confusion and tangle with 
other warriors, your broken ranks appear like a sea heaving in a storm.’ 



CANTO 83 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


P anjaya says, ‘When the battle rages on, after Susarman stops fighting, 

} and the other valiant Kshatriyas of the Kaurava army are routed by the 
high-souled son of Pandu, indeed, after your army has been tossed like a 
slight fleet of boats upon a great and turbulent ocean, and Bhishma has 
charged swiftly against the chariot of Vijaya, Duryodhana, seeing Arjuna 
straddle Kurukshetra like Yama come hunting, rides up and speaks 
comfortingly to those belaboured, lacerated kings, and to the mighty 
Susarman in the vanguard. 

Duryodhana says, “This Bhishma, the son of Shantanu, uncaring for his 
very life, will fight wholeheartedly against Arjuna. United, exert 
yourselves, and protect Bhishma as he forges at the enemy.” 

All the akshauhinis rally and follow the magnificent Pitamaha. Mighty 
Bhishma charges to confront Arjuna, who also thunders towards him on his 
splendid chariot yoked to white horses, flying his standard bearing the 
fierce Vanara, who gives vent to the most bloodcurdling cries and roars. 

Your entire army, seeing the diadem-decked Dhananjaya advancing into 
battle, cries out in terror. And your forces cannot gaze upon Krishna, as he 
stands, reins in hand, a fiery, magnificent sun. 

The Pandavas also cannot look at Bhishma, who, with his white horses 
and gleaming bow, resembles Sukra rising in the sky. The son of Shantanu 
is ringed by the noble Trigarta warriors led by their king with his brothers 
and sons, and by many maharathas. 

Drona strikes the king of the Matsyas with his winged shafts. He cuts 
down Virata’s standard with a single arrow, and his bow with another. 
Virata, Senapati of a vast akshauhini, discards the cloven bow and swiftly 
takes up another that is strong and resilient. He seizes many blazing arrows 
resembling poisonous snakes, stabs Drona with three of these and his four 
horses with four. He fells Drona’s standard with another barb, and his 
sarathy with five. Cracking Drona’s bow in his hands with yet another shaft, 
he enrages that bull among Brahmanas. 


Drona kills Virata’s horses with eight long shafts, and then his charioteer 
with one. Virata has to leap down from his chariot whose horses have been 
slaughtered. Virata, that most excellent maharatha, mounts his son Sankha’s 
chariot. Riding together, father and son powerfully resist Drona with a 
refulgent wrath of arrows. 

In fury, Drona strikes Sankha with a missile like a serpent spitting 
venom. This shaft pierces Sankha’s chest and he falls to the ground bathed 
in his own spraying gore. He plunges down from his chariot, before his 
father’s eyes, his bow and arrows falling out of his grasp. Seeing his son 
killed, Virata flees howling in shock and terror, flees from the awful Drona 
who looks like Death with mouth agape. 

Drona rapidly thwarts the vast Pandava host. Sikhandin strikes Drona’s 
son in his forehead with three sharp darts. Aswatthaman glows like Meru 
with its three golden peaks. Incensed, in less than a blink of the eye, 
Aswatthaman overwhelms Sikhandin’s charioteer and cuts down his 
standard, horses and weapons, covering them all in a swathe of arrows. 
Sikhandin, scorcher of enemies, leaps off his horseless chariot. Taking up a 
gleaming sword and shield, he moves as he wishes, wrathfully and sharply 
like a hawk. Aswatthaman cannot kill Sikhandin and all are filled with 
wonder. 

Aswatthaman looses thousands of arrows at his enemy but mighty 
Sikhandin wards them off with his whirling sword and shield, as if in 
another dimension of time. Drona’s son shoots Sikhandin’s radiant shield 
decked with a hundred moons into shards, and cuts his sword in two. He 
now stabs Sikhandin himself with a volley of winged arrows. 

Sikhandin whirls the remaining length of his snake like blade, and hurls 
it at Aswatthaman like lightning. Drona’s son shoots that blade into slivers 
even as it flies at him, brilliant like the fire that blazes at the end of the 
yuga. And he strikes Sikhandin himself with countless solid iron arrows. 
Deeply wounded and in agony, Sikhandin climbs onto Satyaki’s chariot. 

Satyaki pierces the feral Rakshasa Alambusha all over, on every side, 
deeply with his lusty arrows. That prince of Rakshasas shatters Satyaki’s 
bow with a crescent-tipped shaft, then draws blood from Satyaki himself 
with countless other barbs. Using his Rakshasa’s maya to create a 
formidable illusion, he shrouds Satyaki with torrents of fire and water, and 
storms of very real sharp missiles. 



The grandson of Sini displays breathtaking prowess as he remains 
undaunted by that ferocious fusillade. The son of Vrishni’s race intones a 
profound mantra and launches the Aindra astra, which he had from his guru 
Arjuna. The astra burns down that demonic illusion and envelops 
Alambusha in a torrid arrow storm. Wounded sorely by that exceptional 
Kshatriya, Alambusha flees to avoid facing Satyaki. 

Defeating that prince of Rakshasas, unbeatable by Maghavat himself, 
the grandson of Sini flings back his handsome head and roars and roars 
before your stunned forces. The indomitable Satyaki now begins to 
decimate and scatter your fighting men at will. 

Meanwhile, O Rajan, Dhrishtadyumna covers your son in a shroud of 
fire. Your royal Suyodhana stands rocklike and undaunted. He strikes 
Dhrishtadyumna with sixty shafts, and in a wink with thirty more. And all 
these feats seem amazing. The Pandava Senapati responds by smashing 
your son’s bow in fury. That maharatha slaughters your son’s four horses, 
and pierces him with seven finely-honed arrows. 

Your son, so strong and vigorous, leaps from his horseless chariot, and 
runs straight at the son of Drupada wielding a raised sword. The mighty and 
loyal Sakuni quickly takes Duryodhana into his own chariot. Having routed 
their king, Drupada’s fire prince begins to raze your forces like Indra killing 
the Asuras. 

Kritavarman swathes maharatha Bhima with his shafts, overwhelming 
him like a mass of clouds hiding the sun. That nemesis of enemies, Bhima, 
only continues to furiously shoot arrows at Kritavarman, laughing in glee. 
That atiratha of the Satwatavamsa, outshining everyone, boldly strikes 
Bhima with a ceaseless stream of lean missiles. The colossal Bhima kills 
Kritavarman’s four horses and strikes down his sarathy and his beautiful 
standard; and masterful Bhima stabs Kritavarman with many kinds of 
arrows. 

Pierced all over, his limbs mangled, Kritavarman runs to Vrishaka’s 
chariot, in the sight of both Salya and your son. Fury unabated, Bhima 
begins to butcher your men all around. He beats them to pulp, like Siva 
with his mace. ’ 



CANTO 84 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


D hritarashtra says, ‘I hear you speak of the countless awesome single 
contests between the Pandavas and my warriors. You do not 
mention, however, Sanjaya, the heroism or high spirits of anyone of 
my side. You talk of the cheerful and invincible sons of Pandu, and of mine 
as being listless, dejected and vulnerable in battle. Unquestionably, all this 
is Destiny.’ 

Sanjaya says, ‘Bharatarishabha, your fighting men display strength and 
courage to their utmost. But just as the sweet waters of the celestial Ganga 
turn salty when they meet the sea, so is the valour of your sons rendered 
futile when they meet the heroic sons of Pandu in battle. 

They exert themselves forcefully, and accomplish the most difficult 
feats: you should not censure your forces. It is your sins, and those of your 
sons, that have resulted in this horrific destruction of the world, all this 
shameful and bloody waste and ruin. 

It does not befit you, Raj an, to mourn what you have caused. The duty 
of kings in this world is not merely to protect their lives. Wishing to win the 
realms of the righteous, they fight daily, thrusting into enemy akshauhinis, 
with the heavens alone as their aim. 

In the bright morning, widespread carnage ensues, yes, even like in the 
Devasura yuddha, the first of all wars. Hear of it with undivided attention. 

The two lustrous princes of Avanti, those mighty archers, rush at Iravat. 
The battle that breaks out between them is brutal, making one’s hair stand 
on end. The incensed Iravat strikes the divine brothers with a luminous and 
deadly volley, which they cut down in a shower of sparks. Hotly the three 
battle their only thought to have the enemy’s life; so feverishly do they fight 
that they cannot be distinguished one from the others in the rage of arrows 
with which they darken earth and sky. 

Iravat kills Anuvinda’s four horses with four terrific shafts, and 
demolishes Anuvinda’s bow and standard with another two, all of which 
pierce the general cloud of arrows all round. And this feat is truly 
wonderful. 


Abandoning his chariot, Anuvinda leaps onto Vinda’s. From that single 
ratha, the inspired brothers of Avanti unleash an elemental fury of missiles 
at the high-souled Iravat. Those golden arrows course through the air and 
cover the sky. Cut to the quick, Iravat creates a thunderhead of shafts in the 
sky and they lash down in a cataract on the two splendid maharathas and 
fell their sarathy. 

When their charioteer falls dead to the ground, the unrestrained horses 
run amok, dragging the chariot wildly behind them. In some satisfaction, 
Iravat begins to consume your foot-soldiers all around him. And the mighty 
Dhartarashtra host, thus slaughtered, reels like a man drunk on poison. 

Mounted on his black ratha, its flag flying high, that prince of 
Rakshasas, Hidimbi’s looming son Ghatotkacha charges Bhagadatta. The 
king of the Pragjyotishas rides his prince of elephants, Supritika, even like 
Indra did Airavata in the battle of antiquity provoked by Taraka’s 
molestation. 

The Devas, the Gandharvas, and the Rishis all assembled in the subtle 
akasa cannot distinguish between Ghatotkacha and Bhagadatta. As the 
infuriated king of the Devas once infused the Danavas with fear, so does 
Bhagadatta terrify the Pandava warriors. And stricken on all sides, they 
look around vainly for a protector among their ranks. 

The son of Bhima stands valiant with darkly glimmering defiance on his 
chariot, while other maharathas melt away disheartened. When the Pandava 
forces rally, there rises a deafening roar among your fighting men. 
Ghatotkacha, O Raj an, pours down a thunder shower of arrows on 
Bhagadatta, as the clouds of the monsoon do on Meru’s great summit. 
Bhagadatta foils every falling shaft from the Rakshasa’s bow, and strikes 
Ghatotkacha deeply in all his marmas, the vital parts of his hulking body, 
lancing agony through him. That prince of the Rakshasas does not waver 
for a moment but stands still like a mountain pierced. 

Rage mounting, the Pragjyotisha king hurls fourteen spears, all of which 
the magnificent Rakshasa cuts in slivers. Mahabaho Ghatotkacha stabs 
Bhagadatta with seventy keening shafts, each one like Indra’s Vajra. 

But laughing all the while, Bhagadatta slaughters the Rakshasa’s four 
horses. Ghatotkacha remains steadfast on his ratha and launches a deadly 
javelin at Bhagadatta’s elephant. The mountain king smashes that swift 
golden lance hurtling wildly towards him into three harmless stalks. 



Ghatotkacha flees terrified, like Namuchi, that foremost of the Daityas, did 
from Indra in the primordial battle. 

Having defeated that daring Kshatriya, unassailable even by Yama 
himself or Varnna, king Bhagadatta with his elephant begins to crush the 
Pandava forces like a wild tusker trampling the lotuses in a lake. 

Salya of the Madras fights his sister’s sons, the twins. And he 
overwhelms them with salvos of arrows. Sahadeva shrouds his dead 
mother’s splendid brother with arrows like clouds veiling the sun. Covered 
by these shafts, the king of the Madras is delighted, and the twins also are 
satisfied for their mother Madri’s sake. 

Maharatha Salya kills Nakula’s four horses. Nakula leaps down from his 
own chariot and mounts his brother’s. Standing on one ratha, the two 
brilliant Kshatriyas draw their bows in circles and pound Salya’s chariot 
with a battery of arrows. That purushavyaghra remains unmoved as a 
mountain. Laughing, happy to see his nephews’ prowess, he also inundates 
them with arrows. 

Sahadeva charges at Salya, adroitly stabbing him with a powerful astra. 
Like Garuda’s beak, the arrow pierces the Madra king and he falls in a faint 
in his chariot. Seeing him felled by the superb twins, and unconsciousness 
and prostrate, his sarathy steers him away to safety. Watching Salya’s 
chariot leave the field, the Dhartarashtras are shocked, crestfallen, thinking 
he is dead. 

Having bested their uncle, the twins blast their conches and roar 
triumphantly. They fly exultantly, Raj an, towards your forces like Indra and 
Upendra at the Daitya host.’ 



CANTO 85 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


S anjaya says, ‘At noon, seeing Srutayush, Yudhishtira goads his horses 
at that Kshatriya. He attacks Srutayush, that chastiser of foes, striking 
mm with nine keen shafts. Foiling those arrows, the illustrious Srutayush 
pierces Yudhishtira with seven barbs loosed in a single moment, which 
pierce his armour, spilling his blood and sapping the Dharmaraja’s tejas. 

Though painfully wounded, the son of Pandu shoots a missile formed 
like a boar’s ear into Srutayush’s breast and fells his standard from his 
chariot with another shaft. Seeing his proud standard destroyed, Srutayush 
strikes Yudhishtira with seven emerald arrows. The Dharmaraja is inflamed, 
and flares up like the fire that blazes at the end of the yuga consuming all 
creatures. 

Seeing the son of Pandu’s towering wrath, the Devas, the Gandharvas 
and the Rakshasas tremble on high, and the very universe is disturbed. And 
they fear that Yudhishtira will incinerate the three worlds that very day. And 
the Rishis and the Devas pray for peace. Still enraged and frequently licking 
the corners of his mouth, Yudhishtira looks like the sun that rises at the end 
of the yuga. Raj an, all your warriors fear for their lives. 

With perfect composure, mighty Yudhishtira cleaves Srutayush’s bow at 
its very grasp, and before the eyes of all the fighting men, he strikes 
Srutayush with a long arrow squarely though that king’s chest. Summarily, 
the Pandava king despatches Srutayush’s horses and his charioteer. 

Srutayush abandons his horseless chariot and flees, and a wave of shame 
courses through Duryodhana’s army. And now Yudhishtira begins to 
decimate your men at will, like Yama himself with mouth agape come 
hunting to Kurukshetra. 

All see Chekitana of the Vrishnis cover maharatha Kripa Gautama with 
an extravagance of arrows. Cutting these down in flight, Kripa son of 
Saradwat shatters Chekitana’s bow and fells his sarathy. Kripa kills 
Chekitana’s horses, and the two warriors that protected his flanks. 

Chekitana leaps down from his chariot with a mace in his hands. 
Dashing forward, he kills Kripa’s horses and his charioteer with five 


sickening, bloody blows. Kripa, too, jumps down from his useless ratha and 
from the ground looses sixteen flashing arrows at Chekitana in the blink of 
an eye. Those barbs pierce cleanly through that noble Kshatriya and plough 
into the earth. Blossomed in blood flowers, in pain and enraged, Chekitana 
flings his mace at Kripa, like Purandara when he wanted to kill Vritra. 

Gautama pulverises that gleaming gada coursing at him with a thousand 
arrows shot in an instant. Chekitana draws his sword and charges Gautama, 
who discards his bow, and drawing his own polished blade, also rushes 
towards his opponent. Both mighty warriors flay each other with their 
glinting weapons, sparks flying. Both bulls among men are wounded and 
fall onto the Earth, mother of all creatures. Exhausted, they faint. 

Karakarsha, moved by friendship, rides up, and that invincible Kshatriya 
quickly lifts Chekitana into his chariot. And your brother-in-law, the 
intrepid Sakuni, swiftly helps maharatha Kripa onto his ratha. 

Dhrishtaketu strikes the son of Somadatta in his chest with a blur of 
ninety shafts. And adorned with those arrows, Somadatta’s son looks like 
Surya Deva with his burning rays. 

Bhurisravas destroys maharatha Dhrishtaketu’s chariot and kills his 
sarathy and his horses. Seeing him defenceless, Bhurisravas cloaks 
Dhrishtaketu with a veil of fine arrows. Dhrishtaketu abandons his chariot 
and mounts Satanika’s. Encased in golden armour, maharathas Chitrasena, 
Vikarna and Durmarshana unite to attack the son of Subhadra. A fierce 
battle ensues between them and Abhimanyu, like the struggle of the body 
with vata, pitha and kapham, wind, bile, and phlegm. 

Abhimanyu, tiger among men, smashes your sons’ chariots, but does not 
kill them, remembering Bhima’s vow to kill all the sons of Dhritarashtra 
himself. Arjuna sees Bhishma, invincible even against the Devas, 
advancing to save your sons from the terrible young Abhimanyu, already a 
maharatha among maharathas. 

He addresses Krishna, “Urge your horses, Hrishikesa, to where those 
indomitable maharathas gather. Guide our horses so that the enemy does not 
annihilate our forces.” 

Krishna steers the chariot yoked to white horses into battle. Seeing 
Arjuna advance on your army, a loud clamour is heard among your fighting 
men. As he nears the kings protecting Bhishma, Arjuna addresses 
Susarman, “I acknowledge you both as excellent warriors and as our dire 



enemy. Today you will taste the harsh fruit of your sins. Today I will send 
you to the resting place of your ancestors.” 

That commander of chariot akshauhinis, Susarman, makes no reply to 
Arjuna’s threat. Riding at Bibhatsu, with a large host of his allies, he 
surrounds him, and, supported by your sons, envelops him in a billowing 
gale of arrows, which hide the face of the sun. 

Another dreadful battle breaks out between your army and that of the 
Pandavas, in which blood runs like water. ’ 



CANTO 86 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


S anjaya says, ‘Mighty Arjuna, pierced by Susarman and his host, 
inhales deeply and dissects the bows of those maharathas with his own 
arrow storm; he draws copious blood from all their bodies. Many of them 
fall bleeding on the ground. The limbs of some lie dissevered, and the heads 
of others roll, cut cleanly from their neck. Some die with bodies twisted and 
their coats of mail mangled. Struck by Arjuna’s tremendous arrows, they 
plunge to gory death. 

Seeing this carnage, Susarman, king of the Trigartas, yet advances on 
his chariot. And thirty-two other maharathas, who had been protecting the 
rear of those slain warriors, also attack Arjuna. Surrounding him, drawing 
their powerful bows in circles, they assail him relentlessly with deadly fire. 
Wounded by their deluge, Arjuna is incensed, and kills them all with six 
extraordinary shafts. Having slain sixty maharathas in moments and their 
legions in a few more, the glorious Kshatriya is exhilarated and he dashes 
ahead to kill Bhishma. 

Seeing his allies overthrown, Susarman of the Trigartas still rushes at 
Arjuna with some other kings in his vanguard. Watching them press 
forward, the Pandava legion led by Sikhandin charges at them to protect 
Dhananjaya’s chariot. 

Arjuna turns and unleashes another arrow storm from the Gandiva at 
Susarman and his Samsaptakas. Eager to confront Bhishma, great Arjuna 
sees Duryodhana and some other kings led by the sovereign of the Sindhus, 
guarding the Kuru grandsire. Erupting into a grand inspiration of unearthly 
archery, sublimely thwarting the warriors who protect Bhishma, Arjuna 
who knows no fear adroitly avoids Duryodhana, Jayadratha and others, and 
forges on to engage the awesome son of Ganga. 

Dharmaraja Yudhishtira also nimbly avoids the Madra king Salya, who 
has been assigned to harry him, and, along with Bhima and the sons of 
Madri, rides furiously at Bhishma. 

Dominating the field of war as ever, peerless Bhishma faces the unified 
onslaught of the sons of Pandu, never wavering. The dexterous Jayadratha 


takes careful aim and with gusto smashes the bows of all those Pandava 
maharathas. Always wrathful, Duryodhana strikes Yudhishtira, Bhima, 
Arjuna and the twins with a firetide of flaming shafts. Pierced roundly by 
Kripa and Sala and Chitrasena, Rajan, the Pandavas appear like the Devas 
attacked by the united Daitya hordes in ancient times. 

Yudhishtira sees Sikhandin flee when Bhishma, with some disdain, 
consumes an astra loosed by the Panchala prince, and the Dharmaraja is 
stirred to anger. He cries at Sikhandin, “In the presence of your father, you 
had sworn to me that you would kill Bhishma. That was your solemn oath. 
Why do you not fulfil it now? O Kshatriya, do not neglect your vow. 
Defend your virtue, your noble race and your honour. 

Look how Bhishma burns my troops with his fiery shafts, consuming 
them like Death himself. Your own bow is riven and you are repeatedly 
vanquished by Shantanu’s terrible son. Where do you go, deserting your 
kinsmen and brothers? This does not befit you. 

Ah, you are terrified, and the colour fades from your face to watch 
indomitable Bhishma, and our army routed and in retreat. But you do not 
yet know that Arjuna has joined this dreadful fray. O celebrated Kshatriya, 
why are you afraid of Bhishma today?” 

Hearing Dharmaraja Yudhishtira, harshly though the Dharmaraja speaks, 
Sikhandin is quickly reassured, and turns back to fight, once more his sole 
and fervid purpose to destroy great Bhishma. As that prince rides back with 
verve into battle, Salya greets him with a flaming agneyastra. The son of 
Drupada, powerful as Indra himself, is undaunted, by that weapon, 
luminous as the fire that burns at the end of the yuga. Sikhandin stands 
firm, and invokes a Varunastra, and douses Salya’s flames with a great tide 
of water in the sky. The Devas in the akasa and the kings of the earth all 
watch that awesome spectacle in wonder. 

Meanwhile, the noble Bhishma breaks Yudhishtira’s bow and cuts down 
his standard. Seeing Yudhishtira suddenly seized by fear, Bhima sets aside 
his bow and arrows, and, seizing a club, rushes roaring at Jayadratha on 
foot. Jayadratha riding in a circle pierces Bhima from all sides as the great 
Pandava runs at him, with five hundred whetted arrows each like a 
Yamadana. Calmly ignoring those barbs, the daring Vrikodara, incensed, 
turns his fury on Jayadratha’s horses, foaled in Aratta, the kingdom of the 
Sindhus, and slaughters them all in explosions of blood. 



Seeing Bhima fighting on foot, your son, the unrivalled Chitrasena, who, 
also, resembles the king of the Devas, swiftly attacks him from his chariot 
with astras. Mace in hand, Bhima bellows like ten wild bison and storms 
recklessly at your prince. Seeing Bhima’s raised rod of Death, the Kauravas 
abandon your brave son and run like terrified boys. 

In that fierce and bewildering fray, O Bhaarata, Chitrasena is undaunted 
as he watches that blood-dripping club flung by Bhima’s tremendous hand 
course towards him through the air. Taking up a shining sword and shield, 
he leaps down from his chariot like a lion from the top of a cliff, to fight on 
foot. In that moment, falling on them like some meteor from the sky, 
Bhima’s mace crushes Chitrasena’s magnificent chariot, its horses and its 
sarathy. Watching your son’s heroic and narrow escape, your forces are 
elated and shout triumphantly to applaud his deed.’ 



CANTO 87 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


S anjaya says, ‘Your son Vikarna dashes up to Chitrasena and lifts him 
on to his own chariot. As the relentless war, fought at terror’s very 
heart, continues, Bhishma attacks Yudhishtira. The Srinjayas, despite their 
chariots, elephants and horses, tremble to see the utterly frightening 
grandsire, and they believe Yudhishtira to be near his end. 

Yudhishtira, accompanied by the twins, presses forward towards 
Bhishma, most illustrious archer, tiger among tigers among men. He 
shrouds Bhishma with thousands of arrows, clouds hiding the sun. And 
those countless arrows, so skilfully shot by Yudhishtira, reach the son of 
Ganga in distinct flights of hundreds and thousands. 

And Bhishma responds by releasing a myriad shafts that are like dense 
locust swarms. In a flash, Bhishma mantles Kunti’s son in several 
cerements of arrows which he looses in tide upon tide. Yudhishtira, stung, 
responds with an elongated nagapasa with venomous jade scales. 
Maharatha Bhishma destroys Yudhishtira’s shaft in the air with a horse-shoe 
headed arrow. 

Bhishma slaughters Yudhishtira’s gold decked horses and the Pandava 
king abandons his horseless chariot and swiftly mounts Nakula’s. Bhishma, 
conqueror of hostile cities, confronting the twins in battle, covers them 
entirely with his arrows. Seeing his afflicted brothers, Yudhishtira begins to 
seriously plot Bhishma’s end. 

He goads his friends and allies to the deed, crying, “Unite and kill 
Bhishma!” Hearing these words, the kings surround the Pitamaha with 
many chariots. But Bhishma, almost playfully, fells the maharathas, one 
after the other with his transcendent archery. 

The Pandavas helplessly watch Bhishma thundering all over the 
battlefield, Bhishma like a young lion in a forest amidst a herd of deer. 
Roaring, he terrifies the bravest warriors; all the gathered Kshatriyas before 
him are like lesser animals before a lion. They see his swirling majestic 
movements in his chariot as being like a blazing wind-blown inferno 
devouring a heap of dry grass. 


And Bhishma beheads maharathas like a forester felling ripe fruits from 
palmyra trees with stones. And those heads of helmeted soldiers fall upon 
the earth with the clatter of cascading rocks. 

As that dreadful battle rages, utter chaos reigns among the armies. The 
carefully deployed legions of both armies fall into complete disarray. And 
the Kshatriyas challenge one another to individual combat. 

Sikhandin charges at the Pitamaha, shouting to him to stop and fight. 
But Bhishma thinks of the princess Amba that Sikhandin once was, and 
disdaining him, advances against the Srinjayas who are delighted at seeing 
him approach. They cheer deafeningly and blast their conches. 

Another bloodthirsty battle erupts in which chariots and elephants are 
mangled, and a thousand good fighting men die each moment. And the day 
passes as in a scarlet nightmare. 

Dhrishtadyumna, prince of the Panchalas, and maharatha Satyaki are 
tormented by a barrage of arrows and spears aimed at them. With riptides of 
fire they begin to burn columns and columns of your warriors. Though 
under fiery siege, your forces do not retreat, but fight back bravely by now 
determined to die for honour if they must. Slaughtered by the illustrious son 
of Drupada, they cry out in anguish and fall in waves into the sea of blood 
which spreads everywhere and congeals upon sacred ground. 

Hearing the desperate screams of those dying legions, maharathas Vinda 
and Anuvinda of Avanti ride in a froth at Dhrishtadyumna at his horrible 
sacrifice of living men. Abruptly killing his horses, they envelop him in 
deadly storms of dark arrows. The prince of the Panchalas leaps off his 
chariot and mounts that of the noble Satyaki. 

King Yudhishtira, supported by a vast akshauhini, rides against the two 
enraged princes of Avanti. And your son surrounds them defensively. 

Arjuna fights against many bulls of the Kshatriya race, like Indra against 
the Asuras. Drona, always ready to defend your son, begins to devour the 
Panchalas like fire consuming a heap of cotton. Your other sons, Raj an, 
loyal to Duryodhana, surround Bhishma, and confront the Pandavas. 

When the evening sun turns red, Duryodhana says to your forces, 
“Hurry!” And as the sun sets behind the western hill, and the soldiers 
accomplish difficult feats, the ghastly river of blood flows and swells, 
infested by jackals. 

And the battlefield turns hideous, full of spectres, and the jackals howl, 
portending further evil. Thousands of Rakshasas and Pisachas and other 



flesh eaters and blood drinkers are seen all round. 

Having routed the kings led by Susarman and their soldiers, in the very 
midst of their akshauhini, Arjuna returns to his tent. And Yudhishtira and 
his brothers, followed by his men, withdraw to theirs. 

Bhima, too, having brought deadly havoc among Duryodhana’s 
warriors, returns to his tent. And Duryodhana, with his troops, after 
defending Bhishma successfully another savage day, turns back to his. 

And Drona, and Drona’s son, and Kripa, and Salya, and Kritavarman of 
the Satwata vamsa, all of the Dhartarashtra army, retire to their tents. 
Satyaki too and Dhrishtadyumna, the son of Prishata, shepherding their 
army, withdraw towards theirs. 

Thus those fearless chastisers of enemies, your forces and the Pandavas, 
stop fighting at sunset. Both the Pandavas and the Kauravas enter their tents 
and praise one another. 

Making arrangements for the protection of their fearless legions through 
the night, having their watch posts manned, they pluck out the day’s arrows 
from their bodies and bathe in many kinds of water. And Brahmanas 
perform propitiatory rites for them, and poets sing their praises. 

Those illustrious men amuse themselves with singing and instruments. 
And for a while the whole place resembles heaven itself! Those bulls 
among men do not speak of the war. And when both armies sleep, 
exhausted men and elephants and horses, they are serene and beautiful to 
watch.’ 



CANTO 88 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


S anjaya says, ‘Having passed the night in sound sleep, at daybreak the 
Kauravas and the Pandavas once more advance into battle. As they 
come onto the battleground again, a great deep sound like the roar of the 
ocean is heard. 

Duryodhana, and Chitrasena, and Vivimsati, and that most excellent 
maharatha Bhishma, and Drona, all united and in full armour, expertly array 
the Kaurava vyuha against the Pandavas. Fierce as the stormy sea, with 
horses and tuskers for its billows and current, the Pitamaha leads that 
dwindled but still vast army, supported by the Avantis and the Malavas, the 
people of the southern kingdoms. 

Beside him is the noble son of Bharadwaja, with the Pulindas, the 
Paradas, and the Kshudraka-Malavas. The valiant and stalwart Bhagadatta 
is in your ranks, along with the Magadhas, the Kalingas, and the ghoulish 
Pisachas. 

Behind Bhagadatta is Brihadbala king of the Kosalas with the Melakas, 
the Tripuras, and the Chichilas. Next to Brihadbala is the brave Trigarta, 
king of the Prasthala, surrounded by a vast number of the Kambojas, and by 
Yavanas in thousands. 

Next to the lord of the Trigartas, Bhaarata, advances that mighty 
Kshatriya, Aswatthaman son of Drona, filling the earth with leonine roars. 
Alongside is king Duryodhana himself with his entire army, surrounded by 
his magnificent brothers. Behind Duryodhana rides Kripa the son of 
Saradwat. 

Thus, that mighty vyuha, resembling the turbulent ocean, presses into 
battle. And standards and royal white parasols, beautiful bracelets and 
costly bows, shine radiantly. Watching the enemy advance, maharatha 
Yudhishtira says to Dhrishtadyumna, “‘Behold that oceanic vyuha! O son of 
Drupada, create another swiftly to contain and destroy it.” 

The gallant Dhrishtadyumna forms the Sringataka vyuha, which is 
known to raze all other vyuhas. At its horns are Bhima and Satyaki, with 
thousands of chariots, horsemen and foot-soldiers. Near them is Arjuna, 


with his chariot yoked to white horses driven by Krishna. In the centre 
stand Yudhishtira and Madri’s twin sons. 

Other royal archers, all knowers of the vyuha shastra, with their forces, 
fill the remaining spaces. Abhimanyu, and Virata, the sons of Draupadi and 
the Rakshasa Ghatotkacha are told to bring up and defend the rear. 

Having created this awesome vyuha, the noble Pandavas stand on the 
field, longing for battle and eager for victory. And the crashing of drums 
mingles with the blast of conches; the leonine roars of the soldiers and the 
slapping of their armpits are thunderous and fill every direction. 

Those mighty warriors advance, and stare across Kurukshetra, field of 
dharma, chasmic field of death, unwinkingly. After a moment’s perfect 
silence they erupt into fierce roars and yells, challenging each other, and 
attack! The war on the crack of the ages between your sons and their 
enemies, their cousins, resumes beneath its enveloping canopy of wrath. 

Quickly lethal shafts fall like showers of serpents with mouths agape, 
and polished gleaming barbs rain down like gashes of lightning. Glittering 
maces loosed from bright slings fly up and whistle down over the enemy in 
batteries of thunder and blue swords and leather shields decked with a 
hundred moons look wondrous as they adorn the field of endless death. 

The two hostile armies look at once awful and resplendent, like the 
Devas and Asuras fighting each other. In every direction they storm against 
one another, and the air is a thick hoarseness of roars and screams. 

Celebrated maharathas crash violently into others, the yokes of their 
chariots tangling with those of their opponents. The friction of the tusks of 
elephants as they collide sets off flashes of fire and smoke. 

Warriors on the backs of elephants, struck through with spears, fall like 
loosened rocks from hillsides. And the spectacle of foot-soldiers, fighting 
with bare arms or impaling one another with spears, is both magnificent and 
poignant. 

With unending banks of arrows of every size and description, Kaurava 
and Pandava warriors mow each other down as if in some terrible game, a 
nightmare difficult to conceive. Bhishma charges the Pandavas, filling the 
air with the clatter of his chariot, while the twang of his bowstring petrifies 
his enemies all over again. 

The resolute Pandava maharathas, led by Dhrishtadyumna, roar 
stridently and rush at him. This ignites a general battle between the foot- 
soldiers, chariot warriors, and elephants of both sides, in which countless 



bright fighting men, old and young, killing and dying, become tangled with 
one another, their bodies and already written destinies.’ 



CANTO 89 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


S anjaya says. The Pandavas cannot even look upon Bhishma who rages 
over the battleground scorching every side like the Sun himself. The 
Pandava army, commanded by Yudhishtira, attacks the son of Ganga who 
destroys everything around him with blazing tides from his noble bow. 

In elation, Bhishma razes the best of the Srinjaya and the Panchala 
archers. Yet the Panchalas and the Somakas continue to attack him with no 
thought for their lives. Bhishma severs the arms and heads of their 
maharathas. He smashes their chariots. And the heads of horsemen fall like 
eerie hail as they are hewn off in vermilion blasts. 

We see countless war elephants, paralysed by Bhishma’s astras, 
sprawled like hills on the ground, their riders crushed under them. None 
among the Pandavas can resist Bhishma, but only the formidable Bhima. 
Bhima rides to face his Pitamaha in battle, scything a bloody path through 
the Kaurava ranks, who roar or scream at him even as kills them. The 
jubilant Pandavas too roar like lions to see the carnage Bhima inflicts on the 
enemy. 

Duryodhana, surrounded by his brothers, protects Bhishma. Inexorable 
Bhima still thunders up and beheads Bhishma’s charioteer. Uncontrolled, 
his horses run wildly from the field, dragging their chariot behind them. 
Bhima decapitates Sunabha with horse-shoe headed arrow, so that son of 
yours falls out from his chariot. Seven of his brothers watch this cool brutal 
slaying and cannot bear it. 

Adityaketu and Bahavasin, Kundadhara and Mahodara, and Aparajita, 
and Panditaka and the invincible Visalaksha, dressed in silver-flecked 
armour and carrying splendid weapons, attack Bhima in fury. Mahodara 
pierces Bhima with nine thunderbolt like arrows, quite like Indra assailing 
the great Asura Namuchi. 

Adityaketu stabs him with seventy shafts and Bahavasin with five. 
Kundadhara strikes him with ninety barbs and Visalaksha with seven. And 
that conqueror of enemies, the maharatha Aparajita makes Bhima’s mighty 


body a home for countless smoking barbs. And Panditaka also pierces him 
with three shafts. 

Bhima does not flinch, instead he laughs, roars, in echoing peals and 
roars to make your sons’ blood run cold. His bow firmly held in his left 
hand, Vrikodara of the cavernous appetites sloughs off your son Aparajita’s 
most handsome head. And that head falls to the ground and rolls some way 
like some grisly ball. 

While both armies watch transfixed, Bhima cuts your son Kundadhara’s 
body in two with an exceptional sword-headed arrow. His next shaft, Rajan, 
is aimed at Panditaka and its rips through his armour so his heart bursts in a 
hot red font, and passing clean through your son’s body, that irresistible 
barb burrows into the ground like a snake entering its hole after claiming its 
marked victim. 

In great joy now, for he thinks of all the pain and shame your sons 
inflicted on him in the past, he cuts away Visalaksha’s head. Bhima strikes 
the mighty Mahodara square through his chest with an interminable arrow 
which excoriates this next son of yours and your prince plunges lifeless to 
the ground. Slashing down Adityaketu’s royal chatra with one light like 
shaft, he beheads this boy of yours as well with another. Animated, roaring, 
roaring all the while, Bhima next kills Bahavasin in a bright red flash of 
gore. 

Suddenly remembering the solemn oath that dreadful Bhima swore in 
the Kuru sabha, that he would kill every one of your sons, your other 
princes panic and flee from him. Stricken, sobbing, wailing to watch the 
brutal death of his brothers, Duryodhana roars at his forces, “There stands 
Bhima, preening. Destroy him!” 

And your sons, those famed archers, seeing their brothers killed, 
painfully remember the wise and precious warning and counsel of the 
dignified and upright Vidura. For whatever nemesis he warned them of they 
now see unfolding before their eyes. Indeed, Rajan, everything that Vidura 
warned you of is coming to pass on Kurukshetra, field of dharma, field of 
death. But then you were blinded not just in your eyes, but your very heart 
by your greed, your foolishness and your inordinate love for your sons. 

Ah, to watch that mahabaho decimating the Kauravas, it is amply clear 
that Bhima has undoubtedly been born to kill all your sons. 

Overwhelmed by sorrow, Duryodhana rides up to Bhishma, and laments, 
“Bhima slaughters my brave brothers in battle like animals in a hunt. Our 



forces fight courageously, but they are failing. You seem to be an indifferent 
spectator, unconcerned about our fortunes. What terrible path have I taken? 
Ah, behold my evil destiny.’” 

Sanjaya continues, ‘Hearing Duryodhana’s sad and cruel outburst, 
Bhishma’s eyes fill with tears, and he says, “I said this before, as did Drona, 
Vidura, and the revered Gandhari. O my child, you did not understand it 
then. Parantapa, I have long ago determined that neither I nor Drona will 
leave this war alive. 

But I also tell you this: Bhima will kill all whom he targets in this war. 
So muster your fortitude, and firmly resolved on battle, fight the sons of 
Pritha, making only Swarga your goal. As for the Pandavas, with Krishna 
on their side, they cannot be vanquished by the very Devas. Be resolute and 
brave; fight, O Bhaarata!”’ 



CANTO 90 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


D hritarashtra says, ‘Seeing so many of my sons killed by a single man, 
Sanjaya, how do Bhishma and Drona and Kripa respond? 

Day after day my sons are being slaughtered. Ah, I believe they 
are being overtaken by dark destiny; for they seem unable to find victory 
and always appear to face defeat. If my sons are being overcome despite 
Drona and Bhishma, and the high-souled Kripa, and Somadatta’s gallant 
son, and Bhagadatta, Aswatthaman and other invincible heroes being with 
them, it can only be the will of fate. 

Though reproached by me, Bhishma and Vidura, heinous Duryodhana 
paid no heed to what we said. Gandhari, too, warned him, but the dissolute 
Suyodhana did not realise his folly. And his folly now results in the death of 
my reckless sons at the hands of Bhima, day after day in battle.’ 

Sanjaya says, ‘You yourself did not then understand Vidura’s august 
words spoken for your good, but they have now come true. Vidura said, 
“Restrain your sons from gambling.” 

Like a man whose hour is come, refusing the remedy which can save 
him, you did not listen to the counsel of your well-wishers. The words of 
the righteous are being fulfilled and the Kauravas now perish for 
disregarding what the wise Vidura and Drona and Bhishma and other well- 
wishers warned them about. Why, O king, the dark omens portending the 
unthinkable tragedy which would ineluctably unfold were in evidence even 
when you refused to listen to their dire warnings. 

It is far too late now and you cannot turn time back. So listen instead to 
my narration of the war exactly as it happens. 

At noon, the battle turns even more savage and bloody. At the command 
of Dharma’s son, the Pandava forces charge Bhishma yet again, always 
seeking to kill him. Dhrishtadyumna and Sikhandin, and maharatha Satyaki, 
with their spirited legions, ride at Bhishma as he stands alone like some 
great and unassailable column of light and death looming over Kurukshetra. 

Maharathas Virata and Drupada, with all the Somakas, attack the 
solitary Bhishma. And the Kaikeyas, and Dhrishtaketu, and Kuntibhoja, 


armoured and bolstered by their forces, advance against the grandsire. 
Arjuna and the sons of Draupadi, and the fierce Chekitana press forward 
against all the kings commanded by Duryodhana who protect Bhishma. The 
noble Abhimanyu, terrible Ghatotkacha, and the smouldering Bhima fall 
upon the remaining Kauravas. 

These three Pandava legions begin to slaughter the Kauravas, and the 
Kauravas also kill their enemy in ever mounting numbers. Drona assails the 
Somakas and the Srinjayas, meaning to raze them from the face of the earth. 
Shrill cries of anguish rise among the brave Srinjayas as they are mown 
down by Drona’s remorseless tide of fire. 

Countless Kshatriyas, struck by Drona, shudder and writhe in agony like 
men in the grip of some terrible disease. All over the field wounded men 
moan, some scream in pain, some groan hollowly like men dying of thirst 
or starvation. 

And so also, like a second Yama, Bhima ravages the Kaurava forces. 
The river of blood swells and surges frothing across Kurukshetra and every 
moment hundreds of souls increase the population of Yama’s kingdom. 
Bhima runs amok among the elephant akshauhini of the Kauravas, striking 
the great beasts down at will with arrows and mace, so their trumpeting 
rings horribly with the screams and mortal cries of dying men and their 
blood foams copiously into the ankle-deep lake of gore which spreads 
across the field of horror. 

Struck with Bhima’s shafts, some of those tuskers plunge to the ground, 
some are paralysed and cannot move, some bellow in pain, while others run 
dementedly everywhere crushing men and chariots of both armies. Majestic 
elephants, their trunks cut off and limbs mangled, scream like cranes, and 
briefly pirouette ungainly before plummeting to the ground, shaking the 
earth. 

Nakula and Sahadeva are at the Kaurava horsemen. Thousands of the 
finest horses, wearing garlands of gold on their heads and golden jewels on 
their necks and chests, are butchered by the radiant twins. The earth is 
strewn with handsome fallen steeds. Some have had their tongues cut away; 
some lying limbs askew with wild eyes, their flanks heaving; some whinny 
weakly in agony, while others are still, no movement or breath stirring in 
them and their noble spirits fled. The field of war presents a strange and 
unnerving sight, adorned with fallen horses of many breeds and colours. 



The very earth looks fiercely resplendent, with the bodies of countless 
kings killed by Arjuna; and with broken chariots, slashed banners and 
brilliant parasols, with rent chamaras and fans, and mighty ayudhas 
smashed in pieces, with garlands and gold necklaces, with jewelled 
bracelets, with heads still decked with ear-rings, with crowns fallen from 
royal heads, with standards, with jutting bases of beautiful chariots ruined, 
O Rajan, and with traces and reins Bhumi Devi is as radiant as she is in 
spring when strewn with flowers. But with such a grim and eerie splendour. 

Bhaarata, thus the Pandava host is devastated when Bhishma and Drona, 
and Aswatthaman, and Kripa and Kritavarman fight with their utmost 
ferocity, while your army also faces similar devastation when the Pandava 
heroes unleash their long withheld simmering rage and put forth their 
might.’ 



CANTO 91 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


S anjaya says, ‘As that war greater and more horrible than any other 
continues to claim brave Kshatriyas all around, Sakuni charges the 
Pandavas. Hridika’s son of the Satwata vamsa also rides at them. 

Suddenly, joyfully, as if some hidden tide has turned in their favour, 
your warriors encircle the Pandava army; their horses are the best of the 
Kamboja breed and those born in the northern plains, those of Aratta and 
Mahi and Sindhu, Vanayu’s white horses, and those of the mountain 
kingdoms. The Tittiri horses, swift as the winds, surround the Pandavas. 
And with swift, mail-covered horses, decked with gold, Parantapa Iravat, 
son of Arjuna, rides at the Kaurava legion. 

Iravat is the son of Arjuna, born to the daughter of the king of the Nagas 
who was vulnerable and despondent when her husband was killed by 
Garuda. Childless, she was given to Arjuna by Airavat. Partha took her to 
be his wife for she desired him. Thus that son of Arjuna was born to the 
wife of another. 

Abandoned by his uncle who hated Arjuna, he was raised among the 
Nagas, protected by his mother. He grew up handsome, strong and 
accomplished, with unassailable strength and many occult powers. Hearing 
that Arjuna had gone to Indraloka, he promptly went there. He approached 
his father and greeted him with folded hands. He introduced himself to 
Arjuna, saying, “I am Iravat. Blessed are you, and I am your son.” 

He reminded Arjuna of the circumstances of the Kshatriya’s meeting 
with his mother. Arjuna embraced his son who was so like him in heroic 
deeds, and exulted. Mahabaho Iravat was then joyously commanded by 
Arjuna, “When the war begins, you shall fight for us.” Agreeing happily, 
Iravat left. 

And now at the hour of battle he presents himself, with many swift and 
beautifully coloured horses. Decked with gold ornaments, they glide across 
the field like swans on the surface of a lake. Those stallions dash headlong 
against yours and both fall to the ground with a reverberation like the swish 
of Garuda’s wings. And the horse-riders hack one another down. The 


riderless chargers of both sides break free and scatter wildly in every 
direction. 

Their strength sapped by receiving so many arrows upon their splendid 
bodies, their horses killed under them, brave Kshatriya horsemen stagger 
exhaustedly on Kurukshetra and die. When those legions of horses diminish 
and only a few survive, the younger brothers of Sakuni ride out of the 
Kaurava vyuha to the front, mounted on fresh, rested, well trained chargers, 
neither old nor young, swift and forceful as a gale. 

Those six powerful brothers, Gaya, Gavaksha, Vrishava, Charmavat, 
Aarjavam, and Suka storm out of the Kaurava vyuha. They are supported 
by Sakuni and by their ardent fighting men, all wearing armour. Breaking 
through the hitherto inviolable Pandava legion of horsemen, those 
indomitable and jubilant Gandhara warriors penetrate deep into it, longing 
for victory or death and the bliss of heaven. 

Seeing these exhilarated warriors, Iravat says to his bejewelled Naga 
soldiers, “Destroy these, their astras and their beasts.” And his uncanny 
fighters, many of them half human and half great serpents, begin to cold¬ 
bloodedly harvest the onrushing cavalry of spirited Dhartarashtra warriors. 

Watching their horsemen being coolly erased by Iravat’s nerveless 
legion, the distraught sons of Subala charge Iravat and surround him. Their 
forces attack Iravat and his Naga cavalcade with spears, and gory 
pandemonium rules all Kurukshetra. 

Pierced with deep spears and drenched in blood pouring free from his 
wounds, Iravat looks like an elephant repeatedly pierced with a hook. 
Though wounded deeply in his chest, back, and thighs, he faces his 
adversaries alone and never wavers, not for a moment, Arjuna’s heroic son. 

Iravat stuns his rivals with a tornado of arrows so they swoon. That 
parantapa rips out the spears from his body, and flings them back at the sons 
of Subala striking them deep. He charges them with sword and shield in 
hand to kill them. They recover consciousness and attack him ferociously. 
Undaunted, Iravat continues to run at them, blade upraised. So swiftly does 
he weave and run, that even on their fleet chargers they cannot accost him. 

His enemies ring him round and try to capture him. But as they near him 
that parantapa hacks off their arms in a flurry and hacks away the legs of 
some. Their ornamented arms and weapons fall, and Arjuna’s terrifying 
Naga son cuts off their heads all around. 



Only the wounded Vrishava, Rajan, escapes alive from Iravat. Seeing 
those valiant Kshatriyas killed in moments, Duryodhana says to the sinister 
Alambusha, master of maya, who loathes Bhima for having killed his 
brother Baka once, “Look how Iravat has slaughtered my troops. You, too, 
have maya at your command and can go anywhere at will. You loathe 
Arjuna. Now kill his son in battle.” 

Alambusha roars like a lion and, with the fiendish Rakshasas of his 
akshauhini, wielding weirdly shining spears, charge Iravat. With the 
remainder of the Kaurava horsemen, too, Alambusha rushes at the mighty 
Iravat, who covers him in blizzard of arrows in the twinkling of an eye. 
Immediately, the Rakshasa begins to uses sorcery against the Naga prince. 
He conjures illusory chargers ridden by Rakshasas armed with spears and 
axes. 

Two thousand die in moments in the battle between Iravat and 
Alambusha, and the two of them quickly come face to face like Vasava and 
Vritra. As Alambusha closes on him, Iravat cleaves his bow with his sword, 
and, whirling like some dervish, cuts down the Rakshasa’s arrows all round 
him. 

Alambusha flies up into the air and flitting here and there, changing his 
form moment to moment, tries to confound Iravat with maya. But Iravat can 
also shift his shape at will, and baffles Alambusha with his chimeras, and 
swiftly hacks off the fiend’s arms and legs, shredding them with lightning 
sword strokes. 

But lo, Alambusha reappears in a wink, now with a youthful appearance. 
Making illusion is natural to rakshasas, and they can choose their age and 
form at will. The Rakshasa’s severed limbs join magically together and are 
now darkly splendid and rippling with youth and vigour. With a howl, 
Iravat hacks at Alambusha with his axe, like a woodsman cutting down a 
tree, mangling him again so his blood flows in rills. Alambusha’s horrible 
roaring echoes across the field entirely patinaed with a skin of blood. 

Yet again, Alambusha’s desiccated body rejoins miraculously and now 
assuming a more macabre form than any he yet has, he rushes forward to 
try to seize Iravat bodily. Arjuna’s son never flees a battle. Quickly a great 
Naga, a kinsman of his mother, appears at his side, and through that uncle’s 
maya, Iravat is surrounded by his serpentine kin. 

Surrounded by glimmering emerald-scaled Nagas, Iravat assumes a 
form as vast as Ananta himself. He then mantles monstrous Alambusha in a 



writhing mass of snakes. The Rakshasa reflects for only a moment and, 
assuming the form of Garuda, devours those snakes and Iravat’s uncle with 
them. Seeing that Naga of his mother’s line consumed through illusion, 
Iravat is momentarily confounded. In that moment, the Rakshasa kills him 
with his sword; Iravat’s crowned head, lovely as a lotus, beautiful as the 
moon, rolls to the ground. 

When Arjuna’s noble son is slain by the Rakshasa, the Dhartarashtra 
legions erupt in celebration. Conches boom and drumrolls fill the air thick 
with ghosts of men and their beasts dying in thousands all the while, and 
hardly aware yet they have been killed. 

What a bloodletting there is on both sides in the war on Kurukshetra. 
Horses and elephants and foot-soldiers are killed by rampaging tuskers, 
gored and trampled. And glossy steeds and countless elephants are felled by 
swarming foot-soldiers. Maharathas annihilate chariots and warriors in 
numbers that cannot be counted or told as death’s hurricane swirls on, only 
mounting in savagery by the passing day, by the hour. 

Unaware of his son’s death, Arjuna continues to decimate the kings who 
shield Bhishma. The warriors of your army and the Srinjayas sacrifice their 
lives by the thousands as libations in the yagna fire of war. And having lost 
their swords and bows, many maharathas, with dishevelled hair, fight with 
their bare arms. 

Bhishma kills so many maharathas with supernal astras of wind, fire and 
shafts of solid water and the Pandava forces tremble before him. He 
massacres horses, elephants, horsemen and chariot warriors without favour, 
the river of blood surging before him most of all. Surely, Bhishma’s 
prowess appears equal to Sakra’s. 

The fearsome valour of Bhima and Parshata is no less than Bhishma’s, 
and scintillating handsome Satyaki’s no less than theirs. Yet on this day the 
Pandavas are most fearful when they see Drona put forth his might. They 
think: “Drona can destroy us and our forces singlehandedly. What can he 
not do when he has a legion of maharathas with him?” Even Arjuna thinks 
like this and is afraid to watch his Acharya sow death all around him as 
casually as a farmer sowing seeds in a fertile, darkling field. 

With every passing hour of war, the warriors of both sides become more 
ruthless and cruel, as if demons possess them and impel them to commit 
every atrocity they can. Quickly the war, which began with noble covenants 



being made between both armies, degenerates in this horrible contention 
that is like a fell carnage between two Rakshasa hosts.’ 



CANTO 92 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


D hritarashtra says. Tell me, Sanjaya, how does Arjuna respond when 
the Pandavas learn that Iravat is dead?’ 

Sanjaya says, ‘Seeing his cousin Iravat slain, the Rakshasa 
Ghatotkacha roars terribly again and again in anguish. And the earth, with 
her oceans and mountains and forests, trembles. The sky and the four 
quarters of the world shudder. 

Hearing those roars, the legs and arms of warriors quiver, and they 
sweat profusely. Your army is terrified. Everywhere, your soldiers stand 
frozen, like a herd of tame elephants fearing the charging lion. 

With shattering roar after roar, Ghatotkacha assumes a truly terrifying 
form; with a raised flaming spear, encircled by many fierce Rakshasas all 
wielding astras, he charges in wrath like Siva at the end of the yuga. Seeing 
him come like some plague and his own troops scatter in absolute panic, 
Duryodhana, roaring like a pride of lions, rides headlong at the wild 
Rakshasa loosing a rage of flaming arrows at Ghatotkacha. Behind 
Duryodhana rides the king of the Vangas, with ten thousand great tuskers 
with musth juice trickling down. 

The sight of your son with a legion of elephants angers Ghatotkacha 
further and his slanted eyes seem to spew flames. A pitched battle, that 
makes the hair stand on end, breaks out between him and Duryodhana. 
Seeing the lumbering elephant force towering on the horizon, the infuriated 
Rakshasas rush at it, weapons in hand, thundering forward like clouds 
charged with lightning, with chilling cries and yells. With sword and arrow, 
spear and mallet and rough hewn axe, they begin to raze that elephant host. 

They kill majestic tuskers with great rocks and uprooted trees. As the 
Rakshasas demolish the elephants, we see some of the mighty beasts with 
their frontal globes smashed, some bathed entirely in their own blood, 
others with their limbs mangled or trunks sliced off leaving blood spraying 
hollow stumps whistling. 

As his elephant host is laid waste, Duryodhana charges the Rakshasa 
horde recklessly. He looses cataracts of arrows at Ghatotkacha’s legion of 


night, killing any number of those dark and excellent warriors. Inflamed, 
Suyodhana strikes four of the best and most dangerous Rakshasas, Vegavat, 
Maharudra, Vidyujihva and Pramathin, with four particularly deadly arrows 
and swathes the entire fell force in a calorific mantle of arrows. Many 
handsome and magnificent Rakshasas perish. 

Bhima’s wild son blazes up at your son’s success. He draws his 
resplendent bow and charges Duryodhana. But your son is unperturbed at 
seeing Ghatotkacha storming towards him like Yama at Siva’s bidding. 

With fiery eyes, Ghatotkacha says to Duryodhana, “Today I will be 
released from my debt to my elders, and my mother; they were exiled by 
your vile game of dice. You dragged Drupada’s daughter Krishnaa, in her 
period and clad in a single garment, into the Kuru sabha and humiliated her. 
Your persecution did not end there, and at your command, Jayadratha of the 
Sindhus tried to ravish her in the forest. Wretched Duryodhana, if you do 
not surrender, I will avenge all those injuries today!” 

With that, Hidimbi’s son bites his lower lip with his fangs, and licking 
the corners of his mouth with his long sharp tongue, covers Duryodhana in 
a scathing tide of arrows.’ 



CANTO 93 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


P anjaya says, ‘Duryodhana calmly bears that storm of arrows, hard even 
. j for the Danavas to withstand, like a bull elephant, lord of his herd, 
enduring the rains. Bharatarishabha, your son is in grave danger, but 
heedless of it he looses twenty five keen arrows, which flash to strike great 
Ghatotkacha, like poisonous snakes on the chest of Gandhamadana. Pierced 
by those shafts, blood trickles down the Rakshasa’s body and he looks like 
an elephant with rent temples and juices flowing down. 

Ghatotkacha turns his attention on Duryodhana, to kill your son no less. 
He seizes up an enormous spear, which could rive even a mountain. He 
chants an arcane mantra over it and it begins to blaze with light, like a 
comet, like a streak of lightning in his awesome hands. The Rakshasa raises 
it high above his head to cast it at Duryodhana, certainly impaling him, 
having his life. 

Even as the recondite and dreadful thing burns and fizzes in 
Ghatotkacha’s hand, Bhagadatta king of the Vangas, riding an elephant 
taller than any other, the peerless Supritika, thunders and sets himself 
squarely between Suyodhana and the Rakshasa, shielding your son 
completely. 

Ghatotkacha fumes to see his intention foiled and casts his incendiary 
lance at Bhagadatta’s elephant instead. Supritika gives a most abysmal 
bellow as the fiery ayudha strikes him with a huge explosion, blasting a 
gaping hole in his side, blowing his great heart to shreds, and slowly, his 
eyes screaming a legend of grief and pain that lord of all mountain 
elephants buckles at his knees and falls over dead, shaking the earth. 
Bhagadatta leaps down to save his life, with a heartbroken roar to see his 
beloved beast die. 

Duryodhana is anguished to see that prince among elephants killed and 
his troops give way to the wave of despair that sweeps over them and they 
run in dismay in every direction. But steadfast himself, cleaving to his 
Kshatriya dharma and his dignity, and full of fresh wrath, the Kaurava king 


unleashes an astra seemingly made of the flames of the pralaya at 
Ghatotkacha. 

With alacrity, Ghatotkacha thwarts that burning shaft in flight. He seems 
to grow even taller with the mahima siddhi he commands and looming like 
some great shadow over the cowering Kaurava legions, his eyes shining 
crimson red with rage, he gives a roar truly like a thundercloud’s, so your 
warriors stand rooted and trembling before him. Again and again, 
Ghatotkacha roars and all Kurukshetra quakes to hear him. 

Hearing him, Bhishma rides up to Drona and says, “Hidimbi’s son is 
battling Duryodhana and no creature on earth can quell Ghatotkacha. O 
blessed one, go and protect the king or the Rakshasa will have his life 
today. Hurry Drona, and all your parantapas, this is our highest dharma!” 

Drona and the other maharathas rush towards where the king of the 
Kauravas stands facing the roaring Rakshasa. They meet Duryodhana and 
Somadatta, Bahlika and Jayadratha, Kripa and Bhurisravas and Salya, and 
the two princes of Avanti, along with Brihadbala, Aswatthaman and 
Vikarna, Chitrasena and Vivimsati, all in the thick of the wheeling, 
whirling, blood spraying battle. 

Thousands of other maharathas and their legions press forward to defend 
your son who is being cornered. Seeing those invincible forces dash 
towards him, Ghatotkacha stands unyielding as the Mainaka mountain, bow 
in hand, surrounded by his fiendish kinsmen armed with clubs and mallets 
and many astras. 

The Rakshasas on one side and the best of Duryodhana’s akshauhinis on 
the other launch into a mortifying battle. The twang of bows everywhere is 
like the ear-splitting cracks of burning bamboos cracking at their knots. The 
clatter of weapons falling upon coats of mail is as deafening as mountains 
shattering. Spears hurled by noble arms course through the sky like snakes. 

Ghatotkacha raises his enormous bow, roars like a pride of lions, and 
cleaves Drona’s bow with a strange, curved arrow. He fells Somadatta’s 
standard with another broad-headed one. He pierces Bahlika with three 
shafts through his chest. He strikes Kripa with one arrow and Chitrasena 
with three. With another swift one from his fully stretched bow, he strikes 
Vikarna in the shoulder. Spouting blood, Vikarna falls to the floor of his 
chariot. 

The Rakshasa vigorously drives fifteen shafts into Bhurisravas; they 
pierce through his armour and flesh and enter the earth. He smashes the 



chariots of Vivimsati and Aswatthaman. They drop the reins of their horses, 
and fall to the ground. 

With another crescent-tipped arrow he fells Jayadratha’s standard 
bearing the emblem of a golden boar; with a shaft he rives the Sindhu 
king’s bow. In frightful rage, he kills the king of Avanti’s four horses with 
four unerring barbs. With another well tempered shaft, he stabs king 
Brihadbala deep, and the wounded king stumbles in his chariot. Never 
pausing, Ghatotkacha looses a clutch of serpentine narachas, which pierce 
the celebrated Salya.’ 



CANTO 94 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


S anjaya says, ‘Having scattered all your warriors, the rampant Rakshasa 
attacks Duryodhana, at which many indomitable warriors of your army 
rise up to kill Ghatotkacha. 

Those maharathas draw their mighty bows and charge at him, roaring 
like a countless lions. Surrounding him, they lash him with arrows like 
clouds belabouring a mountain with torrential rain. Deeply struck and in 
agony Ghatotkacha is like an elephant pierced repeatedly with a cruel hook. 
Then, like Garuda, he soars up into the sky, from where he thunders like 
stormclouds, and his fierce roaring resounds in every direction. 

Hearing the Rakshasa’s roars, Yudhishtira says to Bhima, “Listen to 
Ghatotkacha! For certain he is battling the maharathas of the Dhartarashtra 
army. The Pitamaha stands always ready to slaughter the Panchalas and 
Arjuna fights to protect them. Mahabaho, both these tasks demand your 
immediate attention; go and support Hidimbi’s son who is in grave danger.” 

Bhima advances swiftly, terrifying the enemy with his tigerish roars that 
sound like the ocean at full moon. The valiant Satyadhriti and Sauchiti, and 
Srenimat and Vasudana, and the powerful son of the king of Kasi, all follow 
Bhima Vrikodara. Countless other rathikas led by Abhimanyu, and by the 
sons of Draupadi, and the bold Kshatradeva, and Kshatradharman, and Nila 
follow these. To protect Ghatotkacha they encircle him with a great force of 
chariots and six thousand war elephants. 

Their loud shouts and roars, the thunder of their horses’ hooves and the 
clatter of their chariot wheels make the earth shudder. Hearing that tumult, 
your anxious forces, ever fearing Bhima, turn ashen. Leaving Ghatotkacha, 
they flee. An unrelenting battle breaks out between those high-souled 
warriors and yours. Maharathas unleash astras at each other. 

The war makes the brave exult and strikes terror into the hearts of the 
timid, as horsemen and elephant warriors face each other, and foot-soldiers 
and maharathikas. Absolutely possessed by the spirit of battle and 
bloodlust, they fight blindly, in rage. 


In that seething ferment of chariots, horses, elephants, and foot-soldiers, 
a pall of dust rises from chariot wheels and the running feet of men and 
animals. Impenetrable, like red smoke, it obscures Kurukshetra. The 
warriors cannot distinguish friend from enemy. The father does not 
recognise the son, nor the son the father, in that vicious, unfeeling war 
which makes one’s hair stand on end. 

The ceaseless ominous whine of coursing weapons and the roars and 
screams of fighting men are like the howls of dead souls in torment. The 
blood of men and their beasts flows in frothing rivers; warriors’ hair upon 
dissevered heads form its ghastly weeds and moss. Indeed, severed heads 
fall like hail on Kurukshetra. The earth is scattered with headless corpses of 
men, alongside mangled bodies of elephants and hacked limbs and bodies 
of horses. 

Maharathas pursue each other and loose elemental astras to consume the 
enemy. Chargers, goaded by their riders, dash against others and fall down 
dead, their wild eyes glazing over in death. And men with burning, mad 
eyes, who have lost their weapons, dash against each other breastplate on 
breastplate, helmet on helmet, and fall stunned. Cruelly prodded by their 
mahouts, elephants gore other elephants disembowelling one another. 
Covered with bleeding wounds, their backs decked with standards, they are 
seen locked horribly, inextricably into each other like clouds charged with 
ivory lightning. 

Some lie on top of others; some have their frontal lobes split with 
spears; they run wildly thundering like roaring clouds. Some, with their 
trunks lopped off, others with mangled limbs, plunge to the ground like 
mountains shorn of their wings of old by Indra. Other majestic tuskers bleed 
copiously, their sides ripped open; they look like mountains with red muddy 
streams gushing down their sides after a cloudburst. Others, riderless and 
pierced with arrows and spears, are like mountains shorn of their peaks. 

Some of the great beasts are blind with fury, with juice streaming down 
their temples and cheeks and over their maddened eyes; no longer guided or 
restrained by any goad, for their riders have fallen, they trample hundreds 
of chariots, horses and foot-soldiers. 

Horses, attacked by horsemen with bearded arrows and spears, 
whinnying in pain and rage and helplessness, careen at their assailants, 
disturbing all the points of the compass. Noble maharathas, encountering 
others, all fight without fear, recklessly. All those that fight on that abysmal 



field seek earthly glory or eternal life as they hew and smite and loose 
coruscating tumults of arrows. 

Then, their spirits suddenly broken by the primeval brutality of it all, the 
Dhartarashtra troops quit the battle and flee the field.’ 



CANTO 95 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


S anjaya says, ‘Duryodhana is incensed on seeing his forces decimated 
and he charges Bhima. With his bow luminous as lightning, he 
envelops Pandu’s son with a wither of arrows. He cleaves Bhima’s bow 
with a crescent-moon-tipped winged shaft. He ruptures his detested 
enemy’s chest with a missile with the power to split mountains. Pain 
screaming through him in a flash, yet Bhima remains tenacious, clasping his 
golden flag pole. 

Seeing his father spurting blood, Ghatotkacha blazes up like a wrathful 
inferno. With booming shouts, a swarm of Pandava maharathas, led by 
Abhimanyu, attacks Duryodhana. 

Seeing them, Drona says to your maharathas, “The Pandava maharathas, 
with Bhima at their head, hem Duryodhana in. They terrify our own 
warriors with squalls of fire. The king is in mortal peril, fly to protect him!” 

Led by Somadatta your rathikas fall upon the Pandava ranks. Kripa and 
Bhurisravas and Salya, and Drona’s son and Vivimsati, and Chitrasena and 
Vikarna, and Jayadratha, and Brihadbala, and the two princes of Avanti, 
encircle Bhima in a ring of protection. The Pandavas and the Dhartarashtras 
encounter each other a mere twenty paces apart. 

Mahabaho Drona bends his colossal bow and strikes Bhima with twenty 
six shafts. He bedevils Vrikodara with a luciferous volley like a cloudburst 
upon a mountain. Mighty Bhima swiftly pierces his Acharya with ten barbs 
through his left side. Frail with age, and tormented by pain, Drona faints on 
to the floor of his chariot. Roaring, Duryodhana dashes at Bhima with 
Aswatthaman beside him. 

Seeing them come, each like a Yama at the end of the yuga, Bhima 
seizes a mace, and, leaping off his chariot, he stands like a hill on the field, 
unyielding. Why, he is like the imposing Kailasa, as Aswatthaman and 
Duryodhana attack him fervidly. Bhima, who knows no fear, runs straight 
toward them mace aloft. So terrible is his face that the Kaurava aim great 
astras at him to stop him somehow. Led by Drona, they harangue him from 
every side. Such is the immediate danger to his life and such his disdain for 


it, that the host of Pandava maharathas, led by Abhimanyu, dash forward, 
all of them ready to sacrifice their lives to save him. 

Looking like a mass of blue clouds, heroic Nila charges Aswatthaman. 
A famed archer himself, he had long desired a duel with Drona’s son. He 
strikes Aswatthaman with an irruption of winged shafts, even like Sakra 
who chastised Viprachitti, the Danava who once terrified the Devas and the 
three worlds. 

Blood drenched in moments, infuriated, Aswatthaman draws his 
bowstring and, with a twanging as loud as Indra’s thunder, unleashes a 
refulgence of flaming barbs at Nila. He fells Nila’s standard and four horses 
with six rutilant shafts. With a seventh, he find Nila’s chest and Nila, 
gushing blood, slumps down in his chariot. 

Seeing Nila swoon, Ghatotkacha, with his invincible Rakshasas, falls 
upon Aswatthaman, who turns calmly to ride directly at his assailants. 
Quick as light, deadly as venom spitting king cobra, Drona’s son despatches 
a host of Rakshasas in Ghatotkacha’s vanguard. His anger stoked, 
Ghatotkacha uses powerful maya to create a great and demonic illusion. 
Aswatthaman stands bewildered and momentarily afraid. Your men run 
from that hellish vision, as part of which they see one another, though alive 
and breathing, lying dead, convulsed by death’s spasms on the field of all 
horrors. 

Drona and Duryodhana, Salya and Aswatthaman, and other noble 
Kaurava archers scatter before Ghatotkacha’s fell sorcery. In his 
hallucinatory illusion, all your maharathas appear as being already routed, 
and all your allied kings slain. Meanwhile, the Pandava maharathas raze 
thousands of your horses and horsemen. Wailing, your legions escape to the 
safety of their tents. 

Bhishma and I cry out to them, “Fight, do not run away! This is merely 
Rakshasa maya conjured up by Ghatotkacha.” 

Panic-stricken, they pay no attention to us, they do not stop. Watching 
this flight, the Pandavas regard themselves victorious. Along with 
Ghatotkacha they roar like lions. The air resounds with their shouts, the 
blast of their conches, and the throbbing of their drums. 

By dusk, your entire army has been routed and scattered by 
Ghatotkacha. ’ 



CANTO 96 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


anjaya says, ‘After that rout, Duryodhana approaches Bhishma and, 
A with a humble salutation, tells him about the defeat at the hands of 
Ghatotkacha. 

Dejectedly he says to the Pitamaha, “O sire, relying on you, just as the 
Pandavas rely on Krishna, I began a fierce war with the Pandavas. 
Parantapa, I and my eleven akshauhinis obey your command. Despite this, I 
have been routed in battle by the Pandavas drawing on the powers of 
Ghatotkacha. 

Ah, this consumes my limbs like a fire burning down a dry tree. O 
Parantapa, with your support and blessings, I want to crush Ghatotkacha 
myself. It befits you to fulfil my desire.” 

Bhishma says to Duryodhana, “O king, you should always conduct 
yourself suitably. Protect yourself in battle under every circumstance. Fight 
against Dharmaraja Yudhishtira, or with Arjuna, or with the twins, or with 
Bhima. In accordance with varnadharma, a Kshatriya must only contend 
with another Kshatriya. 

Myself, and Drona, and Kripa, and Drona’s son, and Kritavarman of the 
Satwata race, and Salya, and Somadatta’s son, and that maharatha Vikarna, 
and your valiant brothers led by Dussasana, will all combine to fight the 
Rakshasa. Or if you are inconsolable at the carnage he brought to your 
legions, let Bhagadatta, who is equal to Purandara himself in war, fight 
Ghatotkacha.” 

And Bhishma says to Bhagadatta, “Advance swiftly, Raj an, against the 
son of Hidimbi. Engage that savage Rakshasa with caution, like Indra in 
ancient times did Taraka. You have divine weapons; your prowess is great. 
You, who have vanquished many Asuras in the past, are a true match for 
Ghatotkacha on the field. Backed by your vast forces, kill that bull among 
Rakshasas.” 

Hearing Bhishma’s words, Bhagadatta advances towards the enemy, 
roaring like a lion. Seeing him approach like a storm of thunderheads, many 
Pandava maharathas furiously move against him: Bhima, Abhimanyu and 


Ghatotkacha, the sons of Draupadi, and Satyadhriti, and Kshatradeva, and 
the rulers of the Chedis, and Vasudana, and the king of the Dasarnas. 

Mounted on his great new elephant, Bhagadatta charges into battle. A 
truculent encounter erupts. Forceful shafts, shot by maharathas, fall on 
elephants and chariots. Majestic trained tuskers with rent temples fall upon 
one another. Blind with rage, with temporal juice trickling down their 
bodies, they gore one another with column-like tusks. 

Regal horses, ridden by warriors armed with spears, are goaded to 
fearlessly fly at each other. And thousands of foot-soldiers, attacked by 
legions of foot-soldiers with spikes and arrows, plunge to the ground, their 
legion spirits quitting their carved and mangled bodies in thick swarms. 
Roaring maharathas slaughter their daring adversaries with livid 
coruscations of barbed arrows. 

In that battle which makes one’s hair stand on end, the famed 
Bhagadatta, mounted on his elephant of rent temples with juice trickling 
down in seven streams, which makes him look like a mountain with seven 
rivers gushing down after heavy rain, like Indra himself riding Airavata, 
attacks Bhima in fury. Riding on the head of his massive beast, he looses a 
fulmination of arrows on the hulking Pandava. 

King Bhagadatta unleashes that volley on Bhima like clouds lashing rain 
on to a mountain at the end of summer. Incensed, Bhima kills more than a 
hundred fighting men that protected Bhagadatta’s rear and flanks in a 
sanguinary flash. 

Wrath surges up in Bhagadatta and he goads his elephant straight at 
Bhima’s chariot, why, even like some unimaginable arrow from a great 
god’s bow! Bhima leads a host of Pandava maharathas directly at the 
attacking elephant. These warriors are the five Kekaya princes and 
Abhimanyu, the five sons of Draupadi and the ruler of the Dasarnas, 
Kshatradeva and the ruler of the Chedis, and Chitraketu. They wield divine 
astras with consummate skill and prowess, and they quickly surround their 
opponent’s elephant. 

That majestic tusker, stabbed with many arrows, streams blood from his 
wounds, and looks resplendent like a mountain plastered with red mud after 
the rains. The ruler of the Dasarnas rides his elephant out towards 
Bhagadatta. Bhagadatta’s beast contains the attack like a continent the 
surging sea. Seeing this remarkable resistance, even the Pandava troops 
applaud and marvel. 



The ruler of the Pragjyotishas is enraged and casts fourteen spears at the 
Dasarna king’s regal mammoth. Like snakes entering anthills, these pierce 
the tusker’s gold-decked armour. Deeply pierced and sorely wounded, that 
elephant’s fury subsides and it swiftly retreats. As it flees, it mows down the 
Pandava host of its own side like a gale smashing down young trees. 

With their elephant defeated, the maharathas of the Pandava army roar 
like lions and setting Bhima at their head, storm at Bhagadatta loosing all 
manner of arrows and astras at him. Bhagadatta is unmoved by these 
weapons and the legion that surges roaring at him; instead, he goads his 
great prince among elephants at them, prodding it with his hook and spurred 
boots. That elephant provoked with hook and spur seems to assume the 
form of the Samvarta fire that destroys everything at the end of the yuga. 

Crushing hordes of chariots, elephants and horses with their riders, it 
thunders about in every direction, pounding down foot-soldiers by the 
thousands. The vast legions of the Pandavas shrink like leather exposed to 
fire. 

As Bhagadatta thins the Pandava vyuha, Ghatotkacha, with fiery eyes 
and blazing face, charges towards him. Assuming a terrible form alight with 
rage, he seizes a bright lance that can penetrate a mountain and hurls the 
flaming thing at Bhagadatta’s elephant. Seeing it course towards him, the 
ruler of the Pragjyotishas cuts it in two with a crescent-headed arrow, and 
the golden spear plunges into the earth like Indra’s thunderbolt. 

With a shout, Bhagadatta takes a glittering spear and in a fluid blur casts 
it at Ghatotkacha, who leaps up into the air and seizes it in his hand. The 
Rakshasa snaps it like a twig against his knee before the eyes of the 
assembled kings. All this appears awesome. The Devas, the Gandharvas 
and the Munis are wonderstruck. And the Pandava warriors, led by Bhima, 
also cry out their praises at what Ghatotkacha incredibly does. 

Bhagadatta cannot endure these exultations. He roars, draws his radiant 
bow, and shoots a scintillation of fire shafts at all the Pandava maharathas. 
He strikes Bhima with one arrow and Ghatotkacha with nine. He shoots 
Abhimanyu with three, and the Kekaya brothers with five. With his bow 
drawn in a circle, he pierces Kshatradeva’s right arm deeply so that the 
Kshatriya’s bow falls from his hand. 

Bhagadatta strikes the five sons of Draupadi with five arrows; he kills 
Bhima’s horses; with three feathered shafts, he cuts down Bhima’s standard 
bearing the lion emblem. And with three more searing arrows he pierces 



Bhima’s charioteer Visoka, who plunges to the floor of his chariot in agony. 
Bhima leaps down from his chariot with his mace. All your forces are 
terrified, watching him with gada upraised, looking like a mountain peak. 

As Bhima and Ghatotkacha are battling the ruler of the Pragjyotishas, 
Arjuna appears, slaying the enemy on all sides. He sees his embattled 
brothers and radiates tides of fire in every direction. Duryodhana swiftly 
moves his legion of chariots and elephants. Arjuna charges that Kaurava 
akshauhini on his chariot of white horses. 

Riding his elephant, Bhagadatta crushes the Pandava ranks, and storms 
towards Yudhishtira. A fierce battle begins between Bhagadatta and the 
Panchalas, the Srinjayas and the Kekayas. Bhima narrates the details of the 
slaughter of Iravat to Krishna and Arjuna.’ 



CANTO 97 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


anjaya says, ‘Hearing of his son Iravat’s death, Arjuna’s eyes glisten 



with tears and he sighs deeply. He says to Krishna, “Ah, the wise 


Vrcfura Mahatman surely saw this terrible destruction of the Kauravas and 
Pandavas clearly with his mind’s eye. And so did he warn Dhritarashtra 
repeatedly. 

Krishna, the Kauravas have killed so many of our heroes, and we have 
killed many of theirs. What contemptible deeds have been done in the 
pursuit of kingdom and wealth! I curse these that have led to such slaughter 
of kinsmen. 

For him who is penniless, even death would be better than acquiring a 
fortune by killing his relatives. Krishna, what will we gain by destroying 
our own blood and lineage? Duryodhana, Sakuni and Kama are to blame 
for the extermination of the very Kshatriya race. 

I now understand, Mahabaho, that Yudhishtira was wise to ask 
Suyodhana for only half the kingdom, indeed for only five villages. And 
even that was not given. Seeing so many brave warriors lying dead on the 
field, I curse myself and curse the dharma of a Kshatriya. 

I continue to fight only so that I am not called weak and cowardly. 
Otherwise, this war repulses me. Ah, drive the horses forward towards the 
Dhartarashtra army; let me continue with this bloodthirsty sacrifice. There 
is no time to lose.” 

And Krishna goads those fleet white horses forward, while your troops 
are disturbed like the stormy ocean at high tide. The battle between 
Bhishma and the Pandavas is dreadful and deafening like thunder. 

Your sons surround Drona like the Vasus surrounding Vasava, and storm 
into battle against Bhima. Bhishma and maharathas Kripa, Bhagadatta and 
Susarman advance against Arjuna. Kritavarman and Bahlika attack Satyaki. 
And king Amvashta sets himself before Abhimanyu. Other great chariot- 
warriors clash with each other. On every side, the war is ever more fierce 
and gruesome. 


Bhima is a fire that blazes up with offerings of ghee. Your sons shroud 
him with arrows, but that Kshatriya, his body and litheness like a tiger’s, 
licks the corners of his mouth in savage glee. Bhima kills your son 
Vyudoroska with a horseshoe-headed arrow; with another keen shaft, he 
blows Kundalin’s heart to shreds like a great lion killing a small cub. He 
covers your other sons who are close in gusts of fire, killing Anadhriti, and 
Kundabhedin, and Virata, and Dirghalochana, and Dirghabahu, and Subahu, 
and Kanykadhyaja, who topple lifeless from their chariots, Bharatarishabha, 
looking like mango trees sprouted with red blossoms in spring. 

Your other sons flee from Bhima as if from Yama himself. Drona 
envelops him in a shroud of arrows. But Bhima is irresistible, his prowess 
astounding as he continues to massacre your sons in the face of Drona’s 
best efforts to thwart him. Bhima laughing aloud wildly, magnificently foils 
Drona’s intense volleys, while he continues to feed the blood and corpses of 
your sons to yawning thirsty Kurukshetra. He sports among your sons like a 
tiger among a herd of deer. Like some mythic wolf, Vrikodara terrifies your 
sons and kills them one after the other. 

Meanwhile, Bhishma, Bhagadatta and Kripa oppose the daring Arjuna. 
Dhananjaya thwarts the astras of his adversaries with his own, and kills 
many leading warriors of your army. 

Abhimanyu divests king Amvashta of his chariot with a flurry of arrows. 
Amvashta leaps out of his ruined ratha in shame, hurling his sword at the 
high-souled Abhimanyu. And he hastily mounts the chariot of Hridika’s 
son, while Abhimanyu shatters his sword in the air. The Pandava warriors 
marvel at the inspired archery of Subhadra’s son and cheer loudly. Others 
led by Dhrishtadyumna continue to raze your forces, which still stand 
valiant, fighting on, facing death squarely. 

With great feats of daring, the war swells and plunges on, claiming 
thousands of lives across grisly Kurukshetra every moment. Brave fighting 
men seize one another by the hair, fight with their nails and teeth, fists and 
knees, heads and hands and swords, and strapping arms. With frightening 
vigour they slaughter each other. 

Father and son kill one another. The soldiers fight desperately using all 
their limbs. Beautiful bows with golden arrows slip from the hands of fallen 
warriors, and precious jewels and gleaming feathered shafts lie scattered 
thickly across the killing field; glistening arrows resemble snakes with shed 
skins. 



Golden swords with ivory handles, and shields dappled with gold, lie 
fallen on the field, blood slicked, glistening under the hazy sun. Arrows, 
axes, swords and spears, many decked with gold, beautiful coats of mail, 
and heavy and spiked clubs, and howdahs of elephants, and yak tails, and 
fans, are strewn everywhere. 

Lifeless maharathas, still clasping their weapons, look as if they are still 
alive, biting bloodied lips. Their arms and legs shattered with maces and 
heads smashed with clubs, or crushed by elephants, horses and chariots, 
foot-soldiers lie like broken puppets on the crimsoned earth. The earth 
laden thickly with the corpses of horses, men and elephants, looks beautiful, 
Rajan, as if dotted with hills great and small. How copiously Kurukshetra of 
the terrible blood sacrifice is covered with arrows, axes, swords, spears, 
cudgels, satagnis and mangled bodies. 

Bleeding profusely, warriors lie with limbs askew, some silent in death, 
others moaning in anguish. What a sight the Earth presents! Smeared with 
sandalwood paste and wearing fine leather gloves and golden armlets, 
severed arms of powerful warriors are to be seen everywhere one looks; 
also mighty, shapely thighs like the trunks of elephants, and fallen 
bejewelled turbaned heads; and all this fills the field of dread with strange 
and poignant beauty. 

The field of the Kurus, stained with blood, covered with bloodied coats 
of armour and radiant ornaments, looks as if on fire. Like a beautiful 
woman adorned with jewels, Bhumi appears eerily lovely with scattered 
ornaments, bows, arrows with golden wings, smashed chariots with silvery 
bells, and horses with tongues lolling out, with standards, quivers, banners 
and great conches of heroes, and elephants with severed trunks—with all 
these. 

Wounded elephants groan in agony and appear like shifting mountains. 
Colourful mantles and finely wrought hooks studded with stones of lapis 
lazuli, and bells, flecked cloths and deerskin, neck-chains and golden 
girdles that once adorned majestic tuskers, are spread across the ground as 
if in some great and bizarre exhibition. 

Various devices lie broken by golden darts, and embroidered saddles of 
horses, caked with mud. The hacked arms of horsemen, decked with 
bracelets, are everywhere, along with shining spears and swords, and 
turbans fallen off noble heads. 



The earth looks like the star-strewn sky with crescent-headed arrows, 
crushed saddles of ranku deer skin, and glistening jewels from the coronets 
of kings. It glows with the resplendent parasols, yak tails and fans, and with 
faces, bright as the lotus or the moon, of daring Kshatriyas, with gleaming 
ear-rings and elegant beards, who lie lifeless. 

Thus the two armies annihilate each other in the fight. The warriors are 
exhausted in body and spirit; the events and sights of the day have been 
splendid and horrifying beyond imagining; until, dark night sets in and 
nothing can be seen. The Kauravas and the Pandavas withdraw their armies. 
Retiring to their tents, they rest for the night.’ 



CANTO 98 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


P anjaya says, ‘Duryodhana, Sakuni, Dussasana and the invincible Kama 
sit together and evaluate their situation. How can the sons of Pandu 
ana their allies be defeated? This is the subject of their discussion. 

Duryodhana says to them, “Drona, Bhishma and Kripa, and Salya and 
Somadatta’s son do not challenge the Pandavas. I do not know why. 
Unopposed, they are destroying my forces. Kama, I am being weakened 
and my weapons exhausted. I am baffled by my adversaries; I feel that even 
the Devas cannot vanquish them. My mind is filled with doubt; how can I 
quell the Pandavas in battle?” 

Kama replies, “Do not be distressed, O lord of the Bhaaratas, for I will 
achieve the end you desire. Let Bhishma withdraw from the great war. 
When he puts down his weapons, I will kill the Parthas and the Somakas, 
before Bhishma’s eyes. 

I swear I will do this. Indeed, Bhishma shows mercy towards the 
Pandavas everyday. He cannot defeat those maharathas. Bhishma is proud 
in battle. He enjoys the fight. Why would he subdue the Pandavas, for then 
the war itself will end? 

Go to Bhishma’s tent, and ask the revered Pitamaha to set aside his 
weapons. When he does this, consider the Pandavas dead, slain along with 
all their supporters and kinsmen by me alone.” 

Thus addressed by Kama, Duryodhana says to his brothers, “Dussasana, 
get ready to accompany me.” He says to Kama, “Parantapa, I will persuade 
Bhishma to consent to what you ask, and then promptly come to you. After 
Bhishma retires from the fight, you will destroy the enemy.” 

Accompanied by his brothers, your son sets out like He of a hundred 
sacrifices accompanied by the Devas. Dussasana makes him mount on his 
horse. Adorned with bracelets, with a crown on his head, and ornaments on 
his arms, he shines brilliantly as he goes forth. Smeared with fragrant 
sandalwood-paste, bright as the burnished gold of the bhandi flower, 
wearing spotless garments, Duryodhana goes forth like a great lion, looking 
like the glowing sun in the sky. 


And as that tiger among men goes towards Bhishma’s tent, many 
celebrated archers follow him. His brothers also accompany him, like the 
Devas walking behind Vasava. Other gallant men, riding on horses, 
elephants and chariots, go with him. 

Like the Devas surrounding Sakra, his well-wishers assemble in hordes 
to protect him. Adored by all the Kauravas, Duryodhana rides slowly, 
regally towards Bhishma’s tent. 

He raises his right arm, like an elephant’s trunk with which he can crush 
all enemies, and accepts the homage paid to him by the bystanders who 
stand with folded hands raised above their heads. As he canters along, he 
hears the sweet voices of the people of many lands. He is praised by their 
bards and poets. That great king responds with equal respect to all. 

Many high-souled men stand around him with golden lamps burning 
with perfumed oil. Duryodhana looks radiant like the moon surrounded by 
blazing planets. Attendants with head-gear decked with gold, with canes 
and jhariharas in hand, gently part the crowd. 

The king reaches Bhishma’s tent and dismounts from his horse. He 
greets the Pitamaha and sits on a golden seat covered with an ornate cloth. 

With hands folded, tearful eyes, and in a grieving voice, he says to 
Bhishma, “Parantapa, under your protection, we could defeat the very 
Devas and Asuras led by Indra. What can I say, then, of the gallant 
Pandavas, their kinsmen and friends? 

Son of Ganga, be merciful. Kill the sons of Pandu like Mahendra 
destroying the Danavas. I will slay all the Somakas and the Panchalas, and 
the Karushas along with the Kekayas: these were your words to me. Stand 
by those words. 

Kill the Parthas, and the Somakas. Honour your promise. If your love 
for the Pandavas, or loathing towards me, sways you to spare them, then 
allow Kama to fight. He will put a swift end to them along with their allies 
and kinsmen.” 

Having said this to Bhishma, your son Duryodhana falls silent.’ 



CANTO 99 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


Lp anjaya says, ‘Bhishma is saddened by your son’s dagger like words. 

} But he does not reply with a single harsh word. He is overwhelmed 
with grief and anger, sighs deeply and reflects silently for a long time. 

Looking up, as if angrily swallowing the world with the Devas, Asuras, 
and Gandharvas, Bhishma speaks calmly to Duryodhana, “Why do you stab 
me with such sharp words? I always try hard to achieve your interests. For 
this I am prepared to sacrifice my life in this battle. 

The Pandavas cannot be defeated. This is clear ever since the brave son 
of Pandu pleased Agni in the Khandava vana, after vanquishing Sakra 
himself in battle. O Parantapa, Arjuna rescued you when you were captured 
by the Gandharvas; even that was a clear sign. 

On that occasion, your brave brothers fled, as did Radha’s son. What 
Arjuna did even then clearly revealed his prowess. In Virata’s city, he 
single-handedly subdued us all. That was a sufficient indication. 

He defeated and disrobed both Drona and me. That was ample evidence. 
When the cows were stolen, he overcame Aswatthaman and Saradwat. This 
surely should have shown you what he is. 

Having easily quelled Kama, who boasted loudly of his manliness, 
Arjuna took his robes and gave them to Uttara. That should have been 
unmistakable proof for you. Arjuna defeated the Nivatakavachas who were 
invincible even to Vasava. How much clearer could it be, Suyodhana? 

Who can hope to defeat such a hero, and besides one protected by the 
Protector of the Universe armed with sankha, chakra and gada? Krishna has 
infinite power, and is the Destroyer of the Universe. He is the highest Lord 
of all, the God of Devas, the eternal Paramatman. He is eulogised by 
Narada and other great Rishis. 

But, ah, you are foolish and do not know what should be said and what 
should not. To a man on the point of death, all trees appear to be made of 
gold. Son of Gandhari, you see everything as being the opposite of what 
they truly are. Having provoked war with the Pandavas and the Srinjayas, 


fight them now. Let us see you not moan and whine like a boy, but fight like 
a man. 

As for me, I will bring death to the Somakas and the Panchalas, 
avoiding only Sikhandin. If killed, I will go to Yama’s abode; if I kill them, 
I will give you joy. 

Once, Sikhandin was born in Drupada’s palace as a woman. Upon 
receiving a boon, she became a man. She is Sikhandini. I cannot kill him 
even to save myself. She is the same Sikhandini created by Brahma. Sleep 
peacefully tonight. Tomorrow I will fight so fiercely that men will 
remember the battle as long as the world lasts.” 

Duryodhana comes away with these words. He bows to the Pitamaha 
and returns to his own tent. He dismisses his attendants. He enters his tent 
and sleeps. At dawn he rises, and orders the royal warriors, “Gather our 
forces. Today Bhishma will slay all the Somakas.” 

Bhishma regards Duryodhana’s lamentations as commands to himself. 
Saddened, and deploring his servile position, he thinks carefully about a 
possible duel with Arjuna. 

Duryodhana anticipates Bhishma’s plan and commands Dussasana, 
“Deploy the chariots to defend Bhishma. Press all our twenty two legions 
into battle formation. The moment that we have been thinking about for 
years, the slaughter of the Pandava army and seizing the whole kingdom, 
has arrived. 

For this, our first duty is to protect Bhishma. Well guarded, he will 
protect us and kill the Parthas in battle. 

Bhishma said to me, T will not kill Sikhandini, for he was a woman 
once and I will not face him in battle. The world knows that, to honour my 
father, I gave up a vast kingdom. I will not kill any woman or anyone who 
was once a woman. This is the truth by which I live and the dharma I will 
never break. 

Sikhandin was first born a woman. You have heard that story as I have 
narrated it to you before the war began. Killing herself first and taking birth 
as a daughter, she who was once the princess Amba of Kasi has become a 
man. She will fight me, but I will never aim an arrow at her. 

Other Kshatriyas who fight for the victory of the Pandavas, I will 
consume them all with devastras.' These were the wise Bhishma’s words to 
me. 



Our first and last duty is to protect the son of Ganga. If a lion is left 
unprotected in the jungle, he can be killed even by a wolf. We cannot allow 
the Pitamaha to be slain by Sikhandin like the lion by the wolf. Let Sakuni 
and Salya, Kripa and Drona, and Vivimsati safeguard Bhishma. If he is 
safe, our victory is assured.” 

Hearing Duryodhana, all surround Bhishma with a majestic legion of 
chariots. Your sons position themselves around him and ride into battle. As 
they advance the earth and the sky shudder and strike fear into the hearts of 
the Pandavas. 

The Kaurava maharathas stand around Bhishma, in full armour, backed 
by that resplendent chariot force and by their elephants. They hold their 
positions to protect the Pitamaha even like the Devas watching over Indra 
in the war against the Asuras. 

Duryodhana says to his brother, “Yudhamanyu protects the left wheel of 
Arjuna’s chariot, and Uttamaujas his right wheel. Arjuna in turn protects 
Sikhandin. Dussasana, see that Bhishma is never left unprotected for even a 
moment so that Sikhandin might attack him.” 

With his surging forces, Dussasana rides with Bhishma in the vanguard 
of the Kaurava army. Seeing Bhishma encircled by so many chariots, 
Arjuna says to Dhrishtadyumna, “Prince of Panchala, place Sikhandin 
before Bhishma today, and I myself will be your brother’s protector.”’ 



CANTO 100 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


anjaya says, ‘Bhishma advances with his forces. He ranges them in the 



sweeping, encompassing Sarvatobhadra vyuha. Kripa and 


Kntavarman, and maharatha Saibya, and Sakuni, and Jayadratha of the 
Sindhus, and Sudakshina king of the Kambojas take their positions at the 
forefront of the army and the vyuha, along with Bhishma and your sons. 

Drona and Bhurisravas, and Salya and Bhagadatta, guard the vyuha’s 
right flank. Aswatthaman and Somadatta, and those maharathas, the two 
princes of Avanti, with a vast host, protect the left. Surrounded by the 
Trigartas, Duryodhana places himself in the middle, ready for the Pandavas. 
Maharathas Alambusha and Srutayush, position themselves behind that 
vyuha and the whole army. 

Your mail-clad warriors form this enveloping vyuha and they look like 
flames upon Kurukshetra. 

Yudhishtira and Bhima, Nakula and Sahadeva, in glistening armour, 
position themselves in the vanguard of their vyuha, in front of all their 
fighting men. Dhrishtadyumna and Virata, and maharatha Satyaki stand 
ready, hungry for battle. Sikhandin and Arjuna, the Rakshasa Ghatotkacha, 
Mahabaho Chekitana, and the valiant Kuntibhoja, all encircled by their 
forces, stand prepared. Abhimanyu and Drupada, and the five Kaikeya 
brothers, all in their chariots, are splendid to behold, weapons at the ready. 

Having formed their mighty vyuha, the Pandavas serenely wait for the 
conches to boom, the drums to roll and the day’s fighting to begin. Today, 
the kings in your vyuha and their warriors set Bhishma at their head and 
with a tumult of blaring sankhas and deafening roars, they charge out 
against the Parthas. The Pandavas, led by Bhimasena, rush out against 
Bhishma seeking victory. 

Roaring and shouting, blowing their krakachas and cow-horns, beating 
their drums and cymbals, the Pandavas forge into battle. We respond to 
their call with the pounding of our drums, and clash of cymbals and 
conches; roaring like lions, we attack our enemies furiously. 


Those sounds from both armies mingle like two surging seas and the 
warriors of the two armies charge wildly into the ranks of the enemy, so that 
in moments there are no longer two great forces facing each other but a 
single throng of men all intent on killing one another as brutally as they can. 
The earth shudders with the clamour of that vast collision. 

Birds scream and wheel in the sky. The radiant sun dims. Fierce winds 
blow, portending ever greater terrors. Jackals roam howling, foretelling 
another horrible carnage. All corners of the earth seem to be on fire, and 
dust rains down. 

A rain of hewn limbs and spurting, splashing blood falls on to the earth. 
And tears fall from the eyes of weeping animals. In their distress they 
urinate and defecate. The cries of the Rakshasas drown every other roar and 
shout of the battle. Jackals and vultures, and crows and dogs wheel at the 
perimeter of the holocaust and also in the air above the canopy of arrows 
and spears that quickly covers Kurukshetra. 

Ominous meteors collide against the sun and fall to the earth, foreboding 
incomprehensible tragedy. The blast of conches and drums shake the 
Pandava and the Dhartarashtra hosts like forests in a hurricane. The uproar 
of the two armies, kings, elephants and horses, which face each other in that 
malevolent hour, resembles that of a raging ocean.’ 



CANTO 101 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


S anjaya says, ‘Riding his tawny horses, the dashing Abhimanyu charges 
Duryodhana’s host, his bow flaring arrows. Bharatarishabha, your 
warriors cannot withstand him, as he plunges into the sea of Kaurava hordes 
with his wealth of astras. 

Subhadra’s son kills many Kshatriyas with deadly shafts that are like 
venom-spitting cobras and rods of death. Phalguni’s son truncates 
maharathas and their chariots, horses and riders, elephant-warriors and their 
tuskers. The kings of the earth are delighted, and laud these feats and those 
who achieve them, regardless of whether they are ally or enemy. 

Abhimanyu tosses those Kaurava legions about like a storm that scatters 
a heap of cotton in every direction. Like elephants stuck in mire, your men 
flounder without a protector. Having routed them, Abhimanyu stands like a 
fire which blazes pure and smokeless. Like insects drawn irresistibly to a 
fire but consumed by it, your warriors cannot endure that Parantapa. 
Abhimanyu looks like Vasava himself armed with his Vajra. 

His gold inlaid bow flashes like lightning amidst clouds as it courses 
through the enemy in its magnificent archer’s hand, loosing endless shafts 
like swarms of bees from trees blossoming in the forest. No one is able to 
strike or contain Abhimanyu, as he careers over Kurukshetra in his golden 
chariot. Riding swift as the wind, the sublime youth baffles Kripa and 
Drona, Aswatthaman and Jayadratha. He consumes your forces, his bow 
always bent in a circle, his chariot also wheeling in a circle, resembling the 
bright halo sometimes seen around the sun. 

Seeing him lustily decimating the enemy, brave Kshatriyas think that the 
world contains two Arjunas. The vast host of the Bhaaratas reel under that 
golden prince’s onslaught like a drunken woman. He routs them 
everywhere, terrifying maharathas and delighting his friends, like Vasava 
who pleased the Devas when he vanquished Mayaa. 

Your warriors roar in anguish even like thunderclouds. Hearing that 
awful wail like the turbulent sea raging at full tide when lashed by violent 
winds, Duryodhana says to Rishyasringa’s Rakshasa son Alambusha, 


“Abhimanyu single-handedly destroys my army like Vritra routing Indra’s 
legions. You, who know war so well, must challenge him for it seems none 
else can. Ride swiftly, Alambusha, and kill the preening sons of Arjuna. 
And led by Bhishma and Drona, we will kill Arjuna himself.” 

That dreadful Rakshasa charges into the fray, his roars like 
thunderclouds rumbling, and the Pandava host trembles. Why, many 
warriors are so terrified by those roars that they fall dead. Jubilant, dancing 
in glee, it appears, in his chariot, Alambusha advances towards Abhimanyu 
with bow drawn round. On reaching Arjuna’s son he begins to despatch his 
supporters. Alambusha dwindles the Pandava legion, like Balasura once did 
the divine host. 

Carnage and rivers of blood flow once more when the Rakshasa assails 
the Pandava force with thousands of immaculate arrows. Terror-stricken, 
the Pandava army flees his slaughter. Ravaging the enemy like an elephant 
trampling lotus-stalks, Alambusha now rides at the Pandavas themselves. 
The five sons of Draupadi attack the Rakshasa like five planets plunging at 
the Sun. They torment him as the five planets afflict the Moon at the end of 
the yuga. 

Prativindhya pierces the Rakshasa with shafts as heavy and sharp as 
battle-axes, which can cleave any armour, drawing geysers of blood from 
the Rakshasa, who looks like clouds stabbed by the sun’s rays. Lacerated by 
golden-winged shafts, he looks like a mountain with peaks ablaze. 

The Pandavas wound him grievously with gusts of arrows that look like 
angry snakes. Alambusha is enraged like the king of the Nagas himself. 
Pierced all over by those maharathas, he faints and remains unconscious for 
a long time. Awakening, he jumps up with a fulminant roar and using the 
mahima siddhi grows to twice his size, and in fury carves up their bows, 
arrows and standards. Baring great fangs in a hideous smile, he shoots them 
each with five seething shafts. 

Wild Alambusha dances in his chariot, and kills their horses and 
sarathies. Burning, he stabs them with thousands of every kind of fell barb. 
That night ranger dashes forward now to kill the beleaguered sons of Pandu. 
Seeing them tormented by the Rakshasa, Abhimanyu attacks him. The 
battle between him and the Rakshasa compares with that between Vritra and 
Vasava. The maharathas of both armies witness that encounter. Their eyes 
bloodshot, both warriors seem to be aflame with wrath, and regard each 
other as the fire that burns at the end of the yuga. 



The duel between them is like the ancient one between Sakra and 
Sambara in the war between the Devas and Asuras.’ 



CANTO 102 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


D hritarashtra says, ‘Sanjaya, how does Alambusha resist Abhimanyu 
who so imperiously dominates our maharathas? How does the son of 
Subhadra face Rishyasringa’s son? Tell me all this in detail, exactly 
as it happened. How do Bhima, and Ghatotkacha, Nakula and Sahadeva, 
and maharatha Satyaki, and Arjuna confront my forces? You are a master 
narrator, Sanjaya; tell me everything.’ 

Sanjaya says, T will describe the merciless, tumultuary duel between 
Alambusha and Abhimanyu. I will also describe Arjuna’s prowess in battle, 
and the marvellous feats of Bhima, Nakula and Sahadeva, and the 
achievements of your warriors led by Bhishma and Drona. 

Alambusha roars at Abhimanyu to stand and fight and then charges him. 
Abhimanyu whirls around to face his father’s sworn enemy. Mounted on 
their chariots, like Deva and Danava, man and Rakshasa confront each 
other. Alambusha owns the hermetic powers of maya, while Abhimanyu is 
accomplished in the use of divine astras. 

Abhimanyu strikes the Rakshasa with three sizzling shafts, and yet again 
with five. Alambusha pierces Abhimanyu’s chest with nine barbs like a 
mahout goading his elephant with his hook. In a wink, he looses a scathing 
volley of a thousand shafts at Arjuna’s superb son. Incensed Abhimanyu 
makes a bloody home in the Rakshasa’s hirsute breast for nine steely 
arrows, which delve deep into Alambusha’s innards. The bloodied Rakshasa 
looks like a mountain lush with flowering kinsukas. The Rakshasa bears 
those golden-winged shafts and glows like a mountain on fire. 

Alambusha shrouds Abhimanyu, equal to Mahendra himself, in clouds 
of smoking arrows. Like Yama dandas these pass through Abhimanyu into 
the earth. Abhimanyu’s golden shafts plunge through the Rakshasa and also 
enter the ground. Alambusha retreats before the prince’s scintillating 
barrage of arrows, like Mayaa repulsed by Sakra. Quickly the Rakshasa 
invokes sorcery, mantling the field in perfect darkness using maya. All the 
warriors on Kurukshetra are lost in that blind night. Abhimanyu is hidden 
by it, and friend and enemy cannot be distinguished. 


Abhimanyu calls forth the blazing Suryastra and Alambnsha’s illusional 
night is dispelled in a moment, and everything is visible again. With 
renewed ferocity Abhimanyu covers the Rakshasa with a solid swath of 
brilliant arrows. 

Now Alambusha creates a slew of magical illusions, hunts of sinister 
beasts and monsters bound at Arjuna’s son from every side. Abhimanyu 
dissipates them all with knowing astras. His every sorcery pierced and 
made impotent, and bleeding from countless wound mouths that 
Abhimanyu opens all over his devilish body, Alambusha flees in terror from 
the lustrous prince. 

After routing the devious Rakshasa, Abhimanyu begins to demolish 
your forces, truly like a maddened tusker wading into a lake of lotuses. 
Seeing the field being richly strewn with his warriors’ corpses, Bhishma 
looses a tremendous volley at Abhimanyu, shrouding him in a wave of 
arrows. 

Swiftly, numerous maharathas of the Dhartarashtra army encircle that 
angelic and terrible young Kshatriya and strike him repeatedly. So 
resembling his father and equal to Krishna in profound valour, Abhimanyu 
demonstrates his stunning genius worthy of both his vamsas. He astounds 
his gathered enemies with archery not yet seen on Kurukshetra. 

Seeing his precious magnificent son hemmed in, Arjuna arrives at the 
place where Abhimanyu continues to raze your warriors with breathtaking 
ease. Immediately Bhishma rides at Arjuna, like Rahu approaching the Sun. 
Supported by chariots, elephants, and horses, your sons surround the 
Pitamaha as he comes. And the Pandavas ride with Arjuna and a feverish 
battle breaks out. 

Kripa stabs Arjuna with twenty-five arrows, as Dhananjaya engages 
Bhishma. Like a tiger attacking an elephant, Satyaki pierces Kripa with 
countless whetted shafts. Enraged, Gautama bloodies his chest with nine 
arrows like time. Sini’s grandson draws his bow round and looses a deadly 
astra him at Kripa, but fiery Aswatthaman cuts it down as it flames at the 
old Acharya. Satyaki leaves Kripa and charges Drona’s son like Rahu flying 
to devour the Moon. Aswatthaman rives Satyaki’s bow in two, and launches 
a fury of barbs at the bright Vrishni. 

Satyaki seizes up another colossal bow and strikes Aswatthaman with 
six searing arrows through his chest and arms, drawing a howl of pain from 
him. Aswatthaman faints and falls to the floor of his chariot, clinging on to 



its flagpole. Regaining his senses in a moment, he looses a long shaft at 
Satyaki, which passes right through the handsome body of Sini’s grandson, 
and plunges into the earth like a young snake entering its hole after the end 
of winter. 

Another arrow shatters Satyaki’s standard. Drona’s son roars like five 
lions and covers his adversary in a rain of arrows as the clouds do the sun at 
the onset of the monsoon. Like the sun from behind clouds, Satyaki 
emerges undimmed, and shrouds the son of Drona with twisting sheets of 
arrows, vicious windings. Aswatthaman unravels them unscathed. Anger 
mounting, with a roar, Satyaki unleashes a thousand arrows in a moment, a 
deadly relucent torrent of shafts. Seeing his son afflicted like the Moon by 
Rahu, Drona storms at Satyaki, striking him deep with a streak of lightning 
from his great bow. 

Satyaki turns away from Aswatthaman and pierces Drona with a scourge 
of twenty stinging barbs. Immediately, Arjuna rushes at Drona, and these 
two, guru and sishya, assail each other like the planets Budha and Sukra in 
the sky.’ 



CANTO 103 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


D hritarashtra says, ‘How do those famed warriors, Drona and Arjuna, 
face each other in battle? The son of Pandu is as dear as a son to 
Drona. Arjuna worships the Acharya. Both maharathas delight in 
war, and both are awesomely powerful. How do they battle each other?’ 

Sanjaya says, ‘In battle Drona remains distant from his love of Arjuna. 
Arjuna focuses on his dharma as a Kshatriya and does not recognise his 
teacher but only an enemy. Kshatriyas never turn away from battle. They 
are detached, and fight their fathers and brothers. 

Arjuna stabs Drona with three scalding shafts. Drona remains 
unperturbed. Arjuna covers the Acharya in a mantle of arrows. Drona 
blazes up in anger at the heart of the dreadful war, like a fire in a dense 
forest. Drona covers Arjuna with myriad arrows. Duryodhana sends 
Susarman to protect Drona’s flank. The king of the Trigartas swathes 
Arjuna in countless iron-tipped missiles, beautiful like cranes flying 
through the sky. They pierce Arjuna like birds vanishing into a fruit laden 
tree. Arjuna roars and savages Susarman and his son with riptides from the 
Gandiva. 

Despite the towering attack, and quite ready to die, they do not retreat. 
They target Arjuna’s chariot and the Pandava faces their onslaught like a 
mountain receiving a cloudburst. Partha’s prodigious archery is superhuman 
as, almost with disdain, he scatters his enemies’ combined, virile flurries of 
fire, cutting down their storms of arrows as if he were facing some boys in 
battle, why like a high wind scattering fleecy clouds. The Devas and 
Danavas congregated in the firmament acclaim his feat. 

Arjuna invokes the Vayavya astra against the Trigarta legion. A mighty 
gale sweeps across Kurukshetra, shaking the sky, felling trees, and blowing 
away enemy chariots and soldiers like bits of straw. Drona looses the 
Sailastra, which makes Arjuna’s squall abate and calm returns to all 
quarters. But, fearing Arjuna now that they have seen some part of his 
actual prowess, the Trigarta maharathas are despondent and leave the 
battlefield. 


Duryodhana and Kripa, and Aswatthaman, and Salya, and Sudakshina, 
the king of the Kambojas, and Vinda and Anuvinda of Avanti, and Bahlika 
supported by the Bahlikas, surround Arjuna with their chariots. Bhagadatta 
and the mighty Srutayush encircle Bhima with an akshauhini of elephants. 
And Bhurisravas, and Sala, and Subala’s son attack the twins with luminous 
whetted arrows. Along with your sons, Bhishma rides to surround 
Yudhishtira. 

Bhima watches that legion advance and licks the corners of his mouth 
like a hungry lion. He seizes his mace, leaps off his chariot again, terrifying 
your warriors. The elephant-warriors besiege him from all sides. At the very 
heart of your sons’ forces, Bhima looks like the sun in the midst of dark 
clouds. And like the wind that scatters those clouds, the Vayuputra swings 
his mace all around him in scarlet eruptions to slaughter your son’s elephant 
legion. The shrill trumpeting of those tuskers and Bhima’s dreadful roars 
shake the very earth; covered with gashes inflicted by the tusks of the 
elephants, Bhima blossoms in blood like a flowering kinsuka. 

Seizing some of the elephants by their tusks, he rips them out and then 
with those tusks smashes other elephants on their round foreheads and kills 
them like Siva himself. Like Rudra, his body and mace are drenched in 
blood. A few surviving tuskers run in every direction, crushing their own 
ranks as they blunder away from the fearful Bhima. Duryodhana’s frantic 
forces quit the field any way they can.’ 



CANTO 104 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


S anjaya says, ‘At high noon a bloody battle breaks out between 
Bhishma and the Somakas. Bhishma denudes the Pandava ranks with 
thousands of immaculate arrows, every one claiming a life. He crushes 
them like a herd of bulls grinding paddy clumps under their hooves. 

Dhrishtadyumna and Sikhandin, and Virata and Drupada attack 
maharatha Bhishma with a torment of arrows. Bhishma pierces 
Dhrishtadyumna and Virata each with three exquisite barbs, and aims a long 
lance at Drupada. Wounded, shamed by Parantapa Bhishma, those 
maharathas are like snakes stamped upon. Sikhandin darts within range and 
besieges the Pitamaha with countless arrows. Bhishma does not shoot back, 
still regarding his enemy as a woman. 

Dhrishtadyumna skewers Bhishma with three lean shafts through his 
arms and chest. Drupada pierces him with twenty-five barbs, Virata with 
ten, and Sikhandin with another twenty-five. Bhishma is covered in blood, 
and looks quite magnificent like an ashoka in full carmine bloom. Bhishma 
shoots them each with three arrows. He cracks Drupada’s bow with a broad¬ 
headed shaft. Drupada seizes another bow and strikes his adversary with 
five barbs quick as one. He stabs Bhishma’s sarathy with three shafts. 

Draupadi’s five sons, the five Kaikeya brothers and Satyaki, all led by 
Yudhishtira, charge Ganga’s son to protect the Panchalas and 
Dhrishtadyumna. All your warriors attack the Pandava host to defend 
Bhishma. 

Another pitched battle ensues, resulting in another carnage. Maharathas 
k ill maharathas. Soldiers, elephant-riders and horse-riders kill others with 
inhuman, heartless projectiles. Riderless chariots are hauled wildly across 
death’s abysmal field. Careening blindly, these crush countless men and 
mow horses down; they dash everywhere like the wind strewing cloud 
forms across a sunset sky, bathing it in stains of blood. 

With sparkling ear-rings, bright garlands and bracelets, handsome as the 
sons of Devas, surpassing Vaisravana in wealth and Brihaspati in 


intelligence, great rulers of vast kingdoms, brave maharathas left without 
their chariots, run like ordinary men in every direction. 

Mighty tuskers, their skilled riders slain, crush friendly ranks and run 
wildly until they fall. These mammoths, their armour cut away by arrows 
and spears, flowing blood from all over their massive bodies, roar like 
clouds and scatter in all directions. The chamaras and dappled standards, 
their golden parasols, and the dazzling spears of their riders lie in ruins 
everywhere. 

Elephant-riders of both armies, their mounts slain, run on foot in that 
awful melee. Thousands of horses with golden ornaments gallop away from 
death’s field. Armed with swords, but without horses, horsemen run from 
their assailants. 

Elephants continue to dash against other elephants, crushing foot- 
soldiers and horses on their way. They smash countless chariots; chariots 
ride tilting over fallen horses lying in their path. Horses trample foot- 
soldiers under their hooves. Thus, O Raj an, they massacre one another and 
mercy has fled this war entirely. 

The river of blood swells every hour, frothing across Kurukshetra with a 
hundred tributary streams. Fallen bows obstruct its straight course, and the 
hair of dead warriors forms its moss. Smashed chariots are its islands, and 
arrows beyond count create its eddies. Horses make up its fish; heads of 
tuskers its boulders; butchered elephants are the river’s crocodiles. And 
coats of mail and helmets form its froth. 

Bows still clutched by fallen warriors regulate its swift current and 
swords are its tortoises. Banners and emblems stand like forlorn trees on its 
banks. And bodies of men are its banks relentlessly consumed by the russet 
river. Countless carnivores are its swans, drinking thirstily of its sanguine 
waters. 

That river swells not the ocean but Yama’s kingdom. Noble and fearless 
maharathas try to cross that river with their chariots, elephants, and horses 
for rafts and boats. Like the river Vaitarani bears the dead to Yama’s realm, 
so does that bloody river on Kurukshetra sweep along diffident and 
unconscious men. 

The Kshatriyas look upon that horrible carnage and exclaim, “Alas, the 
very race of Kshatriyas will perish from Duryodhana’s sin. Deluded by 
greed, why, O Dhritarashtra, was he so envious of the virtuous Pandavas?” 



Such cries are accompanied by others that praise the sons of Pandu. 
Hearing these reproaches, Duryodhana says to Bhishma and Drona and 
Kripa and Salya, “Fight without pride. Why do you delay?” 

The murderous war caused by a game of dice, resumes between the 
Kauravas and the Pandavas. 

Son of Vichitravirya, you see now the dreadful outcome of disdaining 
the advice of your true friends. Neither the Pandavas nor their forces and 
allies, nor the Kauravas, fear for their lives in this war. And for this very 
reason, Raj an, of savage Kshatriya dharma, such a terrible destruction of 
kinsmen is underway on Kurukshetra, ah, caused either by Destiny or your 
wicked design.’ 



CANTO 105 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


anjaya says, ‘With banks of razor like arrows Arjuna kills the warriors 
} who ride with Susarman. Susarman strikes Arjuna with an angry 
volley. He pierces Krishna with seventy barbs and Arjuna again with nine. 
Serenely, Arjuna continues to kill Susarman’s men. 

Those maharathas flee from Arjuna as if Death himself had come to 
hunt them at the end of the yuga, for indeed the Dwapara Yuga is drawing 
to its end and the Kali, age of wrath, is rising near. Some of the Trigartas 
jump down from their horses, some from their chariots, others clamber 
down from their elephants and flee. Others swiftly escape on their very 
mounts and chariots. Foot-soldiers throw away their weapons in panic, and 
run helter-skelter with no thought for their comrades. Though stridently 
forbidden by Susarman and other noble kings, they desert their armies. 

Seeing this rout, Duryodhana, together with Bhishma, mounts a driving 
attack against Arjuna to protect Susarman. While his men take to their heels 
all around him, Duryodhana is unyielding and, surrounded by his brothers, 
continues to engage the enemy with undiminished vigour. 

To protect Arjuna, the other Pandavas advance on Bhishma. Aware of 
Phalguni’s prowess, they still dash forward roaring, and the Pitamaha 
relentlessly dwindles the Pandavas army with every moment, his every 
arrow a killer. At noon, absolute, bloody, chaos reigns on Kurukshetra so it 
seems unclear whether the war between cousins is being fought in the realm 
of the living or the dead, whether on Bhumi or in Yamaloka. 

Striking Kritavarman with five arrows, the triumphant Satyaki kills 
thousands of Dhartarashtra men with uncanny archery so like his master 
Arjuna’s. King Drupada, having already drawn blood from his old and 
hated enemy, his boyhood friend Drona, strikes the Acharya with seventy 
shafts, all loosed in a moment, and Drona’s sarathy with another nine. 

Bhima roars like some mythic tiger after wounding his great granduncle, 
king Bahlika. Chitrasena wounds Abhimanyu deep with a brace of torrid 
shafts, and the luminous Abhimanyu adorns Chitrasena’s broad breast with 
three perfect barbs. Locked in battle, the two are as glorious on the field as 


Venus and Saturn in the sky. Then, in a flash, Abhimanyu kills his noble 
adversary’s horses and charioteer and maharatha Chitrasena leaps off his 
chariot and mounts Durmukha’s. 

Drona repeatedly carves slivers off Drupada’s ratha, and remembering 
their enmity of such long standing, the Panchala king retreats with his swift 
horses. 

Bhima kills Bahlika’s horses and sarathy. Finding himself in grave 
danger, Bahlika jumps down from his chariot and mounts Lakshmana’s and 
they ride away from dreadful Bhima. 

Satyaki thwarts Kritavarman, who fights for Duryodhana, and looses a 
plethora of every kind of barb upon the Pitamaha whom Kritavarman 
protects. Piercing Bhishma with sixty whetted feathered shafts, the ebullient 
Satyaki seems to dance on his chariot, brandishing his bow. Bhishma shoots 
an extraordinary iron arrow at the Vrishni, flecked with gold, serpentine and 
beautiful as a Naga woman. 

But Satyaki intercepts it with another astra and both exceptional 
weapons explode into flames and lunge harmless to the ground like 
extinguished meteors. Satyaki seizes up a shimmering golden spear and 
casts it like a streak of lightning at Bhishma. It flies at the Kuru ancient like 
his very death coming to claim a doomed man. Quicker than seeing, 
Bhishma trisects it with two lean horseshoe-headed arrows and it falls to the 
ground in three strips, undone. 

Possessed by the murderous spirit of war, yet smiling the while, 
Parantapa Bhishma strikes Satyaki through his chest with nine arrows in an 
incredibly close and neat cluster. With their chariots, elephants and horses, 
the Pandava warriors besiege Bhishma from every side to rescue Satyaki. 

Yet another general fray, always more bloody than the ones gone before, 
breaks out between the Pandava and the Kaurava hosts, both seeking glory, 
both wanting victory more than life itself.’ 



CANTO 106 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


S anjaya says, ‘Seeing Bhishma seethe upon Kurukshetra, encircled by 
the Pandavas, like the sun in the sky by monsoon clouds, Duryodhana 
says to Dussasana, “Parantapa Bhishma is surrounded by the Pandavas. 
Your only charge is to protect him. If we guard him well, our Pitamaha will 
destroy the Panchalas and the Pandavas. Defending Bhishma is our first and 
highest dharma, for he is our protector and our main hope. Surround him 
with your legions, Dussasana, and make sure he comes to no harm!” 

Dussasana surrounds Bhishma with a vast force and stands ready to 
fight anyone who threatens his grandsire. With thousands of horsemen 
carrying shining spears, swords and standards, forming a confident legion, 
together with twice as many proficient foot-soldiers. Subala’s son Sakuni 
assails Nakula, Sahadeva and Yudhishtira. 

Duryodhana sends ten thousand horsemen to attack the Pandavas. As 
they fly like so many Garudas, the earth trembles and groans under their 
horse hooves, the din of which resounds like a bamboo forest on fire. They 
raise a cloud of dust as they hurtle across the battlefield, obscuring the sun. 
They unnerve the Pandava host like a flight of swans that disturbs a lake 
while descending on it. Nothing can be heard above their loud neighing. 

Yudhishtira and the sons of Madri contain their charge like the shore the 
surging sea at high tide. Those three maharathas mow down line after line 
of horsemen with tides of arrows. Themselves wheeling across the 
battleground, the three Pandava brothers display some incredible archery in 
concert as they decapitate those onrushing lines of horsemen while never so 
much as scratching any other part of their bodies. 

Felled with swords and arrows, heads drop like fruits from tall trees. 
Everywhere riders and their horses fall dead to the ground. Many horses 
bolt in fear like deer on seeing lions. And the Pandavas blow their conches 
and beat their drums in triumph. 

Duryodhana is crestfallen to see his forces demolished again and says to 
Salya, king of the Madras, “Before your eyes, Yudhishtira and the twins 


have routed our army. Mahabaho, you are powerful and irresistible. Stop 
Yudhishtira, like the continent that resists the ocean.” 

Salya rides at Yudhishtira with a legion of chariots. As he rushes at 
Yudhishtira like a tidal wave, the Pandava calmly strikes Salya through his 
chest with ten thudding shafts. Nakula and Sahadeva assail him with seven 
more. Salya, whose very name means to menace, to harry, pierces them 
each with three arrows, and further stabs Yudhishtira with sixty keen darts. 
Enraged, he makes the twins bleed with two shafts each. Parantapa Bhima 
sees Yudhishtira within Salya’s reach, as in the jaws of Death, and rushes to 
his defence. 

And as the sun begins to set, one more dark and destructive battle 
begins.’ 



CANTO 107 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


P anjaya says, ‘Bhishma bestrides the yawning field and his great bow 

} radiates arrows in every direction, every shaft claiming an enemy 
soldier’s life or drawing blood from a Pandava maharatha. Yet he fights 
without rancour even with deep sadness in his aged heart, and even for this 
is more terrible. He strikes Bhima with twelve arrows and Satyaki with 
nine. Stabbing Nakula with three barbs, he shoots Sahadeva with seven. 
Yudhishtira he pierces through his arms and chest with twelve faultless 
shafts. Lacerating Dhrishtadyumna with a flat flight of barbs, that mighty 
old lion roars deafeningly. 

Nakula stabs him with twelve arrows and Satyaki with three. 
Dhrishtadyumna shoots him with seventy shafts and Bhima with seven. 
Yudhishtira pierces the Pitamaha with twelve barbs. Drona attacks Satyaki 
and Bhima at once, stabbing them each with five whetted arrows like Yama 
dandas. Bhima and Satyaki retaliate without a moment’s pause. 

Rulers of the eastern, western and northern regions, the Sauviras, the 
Kitavas, the Malavas, the Abhishahas, the Surasenas, the Sibis, and the 
Vasatis, vigorously assail Bhishma despite his endless barrage of arrows. 
Other kings of various realms loose many astras of fire, water and air at the 
Pandavas themselves. 

The Pandavas surround the Pitamaha. Encircled and doubly defiant, the 
aged lion blazes like a forest fire, continuing to raze the enemy army with 
transcendent archery. His chariot is his fire-chamber; his bow its flames; 
swords, arrows and maces are his fuel; his shafts are sparks; and Bhishma 
himself becomes the fire that consumes his adversaries. 

Bhishma shrouds the Pandava hosts with golden-winged shafts decked 
with the feathers of vultures, with nalikas, and dirghastras, elongated barbs. 
He fells elephants and chariot-warriors. He makes the Pandava legion of 
chariots look like a forest of palmyras shorn of their leafy heads. He 
decimates riders of horses, elephants and chariots without favour. Hearing 
the thunder of his bowstring and the thunderclaps of his palms as he looses 
his tirades of fire, all the soldiers tremble. 


His arrows shot from his bow pierce through armour like through butter. 
And again, endlessly, we see riderless chariots dragged across the battlefield 
by their yoked horses. Fourteen thousand celebrated and noble maharathas, 
with golden standards, of the Chedis, the Kasi, and the Karushas, stand firm 
and ready to sacrifice their lives; they do not retreat, and are swiftly 
despatched, in blasts of gore, along with their horses and elephants, by 
Bhishma like Siva with mouth agape. 

We see thousands of chariots with smashed axles, terraces and wheels. 
The ground is covered with wrecked chariots, arrows, axes, ruined coats of 
mail and the mighty bodies of maharathas, which seem to glow on even 
after life has left them. Maces and arrows, quivers and bows, swords, and 
jewelled severed heads lie scattered in profusion; as do gloves and felled 
standards, and riven bows. 

Riderless elephants and horse-riders lie dead as if they are mere clods of 
earth, so plentiful are they. The most valiant efforts of the Pandavas cannot 
any more rally their maharathas who lose their nerve and flee before 
Bhishma’s relentless arrow storms. By himself the Kuru Pitamaha disperses 
that teeming force of fighting men with the ageless energy of Indra. With its 
chariots, elephants, horses and standards felled, the Pandava army in 
disarray laments loudly and scatters. Driven by ruthless destiny, fathers, 
sons and friends kill one another, on and on. 

The Pandava warriors tear off their armour and run dementedly in all 
directions, like terrified bulls lowing in despair, and running wild and 
unrestrained from the great terror which is Bhishma. 

Seeing the Pandava army disbanding, Krishna reins in Arjuna’s chariot, 
and says to his warrior, “The awaited hour has arrived. Strike now, O tiger 
among men, or you will be lost. You said, in Sanjaya’s presence, in the 
assembly of kings in Virata’s city, T will kill all Duryodhana’s warriors and 
their followers, including Bhishma and Drona, if they oppose me in battle.’ 
Son of Kunti, O Parantapa, honour your words now. Remember your 
Kshatriya dharma; fight fearlessly.” 

Arjuna, troubled and unsure, says, “I can seize the kingdom, 
slaughtering the innocent, or accept exile in the forest. These are my 
choices. Which of these should I strive for? Spur the horses on, Krishna; I 
will obey you. I will kill the invincible Bhishma.” Krishna goads the silvery 
white horses to where Bhishma stands dazzling like the sun. 



Seeing Arjuna riding at Bhishma, Yudhishtira’s host rallies to the fight. 
Roaring, the Pitamaha shrouds Arjuna’s chariot in an opacity of arrows so it 
is hidden from view. Krishna adroitly urges the wounded horses on. Arjuna 
raises the Gandiva and slashes Bhishma’s bow into pieces. Bhishma 
promptly strings another bow. Arjuna breaks this one as well. Bhishma cries 
out in some delight, “Wonderful, Mahabaho! Well done, son of Kunti.” 

Bhishma takes up another beautiful bow and looses a crescendo of 
arrows at Arj una’s chariot. Krishna skilfully manoeuvres his horses and 
avoids the searing volley. Yet some shafts find their mark, and those two 
tigers among men look like two angry bulls gored by horns in a fight. 

Meanwhile, yet again, Krishna sees that while Bhishma, positioned 
between the two armies, unleashes his firestorms of arrows, scorching 
everything like the Sun himself, and killing Yudhishtira’s warriors 
relentlessly, proclaiming, as it were, the end of the yuga, Arjuna still 
hesitates and turns mild when faced with his grandsire. 

Leaving Arjuna’s horses, Krishna leaps off the chariot in fury. His eyes 
crimson, his body burning with terrible light, and the whip in his hand his 
only weapons, the Lord of the universe runs straight at Bhishma, like some 
great lion, his strides appearing to cleave the earth, and his heart set on 
killing the Kuru ancient. 

All the assembled warriors can only watch, rooted and stunned as they 
see Krishna rush Bhishma. “Bhishma is dead!” they cry. Their shouts of 
dismay are loud and fearful. 

Dark as lapis lazuli, clad in yellow silk, Krishna streaks towards 
Bhishma, like a thunderhead charged with lightning. Like a lion at an 
elephant, or a great bull thundering at another, Krishna roars as he storms at 
Bhishma. 

Seeing the Dark One come with cosmic fury on his brow and in his 
eyes, Bhishma stands perfectly calm and fearlessly draws his great bow. 
Serenely he says to Krishna, “Come, O you with eyes like lotus petals. O 
Lord of the Devas, I bow to you. O best of the Satwatas, kill me today in 
this great war, for, Govinda, I will be blessed in every way if I die by your 
hand in battle. Krishna, the honour in the three worlds is mine today. Kill 
me as you please, for I am your slave.” 

But Arjuna has leapt down from his chariot and running after Krishna, 
seizes the Blue God in his arms, restraining him. Krishna hardly seems to 



notice Arjuna and drags him along as if he were not there at all. At the tenth 
step, Arjuna falls to the ground and stops Krishna by clinging to his legs. 

Arjuna cries in despair to the terrifying Lord, “Stop, Krishna! You must 
not break your vow that you will not fight or men will say that Krishna is a 
liar. This burden is mine and I will kill the Pitamaha. I swear by my 
weapons, by truth, and my punya that I will do everything in my power to 
destroy all my enemies. Watch me now and I will effortlessly quell this 
great maharatha, even like the crescent moon being extinguished at the end 
of the yuga, at the moment of final destruction.” 

Krishna’s brow is still like thunder, but he remains silent and allows 
Arjuna to lead him back to their chariot. The moment of absolute dread 
passes and the universe breathes again! 

Bhishma once more envelops the two Krishnas in a cloud of arrows, 
while continuing to consume the Pandava ranks like the sun sapping the life 
force of all things in summer. The Pitamaha kills two Pandava soldiers for 
every life that the sons of Pandu claim from his own army. Without being 
able to even look upon him who blazes like the noonday sun, thousands of 
helpless dispirited warriors perish at Bhishma’s hands. 

Fearful and grown timid, the Pandavas themselves are powerless before 
Bhishma’s super-human feats in war. Unprotected, their forces flee like a 
herd of cows swarmed by an army of ants, his millions of arrows. 

The Pandavas, too, cannot bear to look upon that maharatha who turns 
his fire on Yudhishtira, their king. As the sun sets ever so slowly for the 
decimated Pandava army, and too swiftly for the triumphant Kauravas, the 
exhausted soldiers withdraw from the battlefield. ’ 



CANTO 108 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


P anjaya says, ‘Even while they fight like figures in a nightmare scathed 
/N by the many flares of Bhishma, the sun sets and in the deep twilight 
nothing can be seen, not the corpses now past all count with which the 
awesome grandsire has strewn Kurukshetra. Yudhishtira sees the remnants 
of his devastated forces throw down their weapons and eagerly quit the 
battlefield before the conches have been sounded for the day’s slaughtering 
to end. But Bhishma stands still blazing in the gloom of dusk, still 
unleashing his arrow storms all around him. The shaken Pandava king 
orders the conches to be blown for the armies to withdraw. 

In honour, Bhishma also withdraws his legions, and all the wounded and 
weary maharathas, those left alive, return to their tents. 

As they have their wounds inflicted by Bhishma tended, the Pandavas 
reflect on how entirely terrible and invincible their Pitamaha had been 
through the day he has won so resoundingly for the Kauravas, and they are 
deeply distraught. Across the darkling field on which numberless corpses 
lie under the stars, Duryodhana and the Kauravas eulogise Bhishma’s 
exploits as the old lion makes his way to his tent with some satisfaction 
surrounded by your jubilant sons. 

Night, that quietens all creatures, sets in. In that intense hour, the 
Pandavas, the Vrishnis and the Srinjayas confer. Those noble ones, 
experienced in deliberations, discuss the courses that lie before them. 

Yudhishtira says sombrely to Krishna, “Ah, look how the Pitamaha 
savaged our men like an elephant trampling a forest of reeds. We dare not 
even look at him, while he consumes my army like a raging fire. He is 
grown as fierce as the poisonous Takshaka. Yama can be defeated, even 
Indra armed with the Vajra, or Varuna, noose in hand, or the Lord of the 
Yakshas with his mace. But Bhishma cannot be killed. 

Krishna, I am helpless, and drown in anguish, when I face Bhishma in 
battle. I will go into the forest and take sannyasa. That would benefit me. I 
do not want to fight this hopeless war any more. Bhishma conquers us 
always. Riding against him, I am like an insect that flies into a fire only to 


meet certain death. By foolishly fighting for a kingdom, I am being 
destroyed. 

My brave brothers have all been wounded, look how they still bleed. 
Out of their love for me, their eldest brother, they lost their kingdom and 
followed me into exile. For my sake, Krishna, you also suffer. Life is so 
precious and now even that is threatened. If I survive this war, I will devote 
the rest of my days to the performance of penance and good deeds. If you 
bear us good will, Krishna, tell me what I should do, without forsaking the 
duties of my varna, my Kshatriya dharma.” 

Krishna speaks kind, comforting words to Yudhishtira, “Son of Dharma, 
you are unwavering in your commitment to truth; do not be sad, blessed as 
you are with Parantapas for brothers. Arjuna and Bhima are imbued with 
the energy of the Wind and Fire. The twin sons of Madri are as valiant as 
the king of the Devas. 

Honour our friendship; use me and achieve victory. I will fight with 
Bhishma myself. Only command me and I will show you my prowess in 
war. If Arjuna will not, I will challenge Bhishma and kill him, in the very 
sight of the Dhartarashtras. If you think that killing noble Bhishma will help 
you triumph, I will single-handedly destroy the Pitamaha. My prowess is 
equal to Indra’s in battle. I will overpower that Kshatriya of great weapons. 

He, who is an enemy of the Pandavas, is also my enemy; and my 
detractors are yours. Your brother Arjuna is my friend, kinsman, and 
devotee. I will cut off my flesh and sacrifice it for Arjuna’s sake. He, too, 
will give up his life for me. This is our sacred bond, and we will protect 
each other. 

So command me: how should I fight? At Upaplavya, Arjuna vowed that 
he would kill Bhishma. Now he must honour his words with deeds. If he 
asks me to, I will fulfil what he swore he would do, unquestioningly. 
Otherwise, he must accomplish the task himself. It is not difficult for him, 
he can kill Bhishma easily, for this Arjuna can achieve feats that others 
cannot. 

He can annihilate the very Devas, along with the Daityas and the 
Danavas. What then of Bhishma? Bhishma is old now, dull, his strength 
reduced by his years, and he cannot stand against Arjuna, if Arjuna once 
decided that he will indeed bring Bhishma down.” 

Yudhishtira says, “It is as you say, Mahabaho. When you both are 
united, not Bhishma or all the Kaurava maharathas together can stand 



before you. Krishna, with you by my side I am certain to have victory and 
everything that I might wish for. With you as my defender, I can overcome 
the very Devas with Indra at their head. And Bhishma, though he is the 
greatest maharatha, can also be vanquished. 

But, Krishna, for my own honour and truth, I cannot let you break your 
vow that you would not actually fight. Give me the support you promised, 
but without actually fighting yourself. Bhishma said to me, ‘I am obliged to 
fight for Duryodhana and against you. But you can always come to me for 
advice. 

Krishna, Bhishma might still help me regain my kingdom by telling me 
what I should do. Taking you with us, we will all go to the Pitamaha once 
again and ask him how he can be killed. Let us go to him even now and I 
will do whatever he tells me to in battle. He is honourable and a man of 
unswerving dharma. His heart lies with us and he will tell me how I can win 
this war.” 

Yudhishtira’s eyes are moist and his voice is low as he says, “We were 
orphans, mere children, and our Pitamaha raised us with his love. Ah, how 
cruel this Kshatriya dharma is that today I must go and ask my grandfather 
how I can kill him.” 

Krishna says to Yudhishtira, “Wise king, I approve of what you say. 
Bhishma is an unrivalled maharatha, the greatest master of astras. He can 
k ill an enemy with just a look from his eyes. Yes, let us go to him and ask 
him how he himself can be killed. He will answer truthfully, especially if 
you are the one that asks this question. Let us go to him even now and ask 
him how we can win this war.” 

The Pandavas and Krishna set aside their armour and weapons and go 
towards Bhishma’s tent; they enter, and bow to him. The Pandavas pay him 
obeisance and worship, and ask for his blessings. 

The Pitamaha, Mahabaho Bhishma, says warmly to them, “You are 
welcome, my sons. Welcome to you Arjuna. Welcome Yudhishtira 
Dharmatma, and you also, my Bhima. Welcome Nakula and Sahadeva. Tell 
me why you have come to me at this hour. What can I do for you? Let it be 
anything, however demanding, and I will do it wholeheartedly.” 

His head bowed, Yudhishtira replies, “Pitamaha, wise Bhishma, tell us 
how we can win this war and have our kingdom back. Tell us how we can 
end this terrible slaughter of men. You, great Kshatriya, are invincible on 
the field of battle, you leave no chink through which an enemy might strike 



you down. As long as you live, we can never hope to win this war. O 
Pitamaha, tell us how you can be killed! 

Your bow is always drawn and streams tides of arrows razing my army. 
Day after day, we see you, Parantapa, mounted on your chariot, blazing like 
a second sun, as you consume our chariots and horses, men and elephants. 

Bharatarishabha, there is no man who can defeat you, and you wreak 
destruction on us with your arrows. Pitamaha, tell me how we can triumph 
against you in battle, regain what is rightfully ours, and prevent any more 
bloodshed.” 

Bhishma says to Yudhishtira, ‘“As long as I live, you cannot win. This is 
the simple truth. Sons of Pandu, only if you vanquish me can victory be 
yours. Indeed, if you want to win this war, you must kill me immediately 
otherwise your cause will be lost. I gladly give you leave to strike down me 
in any way. Why, I would be the happiest one if you did so for I hate this 
war in which I must fight against you. After you kill me, the others can all 
be slain. I do not ask you to do this, I, your Pitamaha, command it.” 

Yudhishtira says, “Tell us how we can defeat you in battle, you who are 
like the mace wielding Siva himself. Indra, Varuna, or Yama may be 
quelled, but not the Devas and Asuras united under Indra’s command can 
overcome you.” 

Bhishma says, “What you say is true, Mahabaho. As long as I fight with 
my bow and my astras, I cannot be defeated by the Devas and Asuras led by 
Indra. But if I lay down my weapons, these brothers of yours, these 
maharathas can surely kill me. I never fight against one who has discarded 
his weapons, who has fallen, who has lost his armour, whose standard has 
collapsed, or who is fleeing from battle; nor will I confront anyone who is 
afraid, who humbles himself before me, or one who is weak and vulnerable, 
or a man who has only one son, or a vulgar lowly man. And I will never 
bear arms against a woman or a man who bears a woman’s name. 

This is my old resolve. I will never fight if I see an inauspicious sign. 
Sikhandin, son of Drupada, brave and tenacious in war, fights on your side; 
he was once a woman, a royal princess, before he became a man. We all 
know how this happened and the reasons for it. 

Let Arjuna set Sikhandin in front of him, and then attack me. When I see 
that inauspicious sight, that ill omen in the form of a prince who was once a 
woman, I will never attack him. I will put down my bow and Arjuna must 



seize that moment to strike me down me with his arrows, piercing me 
through every limb and organ, from every side. 

Even if I lay my weapons down, other than Krishna and Arjuna, there is 
nobody from any of the three worlds who can kill me in battle. Setting 
Sikhandin before him, let Arjuna, with his Gandiva and every astra, strike 
me down from my chariot. Then, and only then, will your victory be 
assured. Do as I have told you, Rajan, and after I have fallen you will surely 
kill all the Dhartarashtras.” 

The Pandavas listen numbly to what their grandsire says. They can only 
bow in silence to acknowledge the terrible counsel he gives them. Taking 
the dust from his feet, they return grimly to their tents. 

Arjuna hears Bhishma’s awful advice, he sees how his beloved Pitamaha 
is ready, so eager to die, and he is filled with shame and anguish. He cries to 
Krishna, “Krishna, how can I do what Bhishma asks me to? How can I kill 
our Pitamaha, who is so great and wise, and the eldest of our race? 

In my childhood, I would climb onto his lap and playfully smear his face 
and body with dust. He is my father Pandu’s father. As a child I once called 
him father as I clambered on his lap; and he said: I am not your father, but 
your father’s father. That was his reply. 

How can I kill someone who said those words to me? Ah, let my army 
perish and let me also die. I do not care if we lose this war, but I will never 
fight my Pitamaha. And how can I even think of killing him in the 
cowardly, shameful way that he commands me to? Ah Krishna, save me 
from this sea of grief in which I am drowning. Tell me what you think!” 

Krishna says, “Having once sworn to kill Bhishma, how can you now 
break your solemn vow, without violating your sacred dharma as a 
Kshatriya? Arjuna, you must strike Bhishma down, for you cannot win this 
war unless you kill Ganga’s invincible son. And he has told you the only 
way by which he can be sent to Yama’s realm, and you are the only one 
who can do this thing. 

The Devas decided this a long time ago and what is destined to happen 
must happen. It cannot be otherwise. You alone, not even Indra, can 
conquer Bhishma, who is like Siva with mouth agape. Fearlessly kill the 
Kuru Pitamaha. 

My words are but those that Brihaspati said to Sakra. One should kill 
even an old person, however meritorious and revered, if he comes as an 
enemy, indeed one must kill anyone who comes to destroy you. Arjuna, this 



is the eternal dharma of Kshatriyas; they must fight, protect their subjects, 
and perform sacrifices, without hatred.” 

Arjuna says, “Sikhandin will certainly become the cause of Bhishma’s 
death, for as soon as he sees the prince of the Panchalas my Pitamaha will 
put down his bow. We will keep Sikhandin in front of us, I will thwart the 
other archers who surround him and thus we will vanquish Bhishma. 
Sikhandin will fight Bhishma alone. I know that he will not strike 
Sikhandin, for he was once a woman.” 

Yet again, Krishna gives Arjuna the courage he needs for the great and 
violent deed. Having decided on their course, at Bhishma’s own counsel 
and with his leave and blessings, the Pandavas feel relieved and hopeful 
again. And past midnight, these bulls among men retire to sleep.’ 



CANTO 109 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


D hritarashtra says, ‘How did Sikhandin ride against Bhishma, and 
how did Bhishma press forward against the Pandavas? Tell me 
everything, Sanjaya.’ 

Sanjaya says, ‘At dawn, to the beating of drums and the clash of 
cymbals, and the blast of milk white conches, the Pandavas advance into 
battle, setting Sikhandin before them. They form a daunting vyuha. 

Sikhandin is positioned in the vanguard. Bhima and Arjuna defend his 
chariot wheels. The sons of Draupadi and Abhimanyu ride behind the 
Panchala prince. In turn, Maharathas Satyaki and Chekitana guard them. 
Behind them is Dhrishtadyumna surrounded by the Panchalas. Behind 
Dhrishtadyumna ride Yudhishtira and the twins, filling the air with roars. 
They are followed by Virata, surrounded by his troops. 

Alongside Virata is Drupada. And the five Kaikeya brothers and the 
valiant Dhrishtaketu protect the rear of the Pandava army. Having prepared 
their vyuha, the Pandavas, taking their lives in their hands, charge your 
army by first light. 

The Kauravas place maharatha Bhishma at the head of their army and 
advance against the Pandavas. That indomitable Kshatriya is protected by 
your mighty sons. Behind him are Drona and Aswatthaman. 

Bhishma is followed by Bhagadatta surrounded by his elephant 
akshauhini. Behind Bhagadatta are Kripa and Kritavarman. Behind them 
are Sudakshina of the Kambojas, and Jayatsena of the Magadhas, and 
Sakuni and Brihadbala. Countless other kings, all great archers, protect the 
rear of your army. 

Every day, Bhishma forms vyuhas, sometimes like those of the Asuras, 
sometimes similar to those of Pisachas, at other times comparable to ones of 
the Rakshasas. The battle between the two forces begins yet again; 
sweeping into each other, both forces recommence the great slaughtering, 
the blood sacrifice on Kurukshetra. 

The Parthas with Arjuna leading them place Sikhandin before them all, 
and attack Bhishma with every kind of arrow and astra maiming and killing 


your warriors in waves. Nakula, Sahadeva and maharatha Satyaki 
vigorously annihilate your forces. 

Such is the carnage the Pandavas bring to your warriors this day, from 
every side, that it does not take them long to scatter and flee from the 
rampaging maharathas. Felled by the whetted arrows of the Pandavas and 
the Srinjayas, your troops cannot defend themselves.’ 

Dhritarashtra says, ‘Tell me, Sanjaya, what does Bhishma do when he 
sees my army afflicted by the Parthas? How does that greatest Kshatriya, 
that Parantapa, storm the Pandavas and slaughter the Somakas?’ 

Sanjaya says, ‘I will tell you what Bhishma does when attacked by the 
Pandavas and the Srinjayas. In great heart after the night’s secret meeting 
with Bhishma, the Pandavas assail your son’s forces, slaughtering all in 
their path. Seeing their inexorable, bloody advance, seeing his men, 
elephants and horses razed at will, Bhishma blazes up in wrath. 

Uncaring of his life, that greatest maharatha unleashes a tornado of 
every kind of shaft at the enemy, elongated arrows, calf-toothed and 
crescent-headed ones, and many others. He covers the five mighty 
Pandavas in sheets of fire, holding them up; countless elephants and horses 
he kills; and that bull among men unseats so many maharathas from their 
chariots, riders from their horses, elephant-warriors from the backs of their 
beasts, and strikes fear into the hearts of the enemy. 

All together, the Pandava warriors charge maharatha Bhishma, like the 
Asuras assailing Indra in unison. He brings them up sharply with a storm of 
stone-whetted arrows, each like Indra’s thunderbolt, and so fierce his very 
countenance, that the enemy quails to look at him. Like Sakra himself, his 
vast bow is always drawn in a circle, and arrows flare from it in tide. 

Watching their Pitamaha, your sons are awestruck and humbled. The 
Pandavas are as shaken as they look at Bhishma dominate Kurukshetra as 
he pleases as the Devas were dejected by the feats of the Asura Viprachitti. 
They have neither the nerve nor the prowess to face that Kshatriya who 
looks like Siva with mouth agape. 

On that tenth day of the great Mahabharata yuddha, the day on which 
the Dwapara Yuga ends and the Kali Yuga actually rises over the world, 
Bhishma devours Sikhandin’s akshauhini like a fire burning down a dry 
forest. Resembling an angry Naga, or indeed Siva goaded by Yama himself, 
Sikhandin pierces the flaming Kuru grandsire squarely through his breast 



with three sizzling shafts. The surprised, wounded Bhishma sees that it is 
Sikhandin who has struck him. 

Incensed, yet Bhishma laughs and says, “Whether you attack me or not, 
I will never fight with you. You remain the same Sikhandini, the princess 
Amba whom the Creator first made.” 

Sikhandin’s eyes turn red, and licking the corners of his mouth he says 
to Bhishma in a ringing voice, “I know you, Parantapa, to be the 
exterminator of the race of Kshatriyas. I have also heard of your battle 
against your guru, Jamadagni’s son. I have heard a great deal about your 
superhuman prowess. Despite all that I have heard, I will fight you today. 

What satisfies the Pandavas is also what I want; Parantapa, I will not 
only fight you but surely kill you today. I solemnly swear this. You have 
heard me now; do whatever you must. Whether you resist me or not, you 
will not escape alive. O mighty, ever-triumphant Bhishma, look at this 
world for the last time.” 

Having loosed these word barbs, Sikhandin pierces Bhishma with five 
straight shafts. Arjuna urges the Panchala prince on, “Sikhandin, I am 
behind you, and the enemy will not stand before my arrows. Attack 
Bhishma and kill him now! 

If you return without killing Bhishma today, you will be ridiculed by all. 
Kill him now, so that we may not be mocked in this great war. I will protect 
you from the Kaurava maharathas. Kill Bhishma, O Sikhandin! 

I will contain Drona and his son, and Kripa, and Suyodhana, and 
Chitrasena, and Vikarna, and Jayadratha of the Sindhus, Vinda and 
Anuvinda of Avanti, and Sudakshina of the Kambojas, and the mighty 
Bhagadatta, and Salya of the Magadhas, and Somadatta’s son, and 
Rishyasringa’s son Alambusha and his fierce Rakshasas, and Susarman and 
the Trigartas, and all the other Kaurava maharathas. 

I will contain them all like a continent does the surging sea. Destroy the 
Pitamaha even now!”’ 



CANTO 110 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


D hritarashtra says, ‘How does Sikhandin attack the noble and 
righteous Bhishma? Which Pandava maharathas, armed with astras 
and seeking victory, protect Sikhandin? On the tenth day of the war, 
how does Bhishma fight the Pandavas and the Srinjayas? I cannot bear the 
thought of Sikhandin meeting Bhishma in battle. When Sikhandin attacks 
Bhishma what happens to the Pitamaha’s chariot and to his bow?’ 

Sanjaya says, ‘Neither Bhishma’s bow nor his chariot is in the least 
damaged in that battle. He continues to mow down the enemy with deadly 
banks of arrows. Thousands of your maharathas and elephants and horses, 
led by the Pitamaha, advance into battle. Bhishma fulfils his word given to 
Suyodhana to massacre the Pandava forces. The Panchalas and the 
Pandavas can in no way withstand the magnificent Kshatriya and he 
destroys their forces as he likes. 

On the tenth day, Bhishma scythes through the enemy with his countless 
shafts. Rajan, the sons of Pandu cannot remotely contain him for he is truly 
like Siva with his flaming trident come to Kurukshetra. Then Arjuna, with 
Krishna at his chariot head, appears and the perfectly ambidextrous 
Savyasachin is at your maharathas like some dreadful plague. 

Roaring like a lion now, the greatest of them all, he seems to be 
everywhere, so prodigious is Krishna’s chariotry, and the Pandava’s bow, 
the peerless Gandiva, appears to have life of its own for it seems to hang in 
the air, always drawn in a round of flames, so one cannot see that awesome 
archer’s hands or any apparent movement from them, while firetides of 
unearthly arrows flare in seamless spate from his chariot, incinerating the 
enemy all around him wherever he goes. 

Your warriors are petrified, and either stand rooted while this Kshatriya 
like one they have never seen the like of before, while this bowman like 
Yama strews the field with their corpses, reduces them to ashes, or they flee 
like small animals at the growl of the lion. 

Duryodhana, alarmed, cries to Bhishma, “Look at Arjuna, white horses 
yoked to his chariot, driven by Krishna, consuming your army like a flame 


of the pralaya burning a forest. O great Kshatriya, see how he devours our 
men, thinning our army by a thousand lives every moment. 

My maharathas are as hard pressed as some cowherds in the jungle 
trying to control their stampeding herd attacked by a two great lions. From 
every side Arjuna and Bhima beset my legions and my men are butchered, 
and those that still live are terrified, their spirits broken. Satyaki, and 
Chekitana, and the twin sons of Madri, and the terrific Abhimanyu hunt 
with Arjuna and Bhima, and panic sweeps through my legions and they flee 
as they can. 

Dhrishtadyumna and Ghatotkacha also put my men to rout so their 
blood flows again in rills. Ah, in this carnage, I see no one other than you, 
with your divine powers, who can prevent the Pandava maharathas from 
winning this war within the hour. Pitamaha, save us or we are lost!” 

Bhishma ponders these words, and says slowly to your son, 
“Duryodhana, listen calmly to what I say. I vowed that I would kill ten 
thousand noble Kshatriyas every day, and return triumphant from the 
battlefield. I have fulfilled that vow! 

Even today I will achieve a great feat as you watch me. I will either kill 
the Pandavas or die. Tiger among men, today I will free myself from my 
debt to you by sacrificing myself while leading your army.” And Bhishma 
attacks the Pandava host. 

The Pandavas oppose the son of Ganga who stands at the heart his 
forces seething like an angry snake. He annihilates thousands of warriors on 
that tenth day of the war. Like the sun sucking the earth dry of her moisture, 
he exhausts the regal ranks of the Panchala maharathas. He kills ten 
thousand spirited elephants, ten thousand horses with their riders, and two 
hundred thousand foot-soldiers; like a smokeless fire, Bhishma blazes like a 
flame which burns at its brightest just before being extinguished. 

And none among the Pandavas can even look at him who is like the sun 
fixed in the northern solstice. The heroic Pandavas and the Srinjaya 
maharathas still storm at him in waves. Battling the countless warriors who 
surround him, Bhishma looks like Meru’s steep slopes covered by dense 
clouds. 

Your sons surround Bhishma with a vast protective force. Another fierce 
battle between the Kauravas and the Pandavas ensues.’ 



CANTO 111 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


S anjaya says, ‘Watching Bhishma ablaze, more fearsome than he has 
yet been, Arjuna says to Sikhandin, “Ride towards the Pitamaha. Do 
not fear him today. For it is I who ride behind you and I who will strike him 
down from his chariot today.” 

Sikhandin charges Bhishma, and Dhrishtadyumna and the radiant 
Abhimanyu ride with him, their bows streaming many fires. Splendid in 
their armour, old Virata and Drupada, and Kuntibhoja also attack Bhishma 
before your son’s eyes. And Nakula, Sahadeva, and Yudhishtira too, along 
with the other warriors ride at only Bhishma. 

As for your Kshatriyas, listen, O Raj an, as I speak of them who advance 
so bravely, united against the Pandava army. Like a young tiger attacking a 
bull, Chitrasena charges Chekitana who is harrying Bhishma. Kritavarman 
holds up Dhrishtadyumna who is threateningly close to the Kuru Pitamaha. 

Somadatta’s son fearlessly attacks Bhima who is also furiously trying to 
make Bhishma’s great frame a home for his powerful arrows. Vikarna 
creates a magical wall of shafts between Nakula’s gales of barbs and the 
grandsire. 

Kripa prevents Sahadeva from approaching Bhishma’s chariot. 
Durmukha storms against the mighty Ghatotkacha who also wants to kill 
just the son of Ganga. Duryodhana stops Satyaki from advancing. 
Sudakshina, king of the Kamabojas, engages and holds up Abhimanyu as he 
nears Bhishma’s chariot. And Aswatthaman foils both Virata and Drupada. 

Drona somewhat easily contains Yudhishtira who also is bent just on 
having Bhishma’s life today. Showing incredible skill today, Dussasana 
thwarts Arjuna himself who, with Sikhandin before him, is dashing towards 
Bhishma, lighting up the ten quarters of the world with his shining astras. 

Other warriors of your army clash with the Pandava maharathas 
advancing against Ganga’s majestic son. 

Dhrishtadyumna rides at Bhishma alone, crying to his forces, “Look at 
Arjuna storming at Bhishma. Be without fear today and attack just the son 
of Ganga. Bhishma will be helpless to harm you today. Why, Vasava 


himself cannot face Arjuna in battle, then what to say of Bhishma who, 
though he great indeed and courage incarnate, is also old and weak?” 

Hearing this from their Senapati, the Pandava maharathas are jubilant 
and rush all together towards Bhishma’s chariot. Many excellent men of 
your army spiritedly resist those Kshatriyas hurtling hungrily towards 
Bhishma. 

To shield him from the hunting Arjuna, Dussasana fearlessly attacks the 
Pandava. The other sons of Pandu assail your mighty sons who surround 
Bhishma’s chariot. It is wonderful to see Arjuna stopped short by 
Dussasana. As the shore contains the surging sea, your son Dussasana holds 
up the storming son of Pandu. 

Both of them are excellent maharathas. Both are invincible. Both 
magnificent to behold, they resemble the sun and the moon. Both are 
incensed, and both want to kill the other. They fight like Mayaa and Sakra 
in olden days. 

Dussasana stabs Arjuna with three shafts and Krishna with twenty. 
Enraged to see Krishna bleed, Arjuna looses a hundred shafts at Dussasana, 
which flash through his armour and draw spouts of blood. Dussasana strikes 
Arjuna in the chest with five barbs, and upon his brow with three whetted 
shafts. These project from his head, making him look like Meru with lofty 
peaks. Looking like a radiant kinsuka, your son harangues Arjuna in that 
duel. 

Inflamed like Rahu on a full moon night, Arjuna unleashes a flurry of 
arrows winged with the feathers of the kanka bird, and wounds Dussasana 
deeply. Arjuna cleaves Dussasana’s bow and smashes his chariot with three 
shafts, and looses countless arrows like barbs of death at your son. But 
splendid Dussasana swiftly thwarts them in flight. All this appears so 
marvellous. 

Dussasana strikes Arjuna with a hundred shafts and the angry Partha 
replies with flocks of searing arrows that plunge into Dussasana’s body like 
swans diving into a lake. Covered in his own blood and staggering from the 
wounds of Arjuna, your son now runs towards Bhishma’s chariot. He seeks 
Bhishma out like a drowning man clings to an island. 

Finding refuge, your heroic Dussasana once more rains arrows at 
Arjuna, even like Purandara resisting Vritra. Though he is so mighty and 
powerful, his best efforts to vanquish Arjuna are in vain.’ 



CANTO 112 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


S anjaya says, ‘Alambusha thwarts Satyaki and rides towards Bhishma 
to offer his protection. The incensed Satyaki strikes the Rakshasa with 
nine dire arrows. Alambusha responds with nine shafts as well. Satyaki 
unleashes a storm of arrows at the Rakshasa, who, roaring dreadfully, 
responds in kind. Deeply injured by Alambusha, Satyaki laughs off his 
wounds. Bhagadatta stabs him with more keenly whetted shafts like a 
mahout piercing a tusker with his hook. 

Satyaki turns away from Alambusha to vent his wrath upon Bhagadatta, 
who calmly breaks the shining Vrishni hero’s massive bow in his hands. 
Satyaki Yuyudhana seizes another and pierces Bhagadatta deeply, drawing 
small fonts of blood from his great frame. Bhagadatta licks the corners of 
his mouth and flings a most deadly iron spear, shimmering with gold and 
lapis lazuli, fierce like Yama’s rod, at his enemy. 

Satyaki cuts down that coursing shaft even as it flies at him, and it falls 
lustreless, like a burnt out meteor. Duryodhana surrounds Satyaki with 
many chariots. 

He says to his brothers, “Kauravas, ensure that Satyaki does not escape 
from this encirclement. If he is killed, consider the vast host of the 
Pandavas also destroyed.” Before Bhishma’s eyes, those Kaurava 
maharathas attack Satyaki all together. 

The king of the Kambojas sees Abhimanyu sweeping towards Bhishma 
and rides to bar his way. In a flash, Arjuna’s son strikes Sudakshina with 
sixty four shafts. The Kamboja pierces Abhimanyu with five arrows and his 
charioteer with nine, to defend Bhishma. The duel between these two is 
ferocious and wonderful. 

Meanwhile, Sikhandin continues to advance towards the Pitamaha. 
Destroying the teeming Kaurava army, maharathas Virata and Drupada also 
press their way towards Bhishma but they are confronted by an infuriated 
Aswatthaman. 

Virata strikes Drona’s son, that ornament of battle, sharply, as he dashes 
at them, and Drupada pierces him with three heavy shafts. Aswatthaman 


looses a fuming volley at the twain. With awesome archery the two old 
warriors serenely thwart Aswatthama’s arrow storm. 

Like an incensed elephant charging another in a forest, Kripa rides at 
Sahadeva who is also advancing upon Bhishma. He strikes Sahadeva with 
seventy golden shafts. The son of Madri cleaves Kripa’s bow in his hands 
and pierces his first acharya with nine barbs. 

Seizing another great bow, Kripa shoots ten immaculate barbs at 
Sahadeva in the space of a wish. Possessed by the single thought of killing 
Bhishma, annoyed at being thus held up, Sahadeva unleashes an altogether 
more savage clutch of missiles at his aged master’s chest. And another 
zealous duel begins. 

Parantapa Vikarna, also wanting to protect Bhishma, strikes Nakula with 
sixty shafts and Nakula replies with a hot salvo of seventy-seven barbs. 
Quickly, those purushavyaghras battle like two bulls in a herd over a cow. 
For Bhishma’s sake, too, your son Durmukha whirls at Ghatotkacha who is 
slaughtering your army as he also rides at Bhishma. Hidimbi’s son opens a 
deep gash in Durmukha’s breast with one arrow like time. Durmukha only 
roars at the wound, even in elation, and stabs Ghatotkacha with sixty keen 
darts. 

Dhrishtadyumna, also, sweeping down on Bhishma and Hridika’s son 
Kritavarman, obstructs him. Drupada’s fire prince looses a sear of five 
molten shafts at Kritavarman and strikes him with another fifty iron barbs 
in his chest, most of which glance off his mail. Dhrishtadyumna swift as the 
mind shoots nine more burning arrows, winged with the feathers of the 
kanka bird at the Yadava prince. 

They battle impassionedly for Bhishma’s sake, as fiercely as Vritra and 
Vasava. Bhurisravas assails Bhima who is also advances ever nearer the 
mighty Bhishma. That grand Kuru warrior pierces Bhima’s commodious 
chest with a telling golden-winged arrow; so awesome does Bhima look as 
dramatic as the Krauncha mountain did of old when it bore Lord Skanda’s 
barb. Ablaze, the two Kshatriyas, Purusharishabhas both, loose livid rivers 
of missiles, bright as sunflares, at each other. Bhima fights, longing for 
Bhishma’s death, while Somadatta does to secure Bhishma’s victory, and 
each matches the other’s stunning feats. 

Drona arrests the careen of Yudhishtira storming towards Bhishma. The 
Prabhadrakas tremble hearing the roar of Drona’s chariot that is like the 



rumble of massed thunderheads, and that vast Pandava host cannot advance 
even a step because of Bharadwaja’s formidable son. 

Your tenacious son Chitrasena impedes the fierce Chekitana, also riding 
at Bhishma. Chekitana attacks him vigorously, and scintillating is the duel 
between these two. Though Dussasana powerfully obstructs Arjuna’s path 
to Bhishma, that irresistible Pandava overwhelms him and forces your son 
to retreat. Arjuna strews the field with Kaurava corpses at his majestic, 
inexorable will, and the other Pandava maharathas also decimate your 
legions which try to keep Bhishma safe.’ 



CANTO 113 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


S anjaya says, ‘Like an incensed elephant, Drona penetrates the Pandava 
ranks, and mows them down on every side with his godlike archery. 
Drona, knowing interpreter of omens, sees the signs of an age ending 
and another rising all around him and says to Aswatthaman who also 
ravages the enemy on every side, “This is that day on which Arjuna will put 
forth all his prowess to have Bhishma’s life. 

My arrows leap out from their quiver by themselves. My bow seems to 
yawn. My astra seems unwilling to obey me, and I feel a great 
despondence. Animals and birds cry relentlessly in fearful voices. Vultures 
fly down and vanish under the feet of the Bhaarata forces. 

The Sun appears dull. The four quarters are on fire. Everywhere the 
Earth seems to wail and tremble in some great fear. Kankas, vultures and 
cranes cry out repeatedly warning of some dreadful evil. Jackals scream and 
wheel in inauspicious apradakshina also predicting grave danger. 

Immense meteors seem to flare down from the heart of the Sun. The 
Parigha constellation appears around Surya Deva, shrouding his light. The 
Sun and Moon look threatening, foretelling a massacre of Kshatriyas. The 
statues in the temples of the Kauravas tremble and laugh and dance and 
weep, as if they have gone mad. The glowing crescent moon rises with 
horns turned down. The bodies of the kings in the Kaurava army appear 
pale, and though clad in armour, they are strangely dull. 

The blast of Panchajanya and the twang of Gandiva resound all around 
both armies, above every other sound. Today, bearing all his astras, Arjuna 
will surely mow his way through all our maharathas and mount his attack 
on Bhishma. 

The pores of my body contract, and all my hope drains from me, when I 
think of the coming battle between Bhishma and Arjuna. Ah, look! Keeping 
the deceitful Panchala prince before him, even now Arjuna rides at the 
Pitamaha. Bhishma has said that he will not kill Sikhandin because this 
prince was born a woman, and only later became a man. 


That mighty son of Yajnasena is himself the most inauspicious omen. 
Bhishma will never fight with such an unnatural one. Ah, my son, fear grips 
my heat in a vice knowing that every moment Arjuna draws nearer the 
revered Pitamaha. 

Yudhishtira’s anger, which has been restrained so long, the very thought 
of Arjuna fighting his beloved grandsire, and me, a Brahmana taking to 
arms in a war, all portend the gravest tragedy. Arjuna is imbued with untold 
tejas; he is powerful, brave, and a great master of weapons. Apart from 
loosing his arrows farther and more powerfully than any other man, he too 
is a sure reader of omens. 

So strong, intelligent and tireless is Arjuna that not the Devas with 
Vasava at their head can defeat him in battle. He has the most virulent astras 
and he is called Vijaya because he never loses a battle but always triumphs 
in war. Avoid him, my son, and ride to defend Bhishma from this terrible 
son of Pandu. 

Today we shall see such carnage that not even this war among all wars 
has yet shown us. The beautiful golden armour of heroic Kshatriyas will be 
riven by his arrows, and Arjuna will cut down their flags, and bearded 
javelins in flight, and bows, and bright pointed spears, and glittering arrows, 
and the standards on the backs of their elephants. 

O my son, this is not the time to care for our lives. Focussed on heaven, 
fame and victory, go and fight. There, the Vanara-bannered Arjuna crosses 
the treacherous river of battle in his chariot, the river that has blood for its 
currents and shattered chariots, dead elephants, and horses for its islets. 

Regard for Brahmanas, self-restraint, liberality, asceticism, and noble 
conduct are to be found in Yudhishtira alone; for his brothers he has Arjuna, 
the mighty Bhima, and the twin sons of Madri by Pandu; and he has 
Krishna of the Vrishni vamsa for his protector. 

His body has been purified by the flames of tapasya, and Yudhishtira’s 
anger, born of grief, is directed at the black-souled son of Dhritarashtra and 
this righteous anger is what destroys the Bhaarata host. 

There comes Arjuna; with Krishna as his sarathy and refuge he advances 
irresistibly and lays waste the entire Dhartarashtra army. Look, he terrifies 
our host like a great whale stirring up an ocean with towering waves. Listen 
to the frantic sad cries of our army. 

Charge against the heir of the Panchala king. I will ride against 
Yudhishtira. The heart of his vyuha is difficult to penetrate. Inaccessible as 



the depths of the sea, it is guarded on all sides by Atirathas. Satyaki, and 
Abhimanyu and Dhrishtadyumna, and Bhima, and the twins, all protect 
Yudhishtira. 

Dark as the younger brother of Indra, and standing like a tall sala tree, 
behold Abhimanyu storming ahead at the head of the Pandava host, like a 
second Arjuna! Seize your mighty weapons, and with your great bow ride 
against Sikhandin and Bhima. 

Who doesn’t want their son to live long? However, I now observe the 
dharma of a Kshatriya, and I assign this task to you. Ah, look where 
Bhishma also razes the swarming Pandava host. O son, the Kuru Pitamaha 
is equal to Yama or Varuna himself in battle.’” 



CANTO 114 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


S anjaya says, ‘Hearing what Drona says, Bhagadatta and Kripa and 
Salya and Kritavarman, and Vinda and Anuvinda of Avanti, and 
Jayadratha of the Sindhus, and Chitrasena and Vikarna and Durmarshana, 
these ten warriors of your army, supported by a legion of diverse soldiers, 
boldly face Bhima, wanting to win fame in the war for Bhishma’s sake. 

Salya strikes Bhima with nine arrows, and Kritavarman stabs him with 
three, and Kripa with nine. And Chitrasena and Vikarna and Bhagadatta, 
each pierce him with ten barbs. Jayadratha strikes him with three, and 
Vinda and Anuvinda of Avanti each with five shafts. 

Duryodhana attacks him with twenty arrows. In return Bhima 
relentlessly pierces each one of those kings, those maharathas of the 
Dhartarashtra army. He shoots Salya with seven arrows and Kritavarman 
with eight. And he cleaves Kripa’s bow in two. He pierces Kripa once more 
with seven shafts. And he strikes Vinda and Anuvinda with three barbs 
each. 

Bhima strikes Durmarshana deep with twenty arrows, Chitrasena with 
five, Vikarna with ten, and Jayadratha with five; and once more flaying the 
king of the Sindhus with three astras, Bhimasena roars loudly with delight. 

Kripa, maharatha, angrily stabs Bhima with ten polished shafts. Pierced 
like an elephant by a goad, Bhima’s eyes turn red in a moment and he 
looses a vicious salvo at Kripa, drawing founts of blood from his old 
master. Splendid as Yama, as he appears at the end of the yuga, Bhima kills 
Jayadratha’s horses with three scarlet explosions, and also his charioteer. 
Maharatha Jayadratha leaps down from his horseless chariot and looses a 
squall of keen shafts at Bhima. 

Bhima destroys Jayadratha’s bow with two broad-headed arrows. His 
bow broken, his chariot stranded, his horses and sarathy killed, Jayadratha 
mounts Chitrasena’s chariot. Triumphant Bhima draws blood from all the 
maharathas before him; celebrant, he smashes Jayadratha’s chariot into 
pieces in the very sight of all the Kaurava army. Watching Bhima’s dreadful 


feats, Salya roars out a challenge to him; he looses a gale of gleaming barbs 
at the monumental Pandava. 

Kripa and Kritavarman and the valiant Bhagadatta, and Vinda and 
Anuvinda of Avanti, and Chitrasena, and Durmarshana, and Vikarna, and 
Jayadratha all attack Bhima in concert. Irrepressible Bhima stabs each of 
them with hot clutches of arrows, five for each one. And he harries Salya 
with seventy shafts loosed in the twinkling of an eye, and again with ten 
more. Salya drives nine steaming arrows through him, and then five more. 
With another broad one he pierces Bhima’s charioteer deep. 

Seeing his charioteer Visoka wounded deep, with a terrible cry, Bhima 
drills three searing shafts into the arms and chest of the Madra king; he 
riddles the other maharathas each with three perfectly straight arrows and, 
throwing back his massive head, lets out a deafening, lion’s roar. 

Those mighty archers gore Bhima, probing his very vitals. Wounded, he 
yet remains still, like a mountain drenched by lashing rain clouds. That 
Pandava maharatha, that celebrated Kshatriya, wrathfully reams the ruler of 
the Madras with three light like arrows; he punishes the ruler of the 
Pragjyotishas with a hundred. 

He castigates Kripa with countless barbs and, with astounding dexterity, 
cleaves Kritavarman’s bow with a single shaft—all this in a breathtaking 
instant. Kritavarman, parantapa, scourge of his enemies, takes up another 
bow and strikes Bhima right between his eyes with a fine long arrow. 

Having pierced Salya with nine iron arrows, and Bhagadatta with three, 
and Kritavarman with eight, Bhima chastens the others led by Kripa, each 
with two shafts. These warriors reply with calid flurries, making blood 
flowers sprout on great Bhima. They scathe him with diverse astras, but 
Bhima remains nonchalant and courses effortlessly across the battleground, 
spraying Kurukshetra liberally with enemies’ blood. Hundreds of thousands 
of arrows rain down on him from every side. 

Bhagadatta casts a fierce golden javelin spear at him; the Sindhu king, 
Mahabaho, flings both a javelin and a battle-axe at Bhima in wrath, to 
remember the humiliation this Pandava inflicted on him once in the forest. 
Kripa unleashes a satagni of a hundred flames at Bhima, and Salya a single 
arrow as fulgurant. The other archers each aim five punitive shafts at him. 

The son of Vayu cleaves Bhagadatta’s missile along its deadly length; he 
pulverises Jayadratha’s axe as if were a stem of sesame. He douses the 
satagni with five occult shafts winged with the feathers of the kanka bird, 



blows Salya’s one arrow of dread into dust. Proud Bhima, who knows 
neither doubt nor fear, cuts every other arrow flying at him in three. And he 
strikes each of those illustrious archers who attacked him with blinding 
archery that rivals, why, now exceeds, his brother Arjuna’s. 

As the war burns on, Arjuna sees Bhima devouring the enemy on all 
sides like Yama and rides towards him on his chariot. The warriors of your 
army watch those two enkindled sons of Pandu come together, and their 
spirits tremble. 

Arjuna has only a single intention today—to kill Bhishma. Setting 
Sikhandin before him, he nears Bhima who has been battling the ten 
Kaurava maharathas by himself; Arjuna descends on those fierce ten like 
some dreadful plague. In a wink he strikes all of them with arrows that fling 
them back in their chariots or strike them down. 

In some alarm, Duryodhana cries to Susarman, the Trigarta king, “Great 
Susarman, fly taking your Trigarta host with you. Let the earth drink the 
blood of Pandu’s sons Dhananjaya and Vrikodara today!” 

Roaring, his host of sterling archers riding with him, Susarman, king of 
the Trigartas, lord of Prasthala, swoops on Bhima and Arjuna and surrounds 
them with thousands of chariots. A stupendous duel spumes up between 
him and Arjuna.’ 



CANTO 115 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


P anjaya says, ‘With shafts of fierce precision, Arjuna envelops 

} maharatha Salya who fights him gallantly. Arjuna pierces Susarman 
ana Kripa with three arrows each. 

Atiratha Arjuna torments your army all around him; he adorns 
Bhagadatta and Jayadratha, and Chitrasena, and Vikarna, and Kritavarman, 
and Durmarshana, and those two maharathas, the princes of Avanti, each 
with three barbs winged with the feathers of the kanka and the peacock. 

Jayadratha, whom Siva blessed, putting forth his best fight, pierces 
Arjuna and also Bhima from Chitrasena’s chariot. Salya and Kripa both 
strike Arjuna with diverse arrows, which burrow deeply into his virile form. 
Your sons led by Chitrasena, Raj an, each pierce Arjuna and Bhima with 
five arrows like daggers. 

Kunti’s two prodigious sons, both maharathas without compare, Bhima 
and Arjuna, begin to pound the mighty Trigarta host. Then Susarman looses 
nine extraordinary arrows at Arjuna, all of which find their mark, and 
roaring loudly terrifies the Pandava forces. 

Other noble Kshatriyas rack Bhima and Dhananjaya with many whetted 
golden winged shafts. Standing amidst them, those two bulls of the Bharata 
vamsa only ever more look magnificent and they seem to tantalise their 
opponents like two furious lions hunting in a herd of cows. 

The two peerless Kshatriyas cleave their most valiant adversaries’ bows 
and barbs and fell the heads of countless warriors. Innumerable chariots 
they smash, hundreds of horses they kill, and so many elephants, along with 
their riders, in that tumultuary and dreadful battle. Chariot warriors and 
untold numbers of horsemen and elephant-riders are slain outright or seen 
convulsing in death’s final spasms all over Kurukshetra. And the earth is 
covered with the corpses of elephants, horses and foot-soldiers, and chariots 
destroyed in many ways. 

Arjuna’s prowess is wonderful to behold, as he thwarts his enemies and 
slaughters them in droves. Kripa, and Kritavarman, and Jayadratha, and 
Vinda and Anuvinda of Avanti remain resolute. And as if inspired at being 


opposed by any, Bhima and Arjuna appear to raise the level of their archery 
and where hundreds died at their hands each moment now thousands perish 
and the rout of the fierce Kaurava host swells exponentially. The enemy 
kings loose millions of arrows with peacock feathers at Arjuna’s chariot. 
Dazzling, thought-swift Arjuna cuts all these missiles down as in some 
dream and in the same moment, it seems, annihilates his challengers. 

Inflamed to watch this, Salya strikes Arjuna in his chest with some 
broad headed shafts. With five startling barbs, Arjuna breaks Salya’s bow 
and shreds his leather gloves, and pierces him deep in his body. Snatching 
up another powerful bow, the Madra king furiously attacks Arjuna with 
three arrows and Krishna with five. He gores Bhima in the arms and the 
chest with nine shafts. 

At Duryodhana’s urgent command, Drona and the Magadha king ride 
swiftly to where Arjuna and Bhima massacre the mighty Kaurava army at 
will. As his rides up, Jayatsena pierces Bhima of terrible weapons with 
eight serrated arrows. Bhima looses a flash of fifteen searing shafts at him. 
With another broad-headed arrow he fells Jayatsena’s charioteer from his 
chariot head, and the Magadhan’s unrestrained horses dash wildly away and 
carry him out of battle in the sight of all the troops. 

Drona, seeing an opening, stabs Bhima with eight unusual barbs with 
heads like a frog’s mouth. Bhima, always delighting in battle, wheels round 
and strikes the Acharya with five heavy arrows, and O Bhaarata, with sixty 
more fleet ones. 

Arjuna looses countless iron barbs at Susarman himself, while also 
demolishing his Trigarta forces like a high wind dispersing massed clouds. 
Bhishma and Duryodhana, and Brihadbala, king of the Kosalas, wrathfully 
advance upon Bhima and Dhananjaya. At this, the gallant Pandava warriors 
and Dhrishtadyumna charge against Bhishma who is pressing forward like 
Yama with mouth agape. 

Sikhandin sees the Pitamaha of the Bhaaratas; he charges fearlessly and 
jubilantly towards that greatest maharatha. All the Parthas with Yudhishtira 
at their head, uniting with the Srinjayas and setting Sikhandin in their van, 
come hunting Bhishma. With Bhishma at their head, all the warriors of your 
army confront all the Pandava legions with Sikhandin in their van. That 
pitched battle between the Kauravas and the Pandavas, fought for 
Bhishma’s victory or his death, is the fiercest and most terrifying one yet. 



Indeed, on that fateful tenth day, first of the fell Kali Ynga, age of 
vileness and wrath, in that brutal game of war, being played out on sacred, 
bloodied Kurukshetra, field of dharma, Bhishma becomes the stake 
wagered, his life the precious thing on which the success or defeat of your 
army depends. 

Dhrishtadyumna roars his command at all his men, “Charge against the 
son of Ganga. Be fearless, O you wonderful maharathas!” 

Hearing their Senapati’s call to the moment of a great reckoning, the 
Pandava host swarms towards Bhishma, themselves roaring, ready to lay 
down their lives to achieve holy, priceless victory. Great Jaya! Maharatha 
Bhishma receives that storming host like a continent withstanding the 
surging sea.’ 



CANTO 116 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


D hritarashtra says, ‘Sanjaya, how does mighty Bhishma fight the 
Pandavas and the Srinjayas on the tenth day of the war? How do the 
Kauravas oppose the Pandavas? Describe the great endeavour of that 
jewel of battle.’ 

Sanjaya says, ‘I will tell of how the Kauravas fight the Pandavas, and 
the details of their battle. Day after day, Arjuna Kiritin obliterates countless 
maharathas of your vast army with his astras. The triumphal Bhishma also 
wreaks great carnage upon the Pandavas. O Parantapa, seeing Bhishma 
ablaze at the head of the Kurus, and Arjuna at that of the Panchalas, it is 
hard to say who will be victorious. 

On the tenth day, when Bhishma and Arjuna face each other, there is an 
unprecedented bloodbath on Kurukshetra. Bhishma slaughters thousands of 
unknown but heroic warriors, all resolute in battle. Scorching the Pandava 
army for ten days, Mahabaho Bhishma fights without the slightest care for 
his life, and magnificently, yet with sorrow in his noble heart. And on this 
day of moment, he wishes fervently that he may not take any more noble 
lives discharging his terrible Kshatriya dharma, and he wishes for his own 
death. 

Seeing Yudhishtira near him, he says, “Wise Yudhishtira, listen to my 
righteous words. I no longer want to save my body. I have already killed 
countless great warriors. If you want to truly please me, your Pitamaha, set 
Arjuna with the Panchalas and the Srinjayas in your van, and exert yourself 
to the utmost to take my life.” 

Understanding him, Yudhishtira presses forward with the Srinjayas. 
Also having heard what Bhishma said, Dhrishtadyumna goads his legions 
forward. 

Yudhishtira cries with as much rage as grief, “Fly at Bhishma and kill 
him even now! Arjuna will protect you, as will Dhrishtadyumna and Bhima. 
Srinjayas, do not fear Bhishma today. With Sikhandin before us, we will 
surely vanquish the Pitamaha.” 


Determined to either triumph or die, led by Sikhandin and Arjuna, the 
Pandava host essays at Bhishma giving their all and with nothing to lose. 
Many powerful kings, urged on by your son Suyodhana, along with Drona 
and his son and a vast force, with Dussasana at the head of all his brothers, 
also fly toward Bhishma at the very heart of all the unspeakable and 
resplendent butchery. 

Keeping Bhishma at their head, your legions spiritedly engage with the 
Pandavas led by Sikhandin. Supported by the Chedis and the Panchalas, the 
Vanara-bannered Arjuna, keeps Sikhandin before him, and storms at his 
Pitamaha. Satyaki clashes first with Drona’s son, and Dhrishtaketu with 
Puru’s descendant; Yudhamanyu grimly fights Duryodhana and his legion. 
Virata leads his heroes against Jayadratha’s. 

Parantapa, Vardhakshatra’s heir encounters Chitrasena of the most 
excellent bow. And Yudhishtira faces the haranguing Salya at the head of 
his forces. Bhima, purest, mightiest and most unalloyed of all Kshatriyas in 
spirit, roaring, always roaring in exultation at being in battle at last, storms 
yet against the Kaurava elephants. 

Dhrishtadyumna, fire prince of Panchala, along with his brothers, 
furiously attacks the unconquerable Drona, foremost of all wielders of 
weapons. Parantapa Brihadbala, who flies the lion on his standard, hurtles 
at Abhimanyu whose standard bears the karnikara flower. With countless 
kings going with them, your sons advance upon Sikhandin and Arjuna. 
When these warriors clash, the earth trembles. 

Seeing Bhishma approach, both armies fall into disarray and become 
hopelessly entangled, flailing out with sword and spear, covering the air 
with a single dense cloud of arrows. Great is the commotion they make, 
those warriors inflamed with rage charge madly, bloodthirstily at one 
another. The tumult rings all around, a ceaseless deafening din, shattering 
the eardrums of warriors so blood oozes down their necks before those 
necks are hewn. 

The blast of conches and the tigerish roars of fighting men form what 
appears to be an unending bellow of pain from the wounded earth’s very 
womb. The radiance of the bracelets and crowns of all the heroic kings, 
equal to that of the sun or the moon, is dimmed by the dust raised by flying 
hooves, thundering elephants’ charges, the running feet of millions of foot- 
soldiers, the whirling swerving wheels of numberless chariots; against this 



dark thunderhead of dust and smoke, the flash of weapons everywhere is 
like braids and streaks of lighting. 

The twanging bows, the stentorian hum of arrows like that of black bee 
swarms beyond count disturbed, the booming conches, the pounding drums, 
and the dementedly barbarous clatter of chariot-wheels, of both the armies, 
is numbing. And the sky darkens deeper by the moment with rich flights of 
bearded barbs, spears, swords wildly flung and the ceaseless rain of fell 
astras. 

Maharathas and horsemen cut each other down as if offering rivers of 
noble blood to the earth in some ghastly sacrifice in that awesome war, at 
once so abominable and so irresistibly beautiful. And elephants gore down 
elephants, and foot-soldiers butcher foot-soldiers. And the war on that tenth 
day, being fought for Bhishma’s life, between the Kauravas and the 
Pandavas assumes an incrementally hideous aspect, while it is also like a 
fight between two hawks for a fine piece of flesh. The crimson river of 
death foams ever higher and darker on bleeding, incomparable 
Kurukshetra.’ 



CANTO 117 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


S anjaya says, ‘Abhimanyu displays his prowess before Bhishma, and 
challenges your mighty eldest son. Duryodhana strikes Abhimanyu 
through his chest with nine straight arrows, and in a flash with three. 
Arjuna’s son hurls a fierce and strange lance resembling Yama’s rod at 
Duryodhana’s chariot. Your son cleaves it along its length as it courses 
towards him. 

Seeing his spear plummet, Abhimanyu seizes his bow and strikes 
Duryodhana deep with three shafts through his arms and breast. Quicker 
than the eye sees, that scintillating young maharatha stabs the Kaurava king 
with a blur of ten barbs making a neat feathered circle of quivering arrows 
on his wide chest. 

And the duel between those two Kshatriyas, one fighting to kill Bhishma 
and the other to vanquish Arjuna, is brutal and breathtaking to watch, and 
gratifying to the senses; it is praised by all the kings. 

The son of Drona, that bull among Brahmanas and chastiser of enemies, 
bloodies Satyaki’s chest with a salient arrow. The grandson of Sini also 
pierces all his vital limbs with nine signal shafts winged with the feathers of 
the kanka bird. Aswatthaman stabs Satyaki’s arms and breast with nine 
horned barbs, and then with thirty significant shafts more. That celebrated 
bowman of the Satwatavamsa returns the fire cardinally, covering 
Aswatthaman in blood. 

Maharatha Paurava swathes Dhrishtaketu with his remarkable volleys 
and fairly mangles him. But the formidable Dhrishtaketu is unmoved and 
looses a jagged volley of lightning bolts at Paurava. Paurava smashes 
Dhrishtaketu’s bow, and roaring loudly, strikes him repeatedly with a clutch 
of keen arrows. Dhrishtaketu seizes another bow and gouges Paurava with 
an astonishing salvo of seventy-three shafts all shot in the heart of a 
moment. 

Those two illustrious archers cover each other with arrows. Each 
shatters the other’s bow, and each kills the other’s horses. They face each 
other with gleaming swords drawn, and bull’s hide shields, one adorned 


with a hundred moons and the other with a hundred stars. They run at each 
other like two lions in the forest, over a lioness in heat. They wheel around 
in elegant circles, advance and retreat, and display other dancelike 
movements, all the while looking for an opening to strike the adversary. 

Growing impatient, Paurava roars at Dhrishtaketu to stop and fight, and 
swiftly strikes him on his mail-covered collar bone, a mighty blow. Not 
flinching, the Chedi king fetches Paurava a powerful stroke on his shoulder, 
so some blood flies from the wound. In a blink, they rain a dreadful flurry 
of cuts, thrusts and wild swings on each other, so that both fall to the 
ground. Your son Jayatsena takes Paurava into his chariot and bears his 
away from the field, while Sahadeva bears Dhrishtaketu away. 

Chitrasena, having already pierced Susarman with manifold arrows, 
looses a fresh salvo of sixty-nine burning shafts at him. The incensed 
Susarman wounds your son all over his body with hundreds of barbs. 
Chitrasena, infuriated, retaliates with thirty penetrating shafts, and 
Susarman strikes Chitrasena again. 

In that battle for Bhishma’s life, Subhadra’s son further swells his fame 
and honour when he flays Brihadbala, drawing that maharatha away from 
Arjuna, and then marching towards Bhishma. The Kosala king attacks 
Abhimanyu with five heavy iron shafts, and then with twenty more. 
Abhimanyu stabs Brihadbala with eight similar missiles, which Brihadbala 
only shrugs off and Arjuna’s son lifts his archery to rive Brihadbala’s bow 
in his hands, and strikes him again thirty barbs swifter than light. 
Brihadbala takes up another bow and covers the brilliant youth of just 
sixteen summers in fire. 

Both Kshatriyas, one so young and the other seasoned and mature, are 
such masters of war, that the duel between them is surely reminiscent of the 
contention between Indra and Bali during the Devasura yuddha in time out 
of mind. 

Bhima, wild and bloody amongst the elephants, looks as resplendent as 
thunderous Sakra after splitting lofty mountains. The screams and dismal 
bellows of the great beasts, big as cliffs, that he strikes down as he pleases, 
fill the world. Hillocks of antimony, the tuskers lying dead across 
Kurukshetra with their round temples cloven by terrible Bhima are like 
mountains scattered over the earth. 

Well protected, Yudhishtira attacks Salya, king of the Madras, who loses 
no time turning on his assailant. Jayadratha of the Sindhus strikes Virata 



with nine keen arrows, and seamlessly with thirty more. Commanding a 
vast legion, Virata makes a home in Jayadratha’s chest for thirty polished 
shafts. And radiant are those two, the lord of the Matsyas and the ruler of 
the Sindhus, both armed with beautiful bows, swords and other weapons, 
wearing dazzling armour, and flying brilliant pennants. 

Drona encounters Dhrishtadyumna and mounts a ferocious attack on the 
prince sworn, why, born to kill him. Smashing Drupada’s son’s bow, Drona 
excoriates him with a hum of fifty barbs. That parantapa raises another bow 
and vents his wrath on the Acharya with a fiery volley. Maharatha Drona 
slices those arrows along their length even as they flare at him, and looses 
five keening barbs at his old enemy Drupada’s prince. Dhrishtadyumna, 
roaring, hurls a knobbed golden mace at the Brahmana warrior and Drona 
nervelessly shatters it with fifty arrows loosed in a blink. 

Dhrishtadyumna launches a most refined astra at Drona, who 
effortlessly foils it with a clutch of nine smoking barbs, unsettling the 
Pandava Senapati. Raj an, thus they fight, master and disciple, both inspired 
to draw upon their deepest skills, during this duel fought for the life of 
Bhishma. 

Arjuna, meanwhile rushes towards Bhishma like one king elephant at 
another, showering ceaseless fire over his Pitamaha. Bhagadatta arrests 
Arjuna’s dangerous careen, setting his massive Supratika between the 
marauding Pandava and the Kuru grandsire and lashing down a gale of 
arrows from his height. Arjuna storms straight at Bhagadatta, unleashing a 
fury of silver shafts at his towering beast, so that Bhagadatta quickly turns 
away and thunders down upon Drupada’s chariot. 

Again, Arjuna sets Sikhandin before him and courses on towards 
Bhishma, who is all he sees before him, his only real target. With loud yells 
and roars, hordes of your brave fighting men assail Arjuna, who so calmly 
sows death all around him, in a carmine flash flood. And, ah, all this 
appears wonderful. 

Like the high wind scattering fleecy clouds in a summer sky Arjuna 
disperses your son’s akshauhinis, all the while thinning them, thinning them 
dreadfully. Each moment, Sikhandin of the single obsession that has 
possessed him through two strangest lives, heralding his advent with an 
endless stream of wooden arrows, plunges ever nearer Bhishma. 

As for Bhishma, his chariot is his fire-chamber. His bow is the flame of 
that fire. And swords, shafts and maces are its fuel. The arrows he shoots 



are the blazing sparks that consume Kshatriyas in that grisly war. As a 
raging fire rolling across a field of dry grass with the wind, Bhishma burns 
gloriously as he unleashes his divine astras. 

And he decimates the Somakas that follow Arjuna into battle; that 
effulgent maharatha attenuates the other Pandava legions that ride with 
Arjuna with swarms of golden-winged shafts. Bhishma fills all the 
directions, with his leonine roaring, and endlessly strews the awful field of 
dharma with corpses of chariot warriors and horses with their riders. He 
reduces the massed chariots to look like palm forests with their leafy heads 
severed. He strips horses, elephants and chariots of their riders, a thousand 
each moment. 

Hearing the twang of his bow and the slap of his palms against his 
bowstring, like rolling thunder, terror sweeps through the Pandava ranks; 
even your own fighting men are affrighted. Not an arrow shot by the 
daunting Pitamaha misses its mark. They do not just pierce or slay his 
numberless victims; his barbs plough right through their armoured bodies in 
bright red eruptions and enter the earth behind them. What count is there of 
chariots careering across the field of death, with riders and sarathies slain 
and yoked horses dragging them on all sides with the speed of the wind? 

Fourteen thousand noble maharathas, all ready to sacrifice their lives, 
with gold-worked standards, great warriors belonging to the Chedis, the 
Kasis, and the Karushas, attack Bhishma, Kshatriya who can only be Siva 
himself with mouth agape; in moments they are destroyed along with their 
horses, chariots and elephants. 

Raj an, not a single maharatha of the Somakas returns alive from that 
encounter with Bhishma. Seeing his prowess, all know that none who dares 
ride against Bhishma this day will escape with his life. And indeed, after the 
massacre of the Somakas, no rathika will approach Bhishma anymore, but 
only Arjuna Swetavahana of the white horses, with Krishna as his 
charioteer, and Sikhandin, prince of Panchala.’ 



CANTO 118 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


P anjaya says, ‘Sikhandin storms within range of Bhishma and strikes 

} him squarely through his chest with ten broad-headed arrows. The son 
ofGanga merely looks at Sikhandin as if to kill him with withering disdain. 
Bhishma will not shoot back at Sikhandin. 

Sikhandin pauses, bemused. Arjuna cries at the Panchala prince, “Do 
not hesitate, Sikhandin. Destroy Maharatha Bhishma, for you alone can. 
This is the truth. Kill him, Purushavyaghra, kill him now!” 

Like a dreamer waking, Sikhandin covers Bhishma in a tirade of every 
kind of arrow. Ignoring these, Bhishma only looses his own shafts at 
Arjuna; he also razes the Pandava ranks behind these two. Like grim clouds 
occluding the sun, the Pandavas, with their vast hosts, push forward to 
engulf Bhishma. 

Bharatarishabha, though surrounded on all sides, that Kshatriya without 
equal continues to consume the advancing legions like the forest fire does 
countless trees. Dussasana’s shining prowess is wonderful to see as he 
battles Arjuna to protect the Pitamaha. Even his enemies laud his sheer 
courage as he fights alone and gloriously against all the Pandavas, and they 
cannot resist him. 

Dussasana smashes the chariots of so many maharathas. With deadly 
salvos he fells mighty archers from horseback, powerful rathikas and 
elephants. The great beasts thunder away from the terror and pain of the 
incandescent Dussasana; flowing blood from the wounds he inflicts on 
them they scatter in all directions. 

Like a fire that blazes more fiercely when fuelled, so does your son rage 
against the Pandava host. And no Pandava maharathika dares to advance 
against him as he is then, other than Arjuna with his white horses and 
Krishna for his sarathy. And, watched by all the warriors, Arjuna, the 
Vijaya, ineluctably quells the flaming Dussasana and flashes past him 
towards Bhishma. Though beaten, your son, still relying upon Bhishma’s 
invincible might, comforts his forces and continues to fight fiercely against 


the Pandavas. Arjuna is radiant; his body seems to blaze with light as he 
scythes through his enemies. 

Sikhandin pierces the Pitamaha with many arrows deadly as lightning 
and fatal as a snake’s venom. But all the Panchala prince’s missiles have 
little impact as Bhishma receives them smiling, as if with delight. Even as a 
man whose body is fevered by summer heat welcomes torrential rain so 
does awesome Bhishma seem to welcome Sikhandin’s arrows. 

All the assembled Kshatriyas behold Bhishma as a great and fierce 
being, more than merely a man, who relentlessly devastates the Pandava 
warriors. Duryodhana says to his troops, “Attack Arjuna from all sides. 
Bhishma will protect you.” 

The Kaurava forces shed their fears and charge the Pandavas. 
Duryodhana says again to them, “With his lofty standard with the golden 
palmyra, Bhishma stands resolute, protecting the honour and the power of 
all the Dhartarashtra warriors. The very Devas cannot defeat him. What 
then to say about the Pandavas who are mere mortals? Kshatriyas, do not 
flee when you face Arjuna. I myself will fight the Pandavas, and be your 
support.” 

Hearing your son’s words, Raj an, enraged warriors of the Videhas, the 
Kalingas, and the many tribes of the Daserkas fall upon Phalguni. And 
many belonging to the Nishadas, the Sauviras, the Bahlikas, the Daradas, 
the western and northern kingdoms, the Malavas, the Abhighatas, the 
Surasenas, the Sibis, the Vasatis, the Salwas, the Sakas, the Trigartas, the 
Ambashtha, and the Kekayas, also swoop down on Arjuna, like swarms of 
insects upon a fire. 

Arjuna aims his devastras at the maharathas leading their akshauhinis; 
he makes ashes of them, like a fire swallowing insects. As he creates 
thousands upon thousands of arrows with his astras, his Gandiva dazzles. 

Wounded by those arrows, their grand standards torn, those Kshatriyas, 
even united, cannot so much as draw near Arjuna. Assailed by Kiritin’s 
shafts, rathikas fall with their standards, horsemen with their horses, and 
elephant riders with their elephants. Soon the earth is covered with the 
fleeing forces of those kings, routed by Arjuna’s arrows. 

Having crushed the Kaurava army, Arjuna looses a storm of arrows at 
Dussasana. The iron shafts pierce through him, and enter the earth like 
snakes through ant-hills. Arjuna kills Dussasana’s horses and his charioteer. 



With twenty barbs he smashes Vivimsati’s chariot, then strikes that 
prince with five straight shafts. Attacking Kripa and Vikarna and Salya with 
a terrific volley, he demolishes their chariots. Defeated, they flee, along 
with Dussasana and Vikarna and Vivimsati. 

Victorious over those maharathas, Arjuna blazes like a god on 
Kurukshetra. Unleashing waves of arrows on every side, even like the sun 
streaming rays, Partha overcomes many other kings. Bhaarata, killing them 
disdainfully with his unearthly archery, he makes another bloody river flow 
between the Kaurava and Pandava hosts. 

Elephants and horses and maharathikas are slaughtered by chariot 
warriors. And many chariot warriors are trampled by elephants, and many 
horses are butchered by foot-soldiers. The bodies of elephant-riders and 
horsemen and chariot warriors are hacked to pieces, which, along with their 
heads, tumble to the ground. 

And the field of the dread war, Raj an, is strewn with the corpses of 
princes, maharathikas all falling or fallen, decked with ear-rings and 
bracelets. The bodies of warriors bisected by chariot wheels, or crushed by 
elephants, also lie scattered. And foot-soldiers and horse riders flee. 

Elephants and maharathikas plunge to the earth on all sides. Numerous 
chariots, with their wheels, yokes and standards smashed, lie strewn across 
Kurukshetra, as if by some vengeful god’s hand. Dyed with the gore of 
numerous elephants, horses and chariot warriors, the earth looks beautiful 
like a red cloud in the sky. 

Dogs, crows and vultures, wolves and jackals, and other terrifying 
beasts and birds howl and screech, hungering for dead flesh. Many fell 
winds blow from all sides. And Rakshasas and Pisachas can be seen with 
monstrous and ghoulish visages roaring fiercely. Golden strings and costly 
banners flap in the unnatural wind. Thousands of royal parasols and lofty 
chariots with splendid standards lie ruined on the ground. 

Before all the archers, Bhishma invokes an agneyastra and aims it at 
Arjuna. His kavacha glittering, Sikhandin rides between the Kuru ancient 
and Arjuna and attacks Bhishma fiercely. Bhishma promptly withdraws the 
blinding astra of flames. Arjuna of the white steeds continues to raze your 
forces, letting ever more streams of blood, while Bhishma is a helpless 
spectator to the massacre of his army. ’ 



CANTO 119 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


S anjaya says, ‘Resolved to fight to the death, the teeming legions of 
both armies are ranged against each other, tenacious Kshatriyas ranged 
in vyuhas which have long since been violated. And no more, as had been 
agreed before the war began, do rathikas exclusively fight other chariot 
warriors, or foot-soldiers against foot-soldiers, or horsemen face other 
horsemen, or elephant-warriors other elephant-warriors. Instead, possessed 
completely by the feral spirit of war they attack each other wildly, 
chaotically, like men gone mad. 

Ghastly devastation sweeps both armies, as elephants and men fight 
each other without distinction. 

Then Salya and Kripa, and Chitrasena, and Dussasana, and Vikarna, 
mounted on their shining chariots, bring swift terror to the Pandava host. 
Savaged by those great Kshatriyas, the Pandava army reels and lurches like 
a boat tossed on the ocean by the wind. Like the biting cold that chills the 
blood of soft cows, Bhishma ploughs through the forces of sons of Pandu. 

Immaculate and absolute mayhem rules Kurukshetra. Celebrated Arjuna 
fells your mighty tuskers like bulging clouds; his arrows drink the blood 
and claim the lives of great rathikas by now past all count. Struck by 
tempests of arrows and spears, whole elephant legions fall trumpeting. And 
oh, the battlefield looks eerily magnificent with the lifeless bodies and 
heads of warriors still adorned with sparkling ornaments. 

Watching the Pitamaha exert himself against the storming Arjuna, your 
sons draw near him and surround him with their forces. Wanting to give up 
their lives and attain swarga this very day, they ride fearlessly at the 
Pandavas. Remembering all the insults and injuries inflicted upon them by 
you and your son, the noble Pandavas, eager for revenge and victory, 
joyfully engage your sons and their army. 

The Pandava Senapati Dhrishtadyumna roars to his men, “Somakas and 
Srinjayas, attack Bhishma!” And though wounded by innumerable arrows, 
they charge at the son of Ganga. Himself in the grip of the fury of battle, the 
Pitamaha turns on the Srinjayas. When he was a boy, Bhishma learnt the 


astra shastra from great Parasurama, who imparted to him knowledge of 
mighty devastras which could consume hostile armies. Using that 
knowledge now, the Kuru ancient wreaks havoc on the enemy ranks, killing 
ten thousand great warriors every day. 

Bharatarishabha, on the tenth day, Bhishma single-handedly slaughters 
ten thousand elephants. He kills seven famed maharathikas of the Matsyas 
and the Panchalas; he kills five thousand foot-soldiers, one thousand 
tuskers, and ten thousand horses and horsemen. 

Having razed the troops of all the kings who have come to war for the 
Pandavas, he kills Satanika, Virata’s beloved brother. The incomparable 
Bhishma annihilates a thousand Kshatriyas with his broad-headed 
inexorable shafts. He cuts a russet swathe through the Kshatriyas of the 
Pandava army as they advance towards him following Arjuna. 

Enveloping the Pandava host with dense barrages of arrows, with fire, 
water and wind of awesome devastras, Bhishma stands imperious at the 
head of the Kaurava forces. On the tenth day of the war, he stands between 
the two armies, bow in hand, and none of the kings can even look at him, 
for he burns like the mid-day sun in the summer sky. As Sakra scorched the 
Daitya host in battle, even so does Bhishma sear the Pandava army. 

Seeing the Kuru Pitamaha’s torrid prowess, Krishna says blithely to 
Arjuna, ‘“There between the two armies stands Bhishma, the son of 
Shantanu, devouring our ranks. Only you can withstand Bhishma’s arrows. 
Only you can bring him down. Kill Bhishma today, Arjuna, or this war will 
be lost.” 

The Vanara bannered Arjuna lifts his archery and shrouds Bhishma, his 
chariot, horses and standard with his blistering arrow storm. But serenely 
Bhishma cuts Arjuna’s every shaft down. 

Dhrishtaketu, Bhima, Dhrishtadyumna, Nakula and Sahadeva, 
Chekitana, and the five Kaikaya brothers, and Mahabaho Satyaki and 
Subhadra’s son, and Ghatotkacha, and the five sons of Draupadi, and 
Sikhandin, and the valiant Kuntibhoja, and Susarman, and Virata, and 
countless powerful Pandava warriors have been wounded by Bhishma’s 
arrows, and they all seem plunged in an ocean of despair, until Arjuna 
arrives to rescue them. 

Protected by Arjuna, Sikhandin seizes a mighty astra and charges 
toward Bhishma alone. The indomitable Arjuna makes short and bloody 
work of those who surround and follow Bhishma, and then himself attacks 



the Pitamaha. Satyaki, and Chekitana, and Dhrishtadyumna, and Virata, and 
Drupada, and Madri’s twin sons, all led and shielded by Arjuna, attack 
Bhishma. And Abhimanyu, and the five sons of Draupadi, with raised 
weapons, also storm against him. 

All those unwavering maharathas pierce various parts of great 
Bhishma’s body with deadly barbs. Disregarding them entirely, Bhishma 
plunges ahead into the Pandava ranks with undimmed assurance. 
Effortlessly he thwarts all the arrows they rain down upon him and strikes 
them with terror and death. 

Glancing frequently at Sikhandin, always with a mocking smile, always 
remembering this prince was born a woman, he does not aim a single arrow 
at him. Instead he kills seven maharathikas of Drupada’s akshauhini. 
Confused and despairing shouts arise amongst the Matsyas, the Panchalas, 
and the Chedis, who unitedly attack that preternatural Kshatriya. With vast 
numbers of foot-soldiers and horses and chariots, and with unending volleys 
of arrows, they engulf Bhishma, son of Bhagirathi, that devourer of his 
enemies, like clouds hiding the sun. 

Truly now, the war is turned as awesome as the Devasura yuddha of old 
at its most brutal, and Arjuna Kiritin sets Sikhandin before him and strikes 
Bhishma repeatedly with transcendent archery, with terrible fusillades.’ 



CANTO 120 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


S anjaya says, ‘Keeping Sikhandin in front, the Pandavas surround 
Bhishma and rain wave upon wave of arrows at him. All the Srinjayas 
unite to strike him with hundred-flamed satagnis, with spiked maces and 
battle-axes, clubs and bearded barbs, golden winged shafts and spears and 
Kampana, arrows with heads shaped like the calf-tooth and myriad other 
missiles. 

His coat of mail is pierced all over; he is wounded in every vital part and 
blood gushes from all him limbs; but Bhishma feels no pain. And to his 
enemies, he looks like the fire that blazes at the end of the yuga. His bow 
and arrows are the apocalyptic flames of that fire. The flight of his astras is 
like the winds of the pralaya. The clatter of his chariot wheels is its heat, 
and his weapons are its blinding brilliance. His beautiful bow forms its 
fierce tongue and the bodies of heroic warriors he slays is the source of its 
energy. 

Bhishma blasts his scarlet way through hosts of chariots that encircle 
him and emerges triumphant from the welter of that seething throng. 
Ignoring the king of the Panchalas and Dhrishtaketu, he penetrates deep 
into the Pandava army. He stabs the six Pandava maharathas, Satyaki and 
Bhima, Arjuna and Drupada, Virata and Dhrishtadyumna, with a many 
headed dragon of arrows which can melt any armour on earth. 

Those maharathas foil Bhishma’s beast of barbs and strike him 
forcefully with ten barbs, always closing in on him still. Sikhandin 
continues to pierce great Bhishma’s body with his golden winged arrows, 
and Bhishma never offers him any response. And protected by Sikhandin, 
Arjuna dashes at Bhishma and smashes his bow in his hands. 

The seven maharathas, Drona and Kritavarman, Jayadratha and 
Bhurisravas, Sala and Salya, and Bhagadatta cannot bear to watch this 
affront. Inflamed, they assail Arjuna; they cover him with elemental 
devastras and the thousands of shafts that these divine weapons spew. As 
they charge Arjuna’s chariot, their roaring is like that of the raging ocean at 


the end of the yuga: kill, bring up our forces, take, pierce, hack them down! 
These shouts resound all around. 

Hearing that tumult, the Pandava maharathas fly up to defend Arjuna. 
Satyaki, and Bhima, and Dhrishtadyumna of Prishata’s race, and Virata and 
Drupada, and the Rakshasa Ghatotkacha, and the wrathful Abhimanyu: 
enraged, and bearing mighty bows, they advance like seven storms. And the 
battle that breaks out between them and the Kaurava warriors makes one’s 
hair stand on end, even on this tenth blood-soaked day of the war, for it is 
like the battle of the Devas against the Danavas. 

Guarded by Arjuna, the Kiritin, Sikhandin strikes Bhishma with ten 
deep arrows after the Pitamaha’s bow was broken. He strikes Bhishma’s 
charioteer with another volley, and fells his standard with yet another. 

Bhishma takes up another colossal bow. That too is riven by Arjuna with 
three barbs. Bhishma seizes up another, quick as thinking, but ambidextrous 
Arjuna, switching the Gandiva from hand to hand, breaks that one as well, 
and, indeed, every other bow which his Pitamaha picks up. 

Bhishma licks the corners of his mouth and takes up a spear charged 
with an astra which can split a mountain. He hurls it furiously at Arjuna’s 
chariot. Watching it course towards him like lightning, Partha looses five 
thick arrows swift as the mind and shatters Bhishma’s recondite missile into 
five pieces. And it plummets, extinguished, like a flash of lightning 
separated from a mass of clouds. 

Bhishma flares up in anger. That Kshatriya, that conqueror of enemy 
cities, now says to himself, “With a single bow I could kill all the Pandavas, 
if they were not protected by Mahavishnu himself. 

But I will not fight them for two reasons: because they cannot be slain 
and because Sikhandin is a woman. When my father married Kali, he 
granted me two boons: that no one could kill me in war, and that I could 
choose the time of my death. I believe that this is the fitting hour, and I 
should now wish my own death.” 

Knowing Bhishma’s resolve, the Rishis and the Vasus in the sky say, 
“We commend your decision, O son! Do as you have resolved and 
withdraw your heart from battle.” As they finish speaking, a fragrantly 
moist and auspicious breeze blows along a natural direction. Heavenly 
cymbals clash and a shower of bright unearthly flowers rains down upon 
Bhishma. 



Only Bhishma hears the words spoken by the Rishis and the Vasus. And 
I hear them through the power given to me by the Muni. The hearts of the 
Devas are full of anguish at the thought of Bhishma, that favourite son of all 
the worlds, falling from his chariot. 

Having heard those divine words, though deeply pierced already, 
Bhishma of great tapasya attacks Arjuna more violently than ever. Incensed, 
Sikhandin strikes the Pitamaha in the chest with nine sharp arrows. 
Bleeding profusely, yet Bhishma remains fearless, and unyielding as a 
mountain during an earthquake. With a ferocious laugh, Arjuna draws his 
Gandiva, strikes the son of Ganga with twenty five barbs, and then roaring 
he pierces him through every limb and vital organ with a fiery sermon of 
hundreds of arrows. 

Maharatha Bhishma remains unmoved and returns Arjuna’s mighty fire, 
shaft for shaft. As for Sikhandin’s whetted arrows with golden wings, they 
make not the least impression on the Kuru grandsire. 

Still keeping Sikhandin before him, and his rage quickening each 
moment, even as if he finds himself hurtling, now helplessly, toward some 
great and fateful moment in time, Arjuna continues to advance towards 
Bhishma and once more breaks the bow in his hands. Striking Bhishma 
with ten punitive arrows, he cleaves the Pitamaha’s standard with another. 
Pounding Bhishma’s chariot with ten explosive shafts, he makes him 
shudder. 

The son of Ganga takes up an even greater bow. But no sooner does he 
heft it than Arjuna slices it into three slivers with a trinity of broad-headed 
shafts. And thus the son of Pandu destroys all Bhishma’s bows in that duel. 

Suddenly the last vestige of resistance within Bhishma, the pure 
Kshatriya, gives way and with it Bhishma no longer wants to fight Arjuna. 
Arjuna strikes him with another tremendous volley of twenty five thudding 
shafts. Dripping blood, down his noble face and his magnificent body, 
Bhishma says to Dussasana, “Behold Arjuna, this magnificent Pandava 
maharathika, who has single-handedly pierced me with countless arrows. 
Not even Indra can vanquish Arjuna in battle. As for me, even united, the 
Devas, Danavas and Rakshasas cannot quell me. What then of maharathas 
among men?” 

Even while Bhishma is speaking, Arjuna, still with Sikhandin before 
him, continues to attack his Pitamaha. 



Deeply wounded by Arjuna’s unearthly shafts, Bhishma says to 
Dussasana with a smile, “These arrows coursing at me in a straight line, 
whose touch is like lightning, are not Sikhandin’s but Arjuna’s. They plunge 
easily through my impenetrable armour, strike me with the force of 
mushalas and shake me with their ferocity. These shafts are not Sikhandin’s. 

Hard as the Brahmana’s rod of punishment and with an irresistible force 
like lightning, these arrows ravage my very prana. These are not 
Sikhandin’s. Each as forceful as a mace or a jagged club, these arrows 
destroy my strength like messengers sent by Yama himself. These are not 
Sikhandin’s. Like angry serpents, flicking their tongues, these barbs eat into 
my vitals. These are not Sikhandin’s—these that cut through me like the 
biting cold of winter that kills cows. 

Other than the valorous wielder of Gandiva, the Vanara-bannered 
Jishnu, all other kings, even united, cannot harm me in the least.” 

And then, once more Kshatriya fire blazes up in the old warrior, like a 
lamp burning high just before it is put out, and Bhishma unleashes a terrible 
astra at Arjuna as if to destroy all the Pandavas with that single weapon. 
Before all the great warriors of your army, Arjuna truncates the incendiary 
shaft with three light like arrows, and it falls harmlessly to the ground. 
Ready for either death or victory, Bhishma takes up a sword and a golden 
shield. Before he can even alight from his chariot, Arjuna shatters that 
shield into a hundred pieces. All this, my lord, is breathtaking. 

Yudhishtira goads his forces on crying, “Charge at Ganga’s son. Do not 
be afraid!” And roaring all together, as if in some god’s gigantic voice, they 
attack that solitary warrior from all sides with bearded shafts and long 
spears, axes and swords, with calf-toothed and thick arrows. 

Longing for Bhishma’s triumph, your sons surround him also roaring 
like lions. On that tenth day of the great war, when Bhishma and Arjuna 
face each other in that final contention, the two armies, with everything at 
stake this momentous day, fight a battle like none yet seen, inundating 
Kurukshetra with noble warriors’ gore. An abysmal whirlpool of killing and 
dying rises and spins wildly where the two armies collide, even like the 
vortex that occurs where the Ganga meets the ocean. And the bloody Earth 
assumes a fierce form. Her even and rough surfaces can no longer be 
distinguished; the swollen tide of blood covers them. 

Although pierced in all his limbs and vital organs, Bhishma stands 
serene, having annihilated ten thousand warriors. At the head of his forces. 



Arjuna breaks through the very heart of the Kaurava legions. With white 
horses yoked to his whirling chariot, he terrifies us with his astras, and your 
men flee from the nightmared field. 

The Sauviras, the Kitavas, the kings of the eastern, western and northern 
regions, the Malavas, the Abhishahas, the Surasenas, the Sibis, the Vasatis, 
the Salwas, the Sayas, the Trigartas, the Ambashthas, the Kaikeyas, and 
many other illustrious warriors, all mutilated by implacable, paramount 
Arjuna, desert Bhishma and flee. 

The Pandava hosts encircle Bhishma and overwhelm the Kauravas that 
protect him. Kill, hack them to pieces, show no mercy, drink his blood, off 
with their heads! These are the unmitigated roars and yells which ring out 
around Bhishma’s chariot. 

Having killed so many thousands, now every inch of Bhishma’s body is 
pierced by arrows, most of them Arjuna’s keen shafts. And then, with a 
final echoing roar, with his head to the east, just before sunset, before your 
sons’ very eyes, mighty, mighty Devavrata falls out of his chariot and onto 
to the waiting, grieving earth. 

When Bhishma falls, the sky is rent with the sad cries of the Devas and 
of earthly kings. Seeing the high-souled Pitamaha fall, our hearts fall with 
him. That greatest of all maharathas, that Mahabaho, plunges to the ground 
like Indra’s standard cut down, and the earth shakes. 

With arrows protruding from him all over, his body never touches the 
ground. O Bharatarishabha, at that awful moment a miracle reveals him 
lying on a bed of arrows all plunged deep into his own body! Cloud scud 
into the sky at that twilight hour and bathe his resplendent, bleeding form 
with a soft, cool, fragrant shower; and Bhumi Devi trembles. 

Fallen Bhishma observes that the sun is in the southern solstice, and he 
does not allow himself to die, for it is Dakshinayana still and an 
inauspicious time. The very sky is full of divine voices saying, “Why does 
Ganga’s son, that foremost of all men, give up his life during the southern 
declension?” 

Hearing them, Bhishma replies, “I am alive!” 

Although fallen, Bhishma waits for Uttarayana, the northern declension, 
to die. Learning of his resolve, Ganga, the daughter of Himavat, sends some 
great Rishis to him. They come as swans who dwell on the Manasa lake, 
and fly down together to Bhishma, where he lies on his bed of arrows. 



Those Rishis alight from the sky and walk around him in pradakshina. 
Knowing well that it still Dakshinayana, while the Sun is on his southern 
journey, they say to one another, “Being such a Mahatman, why should 
Bhishma pass from the world during the southern declension?” 

Having said this, they fly up and towards the southern direction. 
Knowing Bhishma sees them and reflects for a moment. And he says to 
them, “I will not leave this world as long as the sun is in the southern 
solstice. I will die when the Sun resumes his northern journey, during 
Uttarayana. O swans, I swear this to you. I will keep my breath in this 
broken body until the northern declension. 

I can choose the hour of my death, it was my father’s boon to me and let 
his boon be proved true. I will stay alive, and die only when the Sun 
resumes his northern course during Uttarayana. I will hold life within this 
body and I have the power to decide the time of my death.” Having said 
these words to the swans, Bhishma continues to lie upon his bed of arrows. 

The Pandavas and the Srinjayas rejoice when they see Bhishma fall, and 
your son is aghast when the Pitamaha is overthrown. All the Kauravas are 
stricken, benumbed. Led by Kripa and Duryodhana they stand transfixed, 
tears leaking from their disbelieving eyes. Overcome, they remain 
motionless for a long time; as if frozen in that abyssal moment, they no 
longer fight the Pandavas. 

When the unslayable Bhishma of untold tejas is felled, all the Kauravas 
think that the destruction of the Kuru king is now certain. Routed by 
Arjuna, in the midst of their fallen heroes, themselves mangled, they are all 
bemused, not moving a muscle, not knowing what to do. 

The daring Pandavas, raise massive arms that look like spiked maces, 
and exult in their victory and blow their great conches. And the Somakas 
and the Panchalas rejoice. Thousands of trumpets are blown, and the mighty 
Bhima slaps his arm-pits and roars and roars above the shocked silence, 
peals of thunder. 

When Bhishma falls, the warriors of both armies put down their 
weapons. Some then scream loudly and some flee, while others faint. Some 
condemn the ways of the Kshatriya varna while others praise the fallen 
Bhishma. 

The Rishis and the Pitris all extol Bhishma of lofty vows; the departed 
ancestors of the Bhaaratas also honour Bhishma. Meanwhile, wise Bhishma 
himself, the noble son of Shantanu who knows the final Yoga, the 



communion described in the Vedanta, prays silently. He is quiet, and awaits 
his hour.’ 



CANTO 121 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


D hritarashtra says, ‘Alas, deprived of Bhishma, god-like 
Brahmacharin, what is the state of my warriors, O Sanjaya? The very 
moment that Bhishma did not attack Sikhandin, even though he 
despised him, I knew that the Kurus would soon be vanquished by the 
Pandavas. 

Ah, I am dejected to hear of the Pitamaha’s fall. What can be a heavier 
sorrow than this? My heart must surely be made of stone that it does not 
break into a hundred pieces on hearing of Bhishma’s end! Tell me of his 
achievements for, alas, the war has claimed even he who was invincible. 

I cannot bear that Devavrata should be killed in battle. He who could not 
be overcome by Jamadagni’s son himself, even with divine astras, alas, he 
is now felled by Drupada’s son Sikhandin, that paltry prince of Panchala.’ 

Sanjaya says, ‘Overpowered in the twilight hour, the Pitamaha Bhishma 
dismays the Dhartarashtras and delights the Panchalas. Falling onto the lap 
of the Earth, he lies on his bed of arrows without his body touching the 
ground. 

When he plunges from his chariot, despondent cries are heard among all 
creatures. When that great tree of shelter of the Kurus, the ever victorious 
Bhishma, plummets, the Kshatriyas of both armies are astounded. Seeing 
Bhishma overthrown with his standard, his armour desiccated, the Kauravas 
and the Pandavas are both grief-stricken. And the sky darkens and the Sun 
himself is dimmed. The Earth seems to cry out when Bhishma is cut down. 

This one is the foremost of those with knowledge of the Vedas! He is 
unsurpassed in this learning! This is what all men say of that 
Purusharishabha as he lies on his bed of a thousand arrows. 

Once, discovering that his father Shantanu had been struck by Kama, he 
resolved to draw up his vital seed and to remain a brahmacharin 
throughout his life —this is what the Rishis, Siddhas and the Charanas say 
of Bhishma as he lies on his bed of arrows. 

When Bhishma, the Pitamaha of the Bhaaratas, is struck down, your 
sons stand as if in a nightmare, bewildered, disbelieving, not knowing what 


to do next. Their hearts and faces are suffused with sadness. Their splendid 
appearances are dull. They hang their heads low in shame. 

The victorious Pandavas, on the other hand, stand jubilantly at the head 
of their forces; and they blow their golden conches. As thousands of 
trumpets blast celebrantly, we see the mighty Bhima, drenched in blood, 
looking like some gory phantasm, prancing about, dancing, roaring, even 
singing in delight, having himself slaughtered countless enemy maharathas, 
among them many of your sons. 

The Kauravas are crippled in spirit. Kama and Duryodhana sigh deeply. 
When Bhishma falls, cries of anguish and dismay are heard all around, and 
great confusion sweeps your son’s ranks. 

Seeing Bhishma fall, your son Dussasana swiftly rides into Drona’s 
akshauhini. Duryodhana had given charge of protecting Bhishma’s life to 
his younger brother, with his legion. Dussasana is now surrounded by a sea 
of abject, shocked fighting men. The Kauravas surround him wanting to 
hear what he has to say. 

Dussasana gives Drona the grave tidings, and the Acharya staggers as if 
struck by an astra and falls down in a dead faint. When he recovers, he 
stops the Kuru army from continuing the battle. Seeing the Kauravas hold 
back, the Pandavas send messengers on horseback to forbid their forces also 
from fighting on. The kings of both armies remove their armour and move 
towards Bhishma. 

Thousands of other warriors too put down their weapons and advance 
towards the high-souled Bhishma, like the Devas towards Indra. The 
Pandavas and Kauravas approach Bhishma, lying on his bed of arrows, and 
bow reverently to him. 

Bhishma speaks to the Pandavas and the Kurus who stand sorrowing 
and silent before him. He says, “Welcome to you, blessed ones! Welcome to 
you, maharathas! I am pleased to see you, who are the equals of the very 
Devas.” His head lolls back awkwardly unsupported. Bhishma says, “My 
head need a pillow, fetch me one.” 

The assembled kings rush away and bring back many soft and fine 
pillows. The Pitamaha refuses them all. That purushavyaghra says with a 
laugh, “These are not fitting for a Kshatriya’s bed.” Seeing the world’s 
greatest maharatha, Arjuna, he says “Dhananjaya, Mahabaho, my head 
hangs back. Give me a pillow that you regard fitting.’” 



CANTO 122 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


anjaya says, ‘Stringing the Gandiva and bowing, Arjuna, with tear- 



filled eyes, says, “Command me, you invincible one, greatest of all 


Kshatriyas, O foremost among the Kurus, for I am your slave! What should 
I do, Pitamaha?” 

Bhishma says, “My head droops. O Phalguna, quickly get me a pillow 
for my bed. You are the most outstanding archer. You know Kshatriya 
dharma, and you are both wise and noble.” 

Arjuna says, “So be it,” and sets himself to the task. He raises the 
Gandiva and, with Bhishma’s leave and chanting mantras, drills three 
arrows into the ground beneath the Pitamaha’s head, to be its support! 
Bhishma is satisfied and he praises Arjuna. 

Looking at all the Bhaaratas there, he says to Dhanajaya, “Son of Pandu, 
you have given me a fitting pillow for a fallen Kshatriya. Had you done 
otherwise, I would have cursed you. Mahabaho, a Kshatriya should sleep on 
the battlefield on even such a bed of arrows.” 

Bhishma then says to the gathered kings and princes, “Look at the 
pillow that Arjuna has given me. I will lie on this worthy bed until the sun 
turns north again at Uttarayana. Those kings who come to see me then will 
watch me die. When the Sun moves towards Vaisravana on his swift chariot 
yoked to seven horses, only then will I leave my body even like the dearest 
friend. 

Dig a ditch around me, O kings. Lying upon these hundreds of arrows, I 
will worship the Sun. As for you, forsake your enmity and stop fighting.”’ 

Sanjaya continues, ‘Now some physicians and men skilled in drawing 
out arrows, bring the tools of their trade. Seeing them, Bhishma says to 
your son, “Dismiss these physicians with gifts, after paying proper respect 
to them. I have no need for them now. I have won the highest and most 
praiseworthy state ordained for Kshatriyas! 

Lying on this bed of arrows, it is not proper for me to accept any 
treatment. I should be burnt with these arrows in my body.” Duryodhana 
honours and dismisses the physicians. The rulers of different realms who 


witness this display of great Bhishma’s steadfast virtue are moved to 
wonder. 

The Pandavas and the Kauravas together draw near Bhishma Mahatman 
lying on his magnificent bed. They pay him worship and circumambulate 
him three times in pradakshina; posting guards around him, those 
Kshatriyas, with bodies drenched in blood, retire to their tents in anguish, 
reflecting on what they have seen this dreadful day, the first of the Kali 
Yuga. 

Krishna comes to the Pandavas, as those maharathas sit together both 
elated and grief-stricken at the fall of Bhishma, and says to Yudhishtira, 
“Your victory is the outcome of your good fortune. Through good fortune 
alone the indomitable Bhishma has fallen. Or perhaps it is destiny that he 
who was a master of every weapon found you, O king of dharma, as his 
enemy and has been consumed by your wrathful eye!” 

Dharmaraja Yudhishtira replies feelingly, “Krishna, through your grace 
comes victory, and through your fury defeat! You dispel the fears of those 
who worship you. You are our refuge. It is no surprise that they whom you 
have always protected in battle, in whose welfare you have always been 
engaged, Kesava, should triumph. With you as our protector, I do not regard 
anything as surprising, fortunate or wonderful!” 

Krishna answers with a smile, “O best of kings, only you can speak such 
words!”’ 



CANTO 123 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


££ anjaya says, The next morning, all the kings, the Pandavas and the 
^ Dhartarashtras go again to the Pitamaha. They worship that 
incomparable Kshatriya, lying on his hero’s bed, and stand before 
him with folded hands. Thousands of maidens shower powdered 
sandalwood, cooked rice grains over him; they drape auspicious garlands of 
flowers on him. 

And women and old men and children, and countless other spectators to 
the gruesome war, all approach Bhishma like earthly creatures wanting to 
gaze at the setting sun. Hundreds of thousands of conches boom and 
trumpets resound, and actors, mimes, and skilled craftsmen draw near the 
aged Pitamaha to pay homage. 

The war pauses, as the Pandavas and the Kauravas put aside their 
armour and weapons and together come to that Parantapa. And once more, 
as in earlier times, they stand there together, kinsmen and enemies, and 
speak to each other amiably. That assemblage of hundreds of Bhaarata 
kings, adorned by Bhishma in their very midst, is glorious like a gathering 
of the Devas in Swarga. And they honour him like the Devas adore Brahma. 

Though his body is broken by the very arrows on which he now lies, and 
they sear pain through him like burning fire, Bhishma shows hardly any 
sign of agony. Almost unconscious because of his wounds, Bhishma looks 
at the kings and asks for water. Those Kshatriyas bring him many beautiful 
jars of cool, crystalline water, and other exquisite drinks besides. 

Seeing all that sweet water and wine, Bhishma says curtly, “I am now 
distanced from worldly pleasures and this fine water and wine is of no use 
to me. I am lying on a bed of arrows, waiting for the return of the Moon and 
the Sun!” Thus reproaching the kings in a low voice, he says, “I want to see 
Arjuna.” 

Mahabaho Arjuna comes forward, stands with folded hands, and says, 
“What shall I do?” 

The righteous Bhishma says to him, “My body burns with your shafts 
and I am in agony. My mouth is parched. Give me water, O Arjuna. You are 


a great archer, and only you can give me water to quench my thirst.” 

Arjuna says, “I will, Pitamaha.” 

He mounts his chariot, and stretches the Gandiva. Hearing the twang of 
his bow and the slap of his palms like a thunderclap against his bowstring 
terrifies the armies and the kings. That maharatha mounts his chariot and 
circles the fallen Pitamaha. Before both vast hosts, chanting mantras to 
invoke the Parjanyastra, Arjuna shoots a candescent arrow into the ground, 
slightly south of where Bhishma lies. 

Nectar-like in scent and taste, a spring of pure, auspicious and cool 
water gushes out of the earth and up into Bhishma’s lips. And with that jet 
of water Arjuna slakes the thirst of Bhishma, that bull among the Kurus, of 
godlike deeds and prowess. 

Watching that Sakra-like feat of Arjuna’s, all the kings are amazed; and 
seeing his superhuman ability, the Kurus tremble like cows shivering in the 
cold. The gathered sovereigns of the world wave their pennants in 
admiration. And the deafening blast of conches and the pounding of drums 
are heard all over the battlefield. 

His thirst quenched, Bhishma praises Arjuna before all the kings saying, 
“O Mahabaho, this is not as amazing as it seems, O son of Kuru’s race, for, 
you of immeasurable effulgence, even Narada spoke of you as the ancient 
Rishi Nara! 

With Krishna for your ally, you will accomplish things that even Indra 
may not try to achieve. Those who know such things recognise you as the 
destroyer of the entire race of Kshatriyas. You are the supreme archer. You 
are the most superior man. Just as humans are the best of all animals, and as 
Garuda is the foremost of all avians; as the Ocean is the best among all 
water bodies, and the cow foremost among all quadrupeds; as the sun is the 
most brilliant among all luminous bodies and Himavat among all 
mountains; as the Brahmana is among all varnas, you are the greatest 
archer! 

Duryodhana did not listen to what Vidura and Drona and Rama and 
Janardana and I, and also Sanjaya repeatedly said to him. Rashly, foolishly, 
he ignored our most earnest advice. Beyond all counsel, he will die at the 
hands of Bhima!” 

Hearing these words, Duryodhana is plunged in dejection. Bhishma 
says, “Listen to me, O king, and at least now discard your anger. You have 



seen how Arjuna created this spring of water like amrita for me. No one 
else on earth can achieve such a feat. 

The weapons of Agni, Varuna, Soma, Vayu, and Vishnu, those of Indra, 
Pasupati, and Paramesthi, and those of Prajapati, Dhatri, Tashtri, Savitri, 
and Vivaswat—in this world of men, all these are known only to Arjuna. 
Yes, Krishna also knows them. But there is no one else. 

Not even if the Devas and Asuras unite can they defeat this son of Pandu 
in battle. His powers are more than superhuman. Make peace with this 
mighty warrior, this ornament of battle. Before great Krishna is moved to 
complete wrath, king of the Kurus, it is dharma for you make peace with 
the heroic sons of Pandu. As long as a few of your brothers still remain 
unslain, let peace, O Raj an, be struck. Before Yudhishtira, with eyes blazing 
fury, entirely annihilates your forces, let peace be made. Before Nakula, and 
Sahadeva, and Bhima exterminate your army, you must befriend the 
Pandavas again. 

Let this war end today with my death. Make peace with the Pandavas; 
listen to me, Anagha, and do as I say! Only this can still save you, and 
indeed the entire Kuru vamsa. Put aside your rage and make peace with 
your cousins. 

What Arjuna has achieved is enough. Let Bhishma’s death renew love 
between the sons of Dhritarashtra and those of Pandu. Let the surviving 
warriors live. Relent, O Rajan! Give half the kingdom to the Pandavas. Let 
Dharmaraja Yudhishtira go to Indraprastha. Do not be small-minded or 
incite further bloodshed; this will only bring you eternal disgrace among the 
kings of the earth. 

With my death, let peace come to all. Let all the rulers of the earth 
embrace and mingle joyfully with one another. Let father be united with 
son; let sister’s son join his uncle. Ah Suyodhana, if ignorance and 
foolishness keep you from listening to me, you will repent greatly. This is 
the truth. Stop this war now!” 

Having said this kindly to Duryodhana in the midst of the gathered 
kings, Bhishma falls silent. The arrows burn his body and, withdrawing his 
mind from the pain with dhyana, he applies himself to yoga. 

Your son disregards what Bhishma has told him, those words of dharma 
which might still have saved him, like a dying man refusing medicine.’” 



CANTO 124 





BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED 


££ anjaya says, ‘After Bhishma shuts his eyes and falls silent, all the 
^ assembled kings return to their encampments. When he hears that 
Bhishma has been struck down, Radha’s son Kama comes alone to 
him, in some fear. He sees that most illustrious Kshatriya lying on his bed 
of reeds. 

With eyes closed, he approaches Bhishma and falls at his feet. His voice 
choking, Kama says, “O Lord of the Kurus, I am Radha’s son, whom you 
always looked upon with hate whenever I was near.” 

Bhishma opens his failing eyes, asks the guards around to withdraw, and 
suddenly he embraces Kama with one arm, like a father holding his son, 
and speaks to him lovingly. “Come, come near me. You are my adversary 
who always challenges me. If you had not come to me, I would have been 
sad indeed. 

You are Kunti’s son, not Radha’s. Adhiratha is not your father. 
Mahabaho, I heard this from Narada and from Krishna. And it is true. Ah 
Kama, I do not bear you any grudge. I only spoke harshly to you to weaken 
your resolve. 

You of excellent vows, you speak ill of the Pandavas for no reason. You 
were born out of wedlock and that is why you have said and done whatever 
you have. Through pride, and keeping the company of base men, you have 
come to hate men of worth. And so I spoke unkindly about you in the 
Kaurava camp. 

I know too well that your prowess in battle is irresistible. I also know of 
your deep reverence for Brahmanas, your courage, and your charity. You 
are like a Deva and there is none like you among men. I wanted to prevent 
this war between brothers and that is why I always spoke cruelly and 
contemptuously about you, for I knew that Duryodhana depended on you to 
win this war for him. And, my child, as a warrior and an archer you are 
Arjuna’s equal in battle, why, even Krishna’s peer! 

O Kama, you rode by yourself to Kasi with your bow and vanquished all 
the kings there single-handedly to get a bride for Duryodhana. The 


invincible Jarasandha, who always boasted of his great prowess, was no 
match for you in battle and you quelled him. 

You are devoted to Brahmanas; you always fight fairly. In strength and 
vigour, you are equal to a child of the Devas and superior to all men. I have 
never felt any true anger towards you and that which I showed is now 
dispelled. For I have learnt that men’s best efforts cannot prevent Destiny 
from taken its course, having its way. 

O Parantapa, the valiant sons of Pandu are your brothers. Mahabaho, if 
you want to gratify me, your Pitamaha, join them. O Suryaputra, let this war 
end with me. Even today let all the kings of the Earth who remain alive be 
freed from danger!” 

Kama says, “I know this, Mahabaho! It is as you say. I know I am 
Kunti’s son, and not the son of a Suta. But I was abandoned by Kunti, and I 
have been raised by a Suta. Having enjoyed the wealth and friendship of 
Duryodhana, I cannot betray his trust now. Like Krishna who fights 
resolutely for the Pandavas, I too am willing to sacrifice my possessions, 
my body itself, my children, and my wife, for Duryodhana’s sake. It is 
fitting for a Kshatriya to die on the battlefield, and not from disease or old 
age! 

Relying upon Suyodhana I have always chosen to oppose the Pandavas. 
This choice will run its full course. It cannot be changed. Who dares, O 
Bhishma, to challenge Destiny? Who can prevail against what is written in 
the stars before we are even born? 

Pitamaha, you saw and spoke of various signs and omens which 
portended the destruction of the world. I know only too well that Arjuna 
and Krishna cannot be conquered in battle. Still we will fight them. And I 
will overcome Arjuna in war! This I am determined to do. I cannot put 
aside this hatred I have for the Pandavas. Readily and unwaveringly, I will 
face Arjuna in battle. I am firm in my resolve, so give me your leave to go 
to war. 

Now that you have fallen, I will fight. This is my only wish. Ah 
Pitamaha, forgive me any cruel words that I may have spoken to you, or any 
angry or callous deed which I might have directed against you.” 

Bhishma says, “I allow you to fight, Kama, if you cannot root out this 
loathing in your heart. Fight, moved by the wish to attain Swarga! Without 
anger and spite, serve your king righteously with all your power and 
courage. 



You have my leave, Kama! Achieve what you seek. Through Arjuna 
you will attain what is possible by fulfilling the dharma of a Kshatriya. Free 
of pride, fight vigorously and well, for a Kshatriya’s source of happiness 
lies in a just war. For a long time I tried to make peace between the sons of 
Pandu and the sons of Dhritarashtra. But, Kama, I failed. This is the truth.’” 

Sanjaya says, ‘Having obtained Bhishma’s forgiveness and his blessing, 
Kama takes the dust from his Pitamaha’s feet, bows deeply to him, mounts 
his chariot and rides towards Duryodhana’s tent.’” 

End of Bhishma Parva 



APPENDIX FOR THE BHAGAVAD GITA 


1. Samkhya 

Notes directly quoted from Sanskrit-English dictionary of Vaman Shivram 
Apte: 

1. Relating to numbers. 2. Calculating, enumerating. 3. Discriminative. 
4. Deliberating, reasoning, a reasoner. 5. Of one of the 6 systems of Hindu 
philosophy, attributed to the Sage Kapila. The philosophy is so called 
because it enumerates 25 tattvas or true principles; its chief objective is to 
enter the final emancipation of the 25th tattva, the Purusha or Soul, from the 
bonds of this worldly existence—the fetters of phenomenal creation—by 
conveying a correct knowledge of the 24 other Tattvas and by properly 
discriminating the Soul from them. It regards the whole universe to be a 
development of an inanimate principle called Prakriti q.v., while the 
Purusha is altogether passive and simply an onlooker. Samkhya agrees with 
the Vedanta in being synthetical and thus differs from the analytical Nyaya 
or Vaiseshika; but its great point of divergence from the Vedanta is that it 
maintains two principles that Vedanta denies, and it does not admit God as 
the creator of the universe, which the Vedanta affirms. 

2. Yoga 

Also from the dictionary of Vaman Shivram Apte: 

1. Joining, uniting. 2. Union, conjunction. 3. Deep and abstract 
meditation, contemplation with the Supreme Spirit. 4. The system of 
philosophy established by Patanjali, which is considered to be the second 



division of the Samkhya philosophy, but is practically reckoned as a 
separate system. The chief aim of the Yoga philosophy is to teach the means 
by which the human soul may be completely united with the Supreme Spirit 
and thus secure absolution; and deep abstract meditation is laid down as the 
chief means to securing this end, elaborate rules being given for the proper 
practice of such Yoga or concentration of mind. 

3. For further details on Samkhya and Yoga philosophy, see: 

1. ‘Samkhya and Yoga. Two classical Hindu “paths of insight”, by 
Professor Russell Kirkland, University of Georgia. 

2. Samkhya and Yoga, Encyclopaedia Britannica article. 

3. Samkhya and Yoga, Wikipedia. 

4. Classical Samkhya and Yoga: An Indian Metaphysics of Experience. 
Mikel Burley (Routledge. July, 2006). 

4. Kalpa 

A NOTE ON HINDU TIME 

365 human years make one year of the Devas and Pitrs, the Gods and the 
manes. 

Four are the ages in the land of Bharata: the krita, the treta, the dwapara 
and the kali. The krita yuga lasts 4800 divine years, the treta 3600, the 
dwapara 2400, and the kali 1200; and then, another krita yuga begins. 

The krita or satya yuga is the age of purity; it is sinless. Dharma, 
righteousness, is perfect and walks on four feet in the krita. But in the treta 
yuga, adharma, evil, enters the world and the very fabric of time begins to 
decay. Finally, the kali yuga, the fourth age, is almost entirely corrupt, with 
dharma barely surviving, hobbling on one foot. 

A chaturyuga, a cycle of four ages, is 12,000 divine years, or 365 x 
12,000 human years long. 71 chaturyugas make a manvantara; fourteen 
manvantaras, a kalpa. A kalpa of 1000 chaturyugas, 12 million divine years, 
is one day of Brahma, the Creator. 

8,000 Brahma years make one Brahma yuga, 1,000 Brahma yugas make 
a savana, and Brahma's life is 3,003 savanas long. 

One day of Mahavishnu is the lifetime of Brahma.’ 




AN JIM I KAUl grew up in Mumbai, lives in Goa, 
but dreams of Kodaikanal. She has been 
a teacher for thirty years. More recently, her love 
of language and literature has drawn her 
into editing and writing. She is passionate about 
education, organic farming, sustainable living 
and sunsets. 

RAMFSH MENON was born in 1951 
in New Delhi. He has also written modern 
renderings of the Mahabharata, Ramayana, 
Srimad Bhagavad Gita, Siva Purana, Devi 
Purana and Bhagavata Purana. 


Cover illustration: Ajanta Guhathakurta Das 

o 

RU PA 

www.rupapublications.com 




Performing karma, mind desoted. hut its fruit renouncing, wise men. 
from the bondage of birth entirely freed, come to the place of no sickness. 
When beyond this chaos of illusions your mind passes, 
then you will arrive at indifference to what you have heard 
and what you will hear. 




















THE COMPLETE 



Drone! P a r v a 


{ 6 > 

S.B. Plllay 

series editor: R/VMESH MENON 






THE COMPLETE 
MAHABHARATA 

Drona Parva 


Born in 1951, S.B. Pillay is a retired Indian Audit and Accounts Service officer. He was educated at 
St Xavier’s High School (Delhi), Loyola College (Kolkata), and received his master’s degree from 
Loyola College in Chennai. He went on to study Law at St Xavier’s College, Mumbai. 

During an illustrious career in the IA&AS, he worked all over India and abroad, as well, and has 
a deep insight of Indian life. He was director general of the NAAA in Shimla and retired as 
additional deputy CAG in 2011. 

He has always been an avid reader and is the author of several comic and satirical pieces. 



THE COMPLETE 
MAHABHARATA 

Volume 6 
Drona Parva 


S.B. Pillay 


RUPA 


Published by 

Rupa Publications India Pvt. Ltd 2014 
7/16, Ansari Road, Daryaganj 
New Delhi 110002 

Copyright © S.B. Pillay 2014 

All rights reserved. 

No part of this publication may be reproduced, transmitted, or stored in a retrieval system, in any 
form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the 

prior permission of the publisher. 

ISBN: 978-81-291-3261-1 

First impression 2014 

10 987654321 

The moral right of the author has been asserted. 


This book is sold subject to the condition that it shall not, by way of trade or otherwise, be lent, 
resold, hired out, or otherwise circulated, without the publisher’s prior consent, in any form of 
binding or cover other than that in which it is published. 



To my wife Anita 



Contents 


A Brief Introduction 
Acknowledgements 


Canto 1-29 
Canto 30-81 
Canto 82-148 
Canto 149-180 


Dronabhisheka Parva 
Abhimanyu-vadha Parva 
Jayadratha-vadha Parva 
Ghatotkacha-vadha Parva 
Drona-vadha Parva 


Canto 181-199 


A Brief Introduction 


The last complete version of the Mahabharata to be written in India in 
English prose was the translation by Kisari Mohan Ganguli in the late 19th 
century. He wrote it between 1883 and 1896. To the best of my knowledge, 
it still remains the only full English prose rendering of the epic by any 
Indian. 

More than a hundred years have passed since Ganguli achieved his 
monumental task. Despite its closeness to the original Sanskrit and its 
undeniable power, in more than a hundred years the language and style of 
the Ganguli translation have inevitably become archaic 

It seemed a shame that this most magnificent of epics, a national 
treasure, an indisputable classic of world literature, believed by many to be 
the greatest of all books ever written, is not available in complete form to 
the Indian (or any) reader in modern, literary and easily accessible English: 
as retold by Indian writers. 

So we, a group of Indian writers and editors, warmly and patiently 
supported by our publisher Rupa Publications India, undertook a line-by¬ 
line retelling of the complete Mahabharata, for the contemporary and future 
reader. Our aim has not been to write a scholarly translation of the great 
epic, but an eminently readable one, without vitiating either the spirit or the 
poetry of the original, and without reducing its length. 



This is not a translation from the Sanskrit but based almost entirely on 
the Ganguli text, and he himself did use more than one Sanskrit version for 
his work. However, as will be obvious, the style of this new rendering is 
very much our own, and our hope is to bring as much of the majesty and 
enchantment of this awesome epic to you as is possible in English. 

Ramesh Menon 
Series Editor 



Acknowledgements 


Thanks to my old friend Ramesh Menon, who brought me to this project. 
And to Kadambari Mishra, who proofread this volume. 



CANTO 1 


Dronabhisheka Parva 


ZA UM! Having bowed down to Narayana, Nara, the foremost of 
Purushas, and to Devi Saraswati, I invoke the spirit of Jaya\ 
‘Janamejaya said, “O regenerate Rishi, what does the powerful and 
disconsolate Dhritarashtra, his eyes bathed in tears, do when he hears that 
Sikhandin, prince of the Panchalas, has felled his sire, the incomparable 
Bhishma of matchless tejas? His son Duryodhana wants to vanquish the 
sons of Pandu, mighty bowmen all, through Bhishma, Drona and other 
maharathas, and have undisputed sovereignty. Tell me, O Tapodhana, you 
of the wealth of penances, what the scion of the Kurus does after Bhishma, 
greatest of all bowmen, falls.” 

‘Vaisampayana replied, “When he hears that his sire has fallen, 
Dhritarashtra is filled with anxiety and sorrow, and has no peace of mind. 
While he is plunged in grief, Gavalgana’s son Sanjaya, who has returned 
that night to Hastinapura, visits the son of Ambika. With a cheerless heart 
and anxi